All language subtitles for The.King.of.Pigs.E02.220318.720p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,140 --> 00:00:10,050 (The specific groups, regions, religions, characters in this drama are fictional.) 2 00:00:24,377 --> 00:00:26,577 I have something to tell dad. 3 00:00:28,197 --> 00:00:28,917 Alright. 4 00:00:30,437 --> 00:00:32,577 This is his last moments, 5 00:00:35,137 --> 00:00:37,357 forget everything and tell him only good words. 6 00:01:23,437 --> 00:01:27,797 The store you cherished like your kingdom for all your life... 7 00:01:28,637 --> 00:01:30,197 I disposed of everything about it. 8 00:01:31,657 --> 00:01:33,597 While disposing, I came to realize 9 00:01:35,077 --> 00:01:38,377 how trivial your life has been. 10 00:01:41,097 --> 00:01:44,077 No one felt sad about your death. 11 00:01:45,637 --> 00:01:49,037 Everyone was so happy, like animals out of the trap. 12 00:01:54,517 --> 00:01:56,027 Since everyone felt so glad you'd die, 13 00:01:56,027 --> 00:01:58,027 is this a propitious mourning of someone dying old and rich? 14 00:02:01,557 --> 00:02:04,397 I prayed every night for you to die. 15 00:02:05,697 --> 00:02:08,337 God has finally listened to my prayers. 16 00:02:36,797 --> 00:02:37,997 Go to hell. 17 00:03:24,177 --> 00:03:26,117 (Photo taken at spring picnic of Class 5 of 8th Grade of Shin Seok Middle School) 18 00:03:48,117 --> 00:03:52,677 (The King of Pigs) 19 00:03:53,517 --> 00:03:55,737 (Episode 2) (Seoul Metropolitan Police Agency) 20 00:03:55,917 --> 00:03:57,857 Did it all get doomed because of Park Dog? 21 00:03:57,917 --> 00:03:59,977 The public is going wild, you know. 22 00:04:00,037 --> 00:04:02,197 This bastard Park Dog always goes around and makes troubles. 23 00:04:04,197 --> 00:04:05,177 You're here? 24 00:04:05,217 --> 00:04:06,337 Did you let him go? 25 00:04:08,017 --> 00:04:08,777 Yes. 26 00:04:09,037 --> 00:04:11,617 I think Park Dog will stay quiet for the time being. 27 00:04:12,337 --> 00:04:13,297 I'm sorry. 28 00:04:13,457 --> 00:04:15,717 He'll show up again soon. 29 00:04:16,477 --> 00:04:17,757 We'll definitely catch him then. 30 00:04:21,857 --> 00:04:23,167 Jong Suk! 31 00:04:23,167 --> 00:04:25,597 I think I'll move to the investigation office of the headquarters soon. 32 00:04:25,696 --> 00:04:26,896 Good for you! 33 00:04:27,917 --> 00:04:28,817 Congratulations! 34 00:04:28,817 --> 00:04:29,791 After I move to the headquarters, 35 00:04:29,791 --> 00:04:31,397 you'll be in charge of this team leader position. 36 00:04:31,777 --> 00:04:32,337 Pardon? 37 00:04:32,377 --> 00:04:33,717 Just prepare for the promotion evaluation. 38 00:04:33,717 --> 00:04:35,097 I'll take care of everything else. 39 00:04:37,537 --> 00:04:39,037 But I don't think I'm experienced enough. 40 00:04:39,037 --> 00:04:40,357 It's okay, you're good enough. 41 00:04:40,717 --> 00:04:43,317 You have good performance and are trusted by subordinates. 42 00:04:43,317 --> 00:04:44,597 You're qualified. 43 00:04:44,597 --> 00:04:47,157 You're much better than the stubborn old guys. 44 00:04:47,717 --> 00:04:48,597 Hey! 45 00:04:48,677 --> 00:04:51,377 It's time for a change of generations in this police agency. 46 00:04:53,897 --> 00:04:56,277 But there's also Detective Nam... 47 00:04:57,897 --> 00:05:02,337 He started as a constable and has been on the front line for over 20 years. 48 00:05:02,677 --> 00:05:05,237 It wouldn't have been easy to support a much younger guy. 49 00:05:06,057 --> 00:05:08,397 But if it were you, 50 00:05:08,577 --> 00:05:10,137 he would trust you and go with it. 51 00:05:13,297 --> 00:05:15,257 If the case relating to Park Dog had to take some time, 52 00:05:15,257 --> 00:05:16,637 you should take charge of another case in the meantime. 53 00:05:18,477 --> 00:05:20,197 Yes, I'll give it some thoughts. 54 00:05:20,257 --> 00:05:21,557 Okay. Do your things. 55 00:05:24,517 --> 00:05:25,357 (Seoul Metropolitan Police Agency) 56 00:05:30,657 --> 00:05:32,977 Did you get scolded a lot? 57 00:05:33,537 --> 00:05:34,737 Thank you, Detective Nam! 58 00:05:34,837 --> 00:05:35,437 Pardon? 59 00:05:35,877 --> 00:05:36,557 What? 60 00:05:36,977 --> 00:05:39,577 Park Dog won't stay still for long because he has itchy feet. 61 00:05:40,917 --> 00:05:42,677 He'll make another move soon. 62 00:05:42,777 --> 00:05:45,917 Everyone, keep your eyes on the dark web. 63 00:05:46,157 --> 00:05:46,897 Yes, sir! 64 00:05:46,897 --> 00:05:48,257 I'll observe it even in my sleep. 65 00:05:49,497 --> 00:05:51,077 But still, we need good sleep... 66 00:05:51,137 --> 00:05:53,417 Geez, I mean we need to work hard on it. 67 00:05:53,477 --> 00:05:54,817 You are so lazy and slow, like a bear! 68 00:05:58,657 --> 00:06:05,002 (Jong Suk, long time no see! It's me, Hwang Kyung Min. How have you been?) 69 00:06:28,557 --> 00:06:30,297 Senior Kkang: I'm going to obtaining information at Shin Seok Transportation. 70 00:06:37,477 --> 00:06:38,657 (Shin Seok Transportation) 71 00:06:38,657 --> 00:06:40,297 - (Shin Seok Transportation) - What do they say? 72 00:06:40,697 --> 00:06:43,677 Hwang Kyung Min has not been caught on CCTV since last night. 