Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,685 --> 00:00:22,664
If you
remember Pearl Harbour,
2
00:00:22,688 --> 00:00:24,666
you'll recall that in
the year that followed,
3
00:00:24,690 --> 00:00:27,068
the Japanese were almost invincible.
4
00:00:28,027 --> 00:00:30,839
Early in 1943, however, they were checked,
5
00:00:30,863 --> 00:00:33,217
stopped cold by the
Marines at Guadal Canal,
6
00:00:33,241 --> 00:00:34,885
the Navy in the Coral Sea,
7
00:00:34,909 --> 00:00:37,012
and the allied armies in New Guinea.
8
00:00:37,036 --> 00:00:40,015
This was a period of
far reaching decisions,
9
00:00:40,039 --> 00:00:44,436
desperate strategies, and
incredibly daring counter strokes,
10
00:00:44,460 --> 00:00:46,522
not the least of which involved
11
00:00:46,546 --> 00:00:50,692
two bright, young Naval officers.
12
00:02:14,592 --> 00:02:17,529
This bold, slightly improbable adventure
13
00:02:17,553 --> 00:02:19,781
began with a message authorised
14
00:02:19,805 --> 00:02:22,492
by the commanding general,
South West Pacific area,
15
00:02:22,516 --> 00:02:26,121
and flashed by top priority
to the lone carrier on patrol
16
00:02:26,145 --> 00:02:27,145
in the Coral Sea.
17
00:02:27,938 --> 00:02:30,709
It was an urgent request
for a particularly
18
00:02:30,733 --> 00:02:34,212
qualified young officer
to lead an extremely
19
00:02:34,236 --> 00:02:35,839
delicate mission.
20
00:02:35,863 --> 00:02:39,259
It demanded a man, a
man of executive ability
21
00:02:39,283 --> 00:02:40,368
and high intelligence,
22
00:02:44,872 --> 00:02:47,267
and that innate quality that enables a man
23
00:02:47,291 --> 00:02:50,836
to swiftly estimate a situation
and make a wise decision.
24
00:02:54,882 --> 00:02:58,153
In bestowing that most
thrilling of all awards,
25
00:02:58,177 --> 00:03:00,614
an officer's first command,
26
00:03:00,638 --> 00:03:03,659
the Navy knew it had a man
that would ask no questions
27
00:03:03,683 --> 00:03:05,619
and offer no excuses.
28
00:03:05,643 --> 00:03:07,496
He would carry out orders regardless
29
00:03:07,520 --> 00:03:09,480
of what obstacles fate put in his path.
30
00:03:11,482 --> 00:03:12,482
Well.
31
00:03:14,193 --> 00:03:18,423
Within the hour, with high
hopes and only a mild headache,
32
00:03:18,447 --> 00:03:20,967
Lieutenant Rip Crandall was on his way
33
00:03:20,991 --> 00:03:23,512
to a secret anchorage, a hidden harbour,
34
00:03:23,536 --> 00:03:25,389
so shrouded in mystery
35
00:03:25,413 --> 00:03:27,808
that it was known only as
36
00:03:27,832 --> 00:03:30,251
somewhere in the south pacific.
37
00:03:32,336 --> 00:03:35,190
Here, the US 7th Fleet,
Victors of the Coral Sea,
38
00:03:35,214 --> 00:03:38,318
drowsed at anchor, licking their wounds,
39
00:03:38,342 --> 00:03:40,469
and dreaming of the great battles to come.
40
00:03:41,721 --> 00:03:44,807
And here, the lieutenant saw
his passport to high adventure.
41
00:03:51,814 --> 00:03:54,793
Here, somewhere among the
flotillas of destroyers,
42
00:03:54,817 --> 00:03:57,796
their vital supply and repair ships,
43
00:03:57,820 --> 00:04:01,907
among stalwart battle waggons
of the Nevada class, carriers,
44
00:04:03,033 --> 00:04:05,262
deadly cruisers of the Boise class,
45
00:04:05,286 --> 00:04:08,306
escorts, and tenders of all classes,
46
00:04:08,330 --> 00:04:11,083
he found the ship of his dreams,
47
00:04:12,668 --> 00:04:17,673
the Echo, in, well, a class by itself.
48
00:04:19,008 --> 00:04:20,944
While at first glance,
it might have looked like.
49
00:04:20,968 --> 00:04:23,905
England's reply to the Boston Tea Party,
50
00:04:23,929 --> 00:04:26,032
it had nevertheless had
a distinguished career
51
00:04:26,056 --> 00:04:27,433
in the corporate trade.
52
00:04:28,434 --> 00:04:30,287
The Navy had not only
gratefully received it
53
00:04:30,311 --> 00:04:33,915
from New Zealand as a sort
of reversed lend-lease,
54
00:04:33,939 --> 00:04:36,960
but had taken great pains
to man it with a picked
55
00:04:36,984 --> 00:04:39,171
crew of specialists,
56
00:04:39,195 --> 00:04:41,339
dedicated, highly-skilled seamen
57
00:04:41,363 --> 00:04:43,550
who chafed at inactivity here in this
58
00:04:43,574 --> 00:04:46,595
quiet backwater far from the battle lines,
59
00:04:46,619 --> 00:04:49,931
and awaited only the
arrival of their commander
60
00:04:49,955 --> 00:04:51,266
to swing into action.
61
00:04:51,290 --> 00:04:54,293
Start!
62
00:04:54,376 --> 00:04:56,420
Bring that gear aboard.
63
00:05:02,134 --> 00:05:03,528
Welcome aboard, sir.
64
00:05:03,552 --> 00:05:04,946
What? Belay that racket!
65
00:05:04,970 --> 00:05:05,782
You want the whole...
66
00:05:05,806 --> 00:05:07,991
You want the whole flotilla
to hear us? What is this?
67
00:05:08,015 --> 00:05:10,327
Honours for the prospective
commanding officer, sir.
68
00:05:10,351 --> 00:05:11,912
The officer of the deck
of the ship in commission
69
00:05:11,936 --> 00:05:13,455
shall see that all honours and ceremonies-
70
00:05:13,479 --> 00:05:15,874
- This hulk is commissioned, as what?
71
00:05:15,898 --> 00:05:18,001
It's unclassified, sir.
72
00:05:18,025 --> 00:05:19,318
I can believe that.
73
00:05:19,401 --> 00:05:20,401
Duck!
74
00:05:25,783 --> 00:05:26,843
- Sorry, sir.
- All right,
75
00:05:26,867 --> 00:05:28,720
bear all hands, there,
let's get that thing
76
00:05:28,744 --> 00:05:30,412
in port and secure it!
77
00:05:38,170 --> 00:05:39,439
Johnson?
78
00:05:39,463 --> 00:05:40,463
Yes, sir?
79
00:05:42,675 --> 00:05:44,319
I'm sorry, sir, but
we've only been aboard
80
00:05:44,343 --> 00:05:45,112
a couple of hours.
81
00:05:45,136 --> 00:05:47,072
Uh-huh, how many men
have you lost so far?
82
00:05:47,096 --> 00:05:49,950
Well, none, sir, just
a few cuts and bruises.
83
00:05:49,974 --> 00:05:51,809
Oh, don't forget Miller, sir.
84
00:05:53,644 --> 00:05:55,580
Oh, yeah, Yeoman Miller, sir.
85
00:05:55,604 --> 00:05:57,415
Transferred to the hospital ship.
86
00:05:57,439 --> 00:05:58,542
Oh, he's a real nut, sir.
87
00:05:58,566 --> 00:06:00,210
I told him to look out for the hatch,
88
00:06:00,234 --> 00:06:02,194
and he thought I wanted a match, and...
89
00:06:03,279 --> 00:06:06,174
Thanks, Johnson, you can take
this man below and show him
90
00:06:06,198 --> 00:06:07,008
where to stow his gear.
91
00:06:07,032 --> 00:06:08,032
All right, sir.
92
00:06:10,786 --> 00:06:12,347
Listen, mister, what
is all this malarkey
93
00:06:12,371 --> 00:06:13,807
about this ship being commissioned?
94
00:06:13,831 --> 00:06:16,393
It's true sir, Admiral
Hathaway had me commission her,
95
00:06:16,417 --> 00:06:17,811
and signed over to you.
96
00:06:17,835 --> 00:06:19,354
The papers are in your stateroom, sir.
97
00:06:19,378 --> 00:06:20,378
My what?
98
00:06:21,130 --> 00:06:22,983
Your cabin, you can go right ahead,
99
00:06:23,007 --> 00:06:24,067
I'll bring your gear along.
100
00:06:24,091 --> 00:06:26,260
Yes, just leave it there.
101
00:06:28,178 --> 00:06:29,178
Sir...
102
00:06:37,479 --> 00:06:40,083
I'm sorry, sir, I meant to
warn you about these beams.
103
00:06:40,107 --> 00:06:41,751
You gotta watch it.
104
00:06:41,775 --> 00:06:43,378
What did you say your name was?
105
00:06:43,402 --> 00:06:44,546
Tommy.
106
00:06:44,570 --> 00:06:46,840
Oh, sorry, sir, Hanson, sir.
107
00:06:46,864 --> 00:06:48,300
Hanson Thomas J.
108
00:06:48,324 --> 00:06:49,324
Sit down.
109
00:06:53,245 --> 00:06:55,265
My name is Crandall, Rip Crandall.
110
00:06:55,289 --> 00:06:57,225
Oh, I know that, I'd have recognised
111
00:06:57,249 --> 00:06:58,560
even if they hadn't told me.
112
00:07:01,337 --> 00:07:02,939
You know me from some place?
113
00:07:02,963 --> 00:07:05,525
Oh, Balboa, The California Yacht Club.
114
00:07:05,549 --> 00:07:08,528
You were getting ready for
the Honolulu race in '39.
115
00:07:08,552 --> 00:07:09,613
Well, what did you do?
116
00:07:09,637 --> 00:07:10,971
Crew for me? Or...
117
00:07:11,805 --> 00:07:13,474
Well, I tried to, sir.
118
00:07:14,558 --> 00:07:18,038
You're not the kid that
fouled up the Genoa Jib?
119
00:07:18,062 --> 00:07:18,915
Oh, gee.
120
00:07:18,939 --> 00:07:20,957
Well, I remember I was a
little rough with you that day.
121
00:07:20,981 --> 00:07:23,043
Didn't I chase you up the mast?
122
00:07:23,067 --> 00:07:23,878
Yes, sir.
123
00:07:23,902 --> 00:07:27,339
You said I didn't know enough
to pour water out of a boot.
124
00:07:27,363 --> 00:07:29,424
Boot, that was nice.
125
00:07:29,448 --> 00:07:30,425
You were right, sir.
126
00:07:30,449 --> 00:07:31,843
I nearly wrecked your ship.
127
00:07:31,867 --> 00:07:33,994
But I've studied a lot about
sailing ever since, sir.
128
00:07:34,078 --> 00:07:35,847
That's why I volunteered.
129
00:07:35,871 --> 00:07:37,974
You volunteered, what, for this?
130
00:07:37,998 --> 00:07:40,060
Yes, sir, I had a desk
job here at the base,
131
00:07:40,084 --> 00:07:42,103
and when Commander Vandewater
told me about this-
132
00:07:42,127 --> 00:07:43,438
- Vandewater?
133
00:07:43,462 --> 00:07:46,942
Not, Wilbur Vandewater?
134
00:07:46,966 --> 00:07:50,153
Gee, I don't know,
kind of slim, blond hair.
135
00:07:50,177 --> 00:07:51,738
And a blackguard Nazi!
136
00:07:51,762 --> 00:07:52,739
Ooh, that, no-
137
00:07:52,763 --> 00:07:54,598
- Sir?
- What does he do here?
138
00:07:54,682 --> 00:07:55,784
Flight secretary to the Admiral.
139
00:07:55,808 --> 00:07:56,702
Yes, flight... He would be.
140
00:07:56,726 --> 00:07:58,662
You have to take him
those clearance papers
141
00:07:58,686 --> 00:08:00,455
when you've signed them.
142
00:08:00,479 --> 00:08:02,457
This ship's not officially
yours until you do.
143
00:08:02,481 --> 00:08:03,481
It isn't, huh?
144
00:08:05,359 --> 00:08:06,295
You're right, it isn't.
145
00:08:06,319 --> 00:08:08,129
Well, I'll get the
ship's boat in the water
146
00:08:08,153 --> 00:08:09,506
- so you can take it.
- Yeah, do that, Bill,
147
00:08:09,530 --> 00:08:10,383
Tommy, wait a minute,
148
00:08:10,407 --> 00:08:12,092
have you got a copy of the
Navy rights around here?
149
00:08:12,116 --> 00:08:13,510
In the top left hand drawer, sir.
150
00:08:13,534 --> 00:08:14,534
Thank you.
151
00:08:15,369 --> 00:08:16,180
Anything wrong?
152
00:08:16,204 --> 00:08:19,164
No, do everything by the book, you know.
153
00:08:33,387 --> 00:08:34,948
Your gear, sir, I already
got that gaff secured.
154
00:08:34,972 --> 00:08:36,491
Ah, the gaff...
155
00:08:36,515 --> 00:08:37,515
Chief.
156
00:08:40,519 --> 00:08:41,519
Watch...
157
00:08:44,606 --> 00:08:46,793
For your information, it's
not a gaff, it's a boom.
158
00:08:46,817 --> 00:08:47,794
The main boom.
159
00:08:47,818 --> 00:08:49,796
Oh, yeah, sorry, sir.
160
00:08:49,820 --> 00:08:51,131
Mr. Hanson has been teaching us.
161
00:08:51,155 --> 00:08:53,049
The gaff is the...
162
00:08:53,073 --> 00:08:55,427
The spar that, on this
ship, you would bend the head
163
00:08:55,451 --> 00:08:58,096
of the foresail to, you
didn't make your rate in sail?
164
00:08:58,120 --> 00:08:59,305
No, sir, but do you
think any of the rest
165
00:08:59,329 --> 00:09:01,433
of these clowns know anything about...
166
00:09:01,457 --> 00:09:02,791
Beg pardon, sir.
167
00:09:02,875 --> 00:09:05,294
My last hitch was on the
tender alongside, sir.
168
00:09:06,462 --> 00:09:08,356
And you volunteered to...
169
00:09:08,380 --> 00:09:10,108
In a manner of speaking, yes.
170
00:09:10,132 --> 00:09:12,676
That is, no, sir.
171
00:09:13,844 --> 00:09:17,532
You'd see it in my record
anyway, it was this or else.
172
00:09:17,556 --> 00:09:18,556
Else what?
173
00:09:19,850 --> 00:09:23,788
Chief Svenson started his 5th hitch.
174
00:09:23,812 --> 00:09:26,374
And the chief's mess gave
him kind of a testimonial,
175
00:09:26,398 --> 00:09:28,418
and I figured a party is no good without,
176
00:09:28,442 --> 00:09:30,086
well, entertainment,
177
00:09:30,110 --> 00:09:35,008
and they got this girl
dancer at the tavern.
178
00:09:35,032 --> 00:09:35,843
I see.
179
00:09:35,867 --> 00:09:39,012
Nothing like that, sir,
her husband came with her.
180
00:09:39,036 --> 00:09:39,847
Only-
181
00:09:39,871 --> 00:09:42,140
- Only it's wartime, and
unauthorised civilian personnel
182
00:09:42,164 --> 00:09:44,291
are not allowed on Naval installations.
183
00:09:44,374 --> 00:09:45,935
Particularly tenders, the skipper said.
184
00:09:45,959 --> 00:09:47,645
So he gave me my choice of
bein' busted or grabbin'
185
00:09:47,669 --> 00:09:48,980
the first ship out.
186
00:09:49,004 --> 00:09:50,607
So, you volunteered.
187
00:09:50,631 --> 00:09:52,007
What, the first...
188
00:09:52,966 --> 00:09:54,110
The first ship out?
189
00:09:54,134 --> 00:09:54,945
That's what they said, sir.
190
00:09:54,969 --> 00:09:58,239
I've got to get out of here, pardon me.
191
00:09:58,263 --> 00:09:59,263
Sir!
192
00:10:00,432 --> 00:10:02,601
All clear? Lower away together.
193
00:10:04,520 --> 00:10:05,747
If you don't mind, sir, I'd just as soon
194
00:10:05,771 --> 00:10:07,707
you didn't mention it to Mr. Hanson.
195
00:10:07,731 --> 00:10:09,626
He really believes I did volunteer,
196
00:10:09,650 --> 00:10:13,838
and he's kind of young
and eager, and, you know?
197
00:10:13,862 --> 00:10:15,173
Let go of the after fall.
198
00:10:15,197 --> 00:10:16,782
Let go the forward fall.
199
00:10:20,119 --> 00:10:21,805
Chief, your secret
is safe with me because
200
00:10:21,829 --> 00:10:23,997
I'm not gonna be around
to tell him anyway.
201
00:10:26,667 --> 00:10:27,667
Leaving the ship.
202
00:10:40,430 --> 00:10:42,516
I should have checked the caulking, sir.
203
00:10:43,392 --> 00:10:45,537
It's okay, kid, it's nobody's fault.
204
00:10:45,561 --> 00:10:46,372
Don't you worry about it.
205
00:10:46,396 --> 00:10:47,497
But we'll get you ashore, sir.
206
00:10:47,521 --> 00:10:48,915
- You will.
- Won't we, chief?
207
00:10:48,939 --> 00:10:50,941
Yes, sir, right away, sir.
208
00:10:53,694 --> 00:10:56,113
Horse, slack your stern line.
209
00:10:57,239 --> 00:10:59,175
Shark bait, heave around on the bow.
210
00:10:59,199 --> 00:11:01,034
Get that thing aboard.
211
00:11:03,537 --> 00:11:04,889
He can handle anything, sir.
212
00:11:04,913 --> 00:11:05,850
Yeah, I'm sure of that.
213
00:11:05,874 --> 00:11:07,433
He can't wait till we get to sea.
214
00:11:07,457 --> 00:11:08,917
Yeah, I'm sure of that too.
215
00:11:17,092 --> 00:11:18,236
What's up, chief?
216
00:11:18,260 --> 00:11:19,678
Brass, comin' through.
