All language subtitles for The Sacketts II.(1979) eng DVDRip.x264-JrK-cze
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,926 --> 00:00:14,556
The Sackett
2
00:01:33,443 --> 00:01:34,432
Jsem Louis l'Amour.
3
00:01:34,611 --> 00:01:36,272
The Sackett, ��st II.
4
00:01:36,446 --> 00:01:40,075
Toto je p��b�h jedn� rodiny,
rodiny Sackettov�ch. Jej� p��b�h pokra�uje...
5
00:02:32,335 --> 00:02:34,326
Skalpovali je.
6
00:02:36,272 --> 00:02:39,132
Kdy� za�to��, nemaj� ��dn� slitov�n�.
7
00:02:51,588 --> 00:02:53,078
Uteov�.
8
00:02:54,757 --> 00:02:57,351
Orrine, rad�i m�j sv� o�i a u�i otev�en�...
9
00:02:57,527 --> 00:02:59,188
...proto�e by se mohli vr�tit.
10
00:03:21,217 --> 00:03:23,310
No, co to sakra je?
11
00:03:24,320 --> 00:03:28,450
�ekl bych, �e je tady
p�inejmen��m 1000 dolar�. Pane, jo.
12
00:03:30,793 --> 00:03:32,488
Pod�vej, Orrine.
13
00:03:32,662 --> 00:03:36,291
To je lep�� ne� hledat kr�vy ve k�ov�, ne?
14
00:03:36,466 --> 00:03:38,297
Ty pen�ze nejsou na�e, Tome.
15
00:03:41,771 --> 00:03:44,569
Tomu nem��u uv��it.
Co navrhuje�?
16
00:03:44,741 --> 00:03:47,039
A� odejdeme a nech�me je tady?
17
00:03:47,210 --> 00:03:48,541
Ne.
18
00:03:48,611 --> 00:03:52,411
Jen ��k�m, �e bychom m�li zjistit,
jestli tihle lid� nemaj� p��buzn�.
19
00:03:52,582 --> 00:03:54,812
Pokud ano, pen�ze, pat�� jim.
20
00:03:54,984 --> 00:03:57,646
Dob�e, jak to sakra zjist�me?
21
00:03:57,820 --> 00:03:59,754
Oni n�m nepom��ou.
22
00:04:00,990 --> 00:04:03,515
Maj� jednu dceru.
- Co�e?
23
00:04:04,527 --> 00:04:05,755
Poslala tenhle dopis.
24
00:04:06,462 --> 00:04:08,430
P�e�ti ho.
25
00:04:09,532 --> 00:04:11,466
P�e�ti ho nahlas.
26
00:04:12,235 --> 00:04:13,327
Ty m��e�.
27
00:04:18,574 --> 00:04:20,667
"Draz� rodi�e...
28
00:04:21,644 --> 00:04:25,580
...douf�m, �e jste dostali m�j dopis...
29
00:04:25,748 --> 00:04:30,276
...je�t� p�ed odjezdem...
30
00:04:30,586 --> 00:04:34,113
...z Indepen..." - Independence.
31
00:04:35,758 --> 00:04:38,386
"Teta Nell mi uspo��dala...
32
00:04:38,561 --> 00:04:42,497
...v�era oslavu narozenin.
33
00:04:44,367 --> 00:04:47,427
Bylo to moc hezk�.
34
00:04:48,871 --> 00:04:53,205
Ale byla bych rad�i, abysme byli spolu.
35
00:04:54,877 --> 00:04:58,506
Moc mi oba chyb�te.
36
00:05:14,797 --> 00:05:18,790
"Te� je mi 16 let...
37
00:05:19,135 --> 00:05:24,596
...a ��kaj� mi, �e na Z�pad�
to znamen� b�t dosp�l� �ena.
38
00:05:24,774 --> 00:05:29,404
T��m se na den,
kdy p�ijedete na Z�pad, ...
39
00:05:29,579 --> 00:05:31,547
...abych mohla b�t s v�mi.
40
00:05:32,849 --> 00:05:34,749
Va�e miluj�c� dcera".
41
00:05:34,917 --> 00:05:36,782
Tohle je drsn� zem, chlap�e, t�k�.
42
00:05:36,953 --> 00:05:39,786
A mus� ud�lat v�e, abys p�e�il.
43
00:05:41,524 --> 00:05:42,991
Souhlas�m s Orrinem, Tome.
44
00:05:44,394 --> 00:05:46,191
Co�e?
45
00:05:51,567 --> 00:05:53,762
To jsou dva hlasy proti jednomu.
46
00:05:54,937 --> 00:05:56,461
V�t�ina.
47
00:05:56,639 --> 00:05:59,233
Tomu se ��k� demokracie, nen� to tak?
48
00:06:00,610 --> 00:06:02,942
Alespo� tak jsi to ��kal.
49
00:06:07,617 --> 00:06:10,643
Nejsi proti demokracii, �e jo, Tome?
50
00:06:11,554 --> 00:06:14,785
A� p�ijedeme do m�sta,
po�leme j� pen�ze...
51
00:06:15,158 --> 00:06:18,218
...spolu s dopisem, ve kter�m j�
vysv�tl�me, co se stalo.
52
00:06:20,630 --> 00:06:24,862
Jo, to ud�l�me.
Po�leme dopis.
53
00:06:36,012 --> 00:06:38,981
Rad�i ty lidi poh�b�me,
nemysl�, Tome?
54
00:06:58,367 --> 00:07:00,528
Ty je poh�bi.
55
00:07:16,953 --> 00:07:19,444
No, nejsme sami, Cape.
56
00:07:20,022 --> 00:07:21,512
Tam naho�e je n�co.
57
00:07:21,691 --> 00:07:25,650
Nev�m, co to je ani jestli to m� dv� nohy.
