Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com
2
00:00:21,121 --> 00:00:26,121
Provided by explosive skull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:00:47,982 --> 00:00:49,549
To the naked eye,
4
00:00:49,584 --> 00:00:52,452
a suit appears to consist
of two parts:
5
00:00:52,486 --> 00:00:54,756
A jacket and trousers.
6
00:00:58,793 --> 00:01:01,696
But those two
seemingly solid parts
7
00:01:01,729 --> 00:01:05,432
are composed of
four different fabrics.
8
00:01:07,334 --> 00:01:11,673
Cotton, silk, mohair and wool.
9
00:01:12,640 --> 00:01:17,779
And those four fabrics are
cut into 38 separate pieces.
10
00:01:18,813 --> 00:01:23,483
The process of sizing, forming,
conjoining those pieces
11
00:01:23,517 --> 00:01:28,455
requires no fewer than
228 steps.
12
00:01:29,456 --> 00:01:31,425
♪ ♪
13
00:01:49,777 --> 00:01:52,412
♪ ♪
14
00:02:02,657 --> 00:02:05,860
So the first step
is measurement.
15
00:02:05,893 --> 00:02:08,261
♪ ♪
16
00:02:18,371 --> 00:02:20,407
♪ ♪
17
00:02:24,511 --> 00:02:29,717
But "measurement" doesn't mean,
uh, just reaching for your tape,
18
00:02:29,751 --> 00:02:32,519
"So many inches here,
so many inches there."
19
00:02:32,552 --> 00:02:34,421
No, no, no.
20
00:02:44,531 --> 00:02:46,834
♪ ♪
21
00:03:01,783 --> 00:03:06,386
You cannot make something good
22
00:03:06,419 --> 00:03:10,691
until you understand
who you're making it for.
23
00:03:17,965 --> 00:03:19,801
All clothing says something.
24
00:03:19,834 --> 00:03:22,937
I've had gentlemen
walk into my shop and boast,
25
00:03:22,970 --> 00:03:25,673
"Oh, I don't care about
what I wear."
26
00:03:25,706 --> 00:03:30,812
And assuming that's true,
doesn't that say something, too?
27
00:03:41,521 --> 00:03:43,591
♪ ♪
28
00:03:45,660 --> 00:03:47,561
So, who is your customer?
29
00:03:47,595 --> 00:03:49,664
And what are you trying to say
about him?
30
00:03:53,768 --> 00:03:58,706
A man walks through your door,
what about him can you observe?
31
00:03:58,739 --> 00:03:59,974
Good morning.
32
00:04:00,007 --> 00:04:01,809
Is he timid,
33
00:04:01,843 --> 00:04:04,946
hunched over
like a midday clock?
34
00:04:04,979 --> 00:04:08,481
Or does he stand
with confidence,
35
00:04:08,515 --> 00:04:10,885
spine at six and twelve?
36
00:04:11,686 --> 00:04:15,957
Is this a man
of springtime pastel,
37
00:04:15,990 --> 00:04:18,726
clamoring to be noticed?
38
00:04:18,759 --> 00:04:23,164
Or is this a man
of gray and brown,
39
00:04:23,197 --> 00:04:27,534
blending into the hurried crowd?
40
00:04:27,567 --> 00:04:31,504
Is this a man comfortable
in his station?
41
00:04:33,808 --> 00:04:36,911
Or does he pine
for grander things?
42
00:04:39,780 --> 00:04:42,683
And who would this man
like to be?
43
00:04:47,788 --> 00:04:49,824
And who is he underneath?
44
00:05:07,008 --> 00:05:09,409
♪ ♪
45
00:05:18,019 --> 00:05:19,687
♪ ♪
46
00:05:28,029 --> 00:05:30,698
Take your measure...
47
00:05:33,100 --> 00:05:36,704
and when you understand
who he is...
48
00:05:41,876 --> 00:05:43,611
Mr. Boyle.
49
00:05:43,644 --> 00:05:45,780
Then you're ready to begin.
50
00:05:46,781 --> 00:05:48,683
Knock, knock.
51
00:05:48,716 --> 00:05:50,718
- Hmm.
- How's business, English?
52
00:05:50,751 --> 00:05:52,586
Evening, sirs.
53
00:05:59,994 --> 00:06:02,763
- Oh, wow. It's a nice one.
- Mm-hmm.
54
00:06:02,797 --> 00:06:03,998
Yeah, that's really nice.
55
00:06:04,031 --> 00:06:05,532
You making that for my pops?
56
00:06:05,565 --> 00:06:06,968
Not this one.
57
00:06:07,001 --> 00:06:09,770
You're making those fine threads
for somebody else? Who?
58
00:06:09,804 --> 00:06:13,573
Master Richie, you know
I can't talk about my gentlemen.
59
00:06:13,607 --> 00:06:16,677
Huh. Is that what we are?
Your gentlemen.
60
00:06:18,312 --> 00:06:19,880
Whoa, get a load of English.
61
00:06:19,914 --> 00:06:21,849
Keeping his lips shut tight.
62
00:06:26,687 --> 00:06:28,723
- Your father was here.
- Oh, yeah?
63
00:06:28,756 --> 00:06:31,058
Uh... yesterday.
64
00:06:31,092 --> 00:06:33,560
He said your business
65
00:06:33,594 --> 00:06:35,129
is undergoing
some manner of expansion.
66
00:06:35,162 --> 00:06:37,865
He said I should plan on making
you a new suit to celebrate.
67
00:06:37,898 --> 00:06:39,867
Francis, what do you think?
New threads?
68
00:06:39,900 --> 00:06:41,534
Long as we're here?
69
00:06:41,568 --> 00:06:42,779
- Not tonight.
- Hey, come on. We got time.
70
00:06:42,803 --> 00:06:45,006
Not tonight.
71
00:06:45,039 --> 00:06:47,108
Oh, shit.
72
00:06:47,141 --> 00:06:49,076
Is that from the Outfit?
73
00:06:54,782 --> 00:06:56,884
English, do me a favor.
74
00:06:56,917 --> 00:06:59,086
Why don't you, uh, go up front,
75
00:06:59,120 --> 00:07:02,056
check on your secretary
for me, all right?
76
00:07:02,089 --> 00:07:05,126
Will you excuse me, gentlemen.
77
00:07:06,127 --> 00:07:07,661
It's the Outfit, man.
78
00:07:07,695 --> 00:07:10,097
It's his brass ring right here.
79
00:07:10,131 --> 00:07:12,933
Right, go ahead, open it up.
See what it says.
80
00:07:15,069 --> 00:07:17,537
♪ ♪
81
00:07:29,817 --> 00:07:31,052
Any mail?
82
00:07:31,085 --> 00:07:32,920
Do you want to talk about it?
83
00:07:32,953 --> 00:07:34,922
The mail?
84
00:07:34,955 --> 00:07:36,624
That they gave you the boot.
85
00:07:37,958 --> 00:07:39,627
What's in the box?
86
00:07:40,628 --> 00:07:41,762
That one's mine.
87
00:07:41,796 --> 00:07:42,997
Let's have a look.
88
00:07:43,030 --> 00:07:44,865
Okay.
89
00:07:44,899 --> 00:07:46,901
No, no, let me guess.
90
00:07:46,934 --> 00:07:49,804
Uh, the Leaning Tower of Pisa.
91
00:07:49,837 --> 00:07:51,005
Mm-mm.
92
00:07:51,038 --> 00:07:52,673
I've never understood
the appeal.
93
00:07:52,706 --> 00:07:54,775
All it does is lean.
94
00:07:54,809 --> 00:07:56,610
The Eiffel Tower?
95
00:07:56,644 --> 00:07:57,978
I already have that.
96
00:07:58,012 --> 00:08:00,948
Well, then I give up.
97
00:08:04,752 --> 00:08:05,986
What is that?
98
00:08:06,987 --> 00:08:09,090
I'll show you.
99
00:08:13,961 --> 00:08:15,896
Ah-ha.
100
00:08:15,930 --> 00:08:17,231
I feel at home again.
101
00:08:17,264 --> 00:08:18,766
Isn't it beautiful?
102
00:08:18,799 --> 00:08:20,701
It's a clock.
103
00:08:20,734 --> 00:08:22,245
Unlike some of us,
I've never seen it in person.
104
00:08:22,269 --> 00:08:23,871
In person, it's still a clock.
105
00:08:23,904 --> 00:08:25,739
On the banks of the Thames.
106
00:08:25,773 --> 00:08:27,417
- You've seen clocks in Chicago?
- Yes, of course, but...
107
00:08:27,441 --> 00:08:30,678
They look startlingly similar
in London.
108
00:08:30,711 --> 00:08:33,147
Okay.
109
00:08:33,180 --> 00:08:35,116
I will never understand you.
110
00:08:35,883 --> 00:08:40,721
Well, you will never be
a-a dashing gentleman
111
00:08:40,754 --> 00:08:43,724
of a certain age.
112
00:08:43,757 --> 00:08:46,660
You've been all over the world.
113
00:08:48,762 --> 00:08:51,699
You could have a shop
anywhere you like.
114
00:08:51,732 --> 00:08:52,967
And yet you're here.
115
00:08:53,000 --> 00:08:54,869
What's wrong with here?
116
00:08:57,938 --> 00:09:00,741
I can think of a few things.
117
00:09:00,774 --> 00:09:02,843
Some things
one finds everywhere, dear.
118
00:09:02,877 --> 00:09:06,013
So it doesn't terribly much
matter where I am.
119
00:09:06,046 --> 00:09:07,181
I have me shears.
120
00:09:07,982 --> 00:09:10,684
What else does a man need
besides his shears?
121
00:09:10,718 --> 00:09:12,753
And I have you.
122
00:09:16,924 --> 00:09:18,025
Not forever.
123
00:09:18,058 --> 00:09:21,695
Ah, yes.
124
00:09:21,729 --> 00:09:22,930
Ben awaits.
125
00:09:27,801 --> 00:09:30,171
One way or another...
126
00:09:31,872 --> 00:09:33,908
I'm getting out of here.
127
00:09:33,941 --> 00:09:35,009
To London?
128
00:09:36,076 --> 00:09:38,045
To London.
129
00:09:38,078 --> 00:09:40,147
And Madrid.
130
00:09:40,181 --> 00:09:41,782
- And Barcelona.
- Mm.
131
00:09:41,815 --> 00:09:43,817
And Morocco.
132
00:09:43,851 --> 00:09:44,952
And to Paris.
133
00:09:48,889 --> 00:09:50,758
You know what'd make it
happen a lot sooner?
134
00:09:50,791 --> 00:09:51,759
A map?
135
00:09:51,792 --> 00:09:53,260
A raise. Please.
136
00:09:53,294 --> 00:09:55,329
I best go see
if Master Richie needs me.
137
00:09:55,362 --> 00:09:57,031
Ah.
138
00:09:57,064 --> 00:09:58,966
Speak of the devils.
139
00:09:58,999 --> 00:10:00,100
What's that now?
140
00:10:00,134 --> 00:10:01,936
Just an expression, sirs.
141
00:10:01,969 --> 00:10:03,504
Excuse me.
142
00:10:03,537 --> 00:10:05,839
I meant no offense.
143
00:10:08,842 --> 00:10:10,244
See you tomorrow.
144
00:10:21,355 --> 00:10:23,724
♪ ♪
145
00:10:35,936 --> 00:10:37,972
♪ ♪
146
00:10:47,014 --> 00:10:49,016
♪ ♪
147
00:10:59,293 --> 00:11:01,895
♪ ♪
148
00:11:13,941 --> 00:11:16,910
The horologist's apprentice
popped in yesterday.
149
00:11:16,944 --> 00:11:18,012
He's awfully nice.
150
00:11:18,045 --> 00:11:20,080
S... What'd he... uh, who-who?
151
00:11:20,114 --> 00:11:21,815
From down the street.
152
00:11:21,849 --> 00:11:23,884
He's ever so handsome.
153
00:11:25,919 --> 00:11:28,289
Are you... trying to get me
to go on a date
154
00:11:28,322 --> 00:11:30,858
with the guy who works
at the watch shop?
155
00:11:30,891 --> 00:11:34,028
He's an apprentice
to the horologist.
156
00:11:34,061 --> 00:11:35,996
The one with
the little mustache?
157
00:11:36,030 --> 00:11:37,599
Yes, like Errol Flynn.
158
00:11:37,632 --> 00:11:40,367
I do not need you telling me
who to date.
159
00:11:40,401 --> 00:11:42,303
I didn't mean it like that.
160
00:11:42,336 --> 00:11:45,839
You meant it like, "I saw you
smiling at Richie Boyle earlier"
161
00:11:45,873 --> 00:11:47,107
"and now I'm petrified
162
00:11:47,141 --> 00:11:48,976
that you're running
with a bad batch."
163
00:11:49,009 --> 00:11:52,980
Those men may be customers,
but they are not gentlemen.
164
00:11:53,013 --> 00:11:55,849
Could've fooled me in those
nice clothes you make for 'em.
165
00:11:55,883 --> 00:11:58,419
If we only allowed angels
to be customers,
166
00:11:58,452 --> 00:12:00,421
soon we'd have
no customers at all.
167
00:12:00,454 --> 00:12:03,324
Do we let all of our customers
keep lock boxes in back?
168
00:12:03,357 --> 00:12:05,926
It was you
who was smiling at him.
169
00:12:05,959 --> 00:12:07,294
I've spent my entire life
170
00:12:07,328 --> 00:12:09,196
around animals
like Richie Boyle.
171
00:12:09,229 --> 00:12:11,474
You want to get him to back off,
you look him dead in the eyes
172
00:12:11,498 --> 00:12:13,067
and you pretend
you're one of 'em.
173
00:12:13,100 --> 00:12:14,935
You don't need me worrying
after you.
174
00:12:14,968 --> 00:12:17,004
- That's right.
- You can take care of yourself.
175
00:12:17,037 --> 00:12:18,272
You're not my...
176
00:12:19,340 --> 00:12:21,241
- You know.
- I do.
177
00:12:21,275 --> 00:12:23,344
My father was a shit,
so y-y-y...
178
00:12:23,377 --> 00:12:24,945
Take that as a compliment.
179
00:12:24,978 --> 00:12:26,980
I will.
180
00:12:32,519 --> 00:12:34,254
♪ ♪
181
00:12:41,261 --> 00:12:43,665
I know...
182
00:12:43,698 --> 00:12:45,933
that you hope that
I'll start loving this
183
00:12:45,966 --> 00:12:48,035
- the way that you do.
- No. I don't.
184
00:12:48,068 --> 00:12:50,471
- I don't.
- That I'll train...
185
00:12:50,504 --> 00:12:53,374
learn the craft.
186
00:12:53,407 --> 00:12:56,310
One day maybe even
take over the shop.
187
00:12:58,512 --> 00:13:01,448
But I don't want that.
I don't want your life.
188
00:13:04,385 --> 00:13:05,986
You're entitled to your own.
189
00:13:06,019 --> 00:13:07,955
- I am.
- You're a smart young woman
190
00:13:07,988 --> 00:13:09,032
who's going to take herself
191
00:13:09,056 --> 00:13:10,457
- far away from here.
- I will.
192
00:13:10,491 --> 00:13:14,261
And when I go, I just don't
want you to be all alone.
193
00:13:17,732 --> 00:13:21,068
I don't need you
looking after me either.
194
00:13:23,070 --> 00:13:26,039
After all,
you're not my, you know.
195
00:13:32,980 --> 00:13:35,015
Fair enough.
196
00:13:35,048 --> 00:13:37,284
Now, if you want that raise,
197
00:13:37,317 --> 00:13:42,456
first you have to learn
what a bloody square looks like.
