All language subtitles for The.Outfit.2022.480p.WEB-HD.x264.350MB-Pahe.in.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 2 00:00:21,121 --> 00:00:26,121 Provided by explosive skull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:00:47,982 --> 00:00:49,549 To the naked eye, 4 00:00:49,584 --> 00:00:52,452 a suit appears to consist of two parts: 5 00:00:52,486 --> 00:00:54,756 A jacket and trousers. 6 00:00:58,793 --> 00:01:01,696 But those two seemingly solid parts 7 00:01:01,729 --> 00:01:05,432 are composed of four different fabrics. 8 00:01:07,334 --> 00:01:11,673 Cotton, silk, mohair and wool. 9 00:01:12,640 --> 00:01:17,779 And those four fabrics are cut into 38 separate pieces. 10 00:01:18,813 --> 00:01:23,483 The process of sizing, forming, conjoining those pieces 11 00:01:23,517 --> 00:01:28,455 requires no fewer than 228 steps. 12 00:01:29,456 --> 00:01:31,425 ♪ ♪ 13 00:01:49,777 --> 00:01:52,412 ♪ ♪ 14 00:02:02,657 --> 00:02:05,860 So the first step is measurement. 15 00:02:05,893 --> 00:02:08,261 ♪ ♪ 16 00:02:18,371 --> 00:02:20,407 ♪ ♪ 17 00:02:24,511 --> 00:02:29,717 But "measurement" doesn't mean, uh, just reaching for your tape, 18 00:02:29,751 --> 00:02:32,519 "So many inches here, so many inches there." 19 00:02:32,552 --> 00:02:34,421 No, no, no. 20 00:02:44,531 --> 00:02:46,834 ♪ ♪ 21 00:03:01,783 --> 00:03:06,386 You cannot make something good 22 00:03:06,419 --> 00:03:10,691 until you understand who you're making it for. 23 00:03:17,965 --> 00:03:19,801 All clothing says something. 24 00:03:19,834 --> 00:03:22,937 I've had gentlemen walk into my shop and boast, 25 00:03:22,970 --> 00:03:25,673 "Oh, I don't care about what I wear." 26 00:03:25,706 --> 00:03:30,812 And assuming that's true, doesn't that say something, too? 27 00:03:41,521 --> 00:03:43,591 ♪ ♪ 28 00:03:45,660 --> 00:03:47,561 So, who is your customer? 29 00:03:47,595 --> 00:03:49,664 And what are you trying to say about him? 30 00:03:53,768 --> 00:03:58,706 A man walks through your door, what about him can you observe? 31 00:03:58,739 --> 00:03:59,974 Good morning. 32 00:04:00,007 --> 00:04:01,809 Is he timid, 33 00:04:01,843 --> 00:04:04,946 hunched over like a midday clock? 34 00:04:04,979 --> 00:04:08,481 Or does he stand with confidence, 35 00:04:08,515 --> 00:04:10,885 spine at six and twelve? 36 00:04:11,686 --> 00:04:15,957 Is this a man of springtime pastel, 37 00:04:15,990 --> 00:04:18,726 clamoring to be noticed? 38 00:04:18,759 --> 00:04:23,164 Or is this a man of gray and brown, 39 00:04:23,197 --> 00:04:27,534 blending into the hurried crowd? 40 00:04:27,567 --> 00:04:31,504 Is this a man comfortable in his station? 41 00:04:33,808 --> 00:04:36,911 Or does he pine for grander things? 42 00:04:39,780 --> 00:04:42,683 And who would this man like to be? 43 00:04:47,788 --> 00:04:49,824 And who is he underneath? 44 00:05:07,008 --> 00:05:09,409 ♪ ♪ 45 00:05:18,019 --> 00:05:19,687 ♪ ♪ 46 00:05:28,029 --> 00:05:30,698 Take your measure... 47 00:05:33,100 --> 00:05:36,704 and when you understand who he is... 48 00:05:41,876 --> 00:05:43,611 Mr. Boyle. 49 00:05:43,644 --> 00:05:45,780 Then you're ready to begin. 50 00:05:46,781 --> 00:05:48,683 Knock, knock. 51 00:05:48,716 --> 00:05:50,718 - Hmm. - How's business, English? 52 00:05:50,751 --> 00:05:52,586 Evening, sirs. 53 00:05:59,994 --> 00:06:02,763 - Oh, wow. It's a nice one. - Mm-hmm. 54 00:06:02,797 --> 00:06:03,998 Yeah, that's really nice. 55 00:06:04,031 --> 00:06:05,532 You making that for my pops? 56 00:06:05,565 --> 00:06:06,968 Not this one. 57 00:06:07,001 --> 00:06:09,770 You're making those fine threads for somebody else? Who? 58 00:06:09,804 --> 00:06:13,573 Master Richie, you know I can't talk about my gentlemen. 59 00:06:13,607 --> 00:06:16,677 Huh. Is that what we are? Your gentlemen. 60 00:06:18,312 --> 00:06:19,880 Whoa, get a load of English. 61 00:06:19,914 --> 00:06:21,849 Keeping his lips shut tight. 62 00:06:26,687 --> 00:06:28,723 - Your father was here. - Oh, yeah? 63 00:06:28,756 --> 00:06:31,058 Uh... yesterday. 64 00:06:31,092 --> 00:06:33,560 He said your business 65 00:06:33,594 --> 00:06:35,129 is undergoing some manner of expansion. 66 00:06:35,162 --> 00:06:37,865 He said I should plan on making you a new suit to celebrate. 67 00:06:37,898 --> 00:06:39,867 Francis, what do you think? New threads? 68 00:06:39,900 --> 00:06:41,534 Long as we're here? 69 00:06:41,568 --> 00:06:42,779 - Not tonight. - Hey, come on. We got time. 70 00:06:42,803 --> 00:06:45,006 Not tonight. 71 00:06:45,039 --> 00:06:47,108 Oh, shit. 72 00:06:47,141 --> 00:06:49,076 Is that from the Outfit? 73 00:06:54,782 --> 00:06:56,884 English, do me a favor. 74 00:06:56,917 --> 00:06:59,086 Why don't you, uh, go up front, 75 00:06:59,120 --> 00:07:02,056 check on your secretary for me, all right? 76 00:07:02,089 --> 00:07:05,126 Will you excuse me, gentlemen. 77 00:07:06,127 --> 00:07:07,661 It's the Outfit, man. 78 00:07:07,695 --> 00:07:10,097 It's his brass ring right here. 79 00:07:10,131 --> 00:07:12,933 Right, go ahead, open it up. See what it says. 80 00:07:15,069 --> 00:07:17,537 ♪ ♪ 81 00:07:29,817 --> 00:07:31,052 Any mail? 82 00:07:31,085 --> 00:07:32,920 Do you want to talk about it? 83 00:07:32,953 --> 00:07:34,922 The mail? 84 00:07:34,955 --> 00:07:36,624 That they gave you the boot. 85 00:07:37,958 --> 00:07:39,627 What's in the box? 86 00:07:40,628 --> 00:07:41,762 That one's mine. 87 00:07:41,796 --> 00:07:42,997 Let's have a look. 88 00:07:43,030 --> 00:07:44,865 Okay. 89 00:07:44,899 --> 00:07:46,901 No, no, let me guess. 90 00:07:46,934 --> 00:07:49,804 Uh, the Leaning Tower of Pisa. 91 00:07:49,837 --> 00:07:51,005 Mm-mm. 92 00:07:51,038 --> 00:07:52,673 I've never understood the appeal. 93 00:07:52,706 --> 00:07:54,775 All it does is lean. 94 00:07:54,809 --> 00:07:56,610 The Eiffel Tower? 95 00:07:56,644 --> 00:07:57,978 I already have that. 96 00:07:58,012 --> 00:08:00,948 Well, then I give up. 97 00:08:04,752 --> 00:08:05,986 What is that? 98 00:08:06,987 --> 00:08:09,090 I'll show you. 99 00:08:13,961 --> 00:08:15,896 Ah-ha. 100 00:08:15,930 --> 00:08:17,231 I feel at home again. 101 00:08:17,264 --> 00:08:18,766 Isn't it beautiful? 102 00:08:18,799 --> 00:08:20,701 It's a clock. 103 00:08:20,734 --> 00:08:22,245 Unlike some of us, I've never seen it in person. 104 00:08:22,269 --> 00:08:23,871 In person, it's still a clock. 105 00:08:23,904 --> 00:08:25,739 On the banks of the Thames. 106 00:08:25,773 --> 00:08:27,417 - You've seen clocks in Chicago? - Yes, of course, but... 107 00:08:27,441 --> 00:08:30,678 They look startlingly similar in London. 108 00:08:30,711 --> 00:08:33,147 Okay. 109 00:08:33,180 --> 00:08:35,116 I will never understand you. 110 00:08:35,883 --> 00:08:40,721 Well, you will never be a-a dashing gentleman 111 00:08:40,754 --> 00:08:43,724 of a certain age. 112 00:08:43,757 --> 00:08:46,660 You've been all over the world. 113 00:08:48,762 --> 00:08:51,699 You could have a shop anywhere you like. 114 00:08:51,732 --> 00:08:52,967 And yet you're here. 115 00:08:53,000 --> 00:08:54,869 What's wrong with here? 116 00:08:57,938 --> 00:09:00,741 I can think of a few things. 117 00:09:00,774 --> 00:09:02,843 Some things one finds everywhere, dear. 118 00:09:02,877 --> 00:09:06,013 So it doesn't terribly much matter where I am. 119 00:09:06,046 --> 00:09:07,181 I have me shears. 120 00:09:07,982 --> 00:09:10,684 What else does a man need besides his shears? 121 00:09:10,718 --> 00:09:12,753 And I have you. 122 00:09:16,924 --> 00:09:18,025 Not forever. 123 00:09:18,058 --> 00:09:21,695 Ah, yes. 124 00:09:21,729 --> 00:09:22,930 Ben awaits. 125 00:09:27,801 --> 00:09:30,171 One way or another... 126 00:09:31,872 --> 00:09:33,908 I'm getting out of here. 127 00:09:33,941 --> 00:09:35,009 To London? 128 00:09:36,076 --> 00:09:38,045 To London. 129 00:09:38,078 --> 00:09:40,147 And Madrid. 130 00:09:40,181 --> 00:09:41,782 - And Barcelona. - Mm. 131 00:09:41,815 --> 00:09:43,817 And Morocco. 132 00:09:43,851 --> 00:09:44,952 And to Paris. 133 00:09:48,889 --> 00:09:50,758 You know what'd make it happen a lot sooner? 134 00:09:50,791 --> 00:09:51,759 A map? 135 00:09:51,792 --> 00:09:53,260 A raise. Please. 136 00:09:53,294 --> 00:09:55,329 I best go see if Master Richie needs me. 137 00:09:55,362 --> 00:09:57,031 Ah. 138 00:09:57,064 --> 00:09:58,966 Speak of the devils. 139 00:09:58,999 --> 00:10:00,100 What's that now? 140 00:10:00,134 --> 00:10:01,936 Just an expression, sirs. 141 00:10:01,969 --> 00:10:03,504 Excuse me. 142 00:10:03,537 --> 00:10:05,839 I meant no offense. 143 00:10:08,842 --> 00:10:10,244 See you tomorrow. 144 00:10:21,355 --> 00:10:23,724 ♪ ♪ 145 00:10:35,936 --> 00:10:37,972 ♪ ♪ 146 00:10:47,014 --> 00:10:49,016 ♪ ♪ 147 00:10:59,293 --> 00:11:01,895 ♪ ♪ 148 00:11:13,941 --> 00:11:16,910 The horologist's apprentice popped in yesterday. 149 00:11:16,944 --> 00:11:18,012 He's awfully nice. 150 00:11:18,045 --> 00:11:20,080 S... What'd he... uh, who-who? 151 00:11:20,114 --> 00:11:21,815 From down the street. 152 00:11:21,849 --> 00:11:23,884 He's ever so handsome. 153 00:11:25,919 --> 00:11:28,289 Are you... trying to get me to go on a date 154 00:11:28,322 --> 00:11:30,858 with the guy who works at the watch shop? 155 00:11:30,891 --> 00:11:34,028 He's an apprentice to the horologist. 156 00:11:34,061 --> 00:11:35,996 The one with the little mustache? 157 00:11:36,030 --> 00:11:37,599 Yes, like Errol Flynn. 158 00:11:37,632 --> 00:11:40,367 I do not need you telling me who to date. 159 00:11:40,401 --> 00:11:42,303 I didn't mean it like that. 160 00:11:42,336 --> 00:11:45,839 You meant it like, "I saw you smiling at Richie Boyle earlier" 161 00:11:45,873 --> 00:11:47,107 "and now I'm petrified 162 00:11:47,141 --> 00:11:48,976 that you're running with a bad batch." 163 00:11:49,009 --> 00:11:52,980 Those men may be customers, but they are not gentlemen. 164 00:11:53,013 --> 00:11:55,849 Could've fooled me in those nice clothes you make for 'em. 165 00:11:55,883 --> 00:11:58,419 If we only allowed angels to be customers, 166 00:11:58,452 --> 00:12:00,421 soon we'd have no customers at all. 167 00:12:00,454 --> 00:12:03,324 Do we let all of our customers keep lock boxes in back? 168 00:12:03,357 --> 00:12:05,926 It was you who was smiling at him. 169 00:12:05,959 --> 00:12:07,294 I've spent my entire life 170 00:12:07,328 --> 00:12:09,196 around animals like Richie Boyle. 171 00:12:09,229 --> 00:12:11,474 You want to get him to back off, you look him dead in the eyes 172 00:12:11,498 --> 00:12:13,067 and you pretend you're one of 'em. 173 00:12:13,100 --> 00:12:14,935 You don't need me worrying after you. 174 00:12:14,968 --> 00:12:17,004 - That's right. - You can take care of yourself. 175 00:12:17,037 --> 00:12:18,272 You're not my... 176 00:12:19,340 --> 00:12:21,241 - You know. - I do. 177 00:12:21,275 --> 00:12:23,344 My father was a shit, so y-y-y... 178 00:12:23,377 --> 00:12:24,945 Take that as a compliment. 179 00:12:24,978 --> 00:12:26,980 I will. 180 00:12:32,519 --> 00:12:34,254 ♪ ♪ 181 00:12:41,261 --> 00:12:43,665 I know... 182 00:12:43,698 --> 00:12:45,933 that you hope that I'll start loving this 183 00:12:45,966 --> 00:12:48,035 - the way that you do. - No. I don't. 184 00:12:48,068 --> 00:12:50,471 - I don't. - That I'll train... 185 00:12:50,504 --> 00:12:53,374 learn the craft. 186 00:12:53,407 --> 00:12:56,310 One day maybe even take over the shop. 187 00:12:58,512 --> 00:13:01,448 But I don't want that. I don't want your life. 188 00:13:04,385 --> 00:13:05,986 You're entitled to your own. 189 00:13:06,019 --> 00:13:07,955 - I am. - You're a smart young woman 190 00:13:07,988 --> 00:13:09,032 who's going to take herself 191 00:13:09,056 --> 00:13:10,457 - far away from here. - I will. 192 00:13:10,491 --> 00:13:14,261 And when I go, I just don't want you to be all alone. 193 00:13:17,732 --> 00:13:21,068 I don't need you looking after me either. 194 00:13:23,070 --> 00:13:26,039 After all, you're not my, you know. 195 00:13:32,980 --> 00:13:35,015 Fair enough. 