58
00:07:25,828 --> 00:07:27,557
Koneckonc� nevid�l jsi to?
59
00:07:27,730 --> 00:07:29,789
Ne, ale m�m dobr� d�vod,
abych to zjistil.
60
00:07:30,299 --> 00:07:34,201
Mohl by to b�t Indi�n.
- Mohl by b�t.
61
00:07:36,005 --> 00:07:39,304
Mohlo by to b�t zv��e.
Mohlo by b�t.
62
00:07:41,477 --> 00:07:43,604
Mohl to b�t jen duch.
63
00:07:44,147 --> 00:07:47,583
V�, to mi ��kal i jeden lovec.
64
00:07:47,750 --> 00:07:50,048
Mohl bych v�d�t o �em mluv�.
65
00:07:50,219 --> 00:07:54,053
No, nikdy jsi nesly�el o stra�idlech,
kte�� by kradli n�komu j�dlo.
66
00:07:54,223 --> 00:07:57,351
Tak� by to mohl b�t zp�sob jak n�m ��ct,
abysme ode�li z hory.
67
00:07:57,426 --> 00:07:59,053
Jo.
68
00:08:13,376 --> 00:08:15,708
No, vypad� to, �e jsme je na�li.
69
00:08:46,209 --> 00:08:49,872
Hej, Telle, pod�vej se sem.
70
00:08:50,279 --> 00:08:52,975
To je ten samej potok, kdes r��oval,
kdy� jsi na�el zlato?
71
00:08:53,049 --> 00:08:55,381
Ano, pane.
- Pod�vej se na tohle.
72
00:08:55,551 --> 00:08:57,644
Na�el jsem n�co barevn�ho.
- Jo.
73
00:08:59,422 --> 00:09:01,720
Ud�lali jsme objev, synu.
74
00:09:01,891 --> 00:09:04,553
Sakra, Cape, to je jen prach.
75
00:09:04,727 --> 00:09:07,389
Tam naho�e je prav� zlato.
76
00:09:29,585 --> 00:09:30,711
Jdi, Jute.
77
00:09:48,704 --> 00:09:49,966
Poj� sem, Cape.
78
00:10:07,156 --> 00:10:08,453
Pod�vej se na to.
79
00:10:08,824 --> 00:10:11,349
"Tis�c p�t set �ty�icet �ty�i."
80
00:10:11,794 --> 00:10:13,386
V�c barvy.
81
00:10:13,562 --> 00:10:16,156
Pojd, uk�u ti n�co jin�ho.
82
00:10:18,467 --> 00:10:21,925
Posly�, Telle a co kon�?
Mus�me je prozat�m nechat tady.
83
00:10:22,104 --> 00:10:26,200
Jdeme.
- Rad�i bych jel na koni.
84
00:10:36,852 --> 00:10:40,253
Mus�m chytit dech.
- Je tu ��dkej vzduch.
85
00:10:41,724 --> 00:10:44,591
Tis�c p�tset �ty�icet �ty�i.
86
00:11:20,329 --> 00:11:22,456
Mysl�m, �e je �as zpen�it na�e �sil�...
87
00:11:22,631 --> 00:11:24,895
...a jet do Santa Fe.
88
00:11:25,067 --> 00:11:27,433
Tady v okol� je je�t� spousta dobytka.
89
00:11:27,903 --> 00:11:31,100
Jo, ale m��eme taky narazit na Indi�ny.
90
00:11:33,876 --> 00:11:35,844
P�tadvacet dolar� za hlavu.
91
00:11:36,011 --> 00:11:38,809
Dobrej v�d�lek, co, Orrine?
92
00:11:39,248 --> 00:11:40,647
Kolik hlav jsme ulovili?
93
00:11:41,417 --> 00:11:42,816
T�icet dev�t, 40.
94
00:11:42,985 --> 00:11:45,579
Myslel jsem, �e jich m�me v�c.
- Poj�me hlasovat..
95
00:11:45,755 --> 00:11:49,851
Chci ��ct, �e jsi posedl� demokraci�.
96
00:11:52,094 --> 00:11:55,325
Dob�e, co ��k� ty, Orrine?
Cht�l bych se pod�vat do Santa Fe.
97
00:11:55,498 --> 00:11:59,332
- Tye?
Mohli bysme jich je�t� p�r ulovit.
98
00:11:59,502 --> 00:12:01,231
Nem�lo by to bejt t�k�.
99
00:12:01,404 --> 00:12:03,531
Kon� si u� dost odpo�inuli.
100
00:12:03,706 --> 00:12:05,298
Pojedeme.
101
00:13:41,804 --> 00:13:44,967
Kl�dek, d�v�e. Nechci ti ubl�it.
102
00:13:48,310 --> 00:13:50,505
Uklidni se.
103
00:13:51,347 --> 00:13:54,180
Ty jsi m� sledovala?
104
00:13:54,583 --> 00:13:55,914
Kradla jsi mi j�dlo?
105
00:14:08,664 --> 00:14:10,461
P�esta�.
106
00:14:10,633 --> 00:14:12,396
Nech toho!
107
00:14:15,137 --> 00:14:17,401
Z�sta� klidu ani se nehni.
108
00:14:17,573 --> 00:14:19,040
Jen tam z�sta�.
109
00:14:25,147 --> 00:14:26,444
Telle!
110
00:14:26,882 --> 00:14:29,214
Telle, kde jsi?
111
00:14:37,359 --> 00:14:39,259
Co d�l� tam naho�e?
112
00:14:39,428 --> 00:14:42,420
Tomu neuv���. Poj� nahoru.
113
00:15:08,324 --> 00:15:10,884
No, Cape, tady je tv�j duch.
114
00:15:17,666 --> 00:15:20,931
Jak se sem k sakru dostala?
