All language subtitles for The.King.of.Pigs.E10.220415.720p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,112 --> 00:00:13,742 (The specific groups, regions, religions, and characters in this drama are fictional.) 2 00:00:17,705 --> 00:00:20,258 (Episode 10) 3 00:00:22,821 --> 00:00:23,461 That's right. 4 00:00:23,871 --> 00:00:25,641 Why did you do that to Cheolie? 5 00:00:26,601 --> 00:00:28,381 You, you, you no way... 6 00:00:30,551 --> 00:00:32,261 - Hwang... - Right. I'm Hwang Kyung Min. 7 00:00:37,391 --> 00:00:38,301 No. 8 00:00:38,701 --> 00:00:41,151 It wasn't me. I didn't kill Cheol. 9 00:00:41,151 --> 00:00:41,901 It was you. 10 00:00:42,271 --> 00:00:44,241 You put Cheol to death. 11 00:00:45,121 --> 00:00:48,735 You're a pig licking those dogs' feet. 12 00:00:48,981 --> 00:00:51,751 The one who didn't know he was destined to be slaughtered. 13 00:00:58,861 --> 00:00:59,721 Darn it! 14 00:01:05,306 --> 00:01:09,306 (Photo taken at spring picnic of Class 5 of 8th Grade of Shin Seok Middle School, 2011) 15 00:01:28,211 --> 00:01:34,821 (The King of Pigs) 16 00:01:35,061 --> 00:01:36,461 Hey, you freaks! 17 00:01:43,501 --> 00:01:45,306 Darn it! 18 00:01:45,306 --> 00:01:47,261 He shouldn't get hurt. 19 00:01:47,831 --> 00:01:49,641 Why do you keep trying so hard? 20 00:01:53,571 --> 00:01:55,181 Hey. 21 00:01:55,591 --> 00:01:56,681 Look at his expression. 22 00:01:59,741 --> 00:02:00,501 Hey, Park Chan Young. 23 00:02:00,501 --> 00:02:02,141 You should win Nobel prize. 24 00:02:09,471 --> 00:02:10,041 Guys! 25 00:02:11,041 --> 00:02:12,281 Do you want to try this? 26 00:02:12,831 --> 00:02:14,471 Wow, it's my favorite sausage! 27 00:02:14,751 --> 00:02:15,311 Thank you. 28 00:02:15,311 --> 00:02:15,941 I'm fine. 29 00:02:17,601 --> 00:02:18,241 Go away. 30 00:02:18,621 --> 00:02:19,641 Cheol, what's wrong? 31 00:02:20,901 --> 00:02:21,591 I said go away. 32 00:02:26,641 --> 00:02:28,141 Park Chan Young is a jerk! 33 00:02:28,901 --> 00:02:30,311 Why did I even try to help him? 34 00:02:31,201 --> 00:02:32,721 Cheolie knew it all. 35 00:02:33,671 --> 00:02:34,921 He is that kind of guy. 36 00:02:39,071 --> 00:02:41,201 I didn't know... 37 00:02:42,241 --> 00:02:43,321 Let's hang in there for a bit. 38 00:02:44,101 --> 00:02:45,751 When Cheol gets back after his suspension to school, 39 00:02:46,201 --> 00:02:47,671 they wouldn't be able to even say a thing. 40 00:02:48,361 --> 00:02:48,901 You're right. 41 00:02:52,101 --> 00:02:52,751 Jong Suk! 42 00:02:53,901 --> 00:02:54,751 Let's go meet Cheol! 43 00:02:56,041 --> 00:02:56,601 Shall we? 44 00:02:56,801 --> 00:02:57,141 Yes. 45 00:02:59,521 --> 00:03:00,221 Hey! 46 00:03:00,521 --> 00:03:01,821 Wait for me. 47 00:03:09,871 --> 00:03:10,621 Hello, Madam. 48 00:03:10,621 --> 00:03:12,231 Are you here to see Cheol? 49 00:03:13,061 --> 00:03:14,591 Cheol's not home at the moment. 50 00:03:16,111 --> 00:03:18,401 Where is he now? 51 00:03:19,151 --> 00:03:20,881 Well, I don't know. 52 00:03:22,391 --> 00:03:23,231 Goodbye, Madam. 53 00:03:23,231 --> 00:03:24,563 Okay. 54 00:03:39,535 --> 00:03:41,992 - Oh, God! - Let's go eat Kimchi stew. 55 00:03:47,281 --> 00:03:48,161 You go eat first! 56 00:03:50,261 --> 00:03:50,801 Cheol! 57 00:03:58,561 --> 00:03:59,551 Did you eat anything? 58 00:04:13,001 --> 00:04:13,581 I... 59 00:04:15,641 --> 00:04:16,351 Sir! 60 00:04:19,591 --> 00:04:21,121 Did you not get a call from my dad? 61 00:04:22,335 --> 00:04:23,121 Well... 62 00:04:29,191 --> 00:04:29,800 Cheol! 63 00:04:32,861 --> 00:04:34,401 Your dad is doing fine. 64 00:04:35,261 --> 00:04:36,501 Don't be too worried. 65 00:04:36,781 --> 00:04:39,351 I'll definitely tell you when he contacts me. 66 00:04:41,751 --> 00:04:46,792 But why should my dad run away when you lost the debt? 67 00:05:40,031 --> 00:05:40,511 Cheol! 68 00:05:47,831 --> 00:05:49,061 Why are you so soulless? 69 00:05:49,961 --> 00:05:50,781 What happened? 70 00:05:52,311 --> 00:05:52,831 Nothing. 71 00:05:56,311 --> 00:05:58,641 Geez... will a true gentleman carry bean sprouts around? 72 00:06:06,201 --> 00:06:06,951 Jong Suk! 73 00:06:07,881 --> 00:06:08,311 Yeah? 74 00:06:09,311 --> 00:06:11,911 The thing I hate the most in the world is being weaker. 75 00:06:13,661 --> 00:06:15,911 If you saw me becoming weaker, 76 00:06:18,391 --> 00:06:19,321 beat me up! 77 00:06:22,561 --> 00:06:24,991 I think you can do it even if Kyung Min is not good at it. 78 00:06:26,231 --> 00:06:26,701 Cheol! 79 00:06:27,961 --> 00:06:30,301 You're the strongest person I've ever met. 80 00:06:31,601 --> 00:06:32,911 Even much stronger than a superman. 81 00:06:34,641 --> 00:06:36,791 Is there even a superman who gets suspended? 82 00:06:38,361 --> 00:06:42,001 Superman always gets abused and are labeled as a nerd when he hides himself too. 83 00:06:42,991 --> 00:06:46,841 But when he senses injustice, he appears as his real self and break all down. 84 00:06:48,581 --> 00:06:49,841 All heroes are like that. 85 00:06:51,631 --> 00:06:53,581 You're such an person to us, Cheol. 