Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,642 --> 00:00:08,122
It was you! You've got nothing!
2
00:00:08,163 --> 00:00:10,163
Where's Frances?
Gone.
3
00:00:10,202 --> 00:00:11,602
Why?
4
00:00:11,643 --> 00:00:15,163
Because she wasn't
who she said she was.
5
00:00:15,202 --> 00:00:16,682
To us.
6
00:00:16,722 --> 00:00:18,562
Nigel: Can you call me
when she wakes up?
7
00:00:19,803 --> 00:00:22,402
Violet: I think something's
wrong with George.
8
00:00:22,443 --> 00:00:24,163
Why are you here?
9
00:00:24,202 --> 00:00:26,443
To question George about
the death of a child
10
00:00:26,483 --> 00:00:27,763
in a hit-and-run.
11
00:00:27,803 --> 00:00:29,963
This didn't just happen!
12
00:00:30,003 --> 00:00:32,762
[Hisses through teeth]
Somebody did this!
13
00:00:32,802 --> 00:00:34,802
One of you did this!
14
00:00:42,482 --> 00:00:44,523
[BELL TOLLING]
15
00:00:50,523 --> 00:00:51,843
Are you afraid?
16
00:00:52,843 --> 00:00:54,762
Don't be silly.
17
00:00:54,802 --> 00:00:57,442
They're the ones
that should be scared.
18
00:00:57,482 --> 00:00:59,764
You could thrash
every single one of them
if you wanted to.
19
00:01:02,963 --> 00:01:04,763
[KIDS CHATTERING]
20
00:01:07,602 --> 00:01:08,643
KID: Please, no!
21
00:01:08,682 --> 00:01:10,123
MAN: Arundel House.
22
00:01:14,123 --> 00:01:15,643
Bodiam House.
23
00:01:16,522 --> 00:01:18,483
[INDISTINCT CHATTER]
24
00:01:20,003 --> 00:01:21,402
Pevensey House.
25
00:01:22,242 --> 00:01:23,802
Pevensey. That's you.
26
00:01:26,763 --> 00:01:28,923
Pocket money. MAN: Dover House.
27
00:01:36,402 --> 00:01:37,643
George!
28
00:01:42,003 --> 00:01:43,843
[ROARS]
29
00:01:51,442 --> 00:01:52,962
[SOBS]
30
00:02:05,802 --> 00:02:08,082
[THEME MUSIC PLAYING]
31
00:02:57,483 --> 00:02:58,483
[DOOR OPENS]
32
00:03:08,643 --> 00:03:10,082
What happened yesterday?
33
00:03:12,002 --> 00:03:14,082
You know
what happened yesterday.
34
00:03:14,122 --> 00:03:16,362
I know what happened
after they pulled you
out of the sea.
35
00:03:16,402 --> 00:03:17,603
I'm talking about before.
36
00:03:23,362 --> 00:03:24,802
I tried to kill George.
37
00:03:29,643 --> 00:03:30,682
I thought you knew that.
38
00:03:30,723 --> 00:03:31,899
I thought that's why
you were asking.
39
00:03:31,923 --> 00:03:33,242
Kill George, how?
40
00:03:34,682 --> 00:03:35,923
On the yacht.
41
00:03:39,002 --> 00:03:40,923
I was going to let the boom
take him overboard
42
00:03:43,402 --> 00:03:44,522
and watch him drown.
43
00:03:48,242 --> 00:03:49,962
If he didn't tell you,
why are you here?
44
00:03:50,002 --> 00:03:51,082
What stopped you?
45
00:03:53,483 --> 00:03:55,002
He worked out who I was.
46
00:03:57,362 --> 00:04:00,082
He had a photo of Martie
on his phone.
47
00:04:00,122 --> 00:04:01,122
He showed me.
48
00:04:03,043 --> 00:04:06,082
After that I couldn't...
Couldn't get close.
49
00:04:10,163 --> 00:04:13,203
That's why you walked
into the sea?
50
00:04:17,523 --> 00:04:19,242
What about today?
51
00:04:20,682 --> 00:04:21,923
How do you feel today?
52
00:04:24,403 --> 00:04:25,403
It's over.
53
00:04:28,202 --> 00:04:30,843
[SNIFFLES] Not for you,
of course.
54
00:04:31,843 --> 00:04:34,122
You want justice. Right?
55
00:04:35,483 --> 00:04:36,483
Due process.
56
00:04:39,523 --> 00:04:40,643
I just wanted him dead.
57
00:04:45,643 --> 00:04:46,723
What happens now?
58
00:04:56,043 --> 00:04:58,723
George Rattery is dead.
59
00:05:01,963 --> 00:05:03,762
He took a nap in his office.
60
00:05:04,802 --> 00:05:05,882
Didn't wake up.
61
00:05:09,122 --> 00:05:10,682
They found him this morning.
62
00:05:16,762 --> 00:05:17,762
Oh.
63
00:05:20,483 --> 00:05:21,523
Oh.
64
00:05:25,603 --> 00:05:27,082
[GULLS CAWING]
65
00:05:32,202 --> 00:05:35,202
[METAL CLACKING]
66
00:06:13,083 --> 00:06:14,202
FORENSIC OFFICER:
He, uh...
67
00:06:16,082 --> 00:06:18,322
He hit here
68
00:06:21,362 --> 00:06:23,163
and bounced onto the bonnet.
69
00:06:27,882 --> 00:06:29,242
Onto the roof
70
00:06:33,002 --> 00:06:37,043
and then onto the road.
71
00:06:58,122 --> 00:07:00,562
NIGEL: What about the prints
and DNA we sent?
72
00:07:00,603 --> 00:07:03,002
We got her prints all over
the passenger side door,
73
00:07:03,043 --> 00:07:04,642
window, vanity mirror.
74
00:07:06,163 --> 00:07:07,882
What about the driver's side?
