All language subtitles for The.Girl.Cant.Help.It.1956.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,820 --> 00:00:34,655 Mesdames et Messieurs. 2 00:00:36,324 --> 00:00:40,828 Le film que vous allez voir parle de musique. 3 00:00:41,579 --> 00:00:44,874 J'y interpr�te Tom Miller, un agent. 4 00:00:45,123 --> 00:00:48,127 Un agent de th��tre miteux, qui a �t�... 5 00:00:49,587 --> 00:00:51,421 Mais vous verrez. 6 00:00:52,339 --> 00:00:56,843 Ce film a �t� tourn� en Cin�mascope, et... 7 00:00:59,095 --> 00:01:00,180 Excusez-moi. 8 00:01:11,690 --> 00:01:12,941 Comme je le disais, 9 00:01:13,108 --> 00:01:16,945 ce film a �t� tourn� en Cin�mascope 10 00:01:17,113 --> 00:01:20,574 et ses couleurs magnifiques sont dues � De Luxe. 11 00:01:25,496 --> 00:01:28,581 Ses couleurs magnifiques sont dues � De Luxe ! 12 00:01:38,508 --> 00:01:41,928 C'est � se demander qui dirige la boutique. 13 00:01:44,640 --> 00:01:48,226 Donc, notre histoire parle de musique. 14 00:01:48,601 --> 00:01:50,894 Pas de la musique d'antan, 15 00:01:51,353 --> 00:01:54,606 mais de celle qui exprime la culture, 16 00:01:54,773 --> 00:01:59,027 le raffinement et la gr�ce des temps modernes. 17 00:02:30,433 --> 00:02:34,936 LA BLONDE ET MOI 18 00:03:43,836 --> 00:03:46,589 Tu veux boire � l'oeil, hein ? 19 00:03:46,923 --> 00:03:49,133 Mets-le sur mon ardoise. 20 00:03:49,425 --> 00:03:51,219 S'il reste de la place ! 21 00:03:56,391 --> 00:03:57,809 Oui, il est ici. 22 00:03:58,142 --> 00:03:59,393 C'est pour toi. 23 00:04:03,188 --> 00:04:06,692 Miller � l'appareil. Je suis occup�. 24 00:04:07,275 --> 00:04:09,987 Je suis sur le point de signer un gros contrat. 25 00:04:13,865 --> 00:04:17,160 Voil�, c'est sign�. Je suis un rapide. 26 00:04:17,868 --> 00:04:21,289 Ce soir ? Impossible, je suis sur un autre gros contrat. 27 00:04:22,581 --> 00:04:24,251 Quelle adresse ? 28 00:04:25,210 --> 00:04:26,961 942... 29 00:04:27,795 --> 00:04:28,921 Park Avenue ? 30 00:04:31,215 --> 00:04:32,717 Appartement 1502. 31 00:04:34,593 --> 00:04:36,345 J'essaierai de me lib�rer. 32 00:04:37,221 --> 00:04:38,722 D'accord pour 8 h 1/2. 33 00:05:03,787 --> 00:05:05,957 - Je suis Miller. - Je suis La Souris. 34 00:05:14,006 --> 00:05:16,009 Entrez, il vous attend. 35 00:05:18,428 --> 00:05:19,803 Qui �a, "il" ? 36 00:05:36,611 --> 00:05:38,280 Installez-vous. 37 00:06:13,397 --> 00:06:14,981 Pas touche � la bouteille ! 38 00:06:32,873 --> 00:06:34,542 Charge l'autre bobine ! 39 00:06:37,753 --> 00:06:41,464 J'aime regarder des films chez moi. Comme � la t�l�, sans publicit�. 40 00:06:41,716 --> 00:06:43,259 Content que vous soyez venu. 41 00:06:43,425 --> 00:06:45,052 Merci. Monsieur... 42 00:06:45,219 --> 00:06:47,430 Murdock. Laissez tomber le Monsieur. 43 00:06:47,596 --> 00:06:50,850 Mes amis m'appellent Marty-La-Brioche. 44 00:06:54,019 --> 00:06:55,146 D�j� entendu ? 45 00:06:55,562 --> 00:06:57,355 Ce nom me dit vaguement quelque chose. 46 00:06:57,522 --> 00:07:00,859 Le vague, j'aime pas �a ! 47 00:07:01,192 --> 00:07:03,777 - J'ai mauvaise m�moire. - Vous buvez ? 48 00:07:04,070 --> 00:07:06,155 Je vous en croyais avare. 49 00:07:06,323 --> 00:07:08,991 C'�tait du cognac. Vous, vous marchez au scotch. 50 00:07:09,159 --> 00:07:11,076 Je voulais vous �viter une erreur. 51 00:07:11,244 --> 00:07:13,746 Je me renseigne avant de faire des affaires. 52 00:07:13,912 --> 00:07:17,166 Mais les affaires vont plut�t mal pour vous, non ? 53 00:07:17,583 --> 00:07:19,668 Inutile de vous mentir. 54 00:07:19,836 --> 00:07:21,920 Vous avez raison, mon temps est pr�cieux. 55 00:07:22,087 --> 00:07:24,340 Tom Miller, agent miteux... 56 00:07:24,506 --> 00:07:26,717 De la classe, mais couvert de dettes. 57 00:07:26,884 --> 00:07:30,095 Incapable de payer son loyer 58 00:07:30,262 --> 00:07:33,681 et ses �normes notes de bar. 59 00:07:35,516 --> 00:07:38,228 M�me votre carte du Diner's Club a �t� annul�e ! 60 00:07:39,854 --> 00:07:42,315 M�me mon livreur de journaux me fait cr�dit. 61 00:07:42,649 --> 00:07:46,027 � une �poque, vous �tiez dou� pour trouver de nouveaux talents, 62 00:07:46,527 --> 00:07:48,404 vous en avez d�nich� ! 63 00:07:48,988 --> 00:07:53,158 Mais l'alcool a remplac� les jeunes talents, pas vrai ? 64 00:07:57,246 --> 00:08:00,041 Oui, c'est vrai. Ce sera tout ? 65 00:08:00,541 --> 00:08:03,210 Mon probl�me d'alcool ne vous regarde pas. 66 00:08:03,961 --> 00:08:05,879 Merci pour le film. 67 00:08:06,046 --> 00:08:08,882 Int�gre ? J'aime �a ! 68 00:08:09,257 --> 00:08:11,343 M�me quand on en a pas les moyens ! 69 00:08:14,428 --> 00:08:16,263 C'est �a, l'int�grit� ! 70 00:08:19,266 --> 00:08:21,311 Vous avez marqu� un point. 71 00:08:22,312 --> 00:08:24,105 Bon, calmez-vous. 72 00:08:24,731 --> 00:08:28,609 Je sais que vous ne m�langez jamais travail et plaisir. 73 00:08:28,859 --> 00:08:31,320 Jamais de geste d�plac� avec les dames. 74 00:08:31,905 --> 00:08:33,364 �a, �a me pla�t. 75 00:08:34,532 --> 00:08:36,033 Asseyez-vous, M. Miller. 76 00:08:36,199 --> 00:08:39,494 On est tous les deux d�pass�s, pour le moment. 77 00:08:40,078 --> 00:08:41,454 Asseyez-vous. 78 00:08:42,581 --> 00:08:44,374 Allez La Souris, d�marre ! 79 00:08:44,749 --> 00:08:46,167 Votre verre. 80 00:08:46,334 --> 00:08:49,504 Je garde toutes les actualit�s qui m'int�ressent. 81 00:08:52,717 --> 00:08:55,218 Le maire de New York s'attaque au jeu ill�gal. 82 00:08:56,303 --> 00:08:58,805 Il a enfin touch� le jackpot. 83 00:09:00,724 --> 00:09:04,436 Seuls les poissons pourront jouer � pr�sent. 84 00:09:06,896 --> 00:09:10,233 Au tribunal, le roi des flippers, 85 00:09:10,399 --> 00:09:13,111 "Sac d'Os", va en prison. 86 00:09:13,360 --> 00:09:15,696 C'�tait moi, "Sac d'Os"... 87 00:09:16,989 --> 00:09:21,118 Les �quipements de son casino sont saisis et br�l�s. 88 00:09:21,285 --> 00:09:23,370 Wheeler, son rival l'a donn� 89 00:09:23,537 --> 00:09:25,538 et treize de ses amis ont �t� tu�s. 90 00:09:25,706 --> 00:09:28,292 Murdock crie vengeance. 91 00:09:28,584 --> 00:09:30,210 Je m'en suis tir�. 92 00:09:30,961 --> 00:09:33,129 On avait de ces avocats de nos jours ! 93 00:09:33,797 --> 00:09:35,382 J'ai pay� la caution 94 00:09:35,758 --> 00:09:38,384 et je suis parti me promener sur le continent. 95 00:09:39,010 --> 00:09:41,846 J'ai d�nich� pas mal de talents, moi aussi. 96 00:09:43,056 --> 00:09:45,850 "Sac d'Os" se repose sur la Riviera. 97 00:09:51,856 --> 00:09:54,651 La Cour de New York exige son extradition, 98 00:09:54,817 --> 00:09:57,612 mais "Murdock-Sac-d'Os" roucoule et engraisse 99 00:09:57,778 --> 00:10:00,490 entour� de beaut�s europ�ennes. 100 00:10:00,656 --> 00:10:02,574 Bien jou�, "La Brioche". 101 00:10:04,786 --> 00:10:08,080 La cuisine fran�aise et l'oisivet� 102 00:10:08,497 --> 00:10:10,958 m'ont fait prendre des kilos que je ne perdrai plus. 103 00:10:11,375 --> 00:10:13,460 J'ai eu du bon temps l�-bas, 104 00:10:14,711 --> 00:10:17,213 mais j'ai aussi eu le mal du pays. 105 00:10:17,965 --> 00:10:22,260 Vous savez, "Un seul �tre vous manque..." 106 00:10:22,426 --> 00:10:23,844 Vous la connaissez. 107 00:10:24,345 --> 00:10:27,474 L'affaire �tait tass�e, alors je suis revenu. 108 00:10:27,723 --> 00:10:30,518 Mais � mon retour, mon avocat �tait radi� ! 109 00:10:31,686 --> 00:10:34,814 Ce p�nitencier est le futur foyer de "La Brioche", 110 00:10:34,981 --> 00:10:37,817 condamn� � trois reprises pour fraude fiscale. 111 00:10:40,402 --> 00:10:41,820 C'est la partie triste. 112 00:10:41,988 --> 00:10:46,534 Menottes aux poings, il vient purger sa peine, d�nonc� par Wheeler. 