196 00:13:35,048 --> 00:13:37,284 Now, if you want that raise, 197 00:13:37,317 --> 00:13:42,456 first you have to learn what a bloody square looks like. 198 00:13:58,572 --> 00:14:00,941 ♪ ♪ 199 00:14:20,360 --> 00:14:22,362 ♪ ♪ 200 00:14:36,410 --> 00:14:38,445 ♪ ♪ 201 00:14:59,533 --> 00:15:01,568 ♪ ♪ 202 00:15:32,566 --> 00:15:34,535 We gotta find the keys. 203 00:15:36,136 --> 00:15:38,405 Uh... 204 00:15:38,438 --> 00:15:39,607 They were right here. 205 00:15:39,641 --> 00:15:41,643 And... what did I do with them? 206 00:15:41,676 --> 00:15:44,144 ♪ Well, that's what they say ♪ 207 00:15:47,447 --> 00:15:50,083 Hey. What's this book do, by the way? 208 00:15:50,117 --> 00:15:51,294 I always wondered what this was. 209 00:15:51,318 --> 00:15:52,654 Richie. 210 00:15:52,687 --> 00:15:54,221 Don't touch anything. 211 00:15:54,254 --> 00:15:55,657 Hey. 212 00:15:55,690 --> 00:15:57,424 Mm. 213 00:15:57,457 --> 00:15:59,335 - I just said don't touch anything. - These are gorgeous. 214 00:15:59,359 --> 00:16:01,161 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 215 00:16:01,194 --> 00:16:03,865 He likes things the way that he likes them. 216 00:16:03,898 --> 00:16:05,667 Okay. 217 00:16:05,700 --> 00:16:08,101 What a fucking buster, huh? 218 00:16:08,135 --> 00:16:10,605 He cares about what he does, 219 00:16:10,638 --> 00:16:12,506 and that's why he's the best at it. 220 00:16:12,539 --> 00:16:13,574 Yeah. 221 00:16:13,608 --> 00:16:16,878 Like... somebody else I know. 222 00:16:16,911 --> 00:16:18,880 Hmm. 223 00:16:18,913 --> 00:16:20,648 What is that? Are you fucking with me? 224 00:16:20,682 --> 00:16:22,182 What? 225 00:16:22,215 --> 00:16:23,493 I said, are you fucking with me? 226 00:16:23,517 --> 00:16:25,252 - Like, are you making fun? Huh? - No. 227 00:16:25,285 --> 00:16:26,564 - No, Richie, baby. - 'Cause I'm no goddamn joke. 228 00:16:26,588 --> 00:16:29,222 I'm not making fun. I'm not making fun. 229 00:16:30,625 --> 00:16:32,292 Come here. 230 00:16:33,527 --> 00:16:36,229 Baby, what's wrong? 231 00:16:37,632 --> 00:16:39,901 - Did he do something? - Did who do something? 232 00:16:39,934 --> 00:16:42,135 Francis. Did he do something again? 233 00:16:42,169 --> 00:16:43,671 Fuck Francis. 234 00:16:43,705 --> 00:16:45,272 - He ain't family. - I know. 235 00:16:45,305 --> 00:16:46,506 Hmm. 236 00:16:46,540 --> 00:16:47,780 - He ain't even Irish. - I know. 237 00:16:49,509 --> 00:16:51,746 He thinks we got a rat. 238 00:16:51,779 --> 00:16:53,715 - Okay. - Yeah. 239 00:16:53,748 --> 00:16:55,549 Somebody leaking to the La Fontaines. 240 00:16:55,583 --> 00:16:57,217 Who? 241 00:16:57,250 --> 00:16:58,518 Doesn't fucking matter. 242 00:16:58,552 --> 00:17:00,253 - He's paranoid. All right? - All right. 243 00:17:00,287 --> 00:17:02,356 And he's been telling my pops for months. 244 00:17:02,389 --> 00:17:04,659 My pops fucking listens, too. 245 00:17:04,692 --> 00:17:08,295 "Hey, Francis, you know, he's so smart. 246 00:17:08,328 --> 00:17:10,497 You can really learn a thing or two from that kid." 247 00:17:10,530 --> 00:17:12,634 Baby, you're the number two. 248 00:17:12,667 --> 00:17:14,234 Your pops listens to you. 249 00:17:14,267 --> 00:17:15,502 Don't worry about Francis. 250 00:17:15,535 --> 00:17:17,371 Who cares about Francis? 251 00:17:17,404 --> 00:17:21,943 You think I don't know what Francis did for my pops? Hmm? 252 00:17:21,976 --> 00:17:23,745 You think I haven't heard about it 253 00:17:23,778 --> 00:17:26,213 a thousand fucking times? 254 00:17:26,246 --> 00:17:28,650 Six marbles. I fucking get it. 255 00:17:28,683 --> 00:17:31,284 But that's only 'cause I wasn't there. 256 00:17:31,318 --> 00:17:32,654 'Cause if I had been there, 257 00:17:32,687 --> 00:17:33,764 - that would've been me. - Would've been you. 258 00:17:33,788 --> 00:17:35,522 You know that, right? 259 00:17:35,555 --> 00:17:38,392 Francis thinks he can make moves with my pops, 260 00:17:38,425 --> 00:17:40,628 my fucking pops, 261 00:17:40,662 --> 00:17:42,396 without me. 262 00:17:44,297 --> 00:17:45,532 Fuck was that? 263 00:17:46,701 --> 00:17:48,535 I don't... 264 00:17:48,568 --> 00:17:50,570 ♪ ♪ 265 00:18:01,683 --> 00:18:03,216 Shut up. 266 00:18:03,250 --> 00:18:04,619 Okay. Sorry. 267 00:18:04,652 --> 00:18:06,219 Geez. 268 00:18:09,289 --> 00:18:11,191 I don't want to wake him up. 269 00:18:12,426 --> 00:18:14,762 Hey. 270 00:18:14,796 --> 00:18:17,197 - Looking for these? - That's where... 271 00:18:18,833 --> 00:18:20,735 You know what I like about you? 272 00:18:20,768 --> 00:18:22,302 What? 273 00:18:22,335 --> 00:18:23,805 You're going places. 274 00:18:23,838 --> 00:18:26,473 Goddamn right I'm going places. 275 00:18:26,506 --> 00:18:28,308 Mm. 276 00:18:28,341 --> 00:18:30,011 - Whoa. - Out that door. 277 00:18:30,044 --> 00:18:32,446 Whoa, whoa. 278 00:18:41,589 --> 00:18:43,423 ♪ ♪ 279 00:18:43,457 --> 00:18:45,693 Step two is drawing. 280 00:18:49,329 --> 00:18:54,434 And for some, this can be the most purely enjoyable step. 281 00:18:58,840 --> 00:19:01,541 You're only just exploring. 282 00:19:01,576 --> 00:19:03,578 ♪ ♪ 283 00:19:23,530 --> 00:19:27,602 But I will caution you to heed your patterns. 284 00:19:29,771 --> 00:19:32,673 They're there for a reason. 285 00:19:33,875 --> 00:19:36,343 This isn't art. 286 00:19:36,376 --> 00:19:38,378 This is a craft. 287 00:19:39,680 --> 00:19:43,316 We can talk about shocking originality later. 288 00:19:49,356 --> 00:19:51,391 The point now... 289 00:19:52,559 --> 00:19:54,427 is skill. 290 00:20:16,818 --> 00:20:18,853 ♪ ♪ 291 00:20:21,889 --> 00:20:24,692 Your patterns, your proven forms, 292 00:20:24,725 --> 00:20:26,828 they aren't your enemies. 293 00:20:29,864 --> 00:20:32,532 They're the only friends you have. 294 00:20:32,566 --> 00:20:34,602 ♪ ♪ 295 00:20:52,920 --> 00:20:54,956 ♪ ♪ 296 00:21:13,908 --> 00:21:15,910 Shh! 297 00:21:18,012 --> 00:21:20,413 - Motherfuckers! - Quiet. 298 00:21:20,447 --> 00:21:21,716 - Fucking dead! - Quiet. 299 00:21:21,749 --> 00:21:22,884 Yeah, back up, back up. 300 00:21:34,795 --> 00:21:36,831 - What's going on? - Is anybody else here? 301 00:21:36,864 --> 00:21:37,975 Please, sirs, I don't want any trouble. 302 00:21:37,999 --> 00:21:39,901 Is anybody else here? 303 00:21:39,934 --> 00:21:40,935 No, no, no, sir. 304 00:21:40,968 --> 00:21:42,036 All right, back room. 305 00:21:42,069 --> 00:21:43,503 Move, move, move. Come on. 306 00:21:43,536 --> 00:21:45,806 Let's go. 307 00:21:45,840 --> 00:21:48,042 We got ya. Don't worry. 308 00:21:49,977 --> 00:21:51,979 Come on, English. 309 00:21:52,013 --> 00:21:53,748 All right. 310 00:21:55,683 --> 00:21:57,450 - All right. - Shit, shit. 311 00:21:57,484 --> 00:21:59,724 - All right, get the coat, get the coat. Come on. - Shit. 312 00:22:00,922 --> 00:22:02,823 Fuck! 313 00:22:03,891 --> 00:22:05,026 Shit. 314 00:22:06,827 --> 00:22:08,629 Come on, help me lift him. 315 00:22:09,864 --> 00:22:11,564 Come on. 316 00:22:11,599 --> 00:22:13,533 All right. 317 00:22:13,566 --> 00:22:15,736 Fuck. 318 00:22:17,972 --> 00:22:19,807 Fuck. 319 00:22:19,840 --> 00:22:21,742 Fuck. Shit. 320 00:22:21,776 --> 00:22:24,712 Fuck. 321 00:22:24,745 --> 00:22:26,023 - Fuck. - Grab some of that fabric, 322 00:22:26,047 --> 00:22:28,049 hold it, hold it up here against the wound. 323 00:22:28,082 --> 00:22:29,984 Ah! Fuck! Fucking hurts! 324 00:22:30,017 --> 00:22:32,620 It hurts because there's a hole in your stomach. 325 00:22:32,653 --> 00:22:34,755 Do you remember why there's a hole in your stomach? 326 00:22:34,789 --> 00:22:36,891 There's a hole in your stomach because back there, 327 00:22:36,924 --> 00:22:39,660 when it was time for you to pull the trigger, you froze. 328 00:22:39,694 --> 00:22:41,262 - Fuck you. - Yeah, fuck me later. 329 00:22:41,295 --> 00:22:42,863 Right now, shut up. 330 00:22:43,664 --> 00:22:45,967 English, I need you to listen carefully. 331 00:22:46,000 --> 00:22:47,969 There are a thousand blue boys out there 332 00:22:48,002 --> 00:22:51,504 hunting for this, and if they find it, I start shooting. 333 00:22:51,538 --> 00:22:53,674 You follow? Making matters worse, 334 00:22:53,708 --> 00:22:54,985 there are a thousand racket boys out there 335 00:22:55,009 --> 00:22:56,519 hunting for it, too, and if they find it, 336 00:22:56,543 --> 00:22:58,112 they start shooting. You follow? 337 00:22:58,145 --> 00:22:59,589 - I think he fucking gets it. - Shut up. 338 00:22:59,613 --> 00:23:00,781 Let me hear it. 339 00:23:00,815 --> 00:23:02,950 Uh, there's, there's a thousand people 340 00:23:02,984 --> 00:23:04,785 looking for that briefcase. 341 00:23:04,819 --> 00:23:08,289 It would be safest all around if none of 'em get it. 342 00:23:08,322 --> 00:23:09,924 Good man. 343 00:23:09,957 --> 00:23:11,058 Keep the pressure on. 344 00:23:11,092 --> 00:23:12,994 Fuck. 345 00:23:14,028 --> 00:23:16,664 Are you calling my pops? 346 00:23:16,697 --> 00:23:17,798 Hey, prick! 347 00:23:17,832 --> 00:23:20,601 You fucking prick. Fuck. 348 00:23:23,604 --> 00:23:26,607 Boss, the La Fontaines jumped us. 349 00:23:26,640 --> 00:23:28,042 The whole crew was waiting. 350 00:23:28,075 --> 00:23:29,710 They knew when we were gonna be there... 351 00:23:29,744 --> 00:23:30,754 - Fuck. - They knew what we had with us, 352 00:23:30,778 --> 00:23:32,747 they knew where we were. 353 00:23:32,780 --> 00:23:34,982 What have I been saying about a rat? 354 00:23:35,016 --> 00:23:36,917 I told you. 355 00:23:36,951 --> 00:23:40,087 Yeah, yeah. No, no, we still have it. 356 00:23:41,789 --> 00:23:45,760 Uh, no, Richie and I ran to the safest place nearby. 357 00:23:45,793 --> 00:23:46,994 Tailor's shop. 358 00:23:47,028 --> 00:23:50,097 And, uh, yeah, Richie took a marble. 359 00:23:50,131 --> 00:23:52,666 Yeah, well, he, he's not gonna be playing for the Cubs 360 00:23:52,700 --> 00:23:55,036 anytime soon, but he-he'll, he'll be okay. 361 00:23:55,069 --> 00:23:58,139 I... He'll be okay. 362 00:23:58,172 --> 00:24:00,573 You want to send the doc anyway? 363 00:24:02,376 --> 00:24:03,811 Well, w-we, we can come. 364 00:24:04,812 --> 00:24:06,113 Now? 365 00:24:06,147 --> 00:24:09,617 All of La Fontaine's spots? That's war. 366 00:24:11,619 --> 00:24:13,654 Then I guess it's D-Day. 367 00:24:16,624 --> 00:24:18,759 - Fuck he say? - Listen to me, pal. 368 00:24:19,994 --> 00:24:21,862 Nobody knows where the doc is. 369 00:24:21,896 --> 00:24:23,798 Pops is gonna come down here himself, 370 00:24:23,831 --> 00:24:24,999 but it's gonna take a while. 371 00:24:25,032 --> 00:24:26,700 What the f... fuck is a while? 372 00:24:26,734 --> 00:24:28,702 - Take me home. - Pops says wait here. 373 00:24:28,736 --> 00:24:31,138 When you got marbles in your belly, you can stay, all right? 374 00:24:31,172 --> 00:24:32,740 - I'm-I'm leaving. - Hey, hey. 375 00:24:32,773 --> 00:24:33,884 I've had marbles in my belly, remember? 376 00:24:33,908 --> 00:24:34,942 Six shots. Fuck you! 377 00:24:34,975 --> 00:24:36,811 You work for me, and I'm saying 378 00:24:36,844 --> 00:24:37,945 take me the fuck home! 379 00:24:37,978 --> 00:24:39,146 I work for your father, 380 00:24:39,180 --> 00:24:40,748 and your father says we stay put. 381 00:24:40,781 --> 00:24:42,817 Mother fuck... 382 00:24:42,850 --> 00:24:44,685 Fuck! 383 00:24:44,718 --> 00:24:45,953 He needs a doctor. 384 00:24:45,986 --> 00:24:47,788 Oh, you think? 385 00:24:50,224 --> 00:24:52,026 - Fuck! - Down here. 386 00:24:52,059 --> 00:24:53,627 - Move, move! - Shh! 387 00:25:01,102 --> 00:25:02,803 You fucking prick. 388 00:25:02,837 --> 00:25:04,705 - He's losing too much blood. - Push harder. 389 00:25:04,738 --> 00:25:06,140 The wound needs to be sealed. 390 00:25:06,173 --> 00:25:07,842 Oh, are you a doctor now, too? 391 00:25:07,875 --> 00:25:09,910 - I was in the war. - At your age? 392 00:25:09,944 --> 00:25:11,245 The other war. 393 00:25:13,881 --> 00:25:15,716 Let me see. 394 00:25:18,252 --> 00:25:20,020 Yeah, the marble went through. 