75
00:07:07,923 --> 00:07:09,923
It's been cleaned.
76
00:07:09,963 --> 00:07:12,723
But whoever did it
forgot to adjust the seat.
77
00:07:12,762 --> 00:07:17,122
It's positioned for someone
around the six-foot mark.
78
00:07:17,163 --> 00:07:18,403
Well, she could have done that.
79
00:07:20,322 --> 00:07:22,643
Got something else
on the passenger side, too.
80
00:07:23,802 --> 00:07:26,403
Yeah? Blood on the dashboard.
81
00:07:30,682 --> 00:07:32,082
I'll get it checked,
82
00:07:32,122 --> 00:07:34,643
but I'll bet you a pound
to a penny it's your girl's.
83
00:07:35,882 --> 00:07:37,283
She wasn't driving.
He was.
84
00:07:40,643 --> 00:07:41,643
All right. Thanks.
85
00:07:45,483 --> 00:07:47,723
I spoke to the nurse.
86
00:07:47,762 --> 00:07:50,202
She thinks they're gonna
discharge you tomorrow.
87
00:07:50,242 --> 00:07:52,002
What about the car?
88
00:07:52,043 --> 00:07:53,483
It'll be gone by then.
89
00:07:55,923 --> 00:07:58,523
We have testimony
that George was driving.
90
00:08:00,403 --> 00:08:02,283
And the forensics back that up.
91
00:08:09,322 --> 00:08:10,322
Can I see it?
92
00:08:13,603 --> 00:08:15,762
The car didn't kill him,
the driver did.
93
00:08:17,802 --> 00:08:18,963
The car's just a thing.
94
00:08:19,002 --> 00:08:20,082
The last thing.
95
00:08:25,403 --> 00:08:26,923
The last thing that touched him.
96
00:08:30,403 --> 00:08:32,283
Sometimes he's very close to me.
97
00:08:34,523 --> 00:08:35,523
Certain places.
98
00:08:42,962 --> 00:08:44,082
Certain moments.
99
00:08:46,842 --> 00:08:47,883
Certain things.
100
00:08:52,003 --> 00:08:53,322
He's actually there.
101
00:08:56,962 --> 00:08:58,763
It's like I live
in two worlds at once.
102
00:09:00,123 --> 00:09:03,082
Mine, where he's still here.
103
00:09:04,003 --> 00:09:05,322
And I can feel him.
104
00:09:06,082 --> 00:09:09,043
And yours, where he isn't.
105
00:09:14,043 --> 00:09:15,643
NIGEL: I don't suppose
you get to choose
106
00:09:15,682 --> 00:09:17,243
where you put yourself in that.
107
00:09:19,962 --> 00:09:24,202
Which world did wanting
to kill George belong to?
108
00:09:28,082 --> 00:09:29,322
I don't know.
109
00:09:48,163 --> 00:09:49,643
[INDISTINCT CHATTER]
110
00:09:54,643 --> 00:09:57,123
Uh, Lena, is it?
111
00:09:58,523 --> 00:10:00,883
Hi.Nicky the gardener.
112
00:10:00,923 --> 00:10:02,123
Yeah.
113
00:10:03,602 --> 00:10:05,259
I thought you were
supposed to be locked up.
114
00:10:05,283 --> 00:10:06,682
No. Not... Not yet.
115
00:10:08,003 --> 00:10:10,722
My solicitor got
the case adjourned, um,
116
00:10:10,763 --> 00:10:12,363
for reports into my background.
117
00:10:15,363 --> 00:10:16,763
So how...
How are you doing?
118
00:10:20,123 --> 00:10:22,442
[LENA LAUGHING]
119
00:10:26,442 --> 00:10:28,722
[BREATHING HEAVILY]
120
00:10:28,763 --> 00:10:30,523
Where's your room?
I've got somewhere better.
121
00:10:39,842 --> 00:10:41,403
[YELLS]
122
00:10:41,962 --> 00:10:43,523
[WHOOPING]
123
00:10:49,322 --> 00:10:51,442
[NICKY BREATHING HEAVILY]
124
00:11:14,403 --> 00:11:19,043
NIGEL: Twelve minutes
after Martie Cairnes
was knocked down and killed,
125
00:11:19,842 --> 00:11:21,482
a call was made
126
00:11:21,523 --> 00:11:24,643
from your brother's mobile
to this number.
127
00:11:27,123 --> 00:11:28,883
Is that yours?
128
00:11:28,923 --> 00:11:31,403
George and I spoke all the time.
129
00:11:31,442 --> 00:11:33,322
Yes. But on this
particular occasion,
130
00:11:33,363 --> 00:11:35,562
do you happen to
remember what he wanted?
131
00:11:36,923 --> 00:11:38,363
A favor, maybe.
132
00:11:40,082 --> 00:11:43,602
A key to a construction site.
133
00:11:48,283 --> 00:11:50,722
I'm not answering any more
questions without a solicitor.
134
00:11:50,763 --> 00:11:51,883
You knew, didn't you?
135
00:11:51,923 --> 00:11:53,643
I'm not answering
these questions.
136
00:11:53,682 --> 00:11:55,403
You knew exactly... I'm not answering
137
00:11:55,442 --> 00:11:57,763
because you are not asking
the right questions.
138
00:11:59,523 --> 00:12:01,802
Ask why a man who never knew
a day's weakness in his life
139
00:12:01,842 --> 00:12:03,763
would go to sleep one night
and never wake up.
140
00:12:04,763 --> 00:12:05,923
Ask where he's gone.
141
00:12:06,842 --> 00:12:08,682
Ask me what I do now.
142
00:12:09,722 --> 00:12:12,003
A woman lost her son.
143
00:12:16,403 --> 00:12:19,363
Did you just choose
not to think about it?
144
00:12:19,403 --> 00:12:22,082
Every man is some woman's son.