115
00:15:21,103 --> 00:15:24,266
Nev�m. Nechce nic ��ct.
116
00:15:26,175 --> 00:15:27,836
V� co?
117
00:15:28,010 --> 00:15:32,913
Kdy� se umyje a roz�e�e si ty rozcuchan� vlasy
118
00:15:33,082 --> 00:15:36,108
a l�p oble�e,
m��e b�t docela hezk�.
119
00:15:36,285 --> 00:15:41,018
No, to posledn�, co tady pot�ebujeme
je �ensk� ruka.
120
00:15:42,324 --> 00:15:45,259
No, kdybych v�d�l,
�e tady naho�e schov�v� �enskou...
121
00:15:45,427 --> 00:15:47,918
...p�ivedl bych si Rosie.
122
00:15:48,530 --> 00:15:50,430
Hej.
- Ano?
123
00:15:50,599 --> 00:15:52,931
Co s n� ud�l�me?
124
00:15:53,402 --> 00:15:56,269
Tys ji na�el, je to tv�j probl�m.
125
00:15:56,705 --> 00:15:58,229
Z�sta�te.
126
00:16:08,784 --> 00:16:11,218
Jmenuju se Tell Sackett.
127
00:16:12,254 --> 00:16:14,017
Jak ti ��kaj�?
128
00:16:15,224 --> 00:16:17,158
Zatracen�, holko.
M� n�jak� jm�no, ne?
129
00:16:18,293 --> 00:16:21,456
Ange. Ange Kerry.
130
00:16:22,064 --> 00:16:23,964
Ange?
131
00:16:25,100 --> 00:16:27,830
Nechce� mi ��ct, co d�l� tady naho�e?
132
00:16:28,003 --> 00:16:29,971
To sam�, co ty.
133
00:16:30,139 --> 00:16:31,504
Zlato.
134
00:16:31,674 --> 00:16:35,872
To je tv�j d�l?
- Ne, je m�ho otce.
135
00:16:36,779 --> 00:16:39,509
Kde je?
- Je mrtv�.
136
00:16:40,983 --> 00:16:42,848
Indi�ni.
137
00:16:43,886 --> 00:16:45,979
Odvedli na�e kon�.
138
00:16:46,689 --> 00:16:50,591
A co ty?
- Schovala jsem se.
139
00:16:51,060 --> 00:16:54,052
Jak dlouho?
- Nev�m.
140
00:16:54,229 --> 00:16:55,423
Dva roky, mo�n� v�c.
141
00:16:55,597 --> 00:16:58,065
Str�vila jsi dva roky tady naho�e?
142
00:16:58,233 --> 00:17:00,895
Sama?
- Ano.
143
00:17:45,681 --> 00:17:47,808
No, pane, dok�zali jsme to.
- Jo.
144
00:17:47,983 --> 00:17:50,713
Te� se pokuste naj�t kupce.
145
00:17:50,886 --> 00:17:53,184
V�te, kde m� najdete.
146
00:18:14,344 --> 00:18:17,097
Pivo a tequilu, ano?
147
00:18:17,514 --> 00:18:20,016
Jak se vede, p��tel�?
- Zdrav�m, p��tel�, dob�e.
148
00:18:21,049 --> 00:18:23,950
Nev�te, kde bychom mohli
naj�t kupce, �e jo?
149
00:18:26,731 --> 00:18:29,859
Za dobrej velkej dobytek d�vaj�
mysl�m 25 za hlavu.
150
00:18:30,902 --> 00:18:33,154
Mysl�m, �e ano,
�e dostanou 25 za hlavu.
151
00:18:33,219 --> 00:18:34,280
Co Don Luis?
152
00:18:36,999 --> 00:18:39,797
Don Luis zaplat�
25 dolar� za hlavu, pane.
153
00:18:39,968 --> 00:18:41,458
No, to zn� dob�e.
154
00:18:41,637 --> 00:18:45,539
Ale rad�i si o tom je�t� promluv�me
s Tomem Sundayem tamhle v hospod�.
155
00:18:45,540 --> 00:18:46,539
Dob�e.
156
00:18:47,142 --> 00:18:50,077
Kde je koupelna?
Mus�me se oholit.
157
00:18:50,245 --> 00:18:52,805
Ach, koupelna. U hotelu Pritts, pane.
158
00:18:53,216 --> 00:18:54,216
D�kujeme.
159
00:18:55,844 --> 00:18:56,636
Nashledanou.
160
00:18:58,596 --> 00:19:01,516
Ach, Romero, tihle chlapi
sem p�ijeli za obchodem.
161
00:19:01,850 --> 00:19:03,727
Ho�i, jedeme za nima.
162
00:19:14,154 --> 00:19:15,989
Zdrav�m, pane.
- Dobrej den.
163
00:19:17,657 --> 00:19:20,869
P��tel�.
- Jak se vede? - Dob�e.
164
00:19:20,943 --> 00:19:24,470
Va�i mlad� p��tel� n�m ��kali,
abychom si p�i�li promluvit o dobytku.
165
00:19:24,646 --> 00:19:26,671
Dohodli jsme se, �e dostanete 25 dolar� za hlavu.
166
00:19:26,672 --> 00:19:29,615
Dobr�, dob�e, dob�e.
- Jste Ameri�an�, pane? - Ano.
167
00:19:29,618 --> 00:19:31,017
Gratulujeme.
- D�ky.
168
00:19:31,186 --> 00:19:34,246
Don Luis bude moc r�d.
- Ano.
169
00:19:34,247 --> 00:19:35,250
Na zdrav�!
170
00:19:38,927 --> 00:19:40,394
P�ip�j�m na to.
171
00:19:41,697 --> 00:19:43,688
Tome, m��u si na chvilku s tebou
venku promluvit?