113 00:10:46,700 --> 00:10:49,704 Ce personnage haut en couleur p�lira derri�re les barreaux. 114 00:10:49,870 --> 00:10:51,454 Cet ancien ca�d 115 00:10:51,621 --> 00:10:53,082 n'est plus qu'un num�ro. 116 00:11:01,548 --> 00:11:04,426 La Brioche, bien s�r ! 117 00:11:05,343 --> 00:11:08,053 Le "Roi des flippers" ! 118 00:11:09,306 --> 00:11:11,265 J'aurais d� m'en souvenir. 119 00:11:12,391 --> 00:11:13,935 D�sol�, La Brioche. 120 00:11:18,814 --> 00:11:20,524 C'est pas grave. 121 00:11:21,692 --> 00:11:22,735 C'est rien. 122 00:11:23,319 --> 00:11:26,030 Tout le monde m'a oubli� ! 123 00:11:26,947 --> 00:11:28,657 Avant, c'�tait diff�rent. 124 00:11:29,658 --> 00:11:33,077 Jadis, quand je passais, c'�tait la panique. 125 00:11:33,287 --> 00:11:34,830 J'�tais quelqu'un. 126 00:11:35,121 --> 00:11:38,584 J'avais une nouvelle d�capotable chaque ann�e, 127 00:11:38,750 --> 00:11:40,460 avec un bar � l'int�rieur. 128 00:11:40,627 --> 00:11:44,213 J'avais mes entr�es partout, je c�toyais le gratin. 129 00:11:46,215 --> 00:11:47,300 Je sais. 130 00:11:47,592 --> 00:11:52,054 Et maintenant, m�me les magazines � scandale m'ont oubli�. 131 00:11:52,639 --> 00:11:56,225 Vous aussi, vous �tiez tr�s en vue. 132 00:11:56,391 --> 00:11:58,226 Vous aimeriez remonter, pas vrai ? 133 00:11:58,394 --> 00:12:02,357 - J'aurais du mal � redescendre. - Alors on fait affaire ! 134 00:12:03,358 --> 00:12:05,525 - Quelles affaires ? - Le showbiz ! 135 00:12:06,443 --> 00:12:10,447 J'ai une m�me, une fille gentille et innocente. 136 00:12:10,656 --> 00:12:13,075 Je l'adore, mais c'est une inconnue. 137 00:12:13,659 --> 00:12:17,829 Je ne peux pas l'�pouser, j'�tais au top ! 138 00:12:17,996 --> 00:12:21,291 C'est l� que vous intervenez. Faites-en une vedette. 139 00:12:21,457 --> 00:12:23,876 Elle et moi, on se ressemble. 140 00:12:24,044 --> 00:12:27,047 On sera peut-�tre m�me heureux. 141 00:12:27,422 --> 00:12:30,132 En �change, j'�ponge vos dettes. 142 00:12:30,300 --> 00:12:33,552 Vous n'avez qu'� la transformer en vedette. 143 00:12:33,719 --> 00:12:35,096 Mais attention ! 144 00:12:35,721 --> 00:12:38,349 Pas touche, comme d'habitude. 145 00:12:38,557 --> 00:12:39,891 Vous �pongerez mes dettes ? 146 00:12:40,059 --> 00:12:43,145 Et je vous avance $ 10 000. 147 00:12:43,311 --> 00:12:47,775 Plus un compte ouvert pour les chansons, le mat�riel, etc... 148 00:12:49,777 --> 00:12:50,860 Tope-la ? 149 00:12:51,319 --> 00:12:52,113 Tope-la ! 150 00:12:52,279 --> 00:12:55,491 Enlevez, c'est pes� ! 151 00:13:00,453 --> 00:13:02,372 Am�ne ma vedette ! 152 00:13:03,248 --> 00:13:07,627 Doucement. �a ne se fait pas si vite. 153 00:13:07,794 --> 00:13:09,629 Vous l'avez d�j� fait ! 154 00:13:09,795 --> 00:13:12,424 Pas moi, elles avaient du talent. 155 00:13:12,589 --> 00:13:16,176 Le public a fait le reste. Je connais les types comme vous. 156 00:13:16,344 --> 00:13:21,056 Ils s'amourachent d'une fille qu'ils croient g�niale, et ils ont tort. 157 00:13:21,223 --> 00:13:22,975 Je ne veux pas mentir. 158 00:13:23,142 --> 00:13:27,521 Je ne peux pas prendre votre argent et la faire jouer. 159 00:13:28,229 --> 00:13:32,234 C'est peut-�tre bassement int�gre, mais je ne peux pas. 160 00:13:32,401 --> 00:13:35,820 Au premier coup d'oeil, la fille verrait que je n'y crois pas. 161 00:13:35,987 --> 00:13:39,324 Pour ne pas la g�ner, permettez-moi de filer 162 00:13:39,491 --> 00:13:40,825 avant qu'elle arrive. 163 00:13:48,166 --> 00:13:51,669 Jerri Jordan. C'est moi qui ai trouv� le nom. 164 00:13:51,836 --> 00:13:54,297 �a rendra bien en n�on. �a vous pla�t ? 165 00:13:55,380 --> 00:13:56,340 Beaucoup. 166 00:13:56,507 --> 00:14:00,969 Alors, elle est entre vos mains. Au figur� ! 167 00:14:01,387 --> 00:14:03,931 Vous avez 6 semaines pour en faire une star. 168 00:14:05,849 --> 00:14:09,144 6 semaines ? Minute, ce n'est pas si simple. 169 00:14:09,311 --> 00:14:12,522 - Rome ne s'est pas faite en 1 jour. - Elle n'est pas Rome ! 170 00:14:12,813 --> 00:14:15,400 Et elle est d�j� toute faite. 171 00:14:17,568 --> 00:14:18,904 Rien � ajouter. 172 00:15:20,379 --> 00:15:22,298 Plus de cr�dit ! 173 00:15:25,341 --> 00:15:27,219 Une bouteille de scotch ! 174 00:15:34,434 --> 00:15:36,604 Tu as trouv� de l'uranium ? 175 00:15:37,854 --> 00:15:39,606 � Rome. 176 00:15:41,442 --> 00:15:43,568 Cigares, cigarettes ? 177 00:15:49,032 --> 00:15:50,241 Pourquoi pas ? 178 00:15:57,623 --> 00:15:59,751 On les fumera demain, mon chou. 179 00:16:02,128 --> 00:16:03,295 Mais ce soir, 180 00:16:04,172 --> 00:16:06,090 ils jouent "notre" chanson. 181 00:17:00,642 --> 00:17:04,019 Achetez le journal du matin ! 182 00:17:07,440 --> 00:17:09,067 Le journal, M'dame ? 183 00:17:09,650 --> 00:17:11,652 O� est le 341 ? 184 00:17:11,903 --> 00:17:13,988 Juste l�. 185 00:17:14,154 --> 00:17:15,364 Merci, tr�sor. 186 00:18:55,377 --> 00:18:56,628 Bonjour, M. Miller. 187 00:18:57,837 --> 00:19:00,674 - Que faites-vous ici ? - Comment �a ? 188 00:19:01,174 --> 00:19:04,094 Vous voulez que La Brioche ait un film de mon enterrement ? 189 00:19:05,053 --> 00:19:07,597 M. Murdock m'a envoy�e. 190 00:19:08,098 --> 00:19:10,850 - Vraiment ? - Pour commencer le travail. 191 00:19:12,686 --> 00:19:14,771 Pas ici, en tous cas ! 192 00:19:15,479 --> 00:19:18,315 J'ai d�j� vu des chambres d'hommes. 193 00:19:18,525 --> 00:19:21,151 J'ai 7 fr�res et un p�re, 194 00:19:21,360 --> 00:19:24,363 et vous �tes d�j� presque habill�. 195 00:19:33,289 --> 00:19:34,289 N'entrez pas ! 196 00:19:34,456 --> 00:19:35,958 Il vous faut bien �a. 197 00:19:39,920 --> 00:19:40,503 C'est quoi ? 198 00:19:40,754 --> 00:19:42,715 �a vous fera du bien. 199 00:19:42,964 --> 00:19:43,798 Vous �tes s�re ? 200 00:19:43,965 --> 00:19:47,051 J'en faisais pour mon p�re, il buvait 201 00:19:47,218 --> 00:19:49,012 pour oublier ma m�re. 202 00:19:49,178 --> 00:19:51,264 Je suis navr� pour votre m�re. 203 00:19:51,431 --> 00:19:53,433 - Navr� ? - Je ne savais pas qu'elle �tait... 204 00:19:53,600 --> 00:19:56,394 Non ! C'est pour �a qu'il buvait. 205 00:20:05,569 --> 00:20:07,321 Comment vous sentez-vous ? 206 00:20:07,487 --> 00:20:11,241 Bien ! Vendez votre recette, vous serez riche ! 207 00:20:11,742 --> 00:20:15,203 Laissez le m�nage et la cuisine. 208 00:20:15,454 --> 00:20:18,707 C'est mon truc. Vous aimez le souffl� ? 209 00:20:21,168 --> 00:20:23,669 Pas vraiment un petit d�jeuner, mais il y a des oeufs. 210 00:20:25,463 --> 00:20:27,758 Vous devez aimer le caf� fort. 211 00:20:28,634 --> 00:20:29,884 En effet. 212 00:20:31,302 --> 00:20:36,057 Je ne vous aurais pas crue bonne m�nag�re. 213 00:20:36,223 --> 00:20:38,517 C'est mon passe-temps favori. 214 00:20:40,685 --> 00:20:41,437 Quoi donc ? 215 00:20:42,146 --> 00:20:43,230 Cuisiner. 216 00:20:46,025 --> 00:20:47,485 Et quoi encore ? 217 00:20:48,318 --> 00:20:49,946 Tenir un int�rieur. 218 00:20:51,780 --> 00:20:54,449 J'aime que tout soit net. 219 00:20:54,658 --> 00:20:56,202 Je m'en �tais aper�u. 220 00:20:57,494 --> 00:20:59,871 Pas chez lui, je veux dire chez moi. 221 00:21:01,623 --> 00:21:04,125 Vous... Oh non ! 222 00:21:04,292 --> 00:21:06,293 Je parle de chez moi. 223 00:21:07,295 --> 00:21:10,257 Mais je brique en l'absence de la bonne. 224 00:21:10,924 --> 00:21:12,259 Et votre souffl� ? 225 00:21:16,428 --> 00:21:18,347 Vendez aussi cette recette. 226 00:21:18,515 --> 00:21:20,182 Je suis bien contente. 227 00:21:21,433 --> 00:21:22,851 Je le trouve excellent, mais.. 228 00:21:23,894 --> 00:21:26,397 - Je m'y perds un peu. - Comme tout le monde. 229 00:21:26,689 --> 00:21:27,773 Vous savez, 230 00:21:27,940 --> 00:21:29,650 �a m'arrive aussi. 