All language subtitles for The.Learning.Tree.1969.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,340 --> 00:02:59,340 - hi, Mabel. - Hi, newt. 2 00:03:56,360 --> 00:03:58,530 Well, where's newt? -ain't he here? 3 00:03:58,610 --> 00:04:00,530 Oh, my god. 4 00:04:00,610 --> 00:04:03,910 Well, maybe he's with Jack. Now, don't start worrying, Sarah. 5 00:04:03,990 --> 00:04:06,120 - I'll find him, mama. - Hurry, Pete. 6 00:04:10,040 --> 00:04:11,410 Newt! 7 00:04:12,460 --> 00:04:13,580 Newt! 8 00:04:16,040 --> 00:04:18,040 Take it easy. Take it easy. 9 00:04:18,130 --> 00:04:20,880 - I can't find newt, papa! - Did you try the swimming hole? 10 00:04:20,960 --> 00:04:22,670 No. -Well, get going! 11 00:04:22,760 --> 00:04:25,340 You better go with him, Jack. I can manage. 12 00:04:38,060 --> 00:04:39,360 I'm your pa! 13 00:04:39,440 --> 00:04:42,740 You learn to respect me, boy, or I'll kill you! 14 00:04:42,820 --> 00:04:44,910 Go to hell, you old drunk. 15 00:04:51,580 --> 00:04:54,660 Hey, Marcus! Marcus! 16 00:04:54,750 --> 00:04:57,460 - You wanna go over to our house? - Hell, no! 17 00:05:06,640 --> 00:05:07,800 Newt! 18 00:07:15,310 --> 00:07:16,640 Who's that coming? 19 00:07:20,270 --> 00:07:21,810 It's papa and Pete. 20 00:07:22,940 --> 00:07:24,270 Come on, newt. 21 00:07:58,220 --> 00:08:02,480 Can't get over that booker savage kicking his kid out in a storm like that. 22 00:08:02,560 --> 00:08:06,980 That poor boy. No mother, and a father like that. 23 00:08:07,070 --> 00:08:08,730 It's awful. 24 00:08:08,820 --> 00:08:10,740 Come and sit at the table, Rob. 25 00:08:12,280 --> 00:08:14,280 You can help, newt. 26 00:08:15,160 --> 00:08:17,990 I still give the orders around here, miss prissy. 27 00:08:19,490 --> 00:08:22,580 Newt's going straight to bed after supper. Church tomorrow. 28 00:08:23,250 --> 00:08:25,540 This town must really be messed up now. 29 00:08:25,630 --> 00:08:30,340 Place is due for some punishing, all the sinning going on around here. 30 00:08:30,420 --> 00:08:32,880 Newt, you can help me with the dishes tonight. 31 00:08:32,970 --> 00:08:34,930 Prissy, that's enough. 32 00:08:42,270 --> 00:08:46,350 Bless us, 0 lord, for this food we are about to receive. 33 00:08:48,020 --> 00:08:52,860 And we thank thee, o lord, for saving us from the storm. 34 00:08:53,740 --> 00:08:56,490 Lord, may the storm you brought upon us 35 00:08:56,570 --> 00:08:58,910 leave us repentant. 36 00:08:58,990 --> 00:09:03,200 Let those of us who survive give thanks to your goodness. 37 00:09:03,910 --> 00:09:07,630 Soften the hearts of those who oppress us. 38 00:09:08,290 --> 00:09:13,630 Spare us the violence and hatred that visits our daily lives. 39 00:09:14,630 --> 00:09:17,390 Deliver our young from cigarettes, 40 00:09:18,140 --> 00:09:21,350 from dancing, from drinking, 41 00:09:21,430 --> 00:09:24,600 from lipstick and flapper skirts. 42 00:09:24,680 --> 00:09:28,230 Yes, lord, deliver us from all evil. 43 00:09:29,110 --> 00:09:31,820 And finally, 0 lord, 44 00:09:31,900 --> 00:09:36,820 help us to live our lives as you would have us live them. 45 00:09:36,910 --> 00:09:41,330 This we ask in Jesus's name. Amen. 46 00:09:43,120 --> 00:09:45,120 Before the services end, 47 00:09:45,210 --> 00:09:48,120 I'd like the congregation to meet the wonderful family 48 00:09:48,210 --> 00:09:51,130 that's come to us from way up in Canada. 49 00:09:51,750 --> 00:09:56,840 Brother Jefferson, will you, your wife and daughter please stand? 50 00:10:00,550 --> 00:10:03,010 Thank you. Be seated. 51 00:10:03,100 --> 00:10:06,600 This marks the end of our services. 52 00:10:06,680 --> 00:10:09,270 God be with you till we meet again. 53 00:10:20,320 --> 00:10:23,120 - Hey, I'll see you guys later. - —you know where. 54 00:10:23,200 --> 00:10:24,910 Okay, newt. 55 00:10:24,990 --> 00:10:28,330 You feel pretty good for a boy who just got hurt in a storm. 56 00:10:29,250 --> 00:10:31,920 That Jefferson family looks real nice. 57 00:10:32,000 --> 00:10:34,250 Oh, so that's it. 58 00:10:36,920 --> 00:10:39,380 -Hey, nemn! —oh, hi, jappy. 59 00:10:39,470 --> 00:10:40,550 Hiya. 60 00:10:41,550 --> 00:10:43,510 Heard about you and big Mabel. 61 00:10:45,470 --> 00:10:47,270 Gettin' caught in the storm. 62 00:10:48,600 --> 00:10:50,350 What all did you hear? 63 00:10:51,350 --> 00:10:54,320 I hear you ain't got no cherry no more. 64 00:10:55,360 --> 00:10:57,940 - How'd it feel, newt? - —how'd what feel? 65 00:10:58,990 --> 00:11:01,070 Aw, come on. I ain't gonna snitch. 66 00:11:02,700 --> 00:11:05,120 Look, I don't wanna talk about it. 67 00:11:05,200 --> 00:11:08,250 Oh, come on, newt. Big Mabel got you, huh? 68 00:11:09,370 --> 00:11:10,870 How did it feel, newt? 69 00:11:12,170 --> 00:11:14,090 Come on. I ain't gonna snitch. 70 00:11:15,880 --> 00:11:18,670 We was wrapped up in a gunny sack together. 71 00:11:20,130 --> 00:11:21,180 Naked? 72 00:11:22,970 --> 00:11:24,050 Naked. 73 00:11:25,100 --> 00:11:27,220 Boy, oh, boy, oh, boy. What else? 74 00:11:28,680 --> 00:11:32,440 - You gonna do it again, newt? - —oh, shut up! I told you everything. 75 00:11:32,520 --> 00:11:35,020 Come on, fellas. Get the lead out. 76 00:11:35,110 --> 00:11:36,860 Aw, what's the hurry? 77 00:11:41,530 --> 00:11:42,910 Where you guys headed? 78 00:11:43,990 --> 00:11:47,410 Where you going, winger? —I'm going swimming. 79 00:11:47,490 --> 00:11:51,250 Old man kiner's apples are good and ripe, and I'm for going there first. 80 00:11:51,330 --> 00:11:53,120 Anybody against me? 81 00:11:53,210 --> 00:11:55,920 - Feel like apples, beansy? - I could eat some, I guess. 82 00:11:56,960 --> 00:11:58,170 How about you, jappy? 83 00:11:59,090 --> 00:12:01,760 - It's okay with me. - Well, then, let's go. 84 00:12:10,180 --> 00:12:13,350 - Those boys are stealing our apples. - —ho! Ho! 85 00:12:26,990 --> 00:12:29,160 Hey! There's old man kiner! 86 00:12:54,020 --> 00:12:55,350 Jake! 87 00:12:56,230 --> 00:12:57,400 Jake! 88 00:12:59,110 --> 00:13:02,110 Oh! You'll pay for this! 89 00:13:03,950 --> 00:13:06,780 That old buzzard pushed his luck too far. 90 00:13:09,490 --> 00:13:11,080 What do you think they'll do? 91 00:13:11,160 --> 00:13:13,200 Don't give a damn what they gonna do. 92 00:13:13,290 --> 00:13:15,710 You all saw him hit me with that whip first. 93 00:13:16,750 --> 00:13:19,130 You didn't have to beat him like that after he was down. 94 00:13:21,250 --> 00:13:23,760 Well, fellas, ain't that something? 95 00:13:23,840 --> 00:13:27,510 Winger's stickin' up for the poor white trash, a peckennood, 96 00:13:27,590 --> 00:13:29,470 over one of his own gang. 97 00:13:29,550 --> 00:13:31,310 Mr. Kiner ain't that bad. 98 00:13:31,390 --> 00:13:34,680 He gives us just as much work as he does white folks. 99 00:13:34,770 --> 00:13:37,310 How about all that cornmeal he gave beansy's pa last winter? 100 00:13:37,400 --> 00:13:40,360 To hell with last winter. He hit me today. 101 00:13:40,440 --> 00:13:42,070 Wasn't we stealing his apples? 102 00:13:42,150 --> 00:13:46,280 Look, winger, all I wanna know is, you with us or not? 103 00:13:51,830 --> 00:13:53,540 I'm always with the fellas here. 104 00:14:02,710 --> 00:14:06,050 You don't like nothing I do, winger. Nothing. You're always against me. 105 00:14:06,130 --> 00:14:07,800 I don't know what you mean. 106 00:14:07,880 --> 00:14:11,140 Yeah, you know what I mean. You know exactly what I mean. 107 00:14:11,220 --> 00:14:13,470 Just keep it up. You'll see what I'm getting at. 108 00:14:13,560 --> 00:14:15,100 Just keep it up. 109 00:14:19,020 --> 00:14:21,310 Last one in is a chicken's rump! 110 00:14:36,910 --> 00:14:38,500 Oh! 111 00:14:42,750 --> 00:14:44,250 Come on, Marcus! 112 00:15:23,130 --> 00:15:24,250 Where's newt? 113 00:15:25,210 --> 00:15:27,380 Swimmin' at the river, I 'spect. 114 00:15:27,460 --> 00:15:30,880 - You spect"? You don't know for sure? - Yes? 115 00:15:32,180 --> 00:15:34,260 What is it? 116 00:15:34,350 --> 00:15:36,470 I'm hunting newt and that gang of his. 117 00:15:36,560 --> 00:15:39,350 They stole Jake kiner's apples and beat up on him. 118 00:15:39,430 --> 00:15:42,440 Newt might have stole apples, but he sure didn't hit Jake kiner. 119 00:15:42,520 --> 00:15:44,190 Well, Mary kiner says different. 120 00:15:44,270 --> 00:15:46,480 And Jake is damn near dead in the hospital! 121 00:15:46,570 --> 00:15:48,570 You watch your tongue, kirky. 122 00:15:53,200 --> 00:15:55,200 Run and get your papa from the barn. 123 00:15:58,450 --> 00:16:00,750 The water was fine today. 124 00:16:00,830 --> 00:16:02,540 - Boy, oh, boy. - Yeah. 125 00:16:02,620 --> 00:16:04,380 Wonder what Marcus is doing? 126 00:16:04,460 --> 00:16:07,210 I don't know. He's a sorehead anyway. 127 00:16:10,970 --> 00:16:12,720 You wanna go in again? 128 00:16:17,810 --> 00:16:20,680 - —Roll again! - That Marcus cut my pants off. 129 00:16:20,770 --> 00:16:22,980 Look what he did. Did the same thing to mine. 130 00:16:23,060 --> 00:16:24,770 Come on, Silas. 131 00:16:24,850 --> 00:16:27,190 - —Here it is, tuck. - We gon' get drunk... 132 00:16:27,270 --> 00:16:28,820 - —Oh! - Good one. 133 00:16:28,900 --> 00:16:30,150 All yours. 134 00:16:30,990 --> 00:16:32,240 Fifty. I got you. 135 00:16:33,070 --> 00:16:36,370 Boy, they sure are having a good old time at that crap game. 136 00:16:54,180 --> 00:16:57,510 Eight a—rollin'. A beautiful, gallopin' horse. Come on, dice! 137 00:17:03,140 --> 00:17:05,230 - Come on, tuck! - Everybody down. Let's go. 138 00:17:05,310 --> 00:17:06,440 Knock 'em back. 139 00:17:10,730 --> 00:17:12,320 Hey, there's kirky. 140 00:17:21,040 --> 00:17:24,080 Tuck! Tuck! Kirky's coming! 