172
00:19:43,866 --> 00:19:46,892
Co?
M��u s tebou na chvilku mluvit venku?
173
00:19:47,970 --> 00:19:49,494
Dobr�.
174
00:19:54,476 --> 00:19:55,670
Co?
175
00:19:55,844 --> 00:19:59,644
25 dolar� za hlavu je v po��dku?
- Jo, v po��dku.
176
00:20:00,749 --> 00:20:05,049
Tome, mysl�m, �e si nem��eme dovolit,
hotel, dokud n�m nezaplat�.
177
00:20:05,988 --> 00:20:09,185
Klid. M�me dost pen�z,
pokud je budeme pot�ebovat.
178
00:20:10,659 --> 00:20:11,956
O �em to mluv�?
179
00:20:12,127 --> 00:20:14,652
O pen�z�ch, kter� jsem na�el v tom
sp�len�m vozu.
180
00:20:14,830 --> 00:20:17,993
Ov�em, �e jsem je nespustil z o��.
181
00:20:22,170 --> 00:20:24,104
Dv� piva.
182
00:20:24,539 --> 00:20:25,767
Tome?
183
00:20:25,941 --> 00:20:27,932
Orrin a j� dojdeme na po�tu.
184
00:20:28,110 --> 00:20:29,099
Ano.
185
00:20:29,278 --> 00:20:32,076
Zajist�me, aby se pen�ze dostali
k dce�i t�ch lid�.
186
00:20:35,183 --> 00:20:39,813
No, nev�d�l jsem, �e si chcete
hr�t na mision��e.
187
00:20:40,689 --> 00:20:42,884
Hej, Juane, v� co tady m�me?
188
00:20:43,058 --> 00:20:45,720
M�me tu p�r dobr�k�.
189
00:20:45,829 --> 00:20:47,789
Jak se �ekne �pan�lsky
dva dobr�ci?
190
00:20:47,790 --> 00:20:49,624
Svat�.
- Dva svat�.
191
00:20:49,625 --> 00:20:52,711
Barmane, a� neum�ou.
192
00:20:53,535 --> 00:20:55,298
Don Luis je nech� pozdravovat...
193
00:20:55,470 --> 00:20:58,030
...a zve v�s dnes na ve�e�i
na svou haciendu.
194
00:20:58,031 --> 00:20:59,030
D�kujeme.
195
00:21:01,443 --> 00:21:03,570
Jak je Donu Luisovi?
196
00:21:04,413 --> 00:21:07,109
Je mu dob�e, pane.
197
00:21:08,183 --> 00:21:11,846
D�je se n�co?
- Jonathan Pritts.
198
00:21:12,988 --> 00:21:16,082
��kaj�, �e na v�s �ek�.
199
00:21:16,258 --> 00:21:18,249
��kaji, �e se p�ipravuje na boj.
200
00:21:18,860 --> 00:21:21,192
Jestli se Jonathan Pritts vr�t� do Santa Fe...
201
00:21:21,363 --> 00:21:24,628
...ano, bude boj.
202
00:21:25,467 --> 00:21:27,992
No, mysl�m, �e se u� rozhodl.
203
00:21:28,170 --> 00:21:30,263
Ten velk� hotel tady se jmenuje...
204
00:21:32,207 --> 00:21:34,402
...v��ili byste tomu? "Pritts".
205
00:21:34,576 --> 00:21:36,510
Vypad� to, �e u� je jednou nohou uvnit�.
206
00:21:36,678 --> 00:21:39,476
Pritts ��kal, �e p�ijede do Santa Fe...
207
00:21:39,648 --> 00:21:40,910
...a p�ivede osadn�ky.
208
00:21:41,350 --> 00:21:45,480
Pritts p�ivede mu�e
se zbran�mi, ne rodiny.
209
00:21:47,422 --> 00:21:52,121
Jako �e Nov� Mexiko pat�� te�
Spojen�m St�t�m...
210
00:21:55,530 --> 00:22:01,730
Pritts hl�s�, �e ti, co mluv� �pan�lsky
v t�to zemi nemaj� ��dn� pr�va.
211
00:22:05,240 --> 00:22:08,471
�ekl, �e tato zem� pat�� Ameri�an�m.
212
00:22:08,745 --> 00:22:10,288
Tomu nerozum�m.
213
00:22:11,179 --> 00:22:13,704
A �e Mexi�an� by m�li odej�t.
214
00:22:16,251 --> 00:22:18,446
Don Luis je m�rumilovn� �lov�k.
215
00:22:20,789 --> 00:22:23,553
Boj o moc, p�nov�...
216
00:22:23,725 --> 00:22:25,522
... toto m�sto by nem�lo b�t rozd�leno.
217
00:22:26,395 --> 00:22:30,297
P�nov�, Vy jste nov� na tomhle kraji.
218
00:22:30,465 --> 00:22:32,695
J� jsem tady �il cel� sv�j �ivot.
219
00:22:33,668 --> 00:22:35,363
Nevid�te to?
220
00:22:39,642 --> 00:22:42,312
Romero, odch�z�me odtud.
221
00:22:47,775 --> 00:22:49,152
M�jte se, p�nov�.
222
00:23:22,717 --> 00:23:25,379
No, zdrav�m, zdrav�m.
223
00:23:25,553 --> 00:23:28,215
Spojila ses s Irem Bigelowem?
224
00:23:29,357 --> 00:23:31,825
Dej mi whisky.
225
00:23:32,127 --> 00:23:35,619
Pro tebe whiska nen�. Bar je zav�enej.
226
00:23:37,632 --> 00:23:42,535
Vypad� to, �e tv�m p��tel�m stoupla sl�va do hlavy.
227
00:23:43,838 --> 00:23:45,362
Ty zn�...