217
00:11:27,686 --> 00:11:28,729
Right this way, sir.
218
00:11:32,941 --> 00:11:34,043
Family entrance, huh?
219
00:11:34,067 --> 00:11:36,379
Dock is on the port side, sir.
220
00:11:36,403 --> 00:11:38,363
Show the captain the quartdeck, sailor.
221
00:11:39,323 --> 00:11:40,449
Welcome aboard, sir.
222
00:11:43,160 --> 00:11:46,347
With him in command, we could
sail right into Tokyo Bay.
223
00:11:46,371 --> 00:11:48,516
I'd settle for just
getting out of the harbour.
224
00:11:48,540 --> 00:11:50,226
Oh, he can do that blindfolded.
225
00:11:50,250 --> 00:11:51,769
Yes, sir, but I don't
think he's going to.
226
00:11:51,793 --> 00:11:53,980
He didn't take them papers, sir.
227
00:11:54,004 --> 00:11:56,590
Well, he forgot them, he must have.
228
00:11:57,883 --> 00:12:01,154
Well, he's got to sign
them, can I still catch him?
229
00:12:01,178 --> 00:12:03,323
Sir, you get them papers.
230
00:12:03,347 --> 00:12:04,765
I'll see that you catch him.
231
00:12:06,934 --> 00:12:08,101
Ahoy, the weather deck!
232
00:12:09,811 --> 00:12:11,581
What do you want, Jack?
233
00:12:11,605 --> 00:12:13,357
A new rubber band for the engine?
234
00:12:14,483 --> 00:12:17,837
Got a special delivery for
the dock, can you handle it?
235
00:12:17,861 --> 00:12:21,114
Yeah, hey, folks, throw
the hook over the side.
236
00:12:34,294 --> 00:12:37,190
Just put your foot in
there and hold on tight, sir.
237
00:12:37,214 --> 00:12:40,610
Hey, Jack, don't forget to
tell him to get a transfer.
238
00:12:40,634 --> 00:12:42,070
Oh, yeah!
239
00:12:42,094 --> 00:12:43,738
You have to switch over
when you get up there, sir.
240
00:12:43,762 --> 00:12:46,032
Okay, okay, let's go.
241
00:12:46,056 --> 00:12:49,327
Easy, Leahy! Take it up!
242
00:12:49,351 --> 00:12:50,769
Okay, folks, bring him up.
243
00:13:51,872 --> 00:13:53,224
If you're lookin' for your brother, kid,
244
00:13:53,248 --> 00:13:55,560
he's in a scow anchored on the
other side of this monster.
245
00:13:55,584 --> 00:13:57,812
Oh, no, sir, it's me, sir, Tommy.
246
00:13:57,836 --> 00:14:00,440
The chief had the ship's
crane put me on the dock.
247
00:14:00,464 --> 00:14:01,607
Oh, that chief.
248
00:14:01,631 --> 00:14:03,276
He's just full of ideas, isn't he?
249
00:14:03,300 --> 00:14:04,551
What's the rush?
250
00:14:05,385 --> 00:14:07,864
I promised I'd meet some
guys at the officers' club
251
00:14:07,888 --> 00:14:10,408
for dinner, I just thought
I'd walk in with you.
252
00:14:10,432 --> 00:14:12,535
It's a little early
for dinner, isn't it?
253
00:14:12,559 --> 00:14:14,245
Well, yeah, but you
know, junior officers
254
00:14:14,269 --> 00:14:15,830
have to get in and get out.
255
00:14:15,854 --> 00:14:17,123
I was hopin' you might
have dinner with us.
256
00:14:17,147 --> 00:14:19,292
I sure would like the fellows
to meet my new skipper.
257
00:14:19,316 --> 00:14:21,377
Thanks, Tommy, but I'm
not your skipper yet.
258
00:14:21,401 --> 00:14:24,047
You see, I haven't sighed
those papers in your pocket.
259
00:14:24,071 --> 00:14:25,989
Oh, yeah. I figured you forgot "em,
260
00:14:26,073 --> 00:14:27,157
so I brought 'em along.
261
00:14:29,117 --> 00:14:30,386
I guess you really didn't
forget 'em, did you?
262
00:14:30,410 --> 00:14:32,555
You didn't really think I did, did you?
263
00:14:32,579 --> 00:14:34,307
I know the ship doesn't
look like much, sir,
264
00:14:34,331 --> 00:14:36,100
but it's no scow, and once
the men get to work on it,
265
00:14:36,124 --> 00:14:37,459
you'd be surprised.
266
00:14:39,711 --> 00:14:40,897
If it's on account of me, sir,
267
00:14:40,921 --> 00:14:43,024
don't worry about that, you
can get another junior officer.
268
00:14:43,048 --> 00:14:45,485
Wait, look, kid, this
has nothing to do with you.
269
00:14:45,509 --> 00:14:46,944
It's just that I don't wanna get stuck
270
00:14:46,968 --> 00:14:49,572
on that ship, you see?
271
00:14:49,596 --> 00:14:52,283
But it sails, sir, and it
might have an important mission.
272
00:14:52,307 --> 00:14:54,577
Oh, Tommy, if it was
the Vanderbilt Yacht,
273
00:14:54,601 --> 00:14:56,287
I wouldn't want it, kid, I...
274
00:14:56,311 --> 00:14:57,497
Look, do you see all those ships?
275
00:14:57,521 --> 00:14:59,457
That's a fraction of what the
Japanese fleet looks like.
276
00:14:59,481 --> 00:15:01,793
Now do you wanna go up
against that in the Echo?
277
00:15:01,817 --> 00:15:03,002
Yeah, maybe you're right.
278
00:15:03,026 --> 00:15:04,128
Yeah.
279
00:15:04,152 --> 00:15:04,963
I guess I'll have to give these
280
00:15:04,987 --> 00:15:06,655
to Commander Vandewater myself.
281
00:15:08,407 --> 00:15:09,967
I'll give them to Vandewater.
282
00:15:09,991 --> 00:15:12,053
I'll take care of him, where's his office?
283
00:15:12,077 --> 00:15:14,389
Headquarters building,
behind the tug mooring, sir.
284
00:15:14,413 --> 00:15:15,413
Thanks.
285
00:15:18,250 --> 00:15:21,437
Look, kid, I may end
up as your skipper yet,
286
00:15:21,461 --> 00:15:23,898
but you understand why I'm
trying not to, don't you?
287
00:15:23,922 --> 00:15:24,923
- Yes, sir.
- Okay.
288
00:15:39,980 --> 00:15:41,958
How do we set up now, Maggie?
289
00:15:41,982 --> 00:15:44,168
Corporal Hathaway's
office called at 17:00, sir.
290
00:15:44,192 --> 00:15:46,153
Colonel Harris at 17:05.
291
00:15:47,362 --> 00:15:49,257
Briefing's at 18:30.
292
00:15:49,281 --> 00:15:50,591
That'll clear the deck, sir.
293
00:15:50,615 --> 00:15:51,843
Fine.
294
00:15:51,867 --> 00:15:53,869
Is Lieutenant Crandall still waiting?
295
00:15:54,744 --> 00:15:56,264
Yes, sir.
296
00:15:56,288 --> 00:15:59,183
But I'm sure he understands
that you have a full schedule,
297
00:15:59,207 --> 00:16:00,435
and won't mind.
298
00:16:00,459 --> 00:16:02,461
No, no, no, send him in, please.
299
00:16:04,963 --> 00:16:05,963
Yes, sir.
300
00:16:07,716 --> 00:16:10,445
Permission to secure at 18:00, sir?
301
00:16:10,469 --> 00:16:11,779
Permission to...
302
00:16:11,803 --> 00:16:12,947
Oh, sure, sure.
303
00:16:12,971 --> 00:16:15,390
And, get me Admiral Hathaway, would you?
304
00:16:17,851 --> 00:16:19,162
843.
305
00:16:19,186 --> 00:16:20,997
Tell me, once you secure at 18:00,
306
00:16:21,021 --> 00:16:22,606
what would you be doing, Maggie?
307
00:16:23,773 --> 00:16:25,626
Keeping a date at 18:01.
308
00:16:25,650 --> 00:16:28,963
With the base efficiency
expert, of course.
309
00:16:28,987 --> 00:16:30,423
Of course.
310
00:16:30,447 --> 00:16:31,448
Stone the crows.
311
00:16:34,868 --> 00:16:38,163
Flag secretary returning
the admiral's call.
312
00:16:40,415 --> 00:16:42,626
Oh, yes, sir, got it right here, sir.
313
00:16:43,585 --> 00:16:44,437
Somewhere.
314
00:16:44,461 --> 00:16:45,354
Hi, I'll be right with you.
315
00:16:45,378 --> 00:16:46,378
Oh, yeah.
316
00:16:47,380 --> 00:16:49,442
Sir? Oh, absolutely, sir.
317
00:16:49,466 --> 00:16:52,552
19:00 in your quarters, sir, yes, sir.
318
00:16:53,845 --> 00:16:54,930
19:00, 19:00.
319
00:16:57,265 --> 00:16:58,576
What is 19:00, anyway?
320
00:16:58,600 --> 00:17:00,870
7 o'clock, I might have known
you had your finger in this.
321
00:17:00,894 --> 00:17:02,330
I'm all steamed up about my new command,
322
00:17:02,354 --> 00:17:05,041
and I end up in a Chinese junk.
323
00:17:05,065 --> 00:17:07,710
Huh, what are you talking about, Rip?
324
00:17:07,734 --> 00:17:08,711
I thought you were at sea.
325
00:17:08,735 --> 00:17:11,130
Oh, I was, and very
happy, until I get orders
326
00:17:11,154 --> 00:17:12,757
transferring me to a grain barge
327
00:17:12,781 --> 00:17:14,842
masquerading as a Navy vessel.
328
00:17:14,866 --> 00:17:16,284
The U.S.S. Echo?
329
00:17:16,368 --> 00:17:17,887
- Echo, Echo?
- Echo?
330
00:17:17,911 --> 00:17:20,139
Say, is that the racing sloop-
331
00:17:20,163 --> 00:17:23,226
- Oh, joke's over, I've been
aboard this career-wrecker.
332
00:17:23,250 --> 00:17:26,312
Oh, well, I was hoping
you'd report here first
333
00:17:26,336 --> 00:17:28,296
so that I-
You could con me into it?
334
00:17:32,884 --> 00:17:34,153
She's a brute, isn't she?
335
00:17:35,054 --> 00:17:37,335
Oh, I'd liked to have seen
your face when you went aboard.
336
00:17:38,265 --> 00:17:39,432
But it's no joke, Rip.
337
00:17:40,642 --> 00:17:41,911
This is an important assignment.
338
00:17:41,935 --> 00:17:43,538
You're gettin' funnier by the minute.
339
00:17:43,562 --> 00:17:45,414
Oh, I'm serious.
340
00:17:45,438 --> 00:17:48,209
General Macarthur himself wants
her delivered to New Guinea.
341
00:17:48,233 --> 00:17:49,627
Why, why?
342
00:17:49,651 --> 00:17:51,754
You know, I asked him that same thing.
343
00:17:51,778 --> 00:17:54,048
I said to him, "Doug," I said,
344
00:17:54,072 --> 00:17:56,634
"Why do you want that old
hulk sail to New Guinea?"
345
00:17:56,658 --> 00:17:58,302
And he said to me, "Van boy"...
346
00:17:58,326 --> 00:18:00,245
Drop dead, what's Macarthur got to do
347
00:18:00,328 --> 00:18:01,514
with the Navy, anyway?
348
00:18:01,538 --> 00:18:04,267
Say, you have been at sea.
349
00:18:04,291 --> 00:18:05,726
Well, let's just say that he mentioned it
350
00:18:05,750 --> 00:18:07,645
to Admiral Hathaway, and Admiral Hathaway
351
00:18:07,669 --> 00:18:10,064
suggested that I get with it or else,
352
00:18:10,088 --> 00:18:10,899
and I, in turn-
353
00:18:10,923 --> 00:18:14,235
- You saw a chance to do a
favour for an old sailing buddy.
354
00:18:14,259 --> 00:18:17,071
Rip, I swear it, your name
popped out on the 1.B.M machine
355
00:18:17,095 --> 00:18:19,448
with 5 or 6 other ex-yachtsmen.
356
00:18:19,472 --> 00:18:21,975
None of whom I would trust with a canoe.
357
00:18:22,058 --> 00:18:24,453
And if you don't think it's a favour...
358
00:18:24,477 --> 00:18:26,247
I heard about your fitness report.
359
00:18:26,271 --> 00:18:28,249
Oh, that popped up too, huh?
360
00:18:28,273 --> 00:18:32,086
You should get your next
promotion around, oh, 1980.
361
00:18:32,110 --> 00:18:33,588
Come on.
362
00:18:33,612 --> 00:18:36,215
Now, look, all you got to do is slip up
363
00:18:36,239 --> 00:18:38,926
inside the great barrier reef,
run across the Coral Sea,
364
00:18:38,950 --> 00:18:40,803
and take her into Port Moresby.
365
00:18:40,827 --> 00:18:43,639
It's blue water all the
way, prevailing winds-
366
00:18:43,663 --> 00:18:45,415
- Enemy planes, enemy subs.
367
00:18:45,498 --> 00:18:48,102
400 miles of open water, I
got a crew of cherry pickers.
368
00:18:48,126 --> 00:18:51,522
You beat me to Santa Barbara
once with 5 sea scouts.
369
00:18:51,546 --> 00:18:53,024
But that's got nothing to do with this.
370
00:18:53,048 --> 00:18:55,860
No, I picked you because
you're the only man I know
371
00:18:55,884 --> 00:18:57,320
who can do the job.
372
00:18:57,344 --> 00:18:59,238
Now I get it, now,
what, I sit on that bucket
373
00:18:59,262 --> 00:19:00,364
for the duration?
374
00:19:00,388 --> 00:19:01,824
Look, the ship's to be
turned over to the port's
375
00:19:01,848 --> 00:19:02,867
attachment in Moresby.
376
00:19:02,891 --> 00:19:04,493
What they're gonna do
with it, I don't know.
377
00:19:04,517 --> 00:19:06,245
Anyway, that's their business.
378
00:19:06,269 --> 00:19:08,164
All you've got to do is get it there.
379
00:19:08,188 --> 00:19:10,207
You'll be flown back here for reassignment
380
00:19:10,231 --> 00:19:12,317
the same day you drop the hook up there.
381
00:19:13,610 --> 00:19:16,464
Now, why don't you just sign the papers
382
00:19:16,488 --> 00:19:17,299
and get it over with.
383
00:19:17,323 --> 00:19:19,050
Wait, a reassignment to what?
384
00:19:19,074 --> 00:19:22,136
You'd have demonstrated
your fitness for command.
385
00:19:22,160 --> 00:19:23,370
D maybe.
386
00:19:24,287 --> 00:19:25,789
Maybe even a destroyer.
387
00:19:27,165 --> 00:19:28,809
This is a chance half
the guys in the fleet
388
00:19:28,833 --> 00:19:30,335
would give their eyeteeth for.
389
00:19:31,419 --> 00:19:33,588
How come I feel like
I'm buyin' a used car?
390
00:19:37,467 --> 00:19:39,236
How much time do I have to train, Van?
391
00:19:39,260 --> 00:19:40,970
Oh, a couple of days, maybe.
392
00:19:42,430 --> 00:19:44,825
Or more, let's see, to be on water-
393
00:19:44,849 --> 00:19:46,226
- Not a chance.
394
00:19:47,394 --> 00:19:48,394
Now, look, Rip,
395
00:19:49,562 --> 00:19:50,706
I don't wanna have to lean
on you, but if I have to-
396
00:19:50,730 --> 00:19:52,625
- If you were to lean on
me, You'd have done it
397
00:19:52,649 --> 00:19:53,543
when I first walked in.
398
00:19:53,567 --> 00:19:55,002
I don't have to take that ship.
399
00:19:55,026 --> 00:19:56,504
You don't have to face
a court martial, either.
400
00:19:56,528 --> 00:19:58,214
Check your regulation,
it's a prospective
401
00:19:58,238 --> 00:20:00,049
commanding officer must
first certify a ship
402
00:20:00,073 --> 00:20:01,759
in proper condition-
That applies to assuming
403
00:20:01,783 --> 00:20:03,386
command in a Naval shipyard.
404
00:20:03,410 --> 00:20:06,705
Paragraph 1 does, paragraph
3 states elsewhere that-
405
00:20:06,788 --> 00:20:07,932
- All right!
406
00:20:07,956 --> 00:20:09,850
For a direct commission,
you got to be a sea lawyer
407
00:20:09,874 --> 00:20:10,686
in a hell of a hurry.
408
00:20:10,710 --> 00:20:12,603
My skipper had me memorise
a page every time I goofed.
409
00:20:12,627 --> 00:20:14,897
Then you must know
the whole book by heart.
410
00:20:14,921 --> 00:20:17,692
But Admiral Hathaway isn't that soft.
411
00:20:17,716 --> 00:20:20,111
Good luck on your next duty.
412
00:20:20,135 --> 00:20:22,947
Wait a minute, Van,
413
00:20:22,971 --> 00:20:24,848
just give me 10 days to train.
414
00:20:26,266 --> 00:20:28,577
Tell you what, give you an extra day.
415
00:20:28,601 --> 00:20:30,204
That's impossible, and you know it.
416
00:20:30,228 --> 00:20:33,416
I don't know anything
except she's got to sail.
417
00:20:33,440 --> 00:20:35,692
Under the second officer, if necessary.
418
00:20:36,776 --> 00:20:37,920
What the kid?
419
00:20:37,944 --> 00:20:39,922
But that's insane, he couldn't.
420
00:20:39,946 --> 00:20:42,842
You know as well as I do he
doesn't have the experience.
421
00:20:42,866 --> 00:20:44,427
Do I?
422
00:20:44,451 --> 00:20:47,012
Well, maybe this will give it to him.
423
00:20:55,336 --> 00:20:57,231
Did you talk him into it, sir?
424
00:20:57,255 --> 00:20:58,631
No, but I got him worried.