141 00:17:30,090 --> 00:17:31,710 Run, tuck! Run! 142 00:17:39,850 --> 00:17:42,140 Stop, damn it, or I'll shoot! [Gunshofl 143 00:18:05,200 --> 00:18:07,290 You didn't have to shoot tuck. 144 00:18:08,920 --> 00:18:11,750 Well, now you can see what happens to criminals, 145 00:18:11,840 --> 00:18:14,460 especially the kind that goes around beatin' up on white folks 146 00:18:14,550 --> 00:18:16,010 and running from the law. 147 00:18:17,010 --> 00:18:18,930 Tuck didn't beat up nobody. 148 00:18:19,760 --> 00:18:22,010 No, but you young hyenas did, didn't you? 149 00:18:22,100 --> 00:18:23,260 Huh? 150 00:18:25,100 --> 00:18:28,560 Now, where's that nigger Marcus? Jake said he did the dirty work. 151 00:18:28,640 --> 00:18:30,310 Is that so? 152 00:18:30,400 --> 00:18:32,400 What do you mean, "nigger"? 153 00:18:33,320 --> 00:18:36,400 I'm asking you if he's the one who did the beatin', boy. 154 00:18:38,400 --> 00:18:41,620 Y'all better tell the truth, or I'm gonna lock all of you up. 155 00:18:42,530 --> 00:18:44,830 Mr. Kiner was beating him first. 156 00:18:44,910 --> 00:18:47,540 Kiner shoulda kilt him. That's what he shoulda done. 157 00:18:51,710 --> 00:18:53,630 Now, y'all stay here. 158 00:18:53,710 --> 00:18:56,630 I'm gonna get some help and drag that criminal out there. 159 00:18:57,920 --> 00:19:00,260 And don't you all try escaping like he did. 160 00:19:06,310 --> 00:19:09,390 Hold it! Right in there. Don't go any further, Bob. 161 00:19:10,650 --> 00:19:12,810 That's it. About in there. This way a little bit. 162 00:19:13,520 --> 00:19:15,690 -You see anything? —no. 163 00:19:21,360 --> 00:19:23,490 What's the matter now? You giving up? 164 00:19:23,570 --> 00:19:27,160 You don't think we can get him dragging? —I know we can't. Haven't had any luck. 165 00:19:34,540 --> 00:19:36,800 Hey. Y'all come down here a minute. 166 00:19:37,550 --> 00:19:39,630 Bet he wants us to dive for tuck. 167 00:19:40,840 --> 00:19:43,430 Come here. I wanna talk to you a second. 168 00:19:47,770 --> 00:19:50,690 I just figured a way I can go easy on you fellas, 169 00:19:50,770 --> 00:19:54,190 and you make yourself, uh, two bits apiece besides. 170 00:19:54,270 --> 00:19:56,020 How's that? 171 00:19:56,110 --> 00:19:58,190 All you gotta do is dive down in them shallows 172 00:19:58,280 --> 00:20:00,780 and undo tuck's body so's we can haul him in. 173 00:20:00,860 --> 00:20:03,280 Not for no two bits, we ain't. 174 00:20:03,360 --> 00:20:05,660 Listen, I got a lot on you kids. I can... 175 00:20:07,580 --> 00:20:09,160 Okay, half a buck. 176 00:20:12,290 --> 00:20:13,960 No less than six bits apiece. 177 00:20:14,040 --> 00:20:16,710 Look, I'm doing you a favor. I could lock you up. 178 00:20:21,170 --> 00:20:23,550 Okay, okay. Six bits. Six bits. 179 00:20:23,630 --> 00:20:24,890 After. 180 00:20:26,220 --> 00:20:28,640 Go back out. They're gonna dive for him. 181 00:20:31,020 --> 00:20:32,770 Go back out over the spot. 182 00:20:35,600 --> 00:20:38,690 The water's pretty dirty. I don't know if they'll be able to find him. 183 00:20:47,490 --> 00:20:48,580 I found him. 184 00:20:52,410 --> 00:20:56,040 Here's the rope. Take that down and tie it on to him. 185 00:21:05,550 --> 00:21:07,050 There it is. They got him. 186 00:21:24,990 --> 00:21:26,950 Them little niggers is good swimmers. 187 00:21:27,950 --> 00:21:29,700 What about our money? 188 00:21:29,780 --> 00:21:31,330 Yeah, yeah. 189 00:21:35,330 --> 00:21:36,920 Six bits apiece. 190 00:21:37,500 --> 00:21:39,290 We're short a quarter. 191 00:21:49,010 --> 00:21:51,640 A colored lady and her son brought these flowers. 192 00:21:51,720 --> 00:21:53,100 You wanna see 'em? 193 00:21:54,310 --> 00:21:57,060 Uh, that'll be all right. Ask them to come in. 194 00:22:08,070 --> 00:22:10,070 Hello, Jake. Mary. 195 00:22:10,160 --> 00:22:11,490 - Sarah. - Sarah. 196 00:22:11,580 --> 00:22:14,080 I'm sorry about what happened, Jake. 197 00:22:14,160 --> 00:22:16,790 We didn't think Marcus would do something like that. 198 00:22:17,410 --> 00:22:18,870 Mama baked you a pie. 199 00:22:20,290 --> 00:22:22,710 Oh. Hmm. 200 00:22:27,340 --> 00:22:31,100 That savage boy is gonna get the rest of you in trouble. You watch my word. 201 00:22:34,270 --> 00:22:36,930 Ain't there something else you want to tell Mr. Kiner? 202 00:22:37,940 --> 00:22:39,980 I'd like to work the summer for you for nothing. 203 00:22:40,060 --> 00:22:42,980 - Sorta make up for things. - You mean that, newt? 204 00:22:43,690 --> 00:22:44,940 Yes, sir. 205 00:22:47,950 --> 00:22:51,280 All right, newt. I'll be expecting you weekends. 206 00:22:52,620 --> 00:22:54,990 Is Saturday and Friday all right? 207 00:22:55,080 --> 00:22:57,410 Mama's against Sunday workin'. 208 00:22:57,500 --> 00:22:59,580 And Sunday stealin'. 209 00:22:59,670 --> 00:23:01,420 It's all right with me, son. 210 00:23:02,460 --> 00:23:04,750 Well, hello, Sarah. Newt. 211 00:23:04,840 --> 00:23:07,170 Hello, Timothy. —evening, doc. 212 00:23:07,970 --> 00:23:09,340 You feeling better, Jake? 213 00:23:09,430 --> 00:23:11,340 Oh, fair to middlin', Timothy. 214 00:23:11,430 --> 00:23:12,890 We ought to be going, I guess. 215 00:23:12,970 --> 00:23:15,760 Thank you, Sarah, for the flowers and the pie. 216 00:23:15,850 --> 00:23:18,230 - Goodbye, now. - I'll give you a ride, Sarah. 217 00:23:18,310 --> 00:23:19,640 I'm going your way. 218 00:23:19,730 --> 00:23:21,600 All right, Timothy. 219 00:23:21,690 --> 00:23:23,150 I'll be back, Jake. 220 00:23:24,730 --> 00:23:26,690 Say, that pie looks awful good. 221 00:23:27,820 --> 00:23:29,950 Oughta be. It's my apples. 222 00:23:30,030 --> 00:23:31,820 Oh, Jake. 223 00:23:33,910 --> 00:23:36,200 - Good night, Jack. - Good night, Sarah. 224 00:24:05,110 --> 00:24:06,190 Run, tuck! Run! 225 00:24:07,400 --> 00:24:08,530 Tuck! 226 00:24:22,750 --> 00:24:25,040 Pull him up! Pull him up! 227 00:24:26,710 --> 00:24:28,750 Tuck! Tuck! 228 00:24:29,460 --> 00:24:31,090 Tuck! Tuck! 229 00:24:31,170 --> 00:24:34,260 Son! Having bad dreams, son? 230 00:24:38,010 --> 00:24:40,020 - —Yeah, mama. - What about? 231 00:24:41,980 --> 00:24:43,810 About captain tuck. 232 00:24:45,560 --> 00:24:46,810 And death. 233 00:24:46,900 --> 00:24:49,570 Death's a long way from you, son. 234 00:24:50,280 --> 00:24:53,490 Tuck's gone. Resting in peace somewhere. 235 00:24:55,700 --> 00:24:58,740 I keep seeing him turning over and over in the water. 236 00:24:58,830 --> 00:25:00,870 Tuck liked you, son. 237 00:25:02,080 --> 00:25:04,370 He wouldn't hurt you, not even in death. 238 00:25:07,540 --> 00:25:09,590 I'm scared of death, mama. 239 00:25:10,670 --> 00:25:12,090 I'm afraid of death. 240 00:25:13,300 --> 00:25:15,180 Go back to sleep, son. 241 00:25:26,940 --> 00:25:29,690 Good morning, Mrs. Jefferson. I'm Sarah winger. 242 00:25:29,770 --> 00:25:31,480 Good morning. Pleased to meet you. 243 00:25:31,570 --> 00:25:35,030 Saw you in church Sunday. This is my son, newt. 244 00:25:35,110 --> 00:25:37,610 - My, what a nice—looking boy. - —Hello. 245 00:25:37,700 --> 00:25:41,490 And this is my daughter, arcella. Say hello, arcella darling. 246 00:25:41,580 --> 00:25:45,250 - Pleased to meet you, Mrs. Winger. - Pleased to meet you, arcella. 247 00:25:45,330 --> 00:25:47,920 - Coming to the picnic, I hope? - Hope so. 248 00:25:48,000 --> 00:25:52,460 Arcella's starting piano lessons today. We're going for sheet music. 249 00:25:52,550 --> 00:25:54,050 How nice. 250 00:25:54,130 --> 00:25:57,010 - It was an awful storm. - Oh, it was just terrible. 251 00:25:57,090 --> 00:25:59,260 - Bye-bye. - Just terrible. 252 00:26:16,990 --> 00:26:19,740 Judge, can I talk to you for a minute? 253 00:26:21,120 --> 00:26:23,910 You ought to go easy on Marcus. 254 00:26:23,990 --> 00:26:27,410 The fault is not so much with him as it is his father. 255 00:26:28,370 --> 00:26:30,290 Poor boy grew up without a mother. 256 00:26:31,500 --> 00:26:35,010 No one's given him an ounce of love since he's been born. 257 00:26:35,960 --> 00:26:39,640 Oughta be something we all could get together and do for him. 258 00:26:40,930 --> 00:26:44,560 I can't send the father to the reformatory for something the son did. 259 00:26:45,390 --> 00:26:48,600 It was a brutal act by a brutal boy. 260 00:26:55,610 --> 00:26:58,860 - I just don't think that's the answer. - —take it from me, Sarah. 261 00:26:58,950 --> 00:27:02,910 He'll be better off at spits reformatory, where he can learn discipline. 262 00:27:02,990 --> 00:27:04,580 Good day, Sarah. 263 00:27:16,420 --> 00:27:17,710 Chauncey? 264 00:27:24,010 --> 00:27:25,810 Chauncey, you all right? 265 00:27:28,640 --> 00:27:30,270 Good gracious! 266 00:27:30,980 --> 00:27:33,020 - Chauncey! - Huh? 267 00:27:33,110 --> 00:27:34,860 - Chauncey! - Huh? 268 00:27:35,770 --> 00:27:39,110 You'd better come to and get that girl out before your father gets here for lunch. 269 00:27:39,190 --> 00:27:43,200 - You hear me, boy? - —okay, okay. Quit hollering, Sarah. 270 00:27:50,660 --> 00:27:52,670 You two shut that door. 271 00:28:09,560 --> 00:28:12,020 Newt, come here. Wanna see something? 272 00:28:23,950 --> 00:28:27,370 Marcus, this thing you did to Mr. Kiner 273 00:28:27,450 --> 00:28:31,000 brought disgrace to your people and to our town. 274 00:28:31,080 --> 00:28:33,330 I ain't got no people. 275 00:28:33,420 --> 00:28:37,420 This town don't want me, and I don't want this town. 276 00:28:38,960 --> 00:28:40,920 Boy, that ain't no way to talk. 277 00:28:41,010 --> 00:28:43,550 You got a nerve telling me what's right. 278 00:28:49,560 --> 00:28:52,560 I've just committed you to spits reformatory for six months. 