395 00:25:20,054 --> 00:25:23,057 I've been in a war, too, just not the overseas kind. 396 00:25:23,090 --> 00:25:24,992 Yeah. 397 00:25:25,025 --> 00:25:27,795 We have to stop this bleeding. He needs a hospital. 398 00:25:27,828 --> 00:25:28,996 Sew him up. 399 00:25:29,029 --> 00:25:30,764 What? 400 00:25:30,798 --> 00:25:32,742 You got a needle and thread around here someplace. 401 00:25:32,766 --> 00:25:34,902 - Not that kind. - Sew him up. 402 00:25:34,935 --> 00:25:36,704 I can't. I don't know how. 403 00:25:36,737 --> 00:25:38,706 Sewing skin is not the same... 404 00:25:39,940 --> 00:25:41,642 Sew him up. 405 00:25:45,746 --> 00:25:47,982 ♪ ♪ 406 00:25:50,918 --> 00:25:52,653 If he's bleeding internally... 407 00:26:05,099 --> 00:26:07,468 Fuck. 408 00:26:13,874 --> 00:26:15,910 Shh. 409 00:26:16,977 --> 00:26:18,712 Fuck. 410 00:26:18,746 --> 00:26:20,314 Fuck. 411 00:26:20,347 --> 00:26:22,082 What... the fuck is he doing? 412 00:26:22,116 --> 00:26:23,918 He's fixing you up. Stay still. 413 00:26:23,951 --> 00:26:25,119 No fucking way, he isn't. 414 00:26:25,152 --> 00:26:26,787 No, no, no, no, no, no. 415 00:26:26,820 --> 00:26:29,056 I think we should, uh, we-we can, um... 416 00:26:29,089 --> 00:26:30,491 Go on, do it quick. 417 00:26:30,524 --> 00:26:31,768 Come up with a different plan, yeah? 418 00:26:31,792 --> 00:26:33,093 Shh. 419 00:26:34,528 --> 00:26:36,964 Actually, I think I'm good. 420 00:26:40,801 --> 00:26:42,069 Hold him. 421 00:26:42,102 --> 00:26:44,071 - Nuh-uh. - Fuck. 422 00:26:44,104 --> 00:26:46,207 If I run away, you can run after me, 423 00:26:46,240 --> 00:26:48,242 catch me and murder me then. 424 00:26:50,945 --> 00:26:53,514 - Keep your hands steady. - Get the fuck... 425 00:26:53,547 --> 00:26:54,949 fuck away from me, both of you. 426 00:26:54,982 --> 00:26:56,350 Right, come on. 427 00:26:58,118 --> 00:26:59,353 Pull him this way. 428 00:27:07,361 --> 00:27:09,063 Ow! Fuck! 429 00:27:15,569 --> 00:27:17,538 One more. 430 00:27:17,571 --> 00:27:20,040 Fuck! 431 00:27:21,809 --> 00:27:24,144 Fuck! 432 00:27:24,178 --> 00:27:25,813 Get my, get my tweezers. 433 00:27:36,390 --> 00:27:38,292 Scissors. 434 00:27:39,893 --> 00:27:40,995 Cut that. 435 00:27:44,164 --> 00:27:45,299 All right. 436 00:27:46,601 --> 00:27:48,836 Turn him over. 437 00:27:50,404 --> 00:27:52,273 Careful, careful. 438 00:27:52,306 --> 00:27:54,074 ♪ ♪ 439 00:28:01,982 --> 00:28:03,250 Good boy. 440 00:28:11,892 --> 00:28:13,861 Scissors. 441 00:28:27,941 --> 00:28:30,210 He'll be okay. 442 00:28:36,383 --> 00:28:38,419 ♪ ♪ 443 00:29:08,282 --> 00:29:10,317 ♪ ♪ 444 00:29:15,122 --> 00:29:17,224 Stay here with Richie, wait for the boss. 445 00:29:17,257 --> 00:29:18,959 You're leaving? 446 00:29:18,992 --> 00:29:20,260 I'll be back. 447 00:29:21,261 --> 00:29:23,163 Take Master Richie with you. 448 00:29:23,197 --> 00:29:25,399 This is the safest place right now. 449 00:29:25,432 --> 00:29:28,502 Please, at least take that-that thing with you. 450 00:29:28,535 --> 00:29:30,104 Too many hard boys out there. 451 00:29:30,137 --> 00:29:32,072 You-You've been loyal customers. 452 00:29:32,106 --> 00:29:33,941 I depend upon you. 453 00:29:33,974 --> 00:29:37,311 Not once, not once have I ever asked about your business. 454 00:29:37,344 --> 00:29:39,346 I don't, I don't judge. 455 00:29:39,380 --> 00:29:43,016 I just don't want to be involved in whatever it is you do. 456 00:29:51,125 --> 00:29:55,396 English, you know exactly what it is that we do. 457 00:29:55,429 --> 00:29:58,532 No, sir, I-I actually don't know anything. 458 00:29:58,565 --> 00:30:00,401 I don't know what that is. 459 00:30:00,434 --> 00:30:03,404 I don't know why all these gentlemen are looking for it. 460 00:30:03,437 --> 00:30:05,072 And if they come here, I won't be able 461 00:30:05,105 --> 00:30:07,441 to placate their suspicions. 462 00:30:07,474 --> 00:30:11,145 I'm useless to you. I'm a liability. 463 00:30:11,178 --> 00:30:14,982 I... I only just want to be left alone. 464 00:30:22,423 --> 00:30:25,392 But you're not alone, English. 465 00:30:25,426 --> 00:30:29,096 Like it or not, now you're part of the family. 466 00:30:31,198 --> 00:30:33,500 This is a tape from a bug. 467 00:30:33,534 --> 00:30:35,169 Oh, please, stop. 468 00:30:35,202 --> 00:30:37,304 Some new gizmo the Feds came up with. 469 00:30:38,338 --> 00:30:41,442 Records sound, like a Victrola. 470 00:30:41,475 --> 00:30:45,112 But you can hide it, 'cause it's only the size of a... 471 00:30:45,145 --> 00:30:46,748 Oh, you get it. 472 00:30:46,781 --> 00:30:52,052 The Hoover boys planted their bug in one of our spots. 473 00:30:52,085 --> 00:30:53,353 But what they don't know 474 00:30:53,387 --> 00:30:55,522 is that we have friends in high places. 475 00:30:55,556 --> 00:31:00,127 Friends who could do things like smuggle us a copy of the tape. 476 00:31:00,160 --> 00:31:02,029 But before I could listen to it, 477 00:31:02,062 --> 00:31:03,598 La Fontaine's crew rolls up on us. 478 00:31:03,631 --> 00:31:06,333 See, we're making moves on them, and if they get the tape, 479 00:31:06,366 --> 00:31:07,769 then they'll know how to hit back. 480 00:31:07,802 --> 00:31:09,203 Everybody wants this thing. 481 00:31:09,236 --> 00:31:12,105 So throw it away. 482 00:31:12,139 --> 00:31:14,308 Somebody's been ratting us out to La Fontaine. 483 00:31:14,341 --> 00:31:16,510 Now, somebody... 484 00:31:16,543 --> 00:31:20,047 helped the Feds get a bug on us. 485 00:31:20,080 --> 00:31:21,482 If we can listen to this thing, 486 00:31:21,515 --> 00:31:24,151 then we'll know where it was planted. Boom. 487 00:31:24,184 --> 00:31:27,589 If I can find a machine to play this tape tonight, 488 00:31:27,622 --> 00:31:30,491 the rat don't wake up tomorrow. 489 00:31:32,059 --> 00:31:34,495 Your friend, Mr. Boyle, will be here in three hours. 490 00:31:34,528 --> 00:31:36,497 Nobody but me or the big man touches this. 491 00:31:36,530 --> 00:31:38,499 - What if the police come? - Get rid of 'em. 492 00:31:38,532 --> 00:31:39,810 What if these other gentlemen come? 493 00:31:39,834 --> 00:31:41,068 Get rid of 'em! 494 00:31:42,536 --> 00:31:44,238 'Cause if I get back 495 00:31:44,271 --> 00:31:47,040 and that tape isn't sitting right there... 496 00:31:50,310 --> 00:31:52,346 Welcome to the family. 497 00:31:53,848 --> 00:31:56,250 ♪ ♪ 498 00:32:11,599 --> 00:32:13,635 ♪ ♪ 499 00:32:31,518 --> 00:32:33,554 ♪ ♪ 500 00:32:55,743 --> 00:32:57,612 Master Richie. 501 00:32:58,613 --> 00:33:00,180 How are you feeling? 502 00:33:00,213 --> 00:33:02,349 Fuck you. How you think I'm feeling? 503 00:33:02,382 --> 00:33:04,184 Unwell. 504 00:33:08,355 --> 00:33:10,357 Listen, uh... 505 00:33:12,326 --> 00:33:14,629 English, I want to thank you. 506 00:33:16,430 --> 00:33:18,532 You saved my life, so... 507 00:33:18,565 --> 00:33:20,267 I don't know that I did, sir. 508 00:33:20,300 --> 00:33:22,235 No, no, no. 509 00:33:22,269 --> 00:33:24,304 Came to you in a bad moment. 510 00:33:25,707 --> 00:33:28,375 You were a stand-up guy. 511 00:33:29,711 --> 00:33:31,411 Water? 512 00:33:31,445 --> 00:33:33,513 Sure. 513 00:33:33,547 --> 00:33:35,115 Yeah. 514 00:33:48,261 --> 00:33:50,932 Where's Francis? 515 00:33:50,965 --> 00:33:53,233 He, he said he had to find a way 516 00:33:53,266 --> 00:33:55,135 to play your tape. 517 00:33:56,771 --> 00:33:58,940 What do you mean, he left? 518 00:33:58,973 --> 00:34:02,944 Uh, something about how playing the tape would tell him, uh, 519 00:34:02,977 --> 00:34:04,444 who the rat is. 520 00:34:04,478 --> 00:34:07,615 That's what you call it, isn't it? 521 00:34:07,649 --> 00:34:09,249 - A rat? - Hmm. 522 00:34:09,282 --> 00:34:11,551 Francis told you that? 523 00:34:12,552 --> 00:34:14,254 Mm. 524 00:34:14,287 --> 00:34:17,391 He's just not usually the type to get blabby. 525 00:34:17,424 --> 00:34:19,526 Well, it sounds like it's been a long night. 526 00:34:19,559 --> 00:34:22,162 - For us all. - Yeah. 527 00:34:24,799 --> 00:34:26,466 S-Slowly with that. 528 00:34:26,500 --> 00:34:28,402 I got it. 529 00:34:29,202 --> 00:34:31,571 Who would do such a thing to your family? 530 00:34:32,539 --> 00:34:36,778 After everything your father's done for this neighborhood. 531 00:34:37,578 --> 00:34:40,547 My pops is this fucking neighborhood. 532 00:34:40,581 --> 00:34:42,182 Indeed. 533 00:34:51,391 --> 00:34:54,595 When I first came to Chicago, 534 00:34:54,629 --> 00:34:57,999 all I had to me name was a set of shears. 535 00:34:58,032 --> 00:35:01,435 Your father, did you know he was my very first customer? 536 00:35:01,468 --> 00:35:02,804 Very first. 537 00:35:04,038 --> 00:35:05,505 Yeah, I remember that. 538 00:35:05,539 --> 00:35:07,775 - Do you? - Yeah. 539 00:35:07,809 --> 00:35:09,409 Pops was excited. 540 00:35:09,443 --> 00:35:11,545 He, uh... 541 00:35:11,579 --> 00:35:13,513 came home one day saying, you know, 542 00:35:13,547 --> 00:35:15,016 "There's a new tailor in town." 543 00:35:15,049 --> 00:35:16,684 - Did he? - Yeah, "Right from England." 544 00:35:18,351 --> 00:35:20,253 It was a very warm welcome, I tell you. 545 00:35:20,287 --> 00:35:21,421 Yeah. 546 00:35:21,455 --> 00:35:23,457 Much appreciated. 547 00:35:23,490 --> 00:35:25,525 Pops loves all that fancy stuff, you know. 548 00:35:25,559 --> 00:35:28,295 - He does. He's got good taste. - Mm-hmm. 549 00:35:29,063 --> 00:35:32,299 You know that he... he taught me how to tie a tie 550 00:35:32,332 --> 00:35:33,768 for the first time when I was four. 551 00:35:33,801 --> 00:35:35,335 - No. - Mm-hmm. 552 00:35:35,368 --> 00:35:36,470 Four? 553 00:35:36,503 --> 00:35:38,740 What was he always saying? Uh... 554 00:35:38,773 --> 00:35:40,641 "A well-tied tie is the, uh, 555 00:35:40,675 --> 00:35:41,885 first serious step in life, kid." 556 00:35:41,909 --> 00:35:43,611 Some shit like that. 557 00:35:43,644 --> 00:35:46,614 - Wilde. - Mm, fucking crazy, right? 558 00:35:46,647 --> 00:35:48,583 No, that's a quote. 559 00:35:48,616 --> 00:35:50,484 Oscar Wilde. 560 00:35:50,517 --> 00:35:52,687 Yeah, I don't know him. 561 00:35:52,720 --> 00:35:54,889 But see, that's probably why my pops likes you, though. 562 00:35:54,922 --> 00:35:58,558 You know, he's into all that quoting fancy people shit. 563 00:36:05,332 --> 00:36:07,501 So, who do you think it is? 564 00:36:07,534 --> 00:36:08,770 Who do I think is who? 565 00:36:08,803 --> 00:36:11,371 This Judas who's betrayed your family. 566 00:36:11,404 --> 00:36:13,340 I don't know. 567 00:36:16,409 --> 00:36:20,715 I'll wager a clever young man like yourself 568 00:36:20,748 --> 00:36:23,684 must have some suspicions. 569 00:36:23,718 --> 00:36:28,355 Someone close to the family, perhaps, but, but not family. 570 00:36:35,362 --> 00:36:38,633 I have something I need to tell you, Master Richie. 571 00:36:38,666 --> 00:36:40,433 Okay. 572 00:36:42,402 --> 00:36:43,905 I feel terrible. 573 00:36:43,938 --> 00:36:45,539 ♪ ♪ 574 00:36:45,572 --> 00:36:47,541 I-I never imagined 575 00:36:47,574 --> 00:36:50,410 things would get so out of control. 576 00:36:52,980 --> 00:36:57,819 That anyone would be harmed, much less yourself, 577 00:36:57,852 --> 00:37:01,923 or... or, God forbid, your father. 578 00:37:03,490 --> 00:37:04,692 But... 579 00:37:04,725 --> 00:37:07,394 The fuck are you talking about, English? 580 00:37:09,396 --> 00:37:12,465 I... I have to tell... 581 00:37:13,466 --> 00:37:14,869 I have to tell you... 582 00:37:14,902 --> 00:37:16,604 Spit it out. 583 00:37:23,845 --> 00:37:25,613 I'm the rat. 584 00:37:29,516 --> 00:37:33,520 I've been selling information to your enemies. 585 00:37:35,623 --> 00:37:38,926 And I let the Federal Bureau of Investigation 586 00:37:38,960 --> 00:37:42,663 plant their bug... here. 587 00:37:43,764 --> 00:37:45,766 ♪ ♪ 588 00:37:58,613 --> 00:38:00,581 Holy shit, you had me. 589 00:38:00,615 --> 00:38:02,650 You fucking had me. 590 00:38:09,489 --> 00:38:10,758 I almost fucking shot you. 591 00:38:10,791 --> 00:38:12,894 I felt it. 592 00:38:12,927 --> 00:38:14,896 I made you laugh. 