73 00:06:44,097 --> 00:06:45,377 But I think he would go out. 74 00:06:45,597 --> 00:06:46,717 I'll be there in a minute. 75 00:06:53,517 --> 00:06:55,497 Hey! This jerk! 76 00:06:56,037 --> 00:06:56,977 You rascal! 77 00:06:57,477 --> 00:06:58,717 Why don't you listen to me? 78 00:06:58,817 --> 00:07:00,937 Hey! You... 79 00:07:00,937 --> 00:07:01,957 Come here. 80 00:07:02,317 --> 00:07:05,157 I told you to do or not to do it? 81 00:07:05,257 --> 00:07:05,837 Huh? 82 00:07:06,637 --> 00:07:07,477 Dang it! 83 00:07:07,597 --> 00:07:09,397 Say something. 84 00:07:09,397 --> 00:07:11,397 (Shin Seok Transportation) 85 00:07:14,277 --> 00:07:16,157 There are a lot of reporters. 86 00:07:16,297 --> 00:07:17,197 Director! 87 00:07:17,437 --> 00:07:18,837 He's from the police agency. 88 00:07:19,637 --> 00:07:22,697 Hello! I'm Administrative Director Park Sung Jin. 89 00:07:23,197 --> 00:07:25,577 Hello, I'm Lieutenant Kang Jin Ah from Seo Dong Police Station. 90 00:07:25,577 --> 00:07:27,297 Yes. But what made you come all the way here? 91 00:07:27,297 --> 00:07:29,517 I want to ask you a few questions about 92 00:07:29,517 --> 00:07:31,357 Shin Seok Transportation's CEO Hwang Kyung Min. 93 00:07:31,357 --> 00:07:32,737 Hwang Kyung Min? 94 00:07:33,537 --> 00:07:36,377 Shin Seok Transportation's CEO is Nam Gi Cheol though? 95 00:07:36,457 --> 00:07:36,997 Pardon? 96 00:07:38,317 --> 00:07:39,577 W... Wait a minute. 97 00:07:43,537 --> 00:07:45,417 This person is not the CEO? 98 00:07:45,417 --> 00:07:46,117 (Investigated suspect) 99 00:07:46,117 --> 00:07:47,657 Oh, that's right. 100 00:07:47,737 --> 00:07:51,317 But he's not Hwang Kyung Min, he's Nam Gi Cheol. 101 00:07:51,777 --> 00:07:52,837 Please wait a second. 102 00:07:52,977 --> 00:07:54,377 Give me the business card of our CEO. 103 00:07:55,377 --> 00:07:56,377 Here you are. 104 00:07:56,477 --> 00:07:58,377 This is our CEO's business card. 105 00:07:58,377 --> 00:08:00,537 (Shin Seok Transportation, CEO Nam Gi Cheol) 106 00:08:03,897 --> 00:08:06,317 When was the last time you saw CEO Nam Gi Cheol? 107 00:08:06,657 --> 00:08:09,177 I haven't met him since about a week ago. 108 00:08:09,177 --> 00:08:11,637 He said he had to take a leave due to his family's business. 109 00:08:11,757 --> 00:08:12,417 What's wrong? 110 00:08:12,517 --> 00:08:14,477 What happened to Mr. CEO? 111 00:08:15,057 --> 00:08:17,817 Well... We can't tell you about that yet. 112 00:08:18,797 --> 00:08:19,817 Hwang Kyung Min... 113 00:08:20,217 --> 00:08:23,517 I mean, is there any place that Nam Gi Cheol usually goes to? 114 00:08:23,797 --> 00:08:26,857 A villa or pension or something like that. Anywhere. 115 00:08:27,357 --> 00:08:28,117 I'm not sure though. 116 00:08:28,117 --> 00:08:32,197 He enjoyed camping or backpacking on his days off, 117 00:08:32,257 --> 00:08:34,487 but he didn't have one permanent place to stay over. 118 00:08:35,657 --> 00:08:38,877 How long has CEO Nam been running this company? 119 00:08:39,536 --> 00:08:40,156 Well... 120 00:08:40,437 --> 00:08:44,117 CEO Nam took over this company which was about to go bankrupt about a year ago. 121 00:08:45,217 --> 00:08:47,697 How many employees are there in total? 122 00:08:47,796 --> 00:08:49,397 As you can see, 123 00:08:49,397 --> 00:08:52,217 at present there are about 90 people working as taxi drivers here. 124 00:08:52,857 --> 00:08:55,377 It's a pretty big taxi company in this area. 125 00:08:55,377 --> 00:08:56,337 Oh. 126 00:09:04,557 --> 00:09:07,377 Is the person who just left a taxi driver too? 127 00:09:07,377 --> 00:09:08,737 Yes, he is. 128 00:09:09,217 --> 00:09:10,397 He is our company's engineer. 129 00:09:11,157 --> 00:09:11,877 Yes. 130 00:09:16,257 --> 00:09:18,617 Based on his resident registration then he's Hwang Kyung Min. 131 00:09:19,037 --> 00:09:22,197 I think he used the name Nam Gi Cheol for business. 132 00:09:23,077 --> 00:09:24,637 But why must he use an alias? 133 00:09:26,737 --> 00:09:28,277 Does it really make any sense? 134 00:09:28,497 --> 00:09:29,557 Fine, fine. 135 00:09:29,557 --> 00:09:32,497 No matter what you say, there are only two of us left. 136 00:09:32,837 --> 00:09:33,597 So what? 137 00:09:33,597 --> 00:09:34,817 Aren't you going to tell me until the end? 138 00:09:35,217 --> 00:09:36,937 What? Do you know him? 139 00:09:36,937 --> 00:09:38,317 - Ah... - I told you to tell me before you go, didn't I? 140 00:09:39,357 --> 00:09:40,157 - No. - I'm going now. 141 00:09:40,657 --> 00:09:41,817 - Goodbye! - Ok, bye. 142 00:09:41,817 --> 00:09:42,357 See you later! 143 00:09:44,357 --> 00:09:46,557 Since when have you been close to Hwang Kyung Min? 144 00:09:47,457 --> 00:09:50,737 We lived in the same neighborhood since elementary school so we played together. 145 00:09:51,197 --> 00:09:53,797 We became closer when we were in the same class in 8th grade. 