228
00:23:45,540 --> 00:23:50,341
...sv�ho star�ho p��tele
a mu�e na koni, Sacketta.
229
00:23:53,348 --> 00:23:56,112
No na�el jsem je, Rosie.
230
00:24:04,626 --> 00:24:05,888
Ty jsi Ira Bigelow.
231
00:24:09,764 --> 00:24:11,891
Sly�el jsem, �e hled� Tella Sacketta.
232
00:24:17,806 --> 00:24:19,034
To je pravda.
233
00:24:21,076 --> 00:24:26,013
Mo�n� v�m, kde ho m��e� naj�t,
za odm�nu.
234
00:24:29,284 --> 00:24:30,911
Dobr�.
235
00:24:31,186 --> 00:24:33,654
Vr�t�m se do Purgatorie,
abych na�el sv� bratry.
236
00:24:33,822 --> 00:24:35,847
M��e� j�t s n�mi jestli chce�.
237
00:24:54,376 --> 00:24:56,970
P�nov�, poj�te d�l.
238
00:24:57,145 --> 00:24:58,874
Pros�m, posa�te se.
239
00:24:59,314 --> 00:25:01,009
Lauro.
240
00:25:06,154 --> 00:25:08,588
Jak by se v�m zamlouvala, p�nov�,...
241
00:25:08,757 --> 00:25:14,957
... star� whisky z Tennessee?
242
00:25:17,332 --> 00:25:18,560
Ochutnejte ji.
243
00:25:24,139 --> 00:25:26,903
M�te pravdu. Je origin�ln�.
244
00:25:27,075 --> 00:25:28,565
P�esn� tak.
245
00:25:29,411 --> 00:25:31,675
Pane Prittsi, o �em jste cht�l mluvit?
246
00:25:31,846 --> 00:25:34,713
Za��nal jsem v uheln�ch dolech v Pennsylvania.
247
00:25:34,883 --> 00:25:38,580
Abych se dostal ven z dol�,
nau�il jsem se bojovat.
248
00:25:38,753 --> 00:25:40,983
Abych se dostal tam, kde jsem dnes...
249
00:25:41,156 --> 00:25:42,885
...nau�il jsem se odol�vat.
250
00:25:43,057 --> 00:25:45,184
Pot�ebuji takov� mu�e.
251
00:25:45,360 --> 00:25:49,729
Ty, kte�� dot�hnou v�ci do konce,
jako obchod s dobytkem.
252
00:25:49,898 --> 00:25:51,490
P�tadvacet dolar� za hlavu?
253
00:25:52,000 --> 00:25:53,433
Pot�ebuju mu�e, jako jste vy ...
254
00:25:54,269 --> 00:25:57,830
...kte�� pou��vaj� sv�j rozum,
ne jenom sv� zbran�.
255
00:25:58,540 --> 00:26:01,168
Pro�, pane Prittsi?
Pro� n�s pot�ebujete?
256
00:26:01,976 --> 00:26:04,843
No, v tuhle chv�li je
Nov� Mexiko jedna zem�.
257
00:26:05,013 --> 00:26:06,947
Brzy to bude st�t, jeden velk� st�t.
258
00:26:07,115 --> 00:26:09,606
M�sto, kde se m��ete
usadit a zalo�it rodinu.
259
00:26:09,984 --> 00:26:11,645
To m�sto je tady.
260
00:26:11,853 --> 00:26:14,185
Nov� Mexiko je nyn� sou��st�
Spojen�ch st�t� americk�ch.
261
00:26:14,355 --> 00:26:16,755
Neuv��itelnou p��le�itost pro Ameri�any.
262
00:26:16,925 --> 00:26:18,859
Stejn� jako zlat� hore�ka v Kalifornii.
263
00:26:19,027 --> 00:26:21,257
Kdo d��v p�ijde, ten d��v mele.
264
00:26:21,429 --> 00:26:23,454
Bez toho v�eho chaosu.
265
00:26:24,098 --> 00:26:26,259
Nebudete cht�t vyhnat
v�echny Mexi�any, �e jo?
266
00:26:26,568 --> 00:26:28,627
Mlad�ku...
267
00:26:28,803 --> 00:26:30,600
...Mexi�an� tady nemaj� ��dn� pr�va.
268
00:26:30,672 --> 00:26:35,666
Tato zem� pat�� Ameri�an�m, ne cizinc�m.
269
00:26:36,478 --> 00:26:39,845
Tihle Mexi�an� nejsou cizinci, pane Prittsi.
270
00:26:40,748 --> 00:26:43,444
Ve skute�nosti tu oni byli prvn�.
271
00:26:45,019 --> 00:26:47,647
Promluv�me si o obchodu.
272
00:26:50,859 --> 00:26:52,588
Vy si ji chcete vz�t se zbran�mi.
273
00:26:52,927 --> 00:26:56,727
To je d�vod, pro� jsme tady.
Budete pot�ebovat v�ce zbran�.
274
00:27:01,569 --> 00:27:04,936
V�, Orrine, Juan Torres m�l pravdu.
275
00:27:05,840 --> 00:27:07,637
Tenhle mu� se sna�� rozpoutat v�lku.
276
00:27:21,523 --> 00:27:22,751
No, pane...
277
00:27:23,625 --> 00:27:28,688
...m�j mlad�� bratr Tyrel, r�d ��k�,
v�ci p��mo a bez obalu.
278
00:27:29,731 --> 00:27:31,392
J� taky.
279
00:27:31,566 --> 00:27:32,965
U� jsme takov�.
280
00:27:53,321 --> 00:27:54,788
Promi�te.
281
00:28:26,921 --> 00:28:29,651
Ob�v�m se, �e je to jen za��tek.