86 00:06:54,511 --> 00:06:55,781 I'll report you all. 87 00:06:55,781 --> 00:06:56,801 Bro! 88 00:06:56,801 --> 00:06:58,801 - (Palace B1) - Be careful... Oh! 89 00:06:58,801 --> 00:07:00,801 Oh God! 90 00:07:00,801 --> 00:07:02,278 - Be careful! - I'm fine. 91 00:07:02,278 --> 00:07:04,049 You've drank a lot. 92 00:07:04,106 --> 00:07:05,221 I actually don't want to leave. 93 00:07:05,221 --> 00:07:06,991 Sir, please go home carefully. 94 00:07:06,991 --> 00:07:08,921 I said don't call me sir anymore. 95 00:07:08,921 --> 00:07:11,191 It's my mistake. Sorry. 96 00:07:11,191 --> 00:07:12,881 Boss, have a safe drive! 97 00:07:13,201 --> 00:07:14,671 Boss, come again on another day! 98 00:07:15,721 --> 00:07:17,071 I hate going now. 99 00:07:20,041 --> 00:07:21,431 I want to get divorced. 100 00:07:23,341 --> 00:07:24,301 I'll see you tomorrow. 101 00:07:31,021 --> 00:07:33,991 Geez, this man comes over everyday 102 00:07:33,991 --> 00:07:35,721 and grabs a free drink... 103 00:07:36,071 --> 00:07:37,151 Who is that? 104 00:07:37,151 --> 00:07:38,821 You don't have to know that. Go down there. 105 00:07:41,661 --> 00:07:42,501 Boss Kim! 106 00:07:44,181 --> 00:07:45,511 Yes, of course! 107 00:07:51,081 --> 00:07:51,711 Jong Suk... 108 00:07:52,711 --> 00:07:53,781 I have to go. 109 00:08:23,821 --> 00:08:26,521 This jerk is going around a lot, Jesus! 110 00:08:27,001 --> 00:08:28,791 How much money did you earn from going around? 111 00:08:29,161 --> 00:08:30,581 Taxi drivers like them are the worst! 112 00:08:31,381 --> 00:08:32,231 Teacher! 113 00:08:36,201 --> 00:08:36,951 Who is that? 114 00:08:44,310 --> 00:08:46,101 Until Cheol's suspension is lifted, 115 00:08:46,901 --> 00:08:48,671 let's avoid them. 116 00:08:50,871 --> 00:08:53,231 He's not gonna be late for class even when the bell rings. 117 00:08:53,441 --> 00:08:54,081 Yes. 118 00:08:55,761 --> 00:08:57,281 So, you avoid shits because you're scared of them? 119 00:08:58,041 --> 00:08:59,301 You avoid them because they're dirty. 120 00:09:05,101 --> 00:09:08,441 So you losers have been hiding here. 121 00:09:11,391 --> 00:09:12,031 Kids! 122 00:09:12,201 --> 00:09:14,881 Chan Young brought a new invention. 123 00:09:15,361 --> 00:09:16,201 You guys! 124 00:09:17,135 --> 00:09:20,561 - That... The... - A guinea pig! 125 00:09:20,671 --> 00:09:21,431 Yeah, that's right. 126 00:09:21,871 --> 00:09:22,871 Just be our guinea pigs! 127 00:09:23,241 --> 00:09:24,161 You losers! 128 00:09:27,363 --> 00:09:29,111 Let me go! Let me out! 129 00:09:29,111 --> 00:09:31,111 Let me out! 130 00:09:53,861 --> 00:09:54,721 This is what he wrote back then. 131 00:09:54,721 --> 00:09:56,106 - (Patient Counseling Analysis) - This is what he wrote back then. 132 00:09:56,106 --> 00:09:57,021 Thank you. 133 00:09:57,135 --> 00:09:59,021 I'll check it, 134 00:09:59,191 --> 00:10:00,591 and give it back to you later. 135 00:10:00,711 --> 00:10:01,101 Alright. 136 00:10:04,661 --> 00:10:05,431 But... 137 00:10:06,301 --> 00:10:10,506 Is Detective Jung fine? 138 00:10:10,981 --> 00:10:11,941 What's about Jung Suk? 139 00:10:13,431 --> 00:10:15,881 Lieutenant Jung came to see me. 140 00:10:16,871 --> 00:10:18,671 We didn't talk much, but... 141 00:10:19,921 --> 00:10:21,621 Detective Jung is now 142 00:10:21,861 --> 00:10:23,821 is under a similar condition as Kyung Min's. 143 00:10:24,431 --> 00:10:28,563 Of course, it could be a temporary symptom due to excessive stress, 144 00:10:29,021 --> 00:10:32,678 he has hypersensitivity and sometimes hallucinations. 145 00:10:33,541 --> 00:10:35,781 If it's not a temporary phenomenon, 146 00:10:36,041 --> 00:10:38,181 his condition is the same as Kyung Min. 147 00:10:45,521 --> 00:10:46,541 What happened to him? 148 00:10:49,871 --> 00:10:51,041 Let's go outside first. 149 00:10:59,671 --> 00:11:00,941 Is he alright? 150 00:11:00,941 --> 00:11:04,278 Yes, fortunately the knife didn't go deep. 151 00:11:07,551 --> 00:11:08,271 Team Leader! 152 00:11:08,791 --> 00:11:09,681 I don't think... 153 00:11:09,951 --> 00:11:12,141 Jong Suk should be involved in the investigation anymore. 154 00:11:12,141 --> 00:11:14,141 I don't think he can do anything else now if he's in this condition. 155 00:11:16,821 --> 00:11:17,361 Ms. Detective! 156 00:11:18,031 --> 00:11:18,841 I'm here. 157 00:11:21,231 --> 00:11:22,321 Please don't let Jong Suk, 158 00:11:22,321 --> 00:11:24,321 take a step out of here. 159 00:11:24,631 --> 00:11:25,821 What do you mean? 160 00:11:26,021 --> 00:11:27,071 What about this guy? 161 00:11:27,071 --> 00:11:29,071 Hae Soo'll be here to protect detective Jung, 162 00:11:29,341 --> 00:11:31,001 until I call back. 163 00:11:31,431 --> 00:11:33,181 When Detective Jung tries to go somewhere, 164 00:11:33,181 --> 00:11:34,821 put the handcuffs on him and hold him back! 165 00:11:35,461 --> 00:11:36,381 I'll take responsible for this. 166 00:11:36,381 --> 00:11:36,781 Yes. 167 00:11:39,141 --> 00:11:39,901 Ms. Detective? 168 00:11:41,061 --> 00:11:42,541 What are you talking about? 169 00:11:42,541 --> 00:11:43,311 Wait a second! 170 00:11:43,991 --> 00:11:45,111 This is really weird. 171 00:11:45,231 --> 00:11:48,041 Why are you treating him like a suspect like that? 172 00:11:51,721 --> 00:11:52,621 Just do like what I said, 173 00:11:52,821 --> 00:11:55,321 If you don't want him to fall into the abyss. 174 00:11:55,631 --> 00:11:57,841 I'll explain the situation to you later. 175 00:12:01,741 --> 00:12:02,991 Hey! Detective Kang! 176 00:12:08,781 --> 00:12:10,311 Where did he go? 177 00:12:16,321 --> 00:12:17,391 2002! 178 00:12:38,401 --> 00:12:39,871 Damn it. 179 00:12:56,021 --> 00:12:56,871 (43 2002) 180 00:13:15,441 --> 00:13:17,061 Statistically, the person 181 00:13:17,061 --> 00:13:21,081 who used the most initial vowels in the will 182 00:13:21,081 --> 00:13:21,751 is this one. 183 00:13:22,061 --> 00:13:26,461 (21% / 76%) (Daily Assault Case) 184 00:13:31,921 --> 00:13:34,441 Why did Jong Suk write a suicide note instead of Cheol? 185 00:13:35,551 --> 00:13:36,921 Hwang Kyung Min is now doing, 186 00:13:37,871 --> 00:13:39,781 what Cheolie hasn't done yet. 187 00:13:41,791 --> 00:13:43,431 What did Cheolie want to do? 188 00:13:44,911 --> 00:13:45,561 Suicide? 189 00:13:46,921 --> 00:13:48,121 He's already committed suicide. 190 00:13:52,391 --> 00:13:53,281 So after all... 191 00:13:54,431 --> 00:13:55,501 Is it just about revenge? 192 00:14:05,421 --> 00:14:06,501 (Hwang Kyung Min's Property Listing) 193 00:14:10,431 --> 00:14:13,561 (Real Estate Property Listing (Building)) 194 00:14:14,261 --> 00:14:15,951 (Abanggung Palace's Danran Bar, Gwamyeon, Gyeonggi-do) 195 00:14:15,961 --> 00:14:16,561 What is this? 196 00:14:17,821 --> 00:14:19,521 - Why didn't they dispose of it? - (Abanggung Palace's Danran Bar) 197 00:14:24,921 --> 00:14:25,821 (Jo Pil Doo) 198 00:14:27,151 --> 00:14:28,391 - It's Pil Doo. - Pick up the phone. 199 00:14:33,761 --> 00:14:34,181 Hello? 200 00:14:34,181 --> 00:14:35,541 Pil Doo? I'm Man Jae. 201 00:14:36,581 --> 00:14:37,861 Why are you picking up detective Jung's phone? 202 00:14:38,681 --> 00:14:39,601 Did something happen to him? 203 00:14:40,241 --> 00:14:41,421 It's nothing serious. 204 00:14:41,671 --> 00:14:42,271 But why? 205 00:14:45,301 --> 00:14:45,761 What? 206 00:14:47,081 --> 00:14:47,801 Where are you now? 207 00:14:49,501 --> 00:14:50,101 I got it. 208 00:14:52,271 --> 00:14:53,501 He caught the kidnappers 209 00:14:53,641 --> 00:14:54,381 who kidnapped Park Chan Young. 210 00:14:55,701 --> 00:14:56,751 Where is he? 211 00:14:56,751 --> 00:14:57,901 He's in Sinseok-dong. 212 00:16:01,361 --> 00:16:02,221 You can't go anywhere now. 213 00:16:02,631 --> 00:16:03,501 Please get back to your bed. 214 00:16:27,671 --> 00:16:28,581 Kyung Min... 215 00:16:29,121 --> 00:16:30,701 Why are you doing this to me? 216 00:16:31,721 --> 00:16:33,161 Open this for me, please. 217 00:16:34,301 --> 00:16:36,661 If it weren't for you, Cheolie wouldn't have died. 218 00:16:37,391 --> 00:16:38,281 Just wait for it. 219 00:16:38,681 --> 00:16:42,221 From now on, I'll pay you back for what you did to us. 220 00:16:51,561 --> 00:16:52,301 Kyung Min! 221 00:16:52,481 --> 00:16:53,271 Kyung Min! 222 00:16:54,311 --> 00:16:54,901 Kyung Min! 223 00:17:02,271 --> 00:17:02,911 Doctor, 224 00:17:03,111 --> 00:17:04,401 the experiment was a big success. 225 00:17:14,921 --> 00:17:15,340 What is that? 226 00:17:19,140 --> 00:17:19,840 Cheol! 227 00:17:19,840 --> 00:17:20,481 Cheol? 228 00:17:24,390 --> 00:17:25,561 You can't come to school anymore, can you? 229 00:17:36,241 --> 00:17:36,880 Get away, you punks! 230 00:17:41,301 --> 00:17:42,711 What happened? 231 00:17:42,711 --> 00:17:44,401 Cheolie is hitting Kyung Min. 232 00:17:46,711 --> 00:17:47,911 Guys, Cheolie is here again. 233 00:17:56,501 --> 00:17:57,041 Cheolie 234 00:17:57,391 --> 00:17:58,601 is hitting Kyung Min again. 235 00:18:07,261 --> 00:18:07,831 Teacher! 236 00:18:09,281 --> 00:18:10,841 Cheolie is hitting the class president again. 237 00:18:11,981 --> 00:18:12,561 What? 238 00:18:36,511 --> 00:18:37,041 Team Leader! 239 00:18:37,591 --> 00:18:38,081 Over there! 240 00:18:40,431 --> 00:18:41,231 Those guys... 241 00:18:41,341 --> 00:18:44,421 They left Park Chan Young in the alley and left, 242 00:18:44,421 --> 00:18:46,481 but then they don't know where he's been taken. 243 00:18:47,901 --> 00:18:49,391 SWAT team will be here soon. 244 00:18:49,471 --> 00:18:50,501 They'll go through everything anyway. 245 00:18:50,501 --> 00:18:50,921 Yes. 246 00:18:52,261 --> 00:18:53,541 Oh, bro! 247 00:18:55,201 --> 00:18:56,151 Where's Hwang Kyung Min now? 248 00:18:56,151 --> 00:18:57,741 Jung Jong Suk! What are you doing? 249 00:18:57,741 --> 00:18:59,101 Where's Hwang Kyung Min now? 250 00:18:59,101 --> 00:19:00,701 Who is he? 251 00:19:01,151 --> 00:19:03,871 We just did what Dog Park told us to do. 252 00:19:04,961 --> 00:19:07,431 It's Dog Park that you kidnapped, you bastards. 253 00:19:07,861 --> 00:19:08,901 Where did you take him? 254 00:19:09,111 --> 00:19:10,231 Can't you just stop it? 255 00:19:10,421 --> 00:19:11,031 Are you crazy? 256 00:19:12,391 --> 00:19:14,511 We really don't know! 257 00:19:14,511 --> 00:19:16,241 Really! 258 00:19:16,701 --> 00:19:17,351 Bro, blood! 259 00:19:17,951 --> 00:19:18,831 Jung Jong Suk! 260 00:19:19,471 --> 00:19:21,141 You're out of the investigation now. 261 00:19:21,481 --> 00:19:23,631 Go back to the hospital right now! 262 00:19:47,831 --> 00:19:48,261 Hurry! 263 00:19:49,111 --> 00:19:49,951 You guys're here! 264 00:19:50,301 --> 00:19:51,581 Detective Nam and Pil Doo, 265 00:19:51,581 --> 00:19:53,581 you guys go and search everywhere to find Park Chan Young! 266 00:19:53,581 --> 00:19:54,401 - Yes, I got it. - Yes, I got it. 267 00:19:54,881 --> 00:19:56,441 Man Jae, take Jong Suk back to the hospital. 268 00:19:56,441 --> 00:19:57,081 Yes, I got it. 269 00:19:57,711 --> 00:19:59,521 Everyone, hurry up and move. 270 00:19:59,521 --> 00:20:00,321 - Yes. - Yes. 271 00:20:00,561 --> 00:20:01,631 - Follow me. - (Yonsei Real Estate) 272 00:20:05,061 --> 00:20:08,101 (Abanggung Palace) 273 00:20:08,101 --> 00:20:11,301 (Korea Vocational Human Resources Center) 274 00:20:21,581 --> 00:20:22,821 (Abanggung Palace) 275 00:21:16,881 --> 00:21:18,421 (Guide Map of Seoul) 276 00:21:43,521 --> 00:21:51,121 (The King of Pigs) 277 00:21:58,401 --> 00:22:00,031 The day Cheolie returned to school, 278 00:22:00,261 --> 00:22:02,221 school was a mess. 279 00:22:13,601 --> 00:22:16,221 Kim Cheol, you punk! You fucking bastard! 280 00:22:16,561 --> 00:22:18,581 Hurry up, teacher. You have to stop Cheol. 281 00:22:21,871 --> 00:22:22,661 Teacher. 282 00:22:26,721 --> 00:22:28,501 Oh my, you are the gangster. 283 00:22:30,121 --> 00:22:32,081 Oh! Hey, but how did you know my house? 284 00:22:32,401 --> 00:22:34,941 Oh? You are a scary kid. 285 00:22:35,181 --> 00:22:39,421 Hey! If you were suspended from school, you should quietly reflect on yourself at home. 286 00:22:39,421 --> 00:22:41,511 Why are you roaming around and yelling at this late night? 287 00:22:41,801 --> 00:22:42,501 Go home. 288 00:22:43,121 --> 00:22:43,501 Oh. 289 00:22:45,321 --> 00:22:47,231 I think the suspension will be canceled soon. 290 00:22:49,031 --> 00:22:49,831 What are you talking about? 291 00:22:49,831 --> 00:22:53,351 Do you know the women who just had a drink with you? 292 00:22:54,071 --> 00:22:54,421 What? 293 00:22:55,121 --> 00:22:56,201 She's my mother! 294 00:22:58,671 --> 00:23:01,321 Can a teacher drink alcohol with school parents? 295 00:23:02,741 --> 00:23:04,151 No, it just... 296 00:23:04,921 --> 00:23:07,701 You sat next to my mother and touched her, didn't you? 297 00:23:11,101 --> 00:23:11,721 Oh, that... 298 00:23:16,961 --> 00:23:17,791 Hey, Park Chan Young. 299 00:23:19,981 --> 00:23:22,261 The worst thing in the world is a rascal 300 00:23:22,481 --> 00:23:24,711 who tell on an adult. Do you know? 301 00:23:25,221 --> 00:23:28,151 There is an old saying "keep one's tongue under a bridle". 302 00:23:28,391 --> 00:23:30,071 Because words can make you mad. 303 00:23:30,281 --> 00:23:32,111 It means to be careful with your words. 304 00:23:32,521 --> 00:23:33,141 You jerk. 305 00:23:33,921 --> 00:23:34,391 Go away! 306 00:23:44,591 --> 00:23:46,031 Son of a bitch. 307 00:24:34,681 --> 00:24:35,761 What is this? Fuck. 308 00:25:13,981 --> 00:25:14,901 Kim Cheol. 309 00:25:15,501 --> 00:25:16,391 You bastard. 310 00:25:33,951 --> 00:25:34,871 Son of a bitch. 311 00:27:03,501 --> 00:27:04,621 Excuse me, student. 312 00:27:04,621 --> 00:27:07,021 Do you know who is the homeroom teacher of class 5 of 8th grade? 313 00:27:13,701 --> 00:27:14,561 We apologize for the inconvenience. 314 00:27:24,511 --> 00:27:25,901 You guys listen well. 315 00:27:27,881 --> 00:27:29,791 When you guys become adults 316 00:27:30,261 --> 00:27:31,511 and look back on this time, 317 00:27:31,881 --> 00:27:33,501 it was nice then, 318 00:27:33,711 --> 00:27:35,121 it was really fun. 319 00:27:35,301 --> 00:27:37,591 There will never be any memories like that. 320 00:27:37,751 --> 00:27:38,801 Because! 321 00:27:39,641 --> 00:27:43,141 From now on, I'm going to make terrible middle schooldays for you all. 322 00:27:57,111 --> 00:27:59,481 Cheol became the king of pigs like that. 323 00:28:00,481 --> 00:28:01,261 However. 324 00:28:04,721 --> 00:28:07,541 If it weren't for you, Cheol would be our king. 325 00:28:07,861 --> 00:28:09,711 You ruined everything! 326 00:28:10,241 --> 00:28:11,121 Everything! 327 00:28:11,881 --> 00:28:13,511 Park Chan Young, fucking piece of trash. 328 00:28:20,681 --> 00:28:22,231 Is Kim Cheol under your charge? 329 00:28:24,261 --> 00:28:25,871 Yes. By the way. 330 00:28:26,351 --> 00:28:27,111 Who are you? 331 00:28:27,281 --> 00:28:28,901 We're from Ansan Police Station. 332 00:28:30,661 --> 00:28:31,601 What brings you here? 333 00:28:36,401 --> 00:28:37,121 No, no, no. 334 00:29:36,821 --> 00:29:37,521 Kim Cheol. 335 00:29:45,941 --> 00:29:47,711 Why do you come home at this hour? 336 00:29:48,071 --> 00:29:49,871 You said your suspension was lifted from today? 337 00:29:53,871 --> 00:29:55,271 Did you fight again? 338 00:29:56,031 --> 00:29:57,721 Please be quiet... 339 00:30:01,951 --> 00:30:02,521 Who are you? 340 00:30:02,521 --> 00:30:04,021 Are you Kim Sung Il's wife? 341 00:30:04,711 --> 00:30:05,281 Yes. 342 00:30:06,361 --> 00:30:08,381 But what's going on? 343 00:30:09,741 --> 00:30:10,991 Come along with us. 344 00:30:11,391 --> 00:30:12,841 Let's go and I'll tell you. 345 00:30:21,361 --> 00:30:23,541 What are you looking at? Son of a bitch. 346 00:30:35,991 --> 00:30:38,281 Hey, Min! Cheol is too strong. 347 00:30:38,281 --> 00:30:40,081 Even brothers in the 9th grade were defeated. 348 00:30:40,081 --> 00:30:41,101 Do we have another choice? 349 00:30:41,101 --> 00:30:42,361 Oh! Fuck. 350 00:30:45,911 --> 00:30:47,361 Stop being angry. 351 00:30:48,151 --> 00:30:49,241 That's how it normally is. 352 00:30:49,241 --> 00:30:50,561 There are those who walk, and there are those who run. 353 00:30:50,561 --> 00:30:52,141 Be quiet. Geez. 354 00:30:52,141 --> 00:30:53,151 I said I don't want to hear it. 355 00:30:55,711 --> 00:30:56,621 Class president. 356 00:30:56,621 --> 00:30:57,271 Why? 357 00:30:59,321 --> 00:31:01,031 I have a good idea. 358 00:31:21,421 --> 00:31:23,261 Are you his wife? 359 00:31:28,221 --> 00:31:29,101 The cause of death is 360 00:31:29,621 --> 00:31:30,621 suicide by taking poison. 361 00:31:31,141 --> 00:31:32,471 No way this is right. 362 00:31:33,271 --> 00:31:35,701 There's no way he can leave Cheol. 363 00:31:35,781 --> 00:31:37,861 If you want, you can do a postmortem. 364 00:31:38,071 --> 00:31:38,951 No. 365 00:31:40,481 --> 00:31:41,401 No. 366 00:31:45,151 --> 00:31:46,791 This is wrong. 367 00:31:47,631 --> 00:31:48,941 Cheol's father. 368 00:31:49,661 --> 00:31:50,831 Cheol's father. 369 00:31:51,541 --> 00:31:53,471 How can you come back like this? 370 00:31:54,141 --> 00:31:55,061 Cheol's father. 371 00:31:55,581 --> 00:31:58,071 How can you come back like this? 372 00:31:58,581 --> 00:32:00,111 Cheol's father. 373 00:32:00,881 --> 00:32:04,021 How can you come back like this? 374 00:32:04,341 --> 00:32:07,111 Why? Why? 375 00:32:22,141 --> 00:32:22,951 Teacher! 376 00:32:23,351 --> 00:32:24,341 Oh. Why, what's wrong? 377 00:32:24,581 --> 00:32:27,031 I heard that Cheol's father passed away. 378 00:32:28,341 --> 00:32:28,871 So? 379 00:32:29,061 --> 00:32:31,711 I hope we can do a fund raising campaign for Cheol. 380 00:32:31,801 --> 00:32:32,781 Fund raising? 381 00:32:33,041 --> 00:32:33,511 Yes. 382 00:32:38,231 --> 00:32:39,721 After going through father's mourning, 383 00:32:40,071 --> 00:32:43,061 our hero Cheol returned to school four days later. 384 00:32:43,671 --> 00:32:47,631 The trees want to remain quiet, but the wind will not stop. 385 00:32:48,951 --> 00:32:51,281 It means even if children wants to take care of their parents, 386 00:32:51,911 --> 00:32:53,461 their parents still pass away 387 00:32:54,001 --> 00:32:56,461 and they are no longer in this world. 388 00:32:57,751 --> 00:32:58,341 Cheol! 389 00:32:59,001 --> 00:32:59,521 Cheol! 390 00:33:00,031 --> 00:33:01,101 Please stand up for a second. 391 00:33:08,861 --> 00:33:09,551 Cheol! 392 00:33:10,061 --> 00:33:11,001 Be strong. 393 00:33:16,791 --> 00:33:18,701 This life is not easy. 394 00:33:19,071 --> 00:33:20,061 To have a brave spirit 395 00:33:20,231 --> 00:33:21,421 you must be very patient. 396 00:33:24,761 --> 00:33:25,241 Okay. 397 00:33:27,741 --> 00:33:33,261 Sadly, a few days ago, Cheolie's father passed away. 398 00:33:33,821 --> 00:33:34,961 By drinking poison to commit suicide. 399 00:33:38,781 --> 00:33:43,351 Until now, Cheol has had to live with his mother in misery 400 00:33:43,351 --> 00:33:44,621 while taking care of his studies. 401 00:33:45,471 --> 00:33:47,241 Now even his father has passed away, 402 00:33:47,881 --> 00:33:49,791 perhaps their life will be more difficult. 403 00:33:50,301 --> 00:33:53,871 I hope you guys give him a hug too like me. 404 00:33:54,271 --> 00:33:55,081 Starting with the class rep. 405 00:34:03,801 --> 00:34:04,351 Cheol. 406 00:34:05,721 --> 00:34:06,391 Be strong. 407 00:34:10,201 --> 00:34:11,961 This is the announcement from education department. 408 00:34:12,241 --> 00:34:15,191 To help Kim Cheol, a student in grades 8-5 409 00:34:15,431 --> 00:34:19,671 who just lost his dad to a sudden accident, from today the fund raising box 410 00:34:19,671 --> 00:34:22,401 will be placed in front of our school gate. 411 00:34:22,401 --> 00:34:26,481 I hope you guys will share your hearts 412 00:34:26,481 --> 00:34:28,341 to help this unfortunate friend. 413 00:34:29,441 --> 00:34:31,861 Cheol, you have to be strong. 414 00:34:34,081 --> 00:34:36,541 This is Park Chan Young's idea, 415 00:34:36,541 --> 00:34:38,381 who loves his classmate very much. 416 00:34:39,311 --> 00:34:40,401 Everyone give him a round of applause. 417 00:36:15,671 --> 00:36:16,421 It's nothing. 418 00:36:17,271 --> 00:36:19,061 I think this is the obvious thing to do 419 00:36:19,881 --> 00:36:21,591 for our poor friend. 420 00:36:22,071 --> 00:36:22,901 No no. 421 00:36:23,071 --> 00:36:26,111 The person who always sympathizes with friends 422 00:36:26,111 --> 00:36:28,401 when they are in trouble like Chan Young is a true friend. 423 00:36:29,071 --> 00:36:30,741 You should also offer condolences 424 00:36:30,981 --> 00:36:32,431 and show compassion 425 00:36:32,761 --> 00:36:34,161 with our poor Cheol. 426 00:36:50,311 --> 00:36:52,201 Damn it! You bastards! 427 00:36:52,431 --> 00:36:54,601 Go die you bastards! 428 00:37:18,681 --> 00:37:19,591 What are you doing? 429 00:37:20,541 --> 00:37:22,151 Quickly get ready for class! 430 00:37:34,061 --> 00:37:35,921 Cheol's downfall was catastrophic. 431 00:37:35,921 --> 00:37:37,371 (The King of Pigs B) 432 00:37:47,181 --> 00:37:49,801 If you are going to destroy Cheol by force, 433 00:37:50,081 --> 00:37:51,741 he must have stood up again and again 434 00:37:51,741 --> 00:37:53,901 and destroyed all of you whoever you are! 435 00:37:54,231 --> 00:37:55,521 You knew that. 436 00:37:56,151 --> 00:37:59,321 That is why you have made our hero the object of pity. 437 00:37:59,321 --> 00:38:01,061 So that he can't get up anymore! 438 00:38:04,911 --> 00:38:06,861 You... What are you going to do? 439 00:38:07,081 --> 00:38:08,991 You were in the same situation as us. 440 00:38:09,471 --> 00:38:12,391 You think clinging to the strong will make your life easier? 441 00:38:13,501 --> 00:38:14,711 Damn it! 442 00:38:15,071 --> 00:38:16,711 How are you different? 443 00:38:16,901 --> 00:38:18,601 Do you have anything different from me? 444 00:38:21,081 --> 00:38:23,031 You are the ones who made Cheol a hero. 445 00:38:24,121 --> 00:38:26,241 It's natural for hero to fall. 446 00:38:26,951 --> 00:38:28,151 You guys are like that too. 447 00:38:28,521 --> 00:38:29,281 No. 448 00:38:30,901 --> 00:38:34,561 You're just some fucking hybrid of dog and pig. 449 00:38:39,061 --> 00:38:41,261 Kyung... Kyung Min, Kyung Min... 450 00:38:46,541 --> 00:38:47,441 Kyung Min! 451 00:38:47,791 --> 00:38:48,481 Kyung Min! 452 00:38:49,261 --> 00:38:49,941 Kyung Min! 453 00:38:50,431 --> 00:38:52,041 I'm sorry, forgive me! 454 00:38:53,761 --> 00:38:55,641 I'm sorry! I'm wrong! 455 00:38:55,921 --> 00:38:58,221 Kyung Min! Kyung Min! 456 00:39:08,381 --> 00:39:09,081 Help me! 457 00:39:10,801 --> 00:39:12,421 Someone is here! 458 00:39:12,421 --> 00:39:13,921 Help me! 459 00:39:38,621 --> 00:39:40,621 (Lerac Cosmetics) 460 00:39:41,231 --> 00:39:42,681 Captain, not here! 461 00:39:53,981 --> 00:39:55,841 Senior, hold on a little longer. 462 00:39:56,441 --> 00:39:57,201 I'll be leaving now. 463 00:39:57,261 --> 00:39:58,141 Wait. 464 00:39:58,921 --> 00:40:00,831 Senior, you need to go to hospital right away. 465 00:40:00,831 --> 00:40:02,671 No, wait a moment, please. 466 00:40:03,501 --> 00:40:04,441 Please. 467 00:40:05,311 --> 00:40:07,621 The day our hero Cheol fell 468 00:40:08,431 --> 00:40:10,921 I went to the abandoned house with Jong Suk. 469 00:40:33,801 --> 00:40:34,601 Hey Kyung Min. 470 00:40:36,661 --> 00:40:37,981 Did you bring a camera? 471 00:40:45,201 --> 00:40:47,461 I have to take a picture with my friends. 472 00:41:02,231 --> 00:41:02,871 Hey Cheol. 473 00:41:04,261 --> 00:41:06,241 Why do you want to take picture? 474 00:41:12,021 --> 00:41:12,581 I... 475 00:41:14,881 --> 00:41:16,281 will commit suicide in public. 476 00:41:16,421 --> 00:41:17,231 - Huh? - Huh? 477 00:41:17,801 --> 00:41:19,741 Around morning tomorrow or the day after tomorrow, 478 00:41:21,981 --> 00:41:25,221 I'm gonna jump from the rooftop in front of those fucking assholes. 479 00:41:26,421 --> 00:41:27,161 Hey Cheol! 480 00:41:28,641 --> 00:41:30,301 What are you saying now? 481 00:41:30,301 --> 00:41:32,301 I won't be like the other pigs. 482 00:41:32,961 --> 00:41:36,101 I will never give me my flesh to those dogs. 483 00:41:36,521 --> 00:41:39,471 I will make them tremble with fear every time they think of me. 484 00:41:39,961 --> 00:41:42,721 If they forget, I will appear in their dreams 485 00:41:42,921 --> 00:41:45,911 and stuck my teeth in their throats like a vampire. 486 00:41:49,021 --> 00:41:52,021 I will make them live their whole life in pain. 487 00:41:56,311 --> 00:41:57,041 That is 488 00:41:59,871 --> 00:42:01,821 my curse on them. 489 00:42:09,381 --> 00:42:10,151 The photo 490 00:42:11,801 --> 00:42:14,511 will be the last trace I leave before I do. 491 00:42:15,111 --> 00:42:15,741 Cheol... 492 00:42:17,101 --> 00:42:17,881 Don't do that... 493 00:42:17,911 --> 00:42:18,591 Cheol! 494 00:42:20,021 --> 00:42:20,831 Are you crazy? 495 00:42:21,141 --> 00:42:21,801 Right. 496 00:42:22,321 --> 00:42:23,241 Don't do that. 497 00:42:23,781 --> 00:42:26,061 Just stay with us for two more years. 498 00:42:27,301 --> 00:42:27,921 Right. 499 00:42:28,261 --> 00:42:30,441 When we get to high school we won't have to see them again. 500 00:42:31,041 --> 00:42:32,581 Just wait two more years, Cheol. 501 00:42:38,831 --> 00:42:39,641 Yeah. 502 00:42:41,911 --> 00:42:45,351 Just pretend you're okay like the other pigs. 503 00:42:47,671 --> 00:42:48,431 If so, then... 504 00:42:50,921 --> 00:42:54,141 How will those bastards remember us? 505 00:42:54,861 --> 00:42:58,241 They will only remember us as toys that they played with for a while. 506 00:42:58,831 --> 00:43:00,151 I absolutely 507 00:43:03,001 --> 00:43:05,821 won't let them have such memories. 508 00:43:18,641 --> 00:43:19,951 Thanks to you two, 509 00:43:23,821 --> 00:43:25,381 I even have friends in my life. 510 00:43:29,591 --> 00:43:30,341 Thanks. 511 00:43:32,911 --> 00:43:35,471 What did the tears we shed mean? 512 00:43:37,061 --> 00:43:38,461 Was it a poor thing? 513 00:43:39,431 --> 00:43:41,581 Or was it a wrath of the losers? 514 00:44:12,431 --> 00:44:13,071 Jong Suk! 515 00:44:20,121 --> 00:44:21,541 Bastard. 516 00:44:22,201 --> 00:44:23,101 The monitor said 517 00:44:23,751 --> 00:44:25,481 if you guys sincerely reflect on your actions, 518 00:44:26,471 --> 00:44:27,861 he'll forgive you all. 519 00:44:28,761 --> 00:44:29,941 Let's come and play with us. 520 00:44:29,961 --> 00:44:30,821 But why? 521 00:44:31,501 --> 00:44:33,631 What did I do wrong to beg for forgiveness? 