Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,820 --> 00:00:34,655
Mesdames et Messieurs.
2
00:00:36,324 --> 00:00:40,828
Le film que vous allez voir
parle de musique.
3
00:00:41,579 --> 00:00:44,874
J'y interpr�te Tom Miller,
un agent.
4
00:00:45,123 --> 00:00:48,127
Un agent de th��tre miteux,
qui a �t�...
5
00:00:49,587 --> 00:00:51,421
Mais vous verrez.
6
00:00:52,339 --> 00:00:56,843
Ce film a �t� tourn�
en Cin�mascope, et...
7
00:00:59,095 --> 00:01:00,180
Excusez-moi.
8
00:01:11,690 --> 00:01:12,941
Comme je le disais,
9
00:01:13,108 --> 00:01:16,945
ce film a �t� tourn�
en Cin�mascope
10
00:01:17,113 --> 00:01:20,574
et ses couleurs magnifiques
sont dues � De Luxe.
11
00:01:25,496 --> 00:01:28,581
Ses couleurs magnifiques
sont dues � De Luxe !
12
00:01:38,508 --> 00:01:41,928
C'est � se demander
qui dirige la boutique.
13
00:01:44,640 --> 00:01:48,226
Donc, notre histoire
parle de musique.
14
00:01:48,601 --> 00:01:50,894
Pas de la musique d'antan,
15
00:01:51,353 --> 00:01:54,606
mais de celle qui exprime
la culture,
16
00:01:54,773 --> 00:01:59,027
le raffinement et la gr�ce
des temps modernes.
17
00:02:30,433 --> 00:02:34,936
LA BLONDE ET MOI
18
00:03:43,836 --> 00:03:46,589
Tu veux boire � l'oeil, hein ?
19
00:03:46,923 --> 00:03:49,133
Mets-le sur mon ardoise.
20
00:03:49,425 --> 00:03:51,219
S'il reste de la place !
21
00:03:56,391 --> 00:03:57,809
Oui, il est ici.
22
00:03:58,142 --> 00:03:59,393
C'est pour toi.
23
00:04:03,188 --> 00:04:06,692
Miller � l'appareil.
Je suis occup�.
24
00:04:07,275 --> 00:04:09,987
Je suis sur le point
de signer un gros contrat.
25
00:04:13,865 --> 00:04:17,160
Voil�, c'est sign�.
Je suis un rapide.
26
00:04:17,868 --> 00:04:21,289
Ce soir ? Impossible,
je suis sur un autre gros contrat.
27
00:04:22,581 --> 00:04:24,251
Quelle adresse ?
28
00:04:25,210 --> 00:04:26,961
942...
29
00:04:27,795 --> 00:04:28,921
Park Avenue ?
30
00:04:31,215 --> 00:04:32,717
Appartement 1502.
31
00:04:34,593 --> 00:04:36,345
J'essaierai de me lib�rer.
32
00:04:37,221 --> 00:04:38,722
D'accord pour 8 h 1/2.
33
00:05:03,787 --> 00:05:05,957
- Je suis Miller.
- Je suis La Souris.
34
00:05:14,006 --> 00:05:16,009
Entrez, il vous attend.
35
00:05:18,428 --> 00:05:19,803
Qui �a, "il" ?
36
00:05:36,611 --> 00:05:38,280
Installez-vous.
37
00:06:13,397 --> 00:06:14,981
Pas touche � la bouteille !
38
00:06:32,873 --> 00:06:34,542
Charge l'autre bobine !
39
00:06:37,753 --> 00:06:41,464
J'aime regarder des films chez moi.
Comme � la t�l�, sans publicit�.
40
00:06:41,716 --> 00:06:43,259
Content que vous soyez venu.
41
00:06:43,425 --> 00:06:45,052
Merci. Monsieur...
42
00:06:45,219 --> 00:06:47,430
Murdock.
Laissez tomber le Monsieur.
43
00:06:47,596 --> 00:06:50,850
Mes amis m'appellent
Marty-La-Brioche.
44
00:06:54,019 --> 00:06:55,146
D�j� entendu ?
45
00:06:55,562 --> 00:06:57,355
Ce nom me dit vaguement
quelque chose.
46
00:06:57,522 --> 00:07:00,859
Le vague, j'aime pas �a !
47
00:07:01,192 --> 00:07:03,777
- J'ai mauvaise m�moire.
- Vous buvez ?
48
00:07:04,070 --> 00:07:06,155
Je vous en croyais avare.
49
00:07:06,323 --> 00:07:08,991
C'�tait du cognac.
Vous, vous marchez au scotch.
50
00:07:09,159 --> 00:07:11,076
Je voulais vous �viter
une erreur.
51
00:07:11,244 --> 00:07:13,746
Je me renseigne
avant de faire des affaires.
52
00:07:13,912 --> 00:07:17,166
Mais les affaires
vont plut�t mal pour vous, non ?
53
00:07:17,583 --> 00:07:19,668
Inutile de vous mentir.
54
00:07:19,836 --> 00:07:21,920
Vous avez raison,
mon temps est pr�cieux.
55
00:07:22,087 --> 00:07:24,340
Tom Miller, agent miteux...
56
00:07:24,506 --> 00:07:26,717
De la classe,
mais couvert de dettes.
57
00:07:26,884 --> 00:07:30,095
Incapable de payer son loyer
58
00:07:30,262 --> 00:07:33,681
et ses �normes notes de bar.
59
00:07:35,516 --> 00:07:38,228
M�me votre carte du Diner's Club
a �t� annul�e !
60
00:07:39,854 --> 00:07:42,315
M�me mon livreur de journaux
me fait cr�dit.
61
00:07:42,649 --> 00:07:46,027
� une �poque, vous �tiez dou�
pour trouver de nouveaux talents,
62
00:07:46,527 --> 00:07:48,404
vous en avez d�nich� !
63
00:07:48,988 --> 00:07:53,158
Mais l'alcool a remplac�
les jeunes talents, pas vrai ?
64
00:07:57,246 --> 00:08:00,041
Oui, c'est vrai.
Ce sera tout ?
65
00:08:00,541 --> 00:08:03,210
Mon probl�me d'alcool
ne vous regarde pas.
66
00:08:03,961 --> 00:08:05,879
Merci pour le film.
67
00:08:06,046 --> 00:08:08,882
Int�gre ? J'aime �a !
68
00:08:09,257 --> 00:08:11,343
M�me quand on en a pas
les moyens !
69
00:08:14,428 --> 00:08:16,263
C'est �a, l'int�grit� !
70
00:08:19,266 --> 00:08:21,311
Vous avez marqu� un point.
71
00:08:22,312 --> 00:08:24,105
Bon, calmez-vous.
72
00:08:24,731 --> 00:08:28,609
Je sais que vous ne m�langez jamais
travail et plaisir.
73
00:08:28,859 --> 00:08:31,320
Jamais de geste d�plac�
avec les dames.
74
00:08:31,905 --> 00:08:33,364
�a, �a me pla�t.
75
00:08:34,532 --> 00:08:36,033
Asseyez-vous, M. Miller.
76
00:08:36,199 --> 00:08:39,494
On est tous les deux d�pass�s,
pour le moment.
77
00:08:40,078 --> 00:08:41,454
Asseyez-vous.
78
00:08:42,581 --> 00:08:44,374
Allez La Souris, d�marre !
79
00:08:44,749 --> 00:08:46,167
Votre verre.
80
00:08:46,334 --> 00:08:49,504
Je garde toutes les actualit�s
qui m'int�ressent.
81
00:08:52,717 --> 00:08:55,218
Le maire de New York
s'attaque au jeu ill�gal.
82
00:08:56,303 --> 00:08:58,805
Il a enfin touch� le jackpot.
83
00:09:00,724 --> 00:09:04,436
Seuls les poissons
pourront jouer � pr�sent.
84
00:09:06,896 --> 00:09:10,233
Au tribunal,
le roi des flippers,
85
00:09:10,399 --> 00:09:13,111
"Sac d'Os", va en prison.
86
00:09:13,360 --> 00:09:15,696
C'�tait moi, "Sac d'Os"...
87
00:09:16,989 --> 00:09:21,118
Les �quipements de son casino
sont saisis et br�l�s.
88
00:09:21,285 --> 00:09:23,370
Wheeler, son rival l'a donn�
89
00:09:23,537 --> 00:09:25,538
et treize de ses amis
ont �t� tu�s.
90
00:09:25,706 --> 00:09:28,292
Murdock crie vengeance.
91
00:09:28,584 --> 00:09:30,210
Je m'en suis tir�.
92
00:09:30,961 --> 00:09:33,129
On avait de ces avocats
de nos jours !
93
00:09:33,797 --> 00:09:35,382
J'ai pay� la caution
94
00:09:35,758 --> 00:09:38,384
et je suis parti me promener
sur le continent.
95
00:09:39,010 --> 00:09:41,846
J'ai d�nich�
pas mal de talents, moi aussi.
96
00:09:43,056 --> 00:09:45,850
"Sac d'Os"
se repose sur la Riviera.
97
00:09:51,856 --> 00:09:54,651
La Cour de New York
exige son extradition,
98
00:09:54,817 --> 00:09:57,612
mais "Murdock-Sac-d'Os"
roucoule et engraisse
99
00:09:57,778 --> 00:10:00,490
entour�
de beaut�s europ�ennes.
100
00:10:00,656 --> 00:10:02,574
Bien jou�, "La Brioche".
101
00:10:04,786 --> 00:10:08,080
La cuisine fran�aise
et l'oisivet�
102
00:10:08,497 --> 00:10:10,958
m'ont fait prendre des kilos
que je ne perdrai plus.
103
00:10:11,375 --> 00:10:13,460
J'ai eu du bon temps l�-bas,
104
00:10:14,711 --> 00:10:17,213
mais j'ai aussi eu
le mal du pays.
105
00:10:17,965 --> 00:10:22,260
Vous savez,
"Un seul �tre vous manque..."
106
00:10:22,426 --> 00:10:23,844
Vous la connaissez.
107
00:10:24,345 --> 00:10:27,474
L'affaire �tait tass�e,
alors je suis revenu.
108
00:10:27,723 --> 00:10:30,518
Mais � mon retour,
mon avocat �tait radi� !
109
00:10:31,686 --> 00:10:34,814
Ce p�nitencier est le futur foyer
de "La Brioche",
110
00:10:34,981 --> 00:10:37,817
condamn� � trois reprises
pour fraude fiscale.
111
00:10:40,402 --> 00:10:41,820
C'est la partie triste.
112
00:10:41,988 --> 00:10:46,534
Menottes aux poings, il vient purger
sa peine, d�nonc� par Wheeler.
113
00:10:46,700 --> 00:10:49,704
Ce personnage haut en couleur
p�lira derri�re les barreaux.
114
00:10:49,870 --> 00:10:51,454
Cet ancien ca�d
115
00:10:51,621 --> 00:10:53,082
n'est plus qu'un num�ro.