198
00:13:58,572 --> 00:14:00,941
♪ ♪
199
00:14:20,360 --> 00:14:22,362
♪ ♪
200
00:14:36,410 --> 00:14:38,445
♪ ♪
201
00:14:59,533 --> 00:15:01,568
♪ ♪
202
00:15:32,566 --> 00:15:34,535
We gotta find the keys.
203
00:15:36,136 --> 00:15:38,405
Uh...
204
00:15:38,438 --> 00:15:39,607
They were right here.
205
00:15:39,641 --> 00:15:41,643
And... what did I do with them?
206
00:15:41,676 --> 00:15:44,144
♪ Well, that's what they say ♪
207
00:15:47,447 --> 00:15:50,083
Hey. What's this book do,
by the way?
208
00:15:50,117 --> 00:15:51,294
I always wondered what this was.
209
00:15:51,318 --> 00:15:52,654
Richie.
210
00:15:52,687 --> 00:15:54,221
Don't touch anything.
211
00:15:54,254 --> 00:15:55,657
Hey.
212
00:15:55,690 --> 00:15:57,424
Mm.
213
00:15:57,457 --> 00:15:59,335
- I just said don't touch anything.
- These are gorgeous.
214
00:15:59,359 --> 00:16:01,161
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
215
00:16:01,194 --> 00:16:03,865
He likes things
the way that he likes them.
216
00:16:03,898 --> 00:16:05,667
Okay.
217
00:16:05,700 --> 00:16:08,101
What a fucking buster, huh?
218
00:16:08,135 --> 00:16:10,605
He cares about what he does,
219
00:16:10,638 --> 00:16:12,506
and that's why
he's the best at it.
220
00:16:12,539 --> 00:16:13,574
Yeah.
221
00:16:13,608 --> 00:16:16,878
Like... somebody else I know.
222
00:16:16,911 --> 00:16:18,880
Hmm.
223
00:16:18,913 --> 00:16:20,648
What is that?
Are you fucking with me?
224
00:16:20,682 --> 00:16:22,182
What?
225
00:16:22,215 --> 00:16:23,493
I said, are you fucking with me?
226
00:16:23,517 --> 00:16:25,252
- Like, are you making fun? Huh?
- No.
227
00:16:25,285 --> 00:16:26,564
- No, Richie, baby.
- 'Cause I'm no goddamn joke.
228
00:16:26,588 --> 00:16:29,222
I'm not making fun.
I'm not making fun.
229
00:16:30,625 --> 00:16:32,292
Come here.
230
00:16:33,527 --> 00:16:36,229
Baby, what's wrong?
231
00:16:37,632 --> 00:16:39,901
- Did he do something?
- Did who do something?
232
00:16:39,934 --> 00:16:42,135
Francis.
Did he do something again?
233
00:16:42,169 --> 00:16:43,671
Fuck Francis.
234
00:16:43,705 --> 00:16:45,272
- He ain't family.
- I know.
235
00:16:45,305 --> 00:16:46,506
Hmm.
236
00:16:46,540 --> 00:16:47,780
- He ain't even Irish.
- I know.
237
00:16:49,509 --> 00:16:51,746
He thinks we got a rat.
238
00:16:51,779 --> 00:16:53,715
- Okay.
- Yeah.
239
00:16:53,748 --> 00:16:55,549
Somebody leaking
to the La Fontaines.
240
00:16:55,583 --> 00:16:57,217
Who?
241
00:16:57,250 --> 00:16:58,518
Doesn't fucking matter.
242
00:16:58,552 --> 00:17:00,253
- He's paranoid. All right?
- All right.
243
00:17:00,287 --> 00:17:02,356
And he's been telling my pops
for months.
244
00:17:02,389 --> 00:17:04,659
My pops fucking listens, too.
245
00:17:04,692 --> 00:17:08,295
"Hey, Francis,
you know, he's so smart.
246
00:17:08,328 --> 00:17:10,497
You can really learn
a thing or two from that kid."
247
00:17:10,530 --> 00:17:12,634
Baby, you're the number two.
248
00:17:12,667 --> 00:17:14,234
Your pops listens to you.
249
00:17:14,267 --> 00:17:15,502
Don't worry about Francis.
250
00:17:15,535 --> 00:17:17,371
Who cares about Francis?
251
00:17:17,404 --> 00:17:21,943
You think I don't know what
Francis did for my pops? Hmm?
252
00:17:21,976 --> 00:17:23,745
You think I haven't heard
about it
253
00:17:23,778 --> 00:17:26,213
a thousand fucking times?
254
00:17:26,246 --> 00:17:28,650
Six marbles. I fucking get it.
255
00:17:28,683 --> 00:17:31,284
But that's only 'cause
I wasn't there.
256
00:17:31,318 --> 00:17:32,654
'Cause if I had been there,
257
00:17:32,687 --> 00:17:33,764
- that would've been me.
- Would've been you.
258
00:17:33,788 --> 00:17:35,522
You know that, right?
259
00:17:35,555 --> 00:17:38,392
Francis thinks he can
make moves with my pops,
260
00:17:38,425 --> 00:17:40,628
my fucking pops,
261
00:17:40,662 --> 00:17:42,396
without me.
262
00:17:44,297 --> 00:17:45,532
Fuck was that?
263
00:17:46,701 --> 00:17:48,535
I don't...
264
00:17:48,568 --> 00:17:50,570
♪ ♪
265
00:18:01,683 --> 00:18:03,216
Shut up.
266
00:18:03,250 --> 00:18:04,619
Okay. Sorry.
267
00:18:04,652 --> 00:18:06,219
Geez.
268
00:18:09,289 --> 00:18:11,191
I don't want to wake him up.
269
00:18:12,426 --> 00:18:14,762
Hey.
270
00:18:14,796 --> 00:18:17,197
- Looking for these?
- That's where...
271
00:18:18,833 --> 00:18:20,735
You know what I like about you?
272
00:18:20,768 --> 00:18:22,302
What?
273
00:18:22,335 --> 00:18:23,805
You're going places.
274
00:18:23,838 --> 00:18:26,473
Goddamn right I'm going places.
275
00:18:26,506 --> 00:18:28,308
Mm.
276
00:18:28,341 --> 00:18:30,011
- Whoa.
- Out that door.
277
00:18:30,044 --> 00:18:32,446
Whoa, whoa.
278
00:18:41,589 --> 00:18:43,423
♪ ♪
279
00:18:43,457 --> 00:18:45,693
Step two is drawing.
280
00:18:49,329 --> 00:18:54,434
And for some, this can be
the most purely enjoyable step.
281
00:18:58,840 --> 00:19:01,541
You're only just exploring.
282
00:19:01,576 --> 00:19:03,578
♪ ♪
283
00:19:23,530 --> 00:19:27,602
But I will caution you
to heed your patterns.
284
00:19:29,771 --> 00:19:32,673
They're there for a reason.
285
00:19:33,875 --> 00:19:36,343
This isn't art.
286
00:19:36,376 --> 00:19:38,378
This is a craft.
287
00:19:39,680 --> 00:19:43,316
We can talk about
shocking originality later.
288
00:19:49,356 --> 00:19:51,391
The point now...
289
00:19:52,559 --> 00:19:54,427
is skill.
290
00:20:16,818 --> 00:20:18,853
♪ ♪
291
00:20:21,889 --> 00:20:24,692
Your patterns,
your proven forms,
292
00:20:24,725 --> 00:20:26,828
they aren't your enemies.
293
00:20:29,864 --> 00:20:32,532
They're the only friends
you have.
294
00:20:32,566 --> 00:20:34,602
♪ ♪
295
00:20:52,920 --> 00:20:54,956
♪ ♪
296
00:21:13,908 --> 00:21:15,910
Shh!
297
00:21:18,012 --> 00:21:20,413
- Motherfuckers!
- Quiet.
298
00:21:20,447 --> 00:21:21,716
- Fucking dead!
- Quiet.
299
00:21:21,749 --> 00:21:22,884
Yeah, back up, back up.
300
00:21:34,795 --> 00:21:36,831
- What's going on?
- Is anybody else here?
301
00:21:36,864 --> 00:21:37,975
Please, sirs,
I don't want any trouble.
302
00:21:37,999 --> 00:21:39,901
Is anybody else here?
303
00:21:39,934 --> 00:21:40,935
No, no, no, sir.
304
00:21:40,968 --> 00:21:42,036
All right, back room.
305
00:21:42,069 --> 00:21:43,503
Move, move, move. Come on.
306
00:21:43,536 --> 00:21:45,806
Let's go.
307
00:21:45,840 --> 00:21:48,042
We got ya. Don't worry.
308
00:21:49,977 --> 00:21:51,979
Come on, English.
309
00:21:52,013 --> 00:21:53,748
All right.
310
00:21:55,683 --> 00:21:57,450
- All right.
- Shit, shit.
311
00:21:57,484 --> 00:21:59,724
- All right, get the coat, get the coat. Come on.
- Shit.
312
00:22:00,922 --> 00:22:02,823
Fuck!
313
00:22:03,891 --> 00:22:05,026
Shit.
314
00:22:06,827 --> 00:22:08,629
Come on, help me lift him.
315
00:22:09,864 --> 00:22:11,564
Come on.
316
00:22:11,599 --> 00:22:13,533
All right.
317
00:22:13,566 --> 00:22:15,736
Fuck.
318
00:22:17,972 --> 00:22:19,807
Fuck.
319
00:22:19,840 --> 00:22:21,742
Fuck. Shit.
320
00:22:21,776 --> 00:22:24,712
Fuck.
321
00:22:24,745 --> 00:22:26,023
- Fuck.
- Grab some of that fabric,
322
00:22:26,047 --> 00:22:28,049
hold it, hold it up here
against the wound.
323
00:22:28,082 --> 00:22:29,984
Ah! Fuck! Fucking hurts!
324
00:22:30,017 --> 00:22:32,620
It hurts because there's a hole
in your stomach.
325
00:22:32,653 --> 00:22:34,755
Do you remember why
there's a hole in your stomach?
326
00:22:34,789 --> 00:22:36,891
There's a hole in your stomach
because back there,
327
00:22:36,924 --> 00:22:39,660
when it was time for you
to pull the trigger, you froze.
328
00:22:39,694 --> 00:22:41,262
- Fuck you.
- Yeah, fuck me later.
329
00:22:41,295 --> 00:22:42,863
Right now, shut up.
330
00:22:43,664 --> 00:22:45,967
English, I need you
to listen carefully.
331
00:22:46,000 --> 00:22:47,969
There are a thousand
blue boys out there
332
00:22:48,002 --> 00:22:51,504
hunting for this, and if they
find it, I start shooting.
333
00:22:51,538 --> 00:22:53,674
You follow?
Making matters worse,
334
00:22:53,708 --> 00:22:54,985
there are a thousand
racket boys out there
335
00:22:55,009 --> 00:22:56,519
hunting for it, too,
and if they find it,
336
00:22:56,543 --> 00:22:58,112
they start shooting.
You follow?
337
00:22:58,145 --> 00:22:59,589
- I think he fucking gets it.
- Shut up.
338
00:22:59,613 --> 00:23:00,781
Let me hear it.
339
00:23:00,815 --> 00:23:02,950
Uh, there's, there's
a thousand people
340
00:23:02,984 --> 00:23:04,785
looking for that briefcase.
341
00:23:04,819 --> 00:23:08,289
It would be safest all around
if none of 'em get it.
342
00:23:08,322 --> 00:23:09,924
Good man.
343
00:23:09,957 --> 00:23:11,058
Keep the pressure on.
344
00:23:11,092 --> 00:23:12,994
Fuck.
345
00:23:14,028 --> 00:23:16,664
Are you calling my pops?
346
00:23:16,697 --> 00:23:17,798
Hey, prick!
347
00:23:17,832 --> 00:23:20,601
You fucking prick. Fuck.
348
00:23:23,604 --> 00:23:26,607
Boss, the La Fontaines
jumped us.
349
00:23:26,640 --> 00:23:28,042
The whole crew was waiting.
350
00:23:28,075 --> 00:23:29,710
They knew when we were gonna be there...
351
00:23:29,744 --> 00:23:30,754
- Fuck.
- They knew what we had with us,
352
00:23:30,778 --> 00:23:32,747
they knew where we were.
353
00:23:32,780 --> 00:23:34,982
What have I been saying
about a rat?
354
00:23:35,016 --> 00:23:36,917
I told you.
355
00:23:36,951 --> 00:23:40,087
Yeah, yeah.
No, no, we still have it.
356
00:23:41,789 --> 00:23:45,760
Uh, no, Richie and I ran
to the safest place nearby.
357
00:23:45,793 --> 00:23:46,994
Tailor's shop.
358
00:23:47,028 --> 00:23:50,097
And, uh, yeah,
Richie took a marble.
359
00:23:50,131 --> 00:23:52,666
Yeah, well, he, he's not
gonna be playing for the Cubs
360
00:23:52,700 --> 00:23:55,036
anytime soon,
but he-he'll, he'll be okay.
361
00:23:55,069 --> 00:23:58,139
I... He'll be okay.
362
00:23:58,172 --> 00:24:00,573
You want to send the doc anyway?
363
00:24:02,376 --> 00:24:03,811
Well, w-we, we can come.
364
00:24:04,812 --> 00:24:06,113
Now?
365
00:24:06,147 --> 00:24:09,617
All of La Fontaine's spots?
That's war.
366
00:24:11,619 --> 00:24:13,654
Then I guess it's D-Day.
367
00:24:16,624 --> 00:24:18,759
- Fuck he say?
- Listen to me, pal.
368
00:24:19,994 --> 00:24:21,862
Nobody knows where the doc is.
369
00:24:21,896 --> 00:24:23,798
Pops is gonna come
down here himself,
370
00:24:23,831 --> 00:24:24,999
but it's gonna take a while.
371
00:24:25,032 --> 00:24:26,700
What the f... fuck is a while?
372
00:24:26,734 --> 00:24:28,702
- Take me home.
- Pops says wait here.
373
00:24:28,736 --> 00:24:31,138
When you got marbles in your
belly, you can stay, all right?
374
00:24:31,172 --> 00:24:32,740
- I'm-I'm leaving.
- Hey, hey.
375
00:24:32,773 --> 00:24:33,884
I've had marbles in my belly,
remember?
376
00:24:33,908 --> 00:24:34,942
Six shots. Fuck you!
377
00:24:34,975 --> 00:24:36,811
You work for me, and I'm saying
378
00:24:36,844 --> 00:24:37,945
take me the fuck home!
379
00:24:37,978 --> 00:24:39,146
I work for your father,
380
00:24:39,180 --> 00:24:40,748
and your father says
we stay put.
381
00:24:40,781 --> 00:24:42,817
Mother fuck...
382
00:24:42,850 --> 00:24:44,685
Fuck!
383
00:24:44,718 --> 00:24:45,953
He needs a doctor.
384
00:24:45,986 --> 00:24:47,788
Oh, you think?
385
00:24:50,224 --> 00:24:52,026
- Fuck!
- Down here.
386
00:24:52,059 --> 00:24:53,627
- Move, move!
- Shh!
387
00:25:01,102 --> 00:25:02,803
You fucking prick.
388
00:25:02,837 --> 00:25:04,705
- He's losing too much blood.
- Push harder.
389
00:25:04,738 --> 00:25:06,140
The wound needs to be sealed.
390
00:25:06,173 --> 00:25:07,842
Oh, are you a doctor now, too?
391
00:25:07,875 --> 00:25:09,910
- I was in the war.
- At your age?