425
00:21:00,091 --> 00:21:02,486
Keep working on his conscience, mister.
426
00:21:02,510 --> 00:21:03,988
Aye, aye, sir.
427
00:21:04,012 --> 00:21:07,700
Kid, what's with you and Vandewater?
428
00:21:07,724 --> 00:21:08,535
Oh, nothing, sir.
429
00:21:08,559 --> 00:21:10,244
He just told me to stand by.
430
00:21:10,268 --> 00:21:12,687
There might be new orders
for the Echo tomorrow, sir.
431
00:21:16,274 --> 00:21:18,043
What are you doin' here, anyway?
432
00:21:18,067 --> 00:21:20,171
Oh, I just came over from
the Officers' Club, sir.
433
00:21:20,195 --> 00:21:21,547
I thought you not knowing the base,
434
00:21:21,571 --> 00:21:23,340
I'd show you where it was.
435
00:21:23,364 --> 00:21:25,634
I was hopin' you might
have dinner with us, sir.
436
00:21:25,658 --> 00:21:28,328
Oh, sorry, I didn't
mean to be so suspicious.
437
00:21:29,496 --> 00:21:30,496
Well, thanks.
438
00:21:34,667 --> 00:21:35,895
The new orders, sir.
439
00:21:35,919 --> 00:21:37,438
Does that mean you got the transfer?
440
00:21:37,462 --> 00:21:39,815
He's gonna talk to the Admiral.
441
00:21:39,839 --> 00:21:41,442
You'll get it.
442
00:21:41,466 --> 00:21:42,902
What makes you say that?
443
00:21:42,926 --> 00:21:44,278
With your experience and background,
444
00:21:44,302 --> 00:21:45,529
they'll have to give you a command.
445
00:21:45,553 --> 00:21:47,615
Good officers are scarce.
446
00:21:47,639 --> 00:21:50,451
Command? If Admiral Dewey
was still runnin' the Navy,
447
00:21:50,475 --> 00:21:52,143
I'd be a big man, but he ain't.
448
00:21:53,228 --> 00:21:55,021
Ironsides Hathaway is.
449
00:21:58,358 --> 00:22:00,628
Well, where did you say
that Officers' Club was?
450
00:22:00,652 --> 00:22:02,362
Over there, in back of the shelter.
451
00:22:19,671 --> 00:22:20,689
I would like a double anything.
452
00:22:20,713 --> 00:22:21,774
Yes, sir.
453
00:22:21,798 --> 00:22:23,108
Oh, do you have any chit, sir?
454
00:22:23,132 --> 00:22:24,735
Have to get it from the mess officer.
455
00:22:24,759 --> 00:22:25,945
We're not allowed to take cash.
456
00:22:25,969 --> 00:22:27,404
Here, sir, you can use mine.
457
00:22:27,428 --> 00:22:28,323
I couldn't do that to you, too.
458
00:22:28,347 --> 00:22:31,158
I mean, it's bad enough
that I... Never mind.
459
00:22:31,182 --> 00:22:33,953
This is the officer I was
telling you about, Arthur.
460
00:22:33,977 --> 00:22:35,061
Lieutenant Crandall?
461
00:22:35,144 --> 00:22:37,206
Oh, this is a real pleasure, sir.
462
00:22:37,230 --> 00:22:38,958
There's nothing too good for you, sir.
463
00:22:38,982 --> 00:22:40,543
Mr. Hanson was telling me you are going
464
00:22:40,567 --> 00:22:41,836
to command the Echo, sir.
465
00:22:41,860 --> 00:22:44,129
If you need an extra hand, I
sure would like a transfer.
466
00:22:44,153 --> 00:22:46,507
Well, if I were going
to command the Echo,
467
00:22:46,531 --> 00:22:49,218
I doubt that we would
observe the cocktail hour.
468
00:22:49,242 --> 00:22:52,096
No, sir, he didn't mean
that, he's a real sailor.
469
00:22:52,120 --> 00:22:54,682
Did 2 years as a deckhand
before the war, right, Arthur?
470
00:22:54,706 --> 00:22:56,875
Oh, right, sir, the old
Escobar out of Frisco.
471
00:22:56,958 --> 00:22:58,936
But, that was power.
472
00:22:58,960 --> 00:23:01,522
And there's nothing like
sail, is there, lieutenant?
473
00:23:01,546 --> 00:23:02,881
Coming right up, gentlemen.
474
00:23:04,966 --> 00:23:06,151
You know, once the
sea gets in your blood,
475
00:23:06,175 --> 00:23:08,261
I guess you never get rid of it, huh, sir?
476
00:23:10,930 --> 00:23:13,033
Tommy, the old Escobar out of Frisco
477
00:23:13,057 --> 00:23:15,286
is the ferry to Oakland.
478
00:23:15,310 --> 00:23:18,289
I've been on it, I wish I was on it now.
479
00:23:18,313 --> 00:23:20,231
Yes, sir, sorry, sir.
480
00:23:21,733 --> 00:23:24,193
Did Commander Vandewater
say who they'd get, sir?
481
00:23:25,236 --> 00:23:28,924
No, I imagine they'll
find somebody, why?
482
00:23:28,948 --> 00:23:32,261
Oh, no reason, sir.
483
00:23:32,285 --> 00:23:33,721
I just thought with you in command,
484
00:23:33,745 --> 00:23:36,390
I'd get real practical experience.
485
00:23:36,414 --> 00:23:38,976
I've been studying up on
seamanship and navigation-
486
00:23:39,000 --> 00:23:40,978
- Tommy, if you knew I
was gonna be your skipper,
487
00:23:41,002 --> 00:23:42,521
you and Vandewater cooked
this little thing up.
488
00:23:42,545 --> 00:23:44,315
No, sir, not until I saw your name
489
00:23:44,339 --> 00:23:45,566
on the orders this morning, sir.
490
00:23:45,590 --> 00:23:47,510
No pretzels, then what
difference would it make
491
00:23:47,592 --> 00:23:48,676
who got the assignment?
492
00:23:50,428 --> 00:23:51,906
None, sir.
493
00:23:51,930 --> 00:23:53,532
Except, I thought I'd try and show you
494
00:23:53,556 --> 00:23:56,035
I wasn't as stupid as you thought I was.
495
00:23:56,059 --> 00:23:56,912
In Balboa.
496
00:23:56,936 --> 00:23:58,829
Tommy, I told you before,
that was 5 years ago-
497
00:23:58,853 --> 00:24:00,331
- Excuse me, sir.
498
00:24:00,355 --> 00:24:02,666
The 2 gentlemen with the nurse
are waiting for you, sir.
499
00:24:02,690 --> 00:24:04,627
Oh, thanks Arthur,
won't you join us, sir?
500
00:24:04,651 --> 00:24:05,462
I told them about you, too.
501
00:24:05,486 --> 00:24:07,737
Oh, I see, and you primed
them full of the salty talk
502
00:24:07,820 --> 00:24:08,964
on how they were gonna sail with me, too.
503
00:24:08,988 --> 00:24:10,239
What are you trying to...
504
00:24:11,950 --> 00:24:13,510
I'm sorry, it's really nothing.
505
00:24:13,534 --> 00:24:14,595
You know, I've got a lot on my mind.
506
00:24:14,619 --> 00:24:16,430
It's been a tough
afternoon, you run along.
507
00:24:16,454 --> 00:24:17,723
I'm sorry, I'll join you later.
508
00:24:17,747 --> 00:24:18,747
Yes, sir.
509
00:24:20,458 --> 00:24:21,458
Arthur.
510
00:24:25,588 --> 00:24:28,317
Would you like me to
freshen it up a bit, sir?
511
00:24:28,341 --> 00:24:29,360
You're gonna freshen that up?
512
00:24:29,384 --> 00:24:31,737
You can't fly on one wing, sir.
513
00:24:43,898 --> 00:24:45,292
Thanks, Jimmy.
514
00:24:45,316 --> 00:24:47,002
Oh, and don't bother to wait.
515
00:24:47,026 --> 00:24:48,277
Yes, ma'am, thanks.
516
00:24:59,539 --> 00:25:00,516
Let me through.
517
00:25:00,540 --> 00:25:01,582
Pardon me, gentlemen.
518
00:25:12,969 --> 00:25:15,888
Do one more, kid, I got
one that will stop you.
519
00:25:24,313 --> 00:25:25,313
Okay.
520
00:26:55,405 --> 00:26:56,632
Wonderful, wonderful,
521
00:26:56,656 --> 00:26:58,407
wonderful, wonderful, boy.
522
00:27:00,243 --> 00:27:02,453
Hey, Tommy, you're
magnificent, wonderful.
523
00:27:03,746 --> 00:27:04,599
Hanson, you were the...
524
00:27:04,623 --> 00:27:06,100
Where are you, wait a minute,
kid, where are you goin'?
525
00:27:06,124 --> 00:27:07,060
We're just gettin' warmed up.
526
00:27:07,084 --> 00:27:08,769
We really should get
back to the ship, sir.
527
00:27:08,793 --> 00:27:11,021
We have to get the anchor
watch set, ship's security.
528
00:27:11,045 --> 00:27:11,980
Oh, yeah, you're right.
529
00:27:12,004 --> 00:27:12,857
I'll just finish this.
530
00:27:12,881 --> 00:27:15,734
There he comes, I love your work.
531
00:27:15,758 --> 00:27:17,111
From the time we came
in here this afternoon,
532
00:27:17,135 --> 00:27:19,053
this guy's kept my
glass filled with whisky
533
00:27:19,137 --> 00:27:20,739
so you can Shanghai me.
534
00:27:20,763 --> 00:27:21,616
Where did you get the we got
535
00:27:21,640 --> 00:27:22,991
to go back to the ship business?
536
00:27:23,015 --> 00:27:25,035
Were you gonna fill me with
the sauce and that fool?
537
00:27:25,059 --> 00:27:27,079
No, sir, you left all
your gear over there.
538
00:27:27,103 --> 00:27:28,747
And you haven't got a place to stay.
539
00:27:28,771 --> 00:27:30,124
Until you're reassigned, I mean.
540
00:27:30,148 --> 00:27:31,708
Oh, right,
541
00:27:31,732 --> 00:27:34,878
I could stay at the
bachelor Officers' Quarters.
542
00:27:34,902 --> 00:27:36,654
Yes, sir, I forgot.
543
00:27:36,737 --> 00:27:38,531
I'll have them bring your gear over.
544
00:27:39,532 --> 00:27:40,343
No, wait a minute, kid, I'm sorry.
545
00:27:40,367 --> 00:27:42,136
I've been needlin' you all night long
546
00:27:42,160 --> 00:27:44,012
and you haven't done
anything to deserve it.
547
00:27:44,036 --> 00:27:46,706
It's just somethin' is eatin' me.
548
00:27:47,748 --> 00:27:50,727
Look, just chalk it up to
the fact that I'm a heel,
549
00:27:50,751 --> 00:27:53,397
and you're much better off
that I didn't take command.
550
00:27:53,421 --> 00:27:54,815
No, I couldn't do that, sir.
551
00:27:54,839 --> 00:27:56,441
You have to do what you think is right.
552
00:27:56,465 --> 00:27:57,568
I'll have them bring your gear over.
553
00:27:57,592 --> 00:27:59,135
No, uh...
554
00:28:00,261 --> 00:28:02,990
Leave it there and I'll
pick it up sometime.
555
00:28:03,014 --> 00:28:05,659
Give me a chance to see the hulk again.
556
00:28:05,683 --> 00:28:06,683
And you.
557
00:28:07,393 --> 00:28:09,854
Oh, thank you, sir, goodnight, sir.
558
00:28:11,230 --> 00:28:12,690
Take care of yourself, kid.
559
00:28:26,871 --> 00:28:29,683
Miss typewriter of 1943.
560
00:28:29,707 --> 00:28:31,059
What happened to your efficiency expert?
561
00:28:31,083 --> 00:28:33,687
Did he get his head caught
in a filing cabinet, I hope?
562
00:28:33,711 --> 00:28:34,771
Never mind, old daddy's here.
563
00:28:34,795 --> 00:28:35,690
Arthur! Arthur.
564
00:28:35,714 --> 00:28:36,691
Old daddy's here.
565
00:28:36,715 --> 00:28:39,276
Would you bring this girl
something, tall and cool?
566
00:28:39,300 --> 00:28:40,527
If you don't mind, Lieutenant,
567
00:28:40,551 --> 00:28:42,237
I'm looking for an Ensign Hanson.
568
00:28:42,261 --> 00:28:43,054
He was your date?
569
00:28:43,137 --> 00:28:44,489
That boy gets around
better than I thought.
570
00:28:44,513 --> 00:28:46,909
This is official Navy business, sir.
571
00:28:46,933 --> 00:28:49,161
I have some documents which
must be signed by 23:00.
572
00:28:49,185 --> 00:28:51,246
Oh, there you go with
those numbers again.
573
00:28:51,270 --> 00:28:52,331
Ensign Hanson just left, ma'am.
574
00:28:52,355 --> 00:28:53,707
But if you'd like, I
could try and catch him.
575
00:28:53,731 --> 00:28:56,418
He left in a fast jeep, what documents?
576
00:28:56,442 --> 00:28:59,171
I don't believe that's any
concern of yours, Lieutenant.
577
00:28:59,195 --> 00:29:01,590
And in connection with Engsign
Hanson's ship, the Echo.
578
00:29:01,614 --> 00:29:03,824
I see, well, at the moment,
I'm still under orders
579
00:29:03,908 --> 00:29:04,802
to take command.
580
00:29:04,826 --> 00:29:07,137
And if you don't mind,
anything concerning the Echo
581
00:29:07,161 --> 00:29:07,972
also concerns me.
582
00:29:07,996 --> 00:29:10,432
Would you just step into my
office for a moment, please?
583
00:29:10,456 --> 00:29:11,725
Arthur! The wine.
584
00:29:11,749 --> 00:29:14,061
Here we are, open for business.
585
00:29:14,085 --> 00:29:15,604
Let's see the papers.
586
00:29:15,628 --> 00:29:18,982
I understood you were
to be reassigned, sir.
587
00:29:19,006 --> 00:29:19,943
I don't think I should.
588
00:29:19,967 --> 00:29:21,235
I haven't been reassigned yet.
589
00:29:21,259 --> 00:29:22,028
Common, give me the papers.
590
00:29:22,052 --> 00:29:23,278
I Just wanna see what kind of a swindle.
591
00:29:23,302 --> 00:29:24,863
Vandewater's trying to pull, now come on.
592
00:29:24,887 --> 00:29:27,348
This has nothing to do
with Commander Vandewater.
593
00:29:28,849 --> 00:29:29,952
And I don't think Admiral Hathaway
594
00:29:29,976 --> 00:29:31,686
would appreciate your terminology.
595
00:29:32,770 --> 00:29:34,873
They're the acceptance
papers from the Echo.
596
00:29:34,897 --> 00:29:36,792
The Admiral wants them signed tonight.
597
00:29:36,816 --> 00:29:38,502
By Ensign Hanson?
598
00:29:38,526 --> 00:29:39,777
By Ensign Hanson.
599
00:29:40,695 --> 00:29:42,214
If you really need him,
miss, his ship's just down
600
00:29:42,238 --> 00:29:44,758
at the end of the dock, I can
send a fellow over for him.
601
00:29:44,782 --> 00:29:46,093
Arthur, you're a little over-trained.
602
00:29:46,117 --> 00:29:48,220
If you're not careful, I
may have you transferred
603
00:29:48,244 --> 00:29:49,055
to the Echo.
604
00:29:49,079 --> 00:29:50,204
Yes, sir, sorry, sir.
605
00:29:51,539 --> 00:29:53,767
He did it, he wasn't bluffing.
606
00:29:53,791 --> 00:29:56,687
I think that Admiral will have
his grandmother made skipper.
607
00:29:56,711 --> 00:29:58,212
Are they all in order, sir?
608
00:29:59,422 --> 00:30:00,649
Right now, they're the fine print.
609
00:30:00,673 --> 00:30:02,943
In that case, you
can't have any objection
610
00:30:02,967 --> 00:30:05,112
to Ensign Hanson signing them.
611
00:30:05,136 --> 00:30:06,989
Where did you say his ship is?
612
00:30:07,013 --> 00:30:08,031
Bye, Arthur.
613
00:30:08,055 --> 00:30:08,866
Bye, sir.
614
00:30:08,890 --> 00:30:10,784
Now, Lieutenant, look, I told you,
615
00:30:10,808 --> 00:30:12,953
the Admiral wants those papers signed by-
616
00:30:12,977 --> 00:30:14,997
- They will be, got a pen?
617
00:30:15,021 --> 00:30:16,021
Yes, sir.
618
00:30:17,732 --> 00:30:21,586
But they have to be signed by
the officer taking command.
619
00:30:21,610 --> 00:30:24,030
I know that, give me the pen.
620
00:30:28,868 --> 00:30:29,868
Well.
621
00:30:30,661 --> 00:30:31,972
Gosh, Lieutenant.
622
00:30:31,996 --> 00:30:34,474
After the way you behaved this afternoon,
623
00:30:34,498 --> 00:30:35,934
I wouldn't have thought a team of horses
624
00:30:35,958 --> 00:30:37,894
could've gotten you on that ship.
625
00:30:37,918 --> 00:30:39,003
Oh, shut up.
626
00:30:42,840 --> 00:30:45,694
Well, mission accomplished.
627
00:30:45,718 --> 00:30:46,695
Good work, Hanson.
628
00:30:46,719 --> 00:30:48,679
Yes, sir, thank you, sir.
629
00:30:49,513 --> 00:30:50,848
I guess, good night.
630
00:31:06,864 --> 00:31:08,675
Shark bait, will you
just try to stay with it?
631
00:31:08,699 --> 00:31:10,761
I'm sorry, chief.
632
00:31:10,785 --> 00:31:12,179
Good morning, sir.
633
00:31:19,543 --> 00:31:21,253
Beautiful morning, Captain.
634
00:31:23,547 --> 00:31:24,547
Horse.
635
00:31:35,893 --> 00:31:37,520
You might have better luck...
636
00:31:38,646 --> 00:31:39,646
Chief.