145
00:12:22,123 --> 00:12:23,523
George might as well
have been mine.
146
00:12:25,043 --> 00:12:28,363
But men like George
don't count anymore,
do they?
147
00:12:28,403 --> 00:12:29,562
They're too successful.
148
00:12:30,482 --> 00:12:31,643
Too privileged.
149
00:12:33,363 --> 00:12:34,523
Wrong side of history.
150
00:12:46,682 --> 00:12:48,403
[INDISTINCT CHATTER]
151
00:12:53,883 --> 00:12:55,418
NIGEL: I'm gonna need you
to stay on the island
152
00:12:55,442 --> 00:12:56,722
and stay contactable.
153
00:12:57,682 --> 00:12:59,322
Just until things settle down.
154
00:13:00,722 --> 00:13:02,043
George threw my phone
in the sea.
155
00:13:03,523 --> 00:13:04,682
I don't have a purse, either.
156
00:13:05,802 --> 00:13:07,643
Okay, well,
157
00:13:07,682 --> 00:13:09,562
we can contact your bank
from the station.
158
00:13:11,883 --> 00:13:13,923
Before the station,
there's something
I'd like to do.
159
00:13:33,562 --> 00:13:35,722
My friend Saima from school.
160
00:13:39,202 --> 00:13:41,403
That woman would
laminate anything.
161
00:13:47,722 --> 00:13:49,003
Is Martie here?
162
00:13:51,482 --> 00:13:52,482
No.
163
00:13:53,962 --> 00:13:55,403
But I wanted to see all this,
164
00:13:57,163 --> 00:13:58,363
so that's good.
165
00:14:05,682 --> 00:14:07,442
Your husband used
to sail, didn't he?
166
00:14:09,202 --> 00:14:12,123
Frances Lane.
I looked you up.
167
00:14:13,722 --> 00:14:14,883
That must have been hard,
168
00:14:16,322 --> 00:14:17,643
such a public death.
169
00:14:20,003 --> 00:14:23,562
"Hero yachtsman
loses lifesaving
transatlantic rival."
170
00:14:24,403 --> 00:14:25,562
I was still pregnant.
171
00:14:28,003 --> 00:14:29,403
The press couldn't
get enough of it.
172
00:14:32,842 --> 00:14:34,202
Have you ever lost anyone?
173
00:14:35,202 --> 00:14:38,003
Not that mattered to me.
174
00:14:41,163 --> 00:14:42,802
There aren't that many
people that do.
175
00:14:43,243 --> 00:14:44,962
Your niece?
176
00:14:45,003 --> 00:14:46,482
Yeah.
177
00:14:46,523 --> 00:14:48,802
And her mum, my sister, Kate.
178
00:14:48,842 --> 00:14:49,842
That's it?
179
00:14:51,163 --> 00:14:52,403
It must be strange,
180
00:14:54,722 --> 00:14:56,043
living life just for yourself.
181
00:14:57,682 --> 00:14:58,962
You must wonder what you're for.
182
00:15:00,322 --> 00:15:01,442
Public service.
183
00:15:01,482 --> 00:15:02,482
[SCOFFS]
184
00:15:07,322 --> 00:15:08,883
After I've given my statement,
185
00:15:10,363 --> 00:15:11,722
I like to go
and collect my things
186
00:15:12,442 --> 00:15:14,163
from the house.
187
00:15:14,202 --> 00:15:15,923
Well, we can send someone
round to do that.
188
00:15:15,962 --> 00:15:16,962
No.
189
00:15:18,403 --> 00:15:19,602
I'd like to go myself.
190
00:15:23,722 --> 00:15:26,602
What if he isn't there, either?
191
00:15:26,643 --> 00:15:28,363
Then at least I'll have
a change of clothes.
192
00:15:30,283 --> 00:15:32,643
Okay. We'll get someone
to drop you off.
193
00:15:42,962 --> 00:15:45,283
Your purse,
194
00:15:45,322 --> 00:15:48,082
the one you said
you don't have anymore,
195
00:15:48,123 --> 00:15:49,482
was it in your rucksack?
196
00:15:52,562 --> 00:15:54,722
I read the witness statements,
197
00:15:54,763 --> 00:15:57,643
said you walked into the sea
with a rucksack on your back.
198
00:15:57,682 --> 00:15:58,859
When the Coastguard
pulled you out,
199
00:15:58,883 --> 00:16:00,082
you didn't have it on anymore.
200
00:16:01,202 --> 00:16:02,883
Yeah. I wanted it
to weigh me down.
201
00:16:04,562 --> 00:16:08,322
But it got too heavy
too quickly.
202
00:16:08,363 --> 00:16:10,123
I panicked, so I let it go.
203
00:16:14,123 --> 00:16:17,562
Maybe tell the bank
that you left your purse
on the beach.
204
00:16:19,403 --> 00:16:20,482
Fewer questions.
205
00:16:27,883 --> 00:16:30,123
[ENGINE STARTS]
206
00:16:30,163 --> 00:16:32,763
Marta? I've made an appointment
with the undertaker...
207
00:16:37,883 --> 00:16:38,883
Ah.
208
00:16:39,602 --> 00:16:40,842
That's better.
209
00:16:42,763 --> 00:16:43,842
Where's Vi?
210
00:17:02,123 --> 00:17:04,323
I don't know what else
you've had in your mouth.
211
00:17:06,163 --> 00:17:07,163
Yes, you do.
212
00:17:08,643 --> 00:17:09,843
[GLASS BREAKING]
213
00:17:15,242 --> 00:17:16,843
[LAUGHS]
214
00:17:16,883 --> 00:17:20,442
You mad freaking bitch!
215
00:17:20,482 --> 00:17:22,282
[LAUGHS HYSTERICALLY]
216
00:17:22,323 --> 00:17:23,883
Get out.
217
00:17:23,923 --> 00:17:27,202
Get out. Get out.