282
00:28:29,891 --> 00:28:34,919
P�ed t�emi dny, Pritts na��dil sv�m lidem
vyhnat n�kter� z m�ch lid� ze sv� zem�.
283
00:28:36,664 --> 00:28:39,997
Dva mu�i byli brut�ln� zbiti.
284
00:28:40,168 --> 00:28:45,037
No, promi�te, pane,
Ale pro� by brali na n�koho ohled?
285
00:28:45,206 --> 00:28:50,576
Existuje mnoho zp�sob�, jak dos�hnout v�t�zstv�.
Ale n�sil� to nevy�e��.
286
00:28:50,945 --> 00:28:54,745
Kdy� jsme se to dozv�d�li,
moji vaqueros byli dychtiv� bojovat.
287
00:28:54,916 --> 00:28:56,577
Ale j� jim to nedovolil.
288
00:28:57,952 --> 00:29:00,580
A Pritts m� jednu v�hodu.
289
00:29:01,155 --> 00:29:03,749
Jeho mu�i jsou pistoln�ci.
290
00:29:04,859 --> 00:29:07,851
M� mu�i jsou hon�ci.
291
00:29:08,463 --> 00:29:10,363
Jsme m�rumilovn� lid�.
292
00:29:10,531 --> 00:29:14,900
Ale pokud se sna�� vz�t to,
co pat�� n�m, budeme bojovat.
293
00:29:20,074 --> 00:29:24,602
No, pane, mysl�m, �e tady pot�ebujete z�kon.
294
00:29:24,779 --> 00:29:27,441
Spravedlnost.
- Jakou?
295
00:29:27,649 --> 00:29:30,777
No, zvolte si �erifa.
296
00:29:32,420 --> 00:29:37,323
V Santa Fe je v�c Mexi�an� ne� Anglosas�.
297
00:29:37,492 --> 00:29:42,623
A abych citoval pana Toma Sundaye,
"V�t�ina v�dy porou�� ve volb�ch. "
298
00:29:42,797 --> 00:29:45,061
Vid�, u��m se, Tyrele.
299
00:29:46,100 --> 00:29:48,159
Vypad� to, �e tady na chv�li z�staneme.
300
00:29:48,336 --> 00:29:51,999
D�kuji za dobrou ve�e�i, pane.
- Bylo mi pot�en�m.
301
00:30:07,055 --> 00:30:08,716
Co se d�je?
302
00:30:09,724 --> 00:30:12,124
V�echny ty �e�i o boji.
303
00:30:13,895 --> 00:30:16,762
Nez�stane�, aby ses chytil do pasti.
304
00:30:26,274 --> 00:30:27,639
Tv�j bratr m� pravdu.
305
00:30:27,809 --> 00:30:31,006
Jedin� cesta k m�ru je z�kon.
306
00:30:31,312 --> 00:30:34,941
Zvolte �erifa jako je v� bratr.
307
00:30:40,822 --> 00:30:44,485
Ano, pane. Te� u� v�m, pro� jsi
cht�l jet do Santa Fe.
308
00:30:44,659 --> 00:30:47,184
Ta holka je tak kr�sn� jako ...
- Co se stalo s tvou rukou?
309
00:30:47,361 --> 00:30:48,726
Ach, to Pritts.
310
00:30:48,896 --> 00:30:51,228
Ty mysl� toho velk�ho chlapa?
- Jo.
311
00:30:51,399 --> 00:30:52,866
V� co, star�� br�cho?
312
00:30:53,034 --> 00:30:55,229
To d�v�e s blon�at�mi vlasy,
mlad�ma o�ima...
313
00:30:55,403 --> 00:30:57,337
...ti zp�sob� hodn� probl�m�.
314
00:30:57,505 --> 00:31:01,464
Je kr�sn� a m��e zabr�nit tomu,
aby v�t�ina mu�� o n� dob�e sm��lela.
315
00:31:02,844 --> 00:31:04,539
V�etn� tebe.
316
00:31:11,419 --> 00:31:15,583
Mysl�m, �e Santa Fe pot�ebuje
�erifa pro v�echny lidi.
317
00:31:16,691 --> 00:31:19,319
No, to je v�e co chci ��ct.
318
00:31:19,494 --> 00:31:21,689
Krom� toho, pokud si zvol�te m�,...
319
00:31:21,863 --> 00:31:25,162
...ud�l�m tu nejlep�� pr�ci,
kterou um�m. D�kuji.
320
00:31:27,034 --> 00:31:29,867
Dobrou noc, Juane, Pete.
321
00:31:37,979 --> 00:31:39,879
Co se d�je, Tome?
322
00:31:41,182 --> 00:31:44,982
No, boj�m se, �e Orrin
bude m�t silnou konkurenci ...
323
00:31:45,153 --> 00:31:47,621
...proto�e p�jdu proti n�mu.
324
00:31:58,266 --> 00:32:02,703
No, j� obdivuji �e� m�ho protivn�ka.
325
00:32:03,304 --> 00:32:08,435
M� dobr� �mysly, ale je velmi naivn�.
326
00:32:08,609 --> 00:32:11,908
Vid�te, m�m r�d Orrina Sacketta.
Fakticky, je m�j p��tel.
327
00:32:12,079 --> 00:32:17,278
Jedinou vlastnost, kterou postr�d�
pro tuto pr�ci je jedno speci�ln� slovo:
328
00:32:17,451 --> 00:32:19,442
Zku�enost.
329
00:32:19,620 --> 00:32:24,387
Nicm�n�, tato pr�ce
vy�aduje zku�en�ho �lov�ka.
330
00:32:24,559 --> 00:32:26,823
A �lov�ka, kter� zn� z�kony.
331
00:32:26,994 --> 00:32:29,986
Studoval jsem pr�vo, kdy� jsem byl mlad�.
