Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,440 --> 00:00:22,610
As you know,
2
00:00:23,539 --> 00:00:25,980
I have forgiven the Crown Prince
many times before.
3
00:00:27,950 --> 00:00:29,950
Unfortunately, the Crown Prince...
4
00:00:30,649 --> 00:00:33,920
does not repent his wrongdoings.
5
00:00:35,020 --> 00:00:37,660
I cannot entrust the country
to a man like him.
6
00:00:39,029 --> 00:00:41,360
It is time to discrown the Crown Prince...
7
00:00:42,529 --> 00:00:44,899
and find a man...
8
00:00:45,870 --> 00:00:47,930
who qualifies to take the throne.
9
00:00:49,000 --> 00:00:50,039
Your Majesty.
10
00:00:50,999 --> 00:00:52,770
The change of the Crown Prince...
11
00:00:52,770 --> 00:00:55,340
may cause big trouble in the future.
12
00:00:55,639 --> 00:00:58,739
Please give the throne
to your eldest son...
13
00:00:58,739 --> 00:01:00,849
to ensure the safety of the royal family.
14
00:01:00,849 --> 00:01:01,849
Your Majesty.
15
00:01:02,580 --> 00:01:06,319
This is an important period to
build the foundation of the country.
16
00:01:06,889 --> 00:01:09,859
In times like this, it is best to...
17
00:01:09,859 --> 00:01:12,429
give the throne to the prince
who is qualified and virtuous...
18
00:01:12,429 --> 00:01:15,129
even if that goes against the principle.
19
00:01:15,999 --> 00:01:18,629
Please consider it.
20
00:01:20,270 --> 00:01:23,799
Who is the qualified and virtuous
prince in your opinion?
21
00:01:25,540 --> 00:01:28,710
That is Grand Prince Chungnyeong.
22
00:01:30,840 --> 00:01:32,609
I agree with him.
23
00:01:33,249 --> 00:01:34,650
Grand Prince Chungnyeong...
24
00:01:34,809 --> 00:01:37,450
already qualifies to be the King.
25
00:01:37,620 --> 00:01:39,620
I also agree.
26
00:01:40,049 --> 00:01:43,090
Please install Grand Prince
Chungnyeong as the Crown Prince,
27
00:01:43,090 --> 00:01:45,019
and assign him the important duty...
28
00:01:45,019 --> 00:01:47,829
to build the foundation of the country.
29
00:01:47,829 --> 00:01:51,799
Your Majesty. Please consider it.
30
00:01:52,130 --> 00:01:54,969
- Please consider it.
- Please consider it.
31
00:02:04,139 --> 00:02:05,510
I wish...
32
00:02:06,350 --> 00:02:09,650
all ministers agree Chungnyeong
to be the Crown Prince.
33
00:02:11,249 --> 00:02:13,490
You should bow to my will.
34
00:02:14,320 --> 00:02:15,559
I am much obliged.
35
00:02:16,359 --> 00:02:17,419
However,
36
00:02:17,859 --> 00:02:20,829
I still believe the Crown Prince
should take the throne.
37
00:02:24,529 --> 00:02:27,130
By following the principle of giving
the throne to the eldest son,
38
00:02:27,769 --> 00:02:30,239
you can strengthen
the foundation of this country.
39
00:02:31,869 --> 00:02:35,010
Then you cannot stay
in the Royal Court anymore.
40
00:02:36,310 --> 00:02:39,010
I am sending you into exile for
defending the Crown Prince's misdeed.
41
00:02:40,780 --> 00:02:41,980
Do you still say no?
42
00:02:43,350 --> 00:02:44,380
Yes.
43
00:02:45,220 --> 00:02:47,790
My opinion is firm.
44
00:02:54,030 --> 00:02:57,000
Okay. As you wish.
45
00:02:59,030 --> 00:03:00,429
You may leave.
46
00:03:03,669 --> 00:03:05,839
Yes, Your Majesty.
47
00:03:23,560 --> 00:03:24,560
Your Majesty.
48
00:03:27,030 --> 00:03:28,290
What is it?
49
00:03:30,399 --> 00:03:33,700
This is a letter from the Crown Prince.
50
00:04:00,489 --> 00:04:02,700
Where is the Crown Prince?
51
00:04:24,780 --> 00:04:27,790
Your Highness.
His Majesty the King is here.
52
00:04:27,790 --> 00:04:29,919
(Crown Prince Lee Je,
Lee Bang Won's eldest son)
53
00:04:51,440 --> 00:04:53,279
What are you doing out here?
54
00:04:53,649 --> 00:04:57,250
As you can see, I was shooting arrows.
55
00:04:57,380 --> 00:04:59,690
Archery is banned
within Palace walls after dusk.
56
00:05:00,450 --> 00:05:02,659
It could be a threat to the King.
57
00:05:02,659 --> 00:05:04,159
Do you not know that rule?
58
00:05:04,990 --> 00:05:07,760
I did not aim in your direction.
59
00:05:08,930 --> 00:05:10,159
What?
60
00:05:11,430 --> 00:05:14,469
I shot as if I were the target.
61
00:05:15,940 --> 00:05:17,039
Crown Prince.
62
00:05:17,039 --> 00:05:19,240
Do not call me that.
63
00:05:20,039 --> 00:05:22,339
I do not like that title anymore.
64
00:05:24,839 --> 00:05:27,110
I did not ask you to make me Crown Prince.
65
00:05:27,810 --> 00:05:29,519
I happened to be born the eldest,
66
00:05:29,519 --> 00:05:31,620
and I became Crown Prince
before I knew what it meant.
67
00:05:33,019 --> 00:05:35,190
And still everyone in the Palace...
68
00:05:35,719 --> 00:05:39,130
point and criticize me
asking why I am still a mess.
69
00:05:41,159 --> 00:05:44,329
I want to be free of that noose.
70
00:05:46,300 --> 00:05:48,269
What are you saying?
71
00:05:49,740 --> 00:05:51,070
I will...
72
00:05:52,200 --> 00:05:54,269
step down.
73
00:05:58,310 --> 00:05:59,950
There is no need to
summon the ministers...
74
00:06:00,709 --> 00:06:03,250
and go through the complicated process.
75
00:06:04,779 --> 00:06:08,190
I will come to the Royal Office tomorrow
and in front of the ministers,
76
00:06:09,459 --> 00:06:12,219
I will announce that I will step down.
77
00:06:14,529 --> 00:06:15,899
I will step down...
78
00:06:17,630 --> 00:06:19,399
with honor.
79
00:06:21,930 --> 00:06:23,969
You will not get that chance.
80
00:06:26,709 --> 00:06:30,079
Just as you had no say
in becoming Crown Prince,
81
00:06:31,310 --> 00:06:34,079
you will have no say in it
if and when you step down.
82
00:06:35,209 --> 00:06:38,950
Everything will happen as I want
and in however way I see fit.
83
00:06:40,889 --> 00:06:42,190
Father.
84
00:06:43,719 --> 00:06:46,459
A prince who is ousted
from the Crown Prince position...
85
00:06:47,990 --> 00:06:51,000
often becomes the cause
of a future rebellion.
86
00:06:52,399 --> 00:06:55,269
That is why all ousted crown princes
were killed off.
87
00:06:55,430 --> 00:06:56,899
The same will happen to you.
88
00:06:58,969 --> 00:07:01,639
You shall not be allowed to live.
89
00:07:04,539 --> 00:07:07,409
However, no father can kill his son.
90
00:07:09,079 --> 00:07:10,349
Which is why...
91
00:07:11,320 --> 00:07:13,620
I will kill you another way.
92
00:07:15,389 --> 00:07:17,920
Only after you are dead...
93
00:07:19,560 --> 00:07:21,829
can you leave this Palace.
94
00:07:30,940 --> 00:07:33,940
Father!
95
00:07:57,229 --> 00:08:00,969
(Grand Prince Chungnyeong,
Lee Bang Won's third son)
96
00:08:14,450 --> 00:08:16,550
("Extended Meanings
of the Great Learning")
97
00:08:16,550 --> 00:08:19,050
("The Book of the Place of the King")
98
00:08:19,050 --> 00:08:21,820
(The first book in the series
that explains the order a king must rule.)
99
00:08:54,920 --> 00:08:56,719
You unanimously petitioned...
100
00:08:57,790 --> 00:09:00,329
that Chungnyeong
should be made Crown Prince.
101
00:09:01,229 --> 00:09:02,700
I will no longer...
102
00:09:03,530 --> 00:09:05,300
put it off.
103
00:09:07,400 --> 00:09:09,300
As of today,
the Crown Prince will be replaced.
104
00:09:10,599 --> 00:09:13,369
Grand Prince Chungnyeong
will be Crown Prince.
105
00:09:14,070 --> 00:09:17,209
- Thank you for your grace.
- Thank you for your grace.
106
00:09:17,709 --> 00:09:20,479
The Crown Prince seemed to have known
what you interned,
107
00:09:21,650 --> 00:09:24,219
and told me he is willing to step down.
108
00:09:26,849 --> 00:09:30,020
Since he stepped down voluntarily,
no one can say...
109
00:09:30,959 --> 00:09:34,729
another prince came after him
or his title.
110
00:09:35,560 --> 00:09:37,060
If anyone does,
111
00:09:37,930 --> 00:09:39,829
I will have that person
beheaded immediately.
112
00:09:40,530 --> 00:09:42,400
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
113
00:09:43,869 --> 00:09:47,170
Now we must decide
what happens to the previous Crown Prince.
114
00:09:48,540 --> 00:09:50,040
What should we do?
115
00:09:50,579 --> 00:09:52,310
I think that...
116
00:09:52,310 --> 00:09:54,680
since he stepped aside, late as it may be,
117
00:09:54,680 --> 00:09:57,280
we must acknowledge that.
118
00:09:57,650 --> 00:09:59,320
That is true.
119
00:09:59,520 --> 00:10:02,890
Since long ago,
anyone who gave up the throne...
120
00:10:02,890 --> 00:10:05,060
was treated with honor.
121
00:10:05,060 --> 00:10:07,329
We must follow that tradition.
122
00:10:10,300 --> 00:10:12,969
If that is what you think, I will do so.
123
00:10:13,300 --> 00:10:14,530
But before that,
124
00:10:15,900 --> 00:10:19,810
I will read a letter
the previous Crown Prince wrote to me.
125
00:10:21,440 --> 00:10:24,280
Listen carefully
and then decide what to do.
126
00:10:26,379 --> 00:10:28,410
You read it out loud.
127
00:10:29,520 --> 00:10:31,079
Yes, Your Majesty.
128
00:10:44,359 --> 00:10:47,629
"This letter is for His Majesty the King."
129
00:10:49,469 --> 00:10:53,209
"I was unable to live up to
your great love and expectations..."
130
00:10:53,609 --> 00:10:55,810
"which led to this situation."
131
00:10:56,739 --> 00:10:59,979
"I am lost for words as to how to..."
132
00:10:59,979 --> 00:11:01,879
"express my guilt and regret."
133
00:11:01,950 --> 00:11:03,119
"However..."
134
00:11:05,979 --> 00:11:07,089
Oh, dear...
135
00:11:07,589 --> 00:11:09,020
Read on!
136
00:11:10,790 --> 00:11:12,290
Yes, Your Majesty.
137
00:11:15,229 --> 00:11:16,400
"However,"
138
00:11:17,300 --> 00:11:19,570
"just because I took to bed..."
139
00:11:19,930 --> 00:11:21,800
"a man's mistress called Eo Ri,"
140
00:11:23,099 --> 00:11:26,109
"the Court is insisting that..."
141
00:11:26,670 --> 00:11:28,609
"I be replaced and that reality..."
142
00:11:30,009 --> 00:11:32,680
"leaves me in awe and wonder."
143
00:11:34,550 --> 00:11:38,150
If it is that serious a crime
I took in a mistress,
144
00:11:39,280 --> 00:11:41,890
what does that make all the women...
145
00:11:42,219 --> 00:11:43,759
Your Majesty brought in?
146
00:11:45,089 --> 00:11:48,989
If the ministers were to mention
Your Majesty's numerous women...
147
00:11:49,759 --> 00:11:53,129
and demand you step down from the throne,
148
00:11:54,530 --> 00:11:58,200
would you do so, Your Majesty?
149
00:12:01,209 --> 00:12:05,839
"I no longer wish to be Crown Prince."
150
00:12:06,609 --> 00:12:11,079
"However, you are
surrounded by men who use..."
151
00:12:12,079 --> 00:12:15,119
"one small flaw of mine
to petition I be replaced."
152
00:12:15,550 --> 00:12:16,989
"They are treacherous,"
153
00:12:18,619 --> 00:12:21,729
"and seeing you be manipulated by them..."
154
00:12:22,660 --> 00:12:24,499
"fills me with pity."
155
00:12:26,369 --> 00:12:29,570
"I wish you good health."
156
00:12:43,420 --> 00:12:47,390
Your Majesty. This is an insult to you...
157
00:12:47,589 --> 00:12:49,719
and to the ministers of the Court!
158
00:12:50,520 --> 00:12:52,219
He must be punished severely.
159
00:12:52,219 --> 00:12:53,989
Yes, Your Majesty.
160
00:12:53,989 --> 00:12:56,530
This is the worst kind of disloyalty,
161
00:12:56,530 --> 00:12:59,200
and the worst thing
a son can do to a father.
162
00:12:59,200 --> 00:13:01,930
He could make no excuse
even if you were to execute him.
163
00:13:04,540 --> 00:13:07,270
But how can a father kill a son?
164
00:13:08,810 --> 00:13:10,239
I cannot do that.
165
00:13:10,509 --> 00:13:14,650
Your Majesty. Then have him exiled.
166
00:13:14,879 --> 00:13:16,579
In proportion to his crimes,
167
00:13:16,579 --> 00:13:19,950
I advise you have him sent to Jeju Island.
168
00:13:20,320 --> 00:13:22,989
That would make the Queen too sad.
169
00:13:24,759 --> 00:13:26,759
So that he can visit sometimes,
170
00:13:27,959 --> 00:13:30,660
I would like him to live in Gyeonggi.
171
00:13:30,999 --> 00:13:33,930
Your Majesty, that is not good enough.
172
00:13:34,030 --> 00:13:37,070
Letting an ousted crown prince
live so close to the Capital...
173
00:13:37,070 --> 00:13:40,339
could cause future political strife.
174
00:13:40,339 --> 00:13:43,180
Please reconsider that idea.
175
00:13:43,609 --> 00:13:45,780
- Please reconsider.
- Please reconsider.
176
00:13:47,079 --> 00:13:50,450
Now that everyone knows his true colors,
177
00:13:51,219 --> 00:13:53,719
who would wish to be close to him?
178
00:13:55,589 --> 00:13:58,459
The crown prince is as good as dead.
179
00:13:58,459 --> 00:14:00,190
He is a living human being,
180
00:14:01,129 --> 00:14:03,660
but politically, he has no life.
181
00:14:06,300 --> 00:14:08,070
So let him be.
182
00:14:10,570 --> 00:14:12,910
I came to say goodbye.
183
00:14:13,410 --> 00:14:15,640
(Grand Prince Yangnyeong,
Lee Bang Won's eldest son)
184
00:14:15,640 --> 00:14:18,280
I was told to leave the Palace.
185
00:14:20,379 --> 00:14:22,479
I was also given a new title as a prince.
186
00:14:23,920 --> 00:14:25,150
A prince title?
187
00:14:26,450 --> 00:14:27,550
Yes.
188
00:14:29,660 --> 00:14:31,759
He named me Yangnyeong.
189
00:14:31,759 --> 00:14:33,829
(Meaning "to refuse comfort")
190
00:14:33,829 --> 00:14:36,759
He named me that
because I gave up the throne.
191
00:14:38,700 --> 00:14:41,729
I am forever unable to say
I was thrown out.
192
00:14:45,440 --> 00:14:47,209
Where did he tell you to go?
193
00:14:49,879 --> 00:14:52,280
He told me to go to Gwangju in Gyeonggi.
194
00:14:55,479 --> 00:14:57,020
Please be healthy.
195
00:14:59,320 --> 00:15:00,390
All right.
196
00:15:02,420 --> 00:15:03,920
Have a safe trip there.
197
00:15:05,560 --> 00:15:06,629
I will.
198
00:15:27,310 --> 00:15:30,680
Why are you crying?
199
00:15:32,450 --> 00:15:35,249
I am so sorry, Mother.
200
00:15:38,520 --> 00:15:42,160
I sacrificed the lives of all my uncles,
201
00:15:44,099 --> 00:15:46,369
but things have still turned out this way.
202
00:15:50,469 --> 00:15:52,700
Do not forgive me.
203
00:15:54,910 --> 00:15:58,209
Never forgive me.
204
00:17:01,310 --> 00:17:02,339
Let us go.
205
00:17:02,540 --> 00:17:04,640
(Dame of the three Han States, Lady Kim,
Grand Prince Yangnyeong's wife)
206
00:17:07,479 --> 00:17:08,609
Let us go, children.
207
00:18:14,209 --> 00:18:15,249
Your Highness.
208
00:18:16,279 --> 00:18:19,279
Children, say hello.
He is the Crown Prince.
209
00:18:19,620 --> 00:18:23,360
Pardon?
I thought Father was the Crown Prince.
210
00:18:25,690 --> 00:18:27,390
Just let her be.
211
00:18:28,029 --> 00:18:29,090
It is all right.
212
00:18:29,330 --> 00:18:32,499
Our Crown Prince is quite merciful.
213
00:18:35,200 --> 00:18:36,539
Do your best.
214
00:18:37,469 --> 00:18:38,999
I am excited to see what you do.
215
00:18:40,539 --> 00:18:42,509
I suppose we will soon face
a reign of peace.
216
00:18:43,209 --> 00:18:44,910
Are you leaving now?
217
00:18:47,249 --> 00:18:48,249
Yes.
218
00:18:49,680 --> 00:18:51,620
As you can see,
because of my great brother,
219
00:18:52,219 --> 00:18:54,190
I am being kicked out like this.
220
00:18:55,350 --> 00:18:56,690
Goodbye.
221
00:18:57,819 --> 00:18:59,120
Do not worry.
222
00:19:00,930 --> 00:19:03,930
You should look around carefully
from now on.
223
00:19:04,900 --> 00:19:05,999
The Palace...
224
00:19:07,569 --> 00:19:09,840
is a place where all sorts
of strange things happen.
225
00:19:17,279 --> 00:19:18,279
Let us go.
226
00:19:55,049 --> 00:19:57,920
Right. Have you moved into the Palace?
227
00:19:58,580 --> 00:20:01,019
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
228
00:20:08,759 --> 00:20:12,330
Are you not happy
that I have moved into the Palace?
229
00:20:15,299 --> 00:20:16,969
I will do my best.
230
00:20:17,700 --> 00:20:19,640
Please accept me now.
231
00:20:20,269 --> 00:20:23,309
I am not being like this
because I do not accept you.
232
00:20:24,809 --> 00:20:25,840
I am simply...
233
00:20:27,279 --> 00:20:29,549
sad because my child was kicked out
of this place,
234
00:20:31,350 --> 00:20:35,450
and I am sad because of my child
who has come.
235
00:20:37,690 --> 00:20:38,819
Mother.
236
00:20:39,920 --> 00:20:42,789
The throne is like a cold-blooded beast.
237
00:20:44,999 --> 00:20:48,569
The fact that you have
approached that beast on your own...
238
00:20:49,830 --> 00:20:51,600
is making me so sad.
239
00:20:54,640 --> 00:20:58,610
His Majesty will appear differently now.
240
00:21:00,979 --> 00:21:03,209
He will become
a completely different person...
241
00:21:03,920 --> 00:21:06,019
from the person you knew him to be
outside the Palace.
242
00:21:09,219 --> 00:21:13,459
I hope you can overcome all of that.
243
00:21:14,330 --> 00:21:16,489
Yes, Mother.
244
00:21:17,259 --> 00:21:18,630
I will keep that in mind.
245
00:21:37,380 --> 00:21:39,680
Did you accept
the Crown Prince's greeting?
246
00:21:41,249 --> 00:21:42,249
Yes.
247
00:21:45,289 --> 00:21:46,930
Did you say farewell to Prince Yangnyeong?
248
00:21:49,559 --> 00:21:50,600
Yes.
249
00:21:53,029 --> 00:21:55,799
What do you wish to say to me?
250
00:22:03,380 --> 00:22:04,680
Do you want to tell me...
251
00:22:05,880 --> 00:22:08,549
that you are sad about this too?
252
00:22:10,580 --> 00:22:11,719
Queen.
253
00:22:19,289 --> 00:22:23,330
Do not ask for me again.
254
00:22:26,100 --> 00:22:28,100
Every time I see your face,
255
00:22:29,930 --> 00:22:32,940
I am reminded of everything you have done.
256
00:22:36,069 --> 00:22:39,509
I can picture what you will do
from now on as well.
257
00:22:42,479 --> 00:22:44,779
I would rather not see you,
258
00:22:47,650 --> 00:22:49,819
so do not ask for me again.
259
00:22:53,289 --> 00:22:57,130
You always dreamt of becoming
a king who stood alone.
260
00:23:00,059 --> 00:23:01,330
Since that is what you wanted,
261
00:23:03,700 --> 00:23:05,269
you can be alone now.
262
00:23:10,539 --> 00:23:12,910
I will abdicate the throne
to the Crown Prince as soon as possible.
263
00:23:18,420 --> 00:23:22,019
I am quite old,
and I have done as much as I could.
264
00:23:23,590 --> 00:23:26,190
I have been riding on the back
of the tiger for 18 years.
265
00:23:28,289 --> 00:23:30,430
I believe it is time for me to get off.
266
00:23:41,440 --> 00:23:42,940
You can never...
267
00:23:44,039 --> 00:23:45,910
let go of power.
268
00:23:48,950 --> 00:23:50,920
There are no kings...
269
00:23:52,279 --> 00:23:55,350
who can let go of power
before their deaths.
270
00:24:03,360 --> 00:24:04,430
I...
271
00:24:06,200 --> 00:24:08,100
will leave the Palace now.
272
00:24:13,910 --> 00:24:15,069
I...
273
00:24:17,709 --> 00:24:19,380
really hate this place.
274
00:24:22,249 --> 00:24:23,309
Dear wife.
275
00:24:26,279 --> 00:24:29,190
I wish to return to life
as a normal woman,
276
00:24:30,789 --> 00:24:35,190
so do not send any court ladies to me.
277
00:24:37,529 --> 00:24:38,759
I beg of you.
278
00:24:49,340 --> 00:24:50,539
Dear wife.
279
00:25:10,259 --> 00:25:12,700
Are you really leaving the palace?
280
00:25:15,299 --> 00:25:17,200
But I was relieved...
281
00:25:17,900 --> 00:25:20,440
to have you here.
282
00:25:22,309 --> 00:25:23,580
I am sorry.
283
00:25:24,580 --> 00:25:27,809
However, I want to leave.
284
00:25:36,620 --> 00:25:38,590
I have something to tell you.
285
00:25:40,789 --> 00:25:42,130
His Majesty will soon...
286
00:25:42,930 --> 00:25:44,959
abdicate from the throne.
287
00:25:45,600 --> 00:25:46,600
Pardon?
288
00:25:46,600 --> 00:25:47,729
(Future Queen Soheon,
Grand Prince Chungnyeong's wife)
289
00:25:47,729 --> 00:25:49,370
Already?
290
00:25:49,600 --> 00:25:50,640
Yes.
291
00:25:51,870 --> 00:25:55,940
However, he will not give up
all his power.
292
00:25:57,340 --> 00:26:01,549
He will probably keep the power he needs.
293
00:26:03,650 --> 00:26:05,249
And he will use that power...
294
00:26:06,420 --> 00:26:08,350
to attack your family.
295
00:26:10,959 --> 00:26:12,489
Your Highness.
296
00:26:12,620 --> 00:26:15,090
Yangnyeong's wife's family was
able to avoid it...
297
00:26:15,090 --> 00:26:16,559
because they were an ordinary family.
298
00:26:17,729 --> 00:26:19,759
However, your family is different.
299
00:26:20,729 --> 00:26:22,830
Shim Clan is...
300
00:26:22,900 --> 00:26:26,170
as big as my Min Clan.
301
00:26:27,870 --> 00:26:29,039
He will...
302
00:26:29,969 --> 00:26:32,009
commit atrocious acts...
303
00:26:33,110 --> 00:26:35,249
on your family.
304
00:26:40,450 --> 00:26:41,650
Your Highness.
305
00:26:49,830 --> 00:26:51,360
You must not cry.
306
00:26:52,799 --> 00:26:54,569
You must stay strong...
307
00:26:54,870 --> 00:26:57,100
to protect your family.
308
00:26:59,569 --> 00:27:01,569
Now, the leader of your family is...
309
00:27:02,170 --> 00:27:03,440
you.
310
00:27:05,410 --> 00:27:08,809
You must inform your family in secret.
311
00:27:09,910 --> 00:27:12,779
They must not do anything
that will buy anyone's disapproval.
312
00:27:13,920 --> 00:27:18,190
They must not make a display
of their influence.
313
00:27:19,819 --> 00:27:21,330
Do you understand?
314
00:27:21,789 --> 00:27:24,259
Yes, Your Highness.
315
00:27:24,999 --> 00:27:28,529
You must overcome it.
316
00:27:30,269 --> 00:27:33,640
Please do not shed tears...
317
00:27:34,469 --> 00:27:36,370
for the same reason I did.
318
00:27:38,080 --> 00:27:39,209
Yes.
319
00:27:49,789 --> 00:27:51,319
Goodbye.
320
00:27:52,489 --> 00:27:55,390
Thank you for everything.
321
00:27:59,229 --> 00:28:00,799
Your Highness.
322
00:28:02,600 --> 00:28:04,640
Please have a safe trip home.
323
00:28:46,610 --> 00:28:48,080
Your Highness.
324
00:28:57,190 --> 00:29:00,390
- How is my mother?
- She is waiting for you at home.
325
00:29:12,900 --> 00:29:16,209
Did Mother truly say that?
326
00:29:16,340 --> 00:29:19,140
Yes. I am scared.
327
00:29:20,580 --> 00:29:24,180
Is what she said going to happen?
328
00:29:25,519 --> 00:29:28,319
No. That is never going to happen.
329
00:29:28,920 --> 00:29:31,459
I will do anything to stop that
from happening.
330
00:29:31,459 --> 00:29:33,789
However, once His Majesty
makes up his mind,
331
00:29:34,259 --> 00:29:36,160
how can you possibly stop him?
332
00:29:36,289 --> 00:29:38,430
I will risk my life if I must.
333
00:29:38,930 --> 00:29:41,769
No more innocent people must die...
334
00:29:41,769 --> 00:29:44,069
just because you are my wife.
335
00:29:44,370 --> 00:29:47,039
- However...
- You can trust me.
336
00:29:47,640 --> 00:29:51,009
I will do anything it takes
to protect your family.
337
00:29:59,950 --> 00:30:02,749
Father. Did you want to see me?
338
00:30:06,890 --> 00:30:10,600
Yes. I have a favor to ask you.
339
00:30:10,860 --> 00:30:12,559
You may ask.
340
00:30:12,559 --> 00:30:15,029
Deliver my order to the Crown Prince.
341
00:30:16,200 --> 00:30:18,100
If you deliver it to him as his brother,
342
00:30:18,769 --> 00:30:20,969
Chungnyeong will be delighted.
343
00:30:22,739 --> 00:30:24,080
Will you do it for me?
344
00:30:24,080 --> 00:30:25,709
Yes, Father.
345
00:30:26,140 --> 00:30:28,610
What is your order?
346
00:30:32,519 --> 00:30:34,219
Is that true?
347
00:30:34,420 --> 00:30:35,950
Yes, Your Highness.
348
00:30:36,890 --> 00:30:38,789
You must head to the Royal Office
immediately...
349
00:30:38,789 --> 00:30:41,059
and receive the royal seal.
350
00:30:44,860 --> 00:30:48,799
He said he will abdicate from the throne.
351
00:30:53,469 --> 00:30:54,640
Brother.
352
00:30:54,640 --> 00:30:58,009
You must go. It is the King's order.
353
00:31:13,519 --> 00:31:18,900
Your Majesty. Please withdraw your order.
354
00:31:19,630 --> 00:31:22,299
- Please withdraw.
- Please withdraw.
355
00:31:23,170 --> 00:31:27,539
Your Majesty. Please hear our plea.
356
00:31:28,069 --> 00:31:30,640
- Please hear our plea.
- Please hear our plea.
357
00:31:31,979 --> 00:31:37,950
Your Majesty. Please withdraw your order.
358
00:31:38,080 --> 00:31:40,819
- Please withdraw.
- Please withdraw.
359
00:31:42,049 --> 00:31:46,620
Your Majesty. Please hear our plea.
360
00:31:46,620 --> 00:31:49,690
- Please hear our plea.
- Please hear our plea.
361
00:31:59,569 --> 00:32:00,840
Receive it.
362
00:32:02,940 --> 00:32:06,239
Do not think about wailing
like the subjects outside.
363
00:32:07,910 --> 00:32:11,420
You wanted it. You gained it.
364
00:32:14,090 --> 00:32:15,289
Now.
365
00:33:10,110 --> 00:33:14,809
In 1418, the 10th day of the 8th month
of the lunar calendar.
366
00:33:15,880 --> 00:33:20,319
Lee Bang Won hands over the throne
to Crown Prince Lee Do.
367
00:33:37,299 --> 00:33:40,870
Hooray for the King!
368
00:33:41,910 --> 00:33:43,940
- Hooray!
- Hooray!
369
00:33:44,509 --> 00:33:46,640
- Hooray!
- Hooray!
370
00:33:47,380 --> 00:33:49,209
- Hooray!
- Hooray!
371
00:33:50,309 --> 00:33:52,080
- Hooray!
- Hooray!
372
00:33:52,620 --> 00:33:56,850
(Sejong Lee Do)
373
00:34:06,160 --> 00:34:08,630
Lee Bang Won became the Abdicated King...
374
00:34:08,630 --> 00:34:12,239
and entrusted all his power
to the new King.
375
00:34:12,940 --> 00:34:16,269
However, he still kept...
376
00:34:16,269 --> 00:34:18,440
the military power for now.
377
00:34:27,080 --> 00:34:30,419
Until you become proficient
in managing the state affairs,
378
00:34:31,520 --> 00:34:34,230
I will be in charge of the military power.
379
00:34:35,259 --> 00:34:37,259
Yes, Your Highness.
380
00:34:39,560 --> 00:34:42,200
So, how do you feel?
381
00:34:43,299 --> 00:34:45,969
I feel a heavy weight on my shoulders.
382
00:34:46,770 --> 00:34:51,339
I will give it my all
so as not to disappoint you.
383
00:34:53,480 --> 00:34:55,210
You can relax.
384
00:34:56,379 --> 00:34:58,850
I trust you will not disappoint me.
385
00:35:00,680 --> 00:35:02,589
Yes, Father.
386
00:35:04,620 --> 00:35:08,189
You said you wish to appoint
your father-in-law chief state councilor.
387
00:35:08,189 --> 00:35:09,259
(The head of State Council)
388
00:35:09,259 --> 00:35:10,689
How is that going?
389
00:35:12,660 --> 00:35:14,200
He is refusing the position.
390
00:35:14,830 --> 00:35:18,569
He is a humble man
who does not care for lofty titles.
391
00:35:20,140 --> 00:35:22,370
Perhaps I should find someone else...
392
00:35:22,370 --> 00:35:25,239
Have a royal edict written up
and command him to obey.
393
00:35:27,080 --> 00:35:29,310
You have just taken the throne...
394
00:35:29,310 --> 00:35:31,180
and must send an envoy to Ming.
395
00:35:32,379 --> 00:35:36,390
It is best to send a relative
as that will make him more trustworthy.
396
00:35:37,859 --> 00:35:40,020
Appoint your father-in-law
chief state councilor...
397
00:35:41,060 --> 00:35:42,989
and send him to Ming.
398
00:35:47,230 --> 00:35:48,899
Why will you not answer?
399
00:35:50,200 --> 00:35:54,370
Yes, Your Highness. I will do that.
400
00:36:01,980 --> 00:36:04,649
I appointed your father
chief state councilor.
401
00:36:06,219 --> 00:36:07,250
Your Majesty.
402
00:36:08,020 --> 00:36:10,589
Why did you give him
such an important title?
403
00:36:13,120 --> 00:36:14,859
That will be best for him.
404
00:36:19,299 --> 00:36:22,629
Shortly, he will leave to Ming
as an envoy.
405
00:36:23,669 --> 00:36:26,640
That will eliminate him
from court politics...
406
00:36:26,770 --> 00:36:30,540
and distance him from my father
for a long time.
407
00:36:32,210 --> 00:36:33,640
Do you understand what I am saying?
408
00:36:34,410 --> 00:36:36,210
Yes, Your Majesty.
409
00:36:36,549 --> 00:36:40,049
Relay my intentions to your father for me.
410
00:36:40,719 --> 00:36:41,989
Do you understand?
411
00:36:43,790 --> 00:36:45,719
Until the day you leave for Ming,
412
00:36:46,719 --> 00:36:48,230
you must lie low.
413
00:36:51,029 --> 00:36:53,799
Do not do anything to make yourself
the center of attention.
414
00:36:56,169 --> 00:36:58,100
Only then can you avoid tragedy.
415
00:37:00,799 --> 00:37:01,939
Yes, Your Highness.
416
00:37:02,870 --> 00:37:04,910
I understand what you mean.
417
00:37:07,140 --> 00:37:08,180
(Shim On, King Sejong's father-in-law)
418
00:37:08,180 --> 00:37:11,379
Until a while ago,
we were just a prince's in-laws.
419
00:37:12,379 --> 00:37:16,290
Overnight, we became a king's in-laws
and that is a dangerous position.
420
00:37:16,790 --> 00:37:17,819
It is.
421
00:37:19,290 --> 00:37:21,359
You must be very careful now.
422
00:37:23,259 --> 00:37:25,200
That is the only way to stay alive.
423
00:37:37,370 --> 00:37:40,410
Yes. Eat all you want.
424
00:37:40,810 --> 00:37:42,379
I have not seen you in a while.
425
00:37:42,379 --> 00:37:44,049
Enjoy yourselves.
426
00:37:52,719 --> 00:37:54,430
There he is!
427
00:37:54,930 --> 00:37:56,089
My lord.
428
00:37:58,060 --> 00:37:59,160
Hello.
429
00:38:01,669 --> 00:38:03,169
You are back at last.
430
00:38:03,730 --> 00:38:07,500
They came to congratulate you
for becoming chief state councilor.
431
00:38:07,810 --> 00:38:09,569
Congratulations.
432
00:38:09,839 --> 00:38:12,239
I congratulate you with all my heart.
433
00:38:12,509 --> 00:38:15,109
First, you became
the King's father-in-law,
434
00:38:15,109 --> 00:38:17,649
and now you are chief state councilor.
435
00:38:18,549 --> 00:38:22,189
You climbed so high so fast,
you must feel dizzy.
436
00:38:25,219 --> 00:38:27,830
I thank you all very much.
437
00:38:29,029 --> 00:38:31,830
But it is late and you should go home.
438
00:38:32,029 --> 00:38:35,469
What? You wish to turn us away?
439
00:38:35,899 --> 00:38:39,469
I skipped dinner with the hopes of
drinking with you all night.
440
00:38:39,469 --> 00:38:40,469
Me too.
441
00:38:40,770 --> 00:38:42,939
Maybe next time.
442
00:38:43,739 --> 00:38:45,980
I do not feel well at all tonight.
443
00:38:46,710 --> 00:38:49,450
I am sorry, but please leave.
444
00:38:49,450 --> 00:38:51,879
- This is unbelievable.
- This is not right.
445
00:38:51,879 --> 00:38:53,850
- Get going.
- My goodness.
446
00:38:53,850 --> 00:38:55,489
- Please leave.
- But...
447
00:38:55,489 --> 00:38:57,149
- Go on.
- Goodness.
448
00:38:57,419 --> 00:38:59,819
- Let us go.
- Maybe another time.
449
00:39:05,200 --> 00:39:07,870
Let us go. Forget about it.
450
00:39:07,870 --> 00:39:09,569
- Come along.
- Bye.
451
00:39:15,609 --> 00:39:17,509
Close and lock the gate immediately.
452
00:39:17,509 --> 00:39:18,580
Yes, my lord.
453
00:39:30,549 --> 00:39:32,620
Why did you do that, my lord?
454
00:39:32,989 --> 00:39:35,560
How could you send away your guests?
455
00:39:37,129 --> 00:39:39,660
- I had to do so.
- What?
456
00:39:39,660 --> 00:39:42,870
This house must never be full of people.
457
00:39:43,569 --> 00:39:45,870
Whether they come to celebrate
or to ask for favors,
458
00:39:46,270 --> 00:39:47,569
send them all away.
459
00:39:48,109 --> 00:39:49,140
My lord.
460
00:39:59,020 --> 00:40:02,589
I said everything regarding the army
should be brought to me.
461
00:40:03,919 --> 00:40:05,689
Why are there so few scrolls?
462
00:40:06,620 --> 00:40:09,290
I do not know what is happening either.
463
00:40:09,759 --> 00:40:13,200
This is everything
the Ministry of War submitted.
464
00:40:13,560 --> 00:40:15,870
Get the Department
of Justice's commissioner...
465
00:40:16,469 --> 00:40:18,540
to find out what is going on.
466
00:40:18,870 --> 00:40:20,540
Yes, Your Highness.
467
00:40:32,180 --> 00:40:33,819
I made a mistake.
468
00:40:34,919 --> 00:40:38,020
I submitted the report
on the Palace Guard to His Highness,
469
00:40:38,589 --> 00:40:41,189
and the rest of the reports
I did as usual...
470
00:40:41,189 --> 00:40:42,189
(Kang Sang In, Vice Minister of War)
471
00:40:42,189 --> 00:40:43,960
I sent them to His Majesty
in the Royal Office.
472
00:40:44,230 --> 00:40:47,029
Everything regarding the army
is the abdicated king's business.
473
00:40:47,430 --> 00:40:49,169
Why did you make such a mistake?
474
00:40:49,700 --> 00:40:50,899
I apologize.
475
00:40:52,239 --> 00:40:53,600
I will take responsibility...
476
00:40:55,339 --> 00:40:56,540
and resign.
477
00:41:01,310 --> 00:41:02,310
Make way.
478
00:41:12,560 --> 00:41:14,160
Why are you all out here?
479
00:41:14,560 --> 00:41:18,629
We heard you are going to Ming
as an envoy and came to see you off.
480
00:41:18,899 --> 00:41:21,330
Stay safe and healthy until you return.
481
00:41:23,870 --> 00:41:26,439
Thank you. Now go on your ways.
482
00:41:26,770 --> 00:41:28,640
You are causing too much fuss.
483
00:41:28,640 --> 00:41:31,810
Who cares if there is a fuss? Come along.
484
00:41:31,810 --> 00:41:34,009
We shall walk you to the gate.
485
00:41:34,009 --> 00:41:35,210
Let us go!
486
00:41:35,210 --> 00:41:36,509
Oh, dear...
487
00:42:03,169 --> 00:42:06,339
So, did you observe anything?
488
00:42:07,950 --> 00:42:08,950
Yes.
489
00:42:09,910 --> 00:42:13,779
So many came to see him off
that the main road was crowded.
490
00:42:17,620 --> 00:42:18,989
Did you do as I asked?
491
00:42:19,660 --> 00:42:20,719
Yes.
492
00:42:21,489 --> 00:42:23,629
The Department of Justice found out...
493
00:42:24,330 --> 00:42:26,799
Vice Minister of War Kang Sang In...
494
00:42:26,799 --> 00:42:29,399
made a mistake in submitting the reports.
495
00:42:29,730 --> 00:42:33,299
They have decided to
strip him of his title.
496
00:42:36,040 --> 00:42:38,279
It might not have been a mistake.
497
00:42:39,680 --> 00:42:40,710
Pardon?
498
00:42:41,080 --> 00:42:43,180
Someone hoping that the King...
499
00:42:44,180 --> 00:42:47,080
would gain control of the army...
500
00:42:48,250 --> 00:42:50,319
could have done it on purpose.
501
00:42:51,359 --> 00:42:54,689
Who would dare do such a thing?
502
00:42:55,859 --> 00:42:56,859
Perhaps...
503
00:42:58,730 --> 00:43:00,960
it is the Shim clan...
504
00:43:02,270 --> 00:43:04,200
that is clearly on the rise.
505
00:43:09,370 --> 00:43:11,009
What other clan...
506
00:43:11,009 --> 00:43:14,850
could wish for the King
to gain full power?
507
00:43:15,850 --> 00:43:17,109
Your Highness.
508
00:43:17,279 --> 00:43:21,589
I command you to work together
to get to the truth.
509
00:43:23,250 --> 00:43:25,189
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
510
00:43:50,250 --> 00:43:51,649
Confess the truth!
511
00:43:52,819 --> 00:43:54,180
Who put you up to it?
512
00:43:55,390 --> 00:43:57,850
Who is displeased with the fact that...
513
00:43:58,219 --> 00:43:59,960
the abdicated king controls the army?
514
00:44:00,460 --> 00:44:02,859
Who would make me do such a thing?
515
00:44:05,500 --> 00:44:07,460
It was a mere mistake.
516
00:44:10,799 --> 00:44:13,600
Torture him until he speaks the truth.
517
00:44:13,600 --> 00:44:14,600
Yes, sir!
518
00:44:24,919 --> 00:44:27,879
Unless they are carrying out a command
from the Six Ministries,
519
00:44:28,219 --> 00:44:29,520
ban the magistrates...
520
00:44:29,520 --> 00:44:32,489
from making farmers
do other kinds of labor.
521
00:44:33,919 --> 00:44:36,359
Anyone who disobeys
will be punished severely,
522
00:44:36,960 --> 00:44:39,660
and governors who fail to notice
local officials' corruption...
523
00:44:40,230 --> 00:44:42,169
will be held responsible.
524
00:44:42,899 --> 00:44:45,200
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
525
00:44:45,839 --> 00:44:48,239
How is the interrogation going?
526
00:44:48,609 --> 00:44:51,169
The prisoner has yet to confess,
527
00:44:51,410 --> 00:44:53,080
so we are still interrogating him.
528
00:44:53,080 --> 00:44:56,250
It seems to me like a simple mistake.
529
00:44:56,609 --> 00:44:58,750
Why are you still interrogating him?
530
00:45:00,250 --> 00:45:02,850
We believe that it is a serious case,
531
00:45:02,850 --> 00:45:04,649
so we are trying
to find the mastermind behind it.
532
00:45:05,460 --> 00:45:09,189
A mastermind? How could there
be a mastermind behind such matter?
533
00:45:18,000 --> 00:45:19,469
Tell me.
534
00:45:19,870 --> 00:45:22,210
How are you so sure
there is a mastermind behind this?
535
00:45:24,439 --> 00:45:26,509
It was the orders of
the Former King Taejong.
536
00:45:28,750 --> 00:45:29,850
What?
537
00:45:29,850 --> 00:45:31,350
His Highness...
538
00:45:31,649 --> 00:45:34,250
ordered that we find the mastermind.
539
00:45:49,930 --> 00:45:52,370
- Everyone leave.
- Yes, sir.
540
00:45:52,770 --> 00:45:54,069
- Let us go.
- Yes, sir.
541
00:46:09,620 --> 00:46:10,989
Tell me.
542
00:46:12,489 --> 00:46:15,529
What do you want me to tell you?
543
00:46:19,129 --> 00:46:20,759
Please tell me.
544
00:46:23,000 --> 00:46:25,870
Whose name should I say?
545
00:46:29,040 --> 00:46:31,910
This is so painful, My Lord.
546
00:46:35,450 --> 00:46:37,379
It is a small mistake.
547
00:46:37,680 --> 00:46:40,080
But why do you insist
on interrogating him...
548
00:46:40,080 --> 00:46:41,850
to find a mastermind?
549
00:46:44,350 --> 00:46:46,020
Please tell me!
550
00:46:46,219 --> 00:46:48,489
Who are you after this time?
551
00:46:53,060 --> 00:46:54,899
Watch what you say.
552
00:46:56,299 --> 00:46:59,100
I am simply trying to find out
the truth behind his crimes.
553
00:46:59,640 --> 00:47:01,870
You always said that.
554
00:47:02,169 --> 00:47:04,810
You say that and you interrogate them...
555
00:47:04,810 --> 00:47:06,509
until the name you want to hear
is mentioned.
556
00:47:08,680 --> 00:47:12,319
Please leave now. It is late.
557
00:47:12,919 --> 00:47:16,850
Are you going after my in-laws this time?
558
00:47:18,489 --> 00:47:19,660
Your Majesty.
559
00:47:19,660 --> 00:47:21,989
If it is not true, tell me so.
560
00:47:22,430 --> 00:47:25,200
There is nothing else that comes to mind
aside from that.
561
00:47:25,200 --> 00:47:26,799
I told you to leave.
562
00:47:39,609 --> 00:47:43,080
Your Highness. The prisoner has confessed.
563
00:47:44,250 --> 00:47:46,279
Who was behind it?
564
00:47:51,719 --> 00:47:53,859
What are you doing? Hurry up and tell me.
565
00:47:55,390 --> 00:47:57,029
Yes, Your Highness.
566
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
It was Chief State Councilor Shim On.
567
00:48:06,100 --> 00:48:09,270
Since he confessed,
execute Kang Sang In immediately.
568
00:48:09,770 --> 00:48:11,540
Then send soldiers...
569
00:48:12,310 --> 00:48:14,379
to arrest Chief State Councilor Shim On.
570
00:48:15,850 --> 00:48:17,450
Yes, Your Highness.
571
00:48:18,210 --> 00:48:19,549
Stop!
572
00:48:22,020 --> 00:48:23,819
Let Kang Sang In live.
573
00:48:25,020 --> 00:48:27,359
If you want to find the truth
behind the crime,
574
00:48:27,359 --> 00:48:29,560
you will need to make them
confront one another.
575
00:48:30,160 --> 00:48:32,160
If you kill Kang Sang In before then,
576
00:48:32,629 --> 00:48:34,629
that means you are trying to hide
the truth.
577
00:48:35,200 --> 00:48:38,129
It is the same as saying you wish
to kill the Chief State Councilor.
578
00:48:38,129 --> 00:48:40,370
Go and execute Kang Sang In right now!
579
00:48:40,370 --> 00:48:41,969
Do not move!
580
00:48:41,969 --> 00:48:43,069
Majesty!
581
00:48:43,839 --> 00:48:45,080
This is a royal command.
582
00:48:45,580 --> 00:48:47,609
If you take one step,
583
00:48:48,310 --> 00:48:49,950
I will slit your throat.
584
00:48:51,549 --> 00:48:53,750
That is enough.
585
00:48:57,049 --> 00:48:58,620
I cannot do that.
586
00:48:59,419 --> 00:49:01,089
I am the King.
587
00:49:01,560 --> 00:49:05,430
As long as I am the King,
no one can ignore process...
588
00:49:05,560 --> 00:49:07,859
and execute a criminal.
589
00:49:08,100 --> 00:49:10,370
I will say this one last time.
590
00:49:10,370 --> 00:49:11,770
That is enough.
591
00:49:11,770 --> 00:49:14,000
You should stop.
592
00:49:15,109 --> 00:49:18,739
I cannot stop.
593
00:49:19,080 --> 00:49:20,339
Majesty!
42375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.