637
00:31:43,025 --> 00:31:44,127
You might have better
luck with that thing
638
00:31:44,151 --> 00:31:46,713
if you laid the gasket on the boom first.
639
00:31:46,737 --> 00:31:48,507
Yes, sir, lay the...
640
00:31:48,531 --> 00:31:49,633
Gasket.
641
00:31:49,657 --> 00:31:52,677
Under the foot of the
sails there, on the boom.
642
00:31:52,701 --> 00:31:53,701
Yes, sir.
643
00:31:54,954 --> 00:31:55,765
Your coffee, sir.
644
00:31:55,789 --> 00:31:57,331
Oh, thank you.
645
00:32:09,927 --> 00:32:11,488
What was in that?
646
00:32:11,512 --> 00:32:13,156
There was an egg, sir.
647
00:32:13,180 --> 00:32:14,265
And Mr. Han...
648
00:32:15,391 --> 00:32:17,661
Well, I thought it'd
settle the ground, sir.
649
00:32:17,685 --> 00:32:18,496
Something wrong with it?
650
00:32:18,520 --> 00:32:20,747
Yeah, I thought I swallowed my tongue.
651
00:32:20,771 --> 00:32:23,625
Mr. Hanson meant eggshells
in the bottom of the pot,
652
00:32:23,649 --> 00:32:26,086
not a raw egg in the cup.
653
00:32:26,110 --> 00:32:28,672
What were you before
you entered the service?
654
00:32:28,696 --> 00:32:29,673
Well, I was a cook, sir.
655
00:32:29,697 --> 00:32:30,948
I've been one for years.
656
00:32:32,074 --> 00:32:34,344
I'll have another cup, with grounds.
657
00:32:34,368 --> 00:32:35,578
Yes, sir.
658
00:32:45,212 --> 00:32:46,940
Shackle the foresheet to the traveller.
659
00:32:46,964 --> 00:32:47,964
Good morning, sir.
660
00:32:49,967 --> 00:32:50,967
This to that.
661
00:32:54,263 --> 00:32:56,116
This is supposed to be the winch?
662
00:32:56,140 --> 00:32:59,202
Huh? Oh, I beg your pardon, sir.
663
00:32:59,226 --> 00:33:00,871
- Winch?
- Yeah.
664
00:33:00,895 --> 00:33:03,314
Oh, no, sir, this is a spark plug, sir.
665
00:33:05,107 --> 00:33:07,419
I was talking about the engine itself.
666
00:33:07,443 --> 00:33:08,903
This is the power take-off?
667
00:33:10,404 --> 00:33:12,132
Well, beats me, sir.
668
00:33:12,156 --> 00:33:13,967
Mr. Hanson just told me to get it runnin'.
669
00:33:13,991 --> 00:33:16,035
I see, well, what's your name?
670
00:33:16,994 --> 00:33:18,889
Sparks, sir.
671
00:33:18,913 --> 00:33:19,973
Radioman 2nd Class, sir.
672
00:33:19,997 --> 00:33:22,225
Yes, all radiomen are called Sparks.
673
00:33:22,249 --> 00:33:24,210
I mean, what is your actual name?
674
00:33:25,211 --> 00:33:26,462
Well, that's it, sir.
675
00:33:27,421 --> 00:33:28,464
A.J. Sparks JR.
676
00:33:29,840 --> 00:33:30,735
Funny, ain't it?
677
00:33:30,759 --> 00:33:33,236
I mean, being named Sparks
and making radioman.
678
00:33:33,260 --> 00:33:34,613
It's very...
679
00:33:34,637 --> 00:33:37,824
All I wanna know is if
this is the power takeoff?
680
00:33:37,848 --> 00:33:39,201
I wrote my old man about it.
681
00:33:39,225 --> 00:33:41,369
And he's A.J. Sparks Senior.
682
00:33:41,393 --> 00:33:42,937
But he darn near died laughing.
683
00:33:44,438 --> 00:33:46,208
It's a fortunate thing he didn't.
684
00:33:46,232 --> 00:33:47,126
Ship rigged and ready, sir.
685
00:33:47,150 --> 00:33:49,485
Request permission to
send watch to breakfast.
686
00:33:50,319 --> 00:33:52,780
I'd like to see the
foresail set first, mister.
687
00:33:53,697 --> 00:33:54,799
The foresail?
688
00:33:54,823 --> 00:33:56,867
Yes, sir, Chief!
689
00:33:59,912 --> 00:34:00,912
Set the foresail.
690
00:34:03,666 --> 00:34:04,477
Aye, aye, sir.
691
00:34:04,501 --> 00:34:07,044
Stand by to set the foresail!
692
00:34:14,218 --> 00:34:16,053
Hey, chief, get a load of this.
693
00:34:19,056 --> 00:34:21,076
Man the fore halyards.
694
00:34:21,100 --> 00:34:22,851
Man the fore halyards!
695
00:34:26,730 --> 00:34:28,667
Stand by the foresheets.
696
00:34:28,691 --> 00:34:30,359
Stand by the foresheets!
697
00:34:36,615 --> 00:34:38,301
Take this line and
wrap it a couple of times
698
00:34:38,325 --> 00:34:39,761
around the winch.
699
00:34:39,785 --> 00:34:41,662
Get that line ready for running.
700
00:34:42,955 --> 00:34:44,957
Come on, get that other line clear.
701
00:34:47,918 --> 00:34:49,771
Stand by to hoist away.
702
00:34:49,795 --> 00:34:54,276
All hands, stand by to hoist away!
703
00:34:54,300 --> 00:34:57,070
All hands, stand by to sink.
704
00:34:59,555 --> 00:35:02,391
All right, break it up, you
guys, you got nothing to do?
705
00:35:04,935 --> 00:35:06,997
Sir, the winch is still being repaired.
706
00:35:07,021 --> 00:35:08,498
Shall we take it up manually?
707
00:35:08,522 --> 00:35:11,483
No, have the men stand
down, I wanna talk to them.
708
00:35:12,526 --> 00:35:13,611
Stand down.
709
00:35:14,945 --> 00:35:15,945
Sir.
710
00:35:26,957 --> 00:35:27,957
Stand easy.
711
00:35:30,210 --> 00:35:32,379
That was pretty miserable, wasn't it?
712
00:35:36,133 --> 00:35:37,593
No reason why it shouldn't be.
713
00:35:38,469 --> 00:35:39,988
With the exception of
Mr. Hanson and myself,
714
00:35:40,012 --> 00:35:42,598
none of you knows the
slightest thing about sailing.
715
00:35:43,515 --> 00:35:44,892
Nobody expects you to.
716
00:35:46,143 --> 00:35:49,563
However, this ship sails for
New Guinea Friday morning.
717
00:35:50,481 --> 00:35:53,043
Once we're at sea, any sailing
order that isn't carried out
718
00:35:53,067 --> 00:35:54,919
sharply and efficiently could cost any
719
00:35:54,943 --> 00:35:56,528
or all of you your lives.
720
00:35:58,322 --> 00:36:02,761
Now I can't make blue water
sailors out of you overnight.
721
00:36:02,785 --> 00:36:04,370
But you are all Navy men.
722
00:36:06,872 --> 00:36:09,059
If you're willing to work 18 hours a day
723
00:36:09,083 --> 00:36:10,977
for the next 3 days, I
think I can teach you
724
00:36:11,001 --> 00:36:12,687
enough to get by on.
725
00:36:12,711 --> 00:36:15,881
But if you can't cut it,
726
00:36:17,007 --> 00:36:19,319
if any one of you thinks that
he might endanger the lives
727
00:36:19,343 --> 00:36:21,154
of the rest of the members of this crew,
728
00:36:21,178 --> 00:36:23,180
then put in for a transfer, and now.
729
00:36:25,683 --> 00:36:26,975
There's no disgrace to it.
730
00:36:28,811 --> 00:36:29,954
I'll be in my quarters for the next hour
731
00:36:29,978 --> 00:36:31,748
if anyone wants to see me.
732
00:36:31,772 --> 00:36:32,898
That's all, dismissed.
733
00:36:37,277 --> 00:36:40,632
Chief, I prefer that you and
Mr. Hanson remain on deck.
734
00:36:40,656 --> 00:36:42,574
Let the men decide this for themselves.
735
00:36:48,414 --> 00:36:50,040
What do we do if they all quit?
736
00:36:58,549 --> 00:37:01,194
- Hello, Johnson.
- Yes, sir.
737
00:37:01,218 --> 00:37:03,470
You didn't eat very much, sir.
738
00:37:05,055 --> 00:37:06,223
I wasn't very hungry.
739
00:37:07,474 --> 00:37:10,394
Not that there was anything
wrong with the food, I just...
740
00:37:18,402 --> 00:37:19,402
Men eat yet?
741
00:37:20,237 --> 00:37:24,134
Oh, yes, sir, they ate real good.
742
00:37:24,158 --> 00:37:25,593
Kind of quiet, but real quick.
743
00:37:25,617 --> 00:37:26,994
What do you mean, quiet?
744
00:37:27,870 --> 00:37:29,472
Well, sir, a couple of
them said somethin' about
745
00:37:29,496 --> 00:37:31,224
seein' Mr. Hanson and the chief.
746
00:37:31,248 --> 00:37:33,375
They wanted to see Hanson and the...
747
00:37:35,294 --> 00:37:39,232
Upper shroud,
lower shroud, topping lift.
748
00:37:39,256 --> 00:37:42,902
Upper shroud, lower shroud, topping lift.
749
00:37:42,926 --> 00:37:46,239
Jibstay, forestay, foremast, stow.
750
00:37:46,263 --> 00:37:47,240
How about that?
751
00:37:47,264 --> 00:37:48,682
Don't knock it, it works.
752
00:37:50,517 --> 00:37:53,538
Gaff, foresail, gasket.
753
00:37:53,562 --> 00:37:56,040
Gaff, foresail, gasket.
754
00:37:56,064 --> 00:37:58,585
Callahan, standing or running rigging?
755
00:37:58,609 --> 00:38:00,503
Blue standing, red running...
756
00:38:00,527 --> 00:38:01,671
Running rigging, chief.
757
00:38:01,695 --> 00:38:02,905
Chain or halyard? You.
758
00:38:04,406 --> 00:38:07,051
Sheets, trims, sails, halyards, hoists.
759
00:38:07,075 --> 00:38:07,886
Halyard, chief.
760
00:38:07,910 --> 00:38:08,910
Which one?
761
00:38:09,828 --> 00:38:10,828
I don't know.
762
00:38:11,538 --> 00:38:13,600
They'll know it by tomorrow, sir.
763
00:38:13,624 --> 00:38:15,435
Sir, with your permission,
the crew would like to take
764
00:38:15,459 --> 00:38:17,479
another run at setting the foresail.
765
00:38:17,503 --> 00:38:18,563
Very well.
766
00:38:18,587 --> 00:38:19,523
Okay, chief.
767
00:38:19,547 --> 00:38:22,066
Aye, aye, sir, stand
by to hoist the foresail!
768
00:38:22,090 --> 00:38:24,277
Shark bait, throw up the...
769
00:38:24,301 --> 00:38:26,112
- Gaskets.
- Gaskets.
770
00:38:27,013 --> 00:38:28,889
Horse, stand by the foresheet.
771
00:38:28,972 --> 00:38:31,367
Halyards to the winch!
772
00:38:31,391 --> 00:38:33,453
Come on, you told me you were
gonna get that thing working.
773
00:38:33,477 --> 00:38:35,205
Sure, when do you want it for?
774
00:38:35,229 --> 00:38:36,206
Now, you idiot, you think you're
775
00:38:36,230 --> 00:38:38,649
back in that service station?
776
00:38:44,321 --> 00:38:45,656
Take up the slack.
777
00:38:47,074 --> 00:38:48,676
Set the foresail, chief.
778
00:38:48,700 --> 00:38:49,512
Aye, aye, sir.
779
00:38:49,536 --> 00:38:52,138
Stand by the main sail, engage the winch.
780
00:38:52,162 --> 00:38:53,747
- Spark!
- I'm tryin'!
781
00:38:55,791 --> 00:38:56,875
Hoist away!
782
00:38:59,461 --> 00:39:02,982
Take it easy, you'll rip the mast off!
783
00:39:03,006 --> 00:39:04,049
Slack it easy.
784
00:39:19,565 --> 00:39:20,858
It's stuck. Heave!
785
00:39:24,570 --> 00:39:25,570
It's stuck, sir.
786
00:39:28,949 --> 00:39:30,409
- It's stuck, sir.
- Yeah.
787
00:39:31,785 --> 00:39:33,638
Did you grease the mast?
788
00:39:33,662 --> 00:39:34,515
Well, that's all it needs.
789
00:39:34,539 --> 00:39:37,016
Don't worry about it,
you better bring it down.
790
00:39:37,040 --> 00:39:38,935
Okay, slack it off and lower away.
791
00:39:38,959 --> 00:39:40,794
Slack off and lower away!
792
00:39:44,006 --> 00:39:45,859
It's still stuck, you better
get a man up on the rig
793
00:39:45,883 --> 00:39:47,569
and kick the gaff jaws loose.
794
00:39:47,593 --> 00:39:48,677
I'll go myself, sir.
795
00:39:50,178 --> 00:39:51,471
One volunteer, you.
796
00:39:58,645 --> 00:40:00,915
There's nothin' to it, sailor.
797
00:40:00,939 --> 00:40:02,083
Yeah, well, why don't you go?
798
00:40:02,107 --> 00:40:03,543
Move.
799
00:40:03,567 --> 00:40:05,235
Can't we talk this over, chief?
800
00:40:06,778 --> 00:40:07,590
He's scared to death, sir.
801
00:40:07,614 --> 00:40:10,157
If he doesn't do it here,
he'll never do it at sea.
802
00:40:11,700 --> 00:40:13,261
Come on, boy, there's nothin' to it.
803
00:40:13,285 --> 00:40:14,096
You'll be all right, son,
804
00:40:14,120 --> 00:40:15,746
just take one step at a time, okay?
805
00:40:16,622 --> 00:40:18,332
Take it easy, now don't look down!
806
00:40:19,249 --> 00:40:20,249
Close your eyes.
807
00:40:20,918 --> 00:40:23,128
Now when you open them,
look straight ahead.
808
00:40:24,421 --> 00:40:26,274
That's a boy, just keep your eyes level
809
00:40:26,298 --> 00:40:28,634
and go on up one rung at
a time, you can do it.
810
00:40:30,302 --> 00:40:31,988
That's it, sailor, now go ahead.
811
00:40:32,012 --> 00:40:33,948
Now I want you to go on up
812
00:40:33,972 --> 00:40:36,159
until you are level with the gaff jaws.
813
00:40:36,183 --> 00:40:37,201
You know what they are?
814
00:40:37,225 --> 00:40:38,037
Yeah.
815
00:40:38,061 --> 00:40:41,706
All right, when you get
there, and when you're ready,
816
00:40:41,730 --> 00:40:44,083
just reach out and see
if you can kick them free
817
00:40:44,107 --> 00:40:45,943
with your foot, you understand?
818
00:40:49,196 --> 00:40:51,215
That's the boy, now when you feel it,
819
00:40:51,239 --> 00:40:53,426
I want you to reach out
with your right foot
820
00:40:53,450 --> 00:40:55,535
and kick the gaff jaws loose.
821
00:40:58,038 --> 00:41:00,457
That's it, reach out.
822
00:41:02,084 --> 00:41:03,210
Don't look down!
823
00:41:04,753 --> 00:41:06,004
Now Kick it loose.
824
00:41:09,174 --> 00:41:10,634
Hook your foot in the shroud.
825
00:41:12,219 --> 00:41:13,488
I can't.
826
00:41:13,512 --> 00:41:15,198
Take another turn around
that winch and hold it fast.
827
00:41:15,222 --> 00:41:17,516
Take it easy, kid, I'm comin'.
828
00:41:19,935 --> 00:41:22,205
I'm slippin', my hands are
slippin', I'm gonna fall.
829
00:41:22,229 --> 00:41:23,331
Stop that!
830
00:41:23,355 --> 00:41:24,481
Wanna land on someone?
831
00:41:27,776 --> 00:41:28,776
Got you.
832
00:41:30,153 --> 00:41:33,341
Move over with your left hand.
833
00:41:33,365 --> 00:41:34,365
Oh, boy.
834
00:41:35,325 --> 00:41:36,827
I would've fell.
835
00:41:37,744 --> 00:41:39,472
If you hadn't been here, I'd have let go.
836
00:41:39,496 --> 00:41:40,496
Never.
837
00:41:43,041 --> 00:41:44,519
Hang on, I'm goin' up to Kick that free.
838
00:41:44,543 --> 00:41:45,543
Okay.
839
00:41:51,174 --> 00:41:53,152
Hang on, kid, all right,
lower it away, Mr. Hanson.
840
00:41:53,176 --> 00:41:54,071
It's free.
841
00:41:54,095 --> 00:41:55,947
All right, lower away, chief.
842
00:41:55,971 --> 00:41:58,056
Slow now, slow, slow.
843
00:42:01,935 --> 00:42:03,311
Hold what you got.
844
00:42:24,291 --> 00:42:25,727
Wait for me! Wait for me!
845
00:42:25,751 --> 00:42:29,313
That's my ship leaving, will
you let me through, you guys?
846
00:42:29,337 --> 00:42:30,773
That's my ship.
847
00:42:30,797 --> 00:42:32,400
Wait a minute, boy,
what you got in the bag?
848
00:42:32,424 --> 00:42:34,527
Oh, for pete's sake, I'm gonna miss it.
849
00:42:34,551 --> 00:42:35,927
It's got, it's leavin'.
850
00:42:38,722 --> 00:42:40,867
He's afraid of missing that?
851
00:42:40,891 --> 00:42:42,076
Wait for me!
852
00:42:42,100 --> 00:42:47,105
Hey, wait, come back, wait for me!
853
00:42:52,069 --> 00:42:53,005
I made it.
854
00:42:53,029 --> 00:42:54,839
Yeah, nice goin', sailor.
855
00:42:54,863 --> 00:42:56,924
Now, bear a hand on the bow line.
856
00:42:56,948 --> 00:42:58,700
We're just coming into the dock.