116
00:11:01,548 --> 00:11:04,426
La Brioche, bien s�r !
117
00:11:05,343 --> 00:11:08,053
Le "Roi des flippers" !
118
00:11:09,306 --> 00:11:11,265
J'aurais d� m'en souvenir.
119
00:11:12,391 --> 00:11:13,935
D�sol�, La Brioche.
120
00:11:18,814 --> 00:11:20,524
C'est pas grave.
121
00:11:21,692 --> 00:11:22,735
C'est rien.
122
00:11:23,319 --> 00:11:26,030
Tout le monde m'a oubli� !
123
00:11:26,947 --> 00:11:28,657
Avant, c'�tait diff�rent.
124
00:11:29,658 --> 00:11:33,077
Jadis, quand je passais,
c'�tait la panique.
125
00:11:33,287 --> 00:11:34,830
J'�tais quelqu'un.
126
00:11:35,121 --> 00:11:38,584
J'avais une nouvelle d�capotable
chaque ann�e,
127
00:11:38,750 --> 00:11:40,460
avec un bar � l'int�rieur.
128
00:11:40,627 --> 00:11:44,213
J'avais mes entr�es partout,
je c�toyais le gratin.
129
00:11:46,215 --> 00:11:47,300
Je sais.
130
00:11:47,592 --> 00:11:52,054
Et maintenant, m�me les magazines
� scandale m'ont oubli�.
131
00:11:52,639 --> 00:11:56,225
Vous aussi,
vous �tiez tr�s en vue.
132
00:11:56,391 --> 00:11:58,226
Vous aimeriez remonter,
pas vrai ?
133
00:11:58,394 --> 00:12:02,357
- J'aurais du mal � redescendre.
- Alors on fait affaire !
134
00:12:03,358 --> 00:12:05,525
- Quelles affaires ?
- Le showbiz !
135
00:12:06,443 --> 00:12:10,447
J'ai une m�me,
une fille gentille et innocente.
136
00:12:10,656 --> 00:12:13,075
Je l'adore,
mais c'est une inconnue.
137
00:12:13,659 --> 00:12:17,829
Je ne peux pas l'�pouser,
j'�tais au top !
138
00:12:17,996 --> 00:12:21,291
C'est l� que vous intervenez.
Faites-en une vedette.
139
00:12:21,457 --> 00:12:23,876
Elle et moi, on se ressemble.
140
00:12:24,044 --> 00:12:27,047
On sera peut-�tre m�me
heureux.
141
00:12:27,422 --> 00:12:30,132
En �change,
j'�ponge vos dettes.
142
00:12:30,300 --> 00:12:33,552
Vous n'avez qu'� la transformer
en vedette.
143
00:12:33,719 --> 00:12:35,096
Mais attention !
144
00:12:35,721 --> 00:12:38,349
Pas touche, comme d'habitude.
145
00:12:38,557 --> 00:12:39,891
Vous �pongerez mes dettes ?
146
00:12:40,059 --> 00:12:43,145
Et je vous avance $ 10 000.
147
00:12:43,311 --> 00:12:47,775
Plus un compte ouvert pour
les chansons, le mat�riel, etc...
148
00:12:49,777 --> 00:12:50,860
Tope-la ?
149
00:12:51,319 --> 00:12:52,113
Tope-la !
150
00:12:52,279 --> 00:12:55,491
Enlevez, c'est pes� !
151
00:13:00,453 --> 00:13:02,372
Am�ne ma vedette !
152
00:13:03,248 --> 00:13:07,627
Doucement.
�a ne se fait pas si vite.
153
00:13:07,794 --> 00:13:09,629
Vous l'avez d�j� fait !
154
00:13:09,795 --> 00:13:12,424
Pas moi,
elles avaient du talent.
155
00:13:12,589 --> 00:13:16,176
Le public a fait le reste.
Je connais les types comme vous.
156
00:13:16,344 --> 00:13:21,056
Ils s'amourachent d'une fille qu'ils
croient g�niale, et ils ont tort.
157
00:13:21,223 --> 00:13:22,975
Je ne veux pas mentir.
158
00:13:23,142 --> 00:13:27,521
Je ne peux pas prendre votre argent
et la faire jouer.
159
00:13:28,229 --> 00:13:32,234
C'est peut-�tre bassement int�gre,
mais je ne peux pas.
160
00:13:32,401 --> 00:13:35,820
Au premier coup d'oeil, la fille
verrait que je n'y crois pas.
161
00:13:35,987 --> 00:13:39,324
Pour ne pas la g�ner,
permettez-moi de filer
162
00:13:39,491 --> 00:13:40,825
avant qu'elle arrive.
163
00:13:48,166 --> 00:13:51,669
Jerri Jordan.
C'est moi qui ai trouv� le nom.
164
00:13:51,836 --> 00:13:54,297
�a rendra bien en n�on.
�a vous pla�t ?
165
00:13:55,380 --> 00:13:56,340
Beaucoup.
166
00:13:56,507 --> 00:14:00,969
Alors, elle est entre vos mains.
Au figur� !
167
00:14:01,387 --> 00:14:03,931
Vous avez 6 semaines
pour en faire une star.
168
00:14:05,849 --> 00:14:09,144
6 semaines ?
Minute, ce n'est pas si simple.
169
00:14:09,311 --> 00:14:12,522
- Rome ne s'est pas faite en 1 jour.
- Elle n'est pas Rome !
170
00:14:12,813 --> 00:14:15,400
Et elle est d�j� toute faite.
171
00:14:17,568 --> 00:14:18,904
Rien � ajouter.
172
00:15:20,379 --> 00:15:22,298
Plus de cr�dit !
173
00:15:25,341 --> 00:15:27,219
Une bouteille de scotch !
174
00:15:34,434 --> 00:15:36,604
Tu as trouv� de l'uranium ?
175
00:15:37,854 --> 00:15:39,606
� Rome.
176
00:15:41,442 --> 00:15:43,568
Cigares, cigarettes ?
177
00:15:49,032 --> 00:15:50,241
Pourquoi pas ?
178
00:15:57,623 --> 00:15:59,751
On les fumera demain,
mon chou.
179
00:16:02,128 --> 00:16:03,295
Mais ce soir,
180
00:16:04,172 --> 00:16:06,090
ils jouent "notre" chanson.
181
00:17:00,642 --> 00:17:04,019
Achetez le journal du matin !
182
00:17:07,440 --> 00:17:09,067
Le journal, M'dame ?
183
00:17:09,650 --> 00:17:11,652
O� est le 341 ?
184
00:17:11,903 --> 00:17:13,988
Juste l�.
185
00:17:14,154 --> 00:17:15,364
Merci, tr�sor.
186
00:18:55,377 --> 00:18:56,628
Bonjour, M. Miller.
187
00:18:57,837 --> 00:19:00,674
- Que faites-vous ici ?
- Comment �a ?
188
00:19:01,174 --> 00:19:04,094
Vous voulez que La Brioche
ait un film de mon enterrement ?
189
00:19:05,053 --> 00:19:07,597
M. Murdock m'a envoy�e.
190
00:19:08,098 --> 00:19:10,850
- Vraiment ?
- Pour commencer le travail.
191
00:19:12,686 --> 00:19:14,771
Pas ici, en tous cas !
192
00:19:15,479 --> 00:19:18,315
J'ai d�j� vu
des chambres d'hommes.
193
00:19:18,525 --> 00:19:21,151
J'ai 7 fr�res et un p�re,
194
00:19:21,360 --> 00:19:24,363
et vous �tes d�j�
presque habill�.
195
00:19:33,289 --> 00:19:34,289
N'entrez pas !
196
00:19:34,456 --> 00:19:35,958
Il vous faut bien �a.
197
00:19:39,920 --> 00:19:40,503
C'est quoi ?
198
00:19:40,754 --> 00:19:42,715
�a vous fera du bien.
199
00:19:42,964 --> 00:19:43,798
Vous �tes s�re ?
200
00:19:43,965 --> 00:19:47,051
J'en faisais pour mon p�re,
il buvait
201
00:19:47,218 --> 00:19:49,012
pour oublier ma m�re.
202
00:19:49,178 --> 00:19:51,264
Je suis navr� pour votre m�re.
203
00:19:51,431 --> 00:19:53,433
- Navr� ?
- Je ne savais pas qu'elle �tait...
204
00:19:53,600 --> 00:19:56,394
Non ! C'est pour �a qu'il buvait.
205
00:20:05,569 --> 00:20:07,321
Comment vous sentez-vous ?
206
00:20:07,487 --> 00:20:11,241
Bien ! Vendez votre recette,
vous serez riche !
207
00:20:11,742 --> 00:20:15,203
Laissez le m�nage
et la cuisine.
208
00:20:15,454 --> 00:20:18,707
C'est mon truc.
Vous aimez le souffl� ?
209
00:20:21,168 --> 00:20:23,669
Pas vraiment un petit d�jeuner,
mais il y a des oeufs.
210
00:20:25,463 --> 00:20:27,758
Vous devez aimer le caf� fort.
211
00:20:28,634 --> 00:20:29,884
En effet.
212
00:20:31,302 --> 00:20:36,057
Je ne vous aurais pas crue
bonne m�nag�re.
213
00:20:36,223 --> 00:20:38,517
C'est mon passe-temps favori.
214
00:20:40,685 --> 00:20:41,437
Quoi donc ?
215
00:20:42,146 --> 00:20:43,230
Cuisiner.
216
00:20:46,025 --> 00:20:47,485
Et quoi encore ?
217
00:20:48,318 --> 00:20:49,946
Tenir un int�rieur.
218
00:20:51,780 --> 00:20:54,449
J'aime que tout soit net.
219
00:20:54,658 --> 00:20:56,202
Je m'en �tais aper�u.
220
00:20:57,494 --> 00:20:59,871
Pas chez lui,
je veux dire chez moi.
221
00:21:01,623 --> 00:21:04,125
Vous... Oh non !
222
00:21:04,292 --> 00:21:06,293
Je parle de chez moi.
223
00:21:07,295 --> 00:21:10,257
Mais je brique
en l'absence de la bonne.
224
00:21:10,924 --> 00:21:12,259
Et votre souffl� ?
225
00:21:16,428 --> 00:21:18,347
Vendez aussi cette recette.
226
00:21:18,515 --> 00:21:20,182
Je suis bien contente.
227
00:21:21,433 --> 00:21:22,851
Je le trouve excellent, mais..
228
00:21:23,894 --> 00:21:26,397
- Je m'y perds un peu.
- Comme tout le monde.
229
00:21:26,689 --> 00:21:27,773
Vous savez,
230
00:21:27,940 --> 00:21:29,650
�a m'arrive aussi.
231
00:21:29,900 --> 00:21:34,320
Si vous aimez faire le m�nage,
pourquoi une bonne ?