231 00:21:29,900 --> 00:21:34,320 Si vous aimez faire le m�nage, pourquoi une bonne ? 232 00:21:34,947 --> 00:21:39,326 M. Murdock y tient. Il veut que je r�ussisse. 233 00:21:39,868 --> 00:21:43,329 Vraiment ? Le r�ve de toute jolie fille ! 234 00:21:43,496 --> 00:21:44,414 Jolie ? 235 00:21:45,123 --> 00:21:46,916 Attendez de me voir sans maquillage. 236 00:21:47,208 --> 00:21:48,960 Je vous montrerai un jour. 237 00:21:49,252 --> 00:21:52,380 La beaut� d�pend souvent du fond de teint. 238 00:21:54,382 --> 00:21:55,383 Vous ne voulez pas r�ussir ? 239 00:21:56,467 --> 00:21:58,468 Je veux �tre une �pouse, 240 00:21:59,762 --> 00:22:01,346 et une m�re. 241 00:22:01,763 --> 00:22:05,559 Tout le monde me prend pour une bombe sexuelle. 242 00:22:06,268 --> 00:22:08,812 Personne ne me voit en m�re. 243 00:22:49,393 --> 00:22:53,356 Sans vous contrarier, dois-je vraiment garder mon �tole ? 244 00:22:53,521 --> 00:22:55,691 �a fait partie de votre formation. 245 00:22:56,483 --> 00:22:57,901 Vous me formez ? 246 00:22:58,735 --> 00:23:00,278 Je vous expliquerai. 247 00:23:46,406 --> 00:23:48,992 La formation repose sur la strat�gie de l'agent. 248 00:23:49,158 --> 00:23:52,870 Si je dis au patron : "Voil� une attraction", 249 00:23:53,037 --> 00:23:56,039 il se dira : "il veut 10%". 250 00:23:56,666 --> 00:24:00,461 Mais si je ne dis rien, il la voit, 251 00:24:00,628 --> 00:24:03,755 s'emballe et vient me demander de la voir. 252 00:24:04,340 --> 00:24:06,843 Je ne vois personne venir. 253 00:24:07,426 --> 00:24:08,385 Patience. 254 00:24:09,344 --> 00:24:11,638 Enlevez votre �tole et allez aux toilettes. 255 00:24:12,347 --> 00:24:13,890 Aux toilettes ? 256 00:24:14,349 --> 00:24:15,726 Pour y faire un tour. 257 00:24:16,476 --> 00:24:20,272 En y allant et au retour, passez par la r�ception. 258 00:24:20,439 --> 00:24:22,232 Le patron y est. 259 00:24:23,065 --> 00:24:24,108 Rompez ! 260 00:24:26,236 --> 00:24:28,863 �a fait b�b�te, M. Miller ! 261 00:24:31,324 --> 00:24:33,284 Op�ration toilettes. Ex�cution ! 262 00:25:34,551 --> 00:25:38,012 C'est stupide, j'ai donn� un pourboire. 263 00:25:38,180 --> 00:25:39,389 Et pourquoi ? 264 00:25:39,598 --> 00:25:43,351 Ne dites rien sauf : "Voyez mon agent". 265 00:25:44,937 --> 00:25:48,565 Quoi qu'on vous dise, r�pondez : "Voyez mon agent." 266 00:25:48,774 --> 00:25:52,652 On ne te voit plus, Tom ! Comment va Julie London ? 267 00:25:52,819 --> 00:25:54,946 Bonsoir, Lucas. J'adore ton show. 268 00:25:55,113 --> 00:25:57,240 Madame aussi, j'esp�re. 269 00:25:57,740 --> 00:25:59,492 Voyez mon agent. 270 00:26:00,618 --> 00:26:02,077 Enfant de la balle ? 271 00:26:03,620 --> 00:26:04,997 Voyez mon agent. 272 00:26:05,622 --> 00:26:09,668 Vous faites quoi ? Chanteuse ? Danseuse ? 273 00:26:10,377 --> 00:26:12,254 Voyez mon agent. 274 00:26:13,714 --> 00:26:15,632 Madame est comique ! 275 00:26:15,966 --> 00:26:17,551 C'est encore un secret. 276 00:26:18,676 --> 00:26:19,928 � plus tard. 277 00:26:23,140 --> 00:26:25,601 Il me la faut ! 278 00:26:26,018 --> 00:26:27,978 Elle est trop ch�re pour toi. 279 00:26:31,230 --> 00:26:32,648 Elle est terrible ! 280 00:27:34,666 --> 00:27:37,753 - Je peux vous aider ? - Non, je visite. 281 00:29:52,423 --> 00:29:55,801 Miller ! O� te cachais-tu ? 282 00:29:55,969 --> 00:29:58,805 Dans les parages. Nous allions partir, Sam. 283 00:30:02,725 --> 00:30:05,894 Vous devez r�p�ter t�t demain matin. 284 00:30:06,187 --> 00:30:08,523 R�p�ter ? Vous chantez aussi ? 285 00:30:09,314 --> 00:30:10,942 Voyez mon agent. 286 00:30:13,360 --> 00:30:14,820 Je n'y manquerai pas. 287 00:30:17,406 --> 00:30:19,157 Trop ch�re pour toi. 288 00:31:27,932 --> 00:31:28,974 Maintenant ? 289 00:31:50,954 --> 00:31:52,121 Mademoiselle... 290 00:31:52,622 --> 00:31:56,834 Je suis le propri�taire, puis-je vous aider ? 291 00:31:57,001 --> 00:31:59,586 Je vais juste aux toilettes ! 292 00:31:59,963 --> 00:32:01,547 Oh, je parle de trop ! 293 00:32:01,922 --> 00:32:04,092 D�sol�e, voyez mon agent. 294 00:32:42,336 --> 00:32:44,629 Ma strat�gie fonctionne, hein ? 295 00:32:44,881 --> 00:32:46,465 C'est votre premi�re sortie, 296 00:32:46,632 --> 00:32:50,177 et d�j� 4 patrons sont chavir�s. 297 00:32:52,178 --> 00:32:55,181 Attendez que le propri�taire soit en place. 298 00:32:55,349 --> 00:32:57,100 J'y vais pour de bon. 299 00:33:21,499 --> 00:33:23,877 Je n'avais jamais remarqu� 300 00:33:24,293 --> 00:33:26,545 que les toilettes �taient si loin des tables. 301 00:33:26,837 --> 00:33:29,673 Vous ne marcherez plus, c'est promis. 302 00:33:33,677 --> 00:33:34,762 � demain. 303 00:33:39,934 --> 00:33:41,976 Pourquoi buvez-vous autant ? 304 00:33:42,435 --> 00:33:44,479 C'est une vieille habitude. 305 00:33:45,021 --> 00:33:46,607 � cause d'une femme ? 306 00:33:49,234 --> 00:33:51,069 Non, je n'ai pas de femme. 307 00:33:57,408 --> 00:33:59,034 Si c'�tait Julie London, 308 00:34:00,494 --> 00:34:02,288 elle n'a pas �t� fut�e. 309 00:35:06,141 --> 00:35:09,436 Tu dis que tu es seul 310 00:35:11,145 --> 00:35:13,522 Et tu pleures... 311 00:35:13,732 --> 00:35:15,692 toute la nuit 312 00:35:16,984 --> 00:35:21,448 Tu peux verser un fleuve de larmes 313 00:35:22,698 --> 00:35:24,909 Un fleuve de larmes 314 00:35:26,827 --> 00:35:28,787 J'ai tant pleur�... 315 00:35:29,579 --> 00:35:30,956 pour toi... 316 00:35:34,752 --> 00:35:39,631 Tu dis que tu regrettes... 317 00:35:42,259 --> 00:35:47,347 tes infid�lit�s 318 00:35:48,890 --> 00:35:51,976 Tu peux verser un fleuve de larmes 319 00:35:53,978 --> 00:35:56,356 Un fleuve de larmes 320 00:35:57,857 --> 00:35:59,734 J'ai tant pleur�... 321 00:36:00,610 --> 00:36:03,154 pour toi 322 00:36:05,490 --> 00:36:11,787 Tu m'avais rendue folle presque folle 323 00:36:14,081 --> 00:36:18,835 Sans jamais pleurer 324 00:36:21,337 --> 00:36:24,131 Je me rappelle... 325 00:36:24,715 --> 00:36:27,051 toutes tes paroles 326 00:36:28,553 --> 00:36:31,889 "L'amour, c'est vulgaire 327 00:36:33,849 --> 00:36:35,726 "Je suis las de toi" 328 00:36:35,936 --> 00:36:38,104 Maintenant... 329 00:36:39,021 --> 00:36:40,898 tu m'aimes ? 330 00:36:44,526 --> 00:36:48,822 Prouve-moi que c'est vrai 331 00:36:52,493 --> 00:36:54,619 Verse un fleuve de larmes 332 00:36:56,247 --> 00:36:58,540 Un fleuve de larmes 333 00:37:00,250 --> 00:37:04,796 J'ai tant pleur� pour toi 334 00:37:15,140 --> 00:37:19,436 J'ai tant pleur� pour toi 335 00:37:51,049 --> 00:37:55,053 Il est venu la prendre � 9 h 25, balade en taxi, 336 00:37:55,220 --> 00:37:59,014 ils sont all�s dans plusieurs clubs. 337 00:37:59,182 --> 00:38:02,726 � 2 h 40, il l'a d�pos�e en taxi devant sa porte. 338 00:38:02,893 --> 00:38:06,647 La tourn�e des bars ? �a ne me pla�t pas. 339 00:38:07,357 --> 00:38:09,900 Appelle-le, qu'il vienne demain. 340 00:38:10,067 --> 00:38:12,528 Tu ferais mieux d'appeler Jerri. 341 00:38:13,028 --> 00:38:14,321 Pourquoi ? 342 00:38:14,696 --> 00:38:16,198 Elle couve quelque chose. 343 00:38:17,199 --> 00:38:19,701 O� qu'elle aille, d�s son arriv�e, 344 00:38:20,827 --> 00:38:22,538 elle court aux toilettes. 345 00:38:24,622 --> 00:38:25,874 La pauvre gosse ! 346 00:38:34,715 --> 00:38:36,717 Comment "que fait-elle" ? 347 00:38:37,051 --> 00:38:40,096 Elle chante, voil� ce qu'elle fait. 348 00:38:40,888 --> 00:38:42,723 Elle a de ces poumons ! 349 00:38:45,810 --> 00:38:47,979 Faites une offre, on verra. 350 00:38:50,106 --> 00:38:53,276 Regardez ! La presse parle de vous ! 351 00:38:53,901 --> 00:38:55,527 On a r�ussi, hein ? 352 00:38:59,364 --> 00:39:03,451 "Tom Miller a �t� vu avec une nouvelle vedette. 