146 00:09:58,557 --> 00:09:59,397 Jong Suk! 147 00:10:00,397 --> 00:10:02,017 Did you get the class assignment notice too? 148 00:10:02,077 --> 00:10:02,697 Yeah. 149 00:10:04,897 --> 00:10:06,457 - Let's count and open it together. - Ok. 150 00:10:07,857 --> 00:10:08,777 One. 151 00:10:08,897 --> 00:10:09,997 - Two. - Two. 152 00:10:10,077 --> 00:10:10,717 Three! 153 00:10:10,717 --> 00:10:11,617 - Class 5. - Class 5. 154 00:10:14,797 --> 00:10:16,197 Wow! We're in the same class! 155 00:10:16,197 --> 00:10:17,617 - Show me, show me, show me. - Yeah. 156 00:10:20,017 --> 00:10:22,897 (2001 Classification Results Notification) (Name: Hwang Kyung Min, Class 5) 157 00:10:22,897 --> 00:10:23,937 (2001 Classification Results Notification) (Name: Jung Jong Suk, Class 5) 158 00:10:24,077 --> 00:10:25,057 Jung Jong Suk class 5! 159 00:10:25,537 --> 00:10:26,757 Finally, we're in the same class. 160 00:10:30,477 --> 00:10:31,697 Are you sure we're going to be okay? 161 00:10:33,097 --> 00:10:35,457 They won't find out about this if we drink just one sip. 162 00:10:35,677 --> 00:10:37,317 But we'll just take a sip, ok. 163 00:10:37,457 --> 00:10:40,297 - For our first year of middle school! - For our first year of middle school! 164 00:10:44,637 --> 00:10:45,257 Huh? 165 00:10:46,277 --> 00:10:48,117 This is sweet. It's not bitter at all. 166 00:10:48,117 --> 00:10:49,137 - Really? - Yeah. 167 00:10:51,137 --> 00:10:53,497 Please let me get along well with Jong Suk. 168 00:10:54,017 --> 00:10:54,957 And... 169 00:10:55,957 --> 00:11:00,097 Please let all the kids we hate be in the class far away from us. 170 00:11:05,317 --> 00:11:06,117 Oh, you're right. 171 00:11:06,117 --> 00:11:07,577 Right? It's not bitter at all, right? It's sweet, right? 172 00:11:07,577 --> 00:11:08,677 This is really good. 173 00:11:08,797 --> 00:11:09,897 - Do you want another? - Yeah. 174 00:11:10,377 --> 00:11:11,117 - Cheer! - Cheer! 175 00:11:17,137 --> 00:11:18,377 Kyung Min! 176 00:11:19,957 --> 00:11:21,097 I'm home! 177 00:11:22,137 --> 00:11:23,317 Kyung Min? 178 00:11:24,197 --> 00:11:25,017 Are you asleep? 179 00:11:27,017 --> 00:11:29,117 Oh my, these kids... 180 00:11:30,737 --> 00:11:32,837 Kyung Min, wake up! 181 00:11:33,657 --> 00:11:35,197 Jong Suk, are you alright? 182 00:11:37,037 --> 00:11:38,477 Mom, I feel a bit weird. 183 00:11:39,777 --> 00:11:42,517 Oh, hello ma'am. 184 00:11:43,177 --> 00:11:46,697 Oh, I have to go home now. 185 00:11:47,657 --> 00:11:48,357 Oh my... 186 00:11:48,357 --> 00:11:49,157 But I think I can't... 187 00:11:49,337 --> 00:11:52,417 Jong Suk, I will call your mom, ok? 188 00:11:52,417 --> 00:11:54,297 You can't tell Jong Suk's mom about this. 189 00:11:54,797 --> 00:11:56,377 Oh... You kids... 190 00:11:56,377 --> 00:11:58,397 You know what you did wrong, right? 191 00:12:01,177 --> 00:12:03,857 I heard that men's friendship like "testicle" friend will last forever. 192 00:12:04,317 --> 00:12:06,277 Why did you lose touch with him for 20 years? 193 00:12:06,737 --> 00:12:08,637 A testicular friend is just a long time ago. 194 00:12:09,617 --> 00:12:10,670 We've been out of touch for a long time 195 00:12:10,670 --> 00:12:11,737 because we're all busy making a living now. 196 00:12:18,057 --> 00:12:20,457 In the same year, Jung Jong Suk transferred... 197 00:12:20,457 --> 00:12:21,337 (Educational background) 198 00:12:21,337 --> 00:12:23,057 And Hwang Kyung Min dropped out. 199 00:12:24,717 --> 00:12:26,217 How was your school life? 200 00:12:26,497 --> 00:12:28,217 School life? It is all the same. 201 00:12:29,617 --> 00:12:30,857 It's boring, 202 00:12:32,037 --> 00:12:33,117 and not fun at all. 203 00:12:36,997 --> 00:12:38,077 Kyung Min! 204 00:12:39,397 --> 00:12:40,397 Jong Suk! 205 00:12:44,777 --> 00:12:46,557 Why do you look so happy when the vacation is almost over like that? 206 00:12:46,797 --> 00:12:49,237 There were some kids that I hated when I was in first grade. 207 00:12:49,617 --> 00:12:52,137 I'm so excited thinking that, 208 00:12:52,137 --> 00:12:53,157 I don't have to meet them anymore. 209 00:12:53,797 --> 00:12:55,597 And we'll be in the same class too. 210 00:12:55,697 --> 00:12:58,077 I think I have hope for my life now. 211 00:12:59,337 --> 00:13:01,277 8th year of middle school student with hope for life? 212 00:13:01,617 --> 00:13:02,577 No, 213 00:13:02,577 --> 00:13:03,757 I'm really excited. 214 00:13:04,157 --> 00:13:07,477 I'm going to eat a lot and work out as hard as you do. 215 00:13:07,637 --> 00:13:08,537 - Really? - Yeah. 216 00:13:09,557 --> 00:13:11,137 So... 217 00:13:11,137 --> 00:13:12,757 Run to the front gate! 218 00:13:12,817 --> 00:13:14,977 Hey, let's go together! 219 00:13:15,177 --> 00:13:17,497 The loser will have to buy tteokbokki. 220 00:13:21,177 --> 00:13:23,277 (Class 2-5) 221 00:13:23,437 --> 00:13:25,537 Hey, how could you do that! 222 00:13:25,757 --> 00:13:26,857 You can't do this. 223 00:13:27,057 --> 00:13:28,737 Let's run home later. 224 00:13:28,737 --> 00:13:29,217 Oh my! 225 00:13:30,877 --> 00:13:32,277 Can't we start it tomorrow? 