857
00:43:01,703 --> 00:43:03,264
Say, you have got a few, haven't you?
858
00:43:03,288 --> 00:43:05,391
He's a nut, but he's eager.
859
00:43:05,415 --> 00:43:06,625
Well, here goes nothin'.
860
00:43:07,459 --> 00:43:08,270
You'll be back before you know it.
861
00:43:08,294 --> 00:43:09,437
Just be sure I am.
862
00:43:09,461 --> 00:43:10,897
The order's on my desk now.
863
00:43:10,921 --> 00:43:12,440
See that they get processed,
will you, beautiful?
864
00:43:12,464 --> 00:43:14,275
Just pop them into that
little IBM machine.
865
00:43:14,299 --> 00:43:15,777
I'll square things with
you when I see you again
866
00:43:15,801 --> 00:43:16,801
next Friday night.
867
00:43:18,053 --> 00:43:20,740
Are we getting an
IBM machine, Commander?
868
00:43:20,764 --> 00:43:22,241
Oh, my, that'd be wonderful.
869
00:43:22,265 --> 00:43:23,409
Yes, we might, we might.
870
00:43:23,433 --> 00:43:24,684
Well, good luck, old boy.
871
00:43:32,526 --> 00:43:34,462
Good landing, mister, you
can take her on out now.
872
00:43:34,486 --> 00:43:35,588
Aye, aye, sir.
873
00:43:35,612 --> 00:43:36,863
Stand by the line.
874
00:43:50,752 --> 00:43:52,230
Not now, Johnson.
875
00:43:52,254 --> 00:43:55,608
Chief, I want all this gear
stowed before we hit open sea.
876
00:43:55,632 --> 00:43:56,632
Aye, aye, sir.
877
00:44:07,060 --> 00:44:08,186
Come left, mister.
878
00:44:13,525 --> 00:44:15,962
I said, come left, mister,
you're cuttin' across the bow.
879
00:44:15,986 --> 00:44:17,922
It's no use, sir, she
won't answer the helm.
880
00:44:17,946 --> 00:44:19,674
What do you... Did you
drop the centerboard?
881
00:44:19,698 --> 00:44:20,551
Get up there and do it!
882
00:44:20,575 --> 00:44:22,659
Go down and give me full speed astern.
883
00:44:25,078 --> 00:44:27,431
Sparks, back full quick!
884
00:44:27,455 --> 00:44:28,455
Back full, sir.
885
00:44:55,942 --> 00:44:57,712
Not another one!
886
00:44:57,736 --> 00:45:02,741
Come on with that centerboard!
887
00:45:06,995 --> 00:45:08,705
Come on, you monster.
888
00:45:10,081 --> 00:45:11,726
Centerboard down and locked, sir.
889
00:45:11,750 --> 00:45:12,977
Full speed astern, sir.
890
00:45:13,001 --> 00:45:14,187
Full speed ahead!
891
00:45:14,211 --> 00:45:15,313
Full speed ahead!
892
00:45:15,337 --> 00:45:17,839
Right, sir, full ahead, sir!
893
00:46:22,362 --> 00:46:25,258
Mister, will you get
a helmsman on that wheel
894
00:46:25,282 --> 00:46:28,076
and set sail, while I go
below and change my clothes?
895
00:46:35,917 --> 00:46:37,311
Yes?
896
00:46:37,335 --> 00:46:39,063
Shall I notify the Admiral's office
897
00:46:39,087 --> 00:46:41,274
of the time of departure, sir?
898
00:46:41,298 --> 00:46:42,775
Yes, please, Maggie.
899
00:46:42,799 --> 00:46:45,194
And while you're at it, you
might notify air-sea rescue
900
00:46:45,218 --> 00:46:47,679
to be on the lookout
for a ship in distress.
901
00:46:52,600 --> 00:46:53,412
Now what?
902
00:46:53,436 --> 00:46:55,645
I think that Australian
ship's saluting us, sir.
903
00:46:58,440 --> 00:46:59,250
Well, why not?
904
00:46:59,274 --> 00:47:00,210
They always cheered the Christians
905
00:47:00,234 --> 00:47:01,585
before they threw them to the lions.
906
00:47:01,609 --> 00:47:03,004
Are you getting the sail up?
907
00:47:03,028 --> 00:47:05,423
- Yes, sir.
- I'll be right up.
908
00:47:11,578 --> 00:47:12,680
He's off to port.
909
00:47:12,704 --> 00:47:13,514
He's off to port.
910
00:47:13,538 --> 00:47:14,349
He's off to port.
911
00:47:14,373 --> 00:47:16,100
Sparks, kill that eggbeater.
912
00:47:16,124 --> 00:47:17,124
Yes, sir!
913
00:47:56,373 --> 00:47:58,517
Hey, what are you doing here?
914
00:47:58,541 --> 00:48:00,603
Thought you left an hour ago.
915
00:48:00,627 --> 00:48:02,271
Well, the weather report said winds
916
00:48:02,295 --> 00:48:04,422
up to hurricane force in the coral sea.
917
00:48:05,673 --> 00:48:07,568
I just thought you might have a message.
918
00:48:07,592 --> 00:48:08,861
From that little boat, I mean.
919
00:48:08,885 --> 00:48:10,029
Ship.
920
00:48:10,053 --> 00:48:12,972
They're under orders not to
break radio silence, remember?
921
00:48:14,265 --> 00:48:16,410
Say, you're really worried.
922
00:48:16,434 --> 00:48:18,412
Did you fall for that wild man?
923
00:48:18,436 --> 00:48:20,021
Oh, no.
924
00:48:21,356 --> 00:48:23,108
Mind you, he was kind of cute.
925
00:48:25,110 --> 00:48:27,171
Well, don't worry about him.
926
00:48:27,195 --> 00:48:29,173
The rougher it is, the better he likes it.
927
00:48:29,197 --> 00:48:30,698
He's having a ball out there.
928
00:48:32,075 --> 00:48:35,346
Besides, the last aerial
sighting put them way up here.
929
00:48:35,370 --> 00:48:38,933
They're probably beyond the
storm and just loafing along.
930
00:48:43,002 --> 00:48:46,005
If I ever get my hands
on that Vandewater...
931
00:49:03,231 --> 00:49:04,625
Yes, sir?
932
00:49:04,649 --> 00:49:06,943
Get this from the files
immediately, please.
933
00:49:10,947 --> 00:49:13,634
Now, then, what's the report on that,
934
00:49:13,658 --> 00:49:15,469
schooner we sent to Moresby last week?
935
00:49:15,493 --> 00:49:16,470
The...
936
00:49:16,494 --> 00:49:18,222
Echo, sir.
937
00:49:18,246 --> 00:49:19,932
Well, she rode out a storm Tuesday night
938
00:49:19,956 --> 00:49:21,976
and was sighted from the air yesterday.
939
00:49:22,000 --> 00:49:23,561
From the position report, I imagine
940
00:49:23,585 --> 00:49:25,146
they'll raze the New Guinea coast-
941
00:49:25,170 --> 00:49:27,606
- Don't guess, commander, I wanna know.
942
00:49:27,630 --> 00:49:30,592
That ship is a vital
part of joint operations.
943
00:49:30,675 --> 00:49:32,611
- The Echo, sir?
- The Echo.
944
00:49:32,635 --> 00:49:35,114
And what do you know about
an officer named Foster?
945
00:49:35,138 --> 00:49:38,242
Lieutenant. Dennis M. Foster.
946
00:49:38,266 --> 00:49:40,619
Why, nothing, sir.
947
00:49:40,643 --> 00:49:41,455
Should I, sir?
948
00:49:41,479 --> 00:49:43,038
Well, he's been
assigned to take the Echo
949
00:49:43,062 --> 00:49:44,373
to Cape Gloucester.
950
00:49:44,397 --> 00:49:46,625
Cape Gloucester on New Britain, sir?
951
00:49:46,649 --> 00:49:48,818
But that's enemy territory.
952
00:49:51,529 --> 00:49:53,174
Very good, Vandewater.
953
00:49:53,198 --> 00:49:55,259
It also happens to be an
excellent place to watch
954
00:49:55,283 --> 00:49:56,886
Japanese ship movements.
955
00:49:56,910 --> 00:49:58,304
And for the past 6 or 7 months,
956
00:49:58,328 --> 00:50:00,097
the Australians have had
a coast watcher in there
957
00:50:00,121 --> 00:50:01,372
doing just that.
958
00:50:02,916 --> 00:50:06,353
Then, 2 weeks ago, in the
middle of a transmission,
959
00:50:06,377 --> 00:50:07,504
he went off the air.
960
00:50:08,421 --> 00:50:10,173
Killed? Taken prisoner, sir?
961
00:50:11,758 --> 00:50:12,758
I don't know.
962
00:50:15,553 --> 00:50:17,847
But that's why the Echo
was sent to Moresby.
963
00:50:18,765 --> 00:50:20,618
On a faint chance that it
could take in a replacement
964
00:50:20,642 --> 00:50:21,935
if everything else failed.
965
00:50:23,019 --> 00:50:26,290
Well, a sub couldn't
drop the man off at night?
966
00:50:26,314 --> 00:50:27,541
What do you think
the spearfish was doing
967
00:50:27,565 --> 00:50:29,317
in the Solomon Sea last week?
968
00:50:30,652 --> 00:50:32,213
Unchartered reefs will make it impossible
969
00:50:32,237 --> 00:50:33,881
to get anywhere near the coast.
970
00:50:33,905 --> 00:50:34,716
Well-
971
00:50:34,740 --> 00:50:36,380
- And an air drop is out of the question.
972
00:50:37,325 --> 00:50:41,162
No, it's got to be a shallow
draught vessel like the Echo.
973
00:50:43,206 --> 00:50:45,142
The Australian replacement
is back in Moresby
974
00:50:45,166 --> 00:50:47,186
waiting for the ship to arrive.
975
00:50:47,210 --> 00:50:49,647
And as soon as it does,
this man Foster is supposed
976
00:50:49,671 --> 00:50:51,357
to take command and
try and make the run up
977
00:50:51,381 --> 00:50:52,382
to Cape Gloucester.
978
00:50:54,509 --> 00:50:57,196
I'd feel better if I knew more about him.
979
00:50:57,220 --> 00:50:58,513
It's a ticklish job.
980
00:50:59,347 --> 00:51:00,866
And I'd better get
Lieutenant Foster's file
981
00:51:00,890 --> 00:51:02,034
out immediately, sir.
982
00:51:02,058 --> 00:51:03,309
I've got it right here.
983
00:51:06,896 --> 00:51:09,208
Well, he seems to be qualified,
984
00:51:09,232 --> 00:51:11,752
and Captain Mcclung picked him.
985
00:51:11,776 --> 00:51:13,170
He commands port detachment of Moresby
986
00:51:13,194 --> 00:51:15,321
and ought to know what he's doing.
987
00:51:17,448 --> 00:51:19,593
He wants to hold Lieutenant
Crandall for a couple of days
988
00:51:19,617 --> 00:51:22,537
until Foster's familiar enough
with the ship to take over.
989
00:51:24,414 --> 00:51:25,683
Tell him he can have Lieutenant Crandall
990
00:51:25,707 --> 00:51:27,101
for as long as he likes.
991
00:51:27,125 --> 00:51:28,125
Yes, sir.
992
00:51:40,513 --> 00:51:44,618
Lieutenant Foster will not
relieve Lieutenant Crandall
993
00:51:44,642 --> 00:51:47,413
until, in the opinion of the port captain,
994
00:51:47,437 --> 00:51:51,750
Lieutenant Foster is fully
qualified to command the Echo.
995
00:51:51,774 --> 00:51:53,627
Now, that means I can hold Crandall here
996
00:51:53,651 --> 00:51:55,445
for as long as I like, Pat.
997
00:51:56,613 --> 00:51:59,300
That make you any happier about Foster?
998
00:51:59,324 --> 00:52:01,885
I've got nothing against the bloke, Mac.
999
00:52:01,909 --> 00:52:04,346
He's just not the type that I'd
pick for a mate, that's all.
1000
00:52:04,370 --> 00:52:05,806
He's a good officer.
1001
00:52:05,830 --> 00:52:08,374
The best, a real sterling character.
1002
00:52:09,417 --> 00:52:11,353
But if you can have this
Crandall bloke for as long
1003
00:52:11,377 --> 00:52:13,397
as you want, why can't he stay in command?
1004
00:52:13,421 --> 00:52:16,191
Because his job is to
acquaint Foster with the Echo,
1005
00:52:16,215 --> 00:52:17,215
that's why.
1006
00:52:24,682 --> 00:52:28,412
Of course, we could
try sending you in again
1007
00:52:28,436 --> 00:52:29,436
in another sub.
1008
00:52:30,605 --> 00:52:31,898
Now, wait a minute.
1009
00:52:33,024 --> 00:52:35,193
I'm crazy about Foster.
1010
00:52:36,361 --> 00:52:38,714
Where is that Flamin' ship, anyway?
1011
00:52:38,738 --> 00:52:39,738
Simmer down, Pat.
1012
00:52:41,074 --> 00:52:42,074
She'll be along.
1013
00:52:47,622 --> 00:52:48,622
On deck!
1014
00:52:49,582 --> 00:52:50,582
What's that?
1015
00:52:51,542 --> 00:52:53,711
I can make out a pier
in the harbour, sir.
1016
00:53:00,635 --> 00:53:04,365
Nan, Easy, Roger, King.
1017
00:53:04,389 --> 00:53:06,432
That's her, Mr. Foster, the Echo.
1018
00:53:08,893 --> 00:53:11,622
I was afraid of that, a tub.
1019
00:53:11,646 --> 00:53:14,208
All right, contact
and please pass the word
1020
00:53:14,232 --> 00:53:15,918
to stand by for special instructions.
1021
00:53:15,942 --> 00:53:17,110
Aye, aye, sir.
1022
00:53:20,071 --> 00:53:21,799
That's it, sir, there's a
building at the shore end.
1023
00:53:21,823 --> 00:53:23,175
That must be the port detachment.
1024
00:53:23,199 --> 00:53:24,010
Oh, fine.
1025
00:53:24,034 --> 00:53:25,594
Sparks, ready on the engine.
1026
00:53:25,618 --> 00:53:26,887
Some navigation, mister.
1027
00:53:26,911 --> 00:53:28,555
Have the bo'sun stand by to down sail.
1028
00:53:28,579 --> 00:53:29,431
Sir! Sir!
1029
00:53:29,455 --> 00:53:30,225
What's the trouble?
1030
00:53:30,249 --> 00:53:32,226
I wish I knew, sir, I
just can't get it started.
1031
00:53:32,250 --> 00:53:34,711
I checked the ignition
system, the valves, the pumps.
1032
00:53:34,794 --> 00:53:35,979
Now, I'm going through the fuel lines.
1033
00:53:36,003 --> 00:53:37,523
Can we take her in under canvas, sir?
1034
00:53:37,547 --> 00:53:39,358
Hardly any room to manoeuvre in there.
1035
00:53:39,382 --> 00:53:41,110
We'd really be goin' in in style.
1036
00:53:41,134 --> 00:53:43,570
In style? Well, as long as
we don't end up in the beach.
1037
00:53:43,594 --> 00:53:45,989
Sparks, how long is it gonna
take you to fix that thing?
1038
00:53:46,013 --> 00:53:48,075
If I can find the trouble,
not long, but if I can't?
1039
00:53:48,099 --> 00:53:49,952
We're under orders to
get in as fast as possible.
1040
00:53:49,976 --> 00:53:50,787
Get with it.
1041
00:53:50,811 --> 00:53:51,995
Tommy you better wipe
that grin off your face.
1042
00:53:52,019 --> 00:53:53,563
This isn't as easy as it looks.
1043
00:53:54,397 --> 00:53:56,709
Keep the deck, hold that
beacon in your port bow
1044
00:53:56,733 --> 00:53:58,985
till I give the order to
come about, hold this.
1045
00:54:07,702 --> 00:54:09,555
There's no reason to
get excited about this.
1046
00:54:09,579 --> 00:54:11,140
It's a tricky manoeuvre, but
if you handle your duties
1047
00:54:11,164 --> 00:54:12,766
as well as you've been
doing the last few days,
1048
00:54:12,790 --> 00:54:14,226
we'll be all right.
1049
00:54:14,250 --> 00:54:15,728
There's one thing and it's very important.
1050
00:54:15,752 --> 00:54:17,855
We're going to be on the
wind when we fetch that dock.
1051
00:54:17,879 --> 00:54:19,523
That means I'm going to
have to come up fast,
1052
00:54:19,547 --> 00:54:21,483
lose way, and try to coast alongside.
1053
00:54:21,507 --> 00:54:22,276
Do you understand?
1054
00:54:22,300 --> 00:54:23,092
Now the minute we start to luff-
1055
00:54:23,176 --> 00:54:24,820
- That's when the sails flap?
1056
00:54:24,844 --> 00:54:25,655
The sails flap, that's right.
1057
00:54:25,679 --> 00:54:27,698
I want every inch of canvas
down as fast as possible.
1058
00:54:27,722 --> 00:54:28,533
You got it?
1059
00:54:28,557 --> 00:54:29,992
Mister, stand by to come about.
1060
00:54:30,016 --> 00:54:31,285
Man the sheets.
1061
00:54:31,309 --> 00:54:32,619
Keep a close haul.
1062
00:54:32,643 --> 00:54:34,246
Tell the man up the
crosstrees to keep his eye
1063
00:54:34,270 --> 00:54:35,497
on the gaff jaws, I don't
want 'em stickin' again.
1064
00:54:35,521 --> 00:54:36,898
Aye, aye, sir.
1065
00:54:36,981 --> 00:54:39,460
Hey guys, keep your eye on the...
1066
00:54:42,653 --> 00:54:44,173
Somebody's firing at us.
1067
00:54:44,197 --> 00:54:45,364
Over us, so far.
1068
00:54:51,204 --> 00:54:53,807
What did we do, lose the war already?
1069
00:54:53,831 --> 00:54:54,642
Sparks!
1070
00:54:54,666 --> 00:54:57,102
Who's responsible for
firing on that ship?