593 00:38:14,929 --> 00:38:17,497 It's a hell of a thing to joke about. 594 00:38:17,530 --> 00:38:18,942 Well, it's the best medicine, you know. 595 00:38:18,966 --> 00:38:19,934 It is. 596 00:38:19,967 --> 00:38:22,670 Can you imagine, huh? 597 00:38:22,703 --> 00:38:25,505 You... the rat? 598 00:38:27,474 --> 00:38:28,743 Wait a minute. 599 00:38:28,776 --> 00:38:29,911 What do you mean by that? 600 00:38:31,478 --> 00:38:33,513 What do you mean, what do I mean? 601 00:38:33,546 --> 00:38:35,616 You couldn't be the rat. 602 00:38:35,650 --> 00:38:37,985 I absolutely could be the rat. 603 00:38:38,019 --> 00:38:40,054 - Not a chance. - Why not? 604 00:38:40,087 --> 00:38:41,956 Why? 'Cause look at you. 605 00:38:41,989 --> 00:38:43,523 What about me? 606 00:38:44,959 --> 00:38:46,559 Nah, uh-uh. 607 00:38:46,594 --> 00:38:48,696 You're just a fucking tailor. 608 00:38:51,899 --> 00:38:53,834 I'm not a tailor. 609 00:38:53,868 --> 00:38:55,002 I'm a cutter. 610 00:38:55,036 --> 00:38:57,537 - Sorry. - A tailor sews on buttons 611 00:38:57,570 --> 00:38:59,539 and hems trousers. 612 00:38:59,572 --> 00:39:03,778 Anyone with a needle and thread and 15 minutes can be a tailor. 613 00:39:03,811 --> 00:39:06,881 I studied for decades to be a cutter. 614 00:39:06,914 --> 00:39:09,850 I used to cut on the Row. 615 00:39:09,884 --> 00:39:12,086 - Fuck is "the Row"? - Savile Row. 616 00:39:12,119 --> 00:39:14,088 Where's that, North Addison? 617 00:39:14,121 --> 00:39:15,690 It's in London. 618 00:39:15,723 --> 00:39:17,992 A quarter of a mile in which 619 00:39:18,025 --> 00:39:21,528 the greatest craftsmen in the world 620 00:39:21,561 --> 00:39:23,496 all ply their trade. 621 00:39:23,530 --> 00:39:27,868 I apprenticed there for years before they allowed me... 622 00:39:29,603 --> 00:39:31,471 to open my own shop. 623 00:39:32,139 --> 00:39:35,710 - Why'd you come here, then? - The war. 624 00:39:35,743 --> 00:39:37,011 What, Krauts bomb your place? 625 00:39:37,044 --> 00:39:39,714 Worse. They're called blue jeans. 626 00:39:41,015 --> 00:39:42,817 After the war, 627 00:39:42,850 --> 00:39:45,619 things were quite poor in England. 628 00:39:45,653 --> 00:39:48,723 Not a lot of men could afford well-made things, 629 00:39:48,756 --> 00:39:52,559 so these blue jeans became all the rage. 630 00:39:52,593 --> 00:39:54,829 Well, times change, pal. 631 00:39:54,862 --> 00:39:56,731 Blue jeans are the fashion now. 632 00:39:56,764 --> 00:39:59,900 This James Dean of yours makes one picture 633 00:39:59,934 --> 00:40:01,602 and blue jeans are the fashion. 634 00:40:01,635 --> 00:40:03,104 Soon he'll make another, 635 00:40:03,137 --> 00:40:05,606 something else will become popular. 636 00:40:05,639 --> 00:40:08,776 These fashionable things, they don't last. 637 00:40:08,809 --> 00:40:10,878 The things I make, 638 00:40:10,911 --> 00:40:12,880 - like that suit of yours... - Mm. 639 00:40:12,913 --> 00:40:14,115 It's timeless. 640 00:40:15,783 --> 00:40:18,052 So you thought that a bunch of fancy-pants in England 641 00:40:18,085 --> 00:40:19,887 couldn't appreciate the finer things, 642 00:40:19,920 --> 00:40:23,057 so you came to Chicago? 643 00:40:24,358 --> 00:40:27,328 Wow. You must fucking love Red Hots. 644 00:40:27,361 --> 00:40:31,999 I came to a place that isn't weighed down... 645 00:40:34,935 --> 00:40:36,737 with bitter history. 646 00:40:37,938 --> 00:40:39,173 And, yes, 647 00:40:39,206 --> 00:40:41,675 Red Hots are delicious. 648 00:40:48,849 --> 00:40:50,885 ♪ ♪ 649 00:41:02,730 --> 00:41:04,698 I do hope your cousin's all right. 650 00:41:04,732 --> 00:41:06,634 My cousin? 651 00:41:11,405 --> 00:41:13,841 - How is he? - Awake. 652 00:41:13,874 --> 00:41:15,910 But... 653 00:41:15,943 --> 00:41:17,978 Francis ain't my goddamn cousin. 654 00:41:18,012 --> 00:41:20,081 He's not? 655 00:41:20,114 --> 00:41:21,615 But what? 656 00:41:21,649 --> 00:41:22,883 What's the matter with him? 657 00:41:22,917 --> 00:41:24,952 Come on, spit it out. 658 00:41:24,985 --> 00:41:27,788 My pops can see the mangiest mutt on the street, 659 00:41:27,822 --> 00:41:30,091 and if he's got teeth sharp enough, 660 00:41:30,124 --> 00:41:32,793 he'll be eating with us at the dinner table. 661 00:41:32,827 --> 00:41:35,029 He's lost a lot of blood. 662 00:41:35,062 --> 00:41:37,865 He's probably light in the head. 663 00:41:42,870 --> 00:41:45,406 ♪ ♪ 664 00:41:45,439 --> 00:41:48,876 Where did Francis say he was going exactly? 665 00:41:48,909 --> 00:41:53,714 Oh, no, you can't think he has anything to do with this. 666 00:41:53,747 --> 00:41:55,883 It's not my place to speak ill of Master Richie, 667 00:41:55,916 --> 00:42:00,254 but he keeps going on about this rat you mentioned. 668 00:42:00,287 --> 00:42:02,022 What about the rat? 669 00:42:02,056 --> 00:42:05,226 He said before, he was the one looking for the rat. 670 00:42:05,259 --> 00:42:10,131 Why would he place himself in charge of looking for the rat 671 00:42:10,164 --> 00:42:12,933 if he was the rat himself? 672 00:42:12,967 --> 00:42:14,435 So he told you all that, 673 00:42:14,468 --> 00:42:16,737 but he didn't tell you where he was going? 674 00:42:16,770 --> 00:42:19,440 "I know who the rat is," he says. 675 00:42:19,473 --> 00:42:21,876 "Francis thinks he can pull one over on me." 676 00:42:21,909 --> 00:42:23,944 - Who, me? - Well. 677 00:42:23,978 --> 00:42:26,914 He keeps fiddling with your briefcase. 678 00:42:28,849 --> 00:42:31,152 - What did he do to the case? - Nothing. 679 00:42:31,185 --> 00:42:33,220 He left the case in there. 680 00:42:33,254 --> 00:42:34,788 If I was the rat... 681 00:42:35,656 --> 00:42:38,759 and try as I might, I can't seem to convince you 682 00:42:38,792 --> 00:42:40,895 that I am... 683 00:42:43,030 --> 00:42:45,799 well, I'd want to burn that thing straightaway. 684 00:42:45,833 --> 00:42:50,938 So, you see, you've nothing to fear from your friend Francis. 685 00:42:52,139 --> 00:42:54,074 He's family. 686 00:42:55,242 --> 00:42:57,077 Well, almost. 687 00:43:00,080 --> 00:43:02,116 I haven't left him. 688 00:43:02,149 --> 00:43:03,717 Till now. 689 00:43:06,353 --> 00:43:09,156 English, get the door. 690 00:43:09,190 --> 00:43:11,225 ♪ ♪ 691 00:43:25,539 --> 00:43:27,074 Richie. 692 00:43:27,107 --> 00:43:29,109 How you feeling? 693 00:43:30,110 --> 00:43:32,079 Oh, I'm just peachy, yeah. 694 00:43:32,112 --> 00:43:33,347 How you feeling? 695 00:43:33,380 --> 00:43:35,115 I didn't get shot in the stomach earlier, 696 00:43:35,149 --> 00:43:36,217 so, you know, not bad. 697 00:43:36,250 --> 00:43:38,018 Lucky, isn't it? 698 00:43:38,052 --> 00:43:40,287 All those bullets flying around, but the La Fontaines, 699 00:43:40,321 --> 00:43:42,823 they didn't land a single one on you, hmm? 700 00:43:42,856 --> 00:43:44,792 Not luck, Richie. It's, um... 701 00:43:45,793 --> 00:43:47,094 it's skill. 702 00:43:47,127 --> 00:43:49,163 I guess I was too slow. 703 00:43:49,196 --> 00:43:52,032 So where you been? 704 00:43:52,066 --> 00:43:53,901 Made some calls. 705 00:43:53,934 --> 00:43:56,370 I checked in with a hi-fi shop, owes us a favor. 706 00:43:56,403 --> 00:43:58,239 They got a machine that can play the tape. 707 00:43:58,272 --> 00:44:00,941 I'm, I'm gonna go over with it this minute. 708 00:44:00,975 --> 00:44:02,843 So you want to take the tape? 709 00:44:02,876 --> 00:44:04,912 Yeah. Pronto. 710 00:44:05,913 --> 00:44:08,249 - Why don't I go with you. - No, no. 711 00:44:08,282 --> 00:44:10,351 You're in no shape to be out there. 712 00:44:10,384 --> 00:44:13,087 So you want to walk out of here with this tape alone? 713 00:44:13,120 --> 00:44:15,956 - Is that right? - That's right. 714 00:44:17,157 --> 00:44:18,759 I'll tell you what. 715 00:44:19,426 --> 00:44:21,362 Just wait for my pops to get here, you know? 716 00:44:21,395 --> 00:44:23,364 Then we can all listen to the tape together. 717 00:44:23,397 --> 00:44:25,566 We don't have time. 718 00:44:25,600 --> 00:44:28,235 - What's the big rush? - Every second the rat is alive 719 00:44:28,269 --> 00:44:31,005 is another second that your father is in danger. 720 00:44:31,038 --> 00:44:33,073 Gentlemen. 721 00:44:35,142 --> 00:44:37,878 If I know your father, Master Richie, 722 00:44:37,911 --> 00:44:42,049 your father would want you both to take a deep breath. 723 00:44:43,618 --> 00:44:46,387 Now... glad you said that. 724 00:44:46,420 --> 00:44:48,188 Hmm? 725 00:44:48,222 --> 00:44:50,224 My father. 726 00:44:52,226 --> 00:44:54,261 My father, Francis. 727 00:44:55,929 --> 00:44:58,832 It's my father who's in danger, not yours. 728 00:44:58,866 --> 00:45:00,334 I love your father like he was my own 729 00:45:00,367 --> 00:45:02,169 and I'm trying to help him. 730 00:45:02,202 --> 00:45:05,372 See, wasn't your father 731 00:45:05,406 --> 00:45:08,075 selling fucking tomatoes down on State Street 732 00:45:08,108 --> 00:45:12,846 before he died from a lifetime of being nothing to nobody? 733 00:45:12,880 --> 00:45:14,315 Huh? 734 00:45:14,348 --> 00:45:17,885 So maybe me and my pops don't need your fucking help. 735 00:45:17,918 --> 00:45:19,219 You ever think of that? 736 00:45:25,092 --> 00:45:27,127 I'm gonna need that tape, pal, right now. 737 00:45:30,230 --> 00:45:32,466 Why don't you try and take it. 738 00:45:32,499 --> 00:45:34,134 Not tonight. Now give me the tape. 739 00:45:34,168 --> 00:45:36,136 Really, Francis, I mean, what's the, uh, 740 00:45:36,170 --> 00:45:37,639 what's the rush? 741 00:45:37,672 --> 00:45:41,308 I mean, really, my pops will be here any minute. 742 00:45:42,109 --> 00:45:45,946 Unless you don't want my pops listening to this tape. 743 00:45:45,979 --> 00:45:47,948 What are you talking about? 744 00:45:49,283 --> 00:45:51,085 Huh? 745 00:45:51,118 --> 00:45:54,121 Why don't you want my pops listening to this tape, Francis? 746 00:45:55,122 --> 00:45:57,124 I said, give me the fucking tape. 747 00:45:58,125 --> 00:45:59,259 Ooh. 748 00:46:00,527 --> 00:46:03,063 Now who's too fucking slow? 749 00:46:05,532 --> 00:46:08,001 - Richie. - Mm? 750 00:46:08,035 --> 00:46:11,505 Richie, for your own good, for the good of your father, 751 00:46:11,538 --> 00:46:16,110 I'm gonna take that tape now and I'm gonna leave. 752 00:46:16,143 --> 00:46:18,178 If you touch me again... 753 00:46:20,381 --> 00:46:23,283 I'll break your fucking arm, you understand? 754 00:46:27,287 --> 00:46:30,324 You're such a fucking prick, you know that? 755 00:46:31,558 --> 00:46:33,260 Think you're so fucking smart. 756 00:46:33,293 --> 00:46:35,062 - Careful. - Hmm? 757 00:46:35,095 --> 00:46:37,064 - Smarter than everyone. - Careful, Master Richie. 758 00:46:37,097 --> 00:46:38,432 - Careful. - Eh? 759 00:46:40,534 --> 00:46:42,436 You fucking... 760 00:46:46,006 --> 00:46:48,008 ♪ ♪ 761 00:46:55,315 --> 00:46:57,418 Where's the tape, Francis? 762 00:46:57,451 --> 00:46:59,295 You must be out of your mind to point that gun at me. 763 00:46:59,319 --> 00:47:02,022 - Gentlemen. - Stop playing games, Richie. 764 00:47:02,055 --> 00:47:03,357 Where'd you put the tape? 765 00:47:03,390 --> 00:47:05,325 - What was your plan? - Did you hide it to try 766 00:47:05,359 --> 00:47:06,570 and trick me into confessing something? 767 00:47:06,594 --> 00:47:08,128 'Cause that is somehow 768 00:47:08,162 --> 00:47:09,731 the dumbest thing you've done all day. 769 00:47:09,764 --> 00:47:12,032 Mm. Always wanted to be the big man, didn't you? 770 00:47:12,065 --> 00:47:15,102 No selling tomatoes for you. No, no, no. 771 00:47:15,135 --> 00:47:16,346 You don't want to work for my pops. 772 00:47:16,370 --> 00:47:17,504 You want to fucking be him. 773 00:47:17,538 --> 00:47:19,206 I owe everything to that man. 774 00:47:19,239 --> 00:47:20,441 Well, guess what. 775 00:47:20,474 --> 00:47:21,975 As long as me and him are around, 776 00:47:22,009 --> 00:47:23,186 you ain't never gonna be number one. 777 00:47:23,210 --> 00:47:25,512 There's no need for this fighting. 