232
00:21:34,947 --> 00:21:39,326
M. Murdock y tient.
Il veut que je r�ussisse.
233
00:21:39,868 --> 00:21:43,329
Vraiment ?
Le r�ve de toute jolie fille !
234
00:21:43,496 --> 00:21:44,414
Jolie ?
235
00:21:45,123 --> 00:21:46,916
Attendez de me voir
sans maquillage.
236
00:21:47,208 --> 00:21:48,960
Je vous montrerai un jour.
237
00:21:49,252 --> 00:21:52,380
La beaut� d�pend souvent
du fond de teint.
238
00:21:54,382 --> 00:21:55,383
Vous ne voulez pas r�ussir ?
239
00:21:56,467 --> 00:21:58,468
Je veux �tre une �pouse,
240
00:21:59,762 --> 00:22:01,346
et une m�re.
241
00:22:01,763 --> 00:22:05,559
Tout le monde me prend
pour une bombe sexuelle.
242
00:22:06,268 --> 00:22:08,812
Personne ne me voit en m�re.
243
00:22:49,393 --> 00:22:53,356
Sans vous contrarier,
dois-je vraiment garder mon �tole ?
244
00:22:53,521 --> 00:22:55,691
�a fait partie
de votre formation.
245
00:22:56,483 --> 00:22:57,901
Vous me formez ?
246
00:22:58,735 --> 00:23:00,278
Je vous expliquerai.
247
00:23:46,406 --> 00:23:48,992
La formation repose
sur la strat�gie de l'agent.
248
00:23:49,158 --> 00:23:52,870
Si je dis au patron :
"Voil� une attraction",
249
00:23:53,037 --> 00:23:56,039
il se dira : "il veut 10%".
250
00:23:56,666 --> 00:24:00,461
Mais si je ne dis rien,
il la voit,
251
00:24:00,628 --> 00:24:03,755
s'emballe et vient me demander
de la voir.
252
00:24:04,340 --> 00:24:06,843
Je ne vois personne venir.
253
00:24:07,426 --> 00:24:08,385
Patience.
254
00:24:09,344 --> 00:24:11,638
Enlevez votre �tole
et allez aux toilettes.
255
00:24:12,347 --> 00:24:13,890
Aux toilettes ?
256
00:24:14,349 --> 00:24:15,726
Pour y faire un tour.
257
00:24:16,476 --> 00:24:20,272
En y allant et au retour,
passez par la r�ception.
258
00:24:20,439 --> 00:24:22,232
Le patron y est.
259
00:24:23,065 --> 00:24:24,108
Rompez !
260
00:24:26,236 --> 00:24:28,863
�a fait b�b�te, M. Miller !
261
00:24:31,324 --> 00:24:33,284
Op�ration toilettes.
Ex�cution !
262
00:25:34,551 --> 00:25:38,012
C'est stupide,
j'ai donn� un pourboire.
263
00:25:38,180 --> 00:25:39,389
Et pourquoi ?
264
00:25:39,598 --> 00:25:43,351
Ne dites rien sauf :
"Voyez mon agent".
265
00:25:44,937 --> 00:25:48,565
Quoi qu'on vous dise, r�pondez :
"Voyez mon agent."
266
00:25:48,774 --> 00:25:52,652
On ne te voit plus, Tom !
Comment va Julie London ?
267
00:25:52,819 --> 00:25:54,946
Bonsoir, Lucas.
J'adore ton show.
268
00:25:55,113 --> 00:25:57,240
Madame aussi, j'esp�re.
269
00:25:57,740 --> 00:25:59,492
Voyez mon agent.
270
00:26:00,618 --> 00:26:02,077
Enfant de la balle ?
271
00:26:03,620 --> 00:26:04,997
Voyez mon agent.
272
00:26:05,622 --> 00:26:09,668
Vous faites quoi ?
Chanteuse ? Danseuse ?
273
00:26:10,377 --> 00:26:12,254
Voyez mon agent.
274
00:26:13,714 --> 00:26:15,632
Madame est comique !
275
00:26:15,966 --> 00:26:17,551
C'est encore un secret.
276
00:26:18,676 --> 00:26:19,928
� plus tard.
277
00:26:23,140 --> 00:26:25,601
Il me la faut !
278
00:26:26,018 --> 00:26:27,978
Elle est trop ch�re pour toi.
279
00:26:31,230 --> 00:26:32,648
Elle est terrible !
280
00:27:34,666 --> 00:27:37,753
- Je peux vous aider ?
- Non, je visite.
281
00:29:52,423 --> 00:29:55,801
Miller ! O� te cachais-tu ?
282
00:29:55,969 --> 00:29:58,805
Dans les parages.
Nous allions partir, Sam.
283
00:30:02,725 --> 00:30:05,894
Vous devez r�p�ter t�t
demain matin.
284
00:30:06,187 --> 00:30:08,523
R�p�ter ? Vous chantez aussi ?
285
00:30:09,314 --> 00:30:10,942
Voyez mon agent.
286
00:30:13,360 --> 00:30:14,820
Je n'y manquerai pas.
287
00:30:17,406 --> 00:30:19,157
Trop ch�re pour toi.
288
00:31:27,932 --> 00:31:28,974
Maintenant ?
289
00:31:50,954 --> 00:31:52,121
Mademoiselle...
290
00:31:52,622 --> 00:31:56,834
Je suis le propri�taire,
puis-je vous aider ?
291
00:31:57,001 --> 00:31:59,586
Je vais juste aux toilettes !
292
00:31:59,963 --> 00:32:01,547
Oh, je parle de trop !
293
00:32:01,922 --> 00:32:04,092
D�sol�e, voyez mon agent.
294
00:32:42,336 --> 00:32:44,629
Ma strat�gie
fonctionne, hein ?
295
00:32:44,881 --> 00:32:46,465
C'est votre premi�re sortie,
296
00:32:46,632 --> 00:32:50,177
et d�j� 4 patrons
sont chavir�s.
297
00:32:52,178 --> 00:32:55,181
Attendez que le propri�taire
soit en place.
298
00:32:55,349 --> 00:32:57,100
J'y vais pour de bon.
299
00:33:21,499 --> 00:33:23,877
Je n'avais jamais remarqu�
300
00:33:24,293 --> 00:33:26,545
que les toilettes
�taient si loin des tables.
301
00:33:26,837 --> 00:33:29,673
Vous ne marcherez plus,
c'est promis.
302
00:33:33,677 --> 00:33:34,762
� demain.
303
00:33:39,934 --> 00:33:41,976
Pourquoi buvez-vous autant ?
304
00:33:42,435 --> 00:33:44,479
C'est une vieille habitude.
305
00:33:45,021 --> 00:33:46,607
� cause d'une femme ?
306
00:33:49,234 --> 00:33:51,069
Non, je n'ai pas de femme.
307
00:33:57,408 --> 00:33:59,034
Si c'�tait Julie London,
308
00:34:00,494 --> 00:34:02,288
elle n'a pas �t� fut�e.
309
00:35:06,141 --> 00:35:09,436
Tu dis que tu es seul
310
00:35:11,145 --> 00:35:13,522
Et tu pleures...
311
00:35:13,732 --> 00:35:15,692
toute la nuit
312
00:35:16,984 --> 00:35:21,448
Tu peux verser
un fleuve de larmes
313
00:35:22,698 --> 00:35:24,909
Un fleuve de larmes
314
00:35:26,827 --> 00:35:28,787
J'ai tant pleur�...
315
00:35:29,579 --> 00:35:30,956
pour toi...
316
00:35:34,752 --> 00:35:39,631
Tu dis que tu regrettes...
317
00:35:42,259 --> 00:35:47,347
tes infid�lit�s
318
00:35:48,890 --> 00:35:51,976
Tu peux verser
un fleuve de larmes
319
00:35:53,978 --> 00:35:56,356
Un fleuve de larmes
320
00:35:57,857 --> 00:35:59,734
J'ai tant pleur�...
321
00:36:00,610 --> 00:36:03,154
pour toi
322
00:36:05,490 --> 00:36:11,787
Tu m'avais rendue folle
presque folle
323
00:36:14,081 --> 00:36:18,835
Sans jamais pleurer
324
00:36:21,337 --> 00:36:24,131
Je me rappelle...
325
00:36:24,715 --> 00:36:27,051
toutes tes paroles
326
00:36:28,553 --> 00:36:31,889
"L'amour, c'est vulgaire
327
00:36:33,849 --> 00:36:35,726
"Je suis las de toi"
328
00:36:35,936 --> 00:36:38,104
Maintenant...
329
00:36:39,021 --> 00:36:40,898
tu m'aimes ?
330
00:36:44,526 --> 00:36:48,822
Prouve-moi que c'est vrai
331
00:36:52,493 --> 00:36:54,619
Verse un fleuve de larmes
332
00:36:56,247 --> 00:36:58,540
Un fleuve de larmes
333
00:37:00,250 --> 00:37:04,796
J'ai tant pleur� pour toi
334
00:37:15,140 --> 00:37:19,436
J'ai tant pleur� pour toi
335
00:37:51,049 --> 00:37:55,053
Il est venu la prendre � 9 h 25,
balade en taxi,
336
00:37:55,220 --> 00:37:59,014
ils sont all�s
dans plusieurs clubs.
337
00:37:59,182 --> 00:38:02,726
� 2 h 40, il l'a d�pos�e en taxi
devant sa porte.
338
00:38:02,893 --> 00:38:06,647
La tourn�e des bars ?
�a ne me pla�t pas.
339
00:38:07,357 --> 00:38:09,900
Appelle-le,
qu'il vienne demain.
340
00:38:10,067 --> 00:38:12,528
Tu ferais mieux
d'appeler Jerri.
341
00:38:13,028 --> 00:38:14,321
Pourquoi ?
342
00:38:14,696 --> 00:38:16,198
Elle couve quelque chose.
343
00:38:17,199 --> 00:38:19,701
O� qu'elle aille,
d�s son arriv�e,
344
00:38:20,827 --> 00:38:22,538
elle court aux toilettes.
345
00:38:24,622 --> 00:38:25,874
La pauvre gosse !
346
00:38:34,715 --> 00:38:36,717
Comment "que fait-elle" ?
347
00:38:37,051 --> 00:38:40,096
Elle chante,
voil� ce qu'elle fait.
348
00:38:40,888 --> 00:38:42,723
Elle a de ces poumons !
349
00:38:45,810 --> 00:38:47,979
Faites une offre, on verra.
350
00:38:50,106 --> 00:38:53,276
Regardez !
La presse parle de vous !
351
00:38:53,901 --> 00:38:55,527
On a r�ussi, hein ?
352
00:38:59,364 --> 00:39:03,451
"Tom Miller a �t� vu
avec une nouvelle vedette.
353
00:39:03,952 --> 00:39:06,037
Son nom est secret,
le reste, non."