1071
00:54:57,126 --> 00:54:58,896
I was only tryin' to warn them, sir.
1072
00:54:58,920 --> 00:55:00,314
They're not acknowledging our transmission
1073
00:55:00,338 --> 00:55:01,857
and haven't been briefed
on harbour defences.
1074
00:55:01,881 --> 00:55:04,109
She's already in the harbour!
1075
00:55:04,133 --> 00:55:07,196
Did it ever occur to you she
might be on a radio silence?
1076
00:55:07,220 --> 00:55:08,363
They'll be coming about any minute.
1077
00:55:08,387 --> 00:55:09,782
Get down on that blinker and warn him off.
1078
00:55:09,806 --> 00:55:10,806
Yes, sir.
1079
00:55:16,187 --> 00:55:17,664
Sparks, where are you?
1080
00:55:17,688 --> 00:55:19,333
I'm sorry, sir, I just
can't get the engine started.
1081
00:55:19,357 --> 00:55:20,793
Never mind the engine,
get the transmitter.
1082
00:55:20,817 --> 00:55:22,461
I wanna know who fired on us and why.
1083
00:55:22,485 --> 00:55:24,171
I'm sorry, sir, I can't do that either.
1084
00:55:24,195 --> 00:55:25,881
The transmitter doesn't
put on without the engine.
1085
00:55:25,905 --> 00:55:27,132
- Sir!
- What?
1086
00:55:27,156 --> 00:55:28,509
There's a flashing light on the dock.
1087
00:55:28,533 --> 00:55:30,594
Take out the hand blinker.
1088
00:55:30,618 --> 00:55:32,662
Stand by to come about.
1089
00:55:32,745 --> 00:55:33,764
Aye, aye, sir.
1090
00:55:33,788 --> 00:55:38,751
All hands stand by to heave to.
1091
00:55:46,676 --> 00:55:47,570
What's the matter with those guys?
1092
00:55:47,594 --> 00:55:49,053
They're goin' right into it.
1093
00:55:50,596 --> 00:55:51,407
Got 'em now, sir.
1094
00:55:51,431 --> 00:55:52,640
Well, tell 'em.
1095
00:55:58,896 --> 00:56:00,999
What do you got?
1096
00:56:01,023 --> 00:56:02,023
You are
1097
00:56:04,694 --> 00:56:05,695
approaching.
1098
00:56:07,613 --> 00:56:09,448
Cancel it, they are already in it.
1099
00:56:10,992 --> 00:56:11,992
Tell "em quick.
1100
00:56:13,411 --> 00:56:14,888
Cancelled, restart, sir.
1101
00:56:14,912 --> 00:56:16,473
For heaven's sake, all
they're telling us is
1102
00:56:16,497 --> 00:56:18,851
we're approaching a Navy dock.
1103
00:56:18,875 --> 00:56:22,753
You are in a.
1104
00:56:24,088 --> 00:56:25,715
F-I,
1105
00:56:26,632 --> 00:56:27,632
fine
1106
00:56:29,135 --> 00:56:30,571
area, isn't that nice?
1107
00:56:30,595 --> 00:56:31,489
You're in a fine area,
1108
00:56:31,513 --> 00:56:32,823
must be the Chamber of Commerce.
1109
00:56:32,847 --> 00:56:33,907
- What are they talkin' about?
- Excuse me, sir.
1110
00:56:33,931 --> 00:56:35,075
That f was an m, sir.
1111
00:56:35,099 --> 00:56:36,076
An m, well, that's different.
1112
00:56:36,100 --> 00:56:37,119
And I'm sure you are in a mine area.
1113
00:56:37,143 --> 00:56:37,995
A mine areal!
1114
00:56:38,019 --> 00:56:38,913
Get directions, quick!
1115
00:56:38,937 --> 00:56:42,064
Lookout, keep your eyes
peeled for submerged objects.
1116
00:56:57,330 --> 00:57:00,058
There's something there now, sir!
1117
00:57:00,082 --> 00:57:01,643
Dead ahead!
1118
00:57:01,667 --> 00:57:03,145
There they are!
1119
00:57:03,169 --> 00:57:05,397
Two of them! Dead ahead, sir!
1120
00:57:05,421 --> 00:57:06,232
Orderly!
1121
00:57:06,256 --> 00:57:08,400
Another one, sir, off the port bow.
1122
00:57:08,424 --> 00:57:09,319
Man the back stage.
1123
00:57:09,343 --> 00:57:10,694
Go forward, get that centerboard up.
1124
00:57:10,718 --> 00:57:12,404
Centerboard up? She
won't answer the helm, sir.
1125
00:57:12,428 --> 00:57:14,889
It won't make any difference
if we hit a mine, go on.
1126
00:57:21,812 --> 00:57:22,956
They request we move in shore, sir.
1127
00:57:22,980 --> 00:57:25,733
Get back to that engine, quick.
1128
00:57:45,127 --> 00:57:47,964
Centerboard up and secured, sir.
1129
00:58:13,864 --> 00:58:16,867
Another one off the port bow, sir!
1130
00:58:30,840 --> 00:58:32,925
Another one at starboard.
1131
00:58:49,358 --> 00:58:50,669
They're out of it.
1132
00:58:50,693 --> 00:58:52,236
Tell them they're in the clear.
1133
00:58:57,116 --> 00:58:58,802
We're all clear, sir.
1134
00:58:58,826 --> 00:58:59,886
Roger.
1135
00:58:59,910 --> 00:59:01,078
On deck!
1136
00:59:03,456 --> 00:59:05,875
Low waters ahead, sir.
1137
00:59:06,751 --> 00:59:08,937
Lower away all sails, Tommy.
1138
00:59:08,961 --> 00:59:10,397
Drop that centerboard.
1139
00:59:10,421 --> 00:59:12,733
Sparks, put it forward.
1140
00:59:12,757 --> 00:59:13,693
Lower away all sails!
1141
00:59:13,717 --> 00:59:15,176
Come on, let's get this down.
1142
00:59:18,929 --> 00:59:21,599
The gaff jaws are stuck again.
1143
00:59:24,143 --> 00:59:26,270
Hey, kick that gaff jaw free.
1144
00:59:31,734 --> 00:59:32,753
Centerboard down, sir.
1145
00:59:32,777 --> 00:59:33,777
Right!
1146
00:59:36,655 --> 00:59:37,865
You monster, come about.
1147
01:00:01,806 --> 01:00:04,659
Sir, we're closing on the dock.
1148
01:00:04,683 --> 01:00:06,852
What? Back full, sparks!
1149
01:00:21,659 --> 01:00:24,304
Well, sir, we're gonna ram the dock.
1150
01:00:24,328 --> 01:00:25,639
No, we're not, go forward
and get ready to let go
1151
01:00:25,663 --> 01:00:26,932
of the anchor in the starboard.
1152
01:00:26,956 --> 01:00:28,100
Aye, sir.
1153
01:00:28,124 --> 01:00:30,977
Johnson, bear a hand on the anchor.
1154
01:00:31,001 --> 01:00:33,438
Cameo, grab that line, stop it up short.
1155
01:00:33,462 --> 01:00:34,463
Tend that line.
1156
01:00:38,425 --> 01:00:39,760
Sparks, I said back full!
1157
01:00:41,428 --> 01:00:43,115
Excuse me, sir, she quit on me again.
1158
01:00:43,139 --> 01:00:46,225
Oh, go forward and rig the
fenders on the port side.
1159
01:00:53,357 --> 01:00:58,028
Shark bait, let go of the
anchor and hold it under foot.
1160
01:01:10,708 --> 01:01:12,042
Man overboard!
1161
01:01:31,687 --> 01:01:33,606
Well, look out below!
1162
01:01:45,826 --> 01:01:47,036
Nice work, mister.
1163
01:01:49,788 --> 01:01:52,601
What did you say, sir?
1164
01:01:52,625 --> 01:01:54,210
I said very nice.
1165
01:01:55,127 --> 01:01:56,354
Is that all for this performance
1166
01:01:56,378 --> 01:01:58,356
or have you got an encore?
1167
01:01:58,380 --> 01:02:00,442
I'm sorry, Lieutenant,
this is a centerboard ship-
1168
01:02:00,466 --> 01:02:01,610
- A ship?
1169
01:02:01,634 --> 01:02:04,511
Why, I was under the impression
that it was a U.S.O. tour.
1170
01:02:05,596 --> 01:02:08,450
This is an official Navy ship, sir.
1171
01:02:08,474 --> 01:02:09,701
The crew is doin' the best they could
1172
01:02:09,725 --> 01:02:11,703
under the circumstances.
1173
01:02:11,727 --> 01:02:13,729
This crew is doing the best they can?
1174
01:02:15,564 --> 01:02:17,500
Well, mister, I suggest
you take this crew out
1175
01:02:17,524 --> 01:02:19,127
for about 6 months.
1176
01:02:19,151 --> 01:02:21,445
Who the hell do you
think you're talkin' to?
1177
01:02:22,947 --> 01:02:24,633
This is my ship.
1178
01:02:24,657 --> 01:02:26,885
Anything this crew does,
they do under my orders.
1179
01:02:26,909 --> 01:02:28,720
And I suggest to you if you
have any further remarks
1180
01:02:28,744 --> 01:02:29,888
about this ship or my crew,
1181
01:02:29,912 --> 01:02:31,664
you come aboard and make 'em to me.
1182
01:02:34,541 --> 01:02:35,810
Throw the sails.
1183
01:02:35,834 --> 01:02:36,834
Astern to.
1184
01:02:39,755 --> 01:02:42,442
Well, thank you for
your invitation, captain.
1185
01:02:42,466 --> 01:02:44,402
But since I'm relieving you,
that won't be necessary.
1186
01:02:44,426 --> 01:02:45,528
Whatever I have to say to this crew,
1187
01:02:45,552 --> 01:02:46,845
I'll say to them directly.
1188
01:02:48,055 --> 01:02:49,616
You're taking over?
1189
01:02:49,640 --> 01:02:51,159
Just as soon as you report your arrival
1190
01:02:51,183 --> 01:02:52,184
to the port captain.
1191
01:02:53,310 --> 01:02:54,955
And I would be obliged if you do that
1192
01:02:54,979 --> 01:02:56,146
as quickly as possible.
1193
01:03:11,829 --> 01:03:12,829
Furl the sails.
1194
01:03:26,010 --> 01:03:27,845
Excellent, lieutenant.
1195
01:03:28,679 --> 01:03:29,864
At ease, please.
1196
01:03:29,888 --> 01:03:30,888
Yes, sir.
1197
01:03:33,267 --> 01:03:35,996
You've done a remarkable job
bringing that ship up here.
1198
01:03:36,020 --> 01:03:38,873
Thank you, sir, I had a remarkable crew.
1199
01:03:38,897 --> 01:03:42,318
Yes, I saw them in
action as you came in.
1200
01:03:43,360 --> 01:03:46,423
I'm sorry you won't be
commanding them on the mission.
1201
01:03:46,447 --> 01:03:47,447
Mission?
1202
01:03:48,324 --> 01:03:50,176
Well, you don't think we
brought that ship up here
1203
01:03:50,200 --> 01:03:51,201
just for the ride?
1204
01:03:52,161 --> 01:03:54,014
Oh, I'm sorry, lieutenant.
1205
01:03:54,038 --> 01:03:55,724
The mission is top secret.
1206
01:03:55,748 --> 01:03:57,684
Naturally, you weren't informed, were you?
1207
01:03:57,708 --> 01:03:59,102
No, sir.
1208
01:03:59,126 --> 01:04:00,126
Come here.
1209
01:04:01,587 --> 01:04:04,190
Temporarily, the ship is
being placed at the disposal
1210
01:04:04,214 --> 01:04:05,567
of the Air Force.
1211
01:04:05,591 --> 01:04:08,320
It's imperative that they
get one of their men ashore
1212
01:04:08,344 --> 01:04:10,697
here on Cape Gloucester.
1213
01:04:10,721 --> 01:04:12,699
In New Britains? With the Echo?
1214
01:04:12,723 --> 01:04:14,326
Yeah.
1215
01:04:14,350 --> 01:04:16,286
They seem to think if she's disguised
1216
01:04:16,310 --> 01:04:20,582
as a Navy training craft,
that she has a chance.
1217
01:04:20,606 --> 01:04:22,941
That's what they're
doing to your ship now.
1218
01:04:24,109 --> 01:04:25,420
Camouflaging it.
1219
01:04:25,444 --> 01:04:29,549
And the Air Force will provide
what fighter cover they can.
1220
01:04:29,573 --> 01:04:31,968
Fortunately, that won't
concern you, will it?
1221
01:04:31,992 --> 01:04:32,887
No, sir.
1222
01:04:32,911 --> 01:04:36,056
You've met your replacement,
Lieutenant Foster?
1223
01:04:36,080 --> 01:04:37,432
Yes, sir.
1224
01:04:37,456 --> 01:04:39,392
Ah, fine.
1225
01:04:39,416 --> 01:04:42,312
I have Admiral Hathaway's
permission to hold you here
1226
01:04:42,336 --> 01:04:45,589
until you can familiarise
Foster with Echo.
1227
01:04:46,924 --> 01:04:49,444
I know you're anxious to get back to town-
1228
01:04:49,468 --> 01:04:51,780
- Oh, that's all right, I
imagine it would take some time
1229
01:04:51,804 --> 01:04:53,782
for the men to get used to a new skipper.
1230
01:04:53,806 --> 01:04:56,183
Well, it won't take more than 48 hours.
1231
01:04:59,103 --> 01:05:02,707
Lieutenant, I don't suppose you would be-
1232
01:05:02,731 --> 01:05:03,958
- Sir?
1233
01:05:03,982 --> 01:05:05,543
Yes, Davis, what is it?
1234
01:05:05,567 --> 01:05:08,421
Air Force reports enemy bombers
over the Solomon Sea, sir.
1235
01:05:09,280 --> 01:05:11,782
They expect a raid in 20 to 25 minutes.
1236
01:05:12,991 --> 01:05:15,220
Mr. Patterson and the native
corporal have already gone
1237
01:05:15,244 --> 01:05:16,097
to the briefing room, sir.
1238
01:05:16,121 --> 01:05:18,014
Shall I ask them to
wait for the all clear?
1239
01:05:18,038 --> 01:05:20,392
No, the lieutenant and I
will be over there directly.
1240
01:05:20,416 --> 01:05:21,268
Yes, sir.
1241
01:05:21,292 --> 01:05:24,312
Warn Echo, tell those Air
Force people to clear the dock.
1242
01:05:24,336 --> 01:05:25,336
Yes, sir.
1243
01:05:35,264 --> 01:05:38,618
They're goin' up to make the intercept.
1244
01:05:44,940 --> 01:05:46,608
Our C.I.C. room's over here.
1245
01:05:51,989 --> 01:05:54,634
Bogie one appears to be splitting.
1246
01:05:54,658 --> 01:05:55,553
Designated raids.
1247
01:05:55,577 --> 01:05:59,389
- One abel and one baker.
- One baker.
1248
01:05:59,413 --> 01:06:00,998
05543.
1249
01:06:02,624 --> 01:06:05,979
We know there's a convoy
building up here at Rabaul.
1250
01:06:06,003 --> 01:06:08,481
I'm fairly certain it'll
take off in the next 10 days,
1251
01:06:08,505 --> 01:06:11,109
run along the north coast of New Britain
1252
01:06:11,133 --> 01:06:13,236
and land troops either here at Madang,
1253
01:06:13,260 --> 01:06:14,779
or down here at Lae.
1254
01:06:14,803 --> 01:06:16,638
Lae, Mac, they'll land at Lae.
1255
01:06:17,681 --> 01:06:20,076
They'd be a month comin'
over land from Madang.
1256
01:06:20,100 --> 01:06:21,661
We also know that they'll be making
1257
01:06:21,685 --> 01:06:26,023
a grave tactical error Mr.
Patterson, that's right.
1258
01:06:26,857 --> 01:06:28,960
No Navy man would risk putting ships
1259
01:06:28,984 --> 01:06:30,336
through narrow straits like that.
1260
01:06:30,360 --> 01:06:34,048
Why, they'd be a sitting
duck during an aerial attack.
1261
01:06:34,072 --> 01:06:35,508
Isn't that right, sir?
1262
01:06:35,532 --> 01:06:37,594
Oh, absolutely, lieutenant.
1263
01:06:37,618 --> 01:06:39,512
What Patterson is thinking of, though,
1264
01:06:39,536 --> 01:06:41,097
is this weather front that's moving in
1265
01:06:41,121 --> 01:06:42,706
from the Central Pacific.
1266
01:06:43,665 --> 01:06:45,852
By the end of the week,
this whole area will be
1267
01:06:45,876 --> 01:06:48,021
socked in so tight,
there won't be any chance
1268
01:06:48,045 --> 01:06:50,482
for aerial observation.
1269
01:06:50,506 --> 01:06:53,610
That's why it's so vital
to get Pat in there
1270
01:06:53,634 --> 01:06:55,612
to take the place of that coast watcher
1271
01:06:55,636 --> 01:06:57,447
who disappeared.
1272
01:06:57,471 --> 01:06:59,324
Tom Evans, wasn't that his name, Pat?
1273
01:06:59,348 --> 01:07:00,159
Yeah.
1274
01:07:00,183 --> 01:07:02,202
And then we can hope, with Pat's help,
1275
01:07:02,226 --> 01:07:05,270
to get a visual sighting from the land.
1276
01:07:05,354 --> 01:07:07,540
Mmm-hmm, would it be
too difficult to drop
1277
01:07:07,564 --> 01:07:10,025
Mr. Patterson and the
corporal by parachute?
1278
01:07:11,068 --> 01:07:13,922
If you ask me, sport,
it'd be flamin' impossible.
1279
01:07:13,946 --> 01:07:15,465
I'd as soon go in with a brass band
1280
01:07:15,489 --> 01:07:16,865
and a neon light on my hat.
1281
01:07:18,450 --> 01:07:20,077
Besides, I don't like aeroplanes.
1282
01:07:23,205 --> 01:07:25,016
Or air raids, either, goodbye, all.
1283
01:07:25,040 --> 01:07:26,518
Oh, stick around a few minutes, Pat.