392
00:25:09,944 --> 00:25:11,245
The other war.
393
00:25:13,881 --> 00:25:15,716
Let me see.
394
00:25:18,252 --> 00:25:20,020
Yeah, the marble went through.
395
00:25:20,054 --> 00:25:23,057
I've been in a war, too,
just not the overseas kind.
396
00:25:23,090 --> 00:25:24,992
Yeah.
397
00:25:25,025 --> 00:25:27,795
We have to stop this bleeding.
He needs a hospital.
398
00:25:27,828 --> 00:25:28,996
Sew him up.
399
00:25:29,029 --> 00:25:30,764
What?
400
00:25:30,798 --> 00:25:32,742
You got a needle and thread
around here someplace.
401
00:25:32,766 --> 00:25:34,902
- Not that kind.
- Sew him up.
402
00:25:34,935 --> 00:25:36,704
I can't. I don't know how.
403
00:25:36,737 --> 00:25:38,706
Sewing skin is not the same...
404
00:25:39,940 --> 00:25:41,642
Sew him up.
405
00:25:45,746 --> 00:25:47,982
♪ ♪
406
00:25:50,918 --> 00:25:52,653
If he's bleeding internally...
407
00:26:05,099 --> 00:26:07,468
Fuck.
408
00:26:13,874 --> 00:26:15,910
Shh.
409
00:26:16,977 --> 00:26:18,712
Fuck.
410
00:26:18,746 --> 00:26:20,314
Fuck.
411
00:26:20,347 --> 00:26:22,082
What... the fuck is he doing?
412
00:26:22,116 --> 00:26:23,918
He's fixing you up. Stay still.
413
00:26:23,951 --> 00:26:25,119
No fucking way, he isn't.
414
00:26:25,152 --> 00:26:26,787
No, no, no, no, no, no.
415
00:26:26,820 --> 00:26:29,056
I think we should,
uh, we-we can, um...
416
00:26:29,089 --> 00:26:30,491
Go on, do it quick.
417
00:26:30,524 --> 00:26:31,768
Come up with
a different plan, yeah?
418
00:26:31,792 --> 00:26:33,093
Shh.
419
00:26:34,528 --> 00:26:36,964
Actually, I think I'm good.
420
00:26:40,801 --> 00:26:42,069
Hold him.
421
00:26:42,102 --> 00:26:44,071
- Nuh-uh.
- Fuck.
422
00:26:44,104 --> 00:26:46,207
If I run away,
you can run after me,
423
00:26:46,240 --> 00:26:48,242
catch me and murder me then.
424
00:26:50,945 --> 00:26:53,514
- Keep your hands steady.
- Get the fuck...
425
00:26:53,547 --> 00:26:54,949
fuck away from me, both of you.
426
00:26:54,982 --> 00:26:56,350
Right, come on.
427
00:26:58,118 --> 00:26:59,353
Pull him this way.
428
00:27:07,361 --> 00:27:09,063
Ow! Fuck!
429
00:27:15,569 --> 00:27:17,538
One more.
430
00:27:17,571 --> 00:27:20,040
Fuck!
431
00:27:21,809 --> 00:27:24,144
Fuck!
432
00:27:24,178 --> 00:27:25,813
Get my, get my tweezers.
433
00:27:36,390 --> 00:27:38,292
Scissors.
434
00:27:39,893 --> 00:27:40,995
Cut that.
435
00:27:44,164 --> 00:27:45,299
All right.
436
00:27:46,601 --> 00:27:48,836
Turn him over.
437
00:27:50,404 --> 00:27:52,273
Careful, careful.
438
00:27:52,306 --> 00:27:54,074
♪ ♪
439
00:28:01,982 --> 00:28:03,250
Good boy.
440
00:28:11,892 --> 00:28:13,861
Scissors.
441
00:28:27,941 --> 00:28:30,210
He'll be okay.
442
00:28:36,383 --> 00:28:38,419
♪ ♪
443
00:29:08,282 --> 00:29:10,317
♪ ♪
444
00:29:15,122 --> 00:29:17,224
Stay here with Richie,
wait for the boss.
445
00:29:17,257 --> 00:29:18,959
You're leaving?
446
00:29:18,992 --> 00:29:20,260
I'll be back.
447
00:29:21,261 --> 00:29:23,163
Take Master Richie with you.
448
00:29:23,197 --> 00:29:25,399
This is the safest place
right now.
449
00:29:25,432 --> 00:29:28,502
Please, at least take
that-that thing with you.
450
00:29:28,535 --> 00:29:30,104
Too many hard boys out there.
451
00:29:30,137 --> 00:29:32,072
You-You've been loyal customers.
452
00:29:32,106 --> 00:29:33,941
I depend upon you.
453
00:29:33,974 --> 00:29:37,311
Not once, not once have I ever
asked about your business.
454
00:29:37,344 --> 00:29:39,346
I don't, I don't judge.
455
00:29:39,380 --> 00:29:43,016
I just don't want to be involved
in whatever it is you do.
456
00:29:51,125 --> 00:29:55,396
English, you know exactly
what it is that we do.
457
00:29:55,429 --> 00:29:58,532
No, sir, I-I actually
don't know anything.
458
00:29:58,565 --> 00:30:00,401
I don't know what that is.
459
00:30:00,434 --> 00:30:03,404
I don't know why all these
gentlemen are looking for it.
460
00:30:03,437 --> 00:30:05,072
And if they come here,
I won't be able
461
00:30:05,105 --> 00:30:07,441
to placate their suspicions.
462
00:30:07,474 --> 00:30:11,145
I'm useless to you.
I'm a liability.
463
00:30:11,178 --> 00:30:14,982
I... I only just want
to be left alone.
464
00:30:22,423 --> 00:30:25,392
But you're not alone, English.
465
00:30:25,426 --> 00:30:29,096
Like it or not,
now you're part of the family.
466
00:30:31,198 --> 00:30:33,500
This is a tape from a bug.
467
00:30:33,534 --> 00:30:35,169
Oh, please, stop.
468
00:30:35,202 --> 00:30:37,304
Some new gizmo
the Feds came up with.
469
00:30:38,338 --> 00:30:41,442
Records sound, like a Victrola.
470
00:30:41,475 --> 00:30:45,112
But you can hide it, 'cause
it's only the size of a...
471
00:30:45,145 --> 00:30:46,748
Oh, you get it.
472
00:30:46,781 --> 00:30:52,052
The Hoover boys planted
their bug in one of our spots.
473
00:30:52,085 --> 00:30:53,353
But what they don't know
474
00:30:53,387 --> 00:30:55,522
is that we have friends
in high places.
475
00:30:55,556 --> 00:31:00,127
Friends who could do things like
smuggle us a copy of the tape.
476
00:31:00,160 --> 00:31:02,029
But before I could listen to it,
477
00:31:02,062 --> 00:31:03,598
La Fontaine's crew
rolls up on us.
478
00:31:03,631 --> 00:31:06,333
See, we're making moves on them,
and if they get the tape,
479
00:31:06,366 --> 00:31:07,769
then they'll know
how to hit back.
480
00:31:07,802 --> 00:31:09,203
Everybody wants this thing.
481
00:31:09,236 --> 00:31:12,105
So throw it away.
482
00:31:12,139 --> 00:31:14,308
Somebody's been ratting us out
to La Fontaine.
483
00:31:14,341 --> 00:31:16,510
Now, somebody...
484
00:31:16,543 --> 00:31:20,047
helped the Feds get a bug on us.
485
00:31:20,080 --> 00:31:21,482
If we can listen to this thing,
486
00:31:21,515 --> 00:31:24,151
then we'll know
where it was planted. Boom.
487
00:31:24,184 --> 00:31:27,589
If I can find a machine
to play this tape tonight,
488
00:31:27,622 --> 00:31:30,491
the rat don't wake up tomorrow.
489
00:31:32,059 --> 00:31:34,495
Your friend, Mr. Boyle,
will be here in three hours.
490
00:31:34,528 --> 00:31:36,497
Nobody but me or the big man
touches this.
491
00:31:36,530 --> 00:31:38,499
- What if the police come?
- Get rid of 'em.
492
00:31:38,532 --> 00:31:39,810
What if these
other gentlemen come?
493
00:31:39,834 --> 00:31:41,068
Get rid of 'em!
494
00:31:42,536 --> 00:31:44,238
'Cause if I get back
495
00:31:44,271 --> 00:31:47,040
and that tape isn't
sitting right there...
496
00:31:50,310 --> 00:31:52,346
Welcome to the family.
497
00:31:53,848 --> 00:31:56,250
♪ ♪
498
00:32:11,599 --> 00:32:13,635
♪ ♪
499
00:32:31,518 --> 00:32:33,554
♪ ♪
500
00:32:55,743 --> 00:32:57,612
Master Richie.
501
00:32:58,613 --> 00:33:00,180
How are you feeling?
502
00:33:00,213 --> 00:33:02,349
Fuck you.
How you think I'm feeling?
503
00:33:02,382 --> 00:33:04,184
Unwell.
504
00:33:08,355 --> 00:33:10,357
Listen, uh...
505
00:33:12,326 --> 00:33:14,629
English, I want to thank you.
506
00:33:16,430 --> 00:33:18,532
You saved my life, so...
507
00:33:18,565 --> 00:33:20,267
I don't know that I did, sir.
508
00:33:20,300 --> 00:33:22,235
No, no, no.
509
00:33:22,269 --> 00:33:24,304
Came to you in a bad moment.
510
00:33:25,707 --> 00:33:28,375
You were a stand-up guy.
511
00:33:29,711 --> 00:33:31,411
Water?
512
00:33:31,445 --> 00:33:33,513
Sure.
513
00:33:33,547 --> 00:33:35,115
Yeah.
514
00:33:48,261 --> 00:33:50,932
Where's Francis?
515
00:33:50,965 --> 00:33:53,233
He, he said he had to find a way
516
00:33:53,266 --> 00:33:55,135
to play your tape.
517
00:33:56,771 --> 00:33:58,940
What do you mean, he left?
518
00:33:58,973 --> 00:34:02,944
Uh, something about how playing
the tape would tell him, uh,
519
00:34:02,977 --> 00:34:04,444
who the rat is.
520
00:34:04,478 --> 00:34:07,615
That's what you call it,
isn't it?
521
00:34:07,649 --> 00:34:09,249
- A rat?
- Hmm.
522
00:34:09,282 --> 00:34:11,551
Francis told you that?
523
00:34:12,552 --> 00:34:14,254
Mm.
524
00:34:14,287 --> 00:34:17,391
He's just not usually
the type to get blabby.
525
00:34:17,424 --> 00:34:19,526
Well, it sounds like
it's been a long night.
526
00:34:19,559 --> 00:34:22,162
- For us all.
- Yeah.
527
00:34:24,799 --> 00:34:26,466
S-Slowly with that.
528
00:34:26,500 --> 00:34:28,402
I got it.
529
00:34:29,202 --> 00:34:31,571
Who would do such a thing
to your family?
530
00:34:32,539 --> 00:34:36,778
After everything your father's
done for this neighborhood.
531
00:34:37,578 --> 00:34:40,547
My pops is
this fucking neighborhood.
532
00:34:40,581 --> 00:34:42,182
Indeed.
533
00:34:51,391 --> 00:34:54,595
When I first came to Chicago,
534
00:34:54,629 --> 00:34:57,999
all I had to me name
was a set of shears.
535
00:34:58,032 --> 00:35:01,435
Your father, did you know
he was my very first customer?
536
00:35:01,468 --> 00:35:02,804
Very first.
537
00:35:04,038 --> 00:35:05,505
Yeah, I remember that.
538
00:35:05,539 --> 00:35:07,775
- Do you?
- Yeah.
539
00:35:07,809 --> 00:35:09,409
Pops was excited.
540
00:35:09,443 --> 00:35:11,545
He, uh...
541
00:35:11,579 --> 00:35:13,513
came home one day
saying, you know,
542
00:35:13,547 --> 00:35:15,016
"There's a new tailor in town."
543
00:35:15,049 --> 00:35:16,684
- Did he?
- Yeah, "Right from England."
544
00:35:18,351 --> 00:35:20,253
It was a very warm welcome,
I tell you.
545
00:35:20,287 --> 00:35:21,421
Yeah.
546
00:35:21,455 --> 00:35:23,457
Much appreciated.
547
00:35:23,490 --> 00:35:25,525
Pops loves all that
fancy stuff, you know.
548
00:35:25,559 --> 00:35:28,295
- He does. He's got good taste.
- Mm-hmm.
549
00:35:29,063 --> 00:35:32,299
You know that he...
he taught me how to tie a tie
550
00:35:32,332 --> 00:35:33,768
for the first time
when I was four.
551
00:35:33,801 --> 00:35:35,335
- No.
- Mm-hmm.
552
00:35:35,368 --> 00:35:36,470
Four?
553
00:35:36,503 --> 00:35:38,740
What was he always saying? Uh...
554
00:35:38,773 --> 00:35:40,641
"A well-tied tie is the, uh,
555
00:35:40,675 --> 00:35:41,885
first serious step
in life, kid."
556
00:35:41,909 --> 00:35:43,611
Some shit like that.
557
00:35:43,644 --> 00:35:46,614
- Wilde.
- Mm, fucking crazy, right?
558
00:35:46,647 --> 00:35:48,583
No, that's a quote.
559
00:35:48,616 --> 00:35:50,484
Oscar Wilde.
560
00:35:50,517 --> 00:35:52,687
Yeah, I don't know him.
561
00:35:52,720 --> 00:35:54,889
But see, that's probably why
my pops likes you, though.
562
00:35:54,922 --> 00:35:58,558
You know, he's into all that
quoting fancy people shit.
563
00:36:05,332 --> 00:36:07,501
So, who do you think it is?
564
00:36:07,534 --> 00:36:08,770
Who do I think is who?
565
00:36:08,803 --> 00:36:11,371
This Judas
who's betrayed your family.
566
00:36:11,404 --> 00:36:13,340
I don't know.
567
00:36:16,409 --> 00:36:20,715
I'll wager
a clever young man like yourself
568
00:36:20,748 --> 00:36:23,684
must have some suspicions.
569
00:36:23,718 --> 00:36:28,355
Someone close to the family,
perhaps, but, but not family.
570
00:36:35,362 --> 00:36:38,633
I have something I need
to tell you, Master Richie.
571
00:36:38,666 --> 00:36:40,433
Okay.
572
00:36:42,402 --> 00:36:43,905
I feel terrible.
573
00:36:43,938 --> 00:36:45,539
♪ ♪
574
00:36:45,572 --> 00:36:47,541
I-I never imagined
575
00:36:47,574 --> 00:36:50,410
things would get
so out of control.
576
00:36:52,980 --> 00:36:57,819
That anyone would be harmed,
much less yourself,
577
00:36:57,852 --> 00:37:01,923
or... or, God forbid,
your father.
578
00:37:03,490 --> 00:37:04,692
But...
579
00:37:04,725 --> 00:37:07,394
The fuck are you
talking about, English?
580
00:37:09,396 --> 00:37:12,465
I... I have to tell...
581
00:37:13,466 --> 00:37:14,869
I have to tell you...
582
00:37:14,902 --> 00:37:16,604
Spit it out.
583
00:37:23,845 --> 00:37:25,613
I'm the rat.
584
00:37:29,516 --> 00:37:33,520
I've been selling information
to your enemies.
585
00:37:35,623 --> 00:37:38,926
And I let the Federal Bureau
of Investigation
586
00:37:38,960 --> 00:37:42,663
plant their bug... here.
587
00:37:43,764 --> 00:37:45,766
♪ ♪
588
00:37:58,613 --> 00:38:00,581
Holy shit, you had me.