279 00:28:53,440 --> 00:28:56,480 I hope for your sake that you can rid yourself 280 00:28:56,560 --> 00:28:59,520 of this evil in you before you come back. 281 00:28:59,610 --> 00:29:03,740 Because if you don't, you're going to rot in jails for the rest of your life. 282 00:29:03,820 --> 00:29:06,660 I ain't rotting nowhere but in my grave. 283 00:29:10,580 --> 00:29:13,870 Get him out of here, kirky. 284 00:29:18,090 --> 00:29:19,170 Come on. 285 00:29:25,550 --> 00:29:27,430 Get right in here, black boy. 286 00:29:37,730 --> 00:29:41,610 One of these days, it's gonna be me and you, you hairy peckennood. 287 00:29:41,690 --> 00:29:45,400 You remember that. You tell that winger bastard I'll be thinkin' about him too. 288 00:29:46,110 --> 00:29:48,450 Be sure and tell him, peckennood. 289 00:29:48,530 --> 00:29:52,160 I'll be remembering, boy. Don't you worry none about that. 290 00:30:01,670 --> 00:30:04,380 - Good day, Sarah. - Good day, Silas. 291 00:30:07,220 --> 00:30:09,590 Mama, can I ask you a question? 292 00:30:10,430 --> 00:30:12,760 Sure, son. What is it? 293 00:30:14,850 --> 00:30:16,390 Is there a heaven? 294 00:30:17,560 --> 00:30:19,940 I don't rightfully know, newt. 295 00:30:20,650 --> 00:30:23,320 Maybe there ain't no hell either. 296 00:30:23,400 --> 00:30:27,320 I believe god made us and expects us to do good here on earth. 297 00:30:28,280 --> 00:30:30,620 Can't say if god's his real name. 298 00:30:31,620 --> 00:30:34,750 All my life I've been told about a better world 299 00:30:34,830 --> 00:30:37,290 somewhere beyond this one. 300 00:30:38,170 --> 00:30:41,290 It's awful hard at this late date not to believe. 301 00:30:42,880 --> 00:30:46,670 I'm gonna hate dyin'. —none of us will like it, son. 302 00:30:46,760 --> 00:30:50,140 The important thing is to be ready when the time comes. 303 00:30:50,220 --> 00:30:52,300 You mean, be a Christian? 304 00:30:52,390 --> 00:30:55,720 In a way. But there's more to it than that. 305 00:30:57,810 --> 00:31:01,650 It's being able to love when you feel like hatin', 306 00:31:01,730 --> 00:31:04,520 to tell the truth when you feel like iyin'. 307 00:31:06,230 --> 00:31:08,530 Are we gonna live here all our lives? 308 00:31:08,610 --> 00:31:10,450 Don't you like it here, son? 309 00:31:11,620 --> 00:31:13,490 I don't know. 310 00:31:13,580 --> 00:31:15,950 I ain't been no place else. 311 00:31:16,040 --> 00:31:19,040 Well, I hope you won't have to live here all your life. 312 00:31:19,960 --> 00:31:24,500 It's not an all-good place. Not an all-bad place either. 313 00:31:24,590 --> 00:31:28,880 Sorta like fruit on a tree — Some good, some bad. 314 00:31:29,930 --> 00:31:31,340 Understand? 315 00:31:33,350 --> 00:31:35,850 No matter if you go or stay, 316 00:31:35,930 --> 00:31:39,180 think of cherokee flats like that till the day you die. 317 00:31:40,060 --> 00:31:42,230 Let it be your learning tree. 318 00:32:18,100 --> 00:32:20,430 Uncle Rob, this is arcella. 319 00:32:20,520 --> 00:32:22,440 Arcella, this is my uncle Rob. 320 00:32:22,520 --> 00:32:24,980 - —You the Jefferson girl? - Pleased to meet you, sir. 321 00:32:25,060 --> 00:32:27,150 Well, I'm pleased to meet you. 322 00:32:27,230 --> 00:32:29,230 Now, you children enjoy yourselves. 323 00:32:30,860 --> 00:32:32,110 See you later. 324 00:32:32,200 --> 00:32:34,410 Newt? Don't you want to eat now, son? 325 00:32:34,490 --> 00:32:36,740 We'll get something later. We're gonna go row-boating. 326 00:32:36,830 --> 00:32:39,740 J“ newtis got a girlfriend newtis got a girlfriend j“ 327 00:33:10,480 --> 00:33:13,150 Oh, look, newt. A garden of daffodils. 328 00:33:14,110 --> 00:33:16,030 They're even too pretty to pick. 329 00:33:16,740 --> 00:33:17,990 Then don't. 330 00:33:19,030 --> 00:33:21,160 Let's just sit and look. 331 00:33:21,240 --> 00:33:23,410 That would be silly, wouldn't it? 332 00:33:23,500 --> 00:33:24,960 I don't think so. 333 00:33:27,420 --> 00:33:31,000 All right, just for a minute or two, and then we go back, okay? 334 00:33:39,800 --> 00:33:42,180 This could be our private little garden. 335 00:33:45,060 --> 00:33:47,310 Would you like to come here sometimes? 336 00:33:48,940 --> 00:33:51,940 Maybe. Who knows? 337 00:33:52,780 --> 00:33:54,440 When? 338 00:33:54,530 --> 00:33:56,450 Oh, I don't know. 339 00:33:56,530 --> 00:34:00,280 Come by after my piano lessons tomorrow, and we can talk about it then. 340 00:34:00,370 --> 00:34:01,990 Okay? 341 00:34:02,080 --> 00:34:03,500 Okay. 342 00:34:10,840 --> 00:34:13,510 They'll be shootin' off fireworks when it gets dark. 343 00:34:13,590 --> 00:34:15,840 That should be lovely. 344 00:36:12,750 --> 00:36:14,880 Hey, look. 345 00:36:14,960 --> 00:36:16,590 They caught our black boy. 346 00:36:19,460 --> 00:36:21,300 Welcome home, Marcus. 347 00:36:31,310 --> 00:36:34,690 Hell of a way to spend a Christmas Eve... 348 00:36:34,770 --> 00:36:36,730 Chasin' after a runaway nigger. 349 00:36:55,040 --> 00:36:57,210 Mama, from all of us. 350 00:36:58,340 --> 00:37:00,840 - Merry Christmas. - —mm, thank you, darling. 351 00:37:07,680 --> 00:37:10,060 - Merry Christmas. - Merry Christmas, everybody. 352 00:37:10,140 --> 00:37:12,810 -Hi! —merry Christmas, arcella! 353 00:37:12,890 --> 00:37:14,890 - I got my new coat. - Oh, it's pretty! 354 00:37:24,780 --> 00:37:27,320 Oh, thank you, thank you. 355 00:37:28,530 --> 00:37:32,290 Oh, newt, it's beautiful! Just beautiful! 356 00:37:38,170 --> 00:37:40,630 Newt winger and the gang sent you this present. 357 00:37:41,920 --> 00:37:43,760 Let us pray. 358 00:37:46,130 --> 00:37:48,220 O almighty god, 359 00:37:49,100 --> 00:37:52,100 we ask for the soul of this young sinner. 360 00:37:53,680 --> 00:37:57,770 Wash him in the white snows of thy holy Christmas. 361 00:37:59,020 --> 00:38:02,480 Bring peace to his tormented soul 362 00:38:02,570 --> 00:38:07,200 and let him leave this place a better young man someday. 363 00:38:07,860 --> 00:38:10,530 O god, show him the light. 364 00:38:10,620 --> 00:38:11,620 Show him — —shut up! 365 00:38:12,330 --> 00:38:15,040 Shut up! Get the hell out of here! 366 00:38:15,120 --> 00:38:18,290 I don't want no uncle Toms prayin' over me. 367 00:38:18,370 --> 00:38:20,290 You don't know what you're sayin', son. 368 00:38:20,380 --> 00:38:22,880 I know about as much of what I'm saying as you do. 369 00:38:22,960 --> 00:38:25,470 Just get the hell out! 370 00:38:28,680 --> 00:38:31,300 Read the scripture on the back, son. 371 00:38:31,390 --> 00:38:34,810 Pray to the savior. He'll help you. 372 00:38:34,890 --> 00:38:38,230 I don't want no part of your poor-white-trash god. 373 00:38:38,310 --> 00:38:40,520 He ain't gonna do nothing for me, 374 00:38:40,610 --> 00:38:44,940 and he ain't gonna do nothing for you as long as you stay black. 375 00:38:45,650 --> 00:38:49,240 Why don't you tell crapper to stop beatin' on us nigger boys? 376 00:38:49,990 --> 00:38:53,950 Yeah, that's what he calls us — Nigger, nigger, nigger. 377 00:38:54,040 --> 00:38:55,330 Tell him, crapper. 378 00:38:55,410 --> 00:38:58,120 Tell him what you're gonna do to me when they leave. Tell him. 379 00:38:58,210 --> 00:38:59,830 Son... 380 00:38:59,920 --> 00:39:01,840 Don't "son" me. 381 00:39:01,920 --> 00:39:06,590 Just get going so crapper can ride me about you niggers comin' to pray over me. 382 00:39:11,890 --> 00:39:14,970 And, hey, reverend, you can tell that winger bastard 383 00:39:15,060 --> 00:39:18,060 I'll be giving him a big greeting soon as I get out of here. 384 00:39:18,940 --> 00:39:19,940 Let's go. 385 00:39:44,170 --> 00:39:45,550 Here you are. 386 00:39:47,550 --> 00:39:49,800 Now you got a black god. 387 00:39:52,390 --> 00:39:54,300 Merry Christmas, nigger. 388 00:40:14,450 --> 00:40:18,750 Old lady mcclintock asked jappy if he was gonna take physics next term, 389 00:40:18,830 --> 00:40:21,540 so jappy looks at her real stupid-like, 390 00:40:21,620 --> 00:40:24,670 and he scratches his head, and then he says, 391 00:40:25,670 --> 00:40:28,000 "mama gives us castor oil for things like that." 392 00:40:33,010 --> 00:40:34,840 - Hi, newt. - Hi, chauncey. 393 00:40:35,680 --> 00:40:37,180 You want a ride home? 394 00:40:38,770 --> 00:40:40,600 No, thanks. It's okay. 395 00:40:40,680 --> 00:40:41,770 Why not? 396 00:40:41,850 --> 00:40:44,440 Might as well. I'm going the same way. 397 00:40:45,980 --> 00:40:48,780 I'll buy the two of you a coke at the drugstore. 398 00:40:48,860 --> 00:40:51,900 Well, I — I guess it's okay, if you want to. 399 00:40:58,490 --> 00:40:59,660 Thank you. 400 00:41:10,710 --> 00:41:12,420 Uh, three cokes, Bert. 401 00:41:13,340 --> 00:41:15,470 With, uh, plenty of ice, huh? 402 00:41:15,550 --> 00:41:16,590 Three? 403 00:41:20,520 --> 00:41:21,520 To go? 404 00:41:22,310 --> 00:41:24,770 Uh, three, Bert. Three. 405 00:41:31,440 --> 00:41:34,990 You never told me where you found this pretty girl, newt. 406 00:41:38,280 --> 00:41:41,160 She's been around for quite a while now. 407 00:41:42,370 --> 00:41:45,210 He didn't just find me. We met. 408 00:41:46,000 --> 00:41:49,380 Oh, I see. You — you just met. 409 00:41:49,460 --> 00:41:50,670 Well. 410 00:41:50,750 --> 00:41:54,420 Okay, buddy, you and your girl have to drink outside. 411 00:41:55,590 --> 00:41:57,550 What do you mean, bertie? 412 00:41:57,640 --> 00:41:59,600 They're friends of mine. 413 00:41:59,680 --> 00:42:03,600 Then go outside and drink with 'em if they're such good friends of yours. 414 00:42:07,150 --> 00:42:08,770 I ain't goin' anywhere. 415 00:42:08,860 --> 00:42:11,400 I'm payin' for this stuff, 416 00:42:11,480 --> 00:42:13,570 and we're gonna drink it right here. 417 00:42:13,650 --> 00:42:15,070 It's okay. 418 00:42:16,150 --> 00:42:17,860 We have to go anyway. 419 00:42:17,950 --> 00:42:19,370 You slob. 420 00:42:23,120 --> 00:42:24,200 Here. 421 00:42:25,410 --> 00:42:27,000 Taking these with you? 422 00:42:57,530 --> 00:42:59,240 Wait for me outside. 