1284
01:07:26,542 --> 01:07:28,811
They'll be concentrating
on the air strips, anyway.
1285
01:07:28,835 --> 01:07:30,504
Yeah, and they might miss, too.
1286
01:07:34,216 --> 01:07:37,445
Don't you get any wrong ideas
about Patterson, lieutenant.
1287
01:07:37,469 --> 01:07:40,114
If it weren't for him and
the rest of the Australian
1288
01:07:40,138 --> 01:07:41,783
coast watchers who hid in the jungle
1289
01:07:41,807 --> 01:07:43,701
when the Japanese occupied these islands,
1290
01:07:43,725 --> 01:07:45,620
we'd be in a bad way.
1291
01:07:45,644 --> 01:07:46,979
Both here and in the south.
1292
01:07:47,896 --> 01:07:50,416
Patterson and that Navy corporal of his
1293
01:07:50,440 --> 01:07:53,586
have spent the last 6 months
right here in the hills,
1294
01:07:53,610 --> 01:07:56,214
constantly in danger
from Japanese patrols.
1295
01:07:56,238 --> 01:07:59,342
And just as constantly sending
us our vital information.
1296
01:07:59,366 --> 01:08:00,426
So don't you...
1297
01:08:06,290 --> 01:08:09,811
Now, they're entitled to
sit this one out, son.
1298
01:08:09,835 --> 01:08:10,835
One baker, 050.
1299
01:08:13,088 --> 01:08:15,233
One baker should be overhead
in about 2 minutes, sir.
1300
01:08:15,257 --> 01:08:16,257
Very well.
1301
01:08:16,967 --> 01:08:20,554
Now, you'll have air cover
as far as the Trobriand here.
1302
01:08:22,139 --> 01:08:24,617
Across the Solomon Sea,
you'll just have to pray
1303
01:08:24,641 --> 01:08:27,686
that the enemy thinks you're
a native trading vessel.
1304
01:08:32,149 --> 01:08:35,545
That'll be 2, maybe 3
days, right, Crandall?
1305
01:08:36,404 --> 01:08:38,339
Oh, I'm sorry, sir, this is
the first time that my crew's
1306
01:08:38,363 --> 01:08:39,363
been under fire.
1307
01:08:40,157 --> 01:08:41,867
I'm afraid it won't be the last.
1308
01:08:42,701 --> 01:08:43,701
No, sir.
1309
01:08:44,620 --> 01:08:46,639
Let me see, 3 days, you say?
1310
01:08:46,663 --> 01:08:48,850
Well, if you took off from here at dusk,
1311
01:08:48,874 --> 01:08:50,977
and you were sharp on
celestial navigation,
1312
01:08:51,001 --> 01:08:53,354
it could be 2 nights and a day.
1313
01:08:53,378 --> 01:08:55,756
Foster's a qualified navigator.
1314
01:08:56,673 --> 01:08:58,693
Thank you, sir.
1315
01:08:58,717 --> 01:09:00,486
You have a few days to acquaint him with
1316
01:09:00,510 --> 01:09:03,239
the ship's peculiarities.
1317
01:09:03,263 --> 01:09:05,158
That won't be necessary, sir, thank you.
1318
01:09:06,516 --> 01:09:08,161
Well, if this weather
front does move down,
1319
01:09:08,185 --> 01:09:09,621
you'll have to do some
dead reckoning, lieutenant.
1320
01:09:09,645 --> 01:09:13,982
Why don't you let me worry
about that, lieutenant?
1321
01:09:16,276 --> 01:09:18,630
Pardon me, sir, if they're
swinging in over the harbour,
1322
01:09:18,654 --> 01:09:20,048
everybody but the duty section
1323
01:09:20,072 --> 01:09:22,133
should be in the slit trenches.
1324
01:09:22,157 --> 01:09:22,885
What?
1325
01:09:22,909 --> 01:09:24,385
Your own orders, sir.
1326
01:09:40,717 --> 01:09:42,695
Welcome to the club.
1327
01:09:42,719 --> 01:09:43,530
Where's he going?
1328
01:09:43,554 --> 01:09:46,282
To be with his ship, I imagine.
1329
01:09:46,306 --> 01:09:47,808
Quite a bag, that Crandall.
1330
01:09:53,188 --> 01:09:54,188
Duck!
1331
01:10:46,241 --> 01:10:49,119
The port captain's here, skipper.
1332
01:10:59,921 --> 01:11:01,941
Kind of soggy out, isn't it, Crandall?
1333
01:11:01,965 --> 01:11:04,944
Yes, sir, I thought maybe
we could run up the coast
1334
01:11:04,968 --> 01:11:05,779
for a couple of miles.
1335
01:11:05,803 --> 01:11:07,447
I might show the lieutenant
how the ship handles.
1336
01:11:07,471 --> 01:11:09,240
Well, lieutenant, That
won't be possible now.
1337
01:11:09,264 --> 01:11:11,325
The size of that air raid
indicates the Japanese
1338
01:11:11,349 --> 01:11:13,161
are building up to something.
1339
01:11:13,185 --> 01:11:15,329
Air Force wants Echo
underway as soon as possible.
1340
01:11:15,353 --> 01:11:16,539
I see, sir.
1341
01:11:16,563 --> 01:11:18,064
Forster, get underway as soon as
1342
01:11:18,148 --> 01:11:19,250
you've accomplished the transfer.
1343
01:11:19,274 --> 01:11:20,543
Aye, sir.
1344
01:11:20,567 --> 01:11:22,253
Lieutenant, bring your
papers to my office.
1345
01:11:22,277 --> 01:11:24,338
We'll see about arranging
air transportation for you
1346
01:11:24,362 --> 01:11:25,173
back to Australia.
1347
01:11:25,197 --> 01:11:26,197
Yes, sir.
1348
01:11:28,366 --> 01:11:29,618
Oh, after you, captain.
1349
01:11:52,557 --> 01:11:53,809
Yes, come in, Crandall.
1350
01:11:55,393 --> 01:11:56,205
What're you doing here, Foster?
1351
01:11:56,229 --> 01:11:57,705
Why aren't you underway?
1352
01:11:57,729 --> 01:11:59,874
Sir, I request you to
order Lieutenant Crandall
1353
01:11:59,898 --> 01:12:02,168
to turn over the Echo to
me without further delay.
1354
01:12:02,192 --> 01:12:05,362
He's got me signing for equipment
I can't even find, he's...
1355
01:12:06,905 --> 01:12:09,825
Sir, he's getting underway.
1356
01:12:10,700 --> 01:12:12,720
He is?
1357
01:12:12,744 --> 01:12:15,890
Oh, no, he wouldn't do a thing like that.
1358
01:12:15,914 --> 01:12:17,332
Sir, he must be.
1359
01:12:18,333 --> 01:12:20,168
No, really?
1360
01:12:22,796 --> 01:12:25,257
He's taking it out himself, sir, see?
1361
01:12:27,175 --> 01:12:29,612
Yes, he is, isn't he?
1362
01:12:29,636 --> 01:12:32,031
My ship in that minefield again.
1363
01:12:32,055 --> 01:12:34,683
Oh, he knows where those mines are now.
1364
01:12:35,559 --> 01:12:37,561
Well, aren't you going
to order him back, sir?
1365
01:12:38,436 --> 01:12:42,041
Oh, the Air Force would
demand an explanation
1366
01:12:42,065 --> 01:12:43,459
for the delay, and-
1367
01:12:43,483 --> 01:12:45,986
- Sir, this is a court-martial offence.
1368
01:12:47,028 --> 01:12:47,840
What, lieutenant?
1369
01:12:47,864 --> 01:12:50,132
I said this is a
court-martial offence, sir.
1370
01:12:50,156 --> 01:12:51,741
Yes, I guess you're right.
1371
01:12:53,159 --> 01:12:56,371
Still, he was assigned to
me for an indefinite period.
1372
01:12:57,497 --> 01:12:59,207
For as long as I needed him.
1373
01:13:00,792 --> 01:13:03,545
I'll tell you what I'll do, lieutenant.
1374
01:13:04,713 --> 01:13:07,382
If he ever comes back from that mission,
1375
01:13:08,592 --> 01:13:10,093
I'll consider a court-martial.
1376
01:13:13,179 --> 01:13:14,179
Yes, sir.
1377
01:13:29,863 --> 01:13:31,966
This channel of yours is
less than 100 feet wide.
1378
01:13:31,990 --> 01:13:33,593
Is that the only break in the reef?
1379
01:13:33,617 --> 01:13:34,927
The only one I know of, sport,
1380
01:13:34,951 --> 01:13:36,870
and I've covered over 100 miles of it.
1381
01:13:37,996 --> 01:13:39,473
On deck!
1382
01:13:39,497 --> 01:13:40,892
What is it?
1383
01:13:40,916 --> 01:13:42,852
Another enemy aircraft
on the starboard quarter
1384
01:13:42,876 --> 01:13:44,628
closing in on us, sir.
1385
01:13:58,308 --> 01:13:59,726
You better get below, sir.
1386
01:14:01,436 --> 01:14:04,230
Same orders stands, don't
fire unless they fire first!
1387
01:14:12,447 --> 01:14:13,447
Hold the fire.
1388
01:14:28,964 --> 01:14:30,715
A pleasure, creeps.
1389
01:14:31,841 --> 01:14:33,194
Blow a couple of gaskets!
1390
01:14:33,218 --> 01:14:34,218
Yeah.
1391
01:14:45,355 --> 01:14:47,315
Looks okay, sir, they're wavin' back.
1392
01:15:05,208 --> 01:15:06,208
Dogs.
1393
01:15:12,507 --> 01:15:13,818
Well, I hope that's the last of them.
1394
01:15:13,842 --> 01:15:16,320
This thing's really startin' to itch.
1395
01:15:16,344 --> 01:15:17,697
It is, with that
weather front comin' up,
1396
01:15:17,721 --> 01:15:18,698
be lucky to make home.
1397
01:15:18,722 --> 01:15:20,533
Flamin' shame if we didn't.
1398
01:15:20,557 --> 01:15:21,909
Run forward and tell cook to barbecue
1399
01:15:21,933 --> 01:15:23,285
some poultry for dinner, will you?
1400
01:15:23,309 --> 01:15:25,353
We need a decent meal for tonight's work.
1401
01:15:27,564 --> 01:15:29,208
We're gonna hit that
front in about one hour.
1402
01:15:29,232 --> 01:15:30,710
Now by midnight, it's gonna be darker
1403
01:15:30,734 --> 01:15:32,545
than 3 or 4 feet down a cow's throat.
1404
01:15:32,569 --> 01:15:33,879
How're we going to see the reef?
1405
01:15:33,903 --> 01:15:36,215
Nothin' to it, sport, you
can hear the surf poundin'
1406
01:15:36,239 --> 01:15:37,758
on the reef for miles.
1407
01:15:37,782 --> 01:15:40,678
Real fine, but how do we
know how much water's under us?
1408
01:15:40,702 --> 01:15:43,514
That depends on the size
of the waves, don't it?
1409
01:15:43,538 --> 01:15:44,682
Don't you worry about it, sport.
1410
01:15:44,706 --> 01:15:46,684
I can take you through
there with my head in a bag.
1411
01:15:46,708 --> 01:15:48,168
Yeah, well, you may have to.
1412
01:15:51,546 --> 01:15:52,898
Yeah?
1413
01:15:52,922 --> 01:15:54,841
Well, thanks for trying anyhow, Major.
1414
01:15:55,717 --> 01:15:57,635
Yeah, I'll be seein' you sometime soon.
1415
01:16:00,013 --> 01:16:02,324
No, sir, he checked every squadron
1416
01:16:02,348 --> 01:16:03,868
that had a plane in the area today.
1417
01:16:03,892 --> 01:16:06,537
That's absolutely the last
time she was seen by anybody.
1418
01:16:06,561 --> 01:16:08,748
But that was at dawn this morning.
1419
01:16:08,772 --> 01:16:11,625
By late afternoon, they
should've been somewhere up here.
1420
01:16:11,649 --> 01:16:13,127
What happened to that observation flight
1421
01:16:13,151 --> 01:16:14,170
that was sent up from there?
1422
01:16:14,194 --> 01:16:15,629
Cancelled on account
of the weather, sir.
1423
01:16:15,653 --> 01:16:19,008
You can bet the Japs
didn't cancel that convoy.
1424
01:16:19,032 --> 01:16:22,660
Oh, if we'd just gotten that
ship underway one day sooner.
1425
01:16:39,719 --> 01:16:40,845
Lower away all sails.
1426
01:16:41,930 --> 01:16:43,908
Sparks, standby the engine.
1427
01:16:43,932 --> 01:16:45,850
I want full power goin' over that reef.
1428
01:17:39,445 --> 01:17:40,572
Tommy, take the deck.
1429
01:17:42,198 --> 01:17:43,676
Where did you say
this inlet of yours was?
1430
01:17:43,700 --> 01:17:46,053
Straight ahead, through those trees.
1431
01:17:46,077 --> 01:17:47,077
Right.
1432
01:17:49,873 --> 01:17:51,142
At least the Air Force has been up here.
1433
01:17:51,166 --> 01:17:53,227
They sure worked that one over.
1434
01:17:53,251 --> 01:17:54,294
I guess so, sir.
1435
01:18:26,492 --> 01:18:27,887
Lead him.
1436
01:18:27,911 --> 01:18:29,680
Lead him.
1437
01:18:29,704 --> 01:18:33,559
I can take that teacup
right out of his dukes.
1438
01:18:33,583 --> 01:18:34,935
Well, don't.
1439
01:18:34,959 --> 01:18:37,730
He may have friends, like
about 200,000 of them.
1440
01:18:37,754 --> 01:18:39,839
Just keep your eye on
them, don't get itchy.
1441
01:18:53,978 --> 01:18:55,206
I thought you were gonna glide
1442
01:18:55,230 --> 01:18:56,582
through the jungle like a ghost.
1443
01:18:56,606 --> 01:18:58,167
This looks like Hannibal
crossing the alps.
1444
01:18:58,191 --> 01:18:59,191
Take off.
1445
01:19:00,068 --> 01:19:02,004
I'm going to be here a long time, sport.
1446
01:19:02,028 --> 01:19:03,172
I like my comfort now and then.
1447
01:19:03,196 --> 01:19:04,590
But you've enough for a hotel.
1448
01:19:04,614 --> 01:19:07,218
How far do the men have to lug this stuff?
1449
01:19:07,242 --> 01:19:09,303
The other side of that
little hill up there.
1450
01:19:09,327 --> 01:19:10,471
That's where I'll hide this stuff
1451
01:19:10,495 --> 01:19:11,972
until I'm ready to move on.
1452
01:19:11,996 --> 01:19:13,974
It'll take my men hours
to get up there and back.
1453
01:19:13,998 --> 01:19:14,809
What am I supposed to do?
1454
01:19:14,833 --> 01:19:16,376
Wait here like a sittin' duck?
1455
01:19:16,459 --> 01:19:17,312
Well, who's going to know?
1456
01:19:17,336 --> 01:19:19,855
You're tucked in here real nice and cosy.
1457
01:19:19,879 --> 01:19:20,814
The Japanese Navy out there,
1458
01:19:20,838 --> 01:19:21,650
they never spotted you, did they?
1459
01:19:21,674 --> 01:19:23,150
What's this outfit, where are you goin'?
1460
01:19:23,174 --> 01:19:25,110
You have to stay on the ship, sir.
1461
01:19:25,134 --> 01:19:27,112
There has to be an
officer with the patrol.
1462
01:19:27,136 --> 01:19:29,281
Why don't you let the kid go, skipper?
1463
01:19:29,305 --> 01:19:31,116
Give him a chance to stretch his legs
1464
01:19:31,140 --> 01:19:32,368
and have look at the countryside.
1465
01:19:32,392 --> 01:19:33,161
Hanson, come-
1466
01:19:33,185 --> 01:19:34,787
- Well, thanks for the boat ride.
1467
01:19:34,811 --> 01:19:36,538
I'll write and give regards
to Captain Mcclung and I.
1468
01:19:36,562 --> 01:19:37,374
No, thanks.
1469
01:19:37,398 --> 01:19:38,666
Don't worry about "em,
sir, I'll bring 'em back
1470
01:19:38,690 --> 01:19:39,501
safe and sound.
1471
01:19:39,525 --> 01:19:42,169
You better, or don't come back yourself.
1472
01:19:42,193 --> 01:19:43,879
On the bow.
1473
01:19:43,903 --> 01:19:47,132
Patterson, how do my men
find their way back here?
1474
01:19:47,156 --> 01:19:49,284
No problem, those masts of yours stick
1475
01:19:49,367 --> 01:19:51,119
up like a lighthouse in the fog.
1476
01:19:54,664 --> 01:19:56,058
Patterson!
1477
01:19:56,082 --> 01:19:57,208
Good on you, mate.
1478
01:19:59,627 --> 01:20:01,772
You, get out of here with those whites.
1479
01:20:01,796 --> 01:20:03,256
They'll spot you for 2 miles.
1480
01:20:20,690 --> 01:20:21,690
Come on.
1481
01:20:49,093 --> 01:20:51,220
Must have jumped him
without his knowing.
1482
01:20:52,764 --> 01:20:54,283
I'll have the boys dig a...
1483
01:20:54,307 --> 01:20:55,576
Leave him.
1484
01:20:55,600 --> 01:20:57,494
Leave everything just where it is.
1485
01:20:57,518 --> 01:20:59,228
I can't have them know I'm here.
1486
01:21:02,440 --> 01:21:05,377
He had no family that I know of, chief.
1487
01:21:05,401 --> 01:21:09,173
Quicker I'm out of this,
the better I'll like it.
1488
01:21:09,197 --> 01:21:10,197
Lets go.
1489
01:22:25,273 --> 01:22:26,667
A little different up here.
1490
01:22:26,691 --> 01:22:28,109
It's beautiful.
1491
01:22:29,193 --> 01:22:31,422
It's hard to believe.
1492
01:22:31,446 --> 01:22:32,697
Your first stiff, kid?
1493
01:22:34,031 --> 01:22:34,843
Yeah.