226 00:13:34,217 --> 00:13:35,797 Oh Hwang Kyung Min! 227 00:13:53,997 --> 00:13:55,097 Oh Hwang Kyung Min! 228 00:14:01,757 --> 00:14:02,937 (Dream Car Center) 229 00:14:04,137 --> 00:14:05,597 Come here! Come here! 230 00:14:06,137 --> 00:14:08,097 Hey, don't move. 231 00:14:08,097 --> 00:14:08,717 Huh? 232 00:14:09,537 --> 00:14:12,737 Is he out of his mind when he's in 8th grade? 233 00:14:12,957 --> 00:14:14,377 Hwang Kyung Min, aren't you going to come here? 234 00:14:14,697 --> 00:14:15,377 Huh? 235 00:14:16,577 --> 00:14:17,317 Oh... 236 00:14:23,257 --> 00:14:27,057 Jung Hee, it's going to be fun this year, too. 237 00:14:27,057 --> 00:14:28,137 Right? 238 00:14:28,777 --> 00:14:32,337 Kyung Min is in 8th grade now so let's see if his little pepper got any bigger or not. 239 00:14:32,337 --> 00:14:33,217 - Let's see... - No, don't do that. 240 00:14:33,217 --> 00:14:33,817 Stay still! 241 00:14:34,457 --> 00:14:36,777 Hey, just stay still! 242 00:14:39,677 --> 00:14:41,977 Oh, you son of a bitch Hwang Kyung Min! 243 00:14:42,897 --> 00:14:43,797 Hey, Hwang Kyung Min! 244 00:14:43,937 --> 00:14:46,957 You didn't wash your pepper last time, did you? 245 00:14:47,937 --> 00:14:51,637 Everyone, this punk masturbated in front of us last time. 246 00:14:55,817 --> 00:14:57,057 Oh, you punk! 247 00:14:57,057 --> 00:14:58,532 Hurry up and go to the bathroom, 248 00:14:58,532 --> 00:15:01,237 wash your stuff, and let everyone in the class check it again. 249 00:15:01,257 --> 00:15:01,977 Got it? 250 00:15:05,137 --> 00:15:07,057 Yes, I got it. 251 00:15:10,797 --> 00:15:11,497 Hey! 252 00:15:13,377 --> 00:15:14,417 Where are you going? 253 00:15:15,397 --> 00:15:16,277 Get out of the way. 254 00:15:16,277 --> 00:15:17,377 Hurry up and go. 255 00:15:17,377 --> 00:15:19,497 Run, run, run! Move! 256 00:15:21,557 --> 00:15:24,297 Check again if you can smell your body. 257 00:15:24,657 --> 00:15:27,497 Cleanliness is the most important thing in a group life, right? 258 00:15:40,637 --> 00:15:41,377 Kyung Min... 259 00:15:43,757 --> 00:15:44,717 Are you ok? 260 00:15:46,417 --> 00:15:48,077 Are they the ones, 261 00:15:48,977 --> 00:15:49,877 you talked about earlier? 262 00:15:51,497 --> 00:15:52,037 Yeah! 263 00:15:53,677 --> 00:15:56,857 I was so happy because I finally felt like I had some hopes now. 264 00:16:00,637 --> 00:16:02,937 How can I endure another year? 265 00:16:48,917 --> 00:16:50,217 Oh my! 266 00:16:50,817 --> 00:16:53,277 Oh my, CEO Nam. 267 00:16:57,797 --> 00:17:00,017 You didn't contact me earlier. What are you doing here at this time? 268 00:17:00,017 --> 00:17:02,777 Is there something wrong with your car? 269 00:17:04,317 --> 00:17:06,296 Mr. Ahn always takes good care of my car like that 270 00:17:06,296 --> 00:17:07,557 so how can there be any problem with my car, right? 271 00:17:08,297 --> 00:17:10,397 I just passed by today and dropped in to see you. 272 00:17:10,637 --> 00:17:11,677 I'm glad you came. 273 00:17:11,777 --> 00:17:12,857 Please come inside. 274 00:17:12,997 --> 00:17:14,777 I didn't know when you were coming, 275 00:17:15,097 --> 00:17:17,137 but the timing is amazing. 276 00:17:18,057 --> 00:17:20,297 What a perfect timing. 277 00:17:29,956 --> 00:17:30,936 Hey. 278 00:17:35,437 --> 00:17:36,417 Hey. 279 00:17:38,677 --> 00:17:39,737 Yes, boss. 280 00:17:39,957 --> 00:17:40,637 Hey. 281 00:17:40,997 --> 00:17:43,737 If you don't do it by today, don't even think about eating. 282 00:17:43,737 --> 00:17:44,517 You got it? 283 00:17:44,737 --> 00:17:45,997 Did you get it? You bastard! 284 00:17:46,017 --> 00:17:47,537 Yes, boss. 285 00:17:52,057 --> 00:17:52,777 Let's go. 286 00:17:54,257 --> 00:17:54,917 Yes. 287 00:18:01,657 --> 00:18:03,637 Wow. This is amazing. 288 00:18:03,637 --> 00:18:06,397 How did you find and get here? 289 00:18:06,577 --> 00:18:11,357 I think CEO and I are meant to be. 290 00:18:27,277 --> 00:18:28,317 CEO. 291 00:18:28,657 --> 00:18:32,997 This is precious Tieguanyin tea in Korea. 292 00:18:33,137 --> 00:18:36,697 The taste and the aroma are wonderful, so many Chinese love to drink it. 293 00:18:36,877 --> 00:18:40,817 I'll give you a box of Tieguanyin tea when you leave. 294 00:18:42,817 --> 00:18:47,097 But today is a holiday so shouldn't we let the staff go home? 295 00:18:48,257 --> 00:18:49,717 Augh, CEO. 296 00:18:50,357 --> 00:18:53,617 If they only work on weekdays, they won't be able to meet the quota. 297 00:18:53,737 --> 00:18:55,617 If I'm just away, 298 00:18:55,617 --> 00:18:58,557 I have to text and do video call with them. 299 00:18:59,357 --> 00:19:01,577 Oh my. They've been doing that for days. 300 00:19:01,577 --> 00:19:04,197 Everyone is sensitive to human rights issues these days. 301 00:19:05,697 --> 00:19:08,497 It's tough if our company is also incriminated. 302 00:19:09,057 --> 00:19:09,677 Oh. 303 00:19:10,157 --> 00:19:11,057 I am sorry. 304 00:19:11,457 --> 00:19:13,417 I failed to think that far. 305 00:19:13,637 --> 00:19:14,957 Wait a minute. 306 00:19:23,657 --> 00:19:25,057 What's wrong with you? 307 00:19:26,397 --> 00:19:28,577 Let's just wrap up and go home. 308 00:19:28,857 --> 00:19:30,857 Thank you, boss. 309 00:20:05,317 --> 00:20:06,757 (Mom) 310 00:20:07,437 --> 00:20:08,297 Hello? 