778 00:47:25,546 --> 00:47:27,223 You slimy fuck, I had you pegged from day one. 779 00:47:27,247 --> 00:47:29,082 You know that? 780 00:47:29,116 --> 00:47:33,320 From the second I first laid eyes on you, I said, 781 00:47:33,353 --> 00:47:37,759 "Who the fuck is this son of a bitch?" 782 00:47:37,792 --> 00:47:39,493 He ain't family. 783 00:47:39,526 --> 00:47:41,361 No, I'm the guy who took six marbles 784 00:47:41,395 --> 00:47:44,498 to save your father's life because family wasn't there. 785 00:47:44,531 --> 00:47:46,300 Yeah, fuck you! 786 00:47:46,333 --> 00:47:49,069 - I run this crew. - No, your pops runs this crew. 787 00:47:49,102 --> 00:47:51,773 And I spend half of every day cleaning up your messes. 788 00:47:53,373 --> 00:47:55,375 You want to see me make a mess? 789 00:48:24,505 --> 00:48:26,641 Damn it, Richie. Why'd you make me do that? 790 00:48:36,851 --> 00:48:39,453 These are the last words you're gonna hear, 791 00:48:39,486 --> 00:48:42,389 so I hope you remember them in hell. 792 00:48:44,291 --> 00:48:46,226 You didn't die because you're dumb, 793 00:48:46,260 --> 00:48:49,029 because you're arrogant or because you're slow. 794 00:48:52,700 --> 00:48:54,434 It was because you're weak. 795 00:49:03,477 --> 00:49:05,512 ♪ ♪ 796 00:49:18,458 --> 00:49:20,093 You killed him. 797 00:49:23,530 --> 00:49:26,066 You really pay attention, don't you? 798 00:49:31,204 --> 00:49:34,441 - Where did Richie put the tape? - I've no idea. 799 00:49:36,543 --> 00:49:39,614 Maybe you could explain what happened. 800 00:49:39,647 --> 00:49:42,115 To God Almighty? 801 00:49:42,149 --> 00:49:43,517 No, to Mr. Boyle. 802 00:49:43,550 --> 00:49:45,352 There's a difference? 803 00:49:46,486 --> 00:49:48,455 He had to hide it in here somewhere. 804 00:49:51,726 --> 00:49:54,161 You brought a man in here injured. 805 00:49:54,194 --> 00:49:56,496 Perhaps he didn't survive his wounds. 806 00:49:57,431 --> 00:49:59,601 He's missing half his goddamned head. 807 00:49:59,634 --> 00:50:03,270 On the phone, I told his father he'd be fine. 808 00:50:03,303 --> 00:50:05,640 When a mistake has been made... 809 00:50:06,573 --> 00:50:11,178 I've always found it best to simply be up-front about it. 810 00:50:11,211 --> 00:50:14,181 English, I didn't cut the boss's pants too short. 811 00:50:14,214 --> 00:50:15,515 I shot his son in the face. 812 00:50:17,619 --> 00:50:19,519 Shit. 813 00:50:19,553 --> 00:50:21,488 That's the man's Caddy. 814 00:50:21,521 --> 00:50:23,591 - Let's explain... - Open the trunk. 815 00:50:23,625 --> 00:50:25,693 - What? - Open the trunk and-and grab his arms. 816 00:50:25,727 --> 00:50:27,629 What you gonna do with him? 817 00:50:27,662 --> 00:50:30,330 Grab his goddamned arms or else I'm hiding two bodies. 818 00:50:34,702 --> 00:50:36,370 Go. Get the door. 819 00:50:36,403 --> 00:50:38,305 Take your sweet time bringing him back here. 820 00:50:38,338 --> 00:50:40,207 I need to clean this up. 821 00:50:46,413 --> 00:50:48,950 I don't know anything about lying. 822 00:50:48,983 --> 00:50:50,384 Subterfuge. 823 00:50:50,417 --> 00:50:51,629 You don't know how to say one thing 824 00:50:51,653 --> 00:50:53,955 when you mean something else? 825 00:50:53,988 --> 00:50:55,623 I thought you were English. 826 00:51:26,721 --> 00:51:29,556 Well, aren't you a sight for sore eyes. 827 00:51:33,594 --> 00:51:35,295 - You're in one piece? - Mm. 828 00:51:39,033 --> 00:51:41,803 I'm not gonna forget what you're doing for my crew, 829 00:51:41,836 --> 00:51:43,638 my family, tonight. 830 00:51:43,671 --> 00:51:45,472 I'm at your service, sir. 831 00:51:49,543 --> 00:51:50,712 Where are the boys? 832 00:51:50,745 --> 00:51:53,380 Are we quite all in one piece, sir? 833 00:51:55,382 --> 00:51:56,784 Oh, it's not mine. 834 00:51:57,585 --> 00:52:00,487 We had to make a few stops on the way. 835 00:52:01,756 --> 00:52:03,825 Where are the boys? 836 00:52:14,902 --> 00:52:16,804 Boss. 837 00:52:16,838 --> 00:52:18,438 You all right? 838 00:52:19,741 --> 00:52:21,876 You must have made it through some hell. 839 00:52:21,909 --> 00:52:24,311 Hey, nothing I haven't seen before. 840 00:52:24,344 --> 00:52:27,749 First you save my life and then you save my son's. 841 00:52:27,782 --> 00:52:30,718 One of these days, I'll have to find a way to repay you. 842 00:52:30,752 --> 00:52:33,320 Hey, y-you been to see La Fontaine? 843 00:52:33,353 --> 00:52:34,497 Got a few hard boys still out there 844 00:52:34,521 --> 00:52:35,757 leaving calling cards. 845 00:52:35,790 --> 00:52:37,366 Ah, the numbers game at the Green Dragon? 846 00:52:37,390 --> 00:52:38,635 There ain't no more numbers game 847 00:52:38,659 --> 00:52:39,794 at the Green Dragon. 848 00:52:39,827 --> 00:52:42,630 Now it's a nice warm bonfire. 849 00:52:42,663 --> 00:52:44,331 Couple of Chicago's bravest 850 00:52:44,364 --> 00:52:45,867 running around with squirt pistols. 851 00:52:45,900 --> 00:52:49,402 - Glad you're keeping them busy. - Where's Richie? 852 00:52:49,436 --> 00:52:51,538 Oh, I... I thought he was with you. 853 00:52:52,339 --> 00:52:54,474 - Why would he be with me? - Well, he... 854 00:52:54,508 --> 00:52:56,443 he-he went out to find you. 855 00:52:56,476 --> 00:52:57,779 Find me? Why? 856 00:52:58,946 --> 00:53:00,848 Hey, you know how Richie is. 857 00:53:00,882 --> 00:53:02,793 You let my son walk out of here with a marble in his gut? 858 00:53:02,817 --> 00:53:04,719 Let him? 859 00:53:04,752 --> 00:53:06,888 You know, Richie does what Richie does, right? 860 00:53:06,921 --> 00:53:08,656 That's why you're there to protect him. 861 00:53:08,689 --> 00:53:11,893 Well, he was doing okay. E-English here patched him up. 862 00:53:14,394 --> 00:53:15,863 Tell the boss what you did. 863 00:53:18,565 --> 00:53:20,835 I did, I did what I could. 864 00:53:20,868 --> 00:53:23,537 And then Richie just strolled out of here? 865 00:53:23,570 --> 00:53:26,107 Well, you... yeah, he walked on two feet 866 00:53:26,140 --> 00:53:28,408 and, uh, yeah, he left. 867 00:53:28,441 --> 00:53:30,578 Okay. Grab the tape and let's go find him. 868 00:53:30,611 --> 00:53:31,913 Richie took it with. 869 00:53:34,615 --> 00:53:36,684 I'm sorry, I think I misheard you. 870 00:53:36,717 --> 00:53:39,419 Well, he said he was gonna bring you the tape. 871 00:53:39,452 --> 00:53:41,388 He told me to stay here. 872 00:53:41,421 --> 00:53:43,691 You didn't think maybe you should've gone with him? 873 00:53:43,724 --> 00:53:44,926 It's Richie, boss. 874 00:53:44,959 --> 00:53:46,560 He... 875 00:53:46,594 --> 00:53:48,696 Right? The man has something to prove, 876 00:53:48,729 --> 00:53:51,132 and I figured the best thing in this situation 877 00:53:51,165 --> 00:53:54,602 was to stay right here in, uh, in case you turned up. 878 00:53:54,635 --> 00:53:56,704 You figured wrong. 879 00:53:56,737 --> 00:53:59,339 Where exactly did he go? 880 00:54:00,007 --> 00:54:02,610 Well, he didn't give me an itinerary. 881 00:54:13,955 --> 00:54:15,388 Phone? 882 00:54:39,046 --> 00:54:41,514 It's Roy. Is Richie there? 883 00:54:42,650 --> 00:54:44,886 Well, then go check. Now. 884 00:54:51,859 --> 00:54:53,928 You're positive? He hasn't been there all night? 885 00:55:00,400 --> 00:55:03,536 Well, check with our North Side friends. I'll wait. 886 00:55:07,574 --> 00:55:08,709 Damn it. 887 00:55:11,646 --> 00:55:13,513 All right. I'm at the tailor's. 888 00:55:13,546 --> 00:55:17,952 I want you to call me back here every 15 minutes with an update. 889 00:55:17,985 --> 00:55:20,221 You understand? 890 00:55:20,254 --> 00:55:21,822 Every quarter hour. 891 00:55:23,991 --> 00:55:25,960 Uh-huh. 892 00:55:29,063 --> 00:55:30,865 Uh-huh. 893 00:55:48,082 --> 00:55:49,817 Everything good, boss? 894 00:55:49,850 --> 00:55:52,552 Not a single thing is good. 895 00:55:52,586 --> 00:55:54,789 My boy is missing, the tape is missing, 896 00:55:54,822 --> 00:55:56,824 and there are more blue boys on those streets 897 00:55:56,857 --> 00:55:59,559 than at the St. Paddy's Day Parade. 898 00:56:01,028 --> 00:56:02,997 - Let's go find him, like you said. - Where? 899 00:56:03,030 --> 00:56:04,932 Everywhere. 900 00:56:04,966 --> 00:56:06,977 Hey, I don't like him being out there any more than you do. 901 00:56:07,001 --> 00:56:09,870 And, uh, English here's done enough. 902 00:56:09,904 --> 00:56:12,539 We should, uh... we should let him head home. 903 00:56:16,978 --> 00:56:18,612 Yeah, all right. 904 00:56:19,780 --> 00:56:21,082 But just you. 905 00:56:21,882 --> 00:56:24,585 If Richie shows up at any of our spots, 906 00:56:24,618 --> 00:56:26,988 they'll call here, so I'm staying here. 907 00:56:28,089 --> 00:56:29,556 Boss, if I go alone, um... 908 00:56:29,590 --> 00:56:31,524 You got a problem, Francis? 909 00:56:31,558 --> 00:56:33,526 No. No problem. 910 00:56:33,560 --> 00:56:37,064 You stay here and I'll... I'll go find Richie. 911 00:56:39,967 --> 00:56:41,769 Francis. 912 00:56:44,071 --> 00:56:46,640 Bring my boy back to me. 913 00:56:48,776 --> 00:56:51,112 ♪ ♪ 914 00:56:57,151 --> 00:56:59,754 It's gonna be a long night. 915 00:57:00,755 --> 00:57:03,057 They usually are, sir. 916 00:57:04,859 --> 00:57:06,627 Some years ago, 917 00:57:06,660 --> 00:57:09,697 a customer comes into my shop with a suit, 918 00:57:09,730 --> 00:57:11,531 not one of mine. 919 00:57:13,667 --> 00:57:17,671 The customer says, "The jacket, it's too big." 920 00:57:17,705 --> 00:57:19,106 It is. 921 00:57:19,140 --> 00:57:21,776 "The problem," I say, "is the shoulders." 922 00:57:21,809 --> 00:57:25,046 But the customer says, no, he likes the shoulders. 923 00:57:25,079 --> 00:57:27,815 The problem is the sleeves. 924 00:57:29,050 --> 00:57:30,951 We go back and forth. 925 00:57:30,985 --> 00:57:33,587 Finally, the customer says, "It's my money, 926 00:57:33,621 --> 00:57:36,657 and I'm telling you, cut the sleeves." 927 00:57:36,690 --> 00:57:38,592 So what do I do? 928 00:57:39,393 --> 00:57:43,597 I say, "Yes, sir," and then I cut the shoulders. 929 00:57:43,631 --> 00:57:46,100 The customer, he comes back, tries on his suit. 930 00:57:46,133 --> 00:57:47,835 "It's perfect," he says. 931 00:57:47,868 --> 00:57:51,072 "That's exactly what I asked for." 932 00:57:51,105 --> 00:57:53,140 ♪ ♪ 933 00:58:00,414 --> 00:58:03,684 You learn how to do all this on the Row? 934 00:58:04,685 --> 00:58:05,886 Yes, sir. 935 00:58:29,143 --> 00:58:31,612 You get these on the Row, too? 936 00:58:39,053 --> 00:58:40,855 My apologies. 937 00:58:42,723 --> 00:58:46,994 I trained on these shears. 938 00:58:47,027 --> 00:58:51,632 Every cut I've made, I made with these shears. 939 00:58:52,666 --> 00:58:56,837 They're all I brought with me when I came to Chicago. 940 00:58:59,173 --> 00:59:00,141 - Please. - No, no, no, no. 941 00:59:00,174 --> 00:59:02,710 Oh, no, please. Please. 942 00:59:14,822 --> 00:59:17,758 You never told me why you left England. 943 00:59:17,791 --> 00:59:19,460 It was under attack. 944 00:59:19,493 --> 00:59:21,128 Ah, Nazis? 945 00:59:21,162 --> 00:59:22,763 Worse. 946 00:59:22,796 --> 00:59:24,465 They're called blue jeans. 947 00:59:30,237 --> 00:59:31,939 I know what it's like 948 00:59:31,972 --> 00:59:34,175 to try to make something of yourself. 949 00:59:34,208 --> 00:59:35,976 Yes. 950 00:59:36,010 --> 00:59:38,045 Just you and your trusted tools. 951 00:59:39,313 --> 00:59:41,115 For example... 952 00:59:46,353 --> 00:59:49,089 I use this thing here to kill. 953 00:59:50,824 --> 00:59:52,326 I don't even know how many people. 954 00:59:52,359 --> 00:59:54,862 All right. 955 00:59:54,895 --> 00:59:58,065 You got your tools, I got mine. Here. 956 00:59:58,098 --> 00:59:59,900 Take a look. 957 01:00:02,937 --> 01:00:05,206 I read something once 958 01:00:05,239 --> 01:00:08,075 about how the thing that separates 959 01:00:08,108 --> 01:00:10,077 man from monkeys is tools. 960 01:00:10,110 --> 01:00:11,879 Do you believe all that? 961 01:00:11,912 --> 01:00:13,714 Evolution? 962 01:00:14,315 --> 01:00:16,217 I don't know. 963 01:00:16,250 --> 01:00:19,820 But I do know that a man has a choice in this world 964 01:00:19,853 --> 01:00:21,789 about how he uses his tools. 965 01:00:22,823 --> 01:00:24,959 He can destroy or he can build. 966 01:00:24,992 --> 01:00:26,227 And you think I destroy. 967 01:00:26,260 --> 01:00:29,530 But, no, with this, I've built loyalty. 968 01:00:29,563 --> 01:00:33,033 I have built a crew. I've built a neighborhood. 969 01:00:35,002 --> 01:00:37,304 And the men I've had to kill... 970 01:00:39,139 --> 01:00:41,976 well, you have to toss away a few scraps, don't you, 971 01:00:42,009 --> 01:00:44,478 when you're cutting a pair of pants? 972 01:00:48,382 --> 01:00:51,752 Have you ever heard of the Outfit? 973 01:00:52,987 --> 01:00:55,856 Well, I make clothes, so... 974 01:00:55,889 --> 01:00:57,391 Oh, n-not that kind of outfit. 975 01:00:57,424 --> 01:00:59,326 It's an organization. 976 01:00:59,360 --> 01:01:01,962 What, like the Rotary Club? 977 01:01:03,264 --> 01:01:05,065 Maybe you've heard of Al Capone? 978 01:01:05,099 --> 01:01:06,300 Him I've heard of. 979 01:01:06,333 --> 01:01:08,002 Yeah. He started it. 980 01:01:08,035 --> 01:01:11,005 - The Rotary Club? - The Outfit. 981 01:01:11,038 --> 01:01:13,374 Al Capone's dead, isn't he? 982 01:01:13,407 --> 01:01:15,309 After he died, 983 01:01:15,342 --> 01:01:19,313 his organization spread out, became more of a network. 984 01:01:20,914 --> 01:01:26,020 Every big-time crew from Santa Monica to Coney Island, 985 01:01:26,053 --> 01:01:29,089 Italians in the East, Jews in the West, 986 01:01:29,123 --> 01:01:32,159 Poles in St. Louis... 987 01:01:32,192 --> 01:01:36,230 even a few sons of Killarney here and there. 988 01:01:36,263 --> 01:01:38,832 The underworld United Nations. 989 01:01:38,866 --> 01:01:42,369 Anybody messes with anybody, the Outfit has your back. 990 01:01:42,403 --> 01:01:44,171 It's like a stamp. 991 01:01:44,204 --> 01:01:46,907 - "You have arrived." - And have you arrived? 992 01:01:46,940 --> 01:01:48,175 Almost. 993 01:01:48,208 --> 01:01:50,177 They've been sending us messages, 994 01:01:50,210 --> 01:01:53,047 saying they like our style. 995 01:01:53,080 --> 01:01:55,316 They're considering us, 996 01:01:55,349 --> 01:01:57,251 if we can finish what we started. 997 01:01:57,284 --> 01:01:59,386 And what have you started? 998 01:01:59,420 --> 01:02:02,056 Putting every one of the La Fontaines in the dirt. 999 01:02:02,089 --> 01:02:04,925 See, the La Fontaines aren't builders. 1000 01:02:04,958 --> 01:02:06,628 That family has been running 1001 01:02:06,661 --> 01:02:08,829 the same numbers racket for decades. 1002 01:02:09,496 --> 01:02:11,932 Their neighborhood, their rules. 1003 01:02:11,965 --> 01:02:15,169 Nobody ever had the balls to move in on their operation. 1004 01:02:15,202 --> 01:02:16,337 Until me. 1005 01:02:16,370 --> 01:02:20,374 This tape everyone's looking for, 1006 01:02:20,407 --> 01:02:25,279 Francis said that some powerful friends 1007 01:02:25,312 --> 01:02:27,314 got you a copy. 1008 01:02:27,348 --> 01:02:29,249 The Outfit, they those friends? 1009 01:02:29,283 --> 01:02:31,118 Yeah, so you understand. 1010 01:02:31,151 --> 01:02:35,356 That tape gets into the wrong hands, 1011 01:02:35,389 --> 01:02:38,359 then the entire thing comes crashing down. 1012 01:02:38,392 --> 01:02:41,095 Mr. Boyle, why are you telling me all this? 1013 01:02:41,128 --> 01:02:42,930 Because that's Richie's coat. 1014 01:02:42,963 --> 01:02:44,998 ♪ ♪ 1015 01:02:48,001 --> 01:02:49,002 Is it? 1016 01:02:49,036 --> 01:02:51,071 - It is. - Oh. 1017 01:02:53,273 --> 01:02:56,678 Well, I suppose he must have left without it. 1018 01:02:56,711 --> 01:02:58,245 In December? 1019 01:02:58,278 --> 01:03:00,080 He was in a bit of a hurry. 1020 01:03:00,114 --> 01:03:03,350 December in Chicago, and he went out without a coat? 1021 01:03:05,085 --> 01:03:07,121 You're hiding something, my friend. 1022 01:03:08,422 --> 01:03:11,258 And I'm trying to help you understand 1023 01:03:11,291 --> 01:03:14,962 that even if I never find out what it is, the Outfit will. 1024 01:03:14,995 --> 01:03:17,197 So you want to get clear of this, 1025 01:03:17,231 --> 01:03:20,367 you need to tell me what really happened in here tonight. 1026 01:03:22,503 --> 01:03:24,071 Now. 1027 01:03:24,104 --> 01:03:27,341 Mr. Boyle, I'm telling you the truth. 1028 01:03:33,347 --> 01:03:34,915 Monk! 1029 01:03:37,317 --> 01:03:39,052 Who walks out into the cold, 1030 01:03:39,086 --> 01:03:42,456 in December, in Chicago, without his coat? 1031 01:03:42,489 --> 01:03:44,191 I ain't good at riddles. 1032 01:03:45,225 --> 01:03:48,061 English, where's my goddamn son? 1033 01:03:49,062 --> 01:03:52,032 You got five seconds... 1034 01:03:52,065 --> 01:03:53,367 to tell me what happened. 1035 01:03:53,400 --> 01:03:56,036 Five, four... 1036 01:03:57,371 --> 01:03:59,506 - three... - He made me promise not to tell. 1037 01:03:59,540 --> 01:04:01,508 Who? Who made you promise? 1038 01:04:01,542 --> 01:04:05,212 He said he'd kill me if I told you. 1039 01:04:05,245 --> 01:04:06,346 Who? 1040 01:04:06,380 --> 01:04:08,348 Francis. 1041 01:04:10,350 --> 01:04:14,321 Mr. Boyle, what really happened to Richie 1042 01:04:14,354 --> 01:04:16,156 is that Francis shot... 1043 01:04:20,093 --> 01:04:21,261 Whoa. 1044 01:04:27,134 --> 01:04:28,368 Full house tonight, huh? 1045 01:04:28,402 --> 01:04:29,970 Mable. 1046 01:04:30,605 --> 01:04:33,974 We got some questions about Richie? 1047 01:04:34,609 --> 01:04:36,778 Realized I know somebody who might have some answers. 1048 01:04:36,811 --> 01:04:38,388 Francis, English was just about to tell me 1049 01:04:38,412 --> 01:04:40,380 what really happened to Richie. 1050 01:04:41,415 --> 01:04:43,785 English said you shot somebody. 1051 01:04:43,818 --> 01:04:45,552 Oh, yeah? 1052 01:04:47,387 --> 01:04:49,223 Hey, don't look at her, 1053 01:04:49,256 --> 01:04:51,492 don't look at him, you look at me. 1054 01:04:51,525 --> 01:04:53,227 If you tell me the truth, 1055 01:04:53,260 --> 01:04:56,063 there isn't a gun in this town can hurt you. 1056 01:04:56,096 --> 01:04:59,333 You are protected from him, you're protected from him. 1057 01:04:59,366 --> 01:05:01,401 You will be warmed from the elements. 1058 01:05:02,402 --> 01:05:04,338 But you gotta tell me the truth. 1059 01:05:05,339 --> 01:05:07,274 What did Francis do? 1060 01:05:08,643 --> 01:05:10,477 Francis shot... 1061 01:05:16,116 --> 01:05:17,384 Francis shot... 1062 01:05:19,186 --> 01:05:22,389 four of La Fontaine's men 1063 01:05:22,422 --> 01:05:24,558 earlier this evening. 1064 01:05:26,093 --> 01:05:30,163 But Richie, he didn't shoot a single one. 1065 01:05:31,164 --> 01:05:34,368 He said he was embarrassed. 1066 01:05:34,401 --> 01:05:36,638 Ashamed. 1067 01:05:36,671 --> 01:05:40,240 He said he had to go and... 1068 01:05:40,274 --> 01:05:42,209 go and kill someone. 1069 01:05:42,242 --> 01:05:43,443 Kill who? 1070 01:05:43,477 --> 01:05:45,212 La Fontaine. 1071 01:05:45,245 --> 01:05:49,617 Richie made us promise not to tell you. 1072 01:05:52,887 --> 01:05:56,156 He knew what he was doing was dangerous. 1073 01:05:56,189 --> 01:05:59,560 I suppose he didn't want you to stop him. 1074 01:05:59,594 --> 01:06:02,062 You made Richie a promise, English. 1075 01:06:03,598 --> 01:06:05,532 - We both did. - Yes, we did. 1076 01:06:05,566 --> 01:06:07,467 I'm sorry, Mr. Boyle. 1077 01:06:09,469 --> 01:06:10,638 So... 1078 01:06:12,506 --> 01:06:15,175 where's Richie now? 1079 01:06:15,208 --> 01:06:17,277 - You're the receptionist? - Yes. 1080 01:06:17,311 --> 01:06:22,115 After Richie left, on the way to kill La Fontaine, 1081 01:06:22,149 --> 01:06:24,184 I think he stopped by her place. 1082 01:06:24,217 --> 01:06:25,519 No, he didn't. 1083 01:06:25,552 --> 01:06:27,689 Why would he stop by the receptionist's place? 1084 01:06:27,722 --> 01:06:30,892 - Because she's Richie's girl. - I'm not Richie's girl. 1085 01:06:30,925 --> 01:06:32,368 - The hell you're not. - I'm not. - You're not? 1086 01:06:32,392 --> 01:06:34,361 - I'm not. - Yeah, she is. 1087 01:06:35,362 --> 01:06:37,230 Richie likes to brag. 1088 01:06:38,231 --> 01:06:42,169 Mr. Boyle, all I know about tonight 1089 01:06:42,202 --> 01:06:43,479 is that, at 2:00 in the morning, 1090 01:06:43,503 --> 01:06:45,640 this ham-handed jerk knocks on my door, 1091 01:06:45,673 --> 01:06:48,508 tells me I gotta come with him, and when I demur, he s... 1092 01:06:48,542 --> 01:06:50,510 When I come into her place, 1093 01:06:50,544 --> 01:06:52,279 there's a bloodstain on the carpet. 1094 01:06:52,312 --> 01:06:54,281 What? 1095 01:06:54,314 --> 01:06:55,617 That's not true. That's a lie. 1096 01:06:55,650 --> 01:06:57,652 Stop! Stop! 1097 01:07:00,955 --> 01:07:03,256 Come. 1098 01:07:06,226 --> 01:07:08,362 You live close? 1099 01:07:10,263 --> 01:07:11,565 Down the street. 1100 01:07:11,599 --> 01:07:13,635 Lived on this block my whole life. 1101 01:07:13,668 --> 01:07:15,670 - What's your name? - Mable. 1102 01:07:16,804 --> 01:07:18,405 Sean. 1103 01:07:19,406 --> 01:07:20,540 Shit. 1104 01:07:20,574 --> 01:07:22,644 Your dad was Ryan Sean. 1105 01:07:22,677 --> 01:07:25,178 That's what they tell me. 1106 01:07:25,212 --> 01:07:27,582 Did some work for me once upon a time. 1107 01:07:27,615 --> 01:07:29,584 He's a real tough guy, your dad. 1108 01:07:29,617 --> 01:07:33,253 Was he? I wouldn't know. He wasn't really around much. 1109 01:07:33,286 --> 01:07:35,590 I was sorry about... 1110 01:07:35,623 --> 01:07:37,792 well, what happened to him. 1111 01:07:37,825 --> 01:07:39,493 Thank you. 1112 01:07:39,526 --> 01:07:41,528 Neighborhood's funny that way. 1113 01:07:41,561 --> 01:07:45,565 Bad thing happens to a guy, everyone is so sorry, but... 1114 01:07:47,434 --> 01:07:49,236 nobody saw a thing. 1115 01:07:50,570 --> 01:07:52,572 It was a long time ago. 1116 01:07:52,607 --> 01:07:55,542 And this business, well... 1117 01:07:55,576 --> 01:07:58,311 sometimes bad things happen. 1118 01:08:01,448 --> 01:08:03,651 Mable Sean, where's my son? 1119 01:08:03,685 --> 01:08:07,421 Like I said, I don't have the foggiest. 1120 01:08:09,724 --> 01:08:12,325 Monk, get the coat. 1121 01:08:15,630 --> 01:08:17,699 Mr. Boyle, may I? 1122 01:08:17,732 --> 01:08:19,801 - You recognize this coat? - Yeah. 1123 01:08:19,834 --> 01:08:21,368 That's Richie's coat. 1124 01:08:21,401 --> 01:08:23,004 And if Richie was to take off 1125 01:08:23,037 --> 01:08:25,606 in the middle of December, with a marble in his belly, 1126 01:08:25,640 --> 01:08:28,275 then Richie, who, let's all be honest, 1127 01:08:28,308 --> 01:08:29,711 is not known for his planning, 1128 01:08:29,744 --> 01:08:33,380 was probably intending on stopping somewhere close. 1129 01:08:33,413 --> 01:08:37,018 Maybe he was just going down the street to her place. 1130 01:08:37,051 --> 01:08:39,486 And you said you ain't good at riddles. 1131 01:08:40,621 --> 01:08:42,389 When was the last time you saw my son? 1132 01:08:42,422 --> 01:08:44,592 Here. Earlier today. 1133 01:08:44,625 --> 01:08:47,394 Boss, some bastard has been ratting on us, 1134 01:08:47,427 --> 01:08:48,730 - right? - Right. 1135 01:08:48,763 --> 01:08:50,765 What if that rat bastard is a girl? 1136 01:08:51,565 --> 01:08:53,601 She could have overheard information from Richie. 1137 01:08:53,634 --> 01:08:55,535 Pillow talk and the like. 1138 01:08:55,569 --> 01:08:57,337 If he shows up at her place 1139 01:08:57,370 --> 01:09:00,507 carrying the very thing that puts the finger on her, 1140 01:09:00,540 --> 01:09:01,743 I'm, I'm just saying. 1141 01:09:01,776 --> 01:09:03,678 We don't know who she's been ratting to 1142 01:09:03,711 --> 01:09:06,714 or, uh, if he might have been there when Richie showed up. 1143 01:09:06,748 --> 01:09:08,583 But you don't have to be Joe Friday 1144 01:09:08,616 --> 01:09:09,784 to put it all together. 1145 01:09:09,817 --> 01:09:11,586 Mr. Boyle. 1146 01:09:11,619 --> 01:09:14,055 I've known Mable... 1147 01:09:14,088 --> 01:09:15,757 I've known Mable for years. 1148 01:09:15,790 --> 01:09:19,426 I'm willing to bet my life she has nothing to do with this. 1149 01:09:19,459 --> 01:09:21,394 Oh, I'll take that bet. 1150 01:09:28,502 --> 01:09:29,637 Let's get the lady talking. 1151 01:09:29,670 --> 01:09:30,638 Fuck. 1152 01:09:30,671 --> 01:09:31,806 No, no. 1153 01:09:31,839 --> 01:09:33,440 What is wrong with...? 1154 01:09:33,473 --> 01:09:35,643 - No! - Where's Richie? 1155 01:09:35,676 --> 01:09:37,377 I don't know. 1156 01:09:38,813 --> 01:09:40,657 Richie was right about you. You're not a man at all. 1157 01:09:40,681 --> 01:09:42,516 So you and Richie did do a little talking. 1158 01:09:42,549 --> 01:09:44,518 Back up, English. 1159 01:09:44,551 --> 01:09:45,720 This ain't your purview. 1160 01:09:45,753 --> 01:09:47,722 Yeah, all right, all right, all right. 1161 01:09:50,124 --> 01:09:53,094 Francis, take her to the back room. 1162 01:09:53,127 --> 01:09:55,495 Go. 1163 01:09:55,529 --> 01:09:57,330 Mr. Boyle, please. 1164 01:09:57,364 --> 01:09:59,566 - I'm sorry. - Move. 1165 01:09:59,600 --> 01:10:01,736 - I am. - Sit her down. 1166 01:10:01,769 --> 01:10:04,538 We'll clean up after. 1167 01:10:04,571 --> 01:10:05,773 ♪ ♪ 1168 01:10:05,807 --> 01:10:07,407 I-I'm telling you the truth. 1169 01:10:07,440 --> 01:10:09,677 All right, the last time that I saw Richie, 1170 01:10:09,710 --> 01:10:11,579 I was... I-I was inside this shop. 1171 01:10:11,612 --> 01:10:13,413 I was closing up for the night. 1172 01:10:15,817 --> 01:10:17,718 ♪ ♪ 1173 01:10:27,728 --> 01:10:29,597 Hey! 1174 01:10:29,630 --> 01:10:30,774 Where you think you're going? 1175 01:10:30,798 --> 01:10:32,800 Uh, uh... 1176 01:10:32,834 --> 01:10:34,769 Nobody's going anywhere until we find my boy. 1177 01:10:34,802 --> 01:10:37,470 Mr. Boyle, sir, I-I... 1178 01:10:37,504 --> 01:10:39,907 I... I can't. I'm sorry. 1179 01:10:39,941 --> 01:10:42,577 - I'll send you away right now. - Oh, settle. 1180 01:10:42,610 --> 01:10:44,846 I know you have to do wh-what you have to do 1181 01:10:44,879 --> 01:10:46,446 to find your son. 1182 01:10:46,479 --> 01:10:47,715 I understand how you feel. 1183 01:10:47,748 --> 01:10:50,483 You understand how I feel? 1184 01:10:51,786 --> 01:10:53,888 I had a daughter. 1185 01:10:57,959 --> 01:11:01,729 I didn't, I didn't come to Chicago 1186 01:11:01,762 --> 01:11:04,599 because of... 1187 01:11:04,632 --> 01:11:07,400 uh, blue jeans. 1188 01:11:10,638 --> 01:11:14,474 There was a fire in my shop. 1189 01:11:14,507 --> 01:11:18,746 I-I didn't, I didn't even notice it at first, 1190 01:11:18,779 --> 01:11:20,815 I was so busy working. 1191 01:11:20,848 --> 01:11:22,515 The fabrics lit up. 1192 01:11:22,549 --> 01:11:24,886 Everything... 1193 01:11:24,919 --> 01:11:28,488 burned so fast. 1194 01:11:28,521 --> 01:11:30,925 ♪ ♪ 1195 01:11:30,958 --> 01:11:35,462 My wife and my little girl, they lived upstairs. 1196 01:11:36,931 --> 01:11:39,000 I heard them. 1197 01:11:45,072 --> 01:11:49,409 The shears, they was a gift from my wife. 1198 01:11:51,579 --> 01:11:53,581 So, you understand. 1199 01:11:53,614 --> 01:11:55,716 Boss, you don't have to listen to... 1200 01:11:55,750 --> 01:11:57,450 Quiet. 1201 01:11:59,987 --> 01:12:01,856 Mr. Boyle... 1202 01:12:02,623 --> 01:12:06,961 you can hurt young Mable, you can hurt me, 1203 01:12:06,994 --> 01:12:12,800 you can kill any one of us with a snap of your fingers... 1204 01:12:14,802 --> 01:12:17,004 but it won't find your child... 1205 01:12:18,873 --> 01:12:20,908 no matter how much you want it... 1206 01:12:27,915 --> 01:12:29,650 Go get it. 1207 01:12:34,855 --> 01:12:36,824 Hello? 1208 01:12:38,059 --> 01:12:39,860 Oh. 1209 01:12:39,894 --> 01:12:41,729 Really? 1210 01:12:41,762 --> 01:12:44,065 We've all been tremendously worried. 1211 01:12:45,599 --> 01:12:46,934 20 minutes? 1212 01:12:46,968 --> 01:12:48,602 Fantastic. 1213 01:12:48,636 --> 01:12:50,972 Yes, yes, of course, I will. 1214 01:12:51,005 --> 01:12:52,807 All right. 1215 01:12:52,840 --> 01:12:53,975 Thank you. 1216 01:12:58,012 --> 01:12:59,647 What was that? 1217 01:12:59,680 --> 01:13:01,716 That was Richie. 1218 01:13:03,617 --> 01:13:05,953 He said he's in hiding from the La Fontaines, 1219 01:13:05,987 --> 01:13:07,520 but he has the tape 1220 01:13:07,554 --> 01:13:08,799 and he wants you to go pick him up. 1221 01:13:08,823 --> 01:13:11,926 31st and Halsted. 1222 01:13:11,959 --> 01:13:13,627 20 minutes. 1223 01:13:14,428 --> 01:13:17,765 Before I-I could get any more details... 1224 01:13:17,798 --> 01:13:20,500 he was gone. 1225 01:13:31,078 --> 01:13:33,681 Let's go. 1226 01:13:33,714 --> 01:13:35,616 We'll swing by the house 1227 01:13:35,649 --> 01:13:37,027 and pick up whoever's there to come with us. 1228 01:13:37,051 --> 01:13:39,820 Hey, may-maybe we should just take a minute. 1229 01:13:39,854 --> 01:13:42,156 My son is waiting. 1230 01:13:42,189 --> 01:13:45,760 For what are we gonna take a goddamn minute? 1231 01:13:47,695 --> 01:13:49,562 Let's get to it. 1232 01:14:01,976 --> 01:14:03,978 Boss? 1233 01:14:06,981 --> 01:14:09,950 Maybe I should wait back. Keep an eye on them, huh? 1234 01:14:09,984 --> 01:14:12,053 I need all the firepower I got. 1235 01:14:12,086 --> 01:14:15,056 You really want to trust Richie's life to the hope 1236 01:14:15,089 --> 01:14:18,626 that tonight doesn't have any more twists in store? 1237 01:14:18,659 --> 01:14:20,828 If the devil himself came crashing through the roof, 1238 01:14:20,861 --> 01:14:22,863 I wouldn't be shocked right now. 1239 01:14:25,699 --> 01:14:26,834 All right. 1240 01:14:27,868 --> 01:14:29,870 All right. Belts and suspenders. 1241 01:14:31,105 --> 01:14:33,040 Make sure they don't go nowhere. 1242 01:14:43,818 --> 01:14:46,687 ♪ ♪ 1243 01:14:58,132 --> 01:15:00,167 ♪ ♪ 1244 01:15:16,183 --> 01:15:18,219 You want to tell me who the fuck you just talked to 1245 01:15:18,252 --> 01:15:19,787 on that phone? 1246 01:15:19,820 --> 01:15:21,689 That was one of Mr. Boyle's men 1247 01:15:21,722 --> 01:15:25,092 calling to say he'd yet to hear from Richie. 1248 01:15:27,094 --> 01:15:28,229 Hmm. 1249 01:15:29,230 --> 01:15:31,065 Wait, wait, wait, wait, wait. 1250 01:15:31,098 --> 01:15:32,233 Either I kill her now 1251 01:15:32,266 --> 01:15:34,168 and we pin tonight on her corpse... 1252 01:15:35,002 --> 01:15:37,872 or I kill both of you and do it all myself. 1253 01:15:37,905 --> 01:15:39,240 It's, it's your choice. 1254 01:15:39,273 --> 01:15:41,108 You need her assistance. 1255 01:15:41,142 --> 01:15:43,077 With what do I need her assistance? 1256 01:15:43,110 --> 01:15:46,080 Roy Boyle is about to walk directly into an ambush. 1257 01:15:46,113 --> 01:15:48,716 - Who's ambushing him? - The La Fontaines. 1258 01:15:48,749 --> 01:15:50,184 And how exactly are the La Fontaines 1259 01:15:50,217 --> 01:15:51,952 gonna know where to ambush him? 1260 01:15:51,986 --> 01:15:53,263 Because Mable's about to tell them. 1261 01:15:53,287 --> 01:15:54,755 - Me? - Yes, you. 1262 01:15:54,788 --> 01:15:58,192 - Why me? - Because you're the rat. 1263 01:15:58,225 --> 01:16:00,194 ♪ ♪ 1264 01:16:02,930 --> 01:16:05,099 You've been sleeping with Richie Boyle. 1265 01:16:05,132 --> 01:16:06,901 You kept hearing him talk about 1266 01:16:06,934 --> 01:16:10,237 his father's escalating war with the La Fontaines 1267 01:16:10,271 --> 01:16:12,806 and you saw your chance. 1268 01:16:14,842 --> 01:16:17,211 You sold information to La Fontaine 1269 01:16:17,244 --> 01:16:21,949 so that you could finally get out of Chicago. 1270 01:16:26,787 --> 01:16:30,925 But Francis... Francis is paranoid. 1271 01:16:30,958 --> 01:16:34,962 Sooner or later, you thought he would have found you out. 1272 01:16:35,763 --> 01:16:39,166 So you helped the FBI to plant a bug. 1273 01:16:40,801 --> 01:16:44,205 If the FBI could take down the Boyle crew, 1274 01:16:44,238 --> 01:16:45,906 you could get away clean. 1275 01:16:47,241 --> 01:16:49,276 But you didn't plan for one thing: 1276 01:16:52,379 --> 01:16:53,981 The Outfit. 1277 01:16:56,250 --> 01:16:58,919 They told the Boyles about the bug. 1278 01:16:58,953 --> 01:17:00,120 Richie told you. 1279 01:17:00,154 --> 01:17:02,923 What could you do? 1280 01:17:04,992 --> 01:17:07,027 You told La Fontaine. 1281 01:17:11,298 --> 01:17:14,703 And hoped that they would all kill each other... 1282 01:17:15,402 --> 01:17:17,771 before they found you. 1283 01:17:28,215 --> 01:17:31,252 You got your hustle. I got mine. 1284 01:17:32,253 --> 01:17:34,054 You were, you were the fucking rat? 1285 01:17:34,088 --> 01:17:35,823 I've spent my entire life 1286 01:17:35,856 --> 01:17:38,826 watching you leeches suck this neighborhood dry. 1287 01:17:38,859 --> 01:17:41,195 I am gonna love... 1288 01:17:41,228 --> 01:17:44,265 sitting in a café in Paris, 1289 01:17:44,298 --> 01:17:47,234 reading all about your funeral. 1290 01:17:47,268 --> 01:17:49,236 You stole the tape? 1291 01:17:49,270 --> 01:17:52,172 No. That was me. 1292 01:17:52,206 --> 01:17:54,141 ♪ ♪ 1293 01:18:09,323 --> 01:18:11,158 You knew what I was doing, 1294 01:18:11,191 --> 01:18:12,960 and instead of stopping me, you helped. 1295 01:18:12,993 --> 01:18:14,261 - Yes. - Fuck you. 1296 01:18:14,295 --> 01:18:16,030 I can take care of myself. 1297 01:18:17,164 --> 01:18:21,302 If she doesn't call the La Fontaines in the next... 1298 01:18:23,103 --> 01:18:25,005 two minutes, I'd say, 1299 01:18:25,039 --> 01:18:30,411 Roy Boyle will return, having failed to find his son. 1300 01:18:30,444 --> 01:18:34,014 Eventually, he'll discover Richie, 1301 01:18:34,048 --> 01:18:36,317 and then he'll kill all of us. 1302 01:18:36,350 --> 01:18:40,187 Or Mable can tell the La Fontaines 1303 01:18:40,220 --> 01:18:44,325 where to ambush him and offer to sell them the tape. 1304 01:18:45,959 --> 01:18:47,461 Now tell me, 1305 01:18:47,494 --> 01:18:52,634 if Roy Boyle and all his senior lieutenants die tonight, 1306 01:18:52,667 --> 01:18:56,837 who will be in charge of his organization? 1307 01:18:59,106 --> 01:19:01,175 I took six bullets for that man. 1308 01:19:01,208 --> 01:19:03,377 And how many has he taken for you? 1309 01:19:03,410 --> 01:19:06,947 He made me everything that I am today. 1310 01:19:06,980 --> 01:19:11,919 And today is the day that you don't need him anymore. 1311 01:19:12,787 --> 01:19:16,323 You think I'm just gonna betray Roy Boyle that easy? 1312 01:19:16,357 --> 01:19:19,293 No, I don't think it's easy. 1313 01:19:19,326 --> 01:19:23,430 I think option A is: We all die. 1314 01:19:23,464 --> 01:19:27,067 And option B is: 1315 01:19:27,101 --> 01:19:29,870 You run the Boyle organization. 1316 01:19:30,537 --> 01:19:32,906 ♪ ♪ 1317 01:19:49,323 --> 01:19:51,925 Make the goddamn call. 1318 01:19:58,332 --> 01:20:01,001 I'm not here. 1319 01:20:01,034 --> 01:20:03,036 ♪ ♪ 1320 01:20:17,585 --> 01:20:20,287 Bonsoir. 1321 01:20:20,320 --> 01:20:24,224 Stetson. 1322 01:20:24,258 --> 01:20:25,727 Stetson. 1323 01:20:25,760 --> 01:20:28,095 Yes, um... 1324 01:20:31,465 --> 01:20:33,066 Roy Boyle... 1325 01:20:40,107 --> 01:20:41,442 Halsted. 1326 01:20:46,480 --> 01:20:48,315 La Fontaine... 1327 01:20:55,355 --> 01:20:57,257 La Fontaine wants to make a deal. 1328 01:20:57,291 --> 01:20:59,259 Tape for cash. One hour. 1329 01:20:59,293 --> 01:21:01,295 I didn't know you spoke French. 1330 01:21:01,328 --> 01:21:03,096 Francis, 1331 01:21:03,130 --> 01:21:05,999 the number of things about me that you don't know... 1332 01:21:09,169 --> 01:21:11,238 So what the fuck really happened to Richie? 1333 01:21:16,510 --> 01:21:18,512 ♪ ♪ 1334 01:21:29,389 --> 01:21:31,425 ♪ ♪ 1335 01:21:46,473 --> 01:21:48,208 That's La Fontaine. 1336 01:21:48,242 --> 01:21:50,177 I'm gonna hide in the back. 1337 01:21:50,210 --> 01:21:52,121 As soon as you peep the green, you toss me a signal. 1338 01:21:52,145 --> 01:21:53,648 "Count's right." And then... 1339 01:21:55,182 --> 01:21:56,550 This is a stupid fucking idea. 1340 01:21:56,584 --> 01:21:58,252 You don't toss me a signal, 1341 01:21:58,285 --> 01:22:00,354 I'm gonna come out firing indiscriminate-like. 1342 01:22:00,387 --> 01:22:03,625 When La Fontaine dies tonight, I'm not only leading our crew, 1343 01:22:03,658 --> 01:22:06,026 I'm leading them into the Outfit. 1344 01:22:07,227 --> 01:22:09,162 It's the least I could do. For Roy. 1345 01:22:24,177 --> 01:22:26,146 He's gonna kill us, too. 1346 01:22:34,154 --> 01:22:35,389 Bonsoir. 1347 01:22:35,422 --> 01:22:36,691 You're open late. 1348 01:22:36,724 --> 01:22:39,627 Mm. We work by appointment. 1349 01:22:39,661 --> 01:22:41,596 This is Mr. Burling. 1350 01:22:43,530 --> 01:22:46,701 I didn't know this city had any tailors so classy. 1351 01:22:46,734 --> 01:22:49,336 Thank you. 1352 01:22:50,137 --> 01:22:51,873 You know how to make clothes for a lady? 1353 01:22:51,906 --> 01:22:53,608 I haven't a clue. 1354 01:22:53,641 --> 01:22:55,643 Désolé. 1355 01:22:56,644 --> 01:22:58,412 I might have an inkling. 1356 01:23:03,350 --> 01:23:05,319 Oh. 1357 01:23:13,761 --> 01:23:17,665 I'm guessing it's been quite an evening for you folks. 1358 01:23:17,699 --> 01:23:21,201 Hazard of the trade, madame. 1359 01:23:25,272 --> 01:23:27,274 Which one of you has my tape? 1360 01:23:27,307 --> 01:23:28,710 Money first. 1361 01:23:38,518 --> 01:23:40,320 Please. 1362 01:24:06,513 --> 01:24:07,514 Looks like... 1363 01:24:07,547 --> 01:24:09,951 Madame La Fontaine, 1364 01:24:09,984 --> 01:24:11,619 are you trying to rob us? 1365 01:24:12,620 --> 01:24:13,688 Where's the money? 1366 01:24:21,528 --> 01:24:25,265 We're not showing you the tape until we see the money. 1367 01:24:25,298 --> 01:24:26,668 Tape first. 1368 01:24:26,701 --> 01:24:29,403 How do I know what's on it? I've gotta listen. 1369 01:24:29,436 --> 01:24:30,672 Well, it seems like 1370 01:24:30,705 --> 01:24:32,406 you're just gonna have to trust us. 1371 01:24:32,439 --> 01:24:33,641 Ou, peut-être, 1372 01:24:33,675 --> 01:24:36,309 we may be able to trust each other. 1373 01:24:41,749 --> 01:24:43,584 ♪ ♪ 1374 01:24:47,855 --> 01:24:50,424 Okay. 1375 01:24:50,457 --> 01:24:51,759 Let's make a deal. 1376 01:24:53,427 --> 01:24:56,998 You give me the green, I'll walk away. 1377 01:24:57,031 --> 01:24:59,634 We all live to kill each other some other time. 1378 01:24:59,667 --> 01:25:02,170 You know what makes me mad? 1379 01:25:03,303 --> 01:25:07,608 I've been running numbers in this city my whole life. 1380 01:25:08,676 --> 01:25:10,845 But nobody said a thing. 1381 01:25:10,878 --> 01:25:15,449 Cops, racket boys, nobody even noticed. 1382 01:25:15,482 --> 01:25:20,554 Until the second we started making real money. 1383 01:25:20,588 --> 01:25:24,458 Mon Dieu, this fucking city. 1384 01:25:26,393 --> 01:25:30,598 Since day one, people like me, people like our English friend, 1385 01:25:30,631 --> 01:25:34,468 we come here and we make something of ourselves. 1386 01:25:34,501 --> 01:25:36,570 And then right as soon as we get big enough, 1387 01:25:36,604 --> 01:25:39,741 you connards show up 1388 01:25:39,774 --> 01:25:42,542 with your hair slicked back, 1389 01:25:42,577 --> 01:25:45,445 shoes all shiny, 1390 01:25:45,479 --> 01:25:47,682 and you snatch it away. 1391 01:25:49,449 --> 01:25:52,552 Like a spoiled child who'd rather break his own toys 1392 01:25:52,587 --> 01:25:54,689 than watch somebody else play with them. 1393 01:26:00,560 --> 01:26:04,766 So I will admit to a... 1394 01:26:04,799 --> 01:26:08,669 satisfaction earlier 1395 01:26:08,703 --> 01:26:12,640 at 31st and Halsted 1396 01:26:12,673 --> 01:26:15,576 when I put a gun to Roy Boyle's head 1397 01:26:15,610 --> 01:26:19,614 and watched him die as he'd lived. 1398 01:26:21,849 --> 01:26:25,385 Sorry he ever met me. 1399 01:26:25,418 --> 01:26:27,688 Madame, 1400 01:26:27,722 --> 01:26:30,557 you have nothing to fear from this man. 1401 01:26:30,591 --> 01:26:32,693 Why is that? 1402 01:26:32,727 --> 01:26:36,329 Because earlier this evening, 1403 01:26:36,363 --> 01:26:39,466 I removed all the bullets from his gun. 1404 01:26:39,499 --> 01:26:41,468 ♪ ♪ 1405 01:26:53,581 --> 01:26:55,817 Any other killers in here I should know about? 1406 01:27:03,758 --> 01:27:05,793 Only you. 1407 01:27:12,465 --> 01:27:13,801 A tailor. 1408 01:27:15,870 --> 01:27:18,371 Always listening, never talking. 1409 01:27:19,406 --> 01:27:24,812 But nobody stop to think: "What's going on in his head?" 1410 01:27:27,447 --> 01:27:29,482 ♪ ♪ 1411 01:27:38,192 --> 01:27:41,729 I'm not a tailor, ma'am. 1412 01:27:41,762 --> 01:27:43,664 I'm a cutter. 1413 01:27:47,534 --> 01:27:49,804 Un coupeur. 1414 01:27:53,975 --> 01:27:55,776 Au revoir. 1415 01:28:11,993 --> 01:28:13,794 Mm. 1416 01:28:16,230 --> 01:28:17,965 They'll find us out. 1417 01:28:18,966 --> 01:28:21,602 The Boyles are all dead. 1418 01:28:22,603 --> 01:28:23,871 The Outfit, then. 1419 01:28:23,905 --> 01:28:26,641 Why would the Outfit come looking for us? 1420 01:28:26,674 --> 01:28:29,877 Because we took the tape that everyone is loo... 1421 01:28:32,479 --> 01:28:34,514 ♪ ♪ 1422 01:28:58,706 --> 01:29:01,075 To the naked eye, 1423 01:29:01,108 --> 01:29:04,679 a suit appears to consist of two parts... 1424 01:29:04,712 --> 01:29:06,013 The tape. 1425 01:29:06,047 --> 01:29:09,250 A jacket and trousers. 1426 01:29:09,283 --> 01:29:10,918 It's just a fake. 1427 01:29:10,952 --> 01:29:14,021 But these two seemingly solid parts 1428 01:29:14,055 --> 01:29:17,692 are composed of four different fabrics. 1429 01:29:17,725 --> 01:29:20,628 The Outfit has never even heard of Roy Boyle. 1430 01:29:23,898 --> 01:29:26,901 They didn't send those messages. 1431 01:29:26,934 --> 01:29:28,903 You did. 1432 01:29:30,537 --> 01:29:32,873 You've been planning this for months. 1433 01:29:34,541 --> 01:29:36,677 Everything that happened. 1434 01:29:37,678 --> 01:29:39,914 You set it all up. 1435 01:29:43,617 --> 01:29:48,622 This contains everything that went on here this evening. 1436 01:29:48,656 --> 01:29:51,025 Enough to convict any remaining Boyles 1437 01:29:51,058 --> 01:29:52,827 of a dozen crimes 1438 01:29:52,860 --> 01:29:55,730 and Madame La Fontaine of the murder of Roy Boyle. 1439 01:29:55,763 --> 01:29:57,999 You won't mind, will you, popping it in the post 1440 01:29:58,032 --> 01:29:59,867 to your friend at the FBI? 1441 01:29:59,900 --> 01:30:01,769 On your way to... 1442 01:30:03,804 --> 01:30:05,538 Perhaps it's safest if... 1443 01:30:06,774 --> 01:30:08,909 I don't know. 1444 01:30:08,943 --> 01:30:12,046 But make it somewhere grand. 1445 01:30:26,060 --> 01:30:28,863 So what about you? 1446 01:30:28,896 --> 01:30:30,631 Oh, I've started over before. 1447 01:30:30,664 --> 01:30:32,800 It'll be easier the second time. 1448 01:30:35,202 --> 01:30:36,904 - Come with me. - No. 1449 01:30:37,905 --> 01:30:40,041 No, come with me. 1450 01:30:40,074 --> 01:30:42,843 You can show me things you've already seen. 1451 01:30:42,877 --> 01:30:46,147 You will not spend your best years 1452 01:30:46,180 --> 01:30:49,083 taking care of my remaining few. 1453 01:30:55,756 --> 01:30:57,792 I was taking care of myself just fine, you know. 1454 01:30:57,825 --> 01:30:59,693 Oh, yes. 1455 01:30:59,727 --> 01:31:02,930 Knowing you, I'm quite confident you'd have seen to the burials 1456 01:31:02,963 --> 01:31:05,833 of each and every one of those murderers. 1457 01:31:05,866 --> 01:31:08,669 But then... 1458 01:31:08,702 --> 01:31:11,739 you'd no longer be pretending to be one, 1459 01:31:11,772 --> 01:31:13,841 would you? 1460 01:31:20,081 --> 01:31:22,116 ♪ ♪ 1461 01:31:33,727 --> 01:31:35,596 I wish I could have met her. 1462 01:31:38,032 --> 01:31:40,401 Your real... 1463 01:31:40,434 --> 01:31:41,902 you know. 1464 01:31:47,875 --> 01:31:49,944 She would have liked you. 1465 01:31:49,977 --> 01:31:52,012 ♪ ♪ 1466 01:32:23,310 --> 01:32:25,679 ♪ ♪ 1467 01:32:34,088 --> 01:32:37,124 Finishings, for me, can be the hardest part. 1468 01:32:37,158 --> 01:32:39,193 ♪ ♪ 1469 01:32:41,228 --> 01:32:43,898 Not because there's any great skill involved 1470 01:32:43,931 --> 01:32:47,001 in these final steps... 1471 01:32:50,070 --> 01:32:52,940 putting on a few buttons, closing up a few edges, 1472 01:32:52,973 --> 01:32:57,077 but because if you've done your job, 1473 01:32:57,111 --> 01:33:01,081 all the true craftsmanship has already occurred. 1474 01:33:01,882 --> 01:33:05,219 The finishings are mere inevitabilities. 1475 01:33:09,256 --> 01:33:12,126 ♪ ♪ 1476 01:33:18,966 --> 01:33:20,768 It's at the finishings 1477 01:33:20,801 --> 01:33:24,205 that you must come to terms with the idea 1478 01:33:24,238 --> 01:33:28,242 that perfection is a necessary goal... 1479 01:33:30,978 --> 01:33:35,749 precisely because it is unattainable. 1480 01:33:41,388 --> 01:33:45,793 If you don't aim for perfection, you cannot make anything great. 1481 01:33:45,826 --> 01:33:49,296 And yet, true perfection is impossible. 1482 01:34:05,946 --> 01:34:07,982 ♪ ♪ 1483 01:34:49,323 --> 01:34:51,025 Oh. 1484 01:34:58,399 --> 01:35:00,034 Oh, no. 1485 01:35:11,211 --> 01:35:13,180 Stop. 1486 01:35:28,495 --> 01:35:30,864 So at the finish, 1487 01:35:30,898 --> 01:35:33,200 you must reconcile yourself... 1488 01:35:34,201 --> 01:35:35,402 to failure. 1489 01:35:40,441 --> 01:35:43,077 I was like you once. 1490 01:35:43,110 --> 01:35:44,878 I was. 1491 01:35:46,513 --> 01:35:49,116 Made my living with a gun. 1492 01:35:50,117 --> 01:35:52,086 A knife. 1493 01:35:54,254 --> 01:35:56,190 Sometimes... 1494 01:35:58,058 --> 01:35:59,927 just my bare hands. 1495 01:36:04,398 --> 01:36:06,100 I'd... 1496 01:36:06,133 --> 01:36:08,902 ♪ ♪ 1497 01:36:08,936 --> 01:36:12,473 I'd a gift, they said. 1498 01:36:15,008 --> 01:36:17,144 But it wasn't magic. 1499 01:36:18,145 --> 01:36:20,214 It was work. 1500 01:36:35,028 --> 01:36:39,900 One day, they asked me to do something I couldn't do. 1501 01:36:41,301 --> 01:36:43,003 So I ran. I hid. 1502 01:36:43,036 --> 01:36:44,538 I hid on the Row. 1503 01:36:44,571 --> 01:36:48,442 Picked up a trade, learnt a craft, and met my wife. 1504 01:36:52,312 --> 01:36:54,081 Vera. 1505 01:36:55,082 --> 01:36:57,017 I fell in love. 1506 01:36:57,050 --> 01:37:00,154 We had little Lily. I fell in love again. 1507 01:37:03,257 --> 01:37:05,292 But they found me. 1508 01:37:08,061 --> 01:37:09,430 They found me. 1509 01:37:11,031 --> 01:37:14,435 Set fire to my shop. 1510 01:37:16,069 --> 01:37:17,538 My home. 1511 01:37:20,441 --> 01:37:22,075 My life. 1512 01:37:22,877 --> 01:37:27,047 I came here to get away from all that violence. 1513 01:37:28,081 --> 01:37:30,317 Get away from myself. 1514 01:37:32,119 --> 01:37:35,355 M-My first day here, who did I meet? 1515 01:37:35,389 --> 01:37:37,424 Huh. 1516 01:37:40,360 --> 01:37:42,597 I suppose I put, put on these clothes 1517 01:37:42,630 --> 01:37:48,001 to convince myself I'm civilized. 1518 01:37:50,337 --> 01:37:53,373 I want so bad to be good. 1519 01:38:01,315 --> 01:38:03,350 ♪ ♪ 1520 01:39:03,377 --> 01:39:05,412 It's not perfect. 1521 01:39:05,445 --> 01:39:07,548 You have to make your peace with that. 1522 01:39:09,584 --> 01:39:11,586 ♪ ♪ 1523 01:39:12,654 --> 01:39:14,354 How? 1524 01:39:18,325 --> 01:39:20,427 Well... 1525 01:39:20,460 --> 01:39:22,396 you sit at your board, 1526 01:39:22,429 --> 01:39:25,365 you lay out your tools... 1527 01:39:26,366 --> 01:39:29,236 and you start again. 1528 01:39:29,269 --> 01:39:31,238 ♪ ♪ 1529 01:39:34,274 --> 01:39:39,274 Provided by explosive skull https://twitter.com/kaboomskull 1530 01:40:01,268 --> 01:40:03,270 ♪ ♪ 1531 01:40:33,300 --> 01:40:35,302 ♪ ♪ 1532 01:41:05,332 --> 01:41:07,367 ♪ ♪ 1533 01:41:31,525 --> 01:41:33,560 ♪ ♪ 1534 01:42:02,657 --> 01:42:04,692 ♪ ♪ 1535 01:42:34,689 --> 01:42:36,691 ♪ ♪ 1536 01:43:06,721 --> 01:43:08,756 ♪ ♪ 1537 01:43:38,753 --> 01:43:40,788 ♪ ♪ 1538 01:44:10,785 --> 01:44:12,820 ♪ ♪ 1539 01:44:42,817 --> 01:44:44,852 ♪ ♪ 1539 01:44:45,305 --> 01:45:45,686 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 106111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.