522 00:44:34,621 --> 00:44:35,841 It's you guys' fault. 523 00:44:35,841 --> 00:44:36,701 Jong Suk. 524 00:44:37,301 --> 00:44:38,541 Don't do this anymore. Just like me... 525 00:44:38,541 --> 00:44:39,481 Just like you? 526 00:44:40,121 --> 00:44:41,781 Bowing down in front of those bastards and begging for mercy? 527 00:44:42,141 --> 00:44:44,031 No matter how hard you scream, 528 00:44:44,681 --> 00:44:45,841 you can never beat them. 529 00:44:46,081 --> 00:44:47,641 Because they're superior to us. 530 00:44:47,641 --> 00:44:49,041 Because they were born that way. 531 00:44:49,041 --> 00:44:49,841 Stop talking nonsense. 532 00:44:50,311 --> 00:44:52,511 If it weren't for you, Cheolie could have won. 533 00:44:53,311 --> 00:44:53,801 No. 534 00:44:54,071 --> 00:44:55,161 All of us could have won. 535 00:44:55,161 --> 00:44:56,961 It's not a fight you can win just by being good at fighting. 536 00:44:56,961 --> 00:44:57,711 Shut up! 537 00:44:57,921 --> 00:44:59,661 Cheolie is not only good at fighting. 538 00:45:00,111 --> 00:45:00,871 Cheolie 539 00:45:02,311 --> 00:45:03,311 is the god. 540 00:45:05,901 --> 00:45:06,301 What? 541 00:45:07,951 --> 00:45:08,601 Jong Suk. 542 00:45:09,041 --> 00:45:10,741 - Wake up and listen to my words... - It's enough. 543 00:45:11,311 --> 00:45:12,511 You'll find out very soon. 544 00:45:13,121 --> 00:45:14,431 Don't mistake this for your win. 545 00:45:15,511 --> 00:45:16,581 It's not finished yet. 546 00:45:23,921 --> 00:45:27,761 (Cheol's Thing) 547 00:45:48,221 --> 00:45:50,191 But Cheolie changed his mind. 548 00:46:01,001 --> 00:46:01,791 This is 549 00:46:02,551 --> 00:46:04,121 where your dad used to live. 550 00:46:04,701 --> 00:46:05,551 Check it out carefully 551 00:46:05,551 --> 00:46:07,351 and take the important keepsakes. 552 00:48:03,471 --> 00:48:04,541 (To: my beloved son) 553 00:48:12,171 --> 00:48:12,941 (To: my beloved son) 554 00:49:12,821 --> 00:49:13,831 Sister. 555 00:49:15,431 --> 00:49:17,761 What should I do now? Our Cheolie is so pitiful. 556 00:49:18,601 --> 00:49:21,751 I endured in hopes that Cheolie's dad would come back home someday, 557 00:49:22,301 --> 00:49:24,241 but all I could wait for was just a dead body. 558 00:49:24,991 --> 00:49:27,711 What should I do now, sister? Our Cheolie is so pitiful. 559 00:49:29,661 --> 00:49:32,201 My life has already been ruined anyway, 560 00:49:32,661 --> 00:49:33,541 but our Cheolie... 561 00:49:34,081 --> 00:49:36,081 What should our Cheolie do from now? 562 00:49:37,801 --> 00:49:39,641 Even if I can't give him great things, 563 00:49:40,191 --> 00:49:42,601 I also want to do things just like other parents do for their children. 564 00:49:45,041 --> 00:49:46,671 Yes, I guess so. 565 00:49:48,161 --> 00:49:49,901 There's no way to die, right? 566 00:49:51,241 --> 00:49:51,871 When Cheolie 567 00:49:52,621 --> 00:49:54,431 gets into high school, 568 00:49:54,741 --> 00:49:56,351 he will understand my heart, right? 569 00:49:57,761 --> 00:49:58,551 You're right. 570 00:49:59,591 --> 00:50:00,621 I have to keep on living. 571 00:50:01,921 --> 00:50:02,981 I have to 572 00:50:03,121 --> 00:50:05,921 get myself together for Cheolie. 573 00:50:06,521 --> 00:50:08,541 I have to save money 574 00:50:10,521 --> 00:50:13,841 to send our Cheolie to college, 575 00:50:14,421 --> 00:50:17,071 and get him married off. 576 00:51:01,241 --> 00:51:03,361 You can't save your friend that way. 577 00:51:14,661 --> 00:51:16,031 From now on, if you dare to touch them, 578 00:51:16,461 --> 00:51:17,631 I'll kill you. 579 00:51:26,751 --> 00:51:30,001 Jong Suk, no matter how hard you try to beat those punks, 580 00:51:30,521 --> 00:51:32,741 it's just a fight that you can't win from the beginning. 581 00:51:33,151 --> 00:51:35,941 Kang Min and those punks were born to be loved dogs. 582 00:51:36,281 --> 00:51:38,861 While you guys were born as pigs to be slaughtered. 583 00:51:39,671 --> 00:51:40,751 We need to be evil, 584 00:51:41,761 --> 00:51:44,711 so that we don't have to be pigs and be attacked by those dogs. 585 00:51:59,421 --> 00:52:01,321 When you guys become adults 586 00:52:02,261 --> 00:52:03,591 and look back on this time, 587 00:52:04,181 --> 00:52:05,751 it was nice then, 588 00:52:06,421 --> 00:52:08,021 it was really fun. 589 00:52:08,841 --> 00:52:11,041 There will never be any memories like that. 590 00:52:11,481 --> 00:52:12,511 Because! 591 00:52:13,661 --> 00:52:16,881 From now on I'm going to make terrible middle schooldays for you all. 592 00:52:17,751 --> 00:52:18,641 Make a choice. 593 00:52:19,361 --> 00:52:20,951 Do you want to be a monster and survive, 594 00:52:21,581 --> 00:52:22,141 or 595 00:52:22,281 --> 00:52:24,551 do you want to be a pig and be beaten for the rest of your life? 596 00:52:29,581 --> 00:52:30,001 I will 597 00:52:31,241 --> 00:52:32,071 commit suicide in public. 598 00:52:33,591 --> 00:52:35,401 I won't be like the other pigs. 599 00:52:35,961 --> 00:52:39,101 I will never give me my flesh to those dogs. 600 00:52:40,501 --> 00:52:41,231 Jong Suk. 601 00:52:42,071 --> 00:52:42,981 Jung Jong Suk. 602 00:53:02,751 --> 00:53:03,381 Cheol! 