354
00:39:06,621 --> 00:39:09,708
Je l'ai vue hier.
Elle est extra.
355
00:39:10,792 --> 00:39:12,752
Ce n'est qu'une femme !
356
00:39:13,502 --> 00:39:16,631
Alors, je me demande
ce qu'est ma soeur !
357
00:39:24,555 --> 00:39:25,890
Vous �tes pr�t ?
358
00:39:26,348 --> 00:39:27,349
Moi, oui !
359
00:39:27,933 --> 00:39:29,560
Comment vas-tu, mon petit ?
360
00:39:30,686 --> 00:39:34,815
"Mon petit".
�a rend les jeunes criminels !
361
00:39:37,776 --> 00:39:39,361
Laisse les journaux ici.
362
00:39:40,696 --> 00:39:41,571
Ecoutez,
363
00:39:41,863 --> 00:39:45,867
faites-moi passer pour un client
devant elle, je sais chanter.
364
00:39:46,367 --> 00:39:48,494
- Je le jure !
- D�sol�.
365
00:39:48,661 --> 00:39:50,455
Je suis pris.
366
00:39:51,706 --> 00:39:53,583
Si j'avais de l'esprit !
367
00:40:02,425 --> 00:40:04,259
Il a une maison ici aussi ?
368
00:40:04,427 --> 00:40:08,972
C'est un ancien casino, il l'adore.
Elle est pleine de souvenirs.
369
00:40:09,139 --> 00:40:11,558
Le manoir familial ?
370
00:40:12,434 --> 00:40:16,688
Il n'y est pas n�, mais beaucoup
de ses amis y ont �t� tu�s.
371
00:40:16,939 --> 00:40:19,732
La police
y "descendait" souvent.
372
00:40:22,027 --> 00:40:25,781
Ne craignez rien,
il a mis des tapis neufs.
373
00:40:37,875 --> 00:40:39,877
Id�al pour un pique-nique !
374
00:40:41,254 --> 00:40:43,673
C'est une surprise !
J'ai le d�jeuner.
375
00:40:45,049 --> 00:40:48,260
Mais La Brioche nous attend.
376
00:40:48,427 --> 00:40:51,347
On est en avance.
On a tout notre temps.
377
00:40:51,638 --> 00:40:53,808
Sortez le panier,
je me d�shabille.
378
00:40:54,599 --> 00:40:56,309
Une minute, Jerri.
379
00:41:11,532 --> 00:41:13,367
Il y a des couvertures.
380
00:41:15,078 --> 00:41:16,662
Pour s'asseoir !
381
00:41:17,162 --> 00:41:19,039
Apportez le d�jeuner.
382
00:41:23,460 --> 00:41:25,130
Si j'en ai la force...
383
00:41:48,109 --> 00:41:51,571
Ma m�re disait :
"Sois gentille avec M. Murdock."
384
00:41:51,821 --> 00:41:54,324
Mon p�re disait :
"Sois gentille, Georgianna."
385
00:41:54,490 --> 00:41:56,201
Alors je suis gentille
avec lui.
386
00:41:56,491 --> 00:41:59,369
"Georgianna". J'aime ce nom.
387
00:42:00,580 --> 00:42:03,374
Et "Jerri", �a me va ?
388
00:42:05,335 --> 00:42:06,336
Pas vraiment.
389
00:42:06,501 --> 00:42:10,797
Je ne pense pas non plus.
Vous aimez mon poulet ?
390
00:42:12,341 --> 00:42:13,759
D�licieux !
391
00:42:14,718 --> 00:42:18,847
Dois-je vendre la recette,
comme pour le reste ?
392
00:42:19,139 --> 00:42:20,557
Bien s�r, vendez !
393
00:42:23,100 --> 00:42:25,729
Quand avez-vous rencontr�
M. Murdock ?
394
00:42:27,022 --> 00:42:30,358
J'�tais qu'une gamine,
mais bien d�velopp�e.
395
00:42:31,485 --> 00:42:32,777
O� l'avez-vous connu ?
396
00:42:33,403 --> 00:42:35,655
� Atlanta, un jour de visite.
397
00:42:36,740 --> 00:42:38,158
� la prison ?
398
00:42:40,284 --> 00:42:42,161
J'y allais avec mon p�re.
399
00:42:42,537 --> 00:42:46,457
M. Murdock et papa
avaient �t� associ�s.
400
00:42:47,749 --> 00:42:49,584
Je n'ai que de la citronnade.
401
00:42:49,752 --> 00:42:54,464
Mais c'est pas de la conserve,
j'ai press� des citrons.
402
00:42:54,715 --> 00:42:56,634
Avant de vous maquiller ?
403
00:42:56,800 --> 00:42:59,094
J'�tais affreuse !
404
00:42:59,971 --> 00:43:01,347
Je n'en crois rien.
405
00:43:03,974 --> 00:43:06,268
Quand avez-vous revu Murdock ?
406
00:43:06,852 --> 00:43:08,854
� sa sortie de prison.
407
00:43:09,271 --> 00:43:11,815
En allant voir papa.
408
00:43:12,232 --> 00:43:14,192
J'avais grandi.
409
00:43:14,358 --> 00:43:17,236
M. Murdock m'a regard�e,
et voil� !
410
00:43:18,612 --> 00:43:20,990
Pas ce que vous croyez.
411
00:43:21,157 --> 00:43:25,078
M. Murdock m'a regard�e
et m'a dit qu'il m'aimait.
412
00:43:25,870 --> 00:43:30,666
J'ai r�pondu qu'il devait se
tromper, que la libert� le grisait.
413
00:43:31,417 --> 00:43:35,963
Mais il disait qu'il m'aimait
et qu'il allait m'aider.
414
00:43:37,715 --> 00:43:40,300
Il faut y aller.
Je suis trop bavarde.
415
00:43:41,051 --> 00:43:43,219
C'�tait tr�s instructif, Georgianna.
416
00:43:44,054 --> 00:43:47,098
- Ah, l'amour !
- Quel amour ?
417
00:43:47,265 --> 00:43:48,809
Je lui suis redevable.
418
00:43:50,101 --> 00:43:53,062
� cause de papa.
Je vous l'ai dit,
419
00:43:53,229 --> 00:43:55,356
ils �taient associ�s.
420
00:43:55,523 --> 00:43:57,692
Et sans M. Murdock,
421
00:43:57,858 --> 00:44:01,195
papa �tait condamn�
� perp�tuit�.
422
00:44:12,706 --> 00:44:13,790
C'�tait quoi ?
423
00:44:15,375 --> 00:44:18,211
Juste un bateau de p�che.
424
00:44:18,378 --> 00:44:20,756
Ne soyez pas si nerveux !
425
00:44:23,592 --> 00:44:25,511
Facile � dire !
426
00:44:41,317 --> 00:44:43,945
Vous n'avez pas
perdu la main !
427
00:44:44,529 --> 00:44:46,196
Ils devraient �tre l�.
428
00:44:46,989 --> 00:44:50,368
Vous en faites pas,
Jerri est ponctuelle.
429
00:44:52,452 --> 00:44:53,995
�a vaut mieux pour elle.
430
00:44:54,788 --> 00:44:58,333
Rancard�s par Wheeler,
les flics ont tir�.
431
00:44:58,501 --> 00:45:03,129
Phil a d�rouill� l�,
� c�t� de Shorty.
432
00:45:05,799 --> 00:45:10,554
Rinaldi �tait ici,
une balle dans le chapeau.
433
00:45:11,012 --> 00:45:13,974
�a en fait bien treize ?
434
00:45:15,100 --> 00:45:17,601
J'ai arr�t� de compter
� partir de Mugsy.
435
00:45:18,812 --> 00:45:21,313
Un sacr� type.
Truff� de balles !
436
00:45:21,522 --> 00:45:23,567
Il est mort
juste l� o� vous �tes assis.
437
00:45:24,608 --> 00:45:26,193
Votre verre est vide.
438
00:45:26,945 --> 00:45:31,574
Je ferais un bon guide
pour touristes, ici.
439
00:45:36,077 --> 00:45:39,999
La visite de cette maison
est tr�s instructive.
440
00:45:40,248 --> 00:45:43,544
Pas comme les carr�es
o� Washington a dormi.
441
00:45:43,710 --> 00:45:45,296
C'est encore mieux ici.
442
00:45:45,545 --> 00:45:48,047
Parce qu'ici, les types
ne se r�veillaient plus !
443
00:45:56,681 --> 00:45:59,517
Pas de tablier, tu sais bien !
444
00:46:00,268 --> 00:46:03,354
Je faisais des cr�pes.
445
00:46:03,645 --> 00:46:05,981
Eh bien, arr�te !
�a fait grossir !
446
00:46:07,316 --> 00:46:10,652
C'est ridicule !
Elle ne pense qu'� cuisiner.
447
00:46:11,695 --> 00:46:14,907
Ce n'est pas comme �a
qu'elle deviendra une vedette.
448
00:46:16,825 --> 00:46:18,827
Elle ne sera pas vedette.
449
00:46:19,912 --> 00:46:21,330
Elle ne sera pas quoi ?
450
00:46:22,289 --> 00:46:25,709
Je me retire,
trouve un autre agent !
451
00:46:27,002 --> 00:46:28,879
J'en ai un qui me suffit.
452
00:46:29,629 --> 00:46:31,088
R�fl�chissez un peu.
453
00:46:31,631 --> 00:46:35,343
Elle se fiche de devenir
une vedette. Vous venez de le dire.
454
00:46:35,718 --> 00:46:38,471
Si une fille veut r�ussir
dans le showbiz,
455
00:46:39,055 --> 00:46:42,308
il faut qu'elle y mette
tout son coeur.
456
00:46:43,059 --> 00:46:44,310
"Son coeur", hein ?
457
00:46:49,273 --> 00:46:50,440
L�che les pigeons !
458
00:46:50,608 --> 00:46:53,027
La nuit, vous n'y verrez rien !
459
00:46:53,360 --> 00:46:54,819
L�che-les !
460
00:47:01,451 --> 00:47:04,162
Peu importe qu'elle n'y mette pas
tout son coeur.
461
00:47:04,329 --> 00:47:07,374
Vous en ferez une vedette
comme cette...
462
00:47:07,874 --> 00:47:09,292
Comment d�j� ?
463
00:47:10,376 --> 00:47:13,588
Julie London.
Vous vous en souvenez, non ?
464
00:47:15,298 --> 00:47:17,217
Vous savez, moi, les noms...
465
00:47:17,384 --> 00:47:20,427
Eh bien, souvenez-vous-en.
Elle en pin�ait pour vous.
466
00:47:20,845 --> 00:47:24,265
Tout ce qu'elle voulait chanter,
c'�tait des berceuses.
467
00:47:24,516 --> 00:47:28,602
Mais vous en vouliez.
Vous l'avez lanc�e de force.
468
00:47:29,186 --> 00:47:31,522
Et je pense
que vous avez eu tort.