332
00:32:30,164 --> 00:32:35,033
Kdy� jsem p�i�el na Z�pad, moje prvn� pr�ce byla
jako d�stojn�k v severn� ��sti Texasu.
333
00:32:35,203 --> 00:32:37,137
Pak jsem �el d�l na Z�pad ...
334
00:32:37,305 --> 00:32:41,742
...a ��dil nejv�t��
operace s dobytkem na tomto �zem�.
335
00:32:41,909 --> 00:32:44,901
Pane Sunday. Promi�te mi, Orrine.
336
00:32:45,079 --> 00:32:46,842
Mysl�m, �e jste opomenul n�kter� v�ci.
337
00:32:47,014 --> 00:32:48,447
Jak�?
338
00:32:49,317 --> 00:32:51,478
Pan Sunday
skromn� vynechal skute�nost ...
339
00:32:51,652 --> 00:32:55,679
...�e p�edt�m byl pr�vn�k v New Orleans.
340
00:32:56,390 --> 00:33:00,827
Ale jeho kari�ra skon�ila n�hle,
kdy� byl zat�en za zabit� �lov�ka.
341
00:33:01,796 --> 00:33:04,424
P�ed p�ti lety zabil �lov�ka v souboji o �enu.
342
00:33:04,498 --> 00:33:06,159
Byl to f�rov� boj.
- Jist�.
343
00:33:06,334 --> 00:33:07,767
On m�l pistoli.
344
00:33:07,935 --> 00:33:10,631
Pou�il ji k sebeobran�.
345
00:33:10,805 --> 00:33:14,502
Nicm�n�, Pan Sunday
byl jeden �as ve v�zen�...
346
00:33:14,675 --> 00:33:17,303
...Zak�zali mu provozovat advok�tn� praxi ...
347
00:33:17,478 --> 00:33:19,912
...a byl vyhn�n z New Orleans.
348
00:33:21,515 --> 00:33:25,918
V pr�b�hu let z�skal velkou
pov�st jako pistoln�k.
349
00:33:26,087 --> 00:33:30,080
To nen� ten typ mu�e, kter�ho
m�sto pot�ebuje jako �erifa.
350
00:33:30,258 --> 00:33:34,251
B�val�ho trestance a pistoln�ka.
351
00:33:34,428 --> 00:33:35,656
Ne.
352
00:33:35,830 --> 00:33:41,166
Mysl�m, �e �lov�k vhodn�
pro tuhle pr�ci je Orrin Sackett.
353
00:33:47,441 --> 00:33:49,432
Potlesk pro Orrina.
354
00:35:03,284 --> 00:35:06,447
Tome, promi�.
355
00:35:10,257 --> 00:35:12,054
Pro� to nenech� bejt.
356
00:35:12,226 --> 00:35:14,387
Jdeme, poj�me se pobavit.
357
00:35:17,631 --> 00:35:19,326
Orrine.
358
00:35:24,805 --> 00:35:27,569
Nemyslel jsem, �e to tolik chce�.
359
00:35:28,109 --> 00:35:30,134
Byl jsi za t�m, co se tam stalo?
360
00:35:30,644 --> 00:35:32,578
Nem�l jsem s t�m nic spole�n�ho, Tome.
361
00:35:35,516 --> 00:35:38,349
Ano, u� tancuje� podle hudby pana Prittse, orrine.
362
00:35:38,919 --> 00:35:40,477
M� to nikdo nep�ik�zal.
363
00:35:48,329 --> 00:35:52,425
��k�m, �e ka�d� �lov�k m� svou cenu
pokud mu stoupne sebev�dom�.
364
00:35:52,767 --> 00:35:53,961
Jsi lh��.
365
00:36:05,312 --> 00:36:07,507
Nem� pravdu, Tome.
366
00:37:13,981 --> 00:37:17,439
Poj�, Billy.
367
00:37:18,586 --> 00:37:22,818
Trestanec, kter� se odv��
kandidovat na �erifa.
368
00:37:22,990 --> 00:37:24,855
Jo, Jo.
369
00:37:25,993 --> 00:37:27,790
A taky opilec.
370
00:37:27,962 --> 00:37:31,830
Jo, rad�i by m�l p�st ovce.
371
00:37:39,039 --> 00:37:43,135
��kaj�, �e jsi hodn� dobr� s pistol�.
372
00:37:44,011 --> 00:37:45,706
Skv�l� pr�vn�k.
373
00:37:45,880 --> 00:37:49,281
A v neposledn� �ad�, sukni�k��
374
00:37:50,084 --> 00:37:51,779
a lovec krav.
375
00:37:52,419 --> 00:37:54,216
Sunday...
376
00:37:55,656 --> 00:37:57,419
...jsi �p�na ulice.
377
00:38:00,127 --> 00:38:03,585
Dr� hubu, chlap�e nebo vytas svou zbra�.
378
00:38:04,131 --> 00:38:05,393
Otravuje� m�.
379
00:38:18,279 --> 00:38:21,442
Nest��lejte, pane Sunday.
Nevyt�hnu zbra�.
380
00:38:27,922 --> 00:38:29,014
Nest��lejte!
381
00:39:21,809 --> 00:39:24,676
Kde je Tell Sackett, mlad�ku?
382
00:39:28,482 --> 00:39:30,473
Kde jsou m� pen�ze?
383
00:39:40,694 --> 00:39:43,561
�ekl jsem Irovi, �e v�m, kde je.
384
00:39:46,066 --> 00:39:48,864
Je se sv�m k�mo�em po��d naho�e.
385
00:39:49,036 --> 00:39:53,063
Vypad� to, �e opravdu objevil zlatou ��lu.
386
00:39:53,240 --> 00:39:56,732
Nehled�me zlato, hled�me Tella Sacketta.