Get out. Get out!
218
00:17:27,242 --> 00:17:29,843
Get her out of my sight
and get her out of this house.
219
00:17:29,883 --> 00:17:32,843
It's not even your house.
It's her house now.
220
00:17:32,883 --> 00:17:34,522
She can do what
she bloody wants.
221
00:17:34,563 --> 00:17:35,883
Maybe she'll throw you out.
222
00:17:35,923 --> 00:17:37,403
Maybe it'll just be me and her
223
00:17:37,442 --> 00:17:39,323
and you can go fuck yourself!
224
00:17:39,363 --> 00:17:41,923
The two of you here
raising George's son?
225
00:17:41,962 --> 00:17:43,202
I don't think so.
226
00:17:43,242 --> 00:17:44,802
He's my son, too.
227
00:17:44,843 --> 00:17:46,298
And you have never in your life
known how to look after him.
228
00:17:46,323 --> 00:17:47,762
Leave her alone!
229
00:17:47,802 --> 00:17:50,363
Oh, sisterly loyalty from you?
230
00:17:50,403 --> 00:17:51,603
God almighty.
231
00:17:51,643 --> 00:17:53,042
I am not leaving George's legacy
232
00:17:53,083 --> 00:17:55,042
in the hands of
a hysteric and a slut.
233
00:17:55,083 --> 00:17:56,843
And I will not yield you
this house.
234
00:17:56,883 --> 00:17:59,042
Fucking bitch. And I will not let
you have Phil.
235
00:17:59,083 --> 00:18:00,739
All you do is damage.
I hate you, do you know that?
236
00:18:00,762 --> 00:18:03,042
[GUTTURAL SCREAM] No! No!
237
00:18:04,643 --> 00:18:06,042
Just go.
238
00:18:06,682 --> 00:18:08,403
Just... Just go.
239
00:18:08,442 --> 00:18:10,563
Just get out.
You're making things worse.
240
00:18:14,563 --> 00:18:15,762
Off me.
241
00:18:45,522 --> 00:18:46,762
[SIGHS]
242
00:18:53,403 --> 00:18:55,042
[SOBS]
243
00:19:37,202 --> 00:19:39,722
[FRANCES EXCLAIMS]Frances! Stop!
244
00:19:40,843 --> 00:19:42,682
Stop! Frances!
245
00:19:42,722 --> 00:19:43,923
FRANCES: Stop!
246
00:19:44,722 --> 00:19:46,242
Stop! [CRIES]
247
00:19:48,002 --> 00:19:49,163
No!
248
00:19:50,242 --> 00:19:52,442
[SOBS]Stop, stop.
249
00:19:53,083 --> 00:19:54,843
Stop! Stop!
250
00:19:58,202 --> 00:19:59,802
Please stop!
251
00:20:00,522 --> 00:20:02,042
[SOBBING]
252
00:20:21,843 --> 00:20:23,643
You're okay.
You're okay.
253
00:20:43,522 --> 00:20:44,643
[DOOR OPENS]
254
00:20:48,403 --> 00:20:50,242
Oh, hello, darling.
255
00:20:51,002 --> 00:20:52,883
How can I help?
256
00:20:52,923 --> 00:20:54,682
I need to speak to
Detective Strangeways.
257
00:20:55,722 --> 00:20:57,002
Can I say what it's about?
258
00:20:58,722 --> 00:21:00,042
I killed my dad.
259
00:21:03,563 --> 00:21:04,883
I'll just get someone.
260
00:21:11,762 --> 00:21:14,083
[BREATHING HEAVILY]
261
00:21:16,603 --> 00:21:17,843
MARTA: Mrs. Violet?
262
00:21:20,682 --> 00:21:21,923
You want to eat?
263
00:21:22,482 --> 00:21:23,682
No.
264
00:21:24,722 --> 00:21:26,002
I'm fine. Thank you.
265
00:21:28,643 --> 00:21:30,042
I made garlic soup.
266
00:21:31,962 --> 00:21:33,482
It's good for your health.
267
00:21:35,323 --> 00:21:36,323
Good for everything.
268
00:21:55,563 --> 00:21:57,242
[GRUNTS]
269
00:22:06,442 --> 00:22:08,242
[BREATHING HEAVILY]
270
00:23:00,123 --> 00:23:01,482
My laptop's missing.
271
00:23:03,042 --> 00:23:04,282
There was a house search,
272
00:23:04,323 --> 00:23:05,643
they might have
picked it up then.
273
00:23:08,123 --> 00:23:09,323
There's a photo on it.
274
00:23:11,282 --> 00:23:12,603
I'll find out
what happened to it.
275
00:23:19,722 --> 00:23:21,603
Just grab what you need.
276
00:23:21,643 --> 00:23:23,499
We'll pick you up a phone
and get you set up in a hotel.
277
00:23:23,522 --> 00:23:24,563
Okay?
278
00:23:27,603 --> 00:23:30,123
[SOBS]
279
00:23:31,682 --> 00:23:32,883
Come on.
280
00:23:36,643 --> 00:23:37,682
Come on.
281
00:23:43,682 --> 00:23:45,242
[CELL PHONE RINGING]
282
00:23:47,242 --> 00:23:48,282
Be with you in a minute.
283
00:24:00,442 --> 00:24:02,563
JOY:
You made this happen,
didn't you?
284
00:24:12,202 --> 00:24:14,323
You stirred this up.
285
00:24:16,163 --> 00:24:17,202
Look at you.
286
00:24:17,242 --> 00:24:19,323
You're barely even a person.
287
00:24:20,643 --> 00:24:22,442
You're just a husk.
288
00:24:22,482 --> 00:24:24,722
I don't know why
I didn't see it before.
289
00:24:27,363 --> 00:24:31,522
I hope he haunts you
for the rest of your days.