1494
01:22:34,867 --> 01:22:36,927
Yeah, there'll be a lot more of them.
1495
01:22:36,951 --> 01:22:39,054
Not a cup of tea, this war.
1496
01:22:39,078 --> 01:22:42,623
Chief, Goroka will show you
where to dig my stuff in.
1497
01:22:44,375 --> 01:22:46,437
Well, you'll have no trouble
findin' your way back.
1498
01:22:46,461 --> 01:22:49,356
You've left a trail as wide
as George Street, Sydney.
1499
01:22:49,380 --> 01:22:50,399
Will it give you away?
1500
01:22:50,423 --> 01:22:52,258
No, it grows over in a day.
1501
01:22:53,176 --> 01:22:55,988
By tonight, we'll be a long way from here.
1502
01:22:56,012 --> 01:22:58,866
You mean you're going to
stay down there in the jungle?
1503
01:22:58,890 --> 01:23:00,099
Till the Japs get me.
1504
01:23:01,225 --> 01:23:03,603
Or our blokes come down
and run 'em out of here.
1505
01:23:04,520 --> 01:23:05,373
Don't worry about it, lad.
1506
01:23:05,397 --> 01:23:08,250
Just reckon I'm crazy enough
to get a kick out of it.
1507
01:23:08,274 --> 01:23:10,610
But that don't mean I want
to stay here for ever.
1508
01:23:11,444 --> 01:23:13,839
So you do your best to
keep the Navy movin'.
1509
01:23:13,863 --> 01:23:15,072
Goroka, we go along now.
1510
01:23:35,259 --> 01:23:36,236
Stay awake.
1511
01:23:36,260 --> 01:23:37,260
I'm awake.
1512
01:23:43,643 --> 01:23:46,455
Hey, give me some air, will you?
1513
01:23:53,027 --> 01:23:54,237
Coffee, skipper.
1514
01:24:05,873 --> 01:24:08,644
Shark bait, secure that boom crutch.
1515
01:24:08,668 --> 01:24:10,145
I want to move fast when they get back.
1516
01:24:10,169 --> 01:24:11,169
Yes, sir.
1517
01:24:31,065 --> 01:24:32,501
Sir?
1518
01:24:32,525 --> 01:24:33,336
Sir, the crew will finish up.
1519
01:24:33,360 --> 01:24:35,611
There's nothing left but
pulling some brush over.
1520
01:24:39,240 --> 01:24:41,426
We'll be ready by the time you cool off.
1521
01:24:41,450 --> 01:24:42,803
You went to the wrong school, sir.
1522
01:24:42,827 --> 01:24:44,763
Officers ain't supposed to work so hard.
1523
01:24:44,787 --> 01:24:45,787
I needed it.
1524
01:24:54,714 --> 01:24:57,008
Chief, chief, come here.
1525
01:25:01,846 --> 01:25:03,639
That's it, the Japanese convoy.
1526
01:25:06,100 --> 01:25:08,328
Lucky we got the old
man up here when we did.
1527
01:25:08,352 --> 01:25:09,538
He's still down in the jungle.
1528
01:25:09,562 --> 01:25:11,456
He can't possibly see it.
1529
01:25:11,480 --> 01:25:13,441
Come on, we gotta get back to the ship.
1530
01:25:14,734 --> 01:25:15,919
All right, you guys, lets haul it.
1531
01:25:15,943 --> 01:25:16,986
Come on, lets go.
1532
01:25:18,904 --> 01:25:19,904
Get goin'.
1533
01:26:05,910 --> 01:26:09,723
Sir, so the war lasts 5 minutes longer.
1534
01:26:09,747 --> 01:26:11,016
Come on, it'll be dark in an hour.
1535
01:26:11,040 --> 01:26:12,225
Can I help you?
1536
01:26:12,249 --> 01:26:13,518
No, I'm all right.
1537
01:26:13,542 --> 01:26:16,146
Sir, I saw the mast,
it's right below us.
1538
01:26:16,170 --> 01:26:17,170
Go ahead.
1539
01:26:19,006 --> 01:26:22,343
Last time I ran like this,
4 M.P.S. were on my tail.
1540
01:26:26,597 --> 01:26:28,849
Rip, hey, Rip! Listen up!
1541
01:26:30,351 --> 01:26:31,953
Rip!
1542
01:26:31,977 --> 01:26:32,977
Rip!
1543
01:26:34,689 --> 01:26:36,232
Hey, wait a minute.
1544
01:26:38,109 --> 01:26:39,276
Hey, Rip, Rip?
1545
01:26:40,111 --> 01:26:40,922
Yeah, come in, kid.
1546
01:26:40,946 --> 01:26:42,756
We saw the convoy, it was...
1547
01:26:42,780 --> 01:26:45,199
Let him talk, lieutenant,
makes no difference now.
1548
01:27:06,512 --> 01:27:09,557
Tommy, I'd like you to meet
Captain Shigetsu, UCLA '38.
1549
01:27:10,599 --> 01:27:12,869
Bachelor of science in horticulture.
1550
01:27:12,893 --> 01:27:14,437
So, you saw a convoy, eh?
1551
01:27:15,688 --> 01:27:18,041
Move over there where I can watch you.
1552
01:27:18,065 --> 01:27:19,292
Not now, kid.
1553
01:27:19,316 --> 01:27:20,316
No, later.
1554
01:27:23,696 --> 01:27:26,341
As you were saying, you saw a convoy.
1555
01:27:26,365 --> 01:27:29,678
Where were you and what were
you doin' when you saw it?
1556
01:27:29,702 --> 01:27:31,096
My name is Thomas Hanson Ensign,
1557
01:27:31,120 --> 01:27:33,140
United States Naval Reserve.
1558
01:27:33,164 --> 01:27:35,100
No use, kid, the good captain was just
1559
01:27:35,124 --> 01:27:37,018
reminding me that Japan is not a signatory
1560
01:27:37,042 --> 01:27:39,062
of the Geneva Convention.
1561
01:27:39,086 --> 01:27:41,273
It really makes no difference.
1562
01:27:41,297 --> 01:27:43,483
We can classify you as a spy.
1563
01:27:43,507 --> 01:27:45,426
This is an aerial photograph
taken of this ship
1564
01:27:45,509 --> 01:27:47,052
in the Solomon Seas yesterday.
1565
01:27:48,179 --> 01:27:50,615
And you certainly weren't in uniform then.
1566
01:27:50,639 --> 01:27:52,868
Now shall we get back to
details of the mission?
1567
01:27:52,892 --> 01:27:55,787
Oh, come on, let's get
back to the rose bowl game.
1568
01:27:55,811 --> 01:27:59,166
Okay, but Major Samada's going
to ask you the same questions.
1569
01:27:59,190 --> 01:28:00,792
Very educated man, the Major.
1570
01:28:00,816 --> 01:28:02,485
Really? I'm Stanford myself.
1571
01:28:03,444 --> 01:28:05,839
Oh, in that case, it'll be
my pleasure to assist the major
1572
01:28:05,863 --> 01:28:06,863
in his questioning.
1573
01:28:14,371 --> 01:28:15,390
Man, he's a big one,
1574
01:28:15,414 --> 01:28:17,350
I thought they were all little jokers.
1575
01:28:17,374 --> 01:28:18,560
Shut up.
1576
01:28:18,584 --> 01:28:21,188
What happened to you clowns? Asleep?
1577
01:28:21,212 --> 01:28:22,773
Come on, they were on us like tents.
1578
01:28:22,797 --> 01:28:24,775
We didn't have a chance.
1579
01:28:27,676 --> 01:28:29,070
It's for me, I'll get it.
1580
01:28:38,896 --> 01:28:39,980
Real brass.
1581
01:28:41,023 --> 01:28:44,193
Lay you 8 to 5 he braces the sargeant.
1582
01:29:07,925 --> 01:29:09,319
You'll rise when the major enters.
1583
01:29:09,343 --> 01:29:10,862
Oh, sure, we will, yeah.
1584
01:29:10,886 --> 01:29:12,447
You better.
1585
01:29:12,471 --> 01:29:14,032
Okay, hey, do me a favour, would you?
1586
01:29:14,056 --> 01:29:15,909
It's there, right there, that's it.
1587
01:29:15,933 --> 01:29:17,828
I Don't think they'd
look too good here with
1588
01:29:17,852 --> 01:29:19,186
the major comin' down.
1589
01:29:24,942 --> 01:29:25,942
Thank you.
1590
01:29:33,784 --> 01:29:35,202
Close the door.
1591
01:29:39,291 --> 01:29:41,685
I won't tell you anything more!
1592
01:29:41,709 --> 01:29:42,710
Of course.
1593
01:29:43,627 --> 01:29:45,379
Good boy, get the guns.
1594
01:29:52,303 --> 01:29:53,613
Get below, prime that crazy engine.
1595
01:29:53,637 --> 01:29:54,614
Give me back full when I yell.
1596
01:29:54,638 --> 01:29:55,448
You want these?
1597
01:29:55,472 --> 01:29:56,283
No, there's too many of them.
1598
01:29:56,307 --> 01:29:57,243
What're you going to do?
1599
01:29:57,267 --> 01:29:58,893
Like I knew, get on the engine!
1600
01:30:29,924 --> 01:30:31,216
Chief, look Aft.
1601
01:30:41,226 --> 01:30:45,522
Hey, sarge, didn't I
meet you in singapore once?
1602
01:30:47,441 --> 01:30:50,295
I remember, you used to hang
out at that high Kickers Club
1603
01:30:50,319 --> 01:30:51,946
in saigon, huh?
1604
01:30:54,323 --> 01:30:55,323
Duck!
1605
01:31:05,459 --> 01:31:06,270
Go, Tommy!
1606
01:31:06,294 --> 01:31:08,796
Give it full, and get up
here on this machine gun!
1607
01:31:36,865 --> 01:31:39,219
Sparks, on the engine.
1608
01:31:39,243 --> 01:31:41,578
Chief, drop the centerboard.
1609
01:31:44,665 --> 01:31:47,268
Give me full ahead, sparks.
1610
01:32:06,020 --> 01:32:07,020
Duck!
1611
01:32:10,774 --> 01:32:13,003
See if you can get that machine gun nest.
1612
01:32:32,838 --> 01:32:36,091
Hang on to that gun, kid, here we go.
1613
01:33:06,830 --> 01:33:09,059
You could've bet me we wouldn't make it.
1614
01:33:09,083 --> 01:33:09,894
Oh, sorry, sir.
1615
01:33:09,918 --> 01:33:11,478
The engine flooded out
goin' over the reef.
1616
01:33:11,502 --> 01:33:13,688
Who needs it? Bos'n,
stand by to make sail.
1617
01:33:13,712 --> 01:33:14,648
Aye, aye, sir!
1618
01:33:14,672 --> 01:33:15,982
Give me a hand, get this overboard
1619
01:33:16,006 --> 01:33:17,192
so we can raise the main sail.
1620
01:33:17,216 --> 01:33:19,194
Sir, Port Moresby
trying to reach us, sir.
1621
01:33:19,218 --> 01:33:21,696
Good, kid, get on that thing
and tell him what you saw.
1622
01:33:21,720 --> 01:33:23,615
Well, I can't transfer
without the engine, sir.
1623
01:33:23,639 --> 01:33:24,848
Well, fix it.
1624
01:33:34,983 --> 01:33:38,254
Look out, Rip!
1625
01:33:38,278 --> 01:33:40,531
Don't shoot, don't shoot.
1626
01:33:41,490 --> 01:33:42,490
Keep goin'.
1627
01:33:44,618 --> 01:33:46,012
Rip, you all right?
1628
01:33:46,036 --> 01:33:48,455
Are you kidding? I can't...
1629
01:33:55,295 --> 01:33:58,048
Move, just make one little move.
1630
01:34:00,259 --> 01:34:01,844
Johnson, get the aid kit.
1631
01:34:06,640 --> 01:34:08,725
Let him handle it, sir.
1632
01:34:17,568 --> 01:34:19,963
Sir, sir, I can transmit now, sir.
1633
01:34:19,987 --> 01:34:20,798
We'll contact 'em.
1634
01:34:20,822 --> 01:34:22,340
If you do, you kill your captain...
1635
01:34:22,364 --> 01:34:23,800
Shut up, you crow.
1636
01:34:23,824 --> 01:34:25,176
What do you mean?
1637
01:34:25,200 --> 01:34:27,804
You're still within
range of the shore battery.
1638
01:34:27,828 --> 01:34:28,764
The second you start transmitting,
1639
01:34:28,788 --> 01:34:30,372
they'll blow you out of the water.
1640
01:34:32,666 --> 01:34:35,728
Surrender, your captain'll
be hospitalised.
1641
01:34:35,752 --> 01:34:37,963
We have excellent Japanese doctors and...
1642
01:34:38,839 --> 01:34:39,839
Sir.
1643
01:34:52,186 --> 01:34:53,288
Send it.
1644
01:34:53,312 --> 01:34:54,312
It's insane.
1645
01:34:56,773 --> 01:34:57,858
You'll all be killed.
1646
01:34:58,817 --> 01:35:00,712
Can you stand by and let them destroy you?
1647
01:35:00,736 --> 01:35:01,713
Let me plug him, sir.
1648
01:35:01,737 --> 01:35:02,737
Shut up.
1649
01:35:03,614 --> 01:35:06,801
Enemy convoy seen north
of Cape Gloucester.
1650
01:35:06,825 --> 01:35:08,827
What's the matter with
you, you got 4 thumbs?
1651
01:35:13,832 --> 01:35:14,685
I told you so.
1652
01:35:14,709 --> 01:35:17,794
At 1600, heading west.
1653
01:35:20,964 --> 01:35:22,233
Break out the life raft, chief.
1654
01:35:22,257 --> 01:35:23,257
Yes, sir.
1655
01:35:24,718 --> 01:35:25,886
Message received, sir.
1656
01:35:28,180 --> 01:35:29,932
Get that life raft over the side!
1657
01:35:34,561 --> 01:35:35,372
- How's he doin'?
- I'm okay,
1658
01:35:35,396 --> 01:35:37,231
let's get out of here.
1659
01:35:49,993 --> 01:35:52,055
We're hit in the forward hull.
1660
01:35:52,079 --> 01:35:54,307
We're takin' water fast.
1661
01:35:54,331 --> 01:35:56,059
You abandon ship.
1662
01:35:56,083 --> 01:35:57,060
Abandon ship!
1663
01:35:57,084 --> 01:35:58,084
Come on.
1664
01:36:08,512 --> 01:36:09,323
Where are you goin'?
1665
01:36:09,347 --> 01:36:11,157
Aren't you gonna stay and
die for the rising sun?
1666
01:36:11,181 --> 01:36:12,307
You out of your mind?
1667
01:36:30,492 --> 01:36:32,929
He's got a pretty high fever, sir.
1668
01:36:32,953 --> 01:36:34,347
Can still fire flares.
1669
01:36:34,371 --> 01:36:36,182
Japanese nurses very good.
1670
01:36:36,206 --> 01:36:39,811
Look, one more crack out of
you and you're in the water.
1671
01:36:39,835 --> 01:36:41,229
Sir, I hear a plane.
1672
01:36:43,088 --> 01:36:44,857
There it is!
1673
01:36:44,881 --> 01:36:46,651
It's a PBY.
1674
01:36:51,013 --> 01:36:52,973
Looks like UCLA blew another one.
1675
01:36:55,809 --> 01:36:58,204
On this same
morning of March 3rd,
1676
01:36:58,228 --> 01:37:00,123
projecting the course of the enemy convoy
1677
01:37:00,147 --> 01:37:02,292
from the slim information received,
1678
01:37:02,316 --> 01:37:03,626
the allied forces in New Guinea
1679
01:37:03,650 --> 01:37:06,129
put every available aircraft in the air,
1680
01:37:06,153 --> 01:37:08,006
met the Japanese ships and their air cover
1681
01:37:08,030 --> 01:37:10,508
in the narrow straits between
New Guinea and New Britain,
1682
01:37:10,532 --> 01:37:12,093
and in a 2 day running battle
1683
01:37:12,117 --> 01:37:15,388
wreaked total destruction on it.
1684
01:37:40,270 --> 01:37:43,124
Of this little known yet
highly decisive battle,
1685
01:37:43,148 --> 01:37:45,376
General Douglas Macarthur said:
1686
01:37:45,400 --> 01:37:46,919
"The battle of the Bismarck Sea
1687
01:37:46,943 --> 01:37:48,880
"won a victory of such completeness
1688
01:37:48,904 --> 01:37:50,214
"as to assume the proportions
1689
01:37:50,238 --> 01:37:52,074
"of a major disaster to the enemy."
1690
01:37:54,618 --> 01:37:57,454
And so it is recorded in
the history of World War I'll.
1691
01:37:59,664 --> 01:38:01,934
Of considerably less importance,
1692
01:38:01,958 --> 01:38:04,270
yet of vital interest to us,
1693
01:38:04,294 --> 01:38:06,856
is the fact that 6 months later,
1694
01:38:06,880 --> 01:38:10,985
in what was now just a quiet
backwater in the rear area,
1695
01:38:11,009 --> 01:38:13,363
a newly promoted Lieutenant J.G.
1696
01:38:13,387 --> 01:38:16,491
pulled alongside his first command,
1697
01:38:16,515 --> 01:38:17,808
and prepared to take over.
1698
01:38:23,397 --> 01:38:24,208
Belay that racket.
1699
01:38:24,232 --> 01:38:25,958
You want the whole area to hear us?
1700
01:38:25,982 --> 01:38:28,878
As a matter of fact, sir, yes.
1701
01:38:28,902 --> 01:38:30,588
Stations for getting underway.
1702
01:38:30,612 --> 01:38:32,155
Weigh her the side!
1703
01:38:58,223 --> 01:38:59,200
Now what was this you said about
1704
01:38:59,224 --> 01:39:01,268
goin' ashore and speakin' to the Admiral?
1705
01:39:02,394 --> 01:39:03,247
You said you weren't interested
1706
01:39:03,271 --> 01:39:04,914
in any more special missions.
1707
01:39:04,938 --> 01:39:06,958
Well, I can let the man talk, can't I?
123640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.