423 00:43:00,450 --> 00:43:02,700 I gotta see about this Mark she gave me. 424 00:43:02,780 --> 00:43:04,540 Okay. Don't be too long. 425 00:43:10,830 --> 00:43:12,670 Yes, young man? What is it? 426 00:43:14,250 --> 00:43:17,260 I think I should have better than a c on this paper. 427 00:43:18,260 --> 00:43:21,090 Are you telling me how to grade? 428 00:43:21,180 --> 00:43:24,180 No, I'm just saying that I think I should have a better Mark. 429 00:43:25,470 --> 00:43:29,140 Well, what you think and what I know are miles apart. 430 00:43:29,230 --> 00:43:31,980 Now, you got a c, and a c it will stay. 431 00:43:32,770 --> 00:43:34,900 And that brings me to another point. 432 00:43:34,980 --> 00:43:38,110 I was going through your records yesterday, and I was amazed to notice 433 00:43:38,190 --> 00:43:41,780 that you've signed up for a college preparatory course. 434 00:43:41,860 --> 00:43:44,740 That's right. I plan on going to college. 435 00:43:44,830 --> 00:43:47,290 - Are you serious? - Yes. 436 00:43:49,370 --> 00:43:51,460 Well, let me tell you something. 437 00:43:51,540 --> 00:43:53,960 Very few negro students go to college. 438 00:43:54,750 --> 00:43:56,710 They just aren't college material. 439 00:43:56,800 --> 00:44:01,590 And the few who do go wind up as cooks and porters in any case. 440 00:44:01,680 --> 00:44:04,720 Now, I just think that's an awful waste of money and time. 441 00:44:04,800 --> 00:44:08,100 That's not gonna happen to me whether I go to college or not. 442 00:44:08,180 --> 00:44:10,560 Now, Newton, don't get upset. 443 00:44:10,640 --> 00:44:12,810 I'm here to advise you. 444 00:44:12,900 --> 00:44:15,940 And I advise you to take a general course. 445 00:44:16,020 --> 00:44:19,820 It'll be much easier for you and wiser for you. 446 00:44:21,820 --> 00:44:24,820 You just hate us colored kids, don't you? 447 00:44:26,620 --> 00:44:27,700 Young man... 448 00:44:27,790 --> 00:44:29,870 Well, we hate you too. 449 00:44:30,710 --> 00:44:32,500 Every last one of us. 450 00:44:32,580 --> 00:44:37,130 Young man, you and I are going to the principal's office right now. 451 00:44:37,210 --> 00:44:38,460 Come on. 452 00:44:45,140 --> 00:44:47,390 Newton, you sit right there and wait. 453 00:44:54,730 --> 00:44:56,810 Looks like you're in hot water. 454 00:44:56,900 --> 00:44:58,360 Looks that way. 455 00:45:39,820 --> 00:45:41,530 Newton, come in here. 456 00:45:49,910 --> 00:45:51,290 Sit right there. 457 00:45:53,660 --> 00:45:56,040 Miss mcclintock tells me you sassed her. 458 00:45:57,380 --> 00:46:00,800 -Well — -you accused me of downgrading you. 459 00:46:00,880 --> 00:46:02,420 That right, Newton? 460 00:46:04,130 --> 00:46:06,220 Well, that's not all there was to it. 461 00:46:07,510 --> 00:46:10,050 Well, out with it. What are you trying to say? 462 00:46:11,310 --> 00:46:13,430 Miss mcclintock and I don't see things the same way. 463 00:46:13,520 --> 00:46:15,430 Miss mcclintock happens to be your instructor 464 00:46:15,520 --> 00:46:17,940 as well as your guidance teacher. 465 00:46:18,020 --> 00:46:20,400 I just don't like the way she wants to guide me. 466 00:46:20,480 --> 00:46:23,320 And that caused you to, uh, tell her you hated her? 467 00:46:23,400 --> 00:46:26,280 -Well, I didn't say — -don't lie. You know you said it. 468 00:46:27,660 --> 00:46:29,490 I didn't say I hated you alone. 469 00:46:29,570 --> 00:46:31,740 I said all the colored kids hate you. 470 00:46:31,830 --> 00:46:33,620 And we do. 471 00:46:33,700 --> 00:46:37,710 - Why do you say such a thing? - She's always telling us the same thing. 472 00:46:37,790 --> 00:46:41,040 "Don't go to college. You're just gonna be porters and maids." 473 00:46:41,130 --> 00:46:42,800 Is this true, miss mcclintock? 474 00:46:42,880 --> 00:46:45,050 Do you tell the negro students such things? 475 00:46:45,130 --> 00:46:48,800 Mr. Hall, I have been class adviser here for over 20 years. 476 00:46:48,880 --> 00:46:51,390 I tell them what I was instructed to tell them. 477 00:46:51,470 --> 00:46:53,100 Who? Who instructed you? 478 00:46:53,180 --> 00:46:55,890 Mr. Hornsby, the principal before you. 479 00:46:57,060 --> 00:46:59,600 Oh, I see, I see. Hmm. 480 00:46:59,690 --> 00:47:01,110 Miss mcclintock... 481 00:47:01,980 --> 00:47:03,320 Well, that'll be all. 482 00:47:04,190 --> 00:47:06,030 I would like to talk to Newton. 483 00:47:13,030 --> 00:47:14,830 Why don't you sit over here? 484 00:47:20,710 --> 00:47:22,840 To explain miss mcclintock, uh... 485 00:47:24,840 --> 00:47:29,380 One would have to go back to a tragic time before either you or I was born. 486 00:47:30,800 --> 00:47:34,470 And although she must share the blame for this awful wrong, 487 00:47:34,560 --> 00:47:36,890 miss mcclintock is somewhat a victim herself. 488 00:47:36,970 --> 00:47:42,150 She thought it was right because it was a situation that existed for so long. 489 00:47:45,320 --> 00:47:47,320 Mr. Hornsby is more to blame than she. 490 00:47:51,410 --> 00:47:54,580 But then, so is his father. 491 00:47:55,660 --> 00:47:56,950 And my father. 492 00:47:58,500 --> 00:48:00,040 And millions of others. 493 00:48:02,830 --> 00:48:04,000 Now, 494 00:48:04,880 --> 00:48:08,170 there are still things at this school that I don't like, Newton... 495 00:48:09,130 --> 00:48:12,680 The fact that you boys can't play on the football and basketball teams, 496 00:48:12,760 --> 00:48:15,390 that you can't attend the school dances and parties. 497 00:48:16,100 --> 00:48:19,430 If it were left up to me and a few others who care, 498 00:48:19,520 --> 00:48:20,980 all this would stop. 499 00:48:21,060 --> 00:48:24,230 But there are still too many Mr. Hornsbys left around. 500 00:48:26,730 --> 00:48:27,820 But... 501 00:48:28,650 --> 00:48:31,780 Well, maybe someday. 502 00:48:34,660 --> 00:48:38,080 You can go now, Newton. 503 00:48:38,160 --> 00:48:41,830 I intend to have a long talk with miss mcclintock 504 00:48:41,910 --> 00:48:44,920 and a few of the other teachers when the board meets next. 505 00:48:46,420 --> 00:48:49,670 I'm sure that their attitudes and thinking... 506 00:48:51,670 --> 00:48:53,260 They'll be different. 507 00:48:56,050 --> 00:48:57,390 Oh, Newton, 508 00:48:58,640 --> 00:49:01,730 you're to show miss mcclintock the highest respect. 509 00:49:25,040 --> 00:49:27,290 Hello, newt. Jappy. 510 00:49:28,090 --> 00:49:30,130 Where is arcella? 511 00:49:30,210 --> 00:49:32,670 Oh. I thought she'd be home by now. 512 00:49:32,760 --> 00:49:35,260 I had to stay — we had to stay late. 513 00:49:36,970 --> 00:49:40,430 Oh, she said something about going to the library before it closed. 514 00:49:40,510 --> 00:49:44,140 Oh, I see. Well, I'll tell her you boys stopped by. 515 00:49:46,520 --> 00:49:47,650 Oh, newt? 516 00:49:49,190 --> 00:49:51,230 Come here a minute. 517 00:49:51,320 --> 00:49:53,240 I thought I ought to tell you. 518 00:49:53,320 --> 00:49:56,530 Arcella's birthday is the 27th of next month. 519 00:49:56,610 --> 00:49:59,160 Oh, thank you. Thank you very much. —okay. 520 00:50:05,120 --> 00:50:07,370 Arcella's sure enough at the library. 521 00:50:07,460 --> 00:50:09,460 What's it to you where she's at? 522 00:50:09,540 --> 00:50:11,670 It's okay, it's okay. I just asked. 523 00:50:22,220 --> 00:50:23,520 I gotta go. 524 00:50:26,270 --> 00:50:27,770 Hello, newt. 525 00:50:27,850 --> 00:50:29,360 Hello, arcella. 526 00:50:30,020 --> 00:50:32,230 You wanna go for a little walk? 527 00:50:36,900 --> 00:50:38,610 I'm sorry. 528 00:50:38,700 --> 00:50:42,450 I have to get in the house and do some homework and a few things. 529 00:50:42,540 --> 00:50:43,830 I could help. 530 00:50:49,880 --> 00:50:51,920 You wanna go to the show tomorrow? 531 00:50:53,170 --> 00:50:55,050 I'm sorry, newt. I can't. 532 00:50:57,470 --> 00:50:59,050 Is something wrong? 533 00:51:00,090 --> 00:51:01,140 Wrong? 534 00:51:02,180 --> 00:51:05,100 No. Why did you say that, anyway? 535 00:51:07,060 --> 00:51:09,480 It's nothin'. I just asked. 536 00:51:13,480 --> 00:51:15,070 I'll be going now. 537 00:51:21,370 --> 00:51:23,870 I told your mother you went to the library. 538 00:51:42,600 --> 00:51:44,050 Hiya, son. 539 00:51:47,270 --> 00:51:50,100 Nobody told me you was gettin' out today. 540 00:51:53,360 --> 00:51:55,110 You his old man? 541 00:51:55,190 --> 00:51:56,480 That's right. 542 00:51:56,570 --> 00:51:58,320 You have to sign this here paper. 543 00:52:00,360 --> 00:52:02,910 - —What's all this for? - He's on probation. 544 00:52:02,990 --> 00:52:05,990 That means we turn him over to you. Sign it right here. 545 00:52:16,340 --> 00:52:19,510 Hell, boy, that ain't no signature. That's an x. 546 00:52:21,840 --> 00:52:26,100 How old's a man gotta be 'fore you people stop callin' him "boy"? 547 00:52:26,970 --> 00:52:31,060 Now, if it's my signature you want, as you call it, 548 00:52:31,140 --> 00:52:32,440 that's it. 549 00:52:32,520 --> 00:52:34,480 Take it or leave it. 550 00:52:35,270 --> 00:52:36,980 He can't write. 551 00:52:38,150 --> 00:52:40,860 You better keep your ass out of trouble, boy. 552 00:52:40,940 --> 00:52:42,950 Next time we're gonna throw away the key on you. 553 00:52:56,210 --> 00:52:59,840 "Boy-ii" boy-ii that's all those people know. 554 00:53:00,550 --> 00:53:04,180 They'd call Jesus Christ "boy" if he was black. 555 00:53:06,220 --> 00:53:09,060 Got so I hate the sight of a white man. 556 00:53:15,190 --> 00:53:16,810 'Tain't much. 557 00:53:16,900 --> 00:53:19,690 I'd have done better if I had heard you was comin'. 558 00:53:28,490 --> 00:53:30,830 Well, come on, boy. Get something to eat. 559 00:53:47,850 --> 00:53:49,810 How'd they treat you up there? 