387
00:39:56,910 --> 00:40:00,505
A jak jsem pochopil, mus� n�s
dov�st p��mo k n�mu.
388
00:40:00,681 --> 00:40:02,842
�ekl jsem jim, �e to neud�l�m ani za nic.
389
00:40:05,819 --> 00:40:07,650
To zlato je tv�.
390
00:40:19,933 --> 00:40:21,730
My chceme Tella Sacketta.
391
00:40:21,902 --> 00:40:24,598
A ty n�s k n�mu dovede�, stopa�i.
392
00:40:24,772 --> 00:40:26,239
On je naho�e.
393
00:40:26,407 --> 00:40:29,240
N�s t�i nesta�� odd�lat.
394
00:40:29,410 --> 00:40:31,776
Poslali jsme telegram bratru Bensonovi.
395
00:40:31,945 --> 00:40:35,642
A mysl�m, �e nejsi jedin� zabij�k
tou��c� po zlat� v tomhle m�st�.
396
00:40:35,816 --> 00:40:38,410
Pot�ebujeme je�t� t�i mu�e krom� m� a Jacka.
397
00:40:38,719 --> 00:40:40,209
Padej.
398
00:40:40,754 --> 00:40:43,882
Objednal jsem v hotelu pokoj
pro na�eho bratra Bensona.
399
00:40:44,058 --> 00:40:46,151
Mus� p�ijet b�hem jednoho nebo dvou dn�.
400
00:40:46,327 --> 00:40:48,227
Kdy� p�ijede, �ekn�te mu, kde jsme.
401
00:40:48,395 --> 00:40:49,862
Ano.
402
00:40:51,231 --> 00:40:54,223
Bensone. V hotelu.
403
00:40:54,401 --> 00:40:56,665
Nebojte se, j� mu to vy��d�m.
- Poj�, synu.
404
00:40:59,273 --> 00:41:01,400
Dob�e, chlap�e, ve� n�s.
- Sackett a zlato.
405
00:41:01,575 --> 00:41:03,770
Dv� mouchy jednou ranou.
406
00:41:12,586 --> 00:41:14,816
A slibuji, �e budu br�nit
v�echny z�kony Santa Fe.
407
00:41:14,988 --> 00:41:17,513
A slibuji, �e budu br�nit
v�echny z�kony Santa Fe.
408
00:41:17,691 --> 00:41:19,886
jak to bude mo�n� s pomoc� Bo��.
409
00:41:20,060 --> 00:41:22,528
jak to bude mo�n� s pomoc� Bo��.
410
00:41:22,696 --> 00:41:25,790
Tedy 3.listopadu...
411
00:41:28,202 --> 00:41:31,365
...L�ta P�n� 1869...
412
00:41:31,538 --> 00:41:34,234
...gratulujeme, �erife Sackette.
A hodn� �t�st�.
413
00:41:34,408 --> 00:41:38,242
D�kuji v�m, pane soudce.
Orrine, gratuluji.
414
00:41:39,480 --> 00:41:41,880
Pit� je u Reda Barna.
415
00:41:42,516 --> 00:41:45,110
Gratulujeme v�m, �erife.
- D�kuji. D�kuji moc.
416
00:41:45,285 --> 00:41:47,810
Gratulujeme, �erife.
- D�kuji.
417
00:41:53,327 --> 00:41:55,022
Uvid�me se pozd�ji.
- Hodn� �t�st�.
418
00:41:55,195 --> 00:41:57,095
D�kuji moc.
419
00:42:01,535 --> 00:42:04,834
Pr�v� to pot�ebuje tohle m�sto.
- D�kuji.
420
00:42:08,876 --> 00:42:10,707
Orrine.
421
00:42:12,746 --> 00:42:14,577
Blahop�eju.
422
00:42:16,116 --> 00:42:18,107
D�kuji, Tyrele.
423
00:43:09,102 --> 00:43:11,036
Hej, Tome?
424
00:43:11,705 --> 00:43:13,639
Tome Sunday?
425
00:43:24,051 --> 00:43:25,780
Tye.
426
00:43:27,621 --> 00:43:29,452
Tye Sackett.
427
00:43:30,057 --> 00:43:31,752
Ahoj, Tome.
- Ahoj.
428
00:43:32,226 --> 00:43:35,889
Posa� se, hochu. D�me si drink.
P�inesu whisky.
429
00:43:41,235 --> 00:43:42,634
Posa� se.
430
00:43:42,803 --> 00:43:45,328
Nalej si drink.
431
00:43:45,506 --> 00:43:48,270
A nalej mi taky jednu a� nevyschnu.
432
00:43:48,976 --> 00:43:52,104
Jo, nen� to zrovna New Orleans.
433
00:43:52,713 --> 00:43:55,910
Ne, je to ... Je to kr�sn� m�sto.
434
00:43:56,083 --> 00:43:59,314
Ano. Kr�sn�. D�ky.
435
00:44:03,257 --> 00:44:04,918
Kr�sn�.
436
00:44:17,004 --> 00:44:18,631
Co se stalo, Tome?
437
00:44:23,210 --> 00:44:25,303
Co se stalo?
438
00:44:28,882 --> 00:44:31,612
Dobr�, �eknu ti to , j� ...
Mysl�m, �e ...
439
00:44:31,785 --> 00:44:36,722
Mo�n� jsem byl nejlep�� pr�vn�k
v cel�m st�t� Louisiana.
440
00:44:37,224 --> 00:44:40,387
A n�hodou jsem poznal...
441
00:44:40,361 --> 00:44:44,127
asi nejkr�sn�j�� �enu na sv�t�.
442
00:44:44,932 --> 00:44:49,096
Probl�m byl, �e ona byla vdan�
za sen�tora Johna Haynes.
443
00:44:49,269 --> 00:44:52,136
Jako Pritts, