Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,340 --> 00:02:59,340
- hi, Mabel.
- Hi, newt.
2
00:03:56,360 --> 00:03:58,530
Well, where's newt?
-ain't he here?
3
00:03:58,610 --> 00:04:00,530
Oh, my god.
4
00:04:00,610 --> 00:04:03,910
Well, maybe he's with Jack.
Now, don't start worrying, Sarah.
5
00:04:03,990 --> 00:04:06,120
- I'll find him, mama.
- Hurry, Pete.
6
00:04:10,040 --> 00:04:11,410
Newt!
7
00:04:12,460 --> 00:04:13,580
Newt!
8
00:04:16,040 --> 00:04:18,040
Take it easy. Take it easy.
9
00:04:18,130 --> 00:04:20,880
- I can't find newt, papa!
- Did you try the swimming hole?
10
00:04:20,960 --> 00:04:22,670
No.
-Well, get going!
11
00:04:22,760 --> 00:04:25,340
You better go with him, Jack.
I can manage.
12
00:04:38,060 --> 00:04:39,360
I'm your pa!
13
00:04:39,440 --> 00:04:42,740
You learn to respect me, boy,
or I'll kill you!
14
00:04:42,820 --> 00:04:44,910
Go to hell, you old drunk.
15
00:04:51,580 --> 00:04:54,660
Hey, Marcus! Marcus!
16
00:04:54,750 --> 00:04:57,460
- You wanna go over to our house?
- Hell, no!
17
00:05:06,640 --> 00:05:07,800
Newt!
18
00:07:15,310 --> 00:07:16,640
Who's that coming?
19
00:07:20,270 --> 00:07:21,810
It's papa and Pete.
20
00:07:22,940 --> 00:07:24,270
Come on, newt.
21
00:07:58,220 --> 00:08:02,480
Can't get over that booker savage
kicking his kid out in a storm like that.
22
00:08:02,560 --> 00:08:06,980
That poor boy.
No mother, and a father like that.
23
00:08:07,070 --> 00:08:08,730
It's awful.
24
00:08:08,820 --> 00:08:10,740
Come and sit at the table, Rob.
25
00:08:12,280 --> 00:08:14,280
You can help, newt.
26
00:08:15,160 --> 00:08:17,990
I still give the orders around here,
miss prissy.
27
00:08:19,490 --> 00:08:22,580
Newt's going straight to bed after supper.
Church tomorrow.
28
00:08:23,250 --> 00:08:25,540
This town must really be messed up now.
29
00:08:25,630 --> 00:08:30,340
Place is due for some punishing,
all the sinning going on around here.
30
00:08:30,420 --> 00:08:32,880
Newt, you can help me
with the dishes tonight.
31
00:08:32,970 --> 00:08:34,930
Prissy, that's enough.
32
00:08:42,270 --> 00:08:46,350
Bless us, 0 lord,
for this food we are about to receive.
33
00:08:48,020 --> 00:08:52,860
And we thank thee, o lord,
for saving us from the storm.
34
00:08:53,740 --> 00:08:56,490
Lord, may the storm
you brought upon us
35
00:08:56,570 --> 00:08:58,910
leave us repentant.
36
00:08:58,990 --> 00:09:03,200
Let those of us who survive
give thanks to your goodness.
37
00:09:03,910 --> 00:09:07,630
Soften the hearts of those who oppress us.
38
00:09:08,290 --> 00:09:13,630
Spare us the violence and hatred
that visits our daily lives.
39
00:09:14,630 --> 00:09:17,390
Deliver our young from cigarettes,
40
00:09:18,140 --> 00:09:21,350
from dancing, from drinking,
41
00:09:21,430 --> 00:09:24,600
from lipstick and flapper skirts.
42
00:09:24,680 --> 00:09:28,230
Yes, lord, deliver us from all evil.
43
00:09:29,110 --> 00:09:31,820
And finally, 0 lord,
44
00:09:31,900 --> 00:09:36,820
help us to live our lives
as you would have us live them.
45
00:09:36,910 --> 00:09:41,330
This we ask in Jesus's name. Amen.
46
00:09:43,120 --> 00:09:45,120
Before the services end,
47
00:09:45,210 --> 00:09:48,120
I'd like the congregation
to meet the wonderful family
48
00:09:48,210 --> 00:09:51,130
that's come to us from way up in Canada.
49
00:09:51,750 --> 00:09:56,840
Brother Jefferson, will you,
your wife and daughter please stand?
50
00:10:00,550 --> 00:10:03,010
Thank you. Be seated.
51
00:10:03,100 --> 00:10:06,600
This marks the end of our services.
52
00:10:06,680 --> 00:10:09,270
God be with you till we meet again.
53
00:10:20,320 --> 00:10:23,120
- Hey, I'll see you guys later.
- —you know where.
54
00:10:23,200 --> 00:10:24,910
Okay, newt.
55
00:10:24,990 --> 00:10:28,330
You feel pretty good
for a boy who just got hurt in a storm.
56
00:10:29,250 --> 00:10:31,920
That Jefferson family looks real nice.
57
00:10:32,000 --> 00:10:34,250
Oh, so that's it.
58
00:10:36,920 --> 00:10:39,380
-Hey, nemn! —oh, hi, jappy.
59
00:10:39,470 --> 00:10:40,550
Hiya.
60
00:10:41,550 --> 00:10:43,510
Heard about you and big Mabel.
61
00:10:45,470 --> 00:10:47,270
Gettin' caught in the storm.
62
00:10:48,600 --> 00:10:50,350
What all did you hear?
63
00:10:51,350 --> 00:10:54,320
I hear you ain't got no cherry no more.
64
00:10:55,360 --> 00:10:57,940
- How'd it feel, newt?
- —how'd what feel?
65
00:10:58,990 --> 00:11:01,070
Aw, come on. I ain't gonna snitch.
66
00:11:02,700 --> 00:11:05,120
Look, I don't wanna talk about it.
67
00:11:05,200 --> 00:11:08,250
Oh, come on, newt. Big Mabel got you, huh?
68
00:11:09,370 --> 00:11:10,870
How did it feel, newt?
69
00:11:12,170 --> 00:11:14,090
Come on. I ain't gonna snitch.
70
00:11:15,880 --> 00:11:18,670
We was wrapped up
in a gunny sack together.
71
00:11:20,130 --> 00:11:21,180
Naked?
72
00:11:22,970 --> 00:11:24,050
Naked.
73
00:11:25,100 --> 00:11:27,220
Boy, oh, boy, oh, boy. What else?
74
00:11:28,680 --> 00:11:32,440
- You gonna do it again, newt?
- —oh, shut up! I told you everything.
75
00:11:32,520 --> 00:11:35,020
Come on, fellas. Get the lead out.
76
00:11:35,110 --> 00:11:36,860
Aw, what's the hurry?
77
00:11:41,530 --> 00:11:42,910
Where you guys headed?
78
00:11:43,990 --> 00:11:47,410
Where you going, winger?
—I'm going swimming.
79
00:11:47,490 --> 00:11:51,250
Old man kiner's apples are good and ripe,
and I'm for going there first.
80
00:11:51,330 --> 00:11:53,120
Anybody against me?
81
00:11:53,210 --> 00:11:55,920
- Feel like apples, beansy?
- I could eat some, I guess.
82
00:11:56,960 --> 00:11:58,170
How about you, jappy?
83
00:11:59,090 --> 00:12:01,760
- It's okay with me.
- Well, then, let's go.
84
00:12:10,180 --> 00:12:13,350
- Those boys are stealing our apples.
- —ho! Ho!
85
00:12:26,990 --> 00:12:29,160
Hey! There's old man kiner!
86
00:12:54,020 --> 00:12:55,350
Jake!
87
00:12:56,230 --> 00:12:57,400
Jake!
88
00:12:59,110 --> 00:13:02,110
Oh! You'll pay for this!
89
00:13:03,950 --> 00:13:06,780
That old buzzard pushed his luck too far.
90
00:13:09,490 --> 00:13:11,080
What do you think they'll do?
91
00:13:11,160 --> 00:13:13,200
Don't give a damn what they gonna do.
92
00:13:13,290 --> 00:13:15,710
You all saw him hit me
with that whip first.
93
00:13:16,750 --> 00:13:19,130
You didn't have to beat him like that
after he was down.
94
00:13:21,250 --> 00:13:23,760
Well, fellas, ain't that something?
95
00:13:23,840 --> 00:13:27,510
Winger's stickin' up
for the poor white trash, a peckennood,
96
00:13:27,590 --> 00:13:29,470
over one of his own gang.
97
00:13:29,550 --> 00:13:31,310
Mr. Kiner ain't that bad.
98
00:13:31,390 --> 00:13:34,680
He gives us just as much work
as he does white folks.
99
00:13:34,770 --> 00:13:37,310
How about all that cornmeal
he gave beansy's pa last winter?
100
00:13:37,400 --> 00:13:40,360
To hell with last winter. He hit me today.
101
00:13:40,440 --> 00:13:42,070
Wasn't we stealing his apples?
102
00:13:42,150 --> 00:13:46,280
Look, winger, all I wanna know is,
you with us or not?
103
00:13:51,830 --> 00:13:53,540
I'm always with the fellas here.
104
00:14:02,710 --> 00:14:06,050
You don't like nothing I do, winger.
Nothing. You're always against me.
105
00:14:06,130 --> 00:14:07,800
I don't know what you mean.
106
00:14:07,880 --> 00:14:11,140
Yeah, you know what I mean.
You know exactly what I mean.
107
00:14:11,220 --> 00:14:13,470
Just keep it up.
You'll see what I'm getting at.
108
00:14:13,560 --> 00:14:15,100
Just keep it up.
109
00:14:19,020 --> 00:14:21,310
Last one in is a chicken's rump!
110
00:14:36,910 --> 00:14:38,500
Oh!
111
00:14:42,750 --> 00:14:44,250
Come on, Marcus!
112
00:15:23,130 --> 00:15:24,250
Where's newt?
113
00:15:25,210 --> 00:15:27,380
Swimmin' at the river, I 'spect.
114
00:15:27,460 --> 00:15:30,880
- You spect"? You don't know for sure?
- Yes?
115
00:15:32,180 --> 00:15:34,260
What is it?
116
00:15:34,350 --> 00:15:36,470
I'm hunting newt and that gang of his.
117
00:15:36,560 --> 00:15:39,350
They stole Jake kiner's apples
and beat up on him.
118
00:15:39,430 --> 00:15:42,440
Newt might have stole apples,
but he sure didn't hit Jake kiner.
119
00:15:42,520 --> 00:15:44,190
Well, Mary kiner says different.
120
00:15:44,270 --> 00:15:46,480
And Jake is damn near dead
in the hospital!
121
00:15:46,570 --> 00:15:48,570
You watch your tongue, kirky.
122
00:15:53,200 --> 00:15:55,200
Run and get your papa from the barn.
123
00:15:58,450 --> 00:16:00,750
The water was fine today.
124
00:16:00,830 --> 00:16:02,540
- Boy, oh, boy.
- Yeah.
125
00:16:02,620 --> 00:16:04,380
Wonder what Marcus is doing?
126
00:16:04,460 --> 00:16:07,210
I don't know.
He's a sorehead anyway.
127
00:16:10,970 --> 00:16:12,720
You wanna go in again?
128
00:16:17,810 --> 00:16:20,680
- —Roll again!
- That Marcus cut my pants off.
129
00:16:20,770 --> 00:16:22,980
Look what he did.
Did the same thing to mine.
130
00:16:23,060 --> 00:16:24,770
Come on, Silas.
131
00:16:24,850 --> 00:16:27,190
- —Here it is, tuck.
- We gon' get drunk...
132
00:16:27,270 --> 00:16:28,820
- —Oh!
- Good one.
133
00:16:28,900 --> 00:16:30,150
All yours.
134
00:16:30,990 --> 00:16:32,240
Fifty. I got you.
135
00:16:33,070 --> 00:16:36,370
Boy, they sure are having a good old time
at that crap game.
136
00:16:54,180 --> 00:16:57,510
Eight a—rollin'. A beautiful,
gallopin' horse. Come on, dice!
137
00:17:03,140 --> 00:17:05,230
- Come on, tuck!
- Everybody down. Let's go.
138
00:17:05,310 --> 00:17:06,440
Knock 'em back.