560 00:53:58,730 --> 00:54:03,110 I-I meant to come to see you, but things got busy around here. 561 00:54:07,490 --> 00:54:09,490 Well, you're glad to be back, ain't ya? 562 00:54:13,830 --> 00:54:15,410 Did they beat up on ya? 563 00:54:21,300 --> 00:54:23,300 Those sons of bitches. 564 00:54:24,720 --> 00:54:27,590 I'll kill me a peckennood sure as hell one of these days. 565 00:54:28,300 --> 00:54:30,140 The dirty, lousy... 566 00:54:37,690 --> 00:54:39,440 Hey — hey... 567 00:54:40,270 --> 00:54:43,110 What's the matter, son? You hurtin' or somethin'? 568 00:54:59,880 --> 00:55:02,170 What's doc cravens's car doing here? 569 00:55:02,250 --> 00:55:04,550 Mama came home from work with a dizzy spell. 570 00:55:06,170 --> 00:55:08,220 Is she real sick? 571 00:55:08,300 --> 00:55:10,140 Don't think so. 572 00:55:10,220 --> 00:55:12,050 Doc ought to be out soon. 573 00:55:16,140 --> 00:55:18,270 You worried about Marcus coming home? 574 00:55:20,270 --> 00:55:21,400 You sure? 575 00:55:22,610 --> 00:55:23,980 Yeah, I'm sure. 576 00:55:25,780 --> 00:55:27,530 How about a few boxing lessons? 577 00:55:27,610 --> 00:55:28,820 What for? 578 00:55:28,900 --> 00:55:31,450 Oh, just for the fun of it. Come on. Come on. 579 00:55:33,080 --> 00:55:35,540 Now, the right up. Elbow down. 580 00:55:35,620 --> 00:55:38,580 Now, left, left. Throw it. Throw the right. Throw it. 581 00:55:40,870 --> 00:55:42,420 Now, let that teach ya. 582 00:55:43,460 --> 00:55:46,210 Never leave your belly wide open like that again. 583 00:55:52,590 --> 00:55:55,680 See that she gets two of these every four hours, Jack. 584 00:55:56,810 --> 00:55:59,600 - Call me if you need me. - —thanks, Tim. 585 00:55:59,690 --> 00:56:01,140 Hiya, newt. 586 00:56:01,230 --> 00:56:03,610 - You look all tuckered out. - —how's mama? 587 00:56:04,570 --> 00:56:07,690 She's all right. Just needs a couple of days' quiet. 588 00:56:10,030 --> 00:56:13,070 Come on in the house, boy. I want to talk to you some. 589 00:56:25,590 --> 00:56:28,590 What happened between you and that Jefferson girl? 590 00:56:30,300 --> 00:56:31,430 Nothin'. 591 00:56:32,720 --> 00:56:34,640 She's actin' kinda funny. 592 00:56:34,720 --> 00:56:37,220 I want the truth, boy. You hear me? 593 00:56:37,310 --> 00:56:40,100 - It's nothing serious, papa. - Nothing serious? 594 00:56:40,180 --> 00:56:43,600 Her pa was here this afternoon saying she's gonna have a baby. 595 00:56:43,690 --> 00:56:46,270 - Ain't that serious? - Jack, is that newt? 596 00:56:46,360 --> 00:56:48,440 I want the truth, boy. You hear me? 597 00:56:48,530 --> 00:56:50,570 What's going on down there? 598 00:56:50,650 --> 00:56:52,820 Sarah, you shouldn't be bothered with this. 599 00:56:52,910 --> 00:56:55,120 I want to know what's going on. 600 00:56:55,200 --> 00:56:57,830 Well, I might as well tell you. 601 00:56:58,540 --> 00:57:01,120 Jefferson was over to see me about his daughter arcella. 602 00:57:01,200 --> 00:57:04,630 - —What's wrong with her? - Well, says she's gonna have a baby. 603 00:57:04,710 --> 00:57:06,920 Thinks newt here had something to do with it. 604 00:57:08,710 --> 00:57:10,170 Oh, my lord. 605 00:57:13,550 --> 00:57:14,890 Son? 606 00:57:14,970 --> 00:57:19,140 Mama... I didn't do nothin' like that. 607 00:57:19,930 --> 00:57:21,310 You sure, son? 608 00:57:22,100 --> 00:57:23,390 I'm sure, ma. 609 00:57:25,060 --> 00:57:26,810 I love arcella. 610 00:57:30,280 --> 00:57:32,320 He's telling the truth. 611 00:57:35,610 --> 00:57:37,620 I'm sure he's telling the truth. 612 00:57:40,830 --> 00:57:44,540 We just have to face the girl with him 613 00:57:44,620 --> 00:57:47,330 and then see what she says. 614 00:57:48,460 --> 00:57:52,010 - Sarah, you have to stay in bed. - —I'm going, Jack. I'm going with him. 615 00:57:52,090 --> 00:57:53,550 Sarah! 616 00:57:53,630 --> 00:57:54,720 Mom. 617 00:57:54,800 --> 00:57:58,010 Sarah, don't worry about nothin'. 618 00:57:58,100 --> 00:58:00,180 I'll go with him to see the jeffersons. 619 00:58:00,260 --> 00:58:02,600 Speak up, girl. 620 00:58:02,680 --> 00:58:04,690 Is this boy responsible or not? 621 00:58:04,770 --> 00:58:07,020 No, papa! Why don't you listen? 622 00:58:07,100 --> 00:58:10,070 Then who was it? Who was it? 623 00:58:10,150 --> 00:58:14,240 Bob. Bob. Do you want to tell the whole neighborhood? 624 00:58:14,320 --> 00:58:18,160 Arcella. Baby, tell mother. 625 00:58:18,240 --> 00:58:20,280 - Newt! - I'll help you, honey. 626 00:58:20,370 --> 00:58:23,160 Newt. Newt. 627 00:58:27,920 --> 00:58:29,380 I'm sorry. 628 00:58:31,040 --> 00:58:33,880 I'm sorry papa got you mixed up in all this. 629 00:58:36,220 --> 00:58:38,760 And I'm sorry for what has happened. 630 00:58:44,020 --> 00:58:45,930 I guess that's all I can say. 631 00:58:49,980 --> 00:58:52,230 You will try to forgive me, won't you? 632 00:59:04,120 --> 00:59:08,080 Papa, you wanted to know who it was? 633 00:59:08,170 --> 00:59:09,250 Well? 634 00:59:13,210 --> 00:59:17,010 It was chauncey. Chauncey Cavanaugh. 635 00:59:18,880 --> 00:59:20,590 Oh, my lord. 636 00:59:21,430 --> 00:59:23,310 Oh, my lord. 637 00:59:29,440 --> 00:59:33,360 Uncle Rob, why do white people do so many awful things? 638 00:59:33,440 --> 00:59:35,650 Is a white boy responsible for arcella? 639 00:59:35,730 --> 00:59:37,280 Yes, sir. 640 00:59:38,450 --> 00:59:40,160 Chauncey Cavanaugh. 641 00:59:41,110 --> 00:59:44,700 Newt, I've been blind for 30 years. 642 00:59:46,540 --> 00:59:49,370 I don't know what color people are anymore. 643 00:59:50,870 --> 00:59:54,710 If somebody does something, good or bad, 644 00:59:55,590 --> 00:59:57,630 I don't figure his color into it. 645 00:59:59,260 --> 01:00:00,760 I figure his deed. 646 01:00:06,220 --> 01:00:09,600 Do you remember what it was like before the explosion? 647 01:00:10,690 --> 01:00:14,650 What color the sky was? Things like that? 648 01:00:18,780 --> 01:00:22,110 Oh, at times. At times, newt. 649 01:00:22,200 --> 01:00:25,120 Sometimes the colors do come. 650 01:00:27,080 --> 01:00:31,080 And I think they're much brighter in my darkness than in your light. 651 01:00:33,040 --> 01:00:36,290 I see blue and green and yellow 652 01:00:37,250 --> 01:00:39,880 coming and going in all directions. 653 01:00:41,380 --> 01:00:44,090 They seem to soften the black. 654 01:00:47,180 --> 01:00:48,810 Strange. 655 01:00:50,520 --> 01:00:52,350 I don't remember white at all. 656 01:00:55,110 --> 01:00:57,190 But sometimes... 657 01:00:58,780 --> 01:01:00,360 I have a little fun. 658 01:01:01,240 --> 01:01:03,280 Like imagining you are green 659 01:01:03,360 --> 01:01:07,910 with pink ears, blue nose, purple hair. 660 01:01:09,160 --> 01:01:14,120 Oh, sometimes I fill my world with all kinds of colors. 661 01:01:14,210 --> 01:01:16,840 - Really, uncle Rob? - That's right, boy. 662 01:01:16,920 --> 01:01:19,960 And I think sometimes if all the people in the world 663 01:01:20,050 --> 01:01:24,220 were made up of colors instead of just black and white, 664 01:01:24,300 --> 01:01:25,840 it'd be a happier world. 665 01:01:26,970 --> 01:01:31,430 A wonderful world all mixed up with wonderful colored people. 666 01:01:31,520 --> 01:01:34,100 Nobody being the same as anybody else. 667 01:01:39,270 --> 01:01:43,650 Maybe your world is a lot prettier than mine, uncle Rob. 668 01:01:46,490 --> 01:01:48,280 I gotta be going now. 669 01:01:55,870 --> 01:01:57,420 Goodbye, uncle Rob. 670 01:01:58,210 --> 01:01:59,840 God bless you, son. 671 01:02:08,050 --> 01:02:09,640 Could I see this? 672 01:02:09,720 --> 01:02:11,100 Is it for your girl? 673 01:02:15,390 --> 01:02:16,520 Yeah. 674 01:02:16,600 --> 01:02:18,610 Could you wrap it up like a present? 675 01:02:18,690 --> 01:02:21,110 We have one already gift-wrapped. 676 01:02:23,070 --> 01:02:24,110 See? 677 01:02:28,780 --> 01:02:30,700 Do you have birthday cards? 678 01:02:31,660 --> 01:02:35,790 Here's a real pretty one. Specially made to go with the Violet water. 679 01:03:57,750 --> 01:04:00,830 Hey, kid. When did you get back to town? 680 01:04:00,920 --> 01:04:02,670 Tuesday. 681 01:04:02,750 --> 01:04:05,250 Hey, come here a minute. I wanna ask you something. 682 01:04:05,340 --> 01:04:07,960 - Yeah, what do you want? - What do you aim to do now? 683 01:04:09,090 --> 01:04:11,380 - —I don't know. - Want a job here? 684 01:04:12,550 --> 01:04:14,050 Doing what? 685 01:04:14,140 --> 01:04:17,140 What I want you to do, that's what. Something to keep you out of trouble. 686 01:04:17,890 --> 01:04:19,270 Come on in. 687 01:04:34,410 --> 01:04:37,540 Hey. How much do I get? 688 01:04:37,620 --> 01:04:40,620 Five bucks a week and your grub when you're workin'. 689 01:04:40,710 --> 01:04:42,790 -When do I start? —right now. 690 01:05:00,100 --> 01:05:04,020 Now, this is my room. I want you to clean it up. 691 01:05:04,100 --> 01:05:06,190 Come away from there, boy. 692 01:05:06,270 --> 01:05:08,940 I don't want you touchin' nothin' here but this bed, 693 01:05:09,030 --> 01:05:12,150 the floor, and this wash basin. 694 01:05:12,240 --> 01:05:14,280 I want you to wash that every day. 695 01:05:15,280 --> 01:05:18,160 Come on with me, and I'll show you the rest of the place. 696 01:05:24,290 --> 01:05:29,300 Now, I want two towels under every pillow in every room. 697 01:05:34,800 --> 01:05:36,800 Is this here a whorehouse? 698 01:05:37,760 --> 01:05:43,270 With talk like that, you won't be around here long, boy. 699 01:05:43,350 --> 01:05:45,980 You just change the beds, sweep the floor, 700 01:05:46,060 --> 01:05:48,060 and mind your own business. 701 01:05:48,940 --> 01:05:50,940 Go ahead and clean up the place. 702 01:06:16,130 --> 01:06:17,340 Damn. 703 01:06:55,300 --> 01:06:57,590 Whew! A hell of a joint. 704 01:07:02,890 --> 01:07:06,390 Hey, boy, hang this picture right over there on the wall. 705 01:07:14,610 --> 01:07:15,780 About right here? 706 01:07:16,570 --> 01:07:18,240 About there. You know. 707 01:07:32,710 --> 01:07:36,710 All right, ladies and gentlemen... 708 01:07:36,800 --> 01:07:41,890 You are now eyeballing Princess zelia, the fabulous bearded lady. 709 01:07:41,970 --> 01:07:45,310 Everybody come right on up and see what the show is about. 710 01:07:45,390 --> 01:07:48,520 You're all welcome. Come one, come all. 711 01:07:48,600 --> 01:07:52,110 Come right on in, ladies and gentlemen. Put your money right where your mouth is. 712 01:07:52,190 --> 01:07:55,570 Aw, aren't you a cute little thing. 713 01:07:56,610 --> 01:07:58,530 Get your hand out of there! 714 01:08:13,380 --> 01:08:15,920 Hey, boys. You boys, come here. 715 01:08:16,000 --> 01:08:18,460 - You boys want to make some money? - What do we gotta do? 716 01:08:18,550 --> 01:08:20,260 Simple. Ain't nothin' to it. 717 01:08:20,340 --> 01:08:22,990 There'll be seven of y'all fightin' in the ring for ten bucks' stake. 718 01:08:23,010 --> 01:08:25,680 The last two standing keep swinging till the other one falls. 719 01:08:25,760 --> 01:08:28,390 The winner gets four bucks, and the loser gets one. 720 01:08:29,180 --> 01:08:31,480 - What happens to the other five? - Smart boy, ain't ya? 721 01:08:31,560 --> 01:08:34,020 - Yeah. Who gets the rest? - Old spikey, the promoter. 722 01:08:34,110 --> 01:08:36,070 Every fight's gotta have a promoter. 723 01:08:36,150 --> 01:08:38,780 I gotta pay for the ring, for the winner and loser. 724 01:08:38,860 --> 01:08:40,450 I gotta pay for everything. 725 01:08:40,530 --> 01:08:42,320 Give us a minute to think about it, huh? 726 01:08:42,410 --> 01:08:44,200 Okay. Okay. Take your time. 727 01:08:44,280 --> 01:08:46,740 But hurry up, now, because a crowd's gatherin'. 728 01:08:49,080 --> 01:08:50,710 Nobody has to get hurt. 729 01:08:50,790 --> 01:08:53,920 We gang up on the other three guys and let newt and jappy win, 730 01:08:54,000 --> 01:08:55,790 then we split the five bucks. 731 01:08:55,880 --> 01:08:58,670 - Okay. That sounds good. Let's go. - Good. 732 01:09:01,630 --> 01:09:04,220 All right. We'll do it. But where's the other fighters? 733 01:09:04,300 --> 01:09:06,680 Don't worry about that. Let old spikey take care of that. 734 01:09:06,760 --> 01:09:09,970 You boys get in, take your shirts off and start warming up. 735 01:09:10,060 --> 01:09:11,980 Old spikey'll take care of that there. 736 01:09:13,810 --> 01:09:16,610 Humma—humma—humma—humma—humma! 737 01:09:16,690 --> 01:09:19,860 Folks, I need three more fighters. Just three more. 738 01:09:22,740 --> 01:09:26,490 Come on in closer, folks. You're gonna see a fight like you ain't never seen before. 739 01:09:26,570 --> 01:09:29,490 Come right on in here, boys. Step right up here. 740 01:09:29,580 --> 01:09:31,790 Right up in here, boys. Yes, sir. 741 01:09:31,870 --> 01:09:33,960 Take your shirts off and start warming up. 742 01:09:34,040 --> 01:09:36,250 All right, all right, all right, all right, folks! 743 01:09:36,330 --> 01:09:38,880 We can get rid of them real quick, fellas. 744 01:09:38,960 --> 01:09:43,930 I need one more young buck in the 135-pound class. 745 01:09:44,010 --> 01:09:45,640 Just one more! 746 01:09:48,470 --> 01:09:50,890 Right here. I'll do it. Right here. 747 01:09:52,770 --> 01:09:55,350 - Here's one. Here's one. - Get that boy. 748 01:09:55,440 --> 01:09:57,650 Come right on here. Let that boy in. 749 01:09:57,730 --> 01:10:01,900 Ho! Ho! Ho! You're gonna be all right. Another Jack Johnson. 750 01:10:01,980 --> 01:10:05,490 Yeah, you and me, winger. We'll be the very last to be up. 751 01:10:08,410 --> 01:10:12,120 - I'll take that big black buck up there. - He looks tougher than the rest of 'em. 752 01:10:13,160 --> 01:10:15,120 I'll bet on that black one with the big behind. 753 01:10:15,210 --> 01:10:16,210 I'll take that bet. 754 01:10:16,290 --> 01:10:18,130 Them little greasers look scared, dontthey? 755 01:10:18,210 --> 01:10:21,500 I want you to put on a good fight for old spikey. No rabbit punches. 756 01:10:21,590 --> 01:10:23,720 All right, fellas, we're all ready to start. 757 01:10:23,800 --> 01:10:26,840 No rabbit punchin'. Put on a good fight for old spikey. 758 01:10:26,930 --> 01:10:29,470 When you fall, scoot right off the platform. 759 01:10:29,550 --> 01:10:32,060 And when I fire this here pistol, start swingin'. You ready? 760 01:10:32,140 --> 01:10:33,770 [Gunshofl -go! 761 01:10:43,030 --> 01:10:44,030 Hit him! 762 01:10:52,160 --> 01:10:54,120 - Hit him, hit him! - Come on! Fight! 763 01:10:54,200 --> 01:10:56,120 Come on, boys! 764 01:10:57,790 --> 01:11:00,000 All right, keep that — Keep that right up! 765 01:11:00,750 --> 01:11:03,960 Hit him! Come on. Let's go! 766 01:11:04,050 --> 01:11:06,760 - He didn't hit you, fat boy! - What's the matter with him? 767 01:11:06,840 --> 01:11:07,970 Come on! 768 01:11:09,800 --> 01:11:12,010 Keep that right up! Hit him! 769 01:11:14,060 --> 01:11:15,730 Hit him! Hit him! That's it! 770 01:11:28,450 --> 01:11:29,610 Hit him! 771 01:11:29,700 --> 01:11:30,870 Come on! 772 01:11:30,950 --> 01:11:34,700 Come on, sambo! Hit that black buck! Hit him in the belly! 773 01:11:35,910 --> 01:11:37,960 Come on! Come on! 774 01:11:44,000 --> 01:11:45,630 Watch that rabbit punch! 775 01:11:51,300 --> 01:11:52,390 Come on, newt! 776 01:11:52,470 --> 01:11:56,270 Come on! I'm for ya! Hit him, newt! Hit him! Come on! 777 01:11:59,890 --> 01:12:02,440 - You got him, newt! You got him! - Hit him! 778 01:12:03,860 --> 01:12:05,360 Come on, newt! 779 01:12:15,910 --> 01:12:18,200 Come on! Take out your money! 780 01:12:24,290 --> 01:12:27,050 Hey, hey, stop it! Wait! Stop it! 781 01:12:29,590 --> 01:12:31,930 Hey, don't stop him! He ought to be kicked! 782 01:12:34,390 --> 01:12:37,600 I shouldn't oughta give it to you because you thrown a rabbit punch. 783 01:12:38,520 --> 01:12:39,680 Come on, champ. 784 01:12:39,770 --> 01:12:42,520 Should've never stopped him. He should've murdered him! 785 01:12:42,600 --> 01:12:44,520 Nice to know you can... 786 01:12:44,610 --> 01:12:46,900 All right, you boys, come get your clothes outta here! 787 01:12:46,980 --> 01:12:49,110 Get outta here. Get out fast. 788 01:12:49,190 --> 01:12:51,700 Humma—humma—humma—humma—humma! Yes, sir! 789 01:12:51,780 --> 01:12:55,620 Gonna have another fight here in another half an hour, ladies and gentlemen! 790 01:12:55,700 --> 01:12:58,700 Humma—humma—humma! Right over at the Ferris wheel! Get over there, folks! 791 01:12:58,790 --> 01:13:01,660 That spikey made nuts out of us. 792 01:13:01,750 --> 01:13:04,330 - —Yeah. - I'm glad you won, sambo. 793 01:13:04,420 --> 01:13:06,090 Get the hell out of here! 794 01:13:14,720 --> 01:13:17,390 Good bottle of peach Brandy, gone. 795 01:13:18,430 --> 01:13:19,890 Okay, keep shoving 'em up. 796 01:13:19,970 --> 01:13:21,390 Mornin', Jake. 797 01:13:22,310 --> 01:13:24,350 Storin' your booze away, huh? 798 01:13:24,440 --> 01:13:25,440 Mornin'? 799 01:13:26,440 --> 01:13:29,400 It's past noon, and you're tanked up again. 800 01:13:29,480 --> 01:13:31,070 Just a little spirits. 801 01:13:31,150 --> 01:13:33,990 Here's your pay. I won't be needin' you no more. 802 01:13:34,070 --> 01:13:36,240 Wait a minute, Jake. You can't do that to me. 803 01:13:36,320 --> 01:13:37,700 Get out and stay out. 804 01:13:38,830 --> 01:13:40,410 You old drunk. 805 01:13:41,200 --> 01:13:42,710 - —Hey. - You stay up there. 806 01:13:42,790 --> 01:13:44,460 This here's a day short. 807 01:13:46,790 --> 01:13:50,630 You ain't got one cent comin' for today. Now, go on. Get out. 808 01:13:50,710 --> 01:13:52,090 Get out! 809 01:14:11,360 --> 01:14:15,110 Wow! Gotta cook this stuff longer. Tastes like panther pee. 810 01:14:16,950 --> 01:14:19,450 Hey, chappie, how 'bout singing us a song? 811 01:14:19,530 --> 01:14:21,950 Yeah! Yeah! How about it? 812 01:14:22,040 --> 01:14:23,410 Big mama Mabel. 813 01:14:23,500 --> 01:14:26,540 Do that again, Clint, and you'll get a chili shampoo. 814 01:14:27,380 --> 01:14:29,420 Damn. Looks like you ran into a bear. 815 01:14:29,500 --> 01:14:30,880 J“ mybaby done gone j“ 816 01:14:30,960 --> 01:14:33,210 - What happened to you? - J“ got up and gone j“ 817 01:14:33,300 --> 01:14:36,930 J“ she didn't say nothin' bout oomin'baok j“ 818 01:14:37,010 --> 01:14:39,220 j“ my babyis gone j“ 819 01:14:39,300 --> 01:14:41,260 j“ hauled off and gone j“ 820 01:14:41,350 --> 01:14:45,060 j“ took her rags in an old gunn y sack... j“ 821 01:14:45,140 --> 01:14:47,100 That old goat. 822 01:14:47,190 --> 01:14:49,940 Holdin' out a whole day's pay on me. 823 01:14:50,020 --> 01:14:53,070 I'll get it tomorrow, one way or the other. 824 01:14:53,150 --> 01:14:55,240 J“ she didn't say where j“ 825 01:14:55,320 --> 01:14:57,360 j“ she didn't say why... j“ 826 01:14:57,990 --> 01:15:01,240 sure wish I had a key to that liquor bin of his. 827 01:15:01,330 --> 01:15:04,790 Where does he keep his booze? 828 01:15:04,870 --> 01:15:08,040 Right there in that damn barn. He's got gallons of it. 829 01:15:09,960 --> 01:15:11,920 You know something? 830 01:15:12,000 --> 01:15:15,210 He comes into town to market on Saturday mornings. 831 01:15:16,670 --> 01:15:18,590 Oh? —yeah. 832 01:15:18,680 --> 01:15:21,050 Every Saturday morning. 833 01:15:21,140 --> 01:15:24,930 J“ 'cause nothings right when my womanis away j“ 834 01:15:25,020 --> 01:15:29,100 j“ it rains all the time the sun never shines j“ 835 01:15:29,190 --> 01:15:32,860 j“ nothin'left for this poor fool to say j“ 836 01:15:32,940 --> 01:15:34,860 j“ my babyis gone j“ 837 01:15:34,940 --> 01:15:37,950 j“ my babyis gone, my babyis gone my babyis gone j“ 838 01:15:40,780 --> 01:15:44,410 j“ my babyis gone my babyis gone j“ 839 01:15:44,490 --> 01:15:47,910 j“ my babyis gone my babyis gone j“ 840 01:15:48,000 --> 01:15:52,170 j“ my babyis gone my babyis gone j“ 841 01:15:52,250 --> 01:15:55,500 j“ my babyis gone my babyis gone j“ 842 01:15:56,090 --> 01:15:58,720 j“ my babyis gone j“ 843 01:17:45,110 --> 01:17:48,990 You drunken bum. Get off my property 'fore I throw you off. 844 01:17:49,080 --> 01:17:52,330 That ain't fair, Jake. Damned if I leave 'fore you pay me. 845 01:17:52,410 --> 01:17:54,330 I'm warning you for the last t... 846 01:17:54,420 --> 01:17:58,040 I've come to get what you owe me! Now, come on, Jake! Give it to me! 847 01:18:06,550 --> 01:18:08,640 Jake. Dinnertime. 848 01:18:10,810 --> 01:18:13,680 Dinnertime, Jake. Jake? 849 01:18:18,650 --> 01:18:22,480 Oh! Oh, Jake! 850 01:18:22,570 --> 01:18:24,820 Oh, Jake! 851 01:18:27,740 --> 01:18:29,160 Oh! 852 01:18:29,240 --> 01:18:31,450 Help! Help! 853 01:18:31,540 --> 01:18:34,410 Help! Help! 854 01:18:42,210 --> 01:18:44,300 Easy. —All right. 855 01:18:49,300 --> 01:18:51,510 What do you got me cuffed to the bed for? 856 01:18:51,600 --> 01:18:54,980 You know that as well as I do. Jake kiner's dead, and you killed him. 857 01:18:58,230 --> 01:18:59,400 Jake's dead? 858 01:18:59,480 --> 01:19:03,190 You heard me the first time. Why don't you just tell me why you did it. 859 01:19:03,280 --> 01:19:06,490 You must be loony. Why'd I do somethin' like that? 860 01:19:07,860 --> 01:19:11,280 Should've asked yourself that before you clobbered him with that crowbar. 861 01:19:11,370 --> 01:19:14,250 Crowbar? What crowbar? I ain't seen no crowbar! 862 01:19:14,330 --> 01:19:17,330 - Why don't you tell me the truth? - —all right, that's enough, kirky! 863 01:19:18,460 --> 01:19:21,290 Any more questions, you can come back tomorrow morning. 864 01:19:26,420 --> 01:19:28,800 I didn't kill nobody, doc. I didn't kill nobody! 865 01:19:42,360 --> 01:19:44,360 Did Mary kiner take it hard? 866 01:19:44,440 --> 01:19:47,650 Yep. Saddest funeral service I've ever seen. 867 01:19:47,740 --> 01:19:50,570 Poor woman's loaded down with grief. 868 01:19:50,660 --> 01:19:52,910 Sure glad a black man didn't do it. 869 01:19:59,540 --> 01:20:00,960 Hurry up, newt. 870 01:20:16,470 --> 01:20:17,640 Pete? 871 01:20:19,390 --> 01:20:20,810 Yeah? 872 01:20:20,890 --> 01:20:24,940 What did papa mean by, "there'd be trouble if a negro had killed Mr. Kiner"? 873 01:20:25,020 --> 01:20:26,280 Meant just what he said. 874 01:20:26,360 --> 01:20:30,320 It could be real trouble, like they had over in bartsville a couple of years back. 875 01:20:30,400 --> 01:20:32,950 Freddie sears shot a white man who hit his sister. 876 01:20:34,120 --> 01:20:35,950 What happened? 877 01:20:36,040 --> 01:20:39,910 Well, the whites lynched Freddie and burned down half the negro homes. 878 01:20:41,620 --> 01:20:43,830 I'm glad you don't know nothing about it. 879 01:20:43,920 --> 01:20:46,670 That way you don't have to open your mouth. Understand? 880 01:20:46,750 --> 01:20:48,090 Yeah. 881 01:21:00,560 --> 01:21:03,520 Stay out of it, now. Just stop right there! 882 01:21:03,600 --> 01:21:05,610 - Bye-bye, Silas. - Hangin' is too good for ya! 883 01:21:05,690 --> 01:21:07,610 You don't look so happy now, you old buzzard! 884 01:21:07,690 --> 01:21:09,860 They gonna string you up, Silas. 885 01:21:09,940 --> 01:21:11,320 You gonna hang! 886 01:21:12,570 --> 01:21:16,120 The witnesses and brutal evidence 887 01:21:16,200 --> 01:21:19,830 will bring home to you more than any statement of mine 888 01:21:19,910 --> 01:21:22,290 the vileness of this offense 889 01:21:22,370 --> 01:21:25,460 against heaven and all humanity. 890 01:21:27,630 --> 01:21:31,420 And there, gentlemen and ladies of the jury, 891 01:21:32,010 --> 01:21:33,880 there sits the beast who is responsible... 892 01:21:33,970 --> 01:21:36,760 Your honor, I object to such reference to the defendant. 893 01:21:36,850 --> 01:21:38,930 Objection sustained. 894 01:21:39,010 --> 01:21:41,060 Watch your language, counselor. 895 01:21:41,140 --> 01:21:42,730 I'm sorry, your honor. 896 01:21:46,770 --> 01:21:50,820 We intend to prove that the defendant did, 897 01:21:50,900 --> 01:21:53,530 with premeditation and willfulness, 898 01:21:54,280 --> 01:21:57,570 murder the deceased with this crowbar. 899 01:21:59,080 --> 01:22:02,370 Circumstantial evidence isn't always enough. 900 01:22:04,620 --> 01:22:07,840 We beg you to judge this defendant's guilt or innocence 901 01:22:07,920 --> 01:22:11,960 solely upon the events, uh, presented in this case. 902 01:22:14,800 --> 01:22:19,510 With that, I place the fate of the defendant in your hands. 903 01:22:20,640 --> 01:22:21,770 Thank you. 904 01:22:23,600 --> 01:22:27,270 Because of the late start, court will adjourn until 1:00. 905 01:22:27,350 --> 01:22:31,280 We can expect to hear from the state's witnesses at that time, counsel? 906 01:22:31,360 --> 01:22:33,070 We shall be ready, your honor. 907 01:22:33,150 --> 01:22:35,150 Court is dismissed. 908 01:22:50,590 --> 01:22:52,380 He looked guilty as hell to me. 909 01:22:52,460 --> 01:22:55,300 Old mccormack'll make a dunce out of that kid lawyer. 910 01:22:55,380 --> 01:22:56,930 Old Silas reallyjumped 911 01:22:57,010 --> 01:22:59,220 when mccormack slammed that crowbar on the table. 912 01:22:59,300 --> 01:23:01,430 Silas ain't got a sucker's chance. 913 01:23:01,510 --> 01:23:03,060 What else did you see, 914 01:23:03,140 --> 01:23:06,310 other than the deceased and the defendant lying on the floor? 915 01:23:07,310 --> 01:23:11,900 A hoe and a whip and that crowbar iayin' over there. 916 01:23:11,980 --> 01:23:14,070 It was between Jake and Silas. 917 01:23:14,990 --> 01:23:17,200 What else do you recall? 918 01:23:17,780 --> 01:23:22,370 He was sayin', "I'm gonna get my money from that old skinflint or die tryin'" 919 01:23:23,910 --> 01:23:25,910 and something about, "over my dead body." 920 01:23:26,000 --> 01:23:28,460 To whom was he saying this? 921 01:23:28,540 --> 01:23:30,670 To booker savage in chappie Logan's place. 922 01:23:31,340 --> 01:23:33,500 Thank you, young lady. That will be all. 923 01:23:33,590 --> 01:23:38,050 He said he was goin' back for his day's pay. He told me that, all right. 924 01:23:38,130 --> 01:23:40,430 Did he seem angry? 925 01:23:40,510 --> 01:23:42,720 Oh, he was fussin' some. 926 01:23:44,350 --> 01:23:45,890 Thank you. That will be all. 927 01:24:13,790 --> 01:24:15,090 Newt? 928 01:24:16,880 --> 01:24:21,010 - Mama, I got something to tell you. - What's troubling you, son? 929 01:24:24,140 --> 01:24:26,470 Silas didn't kill Mr. Kiner. 930 01:24:27,640 --> 01:24:29,060 I saw the whole thing. 931 01:24:30,140 --> 01:24:31,980 It all happened so fast. 932 01:24:33,020 --> 01:24:35,520 Go on, son. Finish it. 933 01:24:37,230 --> 01:24:39,070 I was up in the hayloft. 934 01:24:42,660 --> 01:24:45,410 - Go on. - —and then Mrs. Kiner came in. 935 01:24:45,490 --> 01:24:47,870 She was screaming and everything. 936 01:24:48,830 --> 01:24:51,080 And then she went out, 937 01:24:51,160 --> 01:24:53,130 I got down and went home. 938 01:24:54,420 --> 01:24:55,630 I guess that's all. 939 01:24:59,460 --> 01:25:01,590 This is incredible. 940 01:25:02,550 --> 01:25:04,850 Newt, have you told anyone else about this? 941 01:25:04,930 --> 01:25:06,390 Just mama and papa. 942 01:25:09,310 --> 01:25:11,100 Well, Sarah, Jack, 943 01:25:11,180 --> 01:25:13,900 it would be wrong for me as the judge in this case 944 01:25:13,980 --> 01:25:15,610 to divulge this information. 945 01:25:15,690 --> 01:25:17,070 You'll have to do it. 946 01:25:17,150 --> 01:25:20,740 The man who should get this information is Harley Davis, Silas's attorney. 947 01:25:21,400 --> 01:25:24,240 - Are you willing to do that? - If that's what you want. 948 01:25:25,660 --> 01:25:28,450 Now, Newton here will have to take the stand and testify. 949 01:25:28,540 --> 01:25:31,870 It's going to be rough on the boy, but there's simply no other way. 950 01:25:36,710 --> 01:25:40,840 I think you'd better go and have a talk with Mr. Davis just as soon as possible. 951 01:25:40,920 --> 01:25:43,550 He's staying at Jenny Brighton's boardinghouse. 952 01:25:49,430 --> 01:25:50,930 Thank you, judge. 953 01:25:54,850 --> 01:25:55,850 Jack. 954 01:25:57,400 --> 01:26:00,480 Could I speak to you and Sarah for just a minute? 955 01:26:00,570 --> 01:26:02,110 Go ahead, son. 956 01:26:05,410 --> 01:26:09,120 About chauncey and the Jefferson girl. 957 01:26:09,200 --> 01:26:13,500 I'll personally see to it that chauncey takes care of the baby. 958 01:26:15,790 --> 01:26:17,330 I'm sorry. 959 01:26:22,960 --> 01:26:24,930 Mr. Davis, you may call your witness. 960 01:26:25,010 --> 01:26:26,590 Thank you, your honor. 961 01:26:28,010 --> 01:26:29,970 Would Newton winger please take the stand? 962 01:27:01,630 --> 01:27:04,170 Please stand and raise your right hand. 963 01:27:05,720 --> 01:27:07,970 Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, 964 01:27:08,050 --> 01:27:09,970 and nothing but the truth, so help you god? 965 01:27:10,050 --> 01:27:11,850 - Yes, sir. - Be seated, please. 966 01:27:17,020 --> 01:27:19,270 Would you tell the court your full name? 967 01:27:19,350 --> 01:27:22,110 Newt — Newton Buchanan winger. 968 01:27:22,190 --> 01:27:24,940 - How old are you, Newton? - —fifteen. 969 01:27:26,650 --> 01:27:29,360 Would you speak just a little louder, newt? 970 01:27:30,700 --> 01:27:33,080 Did you know the deceased, Jake kiner? 971 01:27:33,950 --> 01:27:34,950 Yes, sir. 972 01:27:35,040 --> 01:27:37,370 And what was the last day you worked for him? 973 01:27:37,460 --> 01:27:38,620 June the 14th. 974 01:27:38,710 --> 01:27:42,130 - —On the day that Mr. Kiner was killed? - Yes, sir. 975 01:27:42,210 --> 01:27:46,970 Now, newt, I want you to tell the court in your own words exactly what happened. 976 01:27:47,050 --> 01:27:50,180 Well, I was eating my lunch up in the hayloft, 977 01:27:50,260 --> 01:27:52,010 and I heard some noise down below. 978 01:27:52,100 --> 01:27:53,970 What kind of noise? 979 01:27:54,060 --> 01:27:55,930 Somebody was rippin' off the door 980 01:27:56,020 --> 01:27:59,940 to where Mr. Kiner keeps his peach Brandy and cider and stuff with a crowbar. 981 01:28:00,020 --> 01:28:01,650 And what happened then? 982 01:28:01,730 --> 01:28:05,320 Mr. Kiner and Mr. Newhall came in, fussin' about something. 983 01:28:05,400 --> 01:28:07,780 Mr. Kiner got real mad. 984 01:28:07,860 --> 01:28:10,860 He started hitting Mr. Newhall with his whip handle. 985 01:28:10,950 --> 01:28:13,370 Mr. Newhall tried to grab the hoe, 986 01:28:13,450 --> 01:28:16,370 but Mr. Kiner knocked him down before he could get a blow in. 987 01:28:16,450 --> 01:28:19,710 And then he saw this other man. 988 01:28:19,790 --> 01:28:22,880 But the other man hit him in the head with the crowbar, 989 01:28:22,960 --> 01:28:25,380 and he kept beating after he was down. 990 01:28:27,460 --> 01:28:30,340 Newt, I want you to tell the court 991 01:28:30,430 --> 01:28:33,680 why you didn't come forth with this information before. 992 01:28:36,220 --> 01:28:39,480 - Well, I was scared. - Scared of what? 993 01:28:39,560 --> 01:28:41,980 I thought it might cause some trouble 994 01:28:43,230 --> 01:28:45,520 'tween the white folks and the colored folks here. 995 01:28:45,610 --> 01:28:49,280 Now, newt, I want you to look around this room very carefully 996 01:28:49,360 --> 01:28:51,570 and tell the court if you see the man, 997 01:28:51,660 --> 01:28:54,530 the one who broke into the room and beat Mr. Kiner. 998 01:28:58,790 --> 01:28:59,830 It's him. 999 01:28:59,910 --> 01:29:04,210 The — the man with the red shirt on. Booker savage. 1000 01:29:04,290 --> 01:29:08,000 He's iyin'! He's iyin'! 1001 01:29:11,800 --> 01:29:13,720 Order! Order! 1002 01:29:19,640 --> 01:29:21,430 Proceed, counsel. 1003 01:29:21,520 --> 01:29:23,440 - —That's all, newt. - Cross-examine. 1004 01:29:23,520 --> 01:29:25,270 Prosecution waives. 1005 01:29:25,360 --> 01:29:26,650 You may step down. 1006 01:29:28,280 --> 01:29:30,860 Your honor, the defense requests 1007 01:29:30,940 --> 01:29:33,660 that this man, booker savage, take the stand. 1008 01:29:33,740 --> 01:29:37,280 Officer kirky, would you please escort Mr. Savage to the stand? 1009 01:29:42,540 --> 01:29:46,170 Get that nigger! 1010 01:29:47,130 --> 01:29:49,460 - Order! Order! - Kill him! Kill him! 1011 01:29:49,550 --> 01:29:52,300 Kill that black bastard! String him up! 1012 01:29:52,380 --> 01:29:54,300 - Stay there! - Order! Order! 1013 01:30:06,520 --> 01:30:08,690 Now, just hold it! Hold it! He's trapped. 1014 01:30:08,770 --> 01:30:11,740 The door to the outside is locked anyway. Just stand back. 1015 01:30:13,700 --> 01:30:15,070 [Gunshofl 1016 01:30:30,630 --> 01:30:33,800 Back to your seats. Back to your seats. 1017 01:30:38,720 --> 01:30:40,510 He shot himself dead. 1018 01:30:46,940 --> 01:30:48,480 Well, counsel, 1019 01:30:49,940 --> 01:30:51,360 it looks like your move. 1020 01:30:52,400 --> 01:30:53,440 Your honor, 1021 01:30:53,530 --> 01:30:58,200 in view of all that has taken place here before us today, 1022 01:30:59,240 --> 01:31:04,500 the state wishes to withdraw all charges against the defendant, Silas newhall, 1023 01:31:04,580 --> 01:31:06,290 if the court will permit. 1024 01:31:06,370 --> 01:31:07,830 The court will permit. 1025 01:31:09,920 --> 01:31:13,960 I now order the defendant released. This case is closed. 1026 01:31:15,300 --> 01:31:20,390 But I would like to say this. 1027 01:31:20,470 --> 01:31:22,510 We have a judicial system in this country 1028 01:31:22,600 --> 01:31:25,600 that gives every man the right to a fair trial when accused. 1029 01:31:26,890 --> 01:31:29,310 You who shouted so viciously 1030 01:31:29,400 --> 01:31:31,310 frightened booker savage out of that right. 1031 01:31:31,400 --> 01:31:33,070 You pulled the trigger. 1032 01:31:36,900 --> 01:31:39,360 You decided that he had killed a white man, 1033 01:31:40,570 --> 01:31:43,700 so you judged him, and you executed him. 1034 01:31:44,410 --> 01:31:46,660 Have you forgotten that it was a black boy 1035 01:31:46,750 --> 01:31:50,330 who saved a white man's life here just a few minutes ago? 1036 01:31:50,420 --> 01:31:52,630 It took courage to do that. 1037 01:31:52,710 --> 01:31:55,210 A lot more courage than you have. 1038 01:31:56,260 --> 01:31:59,970 It was what he feared from you that kept him from revealing what he knew. 1039 01:32:00,890 --> 01:32:03,760 And your actions justified that fear. 1040 01:32:05,560 --> 01:32:08,180 This moment should haunt your minds forever. 1041 01:32:10,440 --> 01:32:12,400 This court is dismissed. 1042 01:32:25,450 --> 01:32:27,500 Newt? Newt? 1043 01:32:29,500 --> 01:32:32,500 It was a good thing you did, newt. A brave thing. 1044 01:32:32,580 --> 01:32:34,500 We're both thankful to you. 1045 01:32:35,630 --> 01:32:37,760 Thank you, newt. 1046 01:32:37,840 --> 01:32:39,720 Thank you. 1047 01:32:39,800 --> 01:32:43,680 No matter what you're thinking, son, you did the right thing. 1048 01:32:44,890 --> 01:32:48,520 We're sorry about booker and Marcus, but... 1049 01:32:48,600 --> 01:32:49,770 Oh, Jack! 1050 01:32:49,850 --> 01:32:52,230 Newt, get doc cravens. 1051 01:32:52,900 --> 01:32:54,110 Hurry! 1052 01:32:54,190 --> 01:32:55,610 What's the matter? 1053 01:33:01,320 --> 01:33:03,240 -Marcus. —yeah? 1054 01:33:05,280 --> 01:33:07,120 I have some bad news for you. 1055 01:33:10,580 --> 01:33:11,920 Your pa is dead. 1056 01:33:14,130 --> 01:33:16,920 He just shot hisself over at the courthouse. 1057 01:33:18,590 --> 01:33:22,180 Why? Why did he do that? 1058 01:33:23,220 --> 01:33:24,970 Turns out he killed old man kiner. 1059 01:33:26,100 --> 01:33:27,720 It all happened just now 1060 01:33:28,560 --> 01:33:30,100 at the trial. 1061 01:33:49,240 --> 01:33:51,410 What happened to my old man? 1062 01:33:52,500 --> 01:33:55,420 He shot hisself with my gun. That's what happened to him. 1063 01:33:55,500 --> 01:33:58,500 He didn't kill old man kiner, and I know it. 1064 01:33:58,590 --> 01:34:02,380 Well, newt winger says different. And he saw it all, every damn bit of it. 1065 01:34:02,470 --> 01:34:04,590 I'm gonna kill that bastard. 1066 01:34:40,460 --> 01:34:41,670 Jack? 1067 01:34:50,220 --> 01:34:54,270 You'd better come up. Sarah's asking for newt. 1068 01:35:10,740 --> 01:35:11,740 Mama? 1069 01:35:34,140 --> 01:35:35,180 Mama? 1070 01:35:43,070 --> 01:35:46,360 Newt, your mother's gone. 1071 01:35:49,360 --> 01:35:50,450 Newt. 1072 01:36:09,840 --> 01:36:11,470 Come on, boy. 1073 01:38:40,240 --> 01:38:41,990 I ain't afraid, mama. 1074 01:38:46,620 --> 01:38:48,540 I ain't afraid anymore. 1075 01:40:23,470 --> 01:40:26,720 This is the last resting place of Sarah winger, 1076 01:40:27,560 --> 01:40:31,310 to await resurrection in the lord Jesus Christ. 1077 01:40:31,400 --> 01:40:35,230 Sarah winger, who gave of her love, her hope, 1078 01:40:35,320 --> 01:40:37,320 understanding and devotion 1079 01:40:38,150 --> 01:40:41,530 to her family and to all who knew her. 1080 01:40:42,530 --> 01:40:46,660 Sarah winger knows god's love. 1081 01:40:51,250 --> 01:40:53,290 Come on, son. Let's go. 1082 01:41:12,190 --> 01:41:14,230 Step down, uncle Rob. 1083 01:41:14,310 --> 01:41:16,270 How far from the road? 1084 01:41:16,360 --> 01:41:17,820 Just a little ways. 1085 01:41:55,060 --> 01:41:57,400 What are you doin' with that gun, boy? Come back here! 1086 01:41:58,520 --> 01:42:01,440 Maybe he's going after the winger kid. Call kirky! 1087 01:42:22,340 --> 01:42:26,090 Are you gonna like living up there in the north with your sister Clara, newt? 1088 01:42:26,890 --> 01:42:30,220 I don't know. I'm gonna miss my friends. 1089 01:42:30,310 --> 01:42:31,810 Well, it's best for you. 1090 01:42:31,890 --> 01:42:34,640 Better schools and everything. 1091 01:42:34,730 --> 01:42:36,850 You got a chance up there. 1092 01:42:36,940 --> 01:42:39,110 That's what your mama always wanted for you. 1093 01:42:40,480 --> 01:42:41,730 Yeah, I know. 1094 01:42:42,990 --> 01:42:47,200 Well, I'll talk to you before you leave tomorrow. 1095 01:42:48,240 --> 01:42:49,660 Okay, uncle Rob. 1096 01:43:21,650 --> 01:43:23,110 Winger! 1097 01:44:21,250 --> 01:44:24,040 I oughta kill you! 1098 01:44:28,590 --> 01:44:30,680 But I can't. 1099 01:44:32,140 --> 01:44:34,640 Kirky will kill me. Let me up, let me up. 1100 01:44:35,560 --> 01:44:36,720 Let me up. 1101 01:44:54,700 --> 01:44:56,370 Well, where's he at? 1102 01:44:57,290 --> 01:44:58,620 Where is he? 1103 01:44:58,700 --> 01:45:00,120 He went in the woods. 1104 01:45:34,370 --> 01:45:36,780 Well, winger, you can rest easy now. 1105 01:45:36,870 --> 01:45:38,790 Won't be botherin' with him no more. 1106 01:45:54,800 --> 01:45:56,800 Aren't you gonna try to get him out? 1107 01:45:57,850 --> 01:46:00,140 No hurry about that. He ain't goin' anywhere. 1108 01:46:02,310 --> 01:46:03,810 Cut deep? 1109 01:46:03,890 --> 01:46:05,270 It's okay. 1110 01:46:10,900 --> 01:46:13,110 Get on the back. I'll give you a lift home. 1111 01:46:15,990 --> 01:46:17,660 I can make it by myself. 1112 01:46:20,410 --> 01:46:22,910 Okay by me... boy. 79353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.