469
00:47:31,730 --> 00:47:36,484
C'�tait une belle fille.
Mais elle a r�ussi.
470
00:47:36,901 --> 00:47:39,196
Alors, o� est le coeur
dans tout �a ?
471
00:47:41,532 --> 00:47:43,241
Vous visez bien bas.
472
00:47:43,409 --> 00:47:45,034
C'�tait pour causer.
473
00:47:45,451 --> 00:47:50,082
Vous avez r�ussi avec Julie
et bien commenc� avec Jerri.
474
00:47:50,248 --> 00:47:52,792
J'ai pig�
le coup des night-clubs.
475
00:47:53,251 --> 00:47:57,046
Vous �tes tr�s dynamique,
Miller.
476
00:47:57,714 --> 00:47:59,340
L�che-le !
477
00:48:06,014 --> 00:48:08,433
Et vous voulez
rester dynamique.
478
00:48:37,961 --> 00:48:39,712
Arr�tez cette m�canique !
479
00:48:40,254 --> 00:48:42,298
Vous n'aimez pas
cette chanson ?
480
00:48:44,634 --> 00:48:45,968
Pas du tout.
481
00:48:48,470 --> 00:48:50,056
Vous savez pourquoi ?
482
00:48:50,681 --> 00:48:54,768
D�s qu'elle le chante,
je la vois partout.
483
00:48:55,436 --> 00:48:57,897
�a change
des �l�phants roses !
484
00:48:58,146 --> 00:49:02,317
Je la vois.
Partout o� je regarde,
485
00:49:02,484 --> 00:49:04,402
je la vois.
486
00:49:06,780 --> 00:49:10,700
Elle est s�rement d�j�
sur le tabouret � cot�.
487
00:49:11,451 --> 00:49:12,536
H�, Julie !
488
00:49:27,007 --> 00:49:28,342
Elle est partie !
489
00:49:40,354 --> 00:49:41,480
Georgia !
490
00:49:42,940 --> 00:49:44,566
Vous disiez Julie !
491
00:49:46,901 --> 00:49:48,194
Non, c'est Georgia...
492
00:49:49,487 --> 00:49:50,822
Georgianna.
493
00:50:16,471 --> 00:50:18,807
STUDIOS DE R�P�TITION
494
00:51:21,484 --> 00:51:22,776
Donnez-nous un studio.
495
00:51:25,654 --> 00:51:27,114
C'est pour r�p�ter.
496
00:51:27,865 --> 00:51:30,576
Studio B au 2�me.
5 dollars l'heure.
497
00:51:51,889 --> 00:51:54,724
Au travail !
On a beaucoup � faire.
498
00:51:55,433 --> 00:51:58,186
- Je vous ob�irai.
- Tr�s bien.
499
00:51:58,645 --> 00:52:01,522
Faites des vocalises,
on verra votre registre.
500
00:52:01,689 --> 00:52:04,192
Ensuite, nous verrons
pour les arrangements.
501
00:52:04,900 --> 00:52:06,069
Je suis pr�te.
502
00:52:07,987 --> 00:52:09,613
Je suis pr�te, mais...
503
00:52:11,949 --> 00:52:13,825
Que s'est-il pass� ?
504
00:52:14,701 --> 00:52:15,953
Comment �a ?
505
00:52:16,245 --> 00:52:17,913
Vous �tes tout chang�.
506
00:52:18,747 --> 00:52:19,581
Au travail.
507
00:52:20,303 --> 00:52:24,732
Pourquoi pas Georgianna ?
Que vous a-t-il dit ?
508
00:52:25,526 --> 00:52:26,443
Rien.
509
00:52:27,068 --> 00:52:29,862
Il a parl� de la morgue
qu'il a dans son salon.
510
00:52:30,029 --> 00:52:33,075
Il y avait autre chose,
je l'ai vu sur votre visage.
511
00:52:33,241 --> 00:52:36,118
- Rien, Jerri !
- Appelez-moi Georgia...
512
00:52:37,412 --> 00:52:39,331
Je nous croyais amis.
513
00:52:41,582 --> 00:52:44,752
On s'est bien amus�s,
pas vrai ?
514
00:52:52,676 --> 00:52:56,179
Mon seul ami ici, La Souris,
a peur de...
515
00:52:58,098 --> 00:53:00,976
Vous avez peur de lui aussi !
Qu'a-t-il dit ?
516
00:53:01,143 --> 00:53:03,020
C'est moi qui lui ai parl�.
517
00:53:04,688 --> 00:53:06,606
Je lui ai dit
de laisser tomber.
518
00:53:06,773 --> 00:53:11,319
Ce m�tier ne vous int�resse pas,
je ne veux pas vous forcer.
519
00:53:14,197 --> 00:53:16,283
C'est gentil � vous.
520
00:53:16,575 --> 00:53:19,702
�a n'a pas march�. Pr�te ?
521
00:53:20,036 --> 00:53:21,496
Il s'est f�ch� ?
522
00:53:22,288 --> 00:53:26,041
Je ne veux pas l'obliger
� acheter un nouveau tapis.
523
00:53:28,210 --> 00:53:32,965
Vous serez Jerri Jordan,
la reine du juke-box.
524
00:53:33,132 --> 00:53:35,842
Que nous le voulions ou non !
525
00:53:37,011 --> 00:53:38,219
Au travail !
526
00:53:42,808 --> 00:53:44,809
Bien, M. Miller.
527
00:53:45,351 --> 00:53:46,936
Chantez la gamme.
528
00:53:49,440 --> 00:53:50,273
Essayez le do.
529
00:53:59,699 --> 00:54:00,949
Le r�, maintenant.
530
00:54:08,624 --> 00:54:09,541
Voyons le mi.
531
00:54:24,806 --> 00:54:26,391
Vous ne savez pas chanter !
532
00:54:28,559 --> 00:54:31,729
Je le sais. Quels couacs !
533
00:54:36,192 --> 00:54:38,320
Il sera oblig�
de vous l�cher !
534
00:54:39,738 --> 00:54:41,781
Comme �a, adieu le showbiz !
535
00:54:49,956 --> 00:54:53,625
C'est la v�rit�.
Jerri ne peut pas chanter.
536
00:54:55,169 --> 00:54:56,754
Vous comprenez ?
537
00:54:56,920 --> 00:55:00,550
Elle en est incapable.
Elle n'a pas de voix.
538
00:55:01,424 --> 00:55:03,343
Je suis � vomir.
539
00:55:04,094 --> 00:55:05,637
Tu n'es pas � vomir.
540
00:55:05,805 --> 00:55:09,724
Si, je suis � vomir !
541
00:55:09,891 --> 00:55:13,603
Non ! Mais il y a une chose
qui me l�ve le coeur, ici.
542
00:55:13,770 --> 00:55:15,564
Elle a pas de voix, hein ?
543
00:55:15,981 --> 00:55:19,650
Alors comment fait-elle
pour parler ? Parle !
544
00:55:20,485 --> 00:55:22,779
� vomir ! � vomir !
545
00:55:24,155 --> 00:55:27,283
Quel est le probl�me ?
Elle parle tr�s bien.
546
00:55:27,658 --> 00:55:28,784
Ecoutez.
547
00:55:29,201 --> 00:55:31,745
Elle sera chanteuse,
comme je l'ai dit.
548
00:55:31,912 --> 00:55:34,665
Tous les juke-box
joueront sa chanson,
549
00:55:34,832 --> 00:55:37,126
si je le veux !
550
00:55:37,667 --> 00:55:41,213
Elle sait parler, �a veut pas dire
qu'elle sait chanter !
551
00:55:41,672 --> 00:55:43,674
Elle ne sait pas chanter !
552
00:55:44,508 --> 00:55:45,758
Ecoutez-la donc.
553
00:55:48,678 --> 00:55:49,721
Pr�te, Jerri ?
554
00:55:58,730 --> 00:56:00,523
Gare aux �clats de verre.
555
00:56:03,317 --> 00:56:04,485
Juste un mi.
556
00:56:24,338 --> 00:56:25,923
Miss Jordan, venez vite !
557
00:56:27,132 --> 00:56:28,217
Qu'y a-t-il ?
558
00:56:28,382 --> 00:56:31,886
Vite ! Il est au t�l�phone
et il hurle !
559
00:56:41,729 --> 00:56:42,897
O� �tais-tu pass�e ?
560
00:56:43,189 --> 00:56:44,857
On est rentr�s � pied.
561
00:56:45,233 --> 00:56:47,485
Allume la t�l� !
562
00:56:51,154 --> 00:56:53,241
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne sais pas.
563
00:56:55,575 --> 00:56:57,035
C'est fait.
564
00:56:57,410 --> 00:57:00,747
Toi et Miller, regardez...
Regardez bien !
565
00:57:04,584 --> 00:57:08,880
Ne raccroche pas.
Je te parlerai apr�s son num�ro.
566
00:57:10,382 --> 00:57:12,384
Regardons la t�l�.
567
00:57:13,760 --> 00:57:16,762
Les amis, restez � l'antenne,
il revient.
568
00:57:16,930 --> 00:57:18,849
Peter Potter reste avec vous.
569
00:57:20,599 --> 00:57:22,977
- Qui c'est ?
- Je ne sais pas.
570
00:57:27,398 --> 00:57:28,399
C'est Miller.
571
00:57:29,108 --> 00:57:31,068
Regardez la t�l� !
572
00:57:35,281 --> 00:57:38,533
Comme promis,
voici Eddie Cochran,
573
00:57:38,701 --> 00:57:41,035
le n�1 du rock.
574
00:59:13,415 --> 00:59:16,837
Mais pourquoi devons-nous
regarder �a ?
575
00:59:17,253 --> 00:59:18,839
Je crois deviner.
576
00:59:19,129 --> 00:59:23,134
"Jerri ne sait pas chanter ?
Ce type non plus,
577
00:59:23,300 --> 00:59:25,845
"et c'est une vedette.
Pourquoi ?
578
00:59:26,012 --> 00:59:29,849
"Il apporte un son neuf,
Jerri aussi !
579
00:59:30,140 --> 00:59:31,934
"Enregistrez-la demain !"
580
00:59:33,310 --> 00:59:35,271
Vous plaisantez, M. Miller.
581
00:59:38,774 --> 00:59:39,983
Vous croyez ?
582
00:59:40,942 --> 00:59:42,111
Ecoutez.
583
00:59:50,286 --> 00:59:51,911
Jerri ne sait pas chanter ?
584
00:59:53,788 --> 00:59:58,334
Ce type non plus,
et c'est une vedette.
585
00:59:58,668 --> 01:00:02,005
Pourquoi ?
Il apporte un son neuf.
586
01:00:02,505 --> 01:00:04,465
Jerri aussi !
587
01:00:04,631 --> 01:00:06,133
Enregistrez-la demain !