290
00:24:32,843 --> 00:24:33,843
But he won't.
291
00:24:34,843 --> 00:24:36,083
The dead never come back.
292
00:24:36,123 --> 00:24:38,042
They're gone.
293
00:24:38,083 --> 00:24:41,403
They are so completely gone.
294
00:24:49,603 --> 00:24:50,603
[DOOR SLAMS]
295
00:24:56,522 --> 00:24:57,522
Violet?
296
00:25:03,482 --> 00:25:05,083
[SIGHS]
297
00:25:08,522 --> 00:25:09,603
Oh, God.
298
00:25:14,563 --> 00:25:15,643
Look at the place.
299
00:25:16,482 --> 00:25:17,603
What were you thinking?
300
00:25:19,323 --> 00:25:20,923
Are you even listening to me?
301
00:25:22,163 --> 00:25:23,843
Yes, I'm listening.
302
00:25:25,002 --> 00:25:26,403
This isn't gonna work.
303
00:25:27,883 --> 00:25:31,522
What do you mean? This. You.
304
00:25:31,563 --> 00:25:35,002
Well, it's just...
It's just furniture, Joy.
305
00:25:35,762 --> 00:25:37,202
Furniture?
306
00:25:38,042 --> 00:25:39,482
There's a house to keep,
307
00:25:39,522 --> 00:25:41,042
there's a business to run,
308
00:25:41,083 --> 00:25:44,002
there's a child to raise.
309
00:25:44,042 --> 00:25:45,739
You could barely cope
when George was alive.
310
00:25:45,762 --> 00:25:47,802
What are you gonna do
now he's gone?
311
00:25:49,242 --> 00:25:50,722
Learn. Learn how?
312
00:25:50,762 --> 00:25:53,442
Oh. [SCOFFS] Look at you!
313
00:25:53,482 --> 00:25:56,643
I mean, you're like a child
with a box of matches.
314
00:25:56,682 --> 00:25:58,643
You'd burn the house down
if you were left alone.
315
00:26:00,163 --> 00:26:03,403
Well, I know what George would
say if he were here.
316
00:26:04,923 --> 00:26:06,843
Same thing he said
when Phil was born.
317
00:26:08,722 --> 00:26:10,762
"Step in, will you, Joy?
318
00:26:12,202 --> 00:26:14,123
"Just for a while,
319
00:26:14,163 --> 00:26:16,563
"just while she gets
herself together."
320
00:26:18,883 --> 00:26:20,363
[SIGHS]
321
00:26:20,403 --> 00:26:21,803
I'll call the lawyer
in the morning.
322
00:26:21,843 --> 00:26:23,242
We'll sort something out.
323
00:26:23,282 --> 00:26:25,323
No. No, no. You don't need
to do that. I'll be fine.
324
00:26:25,363 --> 00:26:27,163
No, Violet, you won't.
325
00:26:27,202 --> 00:26:29,403
You really, really won't.
326
00:26:34,482 --> 00:26:36,682
[SIGHS] Help me
clear up this mess.
327
00:26:38,762 --> 00:26:39,762
Marta!
328
00:26:44,242 --> 00:26:47,042
[WHIRRING]
329
00:26:47,083 --> 00:26:48,442
This is DI Strangeways.
330
00:26:48,482 --> 00:26:50,883
I will be conducting
the interview.
331
00:26:50,923 --> 00:26:53,323
If we could all state our name
for the record, please.
332
00:26:53,363 --> 00:26:55,323
Corinne West,
Deepwood Solicitors.
333
00:26:55,363 --> 00:26:56,682
Keith Whelan, Social Services.
334
00:26:56,722 --> 00:26:58,522
Acting Appropriate Adult.
335
00:26:58,563 --> 00:27:00,363
Phillip Rattery.
336
00:27:00,403 --> 00:27:04,482
As it's not usual
for a DI to be present
at an interview like this,
337
00:27:04,522 --> 00:27:07,403
I need to clarify
for the record that I'm here
at your request, Phil,
338
00:27:07,442 --> 00:27:09,083
and with the agreement
of your solicitor.
339
00:27:09,123 --> 00:27:11,323
Ms. West and Mr. Whelan.
Is that correct?
340
00:27:11,363 --> 00:27:12,403
ALL: Yes.
341
00:27:13,482 --> 00:27:15,682
So, Phil,
342
00:27:17,682 --> 00:27:18,722
tell me about your dad.
343
00:27:19,962 --> 00:27:20,962
I killed him.
344
00:27:22,083 --> 00:27:23,083
Yesterday.
345
00:27:25,482 --> 00:27:27,002
Well, I didn't
kill him yesterday.
346
00:27:27,042 --> 00:27:29,042
I killed him the day before,
but he died yesterday.
347
00:27:32,282 --> 00:27:34,123
And was that your intention?
348
00:27:34,163 --> 00:27:35,802
To kill your dad?
349
00:27:38,282 --> 00:27:40,843
Yes. He was being shitty
to my mom.
350
00:27:40,883 --> 00:27:42,682
In what way shitty?
351
00:27:42,722 --> 00:27:45,282
Telling lies. Having sex
with other people.
352
00:27:45,323 --> 00:27:46,563
Having sex with her sister.
353
00:27:47,403 --> 00:27:48,522
Is that even legal?
354
00:27:52,923 --> 00:27:54,603
I used to think
about killing my dad.
355
00:27:58,442 --> 00:27:59,843
I wouldn't have
known how, though.
356
00:28:02,282 --> 00:28:03,442
How did you do it?
357
00:28:04,323 --> 00:28:05,403
Painkillers.
358
00:28:11,883 --> 00:28:13,803
I like to steal stuff.
359
00:28:13,843 --> 00:28:15,923
I stole the knife because
I wanted to stab him.