311 00:20:08,857 --> 00:20:11,477 Oh, my daughter, Ji Hye. 312 00:20:12,497 --> 00:20:14,197 Did you eat? 313 00:20:16,017 --> 00:20:17,557 Oh! Bulgogi. 314 00:20:17,737 --> 00:20:19,037 Is it delicious? 315 00:20:19,657 --> 00:20:21,157 It's fine. 316 00:20:21,157 --> 00:20:22,497 (To dad. Our family is happy because of dad. I wish dad and mom a long and happy life. I love you.) 317 00:20:28,877 --> 00:20:29,757 Mom. 318 00:20:36,237 --> 00:20:38,017 I'm in the same class as them again. 319 00:20:39,557 --> 00:20:40,597 Kyung Min. 320 00:20:43,017 --> 00:20:46,177 No matter what's happening, this time don't move away to another school. 321 00:20:46,297 --> 00:20:47,377 No, mom. 322 00:20:48,397 --> 00:20:51,317 Even though I transfer to another school, rumor spreads like a bush fire. 323 00:20:51,577 --> 00:20:53,637 Then my school life gets harder. 324 00:20:54,617 --> 00:20:56,017 I was like that in the first grade. 325 00:20:57,657 --> 00:21:00,497 Just be patient one more year. 326 00:21:01,617 --> 00:21:04,237 Then it's just one more day. 327 00:21:29,597 --> 00:21:32,617 My goodness! I'm sorry to have kept you waiting. 328 00:21:33,357 --> 00:21:35,157 I let the staff go home right away. 329 00:21:35,797 --> 00:21:37,797 You seem to love your family a lot. 330 00:21:39,077 --> 00:21:40,297 Did you hear that? 331 00:21:40,677 --> 00:21:42,997 They are the reason why I live. 332 00:21:42,997 --> 00:21:47,457 What's there to life? It's my joy to see my family can eat a delicious meal. 333 00:21:50,677 --> 00:21:55,357 If you are okay with it, can I have a drink at your house? 334 00:21:56,857 --> 00:21:57,717 At my house? 335 00:21:57,937 --> 00:22:02,237 Actually, I had a big argument with my wife yesterday. 336 00:22:03,037 --> 00:22:05,217 I want to have a drink in a quiet place. 337 00:22:06,257 --> 00:22:07,957 And see how your life is going. 338 00:22:10,657 --> 00:22:12,377 Oh. No problem. 339 00:22:12,397 --> 00:22:13,857 What a perfect timing! 340 00:22:13,857 --> 00:22:17,437 My wife brought my kid to my in-laws and said she would come tomorrow. 341 00:22:18,177 --> 00:22:20,897 Would breadwinners like to have a big drinking session together? 342 00:22:21,957 --> 00:22:24,697 Go to fold up the store. I'll have tea here. 343 00:22:24,757 --> 00:22:26,277 I'll fold up and be back soon. 344 00:22:26,277 --> 00:22:28,557 Please wait a moment. 345 00:22:52,157 --> 00:22:54,697 Please come to my humble abode. 346 00:22:56,437 --> 00:22:57,457 Feel free to look around. 347 00:22:57,457 --> 00:22:58,037 Yes. 348 00:23:03,957 --> 00:23:05,817 Your house is great. 349 00:23:05,937 --> 00:23:07,737 I recently bought this house. 350 00:23:08,477 --> 00:23:11,777 Before that, I used to have a fight with my wife. 351 00:23:11,777 --> 00:23:15,057 Then we got a house and I thought we were going have a good fight. 352 00:23:15,117 --> 00:23:18,657 But after we got this house, strangely, there is nothing to fight about. 353 00:23:19,837 --> 00:23:21,837 As expected. If you want to make money, 354 00:23:21,837 --> 00:23:25,577 you should be surrounded by rich people. It's all thanks to CEO. 355 00:23:25,857 --> 00:23:27,397 Meeting the CEO 356 00:23:27,537 --> 00:23:30,617 is a good fortune in my life. 357 00:23:30,617 --> 00:23:32,637 I also think this is meant to be. 358 00:23:36,457 --> 00:23:39,737 (Dream Car Center) 359 00:24:02,637 --> 00:24:05,337 If you eat that, you won't meet me. 360 00:24:05,957 --> 00:24:08,837 If you're scared, grab a knife. 361 00:24:16,377 --> 00:24:20,197 Fuck. Get a living is like a dick. 362 00:24:21,737 --> 00:24:23,608 If you secretly sell oil from someone else's car, 363 00:24:23,608 --> 00:24:24,997 will you make some money? 364 00:24:26,337 --> 00:24:28,897 Fuck. You scared me! 365 00:24:29,157 --> 00:24:32,217 Mister, this is my car. 366 00:24:33,477 --> 00:24:35,777 Mister, who are you? 367 00:24:40,617 --> 00:24:43,677 My name is Nam Gi Cheol, the CEO of Shin Seok Transportation. 368 00:24:44,177 --> 00:24:45,297 Shin Seok Transportation? 369 00:24:47,297 --> 00:24:48,497 (Shin Seok Transportation. CEO Nam Gi Cheol.) 370 00:24:50,557 --> 00:24:51,357 Gosh. 371 00:24:52,117 --> 00:24:54,397 You are CEO of Shin Seok Transportation. 372 00:24:54,477 --> 00:24:55,757 I am sorry. 373 00:24:55,757 --> 00:24:56,577 I... 374 00:24:56,577 --> 00:24:58,777 I don't know CEO of Shin Seok Transportation. 375 00:25:00,997 --> 00:25:02,037 Do you know that company? 376 00:25:02,037 --> 00:25:04,037 Of course I know. 377 00:25:04,257 --> 00:25:05,877 The garage is right here. 378 00:25:06,237 --> 00:25:09,397 Shin Seok Transportation's taxis run through here all day. 379 00:25:09,457 --> 00:25:12,277 At least I should get passage money. 380 00:25:12,317 --> 00:25:14,857 We have a lot of cars. Sorry for bothering you. 381 00:25:16,077 --> 00:25:17,797 Oh, I'm just kidding. 