588
01:00:10,873 --> 01:00:14,085
Venez ici demain, � l'aube.
589
01:00:14,278 --> 01:00:17,031
J'ai la chanson de Jerri.
590
01:00:21,788 --> 01:00:24,123
J'avais du temps en taule.
591
01:00:24,290 --> 01:00:27,834
J'ai �crit des chansons
pour le spectacle de No�l.
592
01:00:28,335 --> 01:00:31,129
Je ne suis pas un crack !
593
01:00:32,047 --> 01:00:33,800
C'est ma premi�re.
594
01:00:35,760 --> 01:00:40,056
"La f�e �lectricit�
passe � la chaise".
595
01:00:40,347 --> 01:00:42,891
- �a a �t� un grand succ�s.
- Amusant.
596
01:00:44,226 --> 01:00:47,062
Une autre,
plus... sentimentale.
597
01:00:48,730 --> 01:00:53,110
"Pas de remise pour bonne conduite,
si je pense � toi".
598
01:00:54,194 --> 01:00:55,654
C'est mignon !
599
01:00:56,071 --> 01:00:57,738
Vous avez remarqu� ?
600
01:01:00,367 --> 01:01:02,910
Voici celle de Jerri.
Essayez-la.
601
01:01:14,130 --> 01:01:17,549
Ch�rie, oh ma ch�rie
602
01:01:18,008 --> 01:01:21,010
En prison, je me languis
603
01:01:21,428 --> 01:01:25,348
Quand on me lib�rera...
604
01:01:25,599 --> 01:01:28,268
je te serrerai contre moi
605
01:01:30,937 --> 01:01:33,690
Que vois-je tout le temps ?
606
01:01:34,899 --> 01:01:37,569
Un roc
Deux rocs
607
01:01:37,861 --> 01:01:40,655
Trois rocs
Quatre rocs
608
01:01:40,904 --> 01:01:43,699
Des pierres � casser
609
01:01:49,913 --> 01:01:52,708
Je suis un pas-de-chance
610
01:01:52,875 --> 01:01:55,127
Quand la sir�ne mugit...
611
01:01:57,504 --> 01:01:59,673
j'ai le blues
612
01:02:01,215 --> 01:02:03,927
SILENCE. ON ENREGISTRE
613
01:02:07,765 --> 01:02:09,516
On y va, M. Anthony.
614
01:02:17,148 --> 01:02:19,484
Ch�rie, oh ma ch�rie
615
01:02:19,651 --> 01:02:22,403
En prison je me languis
616
01:02:22,779 --> 01:02:25,698
Quand on me lib�rera...
617
01:02:25,864 --> 01:02:28,742
je te serrerai contre moi
618
01:02:30,036 --> 01:02:32,789
Que vois-je tout le temps ?
619
01:02:34,207 --> 01:02:36,626
Un roc
Deux rocs
620
01:02:36,917 --> 01:02:39,419
Trois rocs
Quatre rocs
621
01:02:39,753 --> 01:02:42,214
Des pierres � casser
622
01:02:42,547 --> 01:02:44,466
Je suis un pas-de-chance
623
01:02:45,217 --> 01:02:47,302
Quand la sir�ne mugit...
624
01:02:49,638 --> 01:02:51,556
j'ai le blues
625
01:03:38,518 --> 01:03:41,020
�a creuse de chanter !
626
01:03:42,564 --> 01:03:45,358
Je vais porter votre disque
� M. Wheeler.
627
01:03:48,318 --> 01:03:52,239
Si la bonne �tait sortie,
j'aurais pr�par� quelque chose.
628
01:03:58,287 --> 01:03:59,329
Une belle famille !
629
01:03:59,872 --> 01:04:03,208
7 fr�res !
�a forme une cuisini�re !
630
01:04:06,836 --> 01:04:10,840
Mon p�re �tait... ailleurs
� cette �poque-l�.
631
01:04:11,215 --> 01:04:13,134
C'�tait un gros mangeur.
632
01:04:18,681 --> 01:04:22,018
C'est le 1er Thanksgiving
que je passerai loin d'eux.
633
01:04:22,518 --> 01:04:24,645
Mes fr�res d�voraient !
634
01:04:25,897 --> 01:04:28,524
Surtout quand ils se sont mis
� flirter.
635
01:04:28,690 --> 01:04:31,109
�a donne de l'app�tit.
636
01:04:35,531 --> 01:04:36,865
�a d�pend.
637
01:04:39,201 --> 01:04:44,122
Je veux beaucoup d'enfants.
Pas vous ?
638
01:04:51,797 --> 01:04:53,507
C'est plus gai.
639
01:04:55,634 --> 01:04:58,887
On pourra f�ter Thanksgiving
ensemble ?
640
01:04:59,553 --> 01:05:01,013
Peut-�tre, Georgia.
641
01:06:14,668 --> 01:06:15,835
Qui est l� ?
642
01:06:16,294 --> 01:06:17,629
C'est moi, La Brioche.
643
01:06:18,130 --> 01:06:19,714
Je prends mon bain.
644
01:06:21,841 --> 01:06:23,342
Un bain chaud !
645
01:06:24,010 --> 01:06:25,344
J'arrive !
646
01:06:25,970 --> 01:06:30,725
Planque-toi
jusqu'� ce que je la fasse sortir.
647
01:06:31,142 --> 01:06:34,062
C'est sournois.
Vous vous m�fiez d'elle ?
648
01:06:34,645 --> 01:06:36,855
D'elle... et de lui.
649
01:06:37,023 --> 01:06:40,275
Je sens
qu'elle mijote quelque chose.
650
01:06:49,201 --> 01:06:53,746
Tu te souviens, � une �poque,
on faisait de la fausse monnaie ici.
651
01:06:55,332 --> 01:06:58,000
C'�tait avant
qu'ils inventent les imp�ts.
652
01:07:05,800 --> 01:07:08,677
Je n'entendais rien.
653
01:07:08,845 --> 01:07:09,970
Peu importe !
654
01:07:10,429 --> 01:07:11,764
Joyeux Thanksgiving !
655
01:07:17,936 --> 01:07:19,354
Tu sens bon.
656
01:07:22,273 --> 01:07:24,485
On va se taper une dinde.
657
01:07:24,651 --> 01:07:26,528
Magnifique.
658
01:07:26,694 --> 01:07:29,072
Mets un manteau,
j'ai la d�capotable.
659
01:07:29,406 --> 01:07:30,698
J'arrive.
660
01:07:44,128 --> 01:07:46,297
Mets sa ligne sur �coute.
661
01:07:49,134 --> 01:07:50,384
Et pas de bruit !
662
01:08:16,118 --> 01:08:18,327
Un appel de Chicago.
Parlez Monsieur.
663
01:08:21,706 --> 01:08:23,833
�a va, Georgia ?
664
01:08:24,249 --> 01:08:25,626
Maintenant, je vais bien.
665
01:08:28,086 --> 01:08:30,757
J'esp�rais votre retour
pour Thanksgiving.
666
01:08:31,381 --> 01:08:33,009
Je n'ai pas encore vu Wheeler.
667
01:08:33,176 --> 01:08:36,429
Il contr�le
tous les juke-box du pays.
668
01:08:36,888 --> 01:08:38,722
Je le verrai demain.
669
01:08:39,056 --> 01:08:43,018
Vous me manquez.
�a fait plus de 8 jours.
670
01:08:45,145 --> 01:08:46,646
Vous me manquez aussi.
671
01:08:49,316 --> 01:08:50,400
O� �tes-vous all�e ?
672
01:08:50,942 --> 01:08:52,903
D�ner avec M. Murdock.
673
01:08:53,820 --> 01:08:55,280
Comment va La Brioche ?
674
01:08:55,781 --> 01:08:58,407
Il veut entendre votre disque.
675
01:08:58,784 --> 01:09:00,785
Il l'entendra !
Si j'ai de la veine,
676
01:09:00,951 --> 01:09:05,539
il l'entendra sur tous les jukes
du pays, comme il le voulait.
677
01:09:06,123 --> 01:09:07,666
Je pense � vous.
678
01:09:09,043 --> 01:09:10,544
Moi aussi, Georgia.
679
01:09:12,129 --> 01:09:13,881
Je reviens au plus vite.
680
01:09:14,382 --> 01:09:15,674
Bonne nuit, Georgia.
681
01:09:16,007 --> 01:09:17,425
Bonne nuit, M. Miller.
682
01:09:55,963 --> 01:09:57,047
Viens l� !
683
01:09:57,840 --> 01:09:59,800
Tu as r�ussi ?
684
01:10:01,093 --> 01:10:03,971
Je fais ce boulot
depuis des ann�es.
685
01:10:04,345 --> 01:10:06,390
Alors ? Miller a appel� ?
686
01:10:06,849 --> 01:10:11,018
Oui, de Chicago.
Ils ont parl� gentiment.
687
01:10:11,186 --> 01:10:13,020
"Gentiment" !
688
01:10:13,312 --> 01:10:14,731
Tu parles !
689
01:10:15,940 --> 01:10:17,442
Fais passer la bande !
690
01:10:24,282 --> 01:10:26,951
Un appel de Chicago.
Parlez, Monsieur.
691
01:10:28,369 --> 01:10:29,494
�a va ?
692
01:10:30,204 --> 01:10:33,206
Bien. Vous rentrez ?
693
01:10:34,207 --> 01:10:37,502
Je n'ai pas encore vu Wheeler.
Il contr�le
694
01:10:37,669 --> 01:10:40,589
les juke-box du pays.
Il �tait absent.
695
01:10:41,339 --> 01:10:45,053
Je le verrai demain,
et je rentrerai.
696
01:10:46,219 --> 01:10:47,554
Bonne nuit.
697
01:10:54,560 --> 01:10:57,104
C'est �a ? C'est tout ?
698
01:10:57,773 --> 01:10:59,274
Vous avez entendu, non ?
699
01:10:59,440 --> 01:11:00,816
Oui, j'ai entendu.
700
01:11:02,151 --> 01:11:03,694
C'est louche !
701
01:11:04,361 --> 01:11:06,280
Je sais que j'ai raison.
702
01:11:11,619 --> 01:11:14,163
Ils s'en sont aper�us ?
703
01:11:15,081 --> 01:11:16,457
C'est impossible !
704
01:11:16,915 --> 01:11:20,127
On ne m'appelle pas La Souris
pour rien !
705
01:11:20,419 --> 01:11:22,797
C'est pas des fa�ons !
706
01:11:23,046 --> 01:11:26,424
C'est une insulte
� mon honneur professionnel !
707
01:11:26,591 --> 01:11:29,677
Et l'�coute du procureur ?
708
01:11:29,969 --> 01:11:33,014
Et celle de la belle-m�re
du gouverneur ?
709
01:11:33,556 --> 01:11:34,808
La ram�ne pas !
710
01:11:35,058 --> 01:11:36,726
Je ne pige pas !