360
00:28:15,962 --> 00:28:18,962
But after I did some research
for Frances' crime book,
361
00:28:19,002 --> 00:28:21,163
I thought that, um,
poison might be easier,
362
00:28:21,202 --> 00:28:23,563
so I stole some of his tramadol.
363
00:28:23,603 --> 00:28:25,163
NIGEL: Okay,
we can talk about that.
364
00:28:25,202 --> 00:28:27,643
Before we do, tell me more
about you and Frances.
365
00:28:27,682 --> 00:28:30,923
You mentioned a crime book.
366
00:28:30,962 --> 00:28:33,482
PHIL: Well, Frances was
gonna be my summer tutor
367
00:28:33,522 --> 00:28:38,323
and I thought
I could use that time
by helping her research.
368
00:28:38,363 --> 00:28:40,282
It's written from
the perspective
of the murderer.
369
00:28:41,123 --> 00:28:42,403
You've just got to think ahead.
370
00:28:42,442 --> 00:28:43,722
You've always
got to have a plan.
371
00:28:45,883 --> 00:28:46,883
Wha...[KNOCK AT DOOR]
372
00:28:51,042 --> 00:28:52,442
For the purposes of the tape,
373
00:28:52,482 --> 00:28:55,002
PCSO Asha James entered
the room and handed me a note.
374
00:28:56,163 --> 00:28:57,603
Uh, I'd like to take
a break there.
375
00:28:57,643 --> 00:29:00,682
And interview paused
at 18:03.
376
00:29:00,722 --> 00:29:02,482
[CLICKS]
377
00:29:02,522 --> 00:29:03,803
NIGEL:
What a waste of time.
378
00:29:05,002 --> 00:29:06,563
Overdose of tramadol, though.
379
00:29:06,603 --> 00:29:08,242
It's what the kid was saying.
380
00:29:08,282 --> 00:29:09,699
It's what anybody
who'd been in the house
would be saying.
381
00:29:09,722 --> 00:29:11,603
There's tramadol
in every bloody drawer.
382
00:29:11,643 --> 00:29:13,282
"Whether intentional
or accidental
383
00:29:13,323 --> 00:29:14,722
"is impossible to infer
384
00:29:14,762 --> 00:29:17,202
"given the deceased's
blood alcohol levels
385
00:29:17,242 --> 00:29:20,442
"and reports that
he routinely exceeded
the prescribed dose."
386
00:29:20,482 --> 00:29:23,242
Well, they're certainly
sitting on the fence.
387
00:29:23,282 --> 00:29:25,682
What makes you so sure
that the kid's
not telling the truth?
388
00:29:28,403 --> 00:29:30,522
What...
389
00:29:30,563 --> 00:29:32,442
What is Rattery's
prescribed dose?
390
00:29:38,163 --> 00:29:40,363
PHIL: I put them
in a gin and tonic.
391
00:29:40,403 --> 00:29:41,403
NIGEL: What, all of them?
392
00:29:42,282 --> 00:29:43,282
What time is this?
393
00:29:44,042 --> 00:29:46,042
PHIL:
3:00. Maybe 4:00.
394
00:29:47,202 --> 00:29:48,202
What happened then?
395
00:29:49,962 --> 00:29:51,403
Nothing.
396
00:29:51,442 --> 00:29:53,722
Until he went into his office
after supper.
397
00:29:55,202 --> 00:29:56,202
Right.
398
00:30:01,242 --> 00:30:02,363
[BUTTON CLICKS]
399
00:30:04,083 --> 00:30:05,682
Phil, did you kill your dad?
400
00:30:07,962 --> 00:30:10,403
You know, before making
a false confession,
401
00:30:10,442 --> 00:30:12,163
you should have checked
how much tramadol
402
00:30:12,202 --> 00:30:13,843
someone can take
without just collapsing.
403
00:30:18,163 --> 00:30:19,563
Did you kill your dad?
404
00:30:21,563 --> 00:30:22,603
Phil?
405
00:30:26,923 --> 00:30:28,722
I need you to speak up
for the tape, please.
406
00:30:31,202 --> 00:30:32,843
No.
407
00:30:32,883 --> 00:30:34,403
Why did you tell us
that you did?
408
00:30:37,682 --> 00:30:39,802
So you wouldn't believe
Aunty Joy about mom.
409
00:30:42,042 --> 00:30:44,682
Phil, I don't think you need
to worry about your mom, okay?
410
00:30:49,323 --> 00:30:51,923
Someone'll take you home
after we've done the paperwork,
all right?
411
00:31:37,363 --> 00:31:39,083
[CELL PHONE RINGING]
412
00:31:49,883 --> 00:31:50,883
Hello?
413
00:32:10,563 --> 00:32:11,563
[SOBBING]
414
00:33:01,363 --> 00:33:02,563
The police just called.
415
00:33:04,603 --> 00:33:05,762
Phil's at the station.
416
00:33:07,282 --> 00:33:08,522
They're bringing him home now.
417
00:33:10,643 --> 00:33:13,202
Well, that does rather
prove my point.
418
00:33:13,242 --> 00:33:15,563
Oh, what... I think you'd be happier
somewhere else, Joy.
419
00:33:17,563 --> 00:33:18,883
I think we'd be happier,
420
00:33:19,603 --> 00:33:21,682
me and Phil,
421
00:33:21,722 --> 00:33:23,083
if you didn't live here anymore.
422
00:33:26,603 --> 00:33:28,163
But I... It's my house.
423
00:33:32,163 --> 00:33:33,163
You will be happier.
424
00:33:40,442 --> 00:33:42,323
[BELL TOLLING]
425
00:33:47,282 --> 00:33:49,363
[SOBBING]
426
00:34:24,282 --> 00:34:25,282
[EXHALES]
427
00:34:45,202 --> 00:34:46,842
Frances was here earlier.
428
00:34:49,802 --> 00:34:50,802
I hid.
429
00:34:52,802 --> 00:34:54,443
I just...