382 00:25:17,857 --> 00:25:19,577 CEO, don't stand here anymore, 383 00:25:19,577 --> 00:25:21,997 come in and have a cup of coffee with me. 384 00:25:22,197 --> 00:25:23,777 I will make it delicious for you. 385 00:25:24,657 --> 00:25:25,757 Okay, should I? 386 00:25:26,377 --> 00:25:27,257 Follow me. 387 00:25:41,837 --> 00:25:42,917 Mr. CEO, 388 00:25:44,117 --> 00:25:48,897 isn't that originally a Gayang taxi? 389 00:25:49,377 --> 00:25:52,617 Right. I just bought and renamed them. 390 00:25:53,317 --> 00:25:54,877 So that is 391 00:25:54,997 --> 00:25:56,597 Shin Seok Transportation. 392 00:25:57,257 --> 00:25:58,697 It sounds very good. 393 00:25:58,777 --> 00:26:02,717 CEO, I attended Shin Seok Middle School. 394 00:26:03,537 --> 00:26:04,657 That's probably why 395 00:26:04,837 --> 00:26:08,077 every time I see a taxi of Shin Seok Transportation, I feel very happy. 396 00:26:09,217 --> 00:26:10,297 Really? 397 00:26:11,017 --> 00:26:14,697 I only studied until the 8th grade then transferred schools 398 00:26:15,917 --> 00:26:19,677 but there were so many happy memories back then. 399 00:26:22,797 --> 00:26:25,277 So whenever I see Shin Seok Transportation's taxi, 400 00:26:25,277 --> 00:26:27,157 I remember these old stories. 401 00:26:27,537 --> 00:26:29,137 Happy memories? 402 00:26:29,137 --> 00:26:29,977 Right. 403 00:26:30,217 --> 00:26:32,837 It was really fun then. 404 00:26:42,557 --> 00:26:43,717 Ten, 405 00:26:44,057 --> 00:26:45,057 nine, 406 00:26:45,177 --> 00:26:46,177 eight, 407 00:26:46,457 --> 00:26:47,517 seven, 408 00:26:48,017 --> 00:26:49,097 six, 409 00:26:49,597 --> 00:26:50,797 five, 410 00:26:51,097 --> 00:26:51,837 four, 411 00:26:52,077 --> 00:26:52,917 three, 412 00:26:52,917 --> 00:26:54,277 two, 413 00:26:54,277 --> 00:26:55,437 one. 414 00:26:55,677 --> 00:26:57,537 - Kyung Min. - Jung Hee, I finished all your homework. 415 00:26:57,677 --> 00:26:58,237 Huh? 416 00:26:59,077 --> 00:27:00,637 Let's see. 417 00:27:00,697 --> 00:27:01,957 OK. 418 00:27:03,457 --> 00:27:04,277 Good job. 419 00:27:05,697 --> 00:27:07,457 Next is the Literature exercise. 420 00:27:08,677 --> 00:27:09,457 Jung Hee, 421 00:27:10,037 --> 00:27:12,117 I haven't done my Literature homework yet, 422 00:27:12,837 --> 00:27:14,477 so now i have to do it. 423 00:27:19,717 --> 00:27:21,517 Hey, are you crazy? 424 00:27:21,577 --> 00:27:24,117 What are you that can decide to like or hate? 425 00:27:24,457 --> 00:27:25,657 - I'm sorry. - Hey. 426 00:27:26,157 --> 00:27:28,097 It's still early in the morning, keep quiet. 427 00:27:29,877 --> 00:27:30,777 Who is that guy? 428 00:27:30,777 --> 00:27:31,897 Kang Min, maybe. 429 00:27:32,217 --> 00:27:34,677 He's the guy below the A rank Kim Jong Min in grade 9. 430 00:27:34,737 --> 00:27:36,217 So Kang Min is a B rank? 431 00:27:36,217 --> 00:27:37,597 No, about C. 432 00:27:38,537 --> 00:27:40,477 How dare a C-Rank talk like that? 433 00:27:40,477 --> 00:27:42,737 Kang Min's father is the director of a private clinic. 434 00:27:43,017 --> 00:27:46,197 And he's also good at school, unlike the thugs. 435 00:27:46,737 --> 00:27:48,297 Teachers also love him very much. 436 00:27:48,297 --> 00:27:49,757 Do you understand? 437 00:27:49,897 --> 00:27:51,957 He is just a little shit. 438 00:27:52,077 --> 00:27:52,777 Yes. 439 00:27:55,797 --> 00:27:56,857 You're really crazy, right? 440 00:27:57,217 --> 00:27:58,757 - I'll do it for you. - "For you"? 441 00:27:59,357 --> 00:28:00,337 What is "for you"? 442 00:28:00,337 --> 00:28:02,337 What is it "for you", bastard? 443 00:28:03,397 --> 00:28:04,557 I will do. 444 00:28:05,517 --> 00:28:06,637 Hey bastard. 445 00:28:06,917 --> 00:28:07,617 Huh? 446 00:28:11,017 --> 00:28:12,397 Crawl over there. 447 00:28:13,197 --> 00:28:16,117 Your father also has to bow to customers, right? 448 00:28:16,117 --> 00:28:18,957 So you should get down and crawl quickly 449 00:28:18,957 --> 00:28:20,077 before being beaten. 450 00:28:50,557 --> 00:28:51,977 Crawl quickly! 451 00:28:51,977 --> 00:28:54,837 If you don't want to go to hell, sit still. 452 00:28:56,777 --> 00:28:58,817 You're still the same as last year. 453 00:28:58,817 --> 00:28:59,617 No change at all. 454 00:28:59,837 --> 00:29:02,617 But we're already in 8th grade, it is too slow. 455 00:29:02,737 --> 00:29:06,237 In 7th grade you ran like crazy, you bastard! 456 00:29:18,897 --> 00:29:19,997 Hey Hwang Kyung Min, 457 00:29:20,477 --> 00:29:23,077 Crawling under my feet like this, you're really like a stupid pig. 458 00:29:27,077 --> 00:29:29,657 Over there, take a look, sir. 459 00:29:29,897 --> 00:29:31,657 Shin Seok Transportation's taxi is passing again. 460 00:29:32,117 --> 00:29:34,297 It's too much. 461 00:29:34,517 --> 00:29:35,837 - Sir. - Yes. 462 00:29:35,837 --> 00:29:38,657 I am looking for a new maintenance business, 463 00:29:40,577 --> 00:29:42,457 do you want to try? 464 00:29:42,857 --> 00:29:43,457 Huh? 465 00:29:47,197 --> 00:29:47,937 Really? 466 00:29:47,937 --> 00:29:50,097 Originally, it was internally in charge of my company 467 00:29:50,937 --> 00:29:54,977 but the number of cars are increasing, so I plan to hire an outside service. 468 00:29:56,777 --> 00:29:58,997 It means entrusting to an outside business. 469 00:30:00,997 --> 00:30:01,897 Oh. 470 00:30:03,257 --> 00:30:05,037 How many taxis are there? 471 00:30:05,717 --> 00:30:07,577 Now there are 70 cars, 472 00:30:08,077 --> 00:30:09,837 but it is expected to add 20 more in the near future. 473 00:30:10,977 --> 00:30:12,297 CEO. 474 00:30:13,177 --> 00:30:15,517 I will work hard and do my best. 475 00:30:17,577 --> 00:30:18,497 Thank you. 476 00:30:21,597 --> 00:30:22,377 Okay. 477 00:30:23,677 --> 00:30:27,677 So you just need to sign a contract with our director Park Sung Jin. 478 00:30:28,357 --> 00:30:29,677 Thank you, CEO. 479 00:30:29,797 --> 00:30:31,137 CEO, thank you very much. 480 00:30:32,437 --> 00:30:35,217 CEO, thank you. 481 00:30:43,137 --> 00:30:44,657 You guys look so happy. 482 00:30:46,837 --> 00:30:49,717 Because there is hope, we become happy maybe. 483 00:30:50,557 --> 00:30:54,737 My wife is preparing for our elementary school daughter to study abroad. 484 00:30:54,857 --> 00:30:56,737 Although it's a bit early 485 00:30:56,737 --> 00:30:59,657 now it's dangerous not to learn English. 486 00:31:01,017 --> 00:31:03,337 Sir, have a glass of wine. 487 00:31:03,637 --> 00:31:04,817 Thank you. 488 00:31:05,017 --> 00:31:07,177 I don't drink wine with such an asshole. 489 00:31:08,597 --> 00:31:09,177 Huh? 490 00:31:15,357 --> 00:31:16,857 I'll offer you a drink instead. 491 00:31:17,237 --> 00:31:18,657 Oh, okay, okay. 492 00:31:23,097 --> 00:31:24,057 Sir, 493 00:31:24,737 --> 00:31:26,997 do you know about Greek mythology? 494 00:31:26,997 --> 00:31:27,717 No. 495 00:31:28,217 --> 00:31:29,497 My mind sucks. 496 00:31:31,497 --> 00:31:34,797 When Pandora opened the forbidden box, 497 00:31:34,797 --> 00:31:38,017 all the miseries in the world flew from there. 498 00:31:38,417 --> 00:31:39,277 Really? 499 00:31:39,457 --> 00:31:43,617 But do you know what was the last thing came out of Pandora's box? 500 00:31:43,677 --> 00:31:44,617 What is that? 501 00:31:44,897 --> 00:31:46,057 It's hope. 502 00:31:48,937 --> 00:31:52,957 Although people think life is worth living because there is hope 503 00:31:52,977 --> 00:31:56,257 but I think hope is the beginning of another misery. 504 00:31:57,157 --> 00:31:58,157 Misery? 505 00:31:59,757 --> 00:32:01,337 Where is the toilet? 506 00:32:08,957 --> 00:32:10,537 You're right. 507 00:32:10,917 --> 00:32:13,557 All the moments that were like hell to us 508 00:32:14,557 --> 00:32:17,017 were cherished as beautiful memories by those bastards. 509 00:32:18,077 --> 00:32:21,057 For humans, forgetfulness is not a gift from God. 510 00:32:21,337 --> 00:32:22,297 Curse... 511 00:32:22,737 --> 00:32:24,497 Let him taste that pain. 512 00:32:30,017 --> 00:32:30,997 I will. 513 00:32:38,337 --> 00:32:41,517 He is accused of taking a total of 520 million won from 13 people 514 00:32:41,697 --> 00:32:45,137 for three months starting from the end of February. 515 00:32:45,537 --> 00:32:49,797 Police believe there may be more victims in this case, so they're investigating 516 00:32:49,897 --> 00:32:53,337 additional crimes and also expanding the investigation to other members of the gang. 517 00:32:53,517 --> 00:32:57,777 Last night, a couple attempted suicide together at a house in Seodong-gu. 518 00:32:57,777 --> 00:33:00,557 But in the end, only the wife died while the husband Hwang did run away. 519 00:33:00,637 --> 00:33:03,137 Police are now looking for Mr. Hwang. 520 00:33:03,337 --> 00:33:05,987 Mr. Hwang, the one who escaped, 521 00:33:05,987 --> 00:33:07,987 recently expanded his business and showed enthusiasm in running operations, 522 00:33:08,117 --> 00:33:12,057 but it seems that the company has suffered losses every month. 523 00:33:12,277 --> 00:33:13,957 According to the testimony of people around them, 524 00:33:13,957 --> 00:33:17,137 - Sir... Your company... - Hwang's family goes camping every week. 525 00:33:17,137 --> 00:33:19,537 - Their relationship seems to be very great. - But your last name is Nam, though? 526 00:33:19,537 --> 00:33:22,557 Shin Seok Transportation employees said that Hwang's family usually... 527 00:33:25,557 --> 00:33:26,637 Aish, damn. 528 00:33:27,817 --> 00:33:29,897 This noisy thing is giving me a headache. 529 00:33:31,717 --> 00:33:34,497 Originally, my real last name is Hwang. Hwang Kyung Min. 530 00:33:34,977 --> 00:33:36,737 That's my original name. 531 00:33:37,757 --> 00:33:43,157 I need an alias to send you this Pandora's Box as a gift. 532 00:33:45,877 --> 00:33:46,817 Hwang Kyung Min? 533 00:33:46,817 --> 00:33:51,257 Right. Class 5 of 8th Grade of Shin Seok Middle School, Hwang Kyung Min. 534 00:33:51,657 --> 00:33:54,037 Hwang Kyung Min, who was your laughing stock. 535 00:33:55,117 --> 00:33:56,297 Who is that? 536 00:33:58,057 --> 00:33:59,797 Brothel keeper guy. 537 00:33:59,997 --> 00:34:02,377 Hwang! Kyung! Min! 538 00:34:02,857 --> 00:34:03,897 Don't you remember? 539 00:34:03,997 --> 00:34:06,057 He even had to jack off right in front of you. 540 00:34:06,437 --> 00:34:11,157 And you... You were laughing at it like a kinky bastard! 541 00:34:15,417 --> 00:34:16,077 You... 542 00:34:16,276 --> 00:34:17,077 You are... 543 00:34:19,157 --> 00:34:20,077 You are 544 00:34:20,637 --> 00:34:22,457 that karaoke bar's son, 545 00:34:23,197 --> 00:34:24,217 Hwang Kyung Min? 546 00:34:24,217 --> 00:34:25,077 Yes, it's me. 547 00:34:27,457 --> 00:34:28,877 So you remember me now? 548 00:34:28,937 --> 00:34:30,877 Aish, damn it. 549 00:34:31,557 --> 00:34:33,697 But how come you get in here? 550 00:34:34,117 --> 00:34:34,917 I mean... 551 00:34:35,276 --> 00:34:37,816 Oh, damn it. 552 00:34:38,137 --> 00:34:39,617 I don't get this at all. 553 00:34:47,316 --> 00:34:49,776 Damn. Where is my mind? 554 00:34:51,117 --> 00:34:55,737 You will surely be scared to death when I cut off that part by this. 555 00:34:58,657 --> 00:34:59,477 Damn. 556 00:35:01,477 --> 00:35:02,777 Damn it. 557 00:35:03,617 --> 00:35:05,097 Did you approach me 558 00:35:05,537 --> 00:35:06,457 for this? 559 00:35:06,457 --> 00:35:07,817 I didn't just approach you. 560 00:35:07,817 --> 00:35:09,897 Bastard! 561 00:35:10,517 --> 00:35:12,777 I thought of killing you right in your office earlier, 562 00:35:13,217 --> 00:35:16,010 but I changed my mind when I saw your ridiculous happy face 563 00:35:16,010 --> 00:35:16,857 being around your family. 564 00:35:17,177 --> 00:35:20,317 My mom had to suffer a lot because of you. 565 00:35:21,137 --> 00:35:23,157 When your family comes home, 566 00:35:23,837 --> 00:35:29,117 they'll see with their own eyes your limbs torn to pieces and you're brutally dead! 567 00:35:29,257 --> 00:35:31,577 Damn it, bastard! 568 00:35:59,377 --> 00:36:02,797 Bastard. 569 00:36:03,597 --> 00:36:05,637 Stop it, bastard! 570 00:36:06,437 --> 00:36:07,757 Ah! 571 00:36:19,437 --> 00:36:20,657 Bastard. 572 00:36:22,957 --> 00:36:24,277 Damn. 573 00:36:24,957 --> 00:36:26,177 Hwang Kyung Min, you bastard! 574 00:36:36,097 --> 00:36:37,017 Bastard. 575 00:36:37,457 --> 00:36:38,857 Hwang Kyung Min. 576 00:36:39,157 --> 00:36:40,777 Go to the hell, bastard! 577 00:36:45,737 --> 00:36:48,977 Bastard, do you want to recall the old memories? 578 00:36:51,297 --> 00:36:53,397 Hwang Kyung Min, bastard. 579 00:36:56,837 --> 00:36:58,137 Ah, damn. 580 00:37:00,817 --> 00:37:03,057 Hwang Kyung Min, bastard! 581 00:37:13,637 --> 00:37:14,497 Damn. 582 00:37:14,497 --> 00:37:16,157 You bastard. 583 00:37:26,977 --> 00:37:28,657 Bastard. 584 00:37:31,217 --> 00:37:36,317 Go to the hell, brothel keeper bastard! 585 00:38:05,897 --> 00:38:06,777 Jong Suk. 586 00:38:06,977 --> 00:38:07,637 Huh? 587 00:38:08,357 --> 00:38:10,077 What happened to you and Hwang Kyung Min 588 00:38:10,697 --> 00:38:13,897 in the second year of middle school? 589 00:38:27,077 --> 00:38:27,897 Hello? 590 00:38:28,177 --> 00:38:30,097 Lieutenant Kang, could you please come over here now? 591 00:38:30,417 --> 00:38:31,877 Why? What happened? 592 00:38:31,957 --> 00:38:33,577 Hwang Kyung Min committed the crime again. 593 00:38:33,637 --> 00:38:34,297 What? 594 00:38:41,077 --> 00:38:44,517 You can't come in. 595 00:38:44,517 --> 00:38:45,957 Don't take photos. 596 00:38:45,957 --> 00:38:47,797 You're not allowed to take photos here. 597 00:38:47,797 --> 00:38:49,117 What happened? 598 00:38:49,157 --> 00:38:50,277 Ms. Kang. 599 00:38:50,277 --> 00:38:51,037 Move out the way, please. 600 00:38:51,037 --> 00:38:52,537 Wait a minute. 601 00:38:52,557 --> 00:38:54,537 Don't take photos. 602 00:38:54,797 --> 00:38:56,397 You're not allowed to take photos here. 603 00:38:56,397 --> 00:38:58,057 What happened here? 604 00:38:58,237 --> 00:38:59,917 Okay, take her away quickly. 605 00:39:03,357 --> 00:39:04,037 Who is that? 606 00:39:04,037 --> 00:39:04,917 She reported the murder. 607 00:39:04,917 --> 00:39:07,357 She witnessed the murder and called 112. 608 00:39:07,397 --> 00:39:09,877 - How did she get into the house? - She's the victim's wife. 609 00:39:10,037 --> 00:39:11,557 When did the Crime Scene Investigation team come? 610 00:39:11,557 --> 00:39:13,097 They came a while ago. 611 00:39:16,837 --> 00:39:18,557 But who are you? 612 00:39:19,437 --> 00:39:21,437 You can't enter the crime scene. 613 00:39:21,637 --> 00:39:23,137 What happened to the wife? 614 00:39:23,137 --> 00:39:25,134 She came to in-laws' house with daughter. 615 00:39:25,134 --> 00:39:27,017 The kid had a little indigestion, so they came back home. 616 00:39:27,217 --> 00:39:28,397 The kid saw the crime scene too? 617 00:39:28,397 --> 00:39:29,737 Fortunately, she didn't. 618 00:39:30,937 --> 00:39:33,437 Who are you? Why do you ask too much about the investigation? 619 00:41:25,457 --> 00:41:29,037 (Jong Suk!) 620 00:41:30,537 --> 00:41:31,717 (We...) 621 00:41:31,717 --> 00:41:33,397 (Jong Suk!) 622 00:41:34,457 --> 00:41:35,857 (Jong Suk!) 623 00:41:37,857 --> 00:41:38,857 (Secondary school...) 624 00:41:39,677 --> 00:41:42,657 (You don't remember?) 625 00:41:43,837 --> 00:41:45,737 (We must do it together!) 626 00:41:55,697 --> 00:41:56,697 (Jong Suk!) 627 00:42:01,338 --> 00:42:09,897 (The King of Pigs) 41323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.