711
01:11:38,061 --> 01:11:42,273
Pourquoi �tait-il si heureux
qu'elle ne sache pas chanter ?
712
01:11:43,191 --> 01:11:44,651
La seule explication,
713
01:11:45,275 --> 01:11:49,279
c'est que si elle ne r�ussit pas,
je ne l'�pouserai pas.
714
01:11:49,571 --> 01:11:51,408
Et elle sera � lui.
715
01:11:56,203 --> 01:11:58,706
Ils doivent roucouler !
716
01:11:58,872 --> 01:12:00,499
Vous avez entendu !
717
01:12:02,875 --> 01:12:04,252
Oui, j'ai entendu !
718
01:12:09,883 --> 01:12:12,301
- Je vais me coucher.
- O.K., patron.
719
01:12:17,181 --> 01:12:18,892
Y a que �a � faire !
720
01:12:21,185 --> 01:12:23,229
Y a que �a � faire...
721
01:12:27,191 --> 01:12:28,234
Patron !
722
01:14:07,287 --> 01:14:10,373
Bravo, messieurs.
On tient un nouveau disque d'or !
723
01:14:10,873 --> 01:14:12,042
Merci, M. Wheeler.
724
01:14:12,959 --> 01:14:14,962
M. Miller est l�.
725
01:14:15,795 --> 01:14:18,715
L'agent qui vous a pr�sent�
Julie London.
726
01:14:19,215 --> 01:14:21,384
J'en veux bien une autre !
727
01:14:44,740 --> 01:14:46,533
J'adore Ray Anthony.
728
01:14:46,992 --> 01:14:49,619
En fait, c'est mon poulain.
729
01:14:50,912 --> 01:14:52,539
Au fait,
730
01:14:53,080 --> 01:14:57,376
quel instrument
�met ce son bizarre ?
731
01:14:57,835 --> 01:14:59,837
Un instrument f�minin.
732
01:15:00,671 --> 01:15:02,007
F�minin ?
733
01:15:02,799 --> 01:15:04,592
Une de vos clientes ?
734
01:15:06,635 --> 01:15:08,138
Effectivement.
735
01:15:08,304 --> 01:15:11,849
D�sol� de vous d�ranger,
mais je veux en faire une vedette.
736
01:15:14,560 --> 01:15:18,314
Elle est excellente.
C'est une voix de vedette.
737
01:15:18,981 --> 01:15:21,901
Je lui signe un contrat.
738
01:15:24,111 --> 01:15:26,821
La chanson me pla�t.
Qui est l'auteur ?
739
01:15:26,989 --> 01:15:29,909
Un d�nomm� Murdock,
il en a toute une cellule.
740
01:15:30,950 --> 01:15:33,953
Il est dans le vent.
741
01:15:34,579 --> 01:15:36,122
C'est un de vos clients ?
742
01:15:36,289 --> 01:15:38,249
Non, il se lance tout seul.
743
01:15:38,416 --> 01:15:41,960
Murdock-La-Brioche,
�a vous dit quelque chose ?
744
01:15:43,754 --> 01:15:46,173
Et comment !
745
01:15:46,799 --> 01:15:50,177
Il s'agit bien
de Marty-La-Brioche ?
746
01:15:50,345 --> 01:15:53,013
Oui, l'ex-roi des flippers.
747
01:15:59,353 --> 01:16:02,064
Faites venir
Lawrence et Eugene.
748
01:16:13,866 --> 01:16:15,452
Voulez-vous d�ner ?
749
01:16:24,335 --> 01:16:28,380
Georgia, n'exag�rez pas.
Je peux me lever.
750
01:16:28,548 --> 01:16:32,427
Buvez ce bouillon.
�a donne des forces.
751
01:16:32,844 --> 01:16:36,180
Quand je pense
que ces types...
752
01:16:37,389 --> 01:16:39,808
Partez, il est malade.
753
01:16:40,851 --> 01:16:44,397
Quand j'en aurai fini avec lui,
il sera malade ! Debout !
754
01:16:44,813 --> 01:16:48,525
Vous vous trompez,
je passais juste par l�.
755
01:16:48,692 --> 01:16:51,862
Vous passiez par l� ?
Par hasard ?
756
01:16:52,320 --> 01:16:54,072
Avec votre pyjama
sous le bras ?
757
01:16:54,239 --> 01:16:56,950
- Laissez-le.
- La ferme ! Enl�ve ce tablier !
758
01:16:57,117 --> 01:16:59,785
- Je chauffais le bouillon.
- La ferme !
759
01:17:00,037 --> 01:17:03,622
Laissez-le,
et n'ab�mez pas mon pyjama !
760
01:17:05,583 --> 01:17:09,046
- Ton pyjama ?
- J'ai une t�te � porter �a ?
761
01:17:10,421 --> 01:17:12,006
Ton pyjama !
762
01:17:13,883 --> 01:17:16,427
Tu as des pyjamas
pour les visiteurs ?
763
01:17:16,594 --> 01:17:20,597
Quel esprit mal tourn� !
764
01:17:20,765 --> 01:17:21,849
Vraiment ?
765
01:17:22,015 --> 01:17:23,850
Tr�s mal tourn� !
766
01:17:24,018 --> 01:17:27,103
Ce sont des cadeaux
pour mes fr�res.
767
01:17:27,270 --> 01:17:28,939
Pas de boniments !
768
01:17:29,647 --> 01:17:30,899
Je vais vous montrer !
769
01:17:32,150 --> 01:17:36,571
Laissez-la faire, elle est enrag�e,
elle le tuera peut-�tre.
770
01:17:36,863 --> 01:17:39,032
Pour mon fr�re Georges !
Et celui-ci...
771
01:17:40,658 --> 01:17:42,077
pour mon fr�re Gilbert !
772
01:17:44,162 --> 01:17:45,245
Je te crois !
773
01:17:45,413 --> 01:17:46,956
Pour mon fr�re Gridley !
774
01:17:49,541 --> 01:17:50,959
Pour Galen !
775
01:17:51,919 --> 01:17:54,047
Et pour Ambrose !
776
01:17:56,715 --> 01:17:59,218
Et celui-l�
est pour mon p�re !
777
01:17:59,676 --> 01:18:02,012
Satisfait, M. Murdock ?
778
01:18:03,847 --> 01:18:05,724
Je dis rien pour le pyjama.
779
01:18:05,891 --> 01:18:07,684
Il est quand m�me
dans ton lit,
780
01:18:08,102 --> 01:18:10,728
que ce soit son pyjama
ou non !
781
01:18:12,106 --> 01:18:13,899
Laisse-le moi !
782
01:18:15,066 --> 01:18:19,278
Je lui donnais juste un bouillon,
gros cr�tin !
783
01:18:19,445 --> 01:18:21,573
Je t'interdis de dire �a !
784
01:18:22,156 --> 01:18:25,076
Laissez-le tranquille,
je lui donnais du bouillon.
785
01:18:25,243 --> 01:18:27,787
Vous savez ce que c'est ?
786
01:18:32,709 --> 01:18:35,712
Wheeler a �t� emball�.
787
01:18:35,877 --> 01:18:38,922
Il adore la voix de Jerri,
il veut la lancer.
788
01:18:39,214 --> 01:18:43,510
Mais quand il a su que vous �tiez
l'auteur, il m'a pr�sent� �...
789
01:18:44,386 --> 01:18:46,221
Lawrence et Eugene.
790
01:18:47,389 --> 01:18:49,891
C'est gentil � lui
de vous pr�senter ses amis.
791
01:18:50,058 --> 01:18:52,644
Wheeler fait toujours
dans les beaux discours ?
792
01:18:52,811 --> 01:18:56,606
Mais en appliquant
les bonnes vieilles m�thodes.
793
01:18:56,772 --> 01:19:00,027
Il supporte pas
que je l'aie d�boutonn� autrefois.
794
01:19:00,192 --> 01:19:04,239
J'ai vir� toutes ses machines
� sous pour y mettre les miennes.
795
01:19:05,240 --> 01:19:06,949
Il boite encore ?
796
01:19:07,491 --> 01:19:09,201
Je n'ai pas remarqu�.
797
01:19:09,368 --> 01:19:13,497
Je lui avais vis� le tibia un jour,
il avait des b�quilles !
798
01:19:14,498 --> 01:19:16,083
Il ne les a plus.
799
01:19:17,334 --> 01:19:21,463
On est cuits.
Il contr�le tous les juke-box.
800
01:19:21,630 --> 01:19:23,549
Vous abandonnez trop vite.
801
01:19:23,716 --> 01:19:28,053
Je l'ai doubl� une fois
avec les flippers.
802
01:19:28,219 --> 01:19:30,555
Et je peux encore le doubler !
803
01:19:32,266 --> 01:19:33,558
La chemise de nuit,
804
01:19:33,725 --> 01:19:37,312
- elle est � l'envers !
- M'embrouille pas.
805
01:19:37,771 --> 01:19:41,608
Ne la d�formez pas.
Mon p�re est moins gros que vous !
806
01:19:42,025 --> 01:19:44,193
La ferme ! Je r�fl�chis.
807
01:19:44,693 --> 01:19:48,281
Ne hurlez plus jamais
comme �a.
808
01:19:55,537 --> 01:19:58,290
Wheeler
refuse le disque de Jerri ?
809
01:19:58,665 --> 01:20:00,918
Bien s�r, je suis � vomir.
810
01:20:01,418 --> 01:20:03,462
La Souris, on part !
811
01:20:03,837 --> 01:20:04,545
O� �a ?
812
01:20:04,713 --> 01:20:08,008
En guerre ! Une guerre froide
qui sera chaude !
813
01:20:08,759 --> 01:20:12,012
Ach�te la robe de mari�e,
�a ne devrait plus tra�ner.
814
01:20:21,354 --> 01:20:22,313
Patron !
815
01:20:23,272 --> 01:20:24,565
Votre chapeau !
816
01:20:49,089 --> 01:20:50,424
Vous d�sirez ?
817
01:21:01,017 --> 01:21:02,977
D'o� vient votre musique ?
818
01:21:03,603 --> 01:21:06,272
De chez Wheeler.
819
01:21:06,982 --> 01:21:08,566
Vraiment ?
820
01:21:19,534 --> 01:21:21,203
Je me sers chez Wheeler.
821
01:21:21,996 --> 01:21:22,871
Chez qui ?
822
01:21:26,124 --> 01:21:28,335
Je me sers chez... Murdock.
823
01:22:17,507 --> 01:22:21,135
Patron, je dois le reconna�tre.
Vous avez toujours la main.
824
01:22:21,470 --> 01:22:23,429
Lui, nous griller ?
825
01:22:23,596 --> 01:22:26,765
Vous avez r�ussi.
C'est une vedette.
826
01:22:29,852 --> 01:22:32,271
AU JUBIL� DU ROCK
827
01:22:32,479 --> 01:22:34,356
Oui, j'en ai fait une vedette.