430
00:34:54,483 --> 00:34:57,322
I always hide when
things are difficult.
431
00:34:59,643 --> 00:35:01,163
I hid from you and George.
432
00:35:04,083 --> 00:35:07,043
If I'd known about Frances'
little boy, I...
433
00:35:09,443 --> 00:35:11,603
I might have hidden
from that, too, but I...
434
00:35:13,202 --> 00:35:14,282
I hope not.
435
00:35:15,443 --> 00:35:17,563
I'm so sorry.
436
00:35:17,603 --> 00:35:19,123
[SOBS]
437
00:35:19,163 --> 00:35:20,402
I'm so sorry.
438
00:35:27,682 --> 00:35:28,922
I should have stopped him.
439
00:35:31,802 --> 00:35:33,163
I should have stopped you.
440
00:35:40,603 --> 00:35:42,123
What are you doing?
441
00:35:42,163 --> 00:35:44,842
I'm trying to move it.
442
00:35:44,882 --> 00:35:46,443
George bought it.
I've always hated it.
443
00:35:50,202 --> 00:35:51,802
I don't know what
I'm gonna do on my own.
444
00:35:59,842 --> 00:36:01,722
[GRUNTS]
445
00:36:18,762 --> 00:36:19,963
Sorry.
446
00:36:25,443 --> 00:36:27,163
Sorry. It's all right,
sweetheart.
447
00:36:28,762 --> 00:36:30,123
It's going to be all right.
448
00:36:49,402 --> 00:36:51,083
[CELL PHONE RINGING]
449
00:37:01,483 --> 00:37:02,842
Hello.
450
00:37:02,882 --> 00:37:04,362
SAIMA:
Uh, this is Saima Majani.
451
00:37:04,402 --> 00:37:07,282
Um, we met at
Frances Cairnes' flat.
452
00:37:07,322 --> 00:37:08,722
Yeah, hi.
453
00:37:08,762 --> 00:37:10,298
I'm sorry to be calling
so early in the morning,
454
00:37:10,322 --> 00:37:12,922
but Frances just called me
and basically,
455
00:37:12,963 --> 00:37:14,722
she's asked me to go to the flat
456
00:37:14,762 --> 00:37:17,523
to check and see
if Martie was there.
457
00:37:17,563 --> 00:37:19,802
She wasn't making any sense,
but she was so distressed,
458
00:37:19,842 --> 00:37:20,922
and I'm really worried.
459
00:37:21,762 --> 00:37:23,842
[SIGHS] Okay, um...
460
00:37:23,882 --> 00:37:25,842
What number did
she call you from?
461
00:37:25,882 --> 00:37:27,362
Can you text it to this phone?
462
00:37:27,402 --> 00:37:29,242
I didn't recognize it.
It's not her number
463
00:37:29,282 --> 00:37:31,882
but it's on my phone.
I can send it to you.
464
00:37:31,922 --> 00:37:34,202
Okay. Yeah, text it to me.
Okay. All right.
465
00:37:34,242 --> 00:37:36,099
Okay, I'll do it now. Try not to worry.
Okay, bye. Bye.
466
00:37:36,123 --> 00:37:37,202
[CLEARS THROAT]
467
00:37:38,682 --> 00:37:40,563
Ah.[CELL PHONE CHIMES]
468
00:37:41,762 --> 00:37:43,202
[LINE RINGING]
469
00:37:51,402 --> 00:37:52,402
Frances?
470
00:38:06,043 --> 00:38:07,882
[BIRDS HONKING]
471
00:38:21,083 --> 00:38:22,163
Is he here?
472
00:38:26,402 --> 00:38:28,123
He isn't anywhere anymore.
473
00:38:31,242 --> 00:38:33,963
I was thinking
about how beautiful
it'll be out there now,
474
00:38:34,922 --> 00:38:36,123
with the sun coming up.
475
00:38:36,762 --> 00:38:37,842
And the wind.
476
00:38:39,922 --> 00:38:42,163
If you could sail
anywhere right now,
477
00:38:42,202 --> 00:38:43,282
where would you go?
478
00:38:44,922 --> 00:38:46,202
I can't sail at all.
479
00:38:49,202 --> 00:38:50,603
If someone else was taking you.
480
00:38:53,682 --> 00:38:55,043
If I was taking you.
481
00:38:57,762 --> 00:39:00,123
Phil talked to me yesterday.
482
00:39:02,762 --> 00:39:05,242
He mentioned you two
sailing together.
483
00:39:07,163 --> 00:39:08,682
It seemed to make
him very happy.
484
00:39:10,682 --> 00:39:12,163
Is he all right?
485
00:39:12,202 --> 00:39:14,083
He told us
he'd murdered his father.
486
00:39:17,563 --> 00:39:18,682
We didn't believe him.
487
00:39:23,523 --> 00:39:25,043
So come on.
488
00:39:25,083 --> 00:39:26,402
If you could sail anywhere?
489
00:39:30,762 --> 00:39:31,762
I don't know.
490
00:39:32,322 --> 00:39:33,322
You?
491
00:39:34,043 --> 00:39:35,242
Back.
492
00:39:38,842 --> 00:39:40,322
But I'd settle for out there.
493
00:39:55,643 --> 00:39:56,882
[BEEPS]
494
00:39:56,922 --> 00:39:58,202
[ENGINE STARTS]
495
00:40:26,242 --> 00:40:27,242
FRANCES: Look at it.
496
00:40:29,242 --> 00:40:31,003
That's why I kept bringing
Martie back here.
497
00:40:33,402 --> 00:40:36,362
You know, half that island
runs a rust bucket car
498
00:40:36,402 --> 00:40:38,163
so they can keep
a boat on the water.
499
00:40:39,443 --> 00:40:40,523
That's how good it feels.
500
00:40:42,163 --> 00:40:44,322
What if we'd never come?
501
00:40:44,362 --> 00:40:47,242
What if we'd been
a minute later?
502
00:40:47,282 --> 00:40:49,402
What if I'd never
learned to sail... What if?
503
00:40:51,083 --> 00:40:53,003
You can unpick
a whole life that way.
504
00:40:57,722 --> 00:40:58,722
I'm sorry
505
00:41:00,043 --> 00:41:01,443
that you've lost Martie.
506
00:41:03,123 --> 00:41:07,362
That you can't feel him anymore.
507
00:41:07,402 --> 00:41:09,682
I think it's just he doesn't
want to be near me anymore.
508
00:41:09,722 --> 00:41:11,003
Because of what you've done?
509
00:41:17,443 --> 00:41:19,362
I got your bloods
from the hospital.
510
00:41:21,523 --> 00:41:24,083
Couldn't see how you'd
get him to take it
511
00:41:24,123 --> 00:41:25,483
without taking it yourself.
512
00:41:26,922 --> 00:41:29,083
That's what was in the rucksack.
513
00:41:29,123 --> 00:41:30,643
That's why you wanted
to get rid of it.
514
00:41:34,123 --> 00:41:35,202
I put it in the brandy.
515
00:41:36,842 --> 00:41:38,643
In a hip flask.
516
00:41:38,682 --> 00:41:40,802
I knew he'd take more
when he got home.
He always did.
517
00:41:42,322 --> 00:41:44,282
I checked the dosages online.
518
00:41:58,483 --> 00:42:01,322
NIGEL: What did you think was
gonna happen afterwards?
519
00:42:06,682 --> 00:42:08,083
I thought things
would be different.
520
00:42:09,322 --> 00:42:12,842
I thought I'd feel different.
521
00:42:20,802 --> 00:42:21,882
You know,
522
00:42:23,523 --> 00:42:25,083
the first time I met you,
523
00:42:26,643 --> 00:42:28,483
I couldn't... [SIGHS]
524
00:42:28,523 --> 00:42:31,003
I couldn't figure out what was
keeping you on your feet.
525
00:42:32,643 --> 00:42:36,163
I thought, "She's got all
the answers I need."
526
00:42:37,762 --> 00:42:39,322
I wish I'd thought a bit harder.
527
00:42:43,202 --> 00:42:44,802
Was it always gonna be tramadol?
528
00:42:50,242 --> 00:42:52,563
Phil's gonna need help
making sense of this,
you know?
529
00:42:54,083 --> 00:42:55,483
They all are.
530
00:42:55,523 --> 00:42:57,443
I was gonna drown him.
531
00:42:57,483 --> 00:42:59,402
And make it
look like an accident.
532
00:43:01,083 --> 00:43:02,443
But when you found out
who I was...
533
00:43:04,643 --> 00:43:05,643
I'm sorry.
534
00:43:07,643 --> 00:43:10,003
But I don't think
that's gonna help
Phil understand anything.
535
00:43:15,443 --> 00:43:16,963
That thing you said about
536
00:43:18,722 --> 00:43:21,922
Martie not wanting
to be near you,
537
00:43:21,963 --> 00:43:24,003
I don't think that's how
it works with your parents.
538
00:43:27,842 --> 00:43:29,043
In fact, I know it's not.
539
00:43:30,762 --> 00:43:32,043
[GROANS]
540
00:43:33,802 --> 00:43:35,802
When you thought
I had all the answers...
541
00:43:39,043 --> 00:43:40,163
Why were you looking?
542
00:43:42,003 --> 00:43:43,163
Someone got shot.
543
00:43:48,483 --> 00:43:49,722
[RECORDER CLICKS AND BEEPS]
544
00:43:53,722 --> 00:43:54,963
Someone important?
545
00:43:57,443 --> 00:43:58,523
Not to me.
546
00:44:01,282 --> 00:44:03,322
[SIGHS]
They were to someone
who could be.
547
00:44:04,523 --> 00:44:06,003
I don't really know
how to do that.
548
00:44:09,043 --> 00:44:10,043
[LAUGHS]
549
00:44:12,003 --> 00:44:14,202
That's not really
a skill you acquire.
550
00:44:15,802 --> 00:44:17,202
That's a decision you take.
551
00:44:19,402 --> 00:44:20,523
Seriously.
552
00:44:22,202 --> 00:44:24,963
If you're not gonna risk
553
00:44:25,003 --> 00:44:27,722
having people in your life
that you can't bear to lose,
554
00:44:30,123 --> 00:44:31,362
what's the point?
555
00:44:33,643 --> 00:44:35,922
I'm not the one you
should be feeling sorry for.
556
00:44:38,523 --> 00:44:40,922
I have had so much
love in my life.
557
00:44:45,163 --> 00:44:46,402
So much love.
558
00:44:51,402 --> 00:44:52,402
[GRUNTS]
559
00:45:10,242 --> 00:45:11,802
FRANCES:
[SHOUTING] Swim!
560
00:45:16,963 --> 00:45:18,563
Please!
561
00:45:37,922 --> 00:45:39,202
You don't have to say anything.
562
00:45:55,322 --> 00:45:57,123
I've got three months off work.
563
00:46:00,963 --> 00:46:01,963
Really?
564
00:46:03,123 --> 00:46:05,242
That's what I asked for.
565
00:46:05,282 --> 00:46:06,722
Perhaps I should have
asked for six.
566
00:46:09,882 --> 00:46:11,043
What would you like to do?
567
00:46:13,163 --> 00:46:14,402
I don't know.
568
00:46:17,242 --> 00:46:19,443
Sleep, maybe.
569
00:46:19,483 --> 00:46:21,722
I seem to be tired all the time
at the moment.
570
00:46:25,322 --> 00:46:26,643
That sounds like grief.
571
00:46:53,722 --> 00:46:56,443
[SHUDDERS]
38421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.