139
00:17:10,730 --> 00:17:12,320
Hey, there's kirky.
140
00:17:21,040 --> 00:17:24,080
Tuck! Tuck! Kirky's coming!
141
00:17:30,090 --> 00:17:31,710
Run, tuck! Run!
142
00:17:39,850 --> 00:17:42,140
Stop, damn it, or I'll shoot!
[Gunshofl
143
00:18:05,200 --> 00:18:07,290
You didn't have to shoot tuck.
144
00:18:08,920 --> 00:18:11,750
Well, now you can see
what happens to criminals,
145
00:18:11,840 --> 00:18:14,460
especially the kind that goes around
beatin' up on white folks
146
00:18:14,550 --> 00:18:16,010
and running from the law.
147
00:18:17,010 --> 00:18:18,930
Tuck didn't beat up nobody.
148
00:18:19,760 --> 00:18:22,010
No, but you young hyenas did, didn't you?
149
00:18:22,100 --> 00:18:23,260
Huh?
150
00:18:25,100 --> 00:18:28,560
Now, where's that nigger Marcus?
Jake said he did the dirty work.
151
00:18:28,640 --> 00:18:30,310
Is that so?
152
00:18:30,400 --> 00:18:32,400
What do you mean, "nigger"?
153
00:18:33,320 --> 00:18:36,400
I'm asking you if he's the one
who did the beatin', boy.
154
00:18:38,400 --> 00:18:41,620
Y'all better tell the truth,
or I'm gonna lock all of you up.
155
00:18:42,530 --> 00:18:44,830
Mr. Kiner was beating him first.
156
00:18:44,910 --> 00:18:47,540
Kiner shoulda kilt him.
That's what he shoulda done.
157
00:18:51,710 --> 00:18:53,630
Now, y'all stay here.
158
00:18:53,710 --> 00:18:56,630
I'm gonna get some help
and drag that criminal out there.
159
00:18:57,920 --> 00:19:00,260
And don't you all try escaping
like he did.
160
00:19:06,310 --> 00:19:09,390
Hold it! Right in there.
Don't go any further, Bob.
161
00:19:10,650 --> 00:19:12,810
That's it. About in there.
This way a little bit.
162
00:19:13,520 --> 00:19:15,690
-You see anything? —no.
163
00:19:21,360 --> 00:19:23,490
What's the matter now? You giving up?
164
00:19:23,570 --> 00:19:27,160
You don't think we can get him dragging?
—I know we can't. Haven't had any luck.
165
00:19:34,540 --> 00:19:36,800
Hey. Y'all come down here a minute.
166
00:19:37,550 --> 00:19:39,630
Bet he wants us to dive for tuck.
167
00:19:40,840 --> 00:19:43,430
Come here. I wanna talk to you a second.
168
00:19:47,770 --> 00:19:50,690
I just figured a way
I can go easy on you fellas,
169
00:19:50,770 --> 00:19:54,190
and you make yourself, uh,
two bits apiece besides.
170
00:19:54,270 --> 00:19:56,020
How's that?
171
00:19:56,110 --> 00:19:58,190
All you gotta do
is dive down in them shallows
172
00:19:58,280 --> 00:20:00,780
and undo tuck's body
so's we can haul him in.
173
00:20:00,860 --> 00:20:03,280
Not for no two bits, we ain't.
174
00:20:03,360 --> 00:20:05,660
Listen, I got a lot on you kids. I can...
175
00:20:07,580 --> 00:20:09,160
Okay, half a buck.
176
00:20:12,290 --> 00:20:13,960
No less than six bits apiece.
177
00:20:14,040 --> 00:20:16,710
Look, I'm doing you a favor.
I could lock you up.
178
00:20:21,170 --> 00:20:23,550
Okay, okay. Six bits. Six bits.
179
00:20:23,630 --> 00:20:24,890
After.
180
00:20:26,220 --> 00:20:28,640
Go back out. They're gonna dive for him.
181
00:20:31,020 --> 00:20:32,770
Go back out over the spot.
182
00:20:35,600 --> 00:20:38,690
The water's pretty dirty. I don't know
if they'll be able to find him.
183
00:20:47,490 --> 00:20:48,580
I found him.
184
00:20:52,410 --> 00:20:56,040
Here's the rope.
Take that down and tie it on to him.
185
00:21:05,550 --> 00:21:07,050
There it is. They got him.
186
00:21:24,990 --> 00:21:26,950
Them little niggers is good swimmers.
187
00:21:27,950 --> 00:21:29,700
What about our money?
188
00:21:29,780 --> 00:21:31,330
Yeah, yeah.
189
00:21:35,330 --> 00:21:36,920
Six bits apiece.
190
00:21:37,500 --> 00:21:39,290
We're short a quarter.
191
00:21:49,010 --> 00:21:51,640
A colored lady and her son
brought these flowers.
192
00:21:51,720 --> 00:21:53,100
You wanna see 'em?
193
00:21:54,310 --> 00:21:57,060
Uh, that'll be all right.
Ask them to come in.
194
00:22:08,070 --> 00:22:10,070
Hello, Jake. Mary.
195
00:22:10,160 --> 00:22:11,490
- Sarah.
- Sarah.
196
00:22:11,580 --> 00:22:14,080
I'm sorry about what happened, Jake.
197
00:22:14,160 --> 00:22:16,790
We didn't think Marcus would do
something like that.
198
00:22:17,410 --> 00:22:18,870
Mama baked you a pie.
199
00:22:20,290 --> 00:22:22,710
Oh. Hmm.
200
00:22:27,340 --> 00:22:31,100
That savage boy is gonna get the rest
of you in trouble. You watch my word.
201
00:22:34,270 --> 00:22:36,930
Ain't there something else
you want to tell Mr. Kiner?
202
00:22:37,940 --> 00:22:39,980
I'd like to work the summer for you
for nothing.
203
00:22:40,060 --> 00:22:42,980
- Sorta make up for things.
- You mean that, newt?
204
00:22:43,690 --> 00:22:44,940
Yes, sir.
205
00:22:47,950 --> 00:22:51,280
All right, newt.
I'll be expecting you weekends.
206
00:22:52,620 --> 00:22:54,990
Is Saturday and Friday all right?
207
00:22:55,080 --> 00:22:57,410
Mama's against Sunday workin'.
208
00:22:57,500 --> 00:22:59,580
And Sunday stealin'.
209
00:22:59,670 --> 00:23:01,420
It's all right with me, son.
210
00:23:02,460 --> 00:23:04,750
Well, hello, Sarah. Newt.
211
00:23:04,840 --> 00:23:07,170
Hello, Timothy. —evening, doc.
212
00:23:07,970 --> 00:23:09,340
You feeling better, Jake?
213
00:23:09,430 --> 00:23:11,340
Oh, fair to middlin', Timothy.
214
00:23:11,430 --> 00:23:12,890
We ought to be going, I guess.
215
00:23:12,970 --> 00:23:15,760
Thank you, Sarah,
for the flowers and the pie.
216
00:23:15,850 --> 00:23:18,230
- Goodbye, now.
- I'll give you a ride, Sarah.
217
00:23:18,310 --> 00:23:19,640
I'm going your way.
218
00:23:19,730 --> 00:23:21,600
All right, Timothy.
219
00:23:21,690 --> 00:23:23,150
I'll be back, Jake.
220
00:23:24,730 --> 00:23:26,690
Say, that pie looks awful good.
221
00:23:27,820 --> 00:23:29,950
Oughta be. It's my apples.
222
00:23:30,030 --> 00:23:31,820
Oh, Jake.
223
00:23:33,910 --> 00:23:36,200
- Good night, Jack.
- Good night, Sarah.
224
00:24:05,110 --> 00:24:06,190
Run, tuck! Run!
225
00:24:07,400 --> 00:24:08,530
Tuck!
226
00:24:22,750 --> 00:24:25,040
Pull him up! Pull him up!
227
00:24:26,710 --> 00:24:28,750
Tuck! Tuck!
228
00:24:29,460 --> 00:24:31,090
Tuck! Tuck!
229
00:24:31,170 --> 00:24:34,260
Son! Having bad dreams, son?
230
00:24:38,010 --> 00:24:40,020
- —Yeah, mama.
- What about?
231
00:24:41,980 --> 00:24:43,810
About captain tuck.
232
00:24:45,560 --> 00:24:46,810
And death.
233
00:24:46,900 --> 00:24:49,570
Death's a long way from you, son.
234
00:24:50,280 --> 00:24:53,490
Tuck's gone. Resting in peace somewhere.
235
00:24:55,700 --> 00:24:58,740
I keep seeing him turning over and over
in the water.
236
00:24:58,830 --> 00:25:00,870
Tuck liked you, son.
237
00:25:02,080 --> 00:25:04,370
He wouldn't hurt you, not even in death.
238
00:25:07,540 --> 00:25:09,590
I'm scared of death, mama.
239
00:25:10,670 --> 00:25:12,090
I'm afraid of death.
240
00:25:13,300 --> 00:25:15,180
Go back to sleep, son.
241
00:25:26,940 --> 00:25:29,690
Good morning, Mrs. Jefferson.
I'm Sarah winger.
242
00:25:29,770 --> 00:25:31,480
Good morning. Pleased to meet you.
243
00:25:31,570 --> 00:25:35,030
Saw you in church Sunday.
This is my son, newt.
244
00:25:35,110 --> 00:25:37,610
- My, what a nice—looking boy.
- —Hello.
245
00:25:37,700 --> 00:25:41,490
And this is my daughter, arcella.
Say hello, arcella darling.
246
00:25:41,580 --> 00:25:45,250
- Pleased to meet you, Mrs. Winger.
- Pleased to meet you, arcella.
247
00:25:45,330 --> 00:25:47,920
- Coming to the picnic, I hope?
- Hope so.
248
00:25:48,000 --> 00:25:52,460
Arcella's starting piano lessons today.
We're going for sheet music.
249
00:25:52,550 --> 00:25:54,050
How nice.
250
00:25:54,130 --> 00:25:57,010
- It was an awful storm.
- Oh, it was just terrible.
251
00:25:57,090 --> 00:25:59,260
- Bye-bye.
- Just terrible.
252
00:26:16,990 --> 00:26:19,740
Judge, can I talk to you for a minute?
253
00:26:21,120 --> 00:26:23,910
You ought to go easy on Marcus.
254
00:26:23,990 --> 00:26:27,410
The fault is not so much with him
as it is his father.
255
00:26:28,370 --> 00:26:30,290
Poor boy grew up without a mother.
256
00:26:31,500 --> 00:26:35,010
No one's given him an ounce of love
since he's been born.
257
00:26:35,960 --> 00:26:39,640
Oughta be something we all could
get together and do for him.
258
00:26:40,930 --> 00:26:44,560
I can't send the father to the reformatory
for something the son did.
259
00:26:45,390 --> 00:26:48,600
It was a brutal act by a brutal boy.
260
00:26:55,610 --> 00:26:58,860
- I just don't think that's the answer.
- —take it from me, Sarah.
261
00:26:58,950 --> 00:27:02,910
He'll be better off at spits reformatory,
where he can learn discipline.
262
00:27:02,990 --> 00:27:04,580
Good day, Sarah.
263
00:27:16,420 --> 00:27:17,710
Chauncey?
264
00:27:24,010 --> 00:27:25,810
Chauncey, you all right?
265
00:27:28,640 --> 00:27:30,270
Good gracious!
266
00:27:30,980 --> 00:27:33,020
- Chauncey!
- Huh?
267
00:27:33,110 --> 00:27:34,860
- Chauncey!
- Huh?
268
00:27:35,770 --> 00:27:39,110
You'd better come to and get that girl out
before your father gets here for lunch.
269
00:27:39,190 --> 00:27:43,200
- You hear me, boy?
- —okay, okay. Quit hollering, Sarah.
270
00:27:50,660 --> 00:27:52,670
You two shut that door.
271
00:28:09,560 --> 00:28:12,020
Newt, come here. Wanna see something?
272
00:28:23,950 --> 00:28:27,370
Marcus, this thing you did to Mr. Kiner
273
00:28:27,450 --> 00:28:31,000
brought disgrace to your people
and to our town.
274
00:28:31,080 --> 00:28:33,330
I ain't got no people.
275
00:28:33,420 --> 00:28:37,420
This town don't want me,
and I don't want this town.
276
00:28:38,960 --> 00:28:40,920
Boy, that ain't no way to talk.
277
00:28:41,010 --> 00:28:43,550
You got a nerve telling me what's right.
278
00:28:49,560 --> 00:28:52,560
I've just committed you
to spits reformatory for six months.
279
00:28:53,440 --> 00:28:56,480
I hope for your sake
that you can rid yourself
280
00:28:56,560 --> 00:28:59,520
of this evil in you before you come back.
281
00:28:59,610 --> 00:29:03,740
Because if you don't, you're going to rot
in jails for the rest of your life.
282
00:29:03,820 --> 00:29:06,660
I ain't rotting nowhere but in my grave.
283
00:29:10,580 --> 00:29:13,870
Get him out of here, kirky.
284
00:29:18,090 --> 00:29:19,170
Come on.
285
00:29:25,550 --> 00:29:27,430
Get right in here, black boy.
286
00:29:37,730 --> 00:29:41,610
One of these days, it's gonna be
me and you, you hairy peckennood.
287
00:29:41,690 --> 00:29:45,400
You remember that. You tell that winger
bastard I'll be thinkin' about him too.
288
00:29:46,110 --> 00:29:48,450
Be sure and tell him, peckennood.
289
00:29:48,530 --> 00:29:52,160
I'll be remembering, boy.
Don't you worry none about that.
290
00:30:01,670 --> 00:30:04,380
- Good day, Sarah.
- Good day, Silas.
291
00:30:07,220 --> 00:30:09,590
Mama, can I ask you a question?
292
00:30:10,430 --> 00:30:12,760
Sure, son. What is it?
293
00:30:14,850 --> 00:30:16,390
Is there a heaven?
294
00:30:17,560 --> 00:30:19,940
I don't rightfully know, newt.
295
00:30:20,650 --> 00:30:23,320
Maybe there ain't no hell either.
296
00:30:23,400 --> 00:30:27,320
I believe god made us and expects us
to do good here on earth.
297
00:30:28,280 --> 00:30:30,620
Can't say if god's his real name.
298
00:30:31,620 --> 00:30:34,750
All my life
I've been told about a better world
299
00:30:34,830 --> 00:30:37,290
somewhere beyond this one.
300
00:30:38,170 --> 00:30:41,290
It's awful hard at this late date
not to believe.
301
00:30:42,880 --> 00:30:46,670
I'm gonna hate dyin'.
—none of us will like it, son.
302
00:30:46,760 --> 00:30:50,140
The important thing is to be ready
when the time comes.
303
00:30:50,220 --> 00:30:52,300
You mean, be a Christian?
304
00:30:52,390 --> 00:30:55,720
In a way.
But there's more to it than that.
305
00:30:57,810 --> 00:31:01,650
It's being able to love
when you feel like hatin',
306
00:31:01,730 --> 00:31:04,520
to tell the truth
when you feel like iyin'.
307
00:31:06,230 --> 00:31:08,530
Are we gonna live here all our lives?
308
00:31:08,610 --> 00:31:10,450
Don't you like it here, son?
309
00:31:11,620 --> 00:31:13,490
I don't know.
310
00:31:13,580 --> 00:31:15,950
I ain't been no place else.
311
00:31:16,040 --> 00:31:19,040
Well, I hope you won't have to live here
all your life.
312
00:31:19,960 --> 00:31:24,500
It's not an all-good place.
Not an all-bad place either.
313
00:31:24,590 --> 00:31:28,880
Sorta like fruit on a tree —
Some good, some bad.
314
00:31:29,930 --> 00:31:31,340
Understand?
315
00:31:33,350 --> 00:31:35,850
No matter if you go or stay,
316
00:31:35,930 --> 00:31:39,180
think of cherokee flats like that
till the day you die.
317
00:31:40,060 --> 00:31:42,230
Let it be your learning tree.
318
00:32:18,100 --> 00:32:20,430
Uncle Rob, this is arcella.
319
00:32:20,520 --> 00:32:22,440
Arcella, this is my uncle Rob.
320
00:32:22,520 --> 00:32:24,980
- —You the Jefferson girl?
- Pleased to meet you, sir.
321
00:32:25,060 --> 00:32:27,150
Well, I'm pleased to meet you.
322
00:32:27,230 --> 00:32:29,230
Now, you children enjoy yourselves.
323
00:32:30,860 --> 00:32:32,110
See you later.
324
00:32:32,200 --> 00:32:34,410
Newt? Don't you want to eat now, son?
325
00:32:34,490 --> 00:32:36,740
We'll get something later.
We're gonna go row-boating.
326
00:32:36,830 --> 00:32:39,740
J“ newtis got a girlfriend
newtis got a girlfriend j“
327
00:33:10,480 --> 00:33:13,150
Oh, look, newt. A garden of daffodils.
328
00:33:14,110 --> 00:33:16,030
They're even too pretty to pick.
329
00:33:16,740 --> 00:33:17,990
Then don't.
330
00:33:19,030 --> 00:33:21,160
Let's just sit and look.
331
00:33:21,240 --> 00:33:23,410
That would be silly, wouldn't it?
332
00:33:23,500 --> 00:33:24,960
I don't think so.
333
00:33:27,420 --> 00:33:31,000
All right, just for a minute or two,
and then we go back, okay?
334
00:33:39,800 --> 00:33:42,180
This could be our private little garden.
335
00:33:45,060 --> 00:33:47,310
Would you like to come here sometimes?
336
00:33:48,940 --> 00:33:51,940
Maybe. Who knows?
337
00:33:52,780 --> 00:33:54,440
When?
338
00:33:54,530 --> 00:33:56,450
Oh, I don't know.
339
00:33:56,530 --> 00:34:00,280
Come by after my piano lessons tomorrow,
and we can talk about it then.
340
00:34:00,370 --> 00:34:01,990
Okay?
341
00:34:02,080 --> 00:34:03,500
Okay.
342
00:34:10,840 --> 00:34:13,510
They'll be shootin' off fireworks
when it gets dark.
343
00:34:13,590 --> 00:34:15,840
That should be lovely.
344
00:36:12,750 --> 00:36:14,880
Hey, look.
345
00:36:14,960 --> 00:36:16,590
They caught our black boy.
346
00:36:19,460 --> 00:36:21,300
Welcome home, Marcus.
347
00:36:31,310 --> 00:36:34,690
Hell of a way to spend a Christmas Eve...
348
00:36:34,770 --> 00:36:36,730
Chasin' after a runaway nigger.
349
00:36:55,040 --> 00:36:57,210
Mama, from all of us.
350
00:36:58,340 --> 00:37:00,840
- Merry Christmas.
- —mm, thank you, darling.
351
00:37:07,680 --> 00:37:10,060
- Merry Christmas.
- Merry Christmas, everybody.
352
00:37:10,140 --> 00:37:12,810
-Hi! —merry Christmas, arcella!
353
00:37:12,890 --> 00:37:14,890
- I got my new coat.
- Oh, it's pretty!
354
00:37:24,780 --> 00:37:27,320
Oh, thank you, thank you.
355
00:37:28,530 --> 00:37:32,290
Oh, newt, it's beautiful! Just beautiful!
356
00:37:38,170 --> 00:37:40,630
Newt winger and the gang
sent you this present.
357
00:37:41,920 --> 00:37:43,760
Let us pray.
358
00:37:46,130 --> 00:37:48,220
O almighty god,
359
00:37:49,100 --> 00:37:52,100
we ask for the soul of this young sinner.
360
00:37:53,680 --> 00:37:57,770
Wash him in the white snows
of thy holy Christmas.
361
00:37:59,020 --> 00:38:02,480
Bring peace to his tormented soul
362
00:38:02,570 --> 00:38:07,200
and let him leave this place
a better young man someday.
363
00:38:07,860 --> 00:38:10,530
O god, show him the light.
364
00:38:10,620 --> 00:38:11,620
Show him — —shut up!
365
00:38:12,330 --> 00:38:15,040
Shut up! Get the hell out of here!
366
00:38:15,120 --> 00:38:18,290
I don't want no uncle Toms
prayin' over me.
367
00:38:18,370 --> 00:38:20,290
You don't know what you're sayin', son.
368
00:38:20,380 --> 00:38:22,880
I know about as much
of what I'm saying as you do.
369
00:38:22,960 --> 00:38:25,470
Just get the hell out!
370
00:38:28,680 --> 00:38:31,300
Read the scripture on the back, son.
371
00:38:31,390 --> 00:38:34,810
Pray to the savior. He'll help you.
372
00:38:34,890 --> 00:38:38,230
I don't want no part
of your poor-white-trash god.
373
00:38:38,310 --> 00:38:40,520
He ain't gonna do nothing for me,
374
00:38:40,610 --> 00:38:44,940
and he ain't gonna do nothing for you
as long as you stay black.
375
00:38:45,650 --> 00:38:49,240
Why don't you tell crapper
to stop beatin' on us nigger boys?
376
00:38:49,990 --> 00:38:53,950
Yeah, that's what he calls us —
Nigger, nigger, nigger.
377
00:38:54,040 --> 00:38:55,330
Tell him, crapper.
378
00:38:55,410 --> 00:38:58,120
Tell him what you're gonna do to me
when they leave. Tell him.
379
00:38:58,210 --> 00:38:59,830
Son...
380
00:38:59,920 --> 00:39:01,840
Don't "son" me.
381
00:39:01,920 --> 00:39:06,590
Just get going so crapper can ride me
about you niggers comin' to pray over me.
382
00:39:11,890 --> 00:39:14,970
And, hey, reverend,
you can tell that winger bastard
383
00:39:15,060 --> 00:39:18,060
I'll be giving him a big greeting
soon as I get out of here.
384
00:39:18,940 --> 00:39:19,940
Let's go.
385
00:39:44,170 --> 00:39:45,550
Here you are.
386
00:39:47,550 --> 00:39:49,800
Now you got a black god.
387
00:39:52,390 --> 00:39:54,300
Merry Christmas, nigger.
388
00:40:14,450 --> 00:40:18,750
Old lady mcclintock asked jappy
if he was gonna take physics next term,
389
00:40:18,830 --> 00:40:21,540
so jappy looks at her real stupid-like,
390
00:40:21,620 --> 00:40:24,670
and he scratches his head,
and then he says,
391
00:40:25,670 --> 00:40:28,000
"mama gives us castor oil
for things like that."
392
00:40:33,010 --> 00:40:34,840
- Hi, newt.
- Hi, chauncey.
393
00:40:35,680 --> 00:40:37,180
You want a ride home?
394
00:40:38,770 --> 00:40:40,600
No, thanks. It's okay.
395
00:40:40,680 --> 00:40:41,770
Why not?
396
00:40:41,850 --> 00:40:44,440
Might as well. I'm going the same way.
397
00:40:45,980 --> 00:40:48,780
I'll buy the two of you a coke
at the drugstore.
398
00:40:48,860 --> 00:40:51,900
Well, I —
I guess it's okay, if you want to.
399
00:40:58,490 --> 00:40:59,660
Thank you.
400
00:41:10,710 --> 00:41:12,420
Uh, three cokes, Bert.
401
00:41:13,340 --> 00:41:15,470
With, uh, plenty of ice, huh?
402
00:41:15,550 --> 00:41:16,590
Three?
403
00:41:20,520 --> 00:41:21,520
To go?
404
00:41:22,310 --> 00:41:24,770
Uh, three, Bert. Three.
405
00:41:31,440 --> 00:41:34,990
You never told me where you found
this pretty girl, newt.
406
00:41:38,280 --> 00:41:41,160
She's been around for quite a while now.
407
00:41:42,370 --> 00:41:45,210
He didn't just find me. We met.
408
00:41:46,000 --> 00:41:49,380
Oh, I see. You — you just met.
409
00:41:49,460 --> 00:41:50,670
Well.
410
00:41:50,750 --> 00:41:54,420
Okay, buddy, you and your girl
have to drink outside.
411
00:41:55,590 --> 00:41:57,550
What do you mean, bertie?
412
00:41:57,640 --> 00:41:59,600
They're friends of mine.
413
00:41:59,680 --> 00:42:03,600
Then go outside and drink with 'em
if they're such good friends of yours.
414
00:42:07,150 --> 00:42:08,770
I ain't goin' anywhere.
415
00:42:08,860 --> 00:42:11,400
I'm payin' for this stuff,
416
00:42:11,480 --> 00:42:13,570
and we're gonna drink it right here.
417
00:42:13,650 --> 00:42:15,070
It's okay.
418
00:42:16,150 --> 00:42:17,860
We have to go anyway.
419
00:42:17,950 --> 00:42:19,370
You slob.
420
00:42:23,120 --> 00:42:24,200
Here.
421
00:42:25,410 --> 00:42:27,000
Taking these with you?
422
00:42:57,530 --> 00:42:59,240
Wait for me outside.
423
00:43:00,450 --> 00:43:02,700
I gotta see about this Mark she gave me.
424
00:43:02,780 --> 00:43:04,540
Okay. Don't be too long.
425
00:43:10,830 --> 00:43:12,670
Yes, young man? What is it?
426
00:43:14,250 --> 00:43:17,260
I think I should have better than a c
on this paper.
427
00:43:18,260 --> 00:43:21,090
Are you telling me how to grade?
428
00:43:21,180 --> 00:43:24,180
No, I'm just saying
that I think I should have a better Mark.
429
00:43:25,470 --> 00:43:29,140
Well, what you think and what I know
are miles apart.
430
00:43:29,230 --> 00:43:31,980
Now, you got a c, and a c it will stay.
431
00:43:32,770 --> 00:43:34,900
And that brings me to another point.
432
00:43:34,980 --> 00:43:38,110
I was going through your records
yesterday, and I was amazed to notice
433
00:43:38,190 --> 00:43:41,780
that you've signed up
for a college preparatory course.
434
00:43:41,860 --> 00:43:44,740
That's right. I plan on going to college.
435
00:43:44,830 --> 00:43:47,290
- Are you serious?
- Yes.
436
00:43:49,370 --> 00:43:51,460
Well, let me tell you something.
437
00:43:51,540 --> 00:43:53,960
Very few negro students go to college.
438
00:43:54,750 --> 00:43:56,710
They just aren't college material.
439
00:43:56,800 --> 00:44:01,590
And the few who do go
wind up as cooks and porters in any case.
440
00:44:01,680 --> 00:44:04,720
Now, I just think
that's an awful waste of money and time.
441
00:44:04,800 --> 00:44:08,100
That's not gonna happen to me
whether I go to college or not.
442
00:44:08,180 --> 00:44:10,560
Now, Newton, don't get upset.
443
00:44:10,640 --> 00:44:12,810
I'm here to advise you.
444
00:44:12,900 --> 00:44:15,940
And I advise you to take a general course.
445
00:44:16,020 --> 00:44:19,820
It'll be much easier for you
and wiser for you.
446
00:44:21,820 --> 00:44:24,820
You just hate us colored kids, don't you?
447
00:44:26,620 --> 00:44:27,700
Young man...
448
00:44:27,790 --> 00:44:29,870
Well, we hate you too.
449
00:44:30,710 --> 00:44:32,500
Every last one of us.
450
00:44:32,580 --> 00:44:37,130
Young man, you and I are going
to the principal's office right now.
451
00:44:37,210 --> 00:44:38,460
Come on.
452
00:44:45,140 --> 00:44:47,390
Newton, you sit right there and wait.
453
00:44:54,730 --> 00:44:56,810
Looks like you're in hot water.
454
00:44:56,900 --> 00:44:58,360
Looks that way.
455
00:45:39,820 --> 00:45:41,530
Newton, come in here.
456
00:45:49,910 --> 00:45:51,290
Sit right there.
457
00:45:53,660 --> 00:45:56,040
Miss mcclintock tells me you sassed her.
458
00:45:57,380 --> 00:46:00,800
-Well —
-you accused me of downgrading you.
459
00:46:00,880 --> 00:46:02,420
That right, Newton?
460
00:46:04,130 --> 00:46:06,220
Well, that's not all there was to it.
461
00:46:07,510 --> 00:46:10,050
Well, out with it.
What are you trying to say?
462
00:46:11,310 --> 00:46:13,430
Miss mcclintock and I
don't see things the same way.
463
00:46:13,520 --> 00:46:15,430
Miss mcclintock
happens to be your instructor
464
00:46:15,520 --> 00:46:17,940
as well as your guidance teacher.
465
00:46:18,020 --> 00:46:20,400
I just don't like the way
she wants to guide me.
466
00:46:20,480 --> 00:46:23,320
And that caused you to, uh,
tell her you hated her?
467
00:46:23,400 --> 00:46:26,280
-Well, I didn't say —
-don't lie. You know you said it.
468
00:46:27,660 --> 00:46:29,490
I didn't say I hated you alone.
469
00:46:29,570 --> 00:46:31,740
I said all the colored kids hate you.
470
00:46:31,830 --> 00:46:33,620
And we do.
471
00:46:33,700 --> 00:46:37,710
- Why do you say such a thing?
- She's always telling us the same thing.
472
00:46:37,790 --> 00:46:41,040
"Don't go to college.
You're just gonna be porters and maids."
473
00:46:41,130 --> 00:46:42,800
Is this true, miss mcclintock?
474
00:46:42,880 --> 00:46:45,050
Do you tell the negro students
such things?
475
00:46:45,130 --> 00:46:48,800
Mr. Hall, I have been class adviser here
for over 20 years.
476
00:46:48,880 --> 00:46:51,390
I tell them
what I was instructed to tell them.
477
00:46:51,470 --> 00:46:53,100
Who? Who instructed you?
478
00:46:53,180 --> 00:46:55,890
Mr. Hornsby, the principal before you.
479
00:46:57,060 --> 00:46:59,600
Oh, I see, I see. Hmm.
480
00:46:59,690 --> 00:47:01,110
Miss mcclintock...
481
00:47:01,980 --> 00:47:03,320
Well, that'll be all.
482
00:47:04,190 --> 00:47:06,030
I would like to talk to Newton.
483
00:47:13,030 --> 00:47:14,830
Why don't you sit over here?
484
00:47:20,710 --> 00:47:22,840
To explain miss mcclintock, uh...
485
00:47:24,840 --> 00:47:29,380
One would have to go back to a tragic time
before either you or I was born.
486
00:47:30,800 --> 00:47:34,470
And although she must share the blame
for this awful wrong,
487
00:47:34,560 --> 00:47:36,890
miss mcclintock
is somewhat a victim herself.
488
00:47:36,970 --> 00:47:42,150
She thought it was right because it was
a situation that existed for so long.
489
00:47:45,320 --> 00:47:47,320
Mr. Hornsby is more to blame than she.
490
00:47:51,410 --> 00:47:54,580
But then, so is his father.
491
00:47:55,660 --> 00:47:56,950
And my father.
492
00:47:58,500 --> 00:48:00,040
And millions of others.
493
00:48:02,830 --> 00:48:04,000
Now,
494
00:48:04,880 --> 00:48:08,170
there are still things at this school
that I don't like, Newton...
495
00:48:09,130 --> 00:48:12,680
The fact that you boys can't play
on the football and basketball teams,
496
00:48:12,760 --> 00:48:15,390
that you can't attend
the school dances and parties.
497
00:48:16,100 --> 00:48:19,430
If it were left up to me
and a few others who care,
498
00:48:19,520 --> 00:48:20,980
all this would stop.
499
00:48:21,060 --> 00:48:24,230
But there are still
too many Mr. Hornsbys left around.
500
00:48:26,730 --> 00:48:27,820
But...
501
00:48:28,650 --> 00:48:31,780
Well, maybe someday.
502
00:48:34,660 --> 00:48:38,080
You can go now, Newton.
503
00:48:38,160 --> 00:48:41,830
I intend to have a long talk
with miss mcclintock
504
00:48:41,910 --> 00:48:44,920
and a few of the other teachers
when the board meets next.
505
00:48:46,420 --> 00:48:49,670
I'm sure that their attitudes
and thinking...
506
00:48:51,670 --> 00:48:53,260
They'll be different.
507
00:48:56,050 --> 00:48:57,390
Oh, Newton,
508
00:48:58,640 --> 00:49:01,730
you're to show miss mcclintock
the highest respect.
509
00:49:25,040 --> 00:49:27,290
Hello, newt. Jappy.
510
00:49:28,090 --> 00:49:30,130
Where is arcella?
511
00:49:30,210 --> 00:49:32,670
Oh. I thought she'd be home by now.
512
00:49:32,760 --> 00:49:35,260
I had to stay — we had to stay late.
513
00:49:36,970 --> 00:49:40,430
Oh, she said something about
going to the library before it closed.
514
00:49:40,510 --> 00:49:44,140
Oh, I see.
Well, I'll tell her you boys stopped by.
515
00:49:46,520 --> 00:49:47,650
Oh, newt?
516
00:49:49,190 --> 00:49:51,230
Come here a minute.
517
00:49:51,320 --> 00:49:53,240
I thought I ought to tell you.
518
00:49:53,320 --> 00:49:56,530
Arcella's birthday
is the 27th of next month.
519
00:49:56,610 --> 00:49:59,160
Oh, thank you. Thank you very much.
—okay.
520
00:50:05,120 --> 00:50:07,370
Arcella's sure enough at the library.
521
00:50:07,460 --> 00:50:09,460
What's it to you where she's at?
522
00:50:09,540 --> 00:50:11,670
It's okay, it's okay. I just asked.
523
00:50:22,220 --> 00:50:23,520
I gotta go.
524
00:50:26,270 --> 00:50:27,770
Hello, newt.
525
00:50:27,850 --> 00:50:29,360
Hello, arcella.
526
00:50:30,020 --> 00:50:32,230
You wanna go for a little walk?
527
00:50:36,900 --> 00:50:38,610
I'm sorry.
528
00:50:38,700 --> 00:50:42,450
I have to get in the house and do
some homework and a few things.
529
00:50:42,540 --> 00:50:43,830
I could help.
530
00:50:49,880 --> 00:50:51,920
You wanna go to the show tomorrow?
531
00:50:53,170 --> 00:50:55,050
I'm sorry, newt. I can't.
532
00:50:57,470 --> 00:50:59,050
Is something wrong?
533
00:51:00,090 --> 00:51:01,140
Wrong?
534
00:51:02,180 --> 00:51:05,100
No. Why did you say that, anyway?
535
00:51:07,060 --> 00:51:09,480
It's nothin'. I just asked.
536
00:51:13,480 --> 00:51:15,070
I'll be going now.
537
00:51:21,370 --> 00:51:23,870
I told your mother
you went to the library.
538
00:51:42,600 --> 00:51:44,050
Hiya, son.
539
00:51:47,270 --> 00:51:50,100
Nobody told me you was gettin' out today.
540
00:51:53,360 --> 00:51:55,110
You his old man?
541
00:51:55,190 --> 00:51:56,480
That's right.
542
00:51:56,570 --> 00:51:58,320
You have to sign this here paper.
543
00:52:00,360 --> 00:52:02,910
- —What's all this for?
- He's on probation.
544
00:52:02,990 --> 00:52:05,990
That means we turn him over to you.
Sign it right here.
545
00:52:16,340 --> 00:52:19,510
Hell, boy, that ain't no signature.
That's an x.
546
00:52:21,840 --> 00:52:26,100
How old's a man gotta be
'fore you people stop callin' him "boy"?
547
00:52:26,970 --> 00:52:31,060
Now, if it's my signature you want,
as you call it,
548
00:52:31,140 --> 00:52:32,440
that's it.
549
00:52:32,520 --> 00:52:34,480
Take it or leave it.
550
00:52:35,270 --> 00:52:36,980
He can't write.
551
00:52:38,150 --> 00:52:40,860
You better keep your ass
out of trouble, boy.
552
00:52:40,940 --> 00:52:42,950
Next time we're gonna throw away
the key on you.
553
00:52:56,210 --> 00:52:59,840
"Boy-ii" boy-ii
that's all those people know.
554
00:53:00,550 --> 00:53:04,180
They'd call Jesus Christ "boy"
if he was black.
555
00:53:06,220 --> 00:53:09,060
Got so I hate the sight of a white man.
556
00:53:15,190 --> 00:53:16,810
'Tain't much.
557
00:53:16,900 --> 00:53:19,690
I'd have done better
if I had heard you was comin'.
558
00:53:28,490 --> 00:53:30,830
Well, come on, boy. Get something to eat.
559
00:53:47,850 --> 00:53:49,810
How'd they treat you up there?
560
00:53:58,730 --> 00:54:03,110
I-I meant to come to see you,
but things got busy around here.
561
00:54:07,490 --> 00:54:09,490
Well, you're glad to be back, ain't ya?
562
00:54:13,830 --> 00:54:15,410
Did they beat up on ya?
563
00:54:21,300 --> 00:54:23,300
Those sons of bitches.
564
00:54:24,720 --> 00:54:27,590
I'll kill me a peckennood sure as hell
one of these days.
565
00:54:28,300 --> 00:54:30,140
The dirty, lousy...
566
00:54:37,690 --> 00:54:39,440
Hey — hey...
567
00:54:40,270 --> 00:54:43,110
What's the matter, son?
You hurtin' or somethin'?
568
00:54:59,880 --> 00:55:02,170
What's doc cravens's car
doing here?
569
00:55:02,250 --> 00:55:04,550
Mama came home from work
with a dizzy spell.
570
00:55:06,170 --> 00:55:08,220
Is she real sick?
571
00:55:08,300 --> 00:55:10,140
Don't think so.
572
00:55:10,220 --> 00:55:12,050
Doc ought to be out soon.
573
00:55:16,140 --> 00:55:18,270
You worried about Marcus coming home?
574
00:55:20,270 --> 00:55:21,400
You sure?
575
00:55:22,610 --> 00:55:23,980
Yeah, I'm sure.
576
00:55:25,780 --> 00:55:27,530
How about a few boxing lessons?
577
00:55:27,610 --> 00:55:28,820
What for?
578
00:55:28,900 --> 00:55:31,450
Oh, just for the fun of it.
Come on. Come on.
579
00:55:33,080 --> 00:55:35,540
Now, the right up. Elbow down.
580
00:55:35,620 --> 00:55:38,580
Now, left, left. Throw it.
Throw the right. Throw it.
581
00:55:40,870 --> 00:55:42,420
Now, let that teach ya.
582
00:55:43,460 --> 00:55:46,210
Never leave your belly wide open
like that again.
583
00:55:52,590 --> 00:55:55,680
See that she gets two of these
every four hours, Jack.
584
00:55:56,810 --> 00:55:59,600
- Call me if you need me.
- —thanks, Tim.
585
00:55:59,690 --> 00:56:01,140
Hiya, newt.
586
00:56:01,230 --> 00:56:03,610
- You look all tuckered out.
- —how's mama?
587
00:56:04,570 --> 00:56:07,690
She's all right.
Just needs a couple of days' quiet.
588
00:56:10,030 --> 00:56:13,070
Come on in the house, boy.
I want to talk to you some.
589
00:56:25,590 --> 00:56:28,590
What happened between you
and that Jefferson girl?
590
00:56:30,300 --> 00:56:31,430
Nothin'.
591
00:56:32,720 --> 00:56:34,640
She's actin' kinda funny.
592
00:56:34,720 --> 00:56:37,220
I want the truth, boy. You hear me?
593
00:56:37,310 --> 00:56:40,100
- It's nothing serious, papa.
- Nothing serious?
594
00:56:40,180 --> 00:56:43,600
Her pa was here this afternoon
saying she's gonna have a baby.
595
00:56:43,690 --> 00:56:46,270
- Ain't that serious?
- Jack, is that newt?
596
00:56:46,360 --> 00:56:48,440
I want the truth, boy. You hear me?
597
00:56:48,530 --> 00:56:50,570
What's going on down there?
598
00:56:50,650 --> 00:56:52,820
Sarah,
you shouldn't be bothered with this.
599
00:56:52,910 --> 00:56:55,120
I want to know what's going on.
600
00:56:55,200 --> 00:56:57,830
Well, I might as well tell you.
601
00:56:58,540 --> 00:57:01,120
Jefferson was over to see me
about his daughter arcella.
602
00:57:01,200 --> 00:57:04,630
- —What's wrong with her?
- Well, says she's gonna have a baby.
603
00:57:04,710 --> 00:57:06,920
Thinks newt here
had something to do with it.
604
00:57:08,710 --> 00:57:10,170
Oh, my lord.
605
00:57:13,550 --> 00:57:14,890
Son?
606
00:57:14,970 --> 00:57:19,140
Mama... I didn't do nothin' like that.
607
00:57:19,930 --> 00:57:21,310
You sure, son?
608
00:57:22,100 --> 00:57:23,390
I'm sure, ma.
609
00:57:25,060 --> 00:57:26,810
I love arcella.
610
00:57:30,280 --> 00:57:32,320
He's telling the truth.
611
00:57:35,610 --> 00:57:37,620
I'm sure he's telling the truth.
612
00:57:40,830 --> 00:57:44,540
We just have to face the girl with him
613
00:57:44,620 --> 00:57:47,330
and then see what she says.
614
00:57:48,460 --> 00:57:52,010
- Sarah, you have to stay in bed.
- —I'm going, Jack. I'm going with him.
615
00:57:52,090 --> 00:57:53,550
Sarah!
616
00:57:53,630 --> 00:57:54,720
Mom.
617
00:57:54,800 --> 00:57:58,010
Sarah, don't worry about nothin'.
618
00:57:58,100 --> 00:58:00,180
I'll go with him to see the jeffersons.
619
00:58:00,260 --> 00:58:02,600
Speak up, girl.
620
00:58:02,680 --> 00:58:04,690
Is this boy responsible or not?
621
00:58:04,770 --> 00:58:07,020
No, papa! Why don't you listen?
622
00:58:07,100 --> 00:58:10,070
Then who was it? Who was it?
623
00:58:10,150 --> 00:58:14,240
Bob. Bob. Do you want to tell
the whole neighborhood?
624
00:58:14,320 --> 00:58:18,160
Arcella. Baby, tell mother.
625
00:58:18,240 --> 00:58:20,280
- Newt!
- I'll help you, honey.
626
00:58:20,370 --> 00:58:23,160
Newt. Newt.
627
00:58:27,920 --> 00:58:29,380
I'm sorry.
628
00:58:31,040 --> 00:58:33,880
I'm sorry papa got you mixed up
in all this.
629
00:58:36,220 --> 00:58:38,760
And I'm sorry for what has happened.
630
00:58:44,020 --> 00:58:45,930
I guess that's all I can say.
631
00:58:49,980 --> 00:58:52,230
You will try to forgive me, won't you?
632
00:59:04,120 --> 00:59:08,080
Papa, you wanted to know who it was?
633
00:59:08,170 --> 00:59:09,250
Well?
634
00:59:13,210 --> 00:59:17,010
It was chauncey. Chauncey Cavanaugh.
635
00:59:18,880 --> 00:59:20,590
Oh, my lord.
636
00:59:21,430 --> 00:59:23,310
Oh, my lord.
637
00:59:29,440 --> 00:59:33,360
Uncle Rob, why do white people
do so many awful things?
638
00:59:33,440 --> 00:59:35,650
Is a white boy responsible for arcella?
639
00:59:35,730 --> 00:59:37,280
Yes, sir.
640
00:59:38,450 --> 00:59:40,160
Chauncey Cavanaugh.
641
00:59:41,110 --> 00:59:44,700
Newt, I've been blind for 30 years.
642
00:59:46,540 --> 00:59:49,370
I don't know
what color people are anymore.
643
00:59:50,870 --> 00:59:54,710
If somebody does something, good or bad,
644
00:59:55,590 --> 00:59:57,630
I don't figure his color into it.
645
00:59:59,260 --> 01:00:00,760
I figure his deed.
646
01:00:06,220 --> 01:00:09,600
Do you remember what it was like
before the explosion?
647
01:00:10,690 --> 01:00:14,650
What color the sky was? Things like that?
648
01:00:18,780 --> 01:00:22,110
Oh, at times. At times, newt.
649
01:00:22,200 --> 01:00:25,120
Sometimes the colors do come.
650
01:00:27,080 --> 01:00:31,080
And I think they're much brighter
in my darkness than in your light.
651
01:00:33,040 --> 01:00:36,290
I see blue and green and yellow
652
01:00:37,250 --> 01:00:39,880
coming and going in all directions.
653
01:00:41,380 --> 01:00:44,090
They seem to soften the black.
654
01:00:47,180 --> 01:00:48,810
Strange.
655
01:00:50,520 --> 01:00:52,350
I don't remember white at all.
656
01:00:55,110 --> 01:00:57,190
But sometimes...
657
01:00:58,780 --> 01:01:00,360
I have a little fun.
658
01:01:01,240 --> 01:01:03,280
Like imagining you are green
659
01:01:03,360 --> 01:01:07,910
with pink ears, blue nose, purple hair.
660
01:01:09,160 --> 01:01:14,120
Oh, sometimes I fill my world
with all kinds of colors.
661
01:01:14,210 --> 01:01:16,840
- Really, uncle Rob?
- That's right, boy.
662
01:01:16,920 --> 01:01:19,960
And I think sometimes
if all the people in the world
663
01:01:20,050 --> 01:01:24,220
were made up of colors
instead of just black and white,
664
01:01:24,300 --> 01:01:25,840
it'd be a happier world.
665
01:01:26,970 --> 01:01:31,430
A wonderful world all mixed up
with wonderful colored people.
666
01:01:31,520 --> 01:01:34,100
Nobody being the same as anybody else.
667
01:01:39,270 --> 01:01:43,650
Maybe your world is a lot prettier
than mine, uncle Rob.
668
01:01:46,490 --> 01:01:48,280
I gotta be going now.
669
01:01:55,870 --> 01:01:57,420
Goodbye, uncle Rob.
670
01:01:58,210 --> 01:01:59,840
God bless you, son.
671
01:02:08,050 --> 01:02:09,640
Could I see this?
672
01:02:09,720 --> 01:02:11,100
Is it for your girl?
673
01:02:15,390 --> 01:02:16,520
Yeah.
674
01:02:16,600 --> 01:02:18,610
Could you wrap it up like a present?
675
01:02:18,690 --> 01:02:21,110
We have one already gift-wrapped.
676
01:02:23,070 --> 01:02:24,110
See?
677
01:02:28,780 --> 01:02:30,700
Do you have birthday cards?
678
01:02:31,660 --> 01:02:35,790
Here's a real pretty one. Specially made
to go with the Violet water.
679
01:03:57,750 --> 01:04:00,830
Hey, kid. When did you get back to town?
680
01:04:00,920 --> 01:04:02,670
Tuesday.
681
01:04:02,750 --> 01:04:05,250
Hey, come here a minute.
I wanna ask you something.
682
01:04:05,340 --> 01:04:07,960
- Yeah, what do you want?
- What do you aim to do now?
683
01:04:09,090 --> 01:04:11,380
- —I don't know.
- Want a job here?
684
01:04:12,550 --> 01:04:14,050
Doing what?
685
01:04:14,140 --> 01:04:17,140
What I want you to do, that's what.
Something to keep you out of trouble.
686
01:04:17,890 --> 01:04:19,270
Come on in.
687
01:04:34,410 --> 01:04:37,540
Hey. How much do I get?
688
01:04:37,620 --> 01:04:40,620
Five bucks a week and your grub
when you're workin'.
689
01:04:40,710 --> 01:04:42,790
-When do I start? —right now.
690
01:05:00,100 --> 01:05:04,020
Now, this is my room.
I want you to clean it up.
691
01:05:04,100 --> 01:05:06,190
Come away from there, boy.
692
01:05:06,270 --> 01:05:08,940
I don't want you touchin' nothin' here
but this bed,
693
01:05:09,030 --> 01:05:12,150
the floor, and this wash basin.
694
01:05:12,240 --> 01:05:14,280
I want you to wash that every day.
695
01:05:15,280 --> 01:05:18,160
Come on with me,
and I'll show you the rest of the place.
696
01:05:24,290 --> 01:05:29,300
Now, I want two towels
under every pillow in every room.
697
01:05:34,800 --> 01:05:36,800
Is this here a whorehouse?
698
01:05:37,760 --> 01:05:43,270
With talk like that,
you won't be around here long, boy.
699
01:05:43,350 --> 01:05:45,980
You just change the beds, sweep the floor,
700
01:05:46,060 --> 01:05:48,060
and mind your own business.
701
01:05:48,940 --> 01:05:50,940
Go ahead and clean up the place.
702
01:06:16,130 --> 01:06:17,340
Damn.
703
01:06:55,300 --> 01:06:57,590
Whew! A hell of a joint.
704
01:07:02,890 --> 01:07:06,390
Hey, boy, hang this picture
right over there on the wall.
705
01:07:14,610 --> 01:07:15,780
About right here?
706
01:07:16,570 --> 01:07:18,240
About there. You know.
707
01:07:32,710 --> 01:07:36,710
All right, ladies and gentlemen...
708
01:07:36,800 --> 01:07:41,890
You are now eyeballing Princess zelia,
the fabulous bearded lady.
709
01:07:41,970 --> 01:07:45,310
Everybody come right on up
and see what the show is about.
710
01:07:45,390 --> 01:07:48,520
You're all welcome. Come one, come all.
711
01:07:48,600 --> 01:07:52,110
Come right on in, ladies and gentlemen.
Put your money right where your mouth is.
712
01:07:52,190 --> 01:07:55,570
Aw, aren't you a cute little thing.
713
01:07:56,610 --> 01:07:58,530
Get your hand out of there!
714
01:08:13,380 --> 01:08:15,920
Hey, boys. You boys, come here.
715
01:08:16,000 --> 01:08:18,460
- You boys want to make some money?
- What do we gotta do?
716
01:08:18,550 --> 01:08:20,260
Simple. Ain't nothin' to it.
717
01:08:20,340 --> 01:08:22,990
There'll be seven of y'all
fightin' in the ring for ten bucks' stake.
718
01:08:23,010 --> 01:08:25,680
The last two standing
keep swinging till the other one falls.
719
01:08:25,760 --> 01:08:28,390
The winner gets four bucks,
and the loser gets one.
720
01:08:29,180 --> 01:08:31,480
- What happens to the other five?
- Smart boy, ain't ya?
721
01:08:31,560 --> 01:08:34,020
- Yeah. Who gets the rest?
- Old spikey, the promoter.
722
01:08:34,110 --> 01:08:36,070
Every fight's gotta have a promoter.
723
01:08:36,150 --> 01:08:38,780
I gotta pay for the ring,
for the winner and loser.
724
01:08:38,860 --> 01:08:40,450
I gotta pay for everything.
725
01:08:40,530 --> 01:08:42,320
Give us a minute to think about it, huh?
726
01:08:42,410 --> 01:08:44,200
Okay. Okay. Take your time.
727
01:08:44,280 --> 01:08:46,740
But hurry up, now,
because a crowd's gatherin'.
728
01:08:49,080 --> 01:08:50,710
Nobody has to get hurt.
729
01:08:50,790 --> 01:08:53,920
We gang up on the other three guys
and let newt and jappy win,
730
01:08:54,000 --> 01:08:55,790
then we split the five bucks.
731
01:08:55,880 --> 01:08:58,670
- Okay. That sounds good. Let's go.
- Good.
732
01:09:01,630 --> 01:09:04,220
All right. We'll do it.
But where's the other fighters?
733
01:09:04,300 --> 01:09:06,680
Don't worry about that.
Let old spikey take care of that.
734
01:09:06,760 --> 01:09:09,970
You boys get in, take your shirts off
and start warming up.
735
01:09:10,060 --> 01:09:11,980
Old spikey'll take care of that there.
736
01:09:13,810 --> 01:09:16,610
Humma—humma—humma—humma—humma!
737
01:09:16,690 --> 01:09:19,860
Folks, I need three more fighters.
Just three more.
738
01:09:22,740 --> 01:09:26,490
Come on in closer, folks. You're gonna see
a fight like you ain't never seen before.
739
01:09:26,570 --> 01:09:29,490
Come right on in here, boys.
Step right up here.
740
01:09:29,580 --> 01:09:31,790
Right up in here, boys. Yes, sir.
741
01:09:31,870 --> 01:09:33,960
Take your shirts off and start warming up.
742
01:09:34,040 --> 01:09:36,250
All right, all right, all right,
all right, folks!
743
01:09:36,330 --> 01:09:38,880
We can get rid of them real quick, fellas.
744
01:09:38,960 --> 01:09:43,930
I need one more young buck
in the 135-pound class.
745
01:09:44,010 --> 01:09:45,640
Just one more!
746
01:09:48,470 --> 01:09:50,890
Right here. I'll do it. Right here.
747
01:09:52,770 --> 01:09:55,350
- Here's one. Here's one.
- Get that boy.
748
01:09:55,440 --> 01:09:57,650
Come right on here. Let that boy in.
749
01:09:57,730 --> 01:10:01,900
Ho! Ho! Ho! You're gonna be all right.
Another Jack Johnson.
750
01:10:01,980 --> 01:10:05,490
Yeah, you and me, winger.
We'll be the very last to be up.
751
01:10:08,410 --> 01:10:12,120
- I'll take that big black buck up there.
- He looks tougher than the rest of 'em.
752
01:10:13,160 --> 01:10:15,120
I'll bet on that black one
with the big behind.
753
01:10:15,210 --> 01:10:16,210
I'll take that bet.
754
01:10:16,290 --> 01:10:18,130
Them little greasers look scared,
dontthey?
755
01:10:18,210 --> 01:10:21,500
I want you to put on a good fight
for old spikey. No rabbit punches.
756
01:10:21,590 --> 01:10:23,720
All right, fellas,
we're all ready to start.
757
01:10:23,800 --> 01:10:26,840
No rabbit punchin'.
Put on a good fight for old spikey.
758
01:10:26,930 --> 01:10:29,470
When you fall,
scoot right off the platform.
759
01:10:29,550 --> 01:10:32,060
And when I fire this here pistol,
start swingin'. You ready?
760
01:10:32,140 --> 01:10:33,770
[Gunshofl -go!
761
01:10:43,030 --> 01:10:44,030
Hit him!
762
01:10:52,160 --> 01:10:54,120
- Hit him, hit him!
- Come on! Fight!
763
01:10:54,200 --> 01:10:56,120
Come on, boys!
764
01:10:57,790 --> 01:11:00,000
All right, keep that —
Keep that right up!
765
01:11:00,750 --> 01:11:03,960
Hit him! Come on. Let's go!
766
01:11:04,050 --> 01:11:06,760
- He didn't hit you, fat boy!
- What's the matter with him?
767
01:11:06,840 --> 01:11:07,970
Come on!
768
01:11:09,800 --> 01:11:12,010
Keep that right up! Hit him!
769
01:11:14,060 --> 01:11:15,730
Hit him! Hit him! That's it!
770
01:11:28,450 --> 01:11:29,610
Hit him!
771
01:11:29,700 --> 01:11:30,870
Come on!
772
01:11:30,950 --> 01:11:34,700
Come on, sambo! Hit that black buck!
Hit him in the belly!
773
01:11:35,910 --> 01:11:37,960
Come on! Come on!
774
01:11:44,000 --> 01:11:45,630
Watch that rabbit punch!
775
01:11:51,300 --> 01:11:52,390
Come on, newt!
776
01:11:52,470 --> 01:11:56,270
Come on! I'm for ya!
Hit him, newt! Hit him! Come on!
777
01:11:59,890 --> 01:12:02,440
- You got him, newt! You got him!
- Hit him!
778
01:12:03,860 --> 01:12:05,360
Come on, newt!
779
01:12:15,910 --> 01:12:18,200
Come on! Take out your money!
780
01:12:24,290 --> 01:12:27,050
Hey, hey, stop it! Wait! Stop it!
781
01:12:29,590 --> 01:12:31,930
Hey, don't stop him!
He ought to be kicked!
782
01:12:34,390 --> 01:12:37,600
I shouldn't oughta give it to you
because you thrown a rabbit punch.
783
01:12:38,520 --> 01:12:39,680
Come on, champ.
784
01:12:39,770 --> 01:12:42,520
Should've never stopped him.
He should've murdered him!
785
01:12:42,600 --> 01:12:44,520
Nice to know you can...
786
01:12:44,610 --> 01:12:46,900
All right, you boys,
come get your clothes outta here!
787
01:12:46,980 --> 01:12:49,110
Get outta here. Get out fast.
788
01:12:49,190 --> 01:12:51,700
Humma—humma—humma—humma—humma!
Yes, sir!
789
01:12:51,780 --> 01:12:55,620
Gonna have another fight here in another
half an hour, ladies and gentlemen!
790
01:12:55,700 --> 01:12:58,700
Humma—humma—humma! Right over at
the Ferris wheel! Get over there, folks!
791
01:12:58,790 --> 01:13:01,660
That spikey made nuts out of us.
792
01:13:01,750 --> 01:13:04,330
- —Yeah.
- I'm glad you won, sambo.
793
01:13:04,420 --> 01:13:06,090
Get the hell out of here!
794
01:13:14,720 --> 01:13:17,390
Good bottle of peach Brandy, gone.
795
01:13:18,430 --> 01:13:19,890
Okay, keep shoving 'em up.
796
01:13:19,970 --> 01:13:21,390
Mornin', Jake.
797
01:13:22,310 --> 01:13:24,350
Storin' your booze away, huh?
798
01:13:24,440 --> 01:13:25,440
Mornin'?
799
01:13:26,440 --> 01:13:29,400
It's past noon,
and you're tanked up again.
800
01:13:29,480 --> 01:13:31,070
Just a little spirits.
801
01:13:31,150 --> 01:13:33,990
Here's your pay.
I won't be needin' you no more.
802
01:13:34,070 --> 01:13:36,240
Wait a minute, Jake.
You can't do that to me.
803
01:13:36,320 --> 01:13:37,700
Get out and stay out.
804
01:13:38,830 --> 01:13:40,410
You old drunk.
805
01:13:41,200 --> 01:13:42,710
- —Hey.
- You stay up there.
806
01:13:42,790 --> 01:13:44,460
This here's a day short.
807
01:13:46,790 --> 01:13:50,630
You ain't got one cent comin' for today.
Now, go on. Get out.
808
01:13:50,710 --> 01:13:52,090
Get out!
809
01:14:11,360 --> 01:14:15,110
Wow! Gotta cook this stuff longer.
Tastes like panther pee.
810
01:14:16,950 --> 01:14:19,450
Hey, chappie, how 'bout singing us a song?
811
01:14:19,530 --> 01:14:21,950
Yeah! Yeah! How about it?
812
01:14:22,040 --> 01:14:23,410
Big mama Mabel.
813
01:14:23,500 --> 01:14:26,540
Do that again, Clint,
and you'll get a chili shampoo.
814
01:14:27,380 --> 01:14:29,420
Damn. Looks like you ran into a bear.
815
01:14:29,500 --> 01:14:30,880
J“ mybaby done gone j“
816
01:14:30,960 --> 01:14:33,210
- What happened to you?
- J“ got up and gone j“
817
01:14:33,300 --> 01:14:36,930
J“ she didn't say nothin'
bout oomin'baok j“
818
01:14:37,010 --> 01:14:39,220
j“ my babyis gone j“
819
01:14:39,300 --> 01:14:41,260
j“ hauled off and gone j“
820
01:14:41,350 --> 01:14:45,060
j“ took her rags in
an old gunn y sack... j“
821
01:14:45,140 --> 01:14:47,100
That old goat.
822
01:14:47,190 --> 01:14:49,940
Holdin' out a whole day's pay on me.
823
01:14:50,020 --> 01:14:53,070
I'll get it tomorrow,
one way or the other.
824
01:14:53,150 --> 01:14:55,240
J“ she didn't say where j“
825
01:14:55,320 --> 01:14:57,360
j“ she didn't say why... j“
826
01:14:57,990 --> 01:15:01,240
sure wish I had a key
to that liquor bin of his.
827
01:15:01,330 --> 01:15:04,790
Where does he keep his booze?
828
01:15:04,870 --> 01:15:08,040
Right there in that damn barn.
He's got gallons of it.
829
01:15:09,960 --> 01:15:11,920
You know something?
830
01:15:12,000 --> 01:15:15,210
He comes into town to market
on Saturday mornings.
831
01:15:16,670 --> 01:15:18,590
Oh? —yeah.
832
01:15:18,680 --> 01:15:21,050
Every Saturday morning.
833
01:15:21,140 --> 01:15:24,930
J“ 'cause nothings right
when my womanis away j“
834
01:15:25,020 --> 01:15:29,100
j“ it rains all the time
the sun never shines j“
835
01:15:29,190 --> 01:15:32,860
j“ nothin'left for this poor fool to say j“
836
01:15:32,940 --> 01:15:34,860
j“ my babyis gone j“
837
01:15:34,940 --> 01:15:37,950
j“ my babyis gone, my babyis gone
my babyis gone j“
838
01:15:40,780 --> 01:15:44,410
j“ my babyis gone
my babyis gone j“
839
01:15:44,490 --> 01:15:47,910
j“ my babyis gone
my babyis gone j“
840
01:15:48,000 --> 01:15:52,170
j“ my babyis gone
my babyis gone j“
841
01:15:52,250 --> 01:15:55,500
j“ my babyis gone
my babyis gone j“
842
01:15:56,090 --> 01:15:58,720
j“ my babyis gone j“
843
01:17:45,110 --> 01:17:48,990
You drunken bum.
Get off my property 'fore I throw you off.
844
01:17:49,080 --> 01:17:52,330
That ain't fair, Jake.
Damned if I leave 'fore you pay me.
845
01:17:52,410 --> 01:17:54,330
I'm warning you for the last t...
846
01:17:54,420 --> 01:17:58,040
I've come to get what you owe me!
Now, come on, Jake! Give it to me!
847
01:18:06,550 --> 01:18:08,640
Jake. Dinnertime.
848
01:18:10,810 --> 01:18:13,680
Dinnertime, Jake. Jake?
849
01:18:18,650 --> 01:18:22,480
Oh! Oh, Jake!
850
01:18:22,570 --> 01:18:24,820
Oh, Jake!
851
01:18:27,740 --> 01:18:29,160
Oh!
852
01:18:29,240 --> 01:18:31,450
Help! Help!
853
01:18:31,540 --> 01:18:34,410
Help! Help!
854
01:18:42,210 --> 01:18:44,300
Easy. —All right.
855
01:18:49,300 --> 01:18:51,510
What do you got me cuffed to the bed for?
856
01:18:51,600 --> 01:18:54,980
You know that as well as I do.
Jake kiner's dead, and you killed him.
857
01:18:58,230 --> 01:18:59,400
Jake's dead?
858
01:18:59,480 --> 01:19:03,190
You heard me the first time.
Why don't you just tell me why you did it.
859
01:19:03,280 --> 01:19:06,490
You must be loony.
Why'd I do somethin' like that?
860
01:19:07,860 --> 01:19:11,280
Should've asked yourself that before
you clobbered him with that crowbar.
861
01:19:11,370 --> 01:19:14,250
Crowbar? What crowbar?
I ain't seen no crowbar!
862
01:19:14,330 --> 01:19:17,330
- Why don't you tell me the truth?
- —all right, that's enough, kirky!
863
01:19:18,460 --> 01:19:21,290
Any more questions,
you can come back tomorrow morning.
864
01:19:26,420 --> 01:19:28,800
I didn't kill nobody, doc.
I didn't kill nobody!
865
01:19:42,360 --> 01:19:44,360
Did Mary kiner take it hard?
866
01:19:44,440 --> 01:19:47,650
Yep. Saddest funeral service
I've ever seen.
867
01:19:47,740 --> 01:19:50,570
Poor woman's loaded down with grief.
868
01:19:50,660 --> 01:19:52,910
Sure glad a black man didn't do it.
869
01:19:59,540 --> 01:20:00,960
Hurry up, newt.
870
01:20:16,470 --> 01:20:17,640
Pete?
871
01:20:19,390 --> 01:20:20,810
Yeah?
872
01:20:20,890 --> 01:20:24,940
What did papa mean by, "there'd be trouble
if a negro had killed Mr. Kiner"?
873
01:20:25,020 --> 01:20:26,280
Meant just what he said.
874
01:20:26,360 --> 01:20:30,320
It could be real trouble, like they had
over in bartsville a couple of years back.
875
01:20:30,400 --> 01:20:32,950
Freddie sears shot a white man
who hit his sister.
876
01:20:34,120 --> 01:20:35,950
What happened?
877
01:20:36,040 --> 01:20:39,910
Well, the whites lynched Freddie
and burned down half the negro homes.
878
01:20:41,620 --> 01:20:43,830
I'm glad you don't know nothing about it.
879
01:20:43,920 --> 01:20:46,670
That way you don't have to
open your mouth. Understand?
880
01:20:46,750 --> 01:20:48,090
Yeah.
881
01:21:00,560 --> 01:21:03,520
Stay out of it, now.
Just stop right there!
882
01:21:03,600 --> 01:21:05,610
- Bye-bye, Silas.
- Hangin' is too good for ya!
883
01:21:05,690 --> 01:21:07,610
You don't look so happy now,
you old buzzard!
884
01:21:07,690 --> 01:21:09,860
They gonna string you up, Silas.
885
01:21:09,940 --> 01:21:11,320
You gonna hang!
886
01:21:12,570 --> 01:21:16,120
The witnesses and brutal evidence
887
01:21:16,200 --> 01:21:19,830
will bring home to you
more than any statement of mine
888
01:21:19,910 --> 01:21:22,290
the vileness of this offense
889
01:21:22,370 --> 01:21:25,460
against heaven and all humanity.
890
01:21:27,630 --> 01:21:31,420
And there,
gentlemen and ladies of the jury,
891
01:21:32,010 --> 01:21:33,880
there sits the beast who is responsible...
892
01:21:33,970 --> 01:21:36,760
Your honor, I object to such reference
to the defendant.
893
01:21:36,850 --> 01:21:38,930
Objection sustained.
894
01:21:39,010 --> 01:21:41,060
Watch your language, counselor.
895
01:21:41,140 --> 01:21:42,730
I'm sorry, your honor.
896
01:21:46,770 --> 01:21:50,820
We intend to prove that the defendant did,
897
01:21:50,900 --> 01:21:53,530
with premeditation and willfulness,
898
01:21:54,280 --> 01:21:57,570
murder the deceased with this crowbar.
899
01:21:59,080 --> 01:22:02,370
Circumstantial evidence
isn't always enough.
900
01:22:04,620 --> 01:22:07,840
We beg you to judge
this defendant's guilt or innocence
901
01:22:07,920 --> 01:22:11,960
solely upon the events, uh,
presented in this case.
902
01:22:14,800 --> 01:22:19,510
With that, I place the fate
of the defendant in your hands.
903
01:22:20,640 --> 01:22:21,770
Thank you.
904
01:22:23,600 --> 01:22:27,270
Because of the
late start, court will adjourn until 1:00.
905
01:22:27,350 --> 01:22:31,280
We can expect to hear from the state's
witnesses at that time, counsel?
906
01:22:31,360 --> 01:22:33,070
We shall be ready, your honor.
907
01:22:33,150 --> 01:22:35,150
Court is dismissed.
908
01:22:50,590 --> 01:22:52,380
He looked guilty as hell to me.
909
01:22:52,460 --> 01:22:55,300
Old mccormack'll make a dunce
out of that kid lawyer.
910
01:22:55,380 --> 01:22:56,930
Old Silas reallyjumped
911
01:22:57,010 --> 01:22:59,220
when mccormack slammed that crowbar
on the table.
912
01:22:59,300 --> 01:23:01,430
Silas ain't got a sucker's chance.
913
01:23:01,510 --> 01:23:03,060
What else did you see,
914
01:23:03,140 --> 01:23:06,310
other than the deceased and the defendant
lying on the floor?
915
01:23:07,310 --> 01:23:11,900
A hoe and a whip
and that crowbar iayin' over there.
916
01:23:11,980 --> 01:23:14,070
It was between Jake and Silas.
917
01:23:14,990 --> 01:23:17,200
What else do you recall?
918
01:23:17,780 --> 01:23:22,370
He was sayin', "I'm gonna get my money
from that old skinflint or die tryin'"
919
01:23:23,910 --> 01:23:25,910
and something about, "over my dead body."
920
01:23:26,000 --> 01:23:28,460
To whom was he saying this?
921
01:23:28,540 --> 01:23:30,670
To booker savage in chappie Logan's place.
922
01:23:31,340 --> 01:23:33,500
Thank you, young lady.
That will be all.
923
01:23:33,590 --> 01:23:38,050
He said he was goin' back for
his day's pay. He told me that, all right.
924
01:23:38,130 --> 01:23:40,430
Did he seem angry?
925
01:23:40,510 --> 01:23:42,720
Oh, he was fussin' some.
926
01:23:44,350 --> 01:23:45,890
Thank you. That will be all.
927
01:24:13,790 --> 01:24:15,090
Newt?
928
01:24:16,880 --> 01:24:21,010
- Mama, I got something to tell you.
- What's troubling you, son?
929
01:24:24,140 --> 01:24:26,470
Silas didn't kill Mr. Kiner.
930
01:24:27,640 --> 01:24:29,060
I saw the whole thing.
931
01:24:30,140 --> 01:24:31,980
It all happened so fast.
932
01:24:33,020 --> 01:24:35,520
Go on, son. Finish it.
933
01:24:37,230 --> 01:24:39,070
I was up in the hayloft.
934
01:24:42,660 --> 01:24:45,410
- Go on.
- —and then Mrs. Kiner came in.
935
01:24:45,490 --> 01:24:47,870
She was screaming and everything.
936
01:24:48,830 --> 01:24:51,080
And then she went out,
937
01:24:51,160 --> 01:24:53,130
I got down and went home.
938
01:24:54,420 --> 01:24:55,630
I guess that's all.
939
01:24:59,460 --> 01:25:01,590
This is incredible.
940
01:25:02,550 --> 01:25:04,850
Newt, have you told
anyone else about this?
941
01:25:04,930 --> 01:25:06,390
Just mama and papa.
942
01:25:09,310 --> 01:25:11,100
Well, Sarah, Jack,
943
01:25:11,180 --> 01:25:13,900
it would be wrong for me
as the judge in this case
944
01:25:13,980 --> 01:25:15,610
to divulge this information.
945
01:25:15,690 --> 01:25:17,070
You'll have to do it.
946
01:25:17,150 --> 01:25:20,740
The man who should get this information
is Harley Davis, Silas's attorney.
947
01:25:21,400 --> 01:25:24,240
- Are you willing to do that?
- If that's what you want.
948
01:25:25,660 --> 01:25:28,450
Now, Newton here will have to
take the stand and testify.
949
01:25:28,540 --> 01:25:31,870
It's going to be rough on the boy,
but there's simply no other way.
950
01:25:36,710 --> 01:25:40,840
I think you'd better go and have a talk
with Mr. Davis just as soon as possible.
951
01:25:40,920 --> 01:25:43,550
He's staying
at Jenny Brighton's boardinghouse.
952
01:25:49,430 --> 01:25:50,930
Thank you, judge.
953
01:25:54,850 --> 01:25:55,850
Jack.
954
01:25:57,400 --> 01:26:00,480
Could I speak to you and Sarah
for just a minute?
955
01:26:00,570 --> 01:26:02,110
Go ahead, son.
956
01:26:05,410 --> 01:26:09,120
About chauncey and the Jefferson girl.
957
01:26:09,200 --> 01:26:13,500
I'll personally see to it
that chauncey takes care of the baby.
958
01:26:15,790 --> 01:26:17,330
I'm sorry.
959
01:26:22,960 --> 01:26:24,930
Mr. Davis, you may call your witness.
960
01:26:25,010 --> 01:26:26,590
Thank you, your honor.
961
01:26:28,010 --> 01:26:29,970
Would Newton winger please take the stand?
962
01:27:01,630 --> 01:27:04,170
Please stand and raise your right hand.
963
01:27:05,720 --> 01:27:07,970
Do you solemnly swear to tell the truth,
the whole truth,
964
01:27:08,050 --> 01:27:09,970
and nothing but the truth,
so help you god?
965
01:27:10,050 --> 01:27:11,850
- Yes, sir.
- Be seated, please.
966
01:27:17,020 --> 01:27:19,270
Would you tell the court your full name?
967
01:27:19,350 --> 01:27:22,110
Newt — Newton Buchanan winger.
968
01:27:22,190 --> 01:27:24,940
- How old are you, Newton?
- —fifteen.
969
01:27:26,650 --> 01:27:29,360
Would you speak
just a little louder, newt?
970
01:27:30,700 --> 01:27:33,080
Did you know the deceased, Jake kiner?
971
01:27:33,950 --> 01:27:34,950
Yes, sir.
972
01:27:35,040 --> 01:27:37,370
And what was the last day
you worked for him?
973
01:27:37,460 --> 01:27:38,620
June the 14th.
974
01:27:38,710 --> 01:27:42,130
- —On the day that Mr. Kiner was killed?
- Yes, sir.
975
01:27:42,210 --> 01:27:46,970
Now, newt, I want you to tell the court
in your own words exactly what happened.
976
01:27:47,050 --> 01:27:50,180
Well, I was eating my lunch
up in the hayloft,
977
01:27:50,260 --> 01:27:52,010
and I heard some noise down below.
978
01:27:52,100 --> 01:27:53,970
What kind of noise?
979
01:27:54,060 --> 01:27:55,930
Somebody was rippin' off the door
980
01:27:56,020 --> 01:27:59,940
to where Mr. Kiner keeps his peach Brandy
and cider and stuff with a crowbar.
981
01:28:00,020 --> 01:28:01,650
And what happened then?
982
01:28:01,730 --> 01:28:05,320
Mr. Kiner and Mr. Newhall came in,
fussin' about something.
983
01:28:05,400 --> 01:28:07,780
Mr. Kiner got real mad.
984
01:28:07,860 --> 01:28:10,860
He started hitting Mr. Newhall
with his whip handle.
985
01:28:10,950 --> 01:28:13,370
Mr. Newhall tried to grab the hoe,
986
01:28:13,450 --> 01:28:16,370
but Mr. Kiner knocked him down
before he could get a blow in.
987
01:28:16,450 --> 01:28:19,710
And then he saw this other man.
988
01:28:19,790 --> 01:28:22,880
But the other man hit him in the head
with the crowbar,
989
01:28:22,960 --> 01:28:25,380
and he kept beating after he was down.
990
01:28:27,460 --> 01:28:30,340
Newt, I want you to tell the court
991
01:28:30,430 --> 01:28:33,680
why you didn't come forth
with this information before.
992
01:28:36,220 --> 01:28:39,480
- Well, I was scared.
- Scared of what?
993
01:28:39,560 --> 01:28:41,980
I thought it might cause some trouble
994
01:28:43,230 --> 01:28:45,520
'tween the white folks
and the colored folks here.
995
01:28:45,610 --> 01:28:49,280
Now, newt, I want you to
look around this room very carefully
996
01:28:49,360 --> 01:28:51,570
and tell the court if you see the man,
997
01:28:51,660 --> 01:28:54,530
the one who broke into the room
and beat Mr. Kiner.
998
01:28:58,790 --> 01:28:59,830
It's him.
999
01:28:59,910 --> 01:29:04,210
The — the man with the red shirt on.
Booker savage.
1000
01:29:04,290 --> 01:29:08,000
He's iyin'! He's iyin'!
1001
01:29:11,800 --> 01:29:13,720
Order! Order!
1002
01:29:19,640 --> 01:29:21,430
Proceed, counsel.
1003
01:29:21,520 --> 01:29:23,440
- —That's all, newt.
- Cross-examine.
1004
01:29:23,520 --> 01:29:25,270
Prosecution waives.
1005
01:29:25,360 --> 01:29:26,650
You may step down.
1006
01:29:28,280 --> 01:29:30,860
Your honor, the defense requests
1007
01:29:30,940 --> 01:29:33,660
that this man, booker savage,
take the stand.
1008
01:29:33,740 --> 01:29:37,280
Officer kirky, would you
please escort Mr. Savage to the stand?
1009
01:29:42,540 --> 01:29:46,170
Get that nigger!
1010
01:29:47,130 --> 01:29:49,460
- Order! Order!
- Kill him! Kill him!
1011
01:29:49,550 --> 01:29:52,300
Kill that black bastard! String him up!
1012
01:29:52,380 --> 01:29:54,300
- Stay there!
- Order! Order!
1013
01:30:06,520 --> 01:30:08,690
Now, just hold it! Hold it! He's trapped.
1014
01:30:08,770 --> 01:30:11,740
The door to the outside is locked anyway.
Just stand back.
1015
01:30:13,700 --> 01:30:15,070
[Gunshofl
1016
01:30:30,630 --> 01:30:33,800
Back to your seats. Back to your seats.
1017
01:30:38,720 --> 01:30:40,510
He shot himself dead.
1018
01:30:46,940 --> 01:30:48,480
Well, counsel,
1019
01:30:49,940 --> 01:30:51,360
it looks like your move.
1020
01:30:52,400 --> 01:30:53,440
Your honor,
1021
01:30:53,530 --> 01:30:58,200
in view of all that has taken place here
before us today,
1022
01:30:59,240 --> 01:31:04,500
the state wishes to withdraw all charges
against the defendant, Silas newhall,
1023
01:31:04,580 --> 01:31:06,290
if the court will permit.
1024
01:31:06,370 --> 01:31:07,830
The court will permit.
1025
01:31:09,920 --> 01:31:13,960
I now order the defendant released.
This case is closed.
1026
01:31:15,300 --> 01:31:20,390
But I would like to say this.
1027
01:31:20,470 --> 01:31:22,510
We have a judicial system in this country
1028
01:31:22,600 --> 01:31:25,600
that gives every man the right
to a fair trial when accused.
1029
01:31:26,890 --> 01:31:29,310
You who shouted so viciously
1030
01:31:29,400 --> 01:31:31,310
frightened booker savage
out of that right.
1031
01:31:31,400 --> 01:31:33,070
You pulled the trigger.
1032
01:31:36,900 --> 01:31:39,360
You decided
that he had killed a white man,
1033
01:31:40,570 --> 01:31:43,700
so you judged him, and you executed him.
1034
01:31:44,410 --> 01:31:46,660
Have you forgotten that it was a black boy
1035
01:31:46,750 --> 01:31:50,330
who saved a white man's life here
just a few minutes ago?
1036
01:31:50,420 --> 01:31:52,630
It took courage to do that.
1037
01:31:52,710 --> 01:31:55,210
A lot more courage than you have.
1038
01:31:56,260 --> 01:31:59,970
It was what he feared from you
that kept him from revealing what he knew.
1039
01:32:00,890 --> 01:32:03,760
And your actions justified that fear.
1040
01:32:05,560 --> 01:32:08,180
This moment should haunt
your minds forever.
1041
01:32:10,440 --> 01:32:12,400
This court is dismissed.
1042
01:32:25,450 --> 01:32:27,500
Newt? Newt?
1043
01:32:29,500 --> 01:32:32,500
It was a good thing you did, newt.
A brave thing.
1044
01:32:32,580 --> 01:32:34,500
We're both thankful to you.
1045
01:32:35,630 --> 01:32:37,760
Thank you, newt.
1046
01:32:37,840 --> 01:32:39,720
Thank you.
1047
01:32:39,800 --> 01:32:43,680
No matter what you're thinking, son,
you did the right thing.
1048
01:32:44,890 --> 01:32:48,520
We're sorry about booker and Marcus, but...
1049
01:32:48,600 --> 01:32:49,770
Oh, Jack!
1050
01:32:49,850 --> 01:32:52,230
Newt, get doc cravens.
1051
01:32:52,900 --> 01:32:54,110
Hurry!
1052
01:32:54,190 --> 01:32:55,610
What's the matter?
1053
01:33:01,320 --> 01:33:03,240
-Marcus. —yeah?
1054
01:33:05,280 --> 01:33:07,120
I have some bad news for you.
1055
01:33:10,580 --> 01:33:11,920
Your pa is dead.
1056
01:33:14,130 --> 01:33:16,920
He just shot hisself
over at the courthouse.
1057
01:33:18,590 --> 01:33:22,180
Why? Why did he do that?
1058
01:33:23,220 --> 01:33:24,970
Turns out he killed old man kiner.
1059
01:33:26,100 --> 01:33:27,720
It all happened just now
1060
01:33:28,560 --> 01:33:30,100
at the trial.
1061
01:33:49,240 --> 01:33:51,410
What happened to my old man?
1062
01:33:52,500 --> 01:33:55,420
He shot hisself with my gun.
That's what happened to him.
1063
01:33:55,500 --> 01:33:58,500
He didn't kill old man kiner,
and I know it.
1064
01:33:58,590 --> 01:34:02,380
Well, newt winger says different.
And he saw it all, every damn bit of it.
1065
01:34:02,470 --> 01:34:04,590
I'm gonna kill that bastard.
1066
01:34:40,460 --> 01:34:41,670
Jack?
1067
01:34:50,220 --> 01:34:54,270
You'd better come up.
Sarah's asking for newt.
1068
01:35:10,740 --> 01:35:11,740
Mama?
1069
01:35:34,140 --> 01:35:35,180
Mama?
1070
01:35:43,070 --> 01:35:46,360
Newt, your mother's gone.
1071
01:35:49,360 --> 01:35:50,450
Newt.
1072
01:36:09,840 --> 01:36:11,470
Come on, boy.
1073
01:38:40,240 --> 01:38:41,990
I ain't afraid, mama.
1074
01:38:46,620 --> 01:38:48,540
I ain't afraid anymore.
1075
01:40:23,470 --> 01:40:26,720
This is the last resting place
of Sarah winger,
1076
01:40:27,560 --> 01:40:31,310
to await resurrection
in the lord Jesus Christ.
1077
01:40:31,400 --> 01:40:35,230
Sarah winger,
who gave of her love, her hope,
1078
01:40:35,320 --> 01:40:37,320
understanding and devotion
1079
01:40:38,150 --> 01:40:41,530
to her family and to all who knew her.
1080
01:40:42,530 --> 01:40:46,660
Sarah winger knows god's love.
1081
01:40:51,250 --> 01:40:53,290
Come on, son. Let's go.
1082
01:41:12,190 --> 01:41:14,230
Step down, uncle Rob.
1083
01:41:14,310 --> 01:41:16,270
How far from the road?
1084
01:41:16,360 --> 01:41:17,820
Just a little ways.
1085
01:41:55,060 --> 01:41:57,400
What are you doin' with that gun, boy?
Come back here!
1086
01:41:58,520 --> 01:42:01,440
Maybe he's going after the winger kid.
Call kirky!
1087
01:42:22,340 --> 01:42:26,090
Are you gonna like living up there in
the north with your sister Clara, newt?
1088
01:42:26,890 --> 01:42:30,220
I don't know.
I'm gonna miss my friends.
1089
01:42:30,310 --> 01:42:31,810
Well, it's best for you.
1090
01:42:31,890 --> 01:42:34,640
Better schools and everything.
1091
01:42:34,730 --> 01:42:36,850
You got a chance up there.
1092
01:42:36,940 --> 01:42:39,110
That's what your mama
always wanted for you.
1093
01:42:40,480 --> 01:42:41,730
Yeah, I know.
1094
01:42:42,990 --> 01:42:47,200
Well, I'll talk to you
before you leave tomorrow.
1095
01:42:48,240 --> 01:42:49,660
Okay, uncle Rob.
1096
01:43:21,650 --> 01:43:23,110
Winger!
1097
01:44:21,250 --> 01:44:24,040
I oughta kill you!
1098
01:44:28,590 --> 01:44:30,680
But I can't.
1099
01:44:32,140 --> 01:44:34,640
Kirky will kill me. Let me up, let me up.
1100
01:44:35,560 --> 01:44:36,720
Let me up.
1101
01:44:54,700 --> 01:44:56,370
Well, where's he at?
1102
01:44:57,290 --> 01:44:58,620
Where is he?
1103
01:44:58,700 --> 01:45:00,120
He went in the woods.
1104
01:45:34,370 --> 01:45:36,780
Well, winger, you can rest easy now.
1105
01:45:36,870 --> 01:45:38,790
Won't be botherin' with him no more.
1106
01:45:54,800 --> 01:45:56,800
Aren't you gonna try to get him out?
1107
01:45:57,850 --> 01:46:00,140
No hurry about that.
He ain't goin' anywhere.
1108
01:46:02,310 --> 01:46:03,810
Cut deep?
1109
01:46:03,890 --> 01:46:05,270
It's okay.
1110
01:46:10,900 --> 01:46:13,110
Get on the back.
I'll give you a lift home.
1111
01:46:15,990 --> 01:46:17,660
I can make it by myself.
1112
01:46:20,410 --> 01:46:22,910
Okay by me... boy.
79353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.