828
01:22:36,526 --> 01:22:38,276
C'est ce que vous vouliez,
non ?
829
01:22:38,861 --> 01:22:40,529
Oui, c'est ce que je voulais !
830
01:22:46,868 --> 01:22:50,247
- Maintenant, vous avez une femme.
- La ferme !
831
01:22:51,623 --> 01:22:53,500
Pourquoi vous vous f�chez ?
832
01:22:55,751 --> 01:22:58,964
Tu te demandes pourquoi ?
J'adore la musique !
833
01:22:59,297 --> 01:23:03,677
Tu aimerais
que ta femme ait une voix � vomir ?
834
01:23:04,677 --> 01:23:07,722
Combien de juke-box
a-t-il enlev� ?
835
01:23:08,472 --> 01:23:10,182
La plupart � New York.
836
01:23:10,558 --> 01:23:14,353
Il fait des incursions � Boston,
Philadelphie...
837
01:23:14,520 --> 01:23:17,148
- Et Pittsburgh.
- �a suffit.
838
01:23:17,314 --> 01:23:19,817
Occupez-vous du reste,
je prends les incursions.
839
01:23:19,984 --> 01:23:22,861
Je crois savoir
o� trouver Murdock ce soir.
840
01:25:11,007 --> 01:25:14,093
Vous avez tout,
l'alliance, les billets ?
841
01:25:14,844 --> 01:25:16,220
J'ai tout.
842
01:25:19,598 --> 01:25:21,058
Vraiment, patron ?
843
01:25:24,437 --> 01:25:26,897
Donnez vos billets de lune de miel
� Miller.
844
01:25:29,816 --> 01:25:31,276
Vous voulez que je vous dise ?
845
01:25:33,862 --> 01:25:36,948
Je vous ai fait un coup fourr�
avec le magn�to.
846
01:25:45,665 --> 01:25:47,125
Tu le jures ?
847
01:25:48,250 --> 01:25:49,502
Vraiment ?
848
01:25:50,920 --> 01:25:52,422
Plaisante pas !
849
01:25:53,381 --> 01:25:56,383
Vous aviez raison,
ils roucoulaient.
850
01:25:57,843 --> 01:26:01,472
J'avais raison,
ils sont amoureux ?
851
01:26:01,764 --> 01:26:04,266
Oui, et c'est du solide !
852
01:26:07,978 --> 01:26:09,271
Les Platters chantent...
853
01:26:09,438 --> 01:26:11,899
"Tu ne sauras jamais".
854
01:26:14,942 --> 01:26:15,777
Qui est l� ?
855
01:26:15,943 --> 01:26:17,695
Miller, ex-impresario.
856
01:26:19,655 --> 01:26:20,615
Entrez.
857
01:26:27,038 --> 01:26:28,706
Je voulais
vous dire au revoir.
858
01:26:29,998 --> 01:26:32,168
J'aurais d� apporter
un cadeau de mariage.
859
01:26:32,669 --> 01:26:33,794
Il est l�.
860
01:26:39,966 --> 01:26:42,178
Une mari�e ne fait pas �a.
861
01:26:43,303 --> 01:26:45,138
Je croyais que si.
862
01:26:45,889 --> 01:26:48,058
Avec son mari seulement.
863
01:28:05,424 --> 01:28:09,011
J'aurais aim� rester
mais j'ai un train � prendre.
864
01:28:10,471 --> 01:28:12,055
Tous mes voeux, Georgia.
865
01:28:12,681 --> 01:28:15,059
Une autre chanson
serait de trop ?
866
01:28:18,937 --> 01:28:20,021
Vous savez bien que non.
867
01:29:12,905 --> 01:29:15,950
Voici Ray Anthony
et son orchestre dans
868
01:29:16,117 --> 01:29:18,035
"Rock autour des rocs".
869
01:29:23,999 --> 01:29:27,712
Voici la vedette
de cette chanson :
870
01:29:27,961 --> 01:29:29,505
Jerri Jordan !
871
01:29:32,632 --> 01:29:33,550
� vous !
872
01:29:34,926 --> 01:29:36,886
Je la chanterai
pour vous, Tom.
873
01:29:47,939 --> 01:29:51,359
Je vous signale
un changement de programme.
874
01:29:52,568 --> 01:29:56,363
Cette chanson
parle de la douleur de quitter
875
01:29:57,073 --> 01:29:58,574
quelqu'un qu'on aime.
876
01:30:00,200 --> 01:30:03,704
Quand tu m'embrasses...
877
01:30:04,663 --> 01:30:08,334
tout se r�chauffe en moi
878
01:30:12,003 --> 01:30:16,008
Quand tu m'enlaces...
879
01:30:16,925 --> 01:30:20,846
c'est une temp�te
qui se l�ve en moi
880
01:30:23,848 --> 01:30:27,185
D�s que tu n'es plus loin...
881
01:30:28,186 --> 01:30:31,898
je combats le feu en moi
882
01:30:34,400 --> 01:30:37,944
Tu fais na�tre en moi...
883
01:30:39,404 --> 01:30:45,495
un tel d�sir
884
01:30:47,330 --> 01:30:51,249
Et d�s que j'ai repos�...
885
01:30:52,501 --> 01:30:57,297
les pieds sur terre
886
01:31:00,175 --> 01:31:04,136
Tu me relances...
887
01:31:06,306 --> 01:31:09,934
� nouveau vers le ciel
888
01:31:12,603 --> 01:31:16,148
Chaque fois que �a arrive...
889
01:31:17,400 --> 01:31:22,905
c'est si merveilleux
890
01:31:24,864 --> 01:31:28,577
Chaque fois que �a arrive...
891
01:31:28,995 --> 01:31:33,332
et �a arrive...
892
01:31:35,083 --> 01:31:37,794
� chaque fois
893
01:32:10,576 --> 01:32:13,120
Miller,
j'ai deux mots � vous dire.
894
01:32:15,204 --> 01:32:16,789
Ecoutez-moi d'abord.
895
01:32:16,957 --> 01:32:20,877
Primo, j'ai embrass� votre fianc�e.
Secundo, je l'aime.
896
01:32:21,419 --> 01:32:23,088
Tertio, allez-y, frappez.
897
01:32:23,546 --> 01:32:24,881
Et soyez gentil avec elle
ou...
898
01:32:25,049 --> 01:32:27,633
Je serai votre t�moin !
899
01:32:27,800 --> 01:32:31,012
N'y compte pas trop,
La Brioche !
900
01:32:32,262 --> 01:32:34,681
Ma voiture attend.
901
01:32:43,983 --> 01:32:45,567
Vite ! Entrez l�-dedans !
902
01:32:53,867 --> 01:32:56,036
Allons sur la sc�ne !
903
01:33:00,457 --> 01:33:02,793
Je serai en s�curit� ici ?
904
01:33:03,125 --> 01:33:04,585
Votre chapeau !
905
01:33:06,420 --> 01:33:09,423
Il ne vous butera pas
devant 1 000 t�moins.
906
01:33:09,924 --> 01:33:11,884
Je parierais pas
� votre place.
907
01:33:19,016 --> 01:33:21,644
Vous �tes venus ici ce soir
pour voir
908
01:33:21,811 --> 01:33:25,897
Jerri Jordan et Ray Anthony
chanter leur tube.
909
01:33:27,608 --> 01:33:31,194
Et maintenant,
voici aussi Marty-La-Brioche
910
01:33:31,486 --> 01:33:33,280
qui va chanter son oeuvre !
911
01:33:38,077 --> 01:33:39,869
Vous voil� devenu vedette !
912
01:33:40,495 --> 01:33:42,080
On l'applaudit !
913
01:33:47,377 --> 01:33:49,337
Je pr�viens la police.
914
01:33:51,547 --> 01:33:52,464
Merci.
915
01:33:54,466 --> 01:33:57,094
Un roc
Deux rocs
916
01:33:57,344 --> 01:33:59,848
Trois rocs
Quatre rocs
917
01:34:00,348 --> 01:34:02,726
Des pierres � casser
918
01:34:03,183 --> 01:34:05,601
Je suis un pas-de-chance
919
01:34:05,853 --> 01:34:07,979
Et quand la sir�ne mugit...
920
01:34:10,356 --> 01:34:12,568
j'ai le blues
921
01:34:51,938 --> 01:34:53,857
Le silencieux est mis.
922
01:34:54,316 --> 01:34:55,858
Attends qu'il se calme.
923
01:35:17,963 --> 01:35:19,256
Ne tire pas !
924
01:35:19,507 --> 01:35:22,718
Je l'engage !
Il a du talent, idiot !
925
01:35:25,012 --> 01:35:27,263
Depuis quand chante-t-il ?
926
01:35:28,057 --> 01:35:29,641
Et vous, depuis quand ?
927
01:35:30,976 --> 01:35:32,728
J'ai toujours su chanter.
928
01:35:33,144 --> 01:35:36,940
Mais comme �a,
il ne pouvait rien tirer de moi.
929
01:35:55,249 --> 01:35:56,333
Ch�ri !
930
01:35:56,667 --> 01:35:59,503
Ch�rie, oh ma ch�rie
931
01:35:59,838 --> 01:36:02,297
En prison je me languis
932
01:36:02,798 --> 01:36:06,509
Le jour o� on me lib�rera...
933
01:36:06,885 --> 01:36:09,804
je te serrerai contre moi
934
01:36:11,056 --> 01:36:14,183
Que vois-je tout le temps ?
935
01:36:15,643 --> 01:36:18,062
Un roc
Deux rocs
936
01:36:18,521 --> 01:36:21,232
Trois rocs
Quatre rocs
937
01:36:27,989 --> 01:36:29,991
Voil� notre histoire.
938
01:36:30,158 --> 01:36:32,869
Une histoire de musique et...
939
01:36:35,495 --> 01:36:36,455
d'amour.
940
01:36:36,872 --> 01:36:39,374
Un histoire de musique, d'amour
941
01:36:40,001 --> 01:36:41,419
et de mariage !
942
01:36:42,879 --> 01:36:44,255
Et de bonne d'enfants !
943
01:36:44,463 --> 01:36:46,465
Chante, oncle La Brioche !
944
01:36:50,094 --> 01:36:51,386
Je n'ose pas...
945
01:36:52,846 --> 01:36:54,388
Voyez mon agent.
946
01:36:55,348 --> 01:36:56,975
Ils ach�teront tes disques.
947
01:36:58,684 --> 01:37:00,020
Au revoir, tout le monde.
948
01:37:09,779 --> 01:37:11,365
Ne l'�coutez pas !
949
01:37:11,656 --> 01:37:13,866
Tout � l'heure, dans l'entr�e,
950
01:37:14,033 --> 01:37:16,118
je vous chanterai
ce que vous voudrez.
951
01:37:16,410 --> 01:37:18,996
Je suis un crack !
67985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.