353 00:39:03,952 --> 00:39:06,037 Son nom est secret, le reste, non." 354 00:39:06,621 --> 00:39:09,708 Je l'ai vue hier. Elle est extra. 355 00:39:10,792 --> 00:39:12,752 Ce n'est qu'une femme ! 356 00:39:13,502 --> 00:39:16,631 Alors, je me demande ce qu'est ma soeur ! 357 00:39:24,555 --> 00:39:25,890 Vous �tes pr�t ? 358 00:39:26,348 --> 00:39:27,349 Moi, oui ! 359 00:39:27,933 --> 00:39:29,560 Comment vas-tu, mon petit ? 360 00:39:30,686 --> 00:39:34,815 "Mon petit". �a rend les jeunes criminels ! 361 00:39:37,776 --> 00:39:39,361 Laisse les journaux ici. 362 00:39:40,696 --> 00:39:41,571 Ecoutez, 363 00:39:41,863 --> 00:39:45,867 faites-moi passer pour un client devant elle, je sais chanter. 364 00:39:46,367 --> 00:39:48,494 - Je le jure ! - D�sol�. 365 00:39:48,661 --> 00:39:50,455 Je suis pris. 366 00:39:51,706 --> 00:39:53,583 Si j'avais de l'esprit ! 367 00:40:02,425 --> 00:40:04,259 Il a une maison ici aussi ? 368 00:40:04,427 --> 00:40:08,972 C'est un ancien casino, il l'adore. Elle est pleine de souvenirs. 369 00:40:09,139 --> 00:40:11,558 Le manoir familial ? 370 00:40:12,434 --> 00:40:16,688 Il n'y est pas n�, mais beaucoup de ses amis y ont �t� tu�s. 371 00:40:16,939 --> 00:40:19,732 La police y "descendait" souvent. 372 00:40:22,027 --> 00:40:25,781 Ne craignez rien, il a mis des tapis neufs. 373 00:40:37,875 --> 00:40:39,877 Id�al pour un pique-nique ! 374 00:40:41,254 --> 00:40:43,673 C'est une surprise ! J'ai le d�jeuner. 375 00:40:45,049 --> 00:40:48,260 Mais La Brioche nous attend. 376 00:40:48,427 --> 00:40:51,347 On est en avance. On a tout notre temps. 377 00:40:51,638 --> 00:40:53,808 Sortez le panier, je me d�shabille. 378 00:40:54,599 --> 00:40:56,309 Une minute, Jerri. 379 00:41:11,532 --> 00:41:13,367 Il y a des couvertures. 380 00:41:15,078 --> 00:41:16,662 Pour s'asseoir ! 381 00:41:17,162 --> 00:41:19,039 Apportez le d�jeuner. 382 00:41:23,460 --> 00:41:25,130 Si j'en ai la force... 383 00:41:48,109 --> 00:41:51,571 Ma m�re disait : "Sois gentille avec M. Murdock." 384 00:41:51,821 --> 00:41:54,324 Mon p�re disait : "Sois gentille, Georgianna." 385 00:41:54,490 --> 00:41:56,201 Alors je suis gentille avec lui. 386 00:41:56,491 --> 00:41:59,369 "Georgianna". J'aime ce nom. 387 00:42:00,580 --> 00:42:03,374 Et "Jerri", �a me va ? 388 00:42:05,335 --> 00:42:06,336 Pas vraiment. 389 00:42:06,501 --> 00:42:10,797 Je ne pense pas non plus. Vous aimez mon poulet ? 390 00:42:12,341 --> 00:42:13,759 D�licieux ! 391 00:42:14,718 --> 00:42:18,847 Dois-je vendre la recette, comme pour le reste ? 392 00:42:19,139 --> 00:42:20,557 Bien s�r, vendez ! 393 00:42:23,100 --> 00:42:25,729 Quand avez-vous rencontr� M. Murdock ? 394 00:42:27,022 --> 00:42:30,358 J'�tais qu'une gamine, mais bien d�velopp�e. 395 00:42:31,485 --> 00:42:32,777 O� l'avez-vous connu ? 396 00:42:33,403 --> 00:42:35,655 � Atlanta, un jour de visite. 397 00:42:36,740 --> 00:42:38,158 � la prison ? 398 00:42:40,284 --> 00:42:42,161 J'y allais avec mon p�re. 399 00:42:42,537 --> 00:42:46,457 M. Murdock et papa avaient �t� associ�s. 400 00:42:47,749 --> 00:42:49,584 Je n'ai que de la citronnade. 401 00:42:49,752 --> 00:42:54,464 Mais c'est pas de la conserve, j'ai press� des citrons. 402 00:42:54,715 --> 00:42:56,634 Avant de vous maquiller ? 403 00:42:56,800 --> 00:42:59,094 J'�tais affreuse ! 404 00:42:59,971 --> 00:43:01,347 Je n'en crois rien. 405 00:43:03,974 --> 00:43:06,268 Quand avez-vous revu Murdock ? 406 00:43:06,852 --> 00:43:08,854 � sa sortie de prison. 407 00:43:09,271 --> 00:43:11,815 En allant voir papa. 408 00:43:12,232 --> 00:43:14,192 J'avais grandi. 409 00:43:14,358 --> 00:43:17,236 M. Murdock m'a regard�e, et voil� ! 410 00:43:18,612 --> 00:43:20,990 Pas ce que vous croyez. 411 00:43:21,157 --> 00:43:25,078 M. Murdock m'a regard�e et m'a dit qu'il m'aimait. 412 00:43:25,870 --> 00:43:30,666 J'ai r�pondu qu'il devait se tromper, que la libert� le grisait. 413 00:43:31,417 --> 00:43:35,963 Mais il disait qu'il m'aimait et qu'il allait m'aider. 414 00:43:37,715 --> 00:43:40,300 Il faut y aller. Je suis trop bavarde. 415 00:43:41,051 --> 00:43:43,219 C'�tait tr�s instructif, Georgianna. 416 00:43:44,054 --> 00:43:47,098 - Ah, l'amour ! - Quel amour ? 417 00:43:47,265 --> 00:43:48,809 Je lui suis redevable. 418 00:43:50,101 --> 00:43:53,062 � cause de papa. Je vous l'ai dit, 419 00:43:53,229 --> 00:43:55,356 ils �taient associ�s. 420 00:43:55,523 --> 00:43:57,692 Et sans M. Murdock, 421 00:43:57,858 --> 00:44:01,195 papa �tait condamn� � perp�tuit�. 422 00:44:12,706 --> 00:44:13,790 C'�tait quoi ? 423 00:44:15,375 --> 00:44:18,211 Juste un bateau de p�che. 424 00:44:18,378 --> 00:44:20,756 Ne soyez pas si nerveux ! 425 00:44:23,592 --> 00:44:25,511 Facile � dire ! 426 00:44:41,317 --> 00:44:43,945 Vous n'avez pas perdu la main ! 427 00:44:44,529 --> 00:44:46,196 Ils devraient �tre l�. 428 00:44:46,989 --> 00:44:50,368 Vous en faites pas, Jerri est ponctuelle. 429 00:44:52,452 --> 00:44:53,995 �a vaut mieux pour elle. 430 00:44:54,788 --> 00:44:58,333 Rancard�s par Wheeler, les flics ont tir�. 431 00:44:58,501 --> 00:45:03,129 Phil a d�rouill� l�, � c�t� de Shorty. 432 00:45:05,799 --> 00:45:10,554 Rinaldi �tait ici, une balle dans le chapeau. 433 00:45:11,012 --> 00:45:13,974 �a en fait bien treize ? 434 00:45:15,100 --> 00:45:17,601 J'ai arr�t� de compter � partir de Mugsy. 435 00:45:18,812 --> 00:45:21,313 Un sacr� type. Truff� de balles ! 436 00:45:21,522 --> 00:45:23,567 Il est mort juste l� o� vous �tes assis. 437 00:45:24,608 --> 00:45:26,193 Votre verre est vide. 438 00:45:26,945 --> 00:45:31,574 Je ferais un bon guide pour touristes, ici. 439 00:45:36,077 --> 00:45:39,999 La visite de cette maison est tr�s instructive. 440 00:45:40,248 --> 00:45:43,544 Pas comme les carr�es o� Washington a dormi. 441 00:45:43,710 --> 00:45:45,296 C'est encore mieux ici. 442 00:45:45,545 --> 00:45:48,047 Parce qu'ici, les types ne se r�veillaient plus ! 443 00:45:56,681 --> 00:45:59,517 Pas de tablier, tu sais bien ! 444 00:46:00,268 --> 00:46:03,354 Je faisais des cr�pes. 445 00:46:03,645 --> 00:46:05,981 Eh bien, arr�te ! �a fait grossir ! 446 00:46:07,316 --> 00:46:10,652 C'est ridicule ! Elle ne pense qu'� cuisiner. 447 00:46:11,695 --> 00:46:14,907 Ce n'est pas comme �a qu'elle deviendra une vedette. 448 00:46:16,825 --> 00:46:18,827 Elle ne sera pas vedette. 449 00:46:19,912 --> 00:46:21,330 Elle ne sera pas quoi ? 450 00:46:22,289 --> 00:46:25,709 Je me retire, trouve un autre agent ! 451 00:46:27,002 --> 00:46:28,879 J'en ai un qui me suffit. 452 00:46:29,629 --> 00:46:31,088 R�fl�chissez un peu. 453 00:46:31,631 --> 00:46:35,343 Elle se fiche de devenir une vedette. Vous venez de le dire. 454 00:46:35,718 --> 00:46:38,471 Si une fille veut r�ussir dans le showbiz, 455 00:46:39,055 --> 00:46:42,308 il faut qu'elle y mette tout son coeur. 456 00:46:43,059 --> 00:46:44,310 "Son coeur", hein ? 457 00:46:49,273 --> 00:46:50,440 L�che les pigeons ! 458 00:46:50,608 --> 00:46:53,027 La nuit, vous n'y verrez rien ! 459 00:46:53,360 --> 00:46:54,819 L�che-les ! 460 00:47:01,451 --> 00:47:04,162 Peu importe qu'elle n'y mette pas tout son coeur. 461 00:47:04,329 --> 00:47:07,374 Vous en ferez une vedette comme cette... 462 00:47:07,874 --> 00:47:09,292 Comment d�j� ? 463 00:47:10,376 --> 00:47:13,588 Julie London. Vous vous en souvenez, non ? 464 00:47:15,298 --> 00:47:17,217 Vous savez, moi, les noms... 465 00:47:17,384 --> 00:47:20,427 Eh bien, souvenez-vous-en. Elle en pin�ait pour vous. 466 00:47:20,845 --> 00:47:24,265 Tout ce qu'elle voulait chanter, c'�tait des berceuses. 467 00:47:24,516 --> 00:47:28,602 Mais vous en vouliez. Vous l'avez lanc�e de force. 468 00:47:29,186 --> 00:47:31,522 Et je pense que vous avez eu tort. 469 00:47:31,730 --> 00:47:36,484 C'�tait une belle fille. Mais elle a r�ussi. 470 00:47:36,901 --> 00:47:39,196 Alors, o� est le coeur dans tout �a ? 471 00:47:41,532 --> 00:47:43,241 Vous visez bien bas. 472 00:47:43,409 --> 00:47:45,034 C'�tait pour causer. 473 00:47:45,451 --> 00:47:50,082 Vous avez r�ussi avec Julie et bien commenc� avec Jerri. 474 00:47:50,248 --> 00:47:52,792 J'ai pig� le coup des night-clubs. 475 00:47:53,251 --> 00:47:57,046 Vous �tes tr�s dynamique, Miller. 476 00:47:57,714 --> 00:47:59,340 L�che-le ! 477 00:48:06,014 --> 00:48:08,433 Et vous voulez rester dynamique. 478 00:48:37,961 --> 00:48:39,712 Arr�tez cette m�canique ! 479 00:48:40,254 --> 00:48:42,298 Vous n'aimez pas cette chanson ? 480 00:48:44,634 --> 00:48:45,968 Pas du tout. 481 00:48:48,470 --> 00:48:50,056 Vous savez pourquoi ? 482 00:48:50,681 --> 00:48:54,768 D�s qu'elle le chante, je la vois partout. 483 00:48:55,436 --> 00:48:57,897 �a change des �l�phants roses ! 484 00:48:58,146 --> 00:49:02,317 Je la vois. Partout o� je regarde, 485 00:49:02,484 --> 00:49:04,402 je la vois. 486 00:49:06,780 --> 00:49:10,700 Elle est s�rement d�j� sur le tabouret � cot�. 487 00:49:11,451 --> 00:49:12,536 H�, Julie ! 488 00:49:27,007 --> 00:49:28,342 Elle est partie ! 489 00:49:40,354 --> 00:49:41,480 Georgia ! 490 00:49:42,940 --> 00:49:44,566 Vous disiez Julie ! 491 00:49:46,901 --> 00:49:48,194 Non, c'est Georgia... 492 00:49:49,487 --> 00:49:50,822 Georgianna. 493 00:50:16,471 --> 00:50:18,807 STUDIOS DE R�P�TITION 494 00:51:21,484 --> 00:51:22,776 Donnez-nous un studio. 495 00:51:25,654 --> 00:51:27,114 C'est pour r�p�ter. 496 00:51:27,865 --> 00:51:30,576 Studio B au 2�me. 5 dollars l'heure. 497 00:51:51,889 --> 00:51:54,724 Au travail ! On a beaucoup � faire. 498 00:51:55,433 --> 00:51:58,186 - Je vous ob�irai. - Tr�s bien. 499 00:51:58,645 --> 00:52:01,522 Faites des vocalises, on verra votre registre. 500 00:52:01,689 --> 00:52:04,192 Ensuite, nous verrons pour les arrangements. 501 00:52:04,900 --> 00:52:06,069 Je suis pr�te. 502 00:52:07,987 --> 00:52:09,613 Je suis pr�te, mais... 503 00:52:11,949 --> 00:52:13,825 Que s'est-il pass� ? 504 00:52:14,701 --> 00:52:15,953 Comment �a ? 505 00:52:16,245 --> 00:52:17,913 Vous �tes tout chang�. 506 00:52:18,747 --> 00:52:19,581 Au travail. 507 00:52:20,303 --> 00:52:24,732 Pourquoi pas Georgianna ? Que vous a-t-il dit ? 508 00:52:25,526 --> 00:52:26,443 Rien. 509 00:52:27,068 --> 00:52:29,862 Il a parl� de la morgue qu'il a dans son salon. 510 00:52:30,029 --> 00:52:33,075 Il y avait autre chose, je l'ai vu sur votre visage. 511 00:52:33,241 --> 00:52:36,118 - Rien, Jerri ! - Appelez-moi Georgia... 512 00:52:37,412 --> 00:52:39,331 Je nous croyais amis. 513 00:52:41,582 --> 00:52:44,752 On s'est bien amus�s, pas vrai ? 514 00:52:52,676 --> 00:52:56,179 Mon seul ami ici, La Souris, a peur de... 515 00:52:58,098 --> 00:53:00,976 Vous avez peur de lui aussi ! Qu'a-t-il dit ? 516 00:53:01,143 --> 00:53:03,020 C'est moi qui lui ai parl�. 517 00:53:04,688 --> 00:53:06,606 Je lui ai dit de laisser tomber. 518 00:53:06,773 --> 00:53:11,319 Ce m�tier ne vous int�resse pas, je ne veux pas vous forcer. 519 00:53:14,197 --> 00:53:16,283 C'est gentil � vous. 520 00:53:16,575 --> 00:53:19,702 �a n'a pas march�. Pr�te ? 521 00:53:20,036 --> 00:53:21,496 Il s'est f�ch� ? 522 00:53:22,288 --> 00:53:26,041 Je ne veux pas l'obliger � acheter un nouveau tapis. 523 00:53:28,210 --> 00:53:32,965 Vous serez Jerri Jordan, la reine du juke-box. 524 00:53:33,132 --> 00:53:35,842 Que nous le voulions ou non ! 525 00:53:37,011 --> 00:53:38,219 Au travail ! 526 00:53:42,808 --> 00:53:44,809 Bien, M. Miller. 527 00:53:45,351 --> 00:53:46,936 Chantez la gamme. 528 00:53:49,440 --> 00:53:50,273 Essayez le do. 529 00:53:59,699 --> 00:54:00,949 Le r�, maintenant. 530 00:54:08,624 --> 00:54:09,541 Voyons le mi. 531 00:54:24,806 --> 00:54:26,391 Vous ne savez pas chanter ! 532 00:54:28,559 --> 00:54:31,729 Je le sais. Quels couacs ! 533 00:54:36,192 --> 00:54:38,320 Il sera oblig� de vous l�cher ! 534 00:54:39,738 --> 00:54:41,781 Comme �a, adieu le showbiz ! 535 00:54:49,956 --> 00:54:53,625 C'est la v�rit�. Jerri ne peut pas chanter. 536 00:54:55,169 --> 00:54:56,754 Vous comprenez ? 537 00:54:56,920 --> 00:55:00,550 Elle en est incapable. Elle n'a pas de voix. 538 00:55:01,424 --> 00:55:03,343 Je suis � vomir. 539 00:55:04,094 --> 00:55:05,637 Tu n'es pas � vomir. 540 00:55:05,805 --> 00:55:09,724 Si, je suis � vomir ! 541 00:55:09,891 --> 00:55:13,603 Non ! Mais il y a une chose qui me l�ve le coeur, ici. 542 00:55:13,770 --> 00:55:15,564 Elle a pas de voix, hein ? 543 00:55:15,981 --> 00:55:19,650 Alors comment fait-elle pour parler ? Parle ! 544 00:55:20,485 --> 00:55:22,779 � vomir ! � vomir ! 545 00:55:24,155 --> 00:55:27,283 Quel est le probl�me ? Elle parle tr�s bien. 546 00:55:27,658 --> 00:55:28,784 Ecoutez. 547 00:55:29,201 --> 00:55:31,745 Elle sera chanteuse, comme je l'ai dit. 548 00:55:31,912 --> 00:55:34,665 Tous les juke-box joueront sa chanson, 549 00:55:34,832 --> 00:55:37,126 si je le veux ! 550 00:55:37,667 --> 00:55:41,213 Elle sait parler, �a veut pas dire qu'elle sait chanter ! 551 00:55:41,672 --> 00:55:43,674 Elle ne sait pas chanter ! 552 00:55:44,508 --> 00:55:45,758 Ecoutez-la donc. 553 00:55:48,678 --> 00:55:49,721 Pr�te, Jerri ? 554 00:55:58,730 --> 00:56:00,523 Gare aux �clats de verre. 555 00:56:03,317 --> 00:56:04,485 Juste un mi. 556 00:56:24,338 --> 00:56:25,923 Miss Jordan, venez vite ! 557 00:56:27,132 --> 00:56:28,217 Qu'y a-t-il ? 558 00:56:28,382 --> 00:56:31,886 Vite ! Il est au t�l�phone et il hurle ! 559 00:56:41,729 --> 00:56:42,897 O� �tais-tu pass�e ? 560 00:56:43,189 --> 00:56:44,857 On est rentr�s � pied. 561 00:56:45,233 --> 00:56:47,485 Allume la t�l� ! 562 00:56:51,154 --> 00:56:53,241 - Qu'y a-t-il ? - Je ne sais pas. 563 00:56:55,575 --> 00:56:57,035 C'est fait. 564 00:56:57,410 --> 00:57:00,747 Toi et Miller, regardez... Regardez bien ! 565 00:57:04,584 --> 00:57:08,880 Ne raccroche pas. Je te parlerai apr�s son num�ro. 566 00:57:10,382 --> 00:57:12,384 Regardons la t�l�. 567 00:57:13,760 --> 00:57:16,762 Les amis, restez � l'antenne, il revient. 568 00:57:16,930 --> 00:57:18,849 Peter Potter reste avec vous. 569 00:57:20,599 --> 00:57:22,977 - Qui c'est ? - Je ne sais pas. 570 00:57:27,398 --> 00:57:28,399 C'est Miller. 571 00:57:29,108 --> 00:57:31,068 Regardez la t�l� ! 572 00:57:35,281 --> 00:57:38,533 Comme promis, voici Eddie Cochran, 573 00:57:38,701 --> 00:57:41,035 le n�1 du rock. 574 00:59:13,415 --> 00:59:16,837 Mais pourquoi devons-nous regarder �a ? 575 00:59:17,253 --> 00:59:18,839 Je crois deviner. 576 00:59:19,129 --> 00:59:23,134 "Jerri ne sait pas chanter ? Ce type non plus, 577 00:59:23,300 --> 00:59:25,845 "et c'est une vedette. Pourquoi ? 578 00:59:26,012 --> 00:59:29,849 "Il apporte un son neuf, Jerri aussi ! 579 00:59:30,140 --> 00:59:31,934 "Enregistrez-la demain !" 580 00:59:33,310 --> 00:59:35,271 Vous plaisantez, M. Miller. 581 00:59:38,774 --> 00:59:39,983 Vous croyez ? 582 00:59:40,942 --> 00:59:42,111 Ecoutez. 583 00:59:50,286 --> 00:59:51,911 Jerri ne sait pas chanter ? 584 00:59:53,788 --> 00:59:58,334 Ce type non plus, et c'est une vedette. 585 00:59:58,668 --> 01:00:02,005 Pourquoi ? Il apporte un son neuf. 586 01:00:02,505 --> 01:00:04,465 Jerri aussi ! 587 01:00:04,631 --> 01:00:06,133 Enregistrez-la demain ! 588 01:00:10,873 --> 01:00:14,085 Venez ici demain, � l'aube. 589 01:00:14,278 --> 01:00:17,031 J'ai la chanson de Jerri. 590 01:00:21,788 --> 01:00:24,123 J'avais du temps en taule. 591 01:00:24,290 --> 01:00:27,834 J'ai �crit des chansons pour le spectacle de No�l. 592 01:00:28,335 --> 01:00:31,129 Je ne suis pas un crack ! 593 01:00:32,047 --> 01:00:33,800 C'est ma premi�re. 594 01:00:35,760 --> 01:00:40,056 "La f�e �lectricit� passe � la chaise". 595 01:00:40,347 --> 01:00:42,891 - �a a �t� un grand succ�s. - Amusant. 596 01:00:44,226 --> 01:00:47,062 Une autre, plus... sentimentale. 597 01:00:48,730 --> 01:00:53,110 "Pas de remise pour bonne conduite, si je pense � toi". 598 01:00:54,194 --> 01:00:55,654 C'est mignon ! 599 01:00:56,071 --> 01:00:57,738 Vous avez remarqu� ? 600 01:01:00,367 --> 01:01:02,910 Voici celle de Jerri. Essayez-la. 601 01:01:14,130 --> 01:01:17,549 Ch�rie, oh ma ch�rie 602 01:01:18,008 --> 01:01:21,010 En prison, je me languis 603 01:01:21,428 --> 01:01:25,348 Quand on me lib�rera... 604 01:01:25,599 --> 01:01:28,268 je te serrerai contre moi 605 01:01:30,937 --> 01:01:33,690 Que vois-je tout le temps ? 606 01:01:34,899 --> 01:01:37,569 Un roc Deux rocs 607 01:01:37,861 --> 01:01:40,655 Trois rocs Quatre rocs 608 01:01:40,904 --> 01:01:43,699 Des pierres � casser 609 01:01:49,913 --> 01:01:52,708 Je suis un pas-de-chance 610 01:01:52,875 --> 01:01:55,127 Quand la sir�ne mugit... 611 01:01:57,504 --> 01:01:59,673 j'ai le blues 612 01:02:01,215 --> 01:02:03,927 SILENCE. ON ENREGISTRE 613 01:02:07,765 --> 01:02:09,516 On y va, M. Anthony. 614 01:02:17,148 --> 01:02:19,484 Ch�rie, oh ma ch�rie 615 01:02:19,651 --> 01:02:22,403 En prison je me languis 616 01:02:22,779 --> 01:02:25,698 Quand on me lib�rera... 617 01:02:25,864 --> 01:02:28,742 je te serrerai contre moi 618 01:02:30,036 --> 01:02:32,789 Que vois-je tout le temps ? 619 01:02:34,207 --> 01:02:36,626 Un roc Deux rocs 620 01:02:36,917 --> 01:02:39,419 Trois rocs Quatre rocs 621 01:02:39,753 --> 01:02:42,214 Des pierres � casser 622 01:02:42,547 --> 01:02:44,466 Je suis un pas-de-chance 623 01:02:45,217 --> 01:02:47,302 Quand la sir�ne mugit... 624 01:02:49,638 --> 01:02:51,556 j'ai le blues 625 01:03:38,518 --> 01:03:41,020 �a creuse de chanter ! 626 01:03:42,564 --> 01:03:45,358 Je vais porter votre disque � M. Wheeler. 627 01:03:48,318 --> 01:03:52,239 Si la bonne �tait sortie, j'aurais pr�par� quelque chose. 628 01:03:58,287 --> 01:03:59,329 Une belle famille ! 629 01:03:59,872 --> 01:04:03,208 7 fr�res ! �a forme une cuisini�re ! 630 01:04:06,836 --> 01:04:10,840 Mon p�re �tait... ailleurs � cette �poque-l�. 631 01:04:11,215 --> 01:04:13,134 C'�tait un gros mangeur. 632 01:04:18,681 --> 01:04:22,018 C'est le 1er Thanksgiving que je passerai loin d'eux. 633 01:04:22,518 --> 01:04:24,645 Mes fr�res d�voraient ! 634 01:04:25,897 --> 01:04:28,524 Surtout quand ils se sont mis � flirter. 635 01:04:28,690 --> 01:04:31,109 �a donne de l'app�tit. 636 01:04:35,531 --> 01:04:36,865 �a d�pend. 637 01:04:39,201 --> 01:04:44,122 Je veux beaucoup d'enfants. Pas vous ? 638 01:04:51,797 --> 01:04:53,507 C'est plus gai. 639 01:04:55,634 --> 01:04:58,887 On pourra f�ter Thanksgiving ensemble ? 640 01:04:59,553 --> 01:05:01,013 Peut-�tre, Georgia. 641 01:06:14,668 --> 01:06:15,835 Qui est l� ? 642 01:06:16,294 --> 01:06:17,629 C'est moi, La Brioche. 643 01:06:18,130 --> 01:06:19,714 Je prends mon bain. 644 01:06:21,841 --> 01:06:23,342 Un bain chaud ! 645 01:06:24,010 --> 01:06:25,344 J'arrive ! 646 01:06:25,970 --> 01:06:30,725 Planque-toi jusqu'� ce que je la fasse sortir. 647 01:06:31,142 --> 01:06:34,062 C'est sournois. Vous vous m�fiez d'elle ? 648 01:06:34,645 --> 01:06:36,855 D'elle... et de lui. 649 01:06:37,023 --> 01:06:40,275 Je sens qu'elle mijote quelque chose. 650 01:06:49,201 --> 01:06:53,746 Tu te souviens, � une �poque, on faisait de la fausse monnaie ici. 651 01:06:55,332 --> 01:06:58,000 C'�tait avant qu'ils inventent les imp�ts. 652 01:07:05,800 --> 01:07:08,677 Je n'entendais rien. 653 01:07:08,845 --> 01:07:09,970 Peu importe ! 654 01:07:10,429 --> 01:07:11,764 Joyeux Thanksgiving ! 655 01:07:17,936 --> 01:07:19,354 Tu sens bon. 656 01:07:22,273 --> 01:07:24,485 On va se taper une dinde. 657 01:07:24,651 --> 01:07:26,528 Magnifique. 658 01:07:26,694 --> 01:07:29,072 Mets un manteau, j'ai la d�capotable. 659 01:07:29,406 --> 01:07:30,698 J'arrive. 660 01:07:44,128 --> 01:07:46,297 Mets sa ligne sur �coute. 661 01:07:49,134 --> 01:07:50,384 Et pas de bruit ! 662 01:08:16,118 --> 01:08:18,327 Un appel de Chicago. Parlez Monsieur. 663 01:08:21,706 --> 01:08:23,833 �a va, Georgia ? 664 01:08:24,249 --> 01:08:25,626 Maintenant, je vais bien. 665 01:08:28,086 --> 01:08:30,757 J'esp�rais votre retour pour Thanksgiving. 666 01:08:31,381 --> 01:08:33,009 Je n'ai pas encore vu Wheeler. 667 01:08:33,176 --> 01:08:36,429 Il contr�le tous les juke-box du pays. 668 01:08:36,888 --> 01:08:38,722 Je le verrai demain. 669 01:08:39,056 --> 01:08:43,018 Vous me manquez. �a fait plus de 8 jours. 670 01:08:45,145 --> 01:08:46,646 Vous me manquez aussi. 671 01:08:49,316 --> 01:08:50,400 O� �tes-vous all�e ? 672 01:08:50,942 --> 01:08:52,903 D�ner avec M. Murdock. 673 01:08:53,820 --> 01:08:55,280 Comment va La Brioche ? 674 01:08:55,781 --> 01:08:58,407 Il veut entendre votre disque. 675 01:08:58,784 --> 01:09:00,785 Il l'entendra ! Si j'ai de la veine, 676 01:09:00,951 --> 01:09:05,539 il l'entendra sur tous les jukes du pays, comme il le voulait. 677 01:09:06,123 --> 01:09:07,666 Je pense � vous. 678 01:09:09,043 --> 01:09:10,544 Moi aussi, Georgia. 679 01:09:12,129 --> 01:09:13,881 Je reviens au plus vite. 680 01:09:14,382 --> 01:09:15,674 Bonne nuit, Georgia. 681 01:09:16,007 --> 01:09:17,425 Bonne nuit, M. Miller. 682 01:09:55,963 --> 01:09:57,047 Viens l� ! 683 01:09:57,840 --> 01:09:59,800 Tu as r�ussi ? 684 01:10:01,093 --> 01:10:03,971 Je fais ce boulot depuis des ann�es. 685 01:10:04,345 --> 01:10:06,390 Alors ? Miller a appel� ? 686 01:10:06,849 --> 01:10:11,018 Oui, de Chicago. Ils ont parl� gentiment. 687 01:10:11,186 --> 01:10:13,020 "Gentiment" ! 688 01:10:13,312 --> 01:10:14,731 Tu parles ! 689 01:10:15,940 --> 01:10:17,442 Fais passer la bande ! 690 01:10:24,282 --> 01:10:26,951 Un appel de Chicago. Parlez, Monsieur. 691 01:10:28,369 --> 01:10:29,494 �a va ? 692 01:10:30,204 --> 01:10:33,206 Bien. Vous rentrez ? 693 01:10:34,207 --> 01:10:37,502 Je n'ai pas encore vu Wheeler. Il contr�le 694 01:10:37,669 --> 01:10:40,589 les juke-box du pays. Il �tait absent. 695 01:10:41,339 --> 01:10:45,053 Je le verrai demain, et je rentrerai. 696 01:10:46,219 --> 01:10:47,554 Bonne nuit. 697 01:10:54,560 --> 01:10:57,104 C'est �a ? C'est tout ? 698 01:10:57,773 --> 01:10:59,274 Vous avez entendu, non ? 699 01:10:59,440 --> 01:11:00,816 Oui, j'ai entendu. 700 01:11:02,151 --> 01:11:03,694 C'est louche ! 701 01:11:04,361 --> 01:11:06,280 Je sais que j'ai raison. 702 01:11:11,619 --> 01:11:14,163 Ils s'en sont aper�us ? 703 01:11:15,081 --> 01:11:16,457 C'est impossible ! 704 01:11:16,915 --> 01:11:20,127 On ne m'appelle pas La Souris pour rien ! 705 01:11:20,419 --> 01:11:22,797 C'est pas des fa�ons ! 706 01:11:23,046 --> 01:11:26,424 C'est une insulte � mon honneur professionnel ! 707 01:11:26,591 --> 01:11:29,677 Et l'�coute du procureur ? 708 01:11:29,969 --> 01:11:33,014 Et celle de la belle-m�re du gouverneur ? 709 01:11:33,556 --> 01:11:34,808 La ram�ne pas ! 710 01:11:35,058 --> 01:11:36,726 Je ne pige pas ! 711 01:11:38,061 --> 01:11:42,273 Pourquoi �tait-il si heureux qu'elle ne sache pas chanter ? 712 01:11:43,191 --> 01:11:44,651 La seule explication, 713 01:11:45,275 --> 01:11:49,279 c'est que si elle ne r�ussit pas, je ne l'�pouserai pas. 714 01:11:49,571 --> 01:11:51,408 Et elle sera � lui. 715 01:11:56,203 --> 01:11:58,706 Ils doivent roucouler ! 716 01:11:58,872 --> 01:12:00,499 Vous avez entendu ! 717 01:12:02,875 --> 01:12:04,252 Oui, j'ai entendu ! 718 01:12:09,883 --> 01:12:12,301 - Je vais me coucher. - O.K., patron. 719 01:12:17,181 --> 01:12:18,892 Y a que �a � faire ! 720 01:12:21,185 --> 01:12:23,229 Y a que �a � faire... 721 01:12:27,191 --> 01:12:28,234 Patron ! 722 01:14:07,287 --> 01:14:10,373 Bravo, messieurs. On tient un nouveau disque d'or ! 723 01:14:10,873 --> 01:14:12,042 Merci, M. Wheeler. 724 01:14:12,959 --> 01:14:14,962 M. Miller est l�. 725 01:14:15,795 --> 01:14:18,715 L'agent qui vous a pr�sent� Julie London. 726 01:14:19,215 --> 01:14:21,384 J'en veux bien une autre ! 727 01:14:44,740 --> 01:14:46,533 J'adore Ray Anthony. 728 01:14:46,992 --> 01:14:49,619 En fait, c'est mon poulain. 729 01:14:50,912 --> 01:14:52,539 Au fait, 730 01:14:53,080 --> 01:14:57,376 quel instrument �met ce son bizarre ? 731 01:14:57,835 --> 01:14:59,837 Un instrument f�minin. 732 01:15:00,671 --> 01:15:02,007 F�minin ? 733 01:15:02,799 --> 01:15:04,592 Une de vos clientes ? 734 01:15:06,635 --> 01:15:08,138 Effectivement. 735 01:15:08,304 --> 01:15:11,849 D�sol� de vous d�ranger, mais je veux en faire une vedette. 736 01:15:14,560 --> 01:15:18,314 Elle est excellente. C'est une voix de vedette. 737 01:15:18,981 --> 01:15:21,901 Je lui signe un contrat. 738 01:15:24,111 --> 01:15:26,821 La chanson me pla�t. Qui est l'auteur ? 739 01:15:26,989 --> 01:15:29,909 Un d�nomm� Murdock, il en a toute une cellule. 740 01:15:30,950 --> 01:15:33,953 Il est dans le vent. 741 01:15:34,579 --> 01:15:36,122 C'est un de vos clients ? 742 01:15:36,289 --> 01:15:38,249 Non, il se lance tout seul. 743 01:15:38,416 --> 01:15:41,960 Murdock-La-Brioche, �a vous dit quelque chose ? 744 01:15:43,754 --> 01:15:46,173 Et comment ! 745 01:15:46,799 --> 01:15:50,177 Il s'agit bien de Marty-La-Brioche ? 746 01:15:50,345 --> 01:15:53,013 Oui, l'ex-roi des flippers. 747 01:15:59,353 --> 01:16:02,064 Faites venir Lawrence et Eugene. 748 01:16:13,866 --> 01:16:15,452 Voulez-vous d�ner ? 749 01:16:24,335 --> 01:16:28,380 Georgia, n'exag�rez pas. Je peux me lever. 750 01:16:28,548 --> 01:16:32,427 Buvez ce bouillon. �a donne des forces. 751 01:16:32,844 --> 01:16:36,180 Quand je pense que ces types... 752 01:16:37,389 --> 01:16:39,808 Partez, il est malade. 753 01:16:40,851 --> 01:16:44,397 Quand j'en aurai fini avec lui, il sera malade ! Debout ! 754 01:16:44,813 --> 01:16:48,525 Vous vous trompez, je passais juste par l�. 755 01:16:48,692 --> 01:16:51,862 Vous passiez par l� ? Par hasard ? 756 01:16:52,320 --> 01:16:54,072 Avec votre pyjama sous le bras ? 757 01:16:54,239 --> 01:16:56,950 - Laissez-le. - La ferme ! Enl�ve ce tablier ! 758 01:16:57,117 --> 01:16:59,785 - Je chauffais le bouillon. - La ferme ! 759 01:17:00,037 --> 01:17:03,622 Laissez-le, et n'ab�mez pas mon pyjama ! 760 01:17:05,583 --> 01:17:09,046 - Ton pyjama ? - J'ai une t�te � porter �a ? 761 01:17:10,421 --> 01:17:12,006 Ton pyjama ! 762 01:17:13,883 --> 01:17:16,427 Tu as des pyjamas pour les visiteurs ? 763 01:17:16,594 --> 01:17:20,597 Quel esprit mal tourn� ! 764 01:17:20,765 --> 01:17:21,849 Vraiment ? 765 01:17:22,015 --> 01:17:23,850 Tr�s mal tourn� ! 766 01:17:24,018 --> 01:17:27,103 Ce sont des cadeaux pour mes fr�res. 767 01:17:27,270 --> 01:17:28,939 Pas de boniments ! 768 01:17:29,647 --> 01:17:30,899 Je vais vous montrer ! 769 01:17:32,150 --> 01:17:36,571 Laissez-la faire, elle est enrag�e, elle le tuera peut-�tre. 770 01:17:36,863 --> 01:17:39,032 Pour mon fr�re Georges ! Et celui-ci... 771 01:17:40,658 --> 01:17:42,077 pour mon fr�re Gilbert ! 772 01:17:44,162 --> 01:17:45,245 Je te crois ! 773 01:17:45,413 --> 01:17:46,956 Pour mon fr�re Gridley ! 774 01:17:49,541 --> 01:17:50,959 Pour Galen ! 775 01:17:51,919 --> 01:17:54,047 Et pour Ambrose ! 776 01:17:56,715 --> 01:17:59,218 Et celui-l� est pour mon p�re ! 777 01:17:59,676 --> 01:18:02,012 Satisfait, M. Murdock ? 778 01:18:03,847 --> 01:18:05,724 Je dis rien pour le pyjama. 779 01:18:05,891 --> 01:18:07,684 Il est quand m�me dans ton lit, 780 01:18:08,102 --> 01:18:10,728 que ce soit son pyjama ou non ! 781 01:18:12,106 --> 01:18:13,899 Laisse-le moi ! 782 01:18:15,066 --> 01:18:19,278 Je lui donnais juste un bouillon, gros cr�tin ! 783 01:18:19,445 --> 01:18:21,573 Je t'interdis de dire �a ! 784 01:18:22,156 --> 01:18:25,076 Laissez-le tranquille, je lui donnais du bouillon. 785 01:18:25,243 --> 01:18:27,787 Vous savez ce que c'est ? 786 01:18:32,709 --> 01:18:35,712 Wheeler a �t� emball�. 787 01:18:35,877 --> 01:18:38,922 Il adore la voix de Jerri, il veut la lancer. 788 01:18:39,214 --> 01:18:43,510 Mais quand il a su que vous �tiez l'auteur, il m'a pr�sent� �... 789 01:18:44,386 --> 01:18:46,221 Lawrence et Eugene. 790 01:18:47,389 --> 01:18:49,891 C'est gentil � lui de vous pr�senter ses amis. 791 01:18:50,058 --> 01:18:52,644 Wheeler fait toujours dans les beaux discours ? 792 01:18:52,811 --> 01:18:56,606 Mais en appliquant les bonnes vieilles m�thodes. 793 01:18:56,772 --> 01:19:00,027 Il supporte pas que je l'aie d�boutonn� autrefois. 794 01:19:00,192 --> 01:19:04,239 J'ai vir� toutes ses machines � sous pour y mettre les miennes. 795 01:19:05,240 --> 01:19:06,949 Il boite encore ? 796 01:19:07,491 --> 01:19:09,201 Je n'ai pas remarqu�. 797 01:19:09,368 --> 01:19:13,497 Je lui avais vis� le tibia un jour, il avait des b�quilles ! 798 01:19:14,498 --> 01:19:16,083 Il ne les a plus. 799 01:19:17,334 --> 01:19:21,463 On est cuits. Il contr�le tous les juke-box. 800 01:19:21,630 --> 01:19:23,549 Vous abandonnez trop vite. 801 01:19:23,716 --> 01:19:28,053 Je l'ai doubl� une fois avec les flippers. 802 01:19:28,219 --> 01:19:30,555 Et je peux encore le doubler ! 803 01:19:32,266 --> 01:19:33,558 La chemise de nuit, 804 01:19:33,725 --> 01:19:37,312 - elle est � l'envers ! - M'embrouille pas. 805 01:19:37,771 --> 01:19:41,608 Ne la d�formez pas. Mon p�re est moins gros que vous ! 806 01:19:42,025 --> 01:19:44,193 La ferme ! Je r�fl�chis. 807 01:19:44,693 --> 01:19:48,281 Ne hurlez plus jamais comme �a. 808 01:19:55,537 --> 01:19:58,290 Wheeler refuse le disque de Jerri ? 809 01:19:58,665 --> 01:20:00,918 Bien s�r, je suis � vomir. 810 01:20:01,418 --> 01:20:03,462 La Souris, on part ! 811 01:20:03,837 --> 01:20:04,545 O� �a ? 812 01:20:04,713 --> 01:20:08,008 En guerre ! Une guerre froide qui sera chaude ! 813 01:20:08,759 --> 01:20:12,012 Ach�te la robe de mari�e, �a ne devrait plus tra�ner. 814 01:20:21,354 --> 01:20:22,313 Patron ! 815 01:20:23,272 --> 01:20:24,565 Votre chapeau ! 816 01:20:49,089 --> 01:20:50,424 Vous d�sirez ? 817 01:21:01,017 --> 01:21:02,977 D'o� vient votre musique ? 818 01:21:03,603 --> 01:21:06,272 De chez Wheeler. 819 01:21:06,982 --> 01:21:08,566 Vraiment ? 820 01:21:19,534 --> 01:21:21,203 Je me sers chez Wheeler. 821 01:21:21,996 --> 01:21:22,871 Chez qui ? 822 01:21:26,124 --> 01:21:28,335 Je me sers chez... Murdock. 823 01:22:17,507 --> 01:22:21,135 Patron, je dois le reconna�tre. Vous avez toujours la main. 824 01:22:21,470 --> 01:22:23,429 Lui, nous griller ? 825 01:22:23,596 --> 01:22:26,765 Vous avez r�ussi. C'est une vedette. 826 01:22:29,852 --> 01:22:32,271 AU JUBIL� DU ROCK 827 01:22:32,479 --> 01:22:34,356 Oui, j'en ai fait une vedette. 828 01:22:36,526 --> 01:22:38,276 C'est ce que vous vouliez, non ? 829 01:22:38,861 --> 01:22:40,529 Oui, c'est ce que je voulais ! 830 01:22:46,868 --> 01:22:50,247 - Maintenant, vous avez une femme. - La ferme ! 831 01:22:51,623 --> 01:22:53,500 Pourquoi vous vous f�chez ? 832 01:22:55,751 --> 01:22:58,964 Tu te demandes pourquoi ? J'adore la musique ! 833 01:22:59,297 --> 01:23:03,677 Tu aimerais que ta femme ait une voix � vomir ? 834 01:23:04,677 --> 01:23:07,722 Combien de juke-box a-t-il enlev� ? 835 01:23:08,472 --> 01:23:10,182 La plupart � New York. 836 01:23:10,558 --> 01:23:14,353 Il fait des incursions � Boston, Philadelphie... 837 01:23:14,520 --> 01:23:17,148 - Et Pittsburgh. - �a suffit. 838 01:23:17,314 --> 01:23:19,817 Occupez-vous du reste, je prends les incursions. 839 01:23:19,984 --> 01:23:22,861 Je crois savoir o� trouver Murdock ce soir. 840 01:25:11,007 --> 01:25:14,093 Vous avez tout, l'alliance, les billets ? 841 01:25:14,844 --> 01:25:16,220 J'ai tout. 842 01:25:19,598 --> 01:25:21,058 Vraiment, patron ? 843 01:25:24,437 --> 01:25:26,897 Donnez vos billets de lune de miel � Miller. 844 01:25:29,816 --> 01:25:31,276 Vous voulez que je vous dise ? 845 01:25:33,862 --> 01:25:36,948 Je vous ai fait un coup fourr� avec le magn�to. 846 01:25:45,665 --> 01:25:47,125 Tu le jures ? 847 01:25:48,250 --> 01:25:49,502 Vraiment ? 848 01:25:50,920 --> 01:25:52,422 Plaisante pas ! 849 01:25:53,381 --> 01:25:56,383 Vous aviez raison, ils roucoulaient. 850 01:25:57,843 --> 01:26:01,472 J'avais raison, ils sont amoureux ? 851 01:26:01,764 --> 01:26:04,266 Oui, et c'est du solide ! 852 01:26:07,978 --> 01:26:09,271 Les Platters chantent... 853 01:26:09,438 --> 01:26:11,899 "Tu ne sauras jamais". 854 01:26:14,942 --> 01:26:15,777 Qui est l� ? 855 01:26:15,943 --> 01:26:17,695 Miller, ex-impresario. 856 01:26:19,655 --> 01:26:20,615 Entrez. 857 01:26:27,038 --> 01:26:28,706 Je voulais vous dire au revoir. 858 01:26:29,998 --> 01:26:32,168 J'aurais d� apporter un cadeau de mariage. 859 01:26:32,669 --> 01:26:33,794 Il est l�. 860 01:26:39,966 --> 01:26:42,178 Une mari�e ne fait pas �a. 861 01:26:43,303 --> 01:26:45,138 Je croyais que si. 862 01:26:45,889 --> 01:26:48,058 Avec son mari seulement. 863 01:28:05,424 --> 01:28:09,011 J'aurais aim� rester mais j'ai un train � prendre. 864 01:28:10,471 --> 01:28:12,055 Tous mes voeux, Georgia. 865 01:28:12,681 --> 01:28:15,059 Une autre chanson serait de trop ? 866 01:28:18,937 --> 01:28:20,021 Vous savez bien que non. 867 01:29:12,905 --> 01:29:15,950 Voici Ray Anthony et son orchestre dans 868 01:29:16,117 --> 01:29:18,035 "Rock autour des rocs". 869 01:29:23,999 --> 01:29:27,712 Voici la vedette de cette chanson : 870 01:29:27,961 --> 01:29:29,505 Jerri Jordan ! 871 01:29:32,632 --> 01:29:33,550 � vous ! 872 01:29:34,926 --> 01:29:36,886 Je la chanterai pour vous, Tom. 873 01:29:47,939 --> 01:29:51,359 Je vous signale un changement de programme. 874 01:29:52,568 --> 01:29:56,363 Cette chanson parle de la douleur de quitter 875 01:29:57,073 --> 01:29:58,574 quelqu'un qu'on aime. 876 01:30:00,200 --> 01:30:03,704 Quand tu m'embrasses... 877 01:30:04,663 --> 01:30:08,334 tout se r�chauffe en moi 878 01:30:12,003 --> 01:30:16,008 Quand tu m'enlaces... 879 01:30:16,925 --> 01:30:20,846 c'est une temp�te qui se l�ve en moi 880 01:30:23,848 --> 01:30:27,185 D�s que tu n'es plus loin... 881 01:30:28,186 --> 01:30:31,898 je combats le feu en moi 882 01:30:34,400 --> 01:30:37,944 Tu fais na�tre en moi... 883 01:30:39,404 --> 01:30:45,495 un tel d�sir 884 01:30:47,330 --> 01:30:51,249 Et d�s que j'ai repos�... 885 01:30:52,501 --> 01:30:57,297 les pieds sur terre 886 01:31:00,175 --> 01:31:04,136 Tu me relances... 887 01:31:06,306 --> 01:31:09,934 � nouveau vers le ciel 888 01:31:12,603 --> 01:31:16,148 Chaque fois que �a arrive... 889 01:31:17,400 --> 01:31:22,905 c'est si merveilleux 890 01:31:24,864 --> 01:31:28,577 Chaque fois que �a arrive... 891 01:31:28,995 --> 01:31:33,332 et �a arrive... 892 01:31:35,083 --> 01:31:37,794 � chaque fois 893 01:32:10,576 --> 01:32:13,120 Miller, j'ai deux mots � vous dire. 894 01:32:15,204 --> 01:32:16,789 Ecoutez-moi d'abord. 895 01:32:16,957 --> 01:32:20,877 Primo, j'ai embrass� votre fianc�e. Secundo, je l'aime. 896 01:32:21,419 --> 01:32:23,088 Tertio, allez-y, frappez. 897 01:32:23,546 --> 01:32:24,881 Et soyez gentil avec elle ou... 898 01:32:25,049 --> 01:32:27,633 Je serai votre t�moin ! 899 01:32:27,800 --> 01:32:31,012 N'y compte pas trop, La Brioche ! 900 01:32:32,262 --> 01:32:34,681 Ma voiture attend. 901 01:32:43,983 --> 01:32:45,567 Vite ! Entrez l�-dedans ! 902 01:32:53,867 --> 01:32:56,036 Allons sur la sc�ne ! 903 01:33:00,457 --> 01:33:02,793 Je serai en s�curit� ici ? 904 01:33:03,125 --> 01:33:04,585 Votre chapeau ! 905 01:33:06,420 --> 01:33:09,423 Il ne vous butera pas devant 1 000 t�moins. 906 01:33:09,924 --> 01:33:11,884 Je parierais pas � votre place. 907 01:33:19,016 --> 01:33:21,644 Vous �tes venus ici ce soir pour voir 908 01:33:21,811 --> 01:33:25,897 Jerri Jordan et Ray Anthony chanter leur tube. 909 01:33:27,608 --> 01:33:31,194 Et maintenant, voici aussi Marty-La-Brioche 910 01:33:31,486 --> 01:33:33,280 qui va chanter son oeuvre ! 911 01:33:38,077 --> 01:33:39,869 Vous voil� devenu vedette ! 912 01:33:40,495 --> 01:33:42,080 On l'applaudit ! 913 01:33:47,377 --> 01:33:49,337 Je pr�viens la police. 914 01:33:51,547 --> 01:33:52,464 Merci. 915 01:33:54,466 --> 01:33:57,094 Un roc Deux rocs 916 01:33:57,344 --> 01:33:59,848 Trois rocs Quatre rocs 917 01:34:00,348 --> 01:34:02,726 Des pierres � casser 918 01:34:03,183 --> 01:34:05,601 Je suis un pas-de-chance 919 01:34:05,853 --> 01:34:07,979 Et quand la sir�ne mugit... 920 01:34:10,356 --> 01:34:12,568 j'ai le blues 921 01:34:51,938 --> 01:34:53,857 Le silencieux est mis. 922 01:34:54,316 --> 01:34:55,858 Attends qu'il se calme. 923 01:35:17,963 --> 01:35:19,256 Ne tire pas ! 924 01:35:19,507 --> 01:35:22,718 Je l'engage ! Il a du talent, idiot ! 925 01:35:25,012 --> 01:35:27,263 Depuis quand chante-t-il ? 926 01:35:28,057 --> 01:35:29,641 Et vous, depuis quand ? 927 01:35:30,976 --> 01:35:32,728 J'ai toujours su chanter. 928 01:35:33,144 --> 01:35:36,940 Mais comme �a, il ne pouvait rien tirer de moi. 929 01:35:55,249 --> 01:35:56,333 Ch�ri ! 930 01:35:56,667 --> 01:35:59,503 Ch�rie, oh ma ch�rie 931 01:35:59,838 --> 01:36:02,297 En prison je me languis 932 01:36:02,798 --> 01:36:06,509 Le jour o� on me lib�rera... 933 01:36:06,885 --> 01:36:09,804 je te serrerai contre moi 934 01:36:11,056 --> 01:36:14,183 Que vois-je tout le temps ? 935 01:36:15,643 --> 01:36:18,062 Un roc Deux rocs 936 01:36:18,521 --> 01:36:21,232 Trois rocs Quatre rocs 937 01:36:27,989 --> 01:36:29,991 Voil� notre histoire. 938 01:36:30,158 --> 01:36:32,869 Une histoire de musique et... 939 01:36:35,495 --> 01:36:36,455 d'amour. 940 01:36:36,872 --> 01:36:39,374 Un histoire de musique, d'amour 941 01:36:40,001 --> 01:36:41,419 et de mariage ! 942 01:36:42,879 --> 01:36:44,255 Et de bonne d'enfants ! 943 01:36:44,463 --> 01:36:46,465 Chante, oncle La Brioche ! 944 01:36:50,094 --> 01:36:51,386 Je n'ose pas... 945 01:36:52,846 --> 01:36:54,388 Voyez mon agent. 946 01:36:55,348 --> 01:36:56,975 Ils ach�teront tes disques. 947 01:36:58,684 --> 01:37:00,020 Au revoir, tout le monde. 948 01:37:09,779 --> 01:37:11,365 Ne l'�coutez pas ! 949 01:37:11,656 --> 01:37:13,866 Tout � l'heure, dans l'entr�e, 950 01:37:14,033 --> 01:37:16,118 je vous chanterai ce que vous voudrez. 951 01:37:16,410 --> 01:37:18,996 Je suis un crack ! 67985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.