589
00:38:00,615 --> 00:38:02,650
You fucking had me.
590
00:38:09,489 --> 00:38:10,758
I almost fucking shot you.
591
00:38:10,791 --> 00:38:12,894
I felt it.
592
00:38:12,927 --> 00:38:14,896
I made you laugh.
593
00:38:14,929 --> 00:38:17,497
It's a hell of a thing
to joke about.
594
00:38:17,530 --> 00:38:18,942
Well, it's the best medicine,
you know.
595
00:38:18,966 --> 00:38:19,934
It is.
596
00:38:19,967 --> 00:38:22,670
Can you imagine, huh?
597
00:38:22,703 --> 00:38:25,505
You... the rat?
598
00:38:27,474 --> 00:38:28,743
Wait a minute.
599
00:38:28,776 --> 00:38:29,911
What do you mean by that?
600
00:38:31,478 --> 00:38:33,513
What do you mean,
what do I mean?
601
00:38:33,546 --> 00:38:35,616
You couldn't be the rat.
602
00:38:35,650 --> 00:38:37,985
I absolutely could be the rat.
603
00:38:38,019 --> 00:38:40,054
- Not a chance.
- Why not?
604
00:38:40,087 --> 00:38:41,956
Why? 'Cause look at you.
605
00:38:41,989 --> 00:38:43,523
What about me?
606
00:38:44,959 --> 00:38:46,559
Nah, uh-uh.
607
00:38:46,594 --> 00:38:48,696
You're just a fucking tailor.
608
00:38:51,899 --> 00:38:53,834
I'm not a tailor.
609
00:38:53,868 --> 00:38:55,002
I'm a cutter.
610
00:38:55,036 --> 00:38:57,537
- Sorry.
- A tailor sews on buttons
611
00:38:57,570 --> 00:38:59,539
and hems trousers.
612
00:38:59,572 --> 00:39:03,778
Anyone with a needle and thread
and 15 minutes can be a tailor.
613
00:39:03,811 --> 00:39:06,881
I studied for decades
to be a cutter.
614
00:39:06,914 --> 00:39:09,850
I used to cut on the Row.
615
00:39:09,884 --> 00:39:12,086
- Fuck is "the Row"?
- Savile Row.
616
00:39:12,119 --> 00:39:14,088
Where's that, North Addison?
617
00:39:14,121 --> 00:39:15,690
It's in London.
618
00:39:15,723 --> 00:39:17,992
A quarter of a mile in which
619
00:39:18,025 --> 00:39:21,528
the greatest craftsmen
in the world
620
00:39:21,561 --> 00:39:23,496
all ply their trade.
621
00:39:23,530 --> 00:39:27,868
I apprenticed there for years
before they allowed me...
622
00:39:29,603 --> 00:39:31,471
to open my own shop.
623
00:39:32,139 --> 00:39:35,710
- Why'd you come here, then?
- The war.
624
00:39:35,743 --> 00:39:37,011
What, Krauts bomb your place?
625
00:39:37,044 --> 00:39:39,714
Worse.
They're called blue jeans.
626
00:39:41,015 --> 00:39:42,817
After the war,
627
00:39:42,850 --> 00:39:45,619
things were quite poor
in England.
628
00:39:45,653 --> 00:39:48,723
Not a lot of men
could afford well-made things,
629
00:39:48,756 --> 00:39:52,559
so these blue jeans
became all the rage.
630
00:39:52,593 --> 00:39:54,829
Well, times change, pal.
631
00:39:54,862 --> 00:39:56,731
Blue jeans are the fashion now.
632
00:39:56,764 --> 00:39:59,900
This James Dean of yours
makes one picture
633
00:39:59,934 --> 00:40:01,602
and blue jeans are the fashion.
634
00:40:01,635 --> 00:40:03,104
Soon he'll make another,
635
00:40:03,137 --> 00:40:05,606
something else
will become popular.
636
00:40:05,639 --> 00:40:08,776
These fashionable things,
they don't last.
637
00:40:08,809 --> 00:40:10,878
The things I make,
638
00:40:10,911 --> 00:40:12,880
- like that suit of yours...
- Mm.
639
00:40:12,913 --> 00:40:14,115
It's timeless.
640
00:40:15,783 --> 00:40:18,052
So you thought that a bunch
of fancy-pants in England
641
00:40:18,085 --> 00:40:19,887
couldn't appreciate
the finer things,
642
00:40:19,920 --> 00:40:23,057
so you came to Chicago?
643
00:40:24,358 --> 00:40:27,328
Wow. You must fucking
love Red Hots.
644
00:40:27,361 --> 00:40:31,999
I came to a place
that isn't weighed down...
645
00:40:34,935 --> 00:40:36,737
with bitter history.
646
00:40:37,938 --> 00:40:39,173
And, yes,
647
00:40:39,206 --> 00:40:41,675
Red Hots are delicious.
648
00:40:48,849 --> 00:40:50,885
♪ ♪
649
00:41:02,730 --> 00:41:04,698
I do hope
your cousin's all right.
650
00:41:04,732 --> 00:41:06,634
My cousin?
651
00:41:11,405 --> 00:41:13,841
- How is he?
- Awake.
652
00:41:13,874 --> 00:41:15,910
But...
653
00:41:15,943 --> 00:41:17,978
Francis ain't my goddamn cousin.
654
00:41:18,012 --> 00:41:20,081
He's not?
655
00:41:20,114 --> 00:41:21,615
But what?
656
00:41:21,649 --> 00:41:22,883
What's the matter with him?
657
00:41:22,917 --> 00:41:24,952
Come on, spit it out.
658
00:41:24,985 --> 00:41:27,788
My pops can see the
mangiest mutt on the street,
659
00:41:27,822 --> 00:41:30,091
and if he's got teeth
sharp enough,
660
00:41:30,124 --> 00:41:32,793
he'll be eating with us
at the dinner table.
661
00:41:32,827 --> 00:41:35,029
He's lost a lot of blood.
662
00:41:35,062 --> 00:41:37,865
He's probably light in the head.
663
00:41:42,870 --> 00:41:45,406
♪ ♪
664
00:41:45,439 --> 00:41:48,876
Where did Francis say
he was going exactly?
665
00:41:48,909 --> 00:41:53,714
Oh, no, you can't think
he has anything to do with this.
666
00:41:53,747 --> 00:41:55,883
It's not my place to speak ill
of Master Richie,
667
00:41:55,916 --> 00:42:00,254
but he keeps going on about
this rat you mentioned.
668
00:42:00,287 --> 00:42:02,022
What about the rat?
669
00:42:02,056 --> 00:42:05,226
He said before, he was the one
looking for the rat.
670
00:42:05,259 --> 00:42:10,131
Why would he place himself
in charge of looking for the rat
671
00:42:10,164 --> 00:42:12,933
if he was the rat himself?
672
00:42:12,967 --> 00:42:14,435
So he told you all that,
673
00:42:14,468 --> 00:42:16,737
but he didn't tell you
where he was going?
674
00:42:16,770 --> 00:42:19,440
"I know who the rat is,"
he says.
675
00:42:19,473 --> 00:42:21,876
"Francis thinks
he can pull one over on me."
676
00:42:21,909 --> 00:42:23,944
- Who, me?
- Well.
677
00:42:23,978 --> 00:42:26,914
He keeps fiddling
with your briefcase.
678
00:42:28,849 --> 00:42:31,152
- What did he do to the case?
- Nothing.
679
00:42:31,185 --> 00:42:33,220
He left the case in there.
680
00:42:33,254 --> 00:42:34,788
If I was the rat...
681
00:42:35,656 --> 00:42:38,759
and try as I might,
I can't seem to convince you
682
00:42:38,792 --> 00:42:40,895
that I am...
683
00:42:43,030 --> 00:42:45,799
well, I'd want to burn
that thing straightaway.
684
00:42:45,833 --> 00:42:50,938
So, you see, you've nothing to
fear from your friend Francis.
685
00:42:52,139 --> 00:42:54,074
He's family.
686
00:42:55,242 --> 00:42:57,077
Well, almost.
687
00:43:00,080 --> 00:43:02,116
I haven't left him.
688
00:43:02,149 --> 00:43:03,717
Till now.
689
00:43:06,353 --> 00:43:09,156
English, get the door.
690
00:43:09,190 --> 00:43:11,225
♪ ♪
691
00:43:25,539 --> 00:43:27,074
Richie.
692
00:43:27,107 --> 00:43:29,109
How you feeling?
693
00:43:30,110 --> 00:43:32,079
Oh, I'm just peachy, yeah.
694
00:43:32,112 --> 00:43:33,347
How you feeling?
695
00:43:33,380 --> 00:43:35,115
I didn't get shot
in the stomach earlier,
696
00:43:35,149 --> 00:43:36,217
so, you know, not bad.
697
00:43:36,250 --> 00:43:38,018
Lucky, isn't it?
698
00:43:38,052 --> 00:43:40,287
All those bullets flying around,
but the La Fontaines,
699
00:43:40,321 --> 00:43:42,823
they didn't land
a single one on you, hmm?
700
00:43:42,856 --> 00:43:44,792
Not luck, Richie. It's, um...
701
00:43:45,793 --> 00:43:47,094
it's skill.
702
00:43:47,127 --> 00:43:49,163
I guess I was too slow.
703
00:43:49,196 --> 00:43:52,032
So where you been?
704
00:43:52,066 --> 00:43:53,901
Made some calls.
705
00:43:53,934 --> 00:43:56,370
I checked in with a hi-fi shop,
owes us a favor.
706
00:43:56,403 --> 00:43:58,239
They got a machine
that can play the tape.
707
00:43:58,272 --> 00:44:00,941
I'm, I'm gonna go over
with it this minute.
708
00:44:00,975 --> 00:44:02,843
So you want to take the tape?
709
00:44:02,876 --> 00:44:04,912
Yeah. Pronto.
710
00:44:05,913 --> 00:44:08,249
- Why don't I go with you.
- No, no.
711
00:44:08,282 --> 00:44:10,351
You're in no shape
to be out there.
712
00:44:10,384 --> 00:44:13,087
So you want to walk out of here
with this tape alone?
713
00:44:13,120 --> 00:44:15,956
- Is that right?
- That's right.
714
00:44:17,157 --> 00:44:18,759
I'll tell you what.
715
00:44:19,426 --> 00:44:21,362
Just wait for my pops
to get here, you know?
716
00:44:21,395 --> 00:44:23,364
Then we can all listen
to the tape together.
717
00:44:23,397 --> 00:44:25,566
We don't have time.
718
00:44:25,600 --> 00:44:28,235
- What's the big rush?
- Every second the rat is alive
719
00:44:28,269 --> 00:44:31,005
is another second
that your father is in danger.
720
00:44:31,038 --> 00:44:33,073
Gentlemen.
721
00:44:35,142 --> 00:44:37,878
If I know your father,
Master Richie,
722
00:44:37,911 --> 00:44:42,049
your father would want you both
to take a deep breath.
723
00:44:43,618 --> 00:44:46,387
Now... glad you said that.
724
00:44:46,420 --> 00:44:48,188
Hmm?
725
00:44:48,222 --> 00:44:50,224
My father.
726
00:44:52,226 --> 00:44:54,261
My father, Francis.
727
00:44:55,929 --> 00:44:58,832
It's my father
who's in danger, not yours.
728
00:44:58,866 --> 00:45:00,334
I love your father
like he was my own
729
00:45:00,367 --> 00:45:02,169
and I'm trying to help him.
730
00:45:02,202 --> 00:45:05,372
See, wasn't your father
731
00:45:05,406 --> 00:45:08,075
selling fucking tomatoes
down on State Street
732
00:45:08,108 --> 00:45:12,846
before he died from a lifetime
of being nothing to nobody?
733
00:45:12,880 --> 00:45:14,315
Huh?
734
00:45:14,348 --> 00:45:17,885
So maybe me and my pops
don't need your fucking help.
735
00:45:17,918 --> 00:45:19,219
You ever think of that?
736
00:45:25,092 --> 00:45:27,127
I'm gonna need that tape, pal,
right now.
737
00:45:30,230 --> 00:45:32,466
Why don't you try and take it.
738
00:45:32,499 --> 00:45:34,134
Not tonight.
Now give me the tape.
739
00:45:34,168 --> 00:45:36,136
Really, Francis,
I mean, what's the, uh,
740
00:45:36,170 --> 00:45:37,639
what's the rush?
741
00:45:37,672 --> 00:45:41,308
I mean, really, my pops
will be here any minute.
742
00:45:42,109 --> 00:45:45,946
Unless you don't want my pops
listening to this tape.
743
00:45:45,979 --> 00:45:47,948
What are you talking about?
744
00:45:49,283 --> 00:45:51,085
Huh?
745
00:45:51,118 --> 00:45:54,121
Why don't you want my pops
listening to this tape, Francis?
746
00:45:55,122 --> 00:45:57,124
I said, give me
the fucking tape.
747
00:45:58,125 --> 00:45:59,259
Ooh.
748
00:46:00,527 --> 00:46:03,063
Now who's too fucking slow?
749
00:46:05,532 --> 00:46:08,001
- Richie.
- Mm?
750
00:46:08,035 --> 00:46:11,505
Richie, for your own good,
for the good of your father,
751
00:46:11,538 --> 00:46:16,110
I'm gonna take that tape now
and I'm gonna leave.
752
00:46:16,143 --> 00:46:18,178
If you touch me again...
753
00:46:20,381 --> 00:46:23,283
I'll break your fucking arm,
you understand?
754
00:46:27,287 --> 00:46:30,324
You're such a fucking prick,
you know that?
755
00:46:31,558 --> 00:46:33,260
Think you're so fucking smart.
756
00:46:33,293 --> 00:46:35,062
- Careful.
- Hmm?
757
00:46:35,095 --> 00:46:37,064
- Smarter than everyone.
- Careful, Master Richie.
758
00:46:37,097 --> 00:46:38,432
- Careful.
- Eh?
759
00:46:40,534 --> 00:46:42,436
You fucking...
760
00:46:46,006 --> 00:46:48,008
♪ ♪
761
00:46:55,315 --> 00:46:57,418
Where's the tape, Francis?
762
00:46:57,451 --> 00:46:59,295
You must be out of your mind
to point that gun at me.
763
00:46:59,319 --> 00:47:02,022
- Gentlemen.
- Stop playing games, Richie.
764
00:47:02,055 --> 00:47:03,357
Where'd you put the tape?
765
00:47:03,390 --> 00:47:05,325
- What was your plan?
- Did you hide it to try
766
00:47:05,359 --> 00:47:06,570
and trick me
into confessing something?
767
00:47:06,594 --> 00:47:08,128
'Cause that is somehow
768
00:47:08,162 --> 00:47:09,731
the dumbest thing
you've done all day.
769
00:47:09,764 --> 00:47:12,032
Mm. Always wanted to be
the big man, didn't you?
770
00:47:12,065 --> 00:47:15,102
No selling tomatoes for you.
No, no, no.
771
00:47:15,135 --> 00:47:16,346
You don't want to work
for my pops.
772
00:47:16,370 --> 00:47:17,504
You want to fucking be him.
773
00:47:17,538 --> 00:47:19,206
I owe everything to that man.
774
00:47:19,239 --> 00:47:20,441
Well, guess what.
775
00:47:20,474 --> 00:47:21,975
As long as me and him
are around,
776
00:47:22,009 --> 00:47:23,186
you ain't never gonna be
number one.
777
00:47:23,210 --> 00:47:25,512
There's no need
for this fighting.
778
00:47:25,546 --> 00:47:27,223
You slimy fuck,
I had you pegged from day one.