603 00:53:05,431 --> 00:53:06,661 Oh, Jong Suk. 604 00:53:13,361 --> 00:53:14,161 Jong Suk! 605 00:53:16,711 --> 00:53:18,561 I think I need to change my plan. 606 00:53:20,381 --> 00:53:20,821 What? 607 00:53:20,941 --> 00:53:22,601 I need your help. 608 00:53:24,171 --> 00:53:25,311 (Shin Seok Middle School) 609 00:53:31,601 --> 00:53:33,601 You're here. 610 00:53:33,601 --> 00:53:35,601 Hey! I arrived! 611 00:53:35,601 --> 00:53:37,601 Silence! 612 00:53:45,601 --> 00:53:47,601 Hey! Check! 613 00:53:57,341 --> 00:53:58,111 Jong Suk! 614 00:54:00,261 --> 00:54:02,341 I need to change my plan. 615 00:54:03,831 --> 00:54:05,831 If I climb up the terrace balustrade tomorrow, 616 00:54:06,261 --> 00:54:08,791 shout it out loud like you found me 617 00:54:09,281 --> 00:54:11,271 so people see me and go up to the terrace. 618 00:54:11,271 --> 00:54:13,271 Ah. 619 00:54:14,831 --> 00:54:16,351 I'm just gonna do a show tomorrow. 620 00:54:17,791 --> 00:54:18,221 What? 621 00:54:19,431 --> 00:54:20,761 I'm just gonna do a show. 622 00:54:21,591 --> 00:54:25,061 I'm scared but I don't want those bastards to touch us easily. 623 00:54:28,351 --> 00:54:29,021 Got it? 624 00:54:30,311 --> 00:54:31,041 Help me. 625 00:54:33,391 --> 00:54:33,861 Why? 626 00:54:36,861 --> 00:54:37,241 Huh? 627 00:54:39,621 --> 00:54:41,121 Why did you change your mind? 628 00:54:46,061 --> 00:54:46,861 Mom. 629 00:54:47,941 --> 00:54:49,071 It's because of my mom. 630 00:54:49,661 --> 00:54:52,641 I don't think my mom can live alone without me. 631 00:54:54,521 --> 00:54:57,001 My dad passed away. If it is even without me, 632 00:54:58,711 --> 00:55:00,301 my mom will be very pitiful. 633 00:55:03,481 --> 00:55:04,231 I see. 634 00:55:04,741 --> 00:55:08,081 I'm just gonna go to school quietly and study as you guys said 635 00:55:09,221 --> 00:55:10,981 so I'll be a police officer later. 636 00:55:11,681 --> 00:55:14,801 I thought I was going to die because I was scared to see my dead father, 637 00:55:15,821 --> 00:55:17,101 but the policemen 638 00:55:18,311 --> 00:55:19,671 didn't even blink an eye. 639 00:55:19,941 --> 00:55:21,381 I think the police are the best. 640 00:55:21,601 --> 00:55:23,191 No one can touch me. 641 00:55:25,821 --> 00:55:27,981 I become a police officer too. I protect my mom 642 00:55:28,751 --> 00:55:29,791 and try hard to earn money. 643 00:55:29,791 --> 00:55:31,791 That's too ordinary for a god. 644 00:55:34,431 --> 00:55:34,761 Huh? 645 00:55:37,071 --> 00:55:37,721 I got it. 646 00:55:38,281 --> 00:55:39,281 I'll do that. 647 00:55:39,881 --> 00:55:40,401 Okay. 648 00:55:41,601 --> 00:55:42,261 I will go. 649 00:55:48,021 --> 00:55:50,261 Ah! Nice! Nice! 650 00:55:50,261 --> 00:55:52,261 What will you do? 651 00:55:53,111 --> 00:55:56,341 There will be a morning gathering in 10 minutes. 652 00:55:56,341 --> 00:56:00,321 All students, please gather at the playground now. 653 00:56:01,191 --> 00:56:03,671 Late students run 10 laps round the playground. 654 00:56:28,671 --> 00:56:34,671 (Stop school violence and promote friendship!) 655 00:57:52,511 --> 00:57:53,301 Hey, Hwang Kyung Min! 656 00:57:53,601 --> 00:57:55,301 Hey! Hey! 657 00:58:04,301 --> 00:58:07,301 Attention! At ease! 658 00:58:12,831 --> 00:58:15,221 I am always excited and happy 659 00:58:15,721 --> 00:58:18,661 every time I meet all of you. 660 00:58:19,841 --> 00:58:22,631 Because your future 661 00:58:23,311 --> 00:58:25,631 is our future. 662 00:58:41,631 --> 00:58:42,721 Everyone has already seen me. 663 00:58:46,021 --> 00:58:48,261 There was no need to ask Jong Suk's help. 664 00:59:07,881 --> 00:59:08,981 Huh! Leader, 665 00:59:08,981 --> 00:59:10,221 the door is open over there. 666 00:59:24,361 --> 00:59:26,181 I'm here! Save me! 667 00:59:26,381 --> 00:59:28,231 I'm here. 668 00:59:28,231 --> 00:59:29,871 Save me! 669 00:59:31,111 --> 00:59:32,551 Save me! 670 00:59:36,881 --> 00:59:37,401 Wait! 671 00:59:38,551 --> 00:59:39,261 Everyone, be quiet! 672 00:59:40,561 --> 00:59:41,541 Don't you hear anything? 673 00:59:46,811 --> 00:59:47,771 (Unknown Caller) 674 00:59:54,031 --> 00:59:56,301 Do you still want to save Park Chan Young? 675 01:00:01,471 --> 01:00:02,601 That's our job. 676 01:00:07,981 --> 01:00:08,641 Kyung Min! 677 01:00:09,951 --> 01:00:11,831 Kyung Min, please stop now. 678 01:00:15,281 --> 01:00:16,101 Choose! 679 01:00:17,081 --> 01:00:18,471 Save or kill! 680 01:00:22,751 --> 01:00:23,261 What? 681 01:00:34,751 --> 01:00:35,511 Brother, are you fine? 682 01:00:39,061 --> 01:00:40,121 I can't. 683 01:00:46,121 --> 01:00:47,121 Brother! 684 01:00:47,121 --> 01:00:49,121 I can't. 685 01:00:49,341 --> 01:00:50,181 I can't. 686 01:00:51,401 --> 01:00:52,581 - I can't. - Brother! 687 01:00:52,581 --> 01:00:53,901 Brother! Brother! Brother! 688 01:01:02,031 --> 01:01:02,721 Hey! Go quickly! 689 01:01:04,921 --> 01:01:05,671 Hurry up! 690 01:01:30,941 --> 01:01:31,551 Damn it! 691 01:02:07,431 --> 01:02:08,321 Kim Cheol! 692 01:02:31,881 --> 01:02:33,761 Jong Suk killed Cheolie! 693 01:02:44,761 --> 01:02:52,515 (The King of Pigs) 45509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.