779
00:47:27,247 --> 00:47:29,082
You know that?
780
00:47:29,116 --> 00:47:33,320
From the second I first
laid eyes on you, I said,
781
00:47:33,353 --> 00:47:37,759
"Who the fuck
is this son of a bitch?"
782
00:47:37,792 --> 00:47:39,493
He ain't family.
783
00:47:39,526 --> 00:47:41,361
No, I'm the guy
who took six marbles
784
00:47:41,395 --> 00:47:44,498
to save your father's life
because family wasn't there.
785
00:47:44,531 --> 00:47:46,300
Yeah, fuck you!
786
00:47:46,333 --> 00:47:49,069
- I run this crew.
- No, your pops runs this crew.
787
00:47:49,102 --> 00:47:51,773
And I spend half of every day
cleaning up your messes.
788
00:47:53,373 --> 00:47:55,375
You want to see me make a mess?
789
00:48:24,505 --> 00:48:26,641
Damn it, Richie.
Why'd you make me do that?
790
00:48:36,851 --> 00:48:39,453
These are the last words
you're gonna hear,
791
00:48:39,486 --> 00:48:42,389
so I hope you remember them
in hell.
792
00:48:44,291 --> 00:48:46,226
You didn't die
because you're dumb,
793
00:48:46,260 --> 00:48:49,029
because you're arrogant
or because you're slow.
794
00:48:52,700 --> 00:48:54,434
It was because you're weak.
795
00:49:03,477 --> 00:49:05,512
♪ ♪
796
00:49:18,458 --> 00:49:20,093
You killed him.
797
00:49:23,530 --> 00:49:26,066
You really pay attention,
don't you?
798
00:49:31,204 --> 00:49:34,441
- Where did Richie put the tape?
- I've no idea.
799
00:49:36,543 --> 00:49:39,614
Maybe you could explain
what happened.
800
00:49:39,647 --> 00:49:42,115
To God Almighty?
801
00:49:42,149 --> 00:49:43,517
No, to Mr. Boyle.
802
00:49:43,550 --> 00:49:45,352
There's a difference?
803
00:49:46,486 --> 00:49:48,455
He had to hide it
in here somewhere.
804
00:49:51,726 --> 00:49:54,161
You brought a man
in here injured.
805
00:49:54,194 --> 00:49:56,496
Perhaps he didn't survive
his wounds.
806
00:49:57,431 --> 00:49:59,601
He's missing
half his goddamned head.
807
00:49:59,634 --> 00:50:03,270
On the phone,
I told his father he'd be fine.
808
00:50:03,303 --> 00:50:05,640
When a mistake has been made...
809
00:50:06,573 --> 00:50:11,178
I've always found it best
to simply be up-front about it.
810
00:50:11,211 --> 00:50:14,181
English, I didn't cut
the boss's pants too short.
811
00:50:14,214 --> 00:50:15,515
I shot his son in the face.
812
00:50:17,619 --> 00:50:19,519
Shit.
813
00:50:19,553 --> 00:50:21,488
That's the man's Caddy.
814
00:50:21,521 --> 00:50:23,591
- Let's explain...
- Open the trunk.
815
00:50:23,625 --> 00:50:25,693
- What?
- Open the trunk and-and grab his arms.
816
00:50:25,727 --> 00:50:27,629
What you gonna do with him?
817
00:50:27,662 --> 00:50:30,330
Grab his goddamned arms
or else I'm hiding two bodies.
818
00:50:34,702 --> 00:50:36,370
Go. Get the door.
819
00:50:36,403 --> 00:50:38,305
Take your sweet time
bringing him back here.
820
00:50:38,338 --> 00:50:40,207
I need to clean this up.
821
00:50:46,413 --> 00:50:48,950
I don't know anything
about lying.
822
00:50:48,983 --> 00:50:50,384
Subterfuge.
823
00:50:50,417 --> 00:50:51,629
You don't know
how to say one thing
824
00:50:51,653 --> 00:50:53,955
when you mean something else?
825
00:50:53,988 --> 00:50:55,623
I thought you were English.
826
00:51:26,721 --> 00:51:29,556
Well, aren't you
a sight for sore eyes.
827
00:51:33,594 --> 00:51:35,295
- You're in one piece?
- Mm.
828
00:51:39,033 --> 00:51:41,803
I'm not gonna forget
what you're doing for my crew,
829
00:51:41,836 --> 00:51:43,638
my family, tonight.
830
00:51:43,671 --> 00:51:45,472
I'm at your service, sir.
831
00:51:49,543 --> 00:51:50,712
Where are the boys?
832
00:51:50,745 --> 00:51:53,380
Are we quite
all in one piece, sir?
833
00:51:55,382 --> 00:51:56,784
Oh, it's not mine.
834
00:51:57,585 --> 00:52:00,487
We had to make
a few stops on the way.
835
00:52:01,756 --> 00:52:03,825
Where are the boys?
836
00:52:14,902 --> 00:52:16,804
Boss.
837
00:52:16,838 --> 00:52:18,438
You all right?
838
00:52:19,741 --> 00:52:21,876
You must have made it
through some hell.
839
00:52:21,909 --> 00:52:24,311
Hey, nothing I haven't
seen before.
840
00:52:24,344 --> 00:52:27,749
First you save my life
and then you save my son's.
841
00:52:27,782 --> 00:52:30,718
One of these days, I'll have
to find a way to repay you.
842
00:52:30,752 --> 00:52:33,320
Hey, y-you been
to see La Fontaine?
843
00:52:33,353 --> 00:52:34,497
Got a few hard boys
still out there
844
00:52:34,521 --> 00:52:35,757
leaving calling cards.
845
00:52:35,790 --> 00:52:37,366
Ah, the numbers game
at the Green Dragon?
846
00:52:37,390 --> 00:52:38,635
There ain't no more numbers game
847
00:52:38,659 --> 00:52:39,794
at the Green Dragon.
848
00:52:39,827 --> 00:52:42,630
Now it's a nice warm bonfire.
849
00:52:42,663 --> 00:52:44,331
Couple of Chicago's bravest
850
00:52:44,364 --> 00:52:45,867
running around
with squirt pistols.
851
00:52:45,900 --> 00:52:49,402
- Glad you're keeping them busy.
- Where's Richie?
852
00:52:49,436 --> 00:52:51,538
Oh, I... I thought
he was with you.
853
00:52:52,339 --> 00:52:54,474
- Why would he be with me?
- Well, he...
854
00:52:54,508 --> 00:52:56,443
he-he went out to find you.
855
00:52:56,476 --> 00:52:57,779
Find me? Why?
856
00:52:58,946 --> 00:53:00,848
Hey, you know how Richie is.
857
00:53:00,882 --> 00:53:02,793
You let my son walk out of here
with a marble in his gut?
858
00:53:02,817 --> 00:53:04,719
Let him?
859
00:53:04,752 --> 00:53:06,888
You know, Richie does
what Richie does, right?
860
00:53:06,921 --> 00:53:08,656
That's why you're there
to protect him.
861
00:53:08,689 --> 00:53:11,893
Well, he was doing okay.
E-English here patched him up.
862
00:53:14,394 --> 00:53:15,863
Tell the boss what you did.
863
00:53:18,565 --> 00:53:20,835
I did, I did what I could.
864
00:53:20,868 --> 00:53:23,537
And then Richie just
strolled out of here?
865
00:53:23,570 --> 00:53:26,107
Well, you... yeah,
he walked on two feet
866
00:53:26,140 --> 00:53:28,408
and, uh, yeah, he left.
867
00:53:28,441 --> 00:53:30,578
Okay. Grab the tape
and let's go find him.
868
00:53:30,611 --> 00:53:31,913
Richie took it with.
869
00:53:34,615 --> 00:53:36,684
I'm sorry,
I think I misheard you.
870
00:53:36,717 --> 00:53:39,419
Well, he said he was gonna
bring you the tape.
871
00:53:39,452 --> 00:53:41,388
He told me to stay here.
872
00:53:41,421 --> 00:53:43,691
You didn't think maybe
you should've gone with him?
873
00:53:43,724 --> 00:53:44,926
It's Richie, boss.
874
00:53:44,959 --> 00:53:46,560
He...
875
00:53:46,594 --> 00:53:48,696
Right? The man has
something to prove,
876
00:53:48,729 --> 00:53:51,132
and I figured the best thing
in this situation
877
00:53:51,165 --> 00:53:54,602
was to stay right here
in, uh, in case you turned up.
878
00:53:54,635 --> 00:53:56,704
You figured wrong.
879
00:53:56,737 --> 00:53:59,339
Where exactly did he go?
880
00:54:00,007 --> 00:54:02,610
Well, he didn't give me
an itinerary.
881
00:54:13,955 --> 00:54:15,388
Phone?
882
00:54:39,046 --> 00:54:41,514
It's Roy. Is Richie there?
883
00:54:42,650 --> 00:54:44,886
Well, then go check. Now.
884
00:54:51,859 --> 00:54:53,928
You're positive?
He hasn't been there all night?
885
00:55:00,400 --> 00:55:03,536
Well, check with our
North Side friends. I'll wait.
886
00:55:07,574 --> 00:55:08,709
Damn it.
887
00:55:11,646 --> 00:55:13,513
All right. I'm at the tailor's.
888
00:55:13,546 --> 00:55:17,952
I want you to call me back here
every 15 minutes with an update.
889
00:55:17,985 --> 00:55:20,221
You understand?
890
00:55:20,254 --> 00:55:21,822
Every quarter hour.
891
00:55:23,991 --> 00:55:25,960
Uh-huh.
892
00:55:29,063 --> 00:55:30,865
Uh-huh.
893
00:55:48,082 --> 00:55:49,817
Everything good, boss?
894
00:55:49,850 --> 00:55:52,552
Not a single thing is good.
895
00:55:52,586 --> 00:55:54,789
My boy is missing,
the tape is missing,
896
00:55:54,822 --> 00:55:56,824
and there are more blue boys
on those streets
897
00:55:56,857 --> 00:55:59,559
than at
the St. Paddy's Day Parade.
898
00:56:01,028 --> 00:56:02,997
- Let's go find him, like you said.
- Where?
899
00:56:03,030 --> 00:56:04,932
Everywhere.
900
00:56:04,966 --> 00:56:06,977
Hey, I don't like him being
out there any more than you do.
901
00:56:07,001 --> 00:56:09,870
And, uh, English here's
done enough.
902
00:56:09,904 --> 00:56:12,539
We should, uh...
we should let him head home.
903
00:56:16,978 --> 00:56:18,612
Yeah, all right.
904
00:56:19,780 --> 00:56:21,082
But just you.
905
00:56:21,882 --> 00:56:24,585
If Richie shows up
at any of our spots,
906
00:56:24,618 --> 00:56:26,988
they'll call here,
so I'm staying here.
907
00:56:28,089 --> 00:56:29,556
Boss, if I go alone, um...
908
00:56:29,590 --> 00:56:31,524
You got a problem, Francis?
909
00:56:31,558 --> 00:56:33,526
No. No problem.
910
00:56:33,560 --> 00:56:37,064
You stay here and I'll...
I'll go find Richie.
911
00:56:39,967 --> 00:56:41,769
Francis.
912
00:56:44,071 --> 00:56:46,640
Bring my boy back to me.
913
00:56:48,776 --> 00:56:51,112
♪ ♪
914
00:56:57,151 --> 00:56:59,754
It's gonna be a long night.
915
00:57:00,755 --> 00:57:03,057
They usually are, sir.
916
00:57:04,859 --> 00:57:06,627
Some years ago,
917
00:57:06,660 --> 00:57:09,697
a customer comes into my shop
with a suit,
918
00:57:09,730 --> 00:57:11,531
not one of mine.
919
00:57:13,667 --> 00:57:17,671
The customer says,
"The jacket, it's too big."
920
00:57:17,705 --> 00:57:19,106
It is.
921
00:57:19,140 --> 00:57:21,776
"The problem," I say,
"is the shoulders."
922
00:57:21,809 --> 00:57:25,046
But the customer says,
no, he likes the shoulders.
923
00:57:25,079 --> 00:57:27,815
The problem is the sleeves.
924
00:57:29,050 --> 00:57:30,951
We go back and forth.
925
00:57:30,985 --> 00:57:33,587
Finally, the customer says,
"It's my money,
926
00:57:33,621 --> 00:57:36,657
and I'm telling you,
cut the sleeves."
927
00:57:36,690 --> 00:57:38,592
So what do I do?
928
00:57:39,393 --> 00:57:43,597
I say, "Yes, sir,"
and then I cut the shoulders.
929
00:57:43,631 --> 00:57:46,100
The customer, he comes back,
tries on his suit.
930
00:57:46,133 --> 00:57:47,835
"It's perfect," he says.
931
00:57:47,868 --> 00:57:51,072
"That's exactly
what I asked for."
932
00:57:51,105 --> 00:57:53,140
♪ ♪
933
00:58:00,414 --> 00:58:03,684
You learn how to do all this
on the Row?
934
00:58:04,685 --> 00:58:05,886
Yes, sir.
935
00:58:29,143 --> 00:58:31,612
You get these on the Row, too?
936
00:58:39,053 --> 00:58:40,855
My apologies.
937
00:58:42,723 --> 00:58:46,994
I trained on these shears.
938
00:58:47,027 --> 00:58:51,632
Every cut I've made,
I made with these shears.
939
00:58:52,666 --> 00:58:56,837
They're all I brought with me
when I came to Chicago.
940
00:58:59,173 --> 00:59:00,141
- Please.
- No, no, no, no.
941
00:59:00,174 --> 00:59:02,710
Oh, no, please. Please.
942
00:59:14,822 --> 00:59:17,758
You never told me
why you left England.
943
00:59:17,791 --> 00:59:19,460
It was under attack.
944
00:59:19,493 --> 00:59:21,128
Ah, Nazis?
945
00:59:21,162 --> 00:59:22,763
Worse.
946
00:59:22,796 --> 00:59:24,465
They're called blue jeans.
947
00:59:30,237 --> 00:59:31,939
I know what it's like
948
00:59:31,972 --> 00:59:34,175
to try to make something
of yourself.
949
00:59:34,208 --> 00:59:35,976
Yes.
950
00:59:36,010 --> 00:59:38,045
Just you and your trusted tools.
951
00:59:39,313 --> 00:59:41,115
For example...
952
00:59:46,353 --> 00:59:49,089
I use this thing here to kill.
953
00:59:50,824 --> 00:59:52,326
I don't even know
how many people.
954
00:59:52,359 --> 00:59:54,862
All right.
955
00:59:54,895 --> 00:59:58,065
You got your tools, I got mine.
Here.
956
00:59:58,098 --> 00:59:59,900
Take a look.
957
01:00:02,937 --> 01:00:05,206
I read something once
958
01:00:05,239 --> 01:00:08,075
about how the thing
that separates
959
01:00:08,108 --> 01:00:10,077
man from monkeys is tools.
960
01:00:10,110 --> 01:00:11,879
Do you believe all that?
961
01:00:11,912 --> 01:00:13,714
Evolution?
962
01:00:14,315 --> 01:00:16,217
I don't know.
963
01:00:16,250 --> 01:00:19,820
But I do know that a man
has a choice in this world
964
01:00:19,853 --> 01:00:21,789
about how he uses his tools.
965
01:00:22,823 --> 01:00:24,959
He can destroy or he can build.
966
01:00:24,992 --> 01:00:26,227
And you think I destroy.
967
01:00:26,260 --> 01:00:29,530
But, no, with this,
I've built loyalty.
968
01:00:29,563 --> 01:00:33,033
I have built a crew.
I've built a neighborhood.
969
01:00:35,002 --> 01:00:37,304
And the men I've had to kill...
970
01:00:39,139 --> 01:00:41,976
well, you have to toss away
a few scraps, don't you,
971
01:00:42,009 --> 01:00:44,478
when you're cutting
a pair of pants?
972
01:00:48,382 --> 01:00:51,752
Have you ever heard of
the Outfit?
973
01:00:52,987 --> 01:00:55,856
Well, I make clothes, so...
974
01:00:55,889 --> 01:00:57,391
Oh, n-not that kind of outfit.
975
01:00:57,424 --> 01:00:59,326
It's an organization.
976
01:00:59,360 --> 01:01:01,962
What, like the Rotary Club?
977
01:01:03,264 --> 01:01:05,065
Maybe you've heard of Al Capone?
978
01:01:05,099 --> 01:01:06,300
Him I've heard of.
979
01:01:06,333 --> 01:01:08,002
Yeah. He started it.
980
01:01:08,035 --> 01:01:11,005
- The Rotary Club?
- The Outfit.
981
01:01:11,038 --> 01:01:13,374
Al Capone's dead, isn't he?
982
01:01:13,407 --> 01:01:15,309
After he died,
983
01:01:15,342 --> 01:01:19,313
his organization spread out,
became more of a network.
984
01:01:20,914 --> 01:01:26,020
Every big-time crew from
Santa Monica to Coney Island,
985
01:01:26,053 --> 01:01:29,089
Italians in the East,
Jews in the West,
986
01:01:29,123 --> 01:01:32,159
Poles in St. Louis...
987
01:01:32,192 --> 01:01:36,230
even a few sons of Killarney
here and there.
988
01:01:36,263 --> 01:01:38,832
The underworld United Nations.
989
01:01:38,866 --> 01:01:42,369
Anybody messes with anybody,
the Outfit has your back.
990
01:01:42,403 --> 01:01:44,171
It's like a stamp.
991
01:01:44,204 --> 01:01:46,907
- "You have arrived."
- And have you arrived?
992
01:01:46,940 --> 01:01:48,175
Almost.
993
01:01:48,208 --> 01:01:50,177
They've been
sending us messages,
994
01:01:50,210 --> 01:01:53,047
saying they like our style.
995
01:01:53,080 --> 01:01:55,316
They're considering us,
996
01:01:55,349 --> 01:01:57,251
if we can finish
what we started.
997
01:01:57,284 --> 01:01:59,386
And what have you started?
998
01:01:59,420 --> 01:02:02,056
Putting every one of
the La Fontaines in the dirt.
999
01:02:02,089 --> 01:02:04,925
See, the La Fontaines
aren't builders.
1000
01:02:04,958 --> 01:02:06,628
That family has been running
1001
01:02:06,661 --> 01:02:08,829
the same numbers racket
for decades.
1002
01:02:09,496 --> 01:02:11,932
Their neighborhood, their rules.
1003
01:02:11,965 --> 01:02:15,169
Nobody ever had the balls
to move in on their operation.
1004
01:02:15,202 --> 01:02:16,337
Until me.
1005
01:02:16,370 --> 01:02:20,374
This tape
everyone's looking for,
1006
01:02:20,407 --> 01:02:25,279
Francis said that
some powerful friends
1007
01:02:25,312 --> 01:02:27,314
got you a copy.
1008
01:02:27,348 --> 01:02:29,249
The Outfit, they those friends?
1009
01:02:29,283 --> 01:02:31,118
Yeah, so you understand.
1010
01:02:31,151 --> 01:02:35,356
That tape gets into
the wrong hands,
1011
01:02:35,389 --> 01:02:38,359
then the entire thing
comes crashing down.
1012
01:02:38,392 --> 01:02:41,095
Mr. Boyle, why are you
telling me all this?
1013
01:02:41,128 --> 01:02:42,930
Because that's Richie's coat.
1014
01:02:42,963 --> 01:02:44,998
♪ ♪
1015
01:02:48,001 --> 01:02:49,002
Is it?
1016
01:02:49,036 --> 01:02:51,071
- It is.
- Oh.
1017
01:02:53,273 --> 01:02:56,678
Well, I suppose he must have
left without it.
1018
01:02:56,711 --> 01:02:58,245
In December?
1019
01:02:58,278 --> 01:03:00,080
He was in a bit of a hurry.
1020
01:03:00,114 --> 01:03:03,350
December in Chicago,
and he went out without a coat?
1021
01:03:05,085 --> 01:03:07,121
You're hiding something,
my friend.
1022
01:03:08,422 --> 01:03:11,258
And I'm trying
to help you understand
1023
01:03:11,291 --> 01:03:14,962
that even if I never find out
what it is, the Outfit will.
1024
01:03:14,995 --> 01:03:17,197
So you want
to get clear of this,
1025
01:03:17,231 --> 01:03:20,367
you need to tell me what really
happened in here tonight.
1026
01:03:22,503 --> 01:03:24,071
Now.
1027
01:03:24,104 --> 01:03:27,341
Mr. Boyle,
I'm telling you the truth.
1028
01:03:33,347 --> 01:03:34,915
Monk!
1029
01:03:37,317 --> 01:03:39,052
Who walks out into the cold,
1030
01:03:39,086 --> 01:03:42,456
in December, in Chicago,
without his coat?
1031
01:03:42,489 --> 01:03:44,191
I ain't good at riddles.
1032
01:03:45,225 --> 01:03:48,061
English, where's my goddamn son?
1033
01:03:49,062 --> 01:03:52,032
You got five seconds...
1034
01:03:52,065 --> 01:03:53,367
to tell me what happened.
1035
01:03:53,400 --> 01:03:56,036
Five, four...
1036
01:03:57,371 --> 01:03:59,506
- three...
- He made me promise not to tell.
1037
01:03:59,540 --> 01:04:01,508
Who? Who made you promise?
1038
01:04:01,542 --> 01:04:05,212
He said he'd kill me
if I told you.
1039
01:04:05,245 --> 01:04:06,346
Who?
1040
01:04:06,380 --> 01:04:08,348
Francis.
1041
01:04:10,350 --> 01:04:14,321
Mr. Boyle,
what really happened to Richie
1042
01:04:14,354 --> 01:04:16,156
is that Francis shot...
1043
01:04:20,093 --> 01:04:21,261
Whoa.
1044
01:04:27,134 --> 01:04:28,368
Full house tonight, huh?
1045
01:04:28,402 --> 01:04:29,970
Mable.
1046
01:04:30,605 --> 01:04:33,974
We got some questions
about Richie?
1047
01:04:34,609 --> 01:04:36,778
Realized I know somebody
who might have some answers.
1048
01:04:36,811 --> 01:04:38,388
Francis, English was
just about to tell me
1049
01:04:38,412 --> 01:04:40,380
what really happened to Richie.
1050
01:04:41,415 --> 01:04:43,785
English said you shot somebody.
1051
01:04:43,818 --> 01:04:45,552
Oh, yeah?
1052
01:04:47,387 --> 01:04:49,223
Hey, don't look at her,
1053
01:04:49,256 --> 01:04:51,492
don't look at him,
you look at me.
1054
01:04:51,525 --> 01:04:53,227
If you tell me the truth,
1055
01:04:53,260 --> 01:04:56,063
there isn't a gun in this town
can hurt you.
1056
01:04:56,096 --> 01:04:59,333
You are protected from him,
you're protected from him.
1057
01:04:59,366 --> 01:05:01,401
You will be warmed
from the elements.
1058
01:05:02,402 --> 01:05:04,338
But you gotta tell me the truth.
1059
01:05:05,339 --> 01:05:07,274
What did Francis do?
1060
01:05:08,643 --> 01:05:10,477
Francis shot...
1061
01:05:16,116 --> 01:05:17,384
Francis shot...
1062
01:05:19,186 --> 01:05:22,389
four of La Fontaine's men
1063
01:05:22,422 --> 01:05:24,558
earlier this evening.
1064
01:05:26,093 --> 01:05:30,163
But Richie,
he didn't shoot a single one.
1065
01:05:31,164 --> 01:05:34,368
He said he was embarrassed.
1066
01:05:34,401 --> 01:05:36,638
Ashamed.
1067
01:05:36,671 --> 01:05:40,240
He said he had to go and...
1068
01:05:40,274 --> 01:05:42,209
go and kill someone.
1069
01:05:42,242 --> 01:05:43,443
Kill who?
1070
01:05:43,477 --> 01:05:45,212
La Fontaine.
1071
01:05:45,245 --> 01:05:49,617
Richie made us promise
not to tell you.
1072
01:05:52,887 --> 01:05:56,156
He knew what he was doing
was dangerous.
1073
01:05:56,189 --> 01:05:59,560
I suppose he didn't want you
to stop him.
1074
01:05:59,594 --> 01:06:02,062
You made Richie a promise,
English.
1075
01:06:03,598 --> 01:06:05,532
- We both did.
- Yes, we did.
1076
01:06:05,566 --> 01:06:07,467
I'm sorry, Mr. Boyle.
1077
01:06:09,469 --> 01:06:10,638
So...
1078
01:06:12,506 --> 01:06:15,175
where's Richie now?
1079
01:06:15,208 --> 01:06:17,277
- You're the receptionist?
- Yes.
1080
01:06:17,311 --> 01:06:22,115
After Richie left,
on the way to kill La Fontaine,
1081
01:06:22,149 --> 01:06:24,184
I think he stopped by her place.
1082
01:06:24,217 --> 01:06:25,519
No, he didn't.
1083
01:06:25,552 --> 01:06:27,689
Why would he stop by
the receptionist's place?
1084
01:06:27,722 --> 01:06:30,892
- Because she's Richie's girl.
- I'm not Richie's girl.
1085
01:06:30,925 --> 01:06:32,368
- The hell you're not.
- I'm not. - You're not?
1086
01:06:32,392 --> 01:06:34,361
- I'm not.
- Yeah, she is.
1087
01:06:35,362 --> 01:06:37,230
Richie likes to brag.
1088
01:06:38,231 --> 01:06:42,169
Mr. Boyle,
all I know about tonight
1089
01:06:42,202 --> 01:06:43,479
is that, at 2:00 in the morning,
1090
01:06:43,503 --> 01:06:45,640
this ham-handed jerk
knocks on my door,
1091
01:06:45,673 --> 01:06:48,508
tells me I gotta come with him,
and when I demur, he s...
1092
01:06:48,542 --> 01:06:50,510
When I come into her place,
1093
01:06:50,544 --> 01:06:52,279
there's a bloodstain
on the carpet.
1094
01:06:52,312 --> 01:06:54,281
What?
1095
01:06:54,314 --> 01:06:55,617
That's not true. That's a lie.
1096
01:06:55,650 --> 01:06:57,652
Stop! Stop!
1097
01:07:00,955 --> 01:07:03,256
Come.
1098
01:07:06,226 --> 01:07:08,362
You live close?
1099
01:07:10,263 --> 01:07:11,565
Down the street.
1100
01:07:11,599 --> 01:07:13,635
Lived on this block
my whole life.
1101
01:07:13,668 --> 01:07:15,670
- What's your name?
- Mable.
1102
01:07:16,804 --> 01:07:18,405
Sean.
1103
01:07:19,406 --> 01:07:20,540
Shit.
1104
01:07:20,574 --> 01:07:22,644
Your dad was Ryan Sean.
1105
01:07:22,677 --> 01:07:25,178
That's what they tell me.
1106
01:07:25,212 --> 01:07:27,582
Did some work for me
once upon a time.
1107
01:07:27,615 --> 01:07:29,584
He's a real tough guy, your dad.
1108
01:07:29,617 --> 01:07:33,253
Was he? I wouldn't know.
He wasn't really around much.
1109
01:07:33,286 --> 01:07:35,590
I was sorry about...
1110
01:07:35,623 --> 01:07:37,792
well, what happened to him.
1111
01:07:37,825 --> 01:07:39,493
Thank you.
1112
01:07:39,526 --> 01:07:41,528
Neighborhood's funny that way.
1113
01:07:41,561 --> 01:07:45,565
Bad thing happens to a guy,
everyone is so sorry, but...
1114
01:07:47,434 --> 01:07:49,236
nobody saw a thing.
1115
01:07:50,570 --> 01:07:52,572
It was a long time ago.
1116
01:07:52,607 --> 01:07:55,542
And this business, well...
1117
01:07:55,576 --> 01:07:58,311
sometimes bad things happen.
1118
01:08:01,448 --> 01:08:03,651
Mable Sean, where's my son?
1119
01:08:03,685 --> 01:08:07,421
Like I said,
I don't have the foggiest.
1120
01:08:09,724 --> 01:08:12,325
Monk, get the coat.
1121
01:08:15,630 --> 01:08:17,699
Mr. Boyle, may I?
1122
01:08:17,732 --> 01:08:19,801
- You recognize this coat?
- Yeah.
1123
01:08:19,834 --> 01:08:21,368
That's Richie's coat.
1124
01:08:21,401 --> 01:08:23,004
And if Richie was to take off
1125
01:08:23,037 --> 01:08:25,606
in the middle of December,
with a marble in his belly,
1126
01:08:25,640 --> 01:08:28,275
then Richie, who,
let's all be honest,
1127
01:08:28,308 --> 01:08:29,711
is not known for his planning,
1128
01:08:29,744 --> 01:08:33,380
was probably intending
on stopping somewhere close.
1129
01:08:33,413 --> 01:08:37,018
Maybe he was just going
down the street to her place.
1130
01:08:37,051 --> 01:08:39,486
And you said
you ain't good at riddles.
1131
01:08:40,621 --> 01:08:42,389
When was the last time
you saw my son?
1132
01:08:42,422 --> 01:08:44,592
Here. Earlier today.
1133
01:08:44,625 --> 01:08:47,394
Boss, some bastard
has been ratting on us,
1134
01:08:47,427 --> 01:08:48,730
- right?
- Right.
1135
01:08:48,763 --> 01:08:50,765
What if that
rat bastard is a girl?
1136
01:08:51,565 --> 01:08:53,601
She could have overheard
information from Richie.
1137
01:08:53,634 --> 01:08:55,535
Pillow talk and the like.
1138
01:08:55,569 --> 01:08:57,337
If he shows up at her place
1139
01:08:57,370 --> 01:09:00,507
carrying the very thing
that puts the finger on her,
1140
01:09:00,540 --> 01:09:01,743
I'm, I'm just saying.
1141
01:09:01,776 --> 01:09:03,678
We don't know
who she's been ratting to
1142
01:09:03,711 --> 01:09:06,714
or, uh, if he might have been
there when Richie showed up.
1143
01:09:06,748 --> 01:09:08,583
But you don't have to be
Joe Friday
1144
01:09:08,616 --> 01:09:09,784
to put it all together.
1145
01:09:09,817 --> 01:09:11,586
Mr. Boyle.
1146
01:09:11,619 --> 01:09:14,055
I've known Mable...
1147
01:09:14,088 --> 01:09:15,757
I've known Mable for years.
1148
01:09:15,790 --> 01:09:19,426
I'm willing to bet my life
she has nothing to do with this.
1149
01:09:19,459 --> 01:09:21,394
Oh, I'll take that bet.
1150
01:09:28,502 --> 01:09:29,637
Let's get the lady talking.
1151
01:09:29,670 --> 01:09:30,638
Fuck.
1152
01:09:30,671 --> 01:09:31,806
No, no.
1153
01:09:31,839 --> 01:09:33,440
What is wrong with...?
1154
01:09:33,473 --> 01:09:35,643
- No!
- Where's Richie?
1155
01:09:35,676 --> 01:09:37,377
I don't know.
1156
01:09:38,813 --> 01:09:40,657
Richie was right about you.
You're not a man at all.
1157
01:09:40,681 --> 01:09:42,516
So you and Richie
did do a little talking.
1158
01:09:42,549 --> 01:09:44,518
Back up, English.
1159
01:09:44,551 --> 01:09:45,720
This ain't your purview.
1160
01:09:45,753 --> 01:09:47,722
Yeah, all right,
all right, all right.
1161
01:09:50,124 --> 01:09:53,094
Francis, take her
to the back room.
1162
01:09:53,127 --> 01:09:55,495
Go.
1163
01:09:55,529 --> 01:09:57,330
Mr. Boyle, please.
1164
01:09:57,364 --> 01:09:59,566
- I'm sorry.
- Move.
1165
01:09:59,600 --> 01:10:01,736
- I am.
- Sit her down.
1166
01:10:01,769 --> 01:10:04,538
We'll clean up after.
1167
01:10:04,571 --> 01:10:05,773
♪ ♪
1168
01:10:05,807 --> 01:10:07,407
I-I'm telling you the truth.
1169
01:10:07,440 --> 01:10:09,677
All right, the last time
that I saw Richie,
1170
01:10:09,710 --> 01:10:11,579
I was...
I-I was inside this shop.
1171
01:10:11,612 --> 01:10:13,413
I was closing up for the night.
1172
01:10:15,817 --> 01:10:17,718
♪ ♪
1173
01:10:27,728 --> 01:10:29,597
Hey!
1174
01:10:29,630 --> 01:10:30,774
Where you think you're going?
1175
01:10:30,798 --> 01:10:32,800
Uh, uh...
1176
01:10:32,834 --> 01:10:34,769
Nobody's going anywhere
until we find my boy.
1177
01:10:34,802 --> 01:10:37,470
Mr. Boyle, sir, I-I...
1178
01:10:37,504 --> 01:10:39,907
I... I can't. I'm sorry.
1179
01:10:39,941 --> 01:10:42,577
- I'll send you away right now.
- Oh, settle.
1180
01:10:42,610 --> 01:10:44,846
I know you have to do
wh-what you have to do
1181
01:10:44,879 --> 01:10:46,446
to find your son.
1182
01:10:46,479 --> 01:10:47,715
I understand how you feel.
1183
01:10:47,748 --> 01:10:50,483
You understand how I feel?
1184
01:10:51,786 --> 01:10:53,888
I had a daughter.
1185
01:10:57,959 --> 01:11:01,729
I didn't, I didn't come
to Chicago
1186
01:11:01,762 --> 01:11:04,599
because of...
1187
01:11:04,632 --> 01:11:07,400
uh, blue jeans.
1188
01:11:10,638 --> 01:11:14,474
There was a fire in my shop.
1189
01:11:14,507 --> 01:11:18,746
I-I didn't, I didn't even
notice it at first,
1190
01:11:18,779 --> 01:11:20,815
I was so busy working.
1191
01:11:20,848 --> 01:11:22,515
The fabrics lit up.
1192
01:11:22,549 --> 01:11:24,886
Everything...
1193
01:11:24,919 --> 01:11:28,488
burned so fast.
1194
01:11:28,521 --> 01:11:30,925
♪ ♪
1195
01:11:30,958 --> 01:11:35,462
My wife and my little girl,
they lived upstairs.
1196
01:11:36,931 --> 01:11:39,000
I heard them.
1197
01:11:45,072 --> 01:11:49,409
The shears,
they was a gift from my wife.
1198
01:11:51,579 --> 01:11:53,581
So, you understand.
1199
01:11:53,614 --> 01:11:55,716
Boss, you don't have
to listen to...
1200
01:11:55,750 --> 01:11:57,450
Quiet.
1201
01:11:59,987 --> 01:12:01,856
Mr. Boyle...
1202
01:12:02,623 --> 01:12:06,961
you can hurt young Mable,
you can hurt me,
1203
01:12:06,994 --> 01:12:12,800
you can kill any one of us
with a snap of your fingers...
1204
01:12:14,802 --> 01:12:17,004
but it won't find your child...
1205
01:12:18,873 --> 01:12:20,908
no matter how much
you want it...
1206
01:12:27,915 --> 01:12:29,650
Go get it.
1207
01:12:34,855 --> 01:12:36,824
Hello?
1208
01:12:38,059 --> 01:12:39,860
Oh.
1209
01:12:39,894 --> 01:12:41,729
Really?
1210
01:12:41,762 --> 01:12:44,065
We've all been
tremendously worried.
1211
01:12:45,599 --> 01:12:46,934
20 minutes?
1212
01:12:46,968 --> 01:12:48,602
Fantastic.
1213
01:12:48,636 --> 01:12:50,972
Yes, yes, of course, I will.
1214
01:12:51,005 --> 01:12:52,807
All right.
1215
01:12:52,840 --> 01:12:53,975
Thank you.
1216
01:12:58,012 --> 01:12:59,647
What was that?
1217
01:12:59,680 --> 01:13:01,716
That was Richie.
1218
01:13:03,617 --> 01:13:05,953
He said he's in hiding
from the La Fontaines,
1219
01:13:05,987 --> 01:13:07,520
but he has the tape
1220
01:13:07,554 --> 01:13:08,799
and he wants you to go
pick him up.
1221
01:13:08,823 --> 01:13:11,926
31st and Halsted.
1222
01:13:11,959 --> 01:13:13,627
20 minutes.
1223
01:13:14,428 --> 01:13:17,765
Before I-I could get
any more details...
1224
01:13:17,798 --> 01:13:20,500
he was gone.
1225
01:13:31,078 --> 01:13:33,681
Let's go.
1226
01:13:33,714 --> 01:13:35,616
We'll swing by the house
1227
01:13:35,649 --> 01:13:37,027
and pick up whoever's there
to come with us.
1228
01:13:37,051 --> 01:13:39,820
Hey, may-maybe we should
just take a minute.
1229
01:13:39,854 --> 01:13:42,156
My son is waiting.
1230
01:13:42,189 --> 01:13:45,760
For what are we gonna take
a goddamn minute?
1231
01:13:47,695 --> 01:13:49,562
Let's get to it.
1232
01:14:01,976 --> 01:14:03,978
Boss?
1233
01:14:06,981 --> 01:14:09,950
Maybe I should wait back.
Keep an eye on them, huh?
1234
01:14:09,984 --> 01:14:12,053
I need all the firepower I got.
1235
01:14:12,086 --> 01:14:15,056
You really want to
trust Richie's life to the hope
1236
01:14:15,089 --> 01:14:18,626
that tonight doesn't have
any more twists in store?
1237
01:14:18,659 --> 01:14:20,828
If the devil himself
came crashing through the roof,
1238
01:14:20,861 --> 01:14:22,863
I wouldn't be shocked right now.
1239
01:14:25,699 --> 01:14:26,834
All right.
1240
01:14:27,868 --> 01:14:29,870
All right.
Belts and suspenders.
1241
01:14:31,105 --> 01:14:33,040
Make sure they don't go nowhere.
1242
01:14:43,818 --> 01:14:46,687
♪ ♪
1243
01:14:58,132 --> 01:15:00,167
♪ ♪
1244
01:15:16,183 --> 01:15:18,219
You want to tell me
who the fuck you just talked to
1245
01:15:18,252 --> 01:15:19,787
on that phone?
1246
01:15:19,820 --> 01:15:21,689
That was one of Mr. Boyle's men
1247
01:15:21,722 --> 01:15:25,092
calling to say
he'd yet to hear from Richie.
1248
01:15:27,094 --> 01:15:28,229
Hmm.
1249
01:15:29,230 --> 01:15:31,065
Wait, wait, wait, wait, wait.
1250
01:15:31,098 --> 01:15:32,233
Either I kill her now
1251
01:15:32,266 --> 01:15:34,168
and we pin tonight
on her corpse...
1252
01:15:35,002 --> 01:15:37,872
or I kill both of you
and do it all myself.
1253
01:15:37,905 --> 01:15:39,240
It's, it's your choice.
1254
01:15:39,273 --> 01:15:41,108
You need her assistance.
1255
01:15:41,142 --> 01:15:43,077
With what do I need
her assistance?
1256
01:15:43,110 --> 01:15:46,080
Roy Boyle is about to walk
directly into an ambush.
1257
01:15:46,113 --> 01:15:48,716
- Who's ambushing him?
- The La Fontaines.
1258
01:15:48,749 --> 01:15:50,184
And how exactly
are the La Fontaines
1259
01:15:50,217 --> 01:15:51,952
gonna know where to ambush him?
1260
01:15:51,986 --> 01:15:53,263
Because Mable's
about to tell them.
1261
01:15:53,287 --> 01:15:54,755
- Me?
- Yes, you.
1262
01:15:54,788 --> 01:15:58,192
- Why me?
- Because you're the rat.
1263
01:15:58,225 --> 01:16:00,194
♪ ♪
1264
01:16:02,930 --> 01:16:05,099
You've been sleeping
with Richie Boyle.
1265
01:16:05,132 --> 01:16:06,901
You kept hearing him talk about
1266
01:16:06,934 --> 01:16:10,237
his father's escalating war
with the La Fontaines
1267
01:16:10,271 --> 01:16:12,806
and you saw your chance.
1268
01:16:14,842 --> 01:16:17,211
You sold information
to La Fontaine
1269
01:16:17,244 --> 01:16:21,949
so that you could finally
get out of Chicago.
1270
01:16:26,787 --> 01:16:30,925
But Francis...
Francis is paranoid.
1271
01:16:30,958 --> 01:16:34,962
Sooner or later, you thought
he would have found you out.
1272
01:16:35,763 --> 01:16:39,166
So you helped the FBI
to plant a bug.
1273
01:16:40,801 --> 01:16:44,205
If the FBI could take down
the Boyle crew,
1274
01:16:44,238 --> 01:16:45,906
you could get away clean.
1275
01:16:47,241 --> 01:16:49,276
But you didn't plan
for one thing:
1276
01:16:52,379 --> 01:16:53,981
The Outfit.
1277
01:16:56,250 --> 01:16:58,919
They told the Boyles
about the bug.
1278
01:16:58,953 --> 01:17:00,120
Richie told you.
1279
01:17:00,154 --> 01:17:02,923
What could you do?
1280
01:17:04,992 --> 01:17:07,027
You told La Fontaine.
1281
01:17:11,298 --> 01:17:14,703
And hoped that they would
all kill each other...
1282
01:17:15,402 --> 01:17:17,771
before they found you.
1283
01:17:28,215 --> 01:17:31,252
You got your hustle.
I got mine.
1284
01:17:32,253 --> 01:17:34,054
You were, you were
the fucking rat?
1285
01:17:34,088 --> 01:17:35,823
I've spent my entire life
1286
01:17:35,856 --> 01:17:38,826
watching you leeches
suck this neighborhood dry.
1287
01:17:38,859 --> 01:17:41,195
I am gonna love...
1288
01:17:41,228 --> 01:17:44,265
sitting in a café in Paris,
1289
01:17:44,298 --> 01:17:47,234
reading all about your funeral.
1290
01:17:47,268 --> 01:17:49,236
You stole the tape?
1291
01:17:49,270 --> 01:17:52,172
No. That was me.
1292
01:17:52,206 --> 01:17:54,141
♪ ♪
1293
01:18:09,323 --> 01:18:11,158
You knew what I was doing,
1294
01:18:11,191 --> 01:18:12,960
and instead of stopping me,
you helped.
1295
01:18:12,993 --> 01:18:14,261
- Yes.
- Fuck you.
1296
01:18:14,295 --> 01:18:16,030
I can take care of myself.
1297
01:18:17,164 --> 01:18:21,302
If she doesn't call
the La Fontaines in the next...
1298
01:18:23,103 --> 01:18:25,005
two minutes, I'd say,
1299
01:18:25,039 --> 01:18:30,411
Roy Boyle will return,
having failed to find his son.
1300
01:18:30,444 --> 01:18:34,014
Eventually,
he'll discover Richie,
1301
01:18:34,048 --> 01:18:36,317
and then he'll kill all of us.
1302
01:18:36,350 --> 01:18:40,187
Or Mable can tell
the La Fontaines
1303
01:18:40,220 --> 01:18:44,325
where to ambush him
and offer to sell them the tape.
1304
01:18:45,959 --> 01:18:47,461
Now tell me,
1305
01:18:47,494 --> 01:18:52,634
if Roy Boyle and all his
senior lieutenants die tonight,
1306
01:18:52,667 --> 01:18:56,837
who will be in charge
of his organization?
1307
01:18:59,106 --> 01:19:01,175
I took six bullets for that man.
1308
01:19:01,208 --> 01:19:03,377
And how many has he taken
for you?
1309
01:19:03,410 --> 01:19:06,947
He made me everything
that I am today.
1310
01:19:06,980 --> 01:19:11,919
And today is the day
that you don't need him anymore.
1311
01:19:12,787 --> 01:19:16,323
You think I'm just gonna
betray Roy Boyle that easy?
1312
01:19:16,357 --> 01:19:19,293
No, I don't think it's easy.
1313
01:19:19,326 --> 01:19:23,430
I think option A is: We all die.
1314
01:19:23,464 --> 01:19:27,067
And option B is:
1315
01:19:27,101 --> 01:19:29,870
You run the Boyle organization.
1316
01:19:30,537 --> 01:19:32,906
♪ ♪
1317
01:19:49,323 --> 01:19:51,925
Make the goddamn call.
1318
01:19:58,332 --> 01:20:01,001
I'm not here.
1319
01:20:01,034 --> 01:20:03,036
♪ ♪
1320
01:20:17,585 --> 01:20:20,287
Bonsoir.
1321
01:20:20,320 --> 01:20:24,224
Stetson.
1322
01:20:24,258 --> 01:20:25,727
Stetson.
1323
01:20:25,760 --> 01:20:28,095
Yes, um...
1324
01:20:31,465 --> 01:20:33,066
Roy Boyle...
1325
01:20:40,107 --> 01:20:41,442
Halsted.
1326
01:20:46,480 --> 01:20:48,315
La Fontaine...
1327
01:20:55,355 --> 01:20:57,257
La Fontaine wants
to make a deal.
1328
01:20:57,291 --> 01:20:59,259
Tape for cash. One hour.
1329
01:20:59,293 --> 01:21:01,295
I didn't know you spoke French.
1330
01:21:01,328 --> 01:21:03,096
Francis,
1331
01:21:03,130 --> 01:21:05,999
the number of things about me
that you don't know...
1332
01:21:09,169 --> 01:21:11,238
So what the fuck
really happened to Richie?
1333
01:21:16,510 --> 01:21:18,512
♪ ♪
1334
01:21:29,389 --> 01:21:31,425
♪ ♪
1335
01:21:46,473 --> 01:21:48,208
That's La Fontaine.
1336
01:21:48,242 --> 01:21:50,177
I'm gonna hide in the back.
1337
01:21:50,210 --> 01:21:52,121
As soon as you peep the green,
you toss me a signal.
1338
01:21:52,145 --> 01:21:53,648
"Count's right." And then...
1339
01:21:55,182 --> 01:21:56,550
This is a stupid fucking idea.
1340
01:21:56,584 --> 01:21:58,252
You don't toss me a signal,
1341
01:21:58,285 --> 01:22:00,354
I'm gonna come out firing
indiscriminate-like.
1342
01:22:00,387 --> 01:22:03,625
When La Fontaine dies tonight,
I'm not only leading our crew,
1343
01:22:03,658 --> 01:22:06,026
I'm leading them
into the Outfit.
1344
01:22:07,227 --> 01:22:09,162
It's the least I could do.
For Roy.
1345
01:22:24,177 --> 01:22:26,146
He's gonna kill us, too.
1346
01:22:34,154 --> 01:22:35,389
Bonsoir.
1347
01:22:35,422 --> 01:22:36,691
You're open late.
1348
01:22:36,724 --> 01:22:39,627
Mm. We work by appointment.
1349
01:22:39,661 --> 01:22:41,596
This is Mr. Burling.
1350
01:22:43,530 --> 01:22:46,701
I didn't know this city
had any tailors so classy.
1351
01:22:46,734 --> 01:22:49,336
Thank you.
1352
01:22:50,137 --> 01:22:51,873
You know how to make clothes
for a lady?
1353
01:22:51,906 --> 01:22:53,608
I haven't a clue.
1354
01:22:53,641 --> 01:22:55,643
Désolé.
1355
01:22:56,644 --> 01:22:58,412
I might have an inkling.
1356
01:23:03,350 --> 01:23:05,319
Oh.
1357
01:23:13,761 --> 01:23:17,665
I'm guessing it's been
quite an evening for you folks.
1358
01:23:17,699 --> 01:23:21,201
Hazard of the trade, madame.
1359
01:23:25,272 --> 01:23:27,274
Which one of you has my tape?
1360
01:23:27,307 --> 01:23:28,710
Money first.
1361
01:23:38,518 --> 01:23:40,320
Please.
1362
01:24:06,513 --> 01:24:07,514
Looks like...
1363
01:24:07,547 --> 01:24:09,951
Madame La Fontaine,
1364
01:24:09,984 --> 01:24:11,619
are you trying to rob us?
1365
01:24:12,620 --> 01:24:13,688
Where's the money?
1366
01:24:21,528 --> 01:24:25,265
We're not showing you the tape
until we see the money.
1367
01:24:25,298 --> 01:24:26,668
Tape first.
1368
01:24:26,701 --> 01:24:29,403
How do I know what's on it?
I've gotta listen.
1369
01:24:29,436 --> 01:24:30,672
Well, it seems like
1370
01:24:30,705 --> 01:24:32,406
you're just gonna
have to trust us.
1371
01:24:32,439 --> 01:24:33,641
Ou, peut-être,
1372
01:24:33,675 --> 01:24:36,309
we may be able
to trust each other.
1373
01:24:41,749 --> 01:24:43,584
♪ ♪
1374
01:24:47,855 --> 01:24:50,424
Okay.
1375
01:24:50,457 --> 01:24:51,759
Let's make a deal.
1376
01:24:53,427 --> 01:24:56,998
You give me the green,
I'll walk away.
1377
01:24:57,031 --> 01:24:59,634
We all live to kill each other
some other time.
1378
01:24:59,667 --> 01:25:02,170
You know what makes me mad?
1379
01:25:03,303 --> 01:25:07,608
I've been running numbers
in this city my whole life.
1380
01:25:08,676 --> 01:25:10,845
But nobody said a thing.
1381
01:25:10,878 --> 01:25:15,449
Cops, racket boys,
nobody even noticed.
1382
01:25:15,482 --> 01:25:20,554
Until the second
we started making real money.
1383
01:25:20,588 --> 01:25:24,458
Mon Dieu, this fucking city.
1384
01:25:26,393 --> 01:25:30,598
Since day one, people like me,
people like our English friend,
1385
01:25:30,631 --> 01:25:34,468
we come here and we make
something of ourselves.
1386
01:25:34,501 --> 01:25:36,570
And then right as soon
as we get big enough,
1387
01:25:36,604 --> 01:25:39,741
you connards show up
1388
01:25:39,774 --> 01:25:42,542
with your hair slicked back,
1389
01:25:42,577 --> 01:25:45,445
shoes all shiny,
1390
01:25:45,479 --> 01:25:47,682
and you snatch it away.
1391
01:25:49,449 --> 01:25:52,552
Like a spoiled child
who'd rather break his own toys
1392
01:25:52,587 --> 01:25:54,689
than watch somebody else
play with them.
1393
01:26:00,560 --> 01:26:04,766
So I will admit to a...
1394
01:26:04,799 --> 01:26:08,669
satisfaction earlier
1395
01:26:08,703 --> 01:26:12,640
at 31st and Halsted
1396
01:26:12,673 --> 01:26:15,576
when I put a gun
to Roy Boyle's head
1397
01:26:15,610 --> 01:26:19,614
and watched him die
as he'd lived.
1398
01:26:21,849 --> 01:26:25,385
Sorry he ever met me.
1399
01:26:25,418 --> 01:26:27,688
Madame,
1400
01:26:27,722 --> 01:26:30,557
you have nothing to fear
from this man.
1401
01:26:30,591 --> 01:26:32,693
Why is that?
1402
01:26:32,727 --> 01:26:36,329
Because earlier this evening,
1403
01:26:36,363 --> 01:26:39,466
I removed all the bullets
from his gun.
1404
01:26:39,499 --> 01:26:41,468
♪ ♪
1405
01:26:53,581 --> 01:26:55,817
Any other killers in here
I should know about?
1406
01:27:03,758 --> 01:27:05,793
Only you.
1407
01:27:12,465 --> 01:27:13,801
A tailor.
1408
01:27:15,870 --> 01:27:18,371
Always listening, never talking.
1409
01:27:19,406 --> 01:27:24,812
But nobody stop to think:
"What's going on in his head?"
1410
01:27:27,447 --> 01:27:29,482
♪ ♪
1411
01:27:38,192 --> 01:27:41,729
I'm not a tailor, ma'am.
1412
01:27:41,762 --> 01:27:43,664
I'm a cutter.
1413
01:27:47,534 --> 01:27:49,804
Un coupeur.
1414
01:27:53,975 --> 01:27:55,776
Au revoir.
1415
01:28:11,993 --> 01:28:13,794
Mm.
1416
01:28:16,230 --> 01:28:17,965
They'll find us out.
1417
01:28:18,966 --> 01:28:21,602
The Boyles are all dead.
1418
01:28:22,603 --> 01:28:23,871
The Outfit, then.
1419
01:28:23,905 --> 01:28:26,641
Why would the Outfit
come looking for us?
1420
01:28:26,674 --> 01:28:29,877
Because we took the tape
that everyone is loo...
1421
01:28:32,479 --> 01:28:34,514
♪ ♪
1422
01:28:58,706 --> 01:29:01,075
To the naked eye,
1423
01:29:01,108 --> 01:29:04,679
a suit appears
to consist of two parts...
1424
01:29:04,712 --> 01:29:06,013
The tape.
1425
01:29:06,047 --> 01:29:09,250
A jacket and trousers.
1426
01:29:09,283 --> 01:29:10,918
It's just a fake.
1427
01:29:10,952 --> 01:29:14,021
But these two
seemingly solid parts
1428
01:29:14,055 --> 01:29:17,692
are composed of
four different fabrics.
1429
01:29:17,725 --> 01:29:20,628
The Outfit has never even
heard of Roy Boyle.
1430
01:29:23,898 --> 01:29:26,901
They didn't send those messages.
1431
01:29:26,934 --> 01:29:28,903
You did.
1432
01:29:30,537 --> 01:29:32,873
You've been planning this
for months.
1433
01:29:34,541 --> 01:29:36,677
Everything that happened.
1434
01:29:37,678 --> 01:29:39,914
You set it all up.
1435
01:29:43,617 --> 01:29:48,622
This contains everything
that went on here this evening.
1436
01:29:48,656 --> 01:29:51,025
Enough to convict
any remaining Boyles
1437
01:29:51,058 --> 01:29:52,827
of a dozen crimes
1438
01:29:52,860 --> 01:29:55,730
and Madame La Fontaine
of the murder of Roy Boyle.
1439
01:29:55,763 --> 01:29:57,999
You won't mind, will you,
popping it in the post
1440
01:29:58,032 --> 01:29:59,867
to your friend at the FBI?
1441
01:29:59,900 --> 01:30:01,769
On your way to...
1442
01:30:03,804 --> 01:30:05,538
Perhaps it's safest if...
1443
01:30:06,774 --> 01:30:08,909
I don't know.
1444
01:30:08,943 --> 01:30:12,046
But make it somewhere grand.
1445
01:30:26,060 --> 01:30:28,863
So what about you?
1446
01:30:28,896 --> 01:30:30,631
Oh, I've started over before.
1447
01:30:30,664 --> 01:30:32,800
It'll be easier the second time.
1448
01:30:35,202 --> 01:30:36,904
- Come with me.
- No.
1449
01:30:37,905 --> 01:30:40,041
No, come with me.
1450
01:30:40,074 --> 01:30:42,843
You can show me things
you've already seen.
1451
01:30:42,877 --> 01:30:46,147
You will not spend
your best years
1452
01:30:46,180 --> 01:30:49,083
taking care of my remaining few.
1453
01:30:55,756 --> 01:30:57,792
I was taking care of
myself just fine, you know.
1454
01:30:57,825 --> 01:30:59,693
Oh, yes.
1455
01:30:59,727 --> 01:31:02,930
Knowing you, I'm quite confident
you'd have seen to the burials
1456
01:31:02,963 --> 01:31:05,833
of each and every one
of those murderers.
1457
01:31:05,866 --> 01:31:08,669
But then...
1458
01:31:08,702 --> 01:31:11,739
you'd no longer be pretending
to be one,
1459
01:31:11,772 --> 01:31:13,841
would you?
1460
01:31:20,081 --> 01:31:22,116
♪ ♪
1461
01:31:33,727 --> 01:31:35,596
I wish I could have met her.
1462
01:31:38,032 --> 01:31:40,401
Your real...
1463
01:31:40,434 --> 01:31:41,902
you know.
1464
01:31:47,875 --> 01:31:49,944
She would have liked you.
1465
01:31:49,977 --> 01:31:52,012
♪ ♪
1466
01:32:23,310 --> 01:32:25,679
♪ ♪
1467
01:32:34,088 --> 01:32:37,124
Finishings, for me,
can be the hardest part.
1468
01:32:37,158 --> 01:32:39,193
♪ ♪
1469
01:32:41,228 --> 01:32:43,898
Not because there's
any great skill involved
1470
01:32:43,931 --> 01:32:47,001
in these final steps...
1471
01:32:50,070 --> 01:32:52,940
putting on a few buttons,
closing up a few edges,
1472
01:32:52,973 --> 01:32:57,077
but because
if you've done your job,
1473
01:32:57,111 --> 01:33:01,081
all the true craftsmanship
has already occurred.
1474
01:33:01,882 --> 01:33:05,219
The finishings are
mere inevitabilities.
1475
01:33:09,256 --> 01:33:12,126
♪ ♪
1476
01:33:18,966 --> 01:33:20,768
It's at the finishings
1477
01:33:20,801 --> 01:33:24,205
that you must come to terms
with the idea
1478
01:33:24,238 --> 01:33:28,242
that perfection
is a necessary goal...
1479
01:33:30,978 --> 01:33:35,749
precisely because
it is unattainable.
1480
01:33:41,388 --> 01:33:45,793
If you don't aim for perfection,
you cannot make anything great.
1481
01:33:45,826 --> 01:33:49,296
And yet, true perfection
is impossible.
1482
01:34:05,946 --> 01:34:07,982
♪ ♪
1483
01:34:49,323 --> 01:34:51,025
Oh.
1484
01:34:58,399 --> 01:35:00,034
Oh, no.
1485
01:35:11,211 --> 01:35:13,180
Stop.
1486
01:35:28,495 --> 01:35:30,864
So at the finish,
1487
01:35:30,898 --> 01:35:33,200
you must reconcile yourself...
1488
01:35:34,201 --> 01:35:35,402
to failure.
1489
01:35:40,441 --> 01:35:43,077
I was like you once.
1490
01:35:43,110 --> 01:35:44,878
I was.
1491
01:35:46,513 --> 01:35:49,116
Made my living with a gun.
1492
01:35:50,117 --> 01:35:52,086
A knife.
1493
01:35:54,254 --> 01:35:56,190
Sometimes...
1494
01:35:58,058 --> 01:35:59,927
just my bare hands.
1495
01:36:04,398 --> 01:36:06,100
I'd...
1496
01:36:06,133 --> 01:36:08,902
♪ ♪
1497
01:36:08,936 --> 01:36:12,473
I'd a gift, they said.
1498
01:36:15,008 --> 01:36:17,144
But it wasn't magic.
1499
01:36:18,145 --> 01:36:20,214
It was work.
1500
01:36:35,028 --> 01:36:39,900
One day, they asked me to do
something I couldn't do.
1501
01:36:41,301 --> 01:36:43,003
So I ran. I hid.
1502
01:36:43,036 --> 01:36:44,538
I hid on the Row.
1503
01:36:44,571 --> 01:36:48,442
Picked up a trade,
learnt a craft, and met my wife.
1504
01:36:52,312 --> 01:36:54,081
Vera.
1505
01:36:55,082 --> 01:36:57,017
I fell in love.
1506
01:36:57,050 --> 01:37:00,154
We had little Lily.
I fell in love again.
1507
01:37:03,257 --> 01:37:05,292
But they found me.
1508
01:37:08,061 --> 01:37:09,430
They found me.
1509
01:37:11,031 --> 01:37:14,435
Set fire to my shop.
1510
01:37:16,069 --> 01:37:17,538
My home.
1511
01:37:20,441 --> 01:37:22,075
My life.
1512
01:37:22,877 --> 01:37:27,047
I came here to get away
from all that violence.
1513
01:37:28,081 --> 01:37:30,317
Get away from myself.
1514
01:37:32,119 --> 01:37:35,355
M-My first day here,
who did I meet?
1515
01:37:35,389 --> 01:37:37,424
Huh.
1516
01:37:40,360 --> 01:37:42,597
I suppose I put, put on
these clothes
1517
01:37:42,630 --> 01:37:48,001
to convince myself
I'm civilized.
1518
01:37:50,337 --> 01:37:53,373
I want so bad to be good.
1519
01:38:01,315 --> 01:38:03,350
♪ ♪
1520
01:39:03,377 --> 01:39:05,412
It's not perfect.
1521
01:39:05,445 --> 01:39:07,548
You have to make your peace
with that.
1522
01:39:09,584 --> 01:39:11,586
♪ ♪
1523
01:39:12,654 --> 01:39:14,354
How?
1524
01:39:18,325 --> 01:39:20,427
Well...
1525
01:39:20,460 --> 01:39:22,396
you sit at your board,
1526
01:39:22,429 --> 01:39:25,365
you lay out your tools...
1527
01:39:26,366 --> 01:39:29,236
and you start again.
1528
01:39:29,269 --> 01:39:31,238
♪ ♪
1529
01:39:34,274 --> 01:39:39,274
Provided by explosive skull
https://twitter.com/kaboomskull
1530
01:40:01,268 --> 01:40:03,270
♪ ♪
1531
01:40:33,300 --> 01:40:35,302
♪ ♪
1532
01:41:05,332 --> 01:41:07,367
♪ ♪
1533
01:41:31,525 --> 01:41:33,560
♪ ♪
1534
01:42:02,657 --> 01:42:04,692
♪ ♪
1535
01:42:34,689 --> 01:42:36,691
♪ ♪
1536
01:43:06,721 --> 01:43:08,756
♪ ♪
1537
01:43:38,753 --> 01:43:40,788
♪ ♪
1538
01:44:10,785 --> 01:44:12,820
♪ ♪
1539
01:44:42,817 --> 01:44:44,852
♪ ♪
1539
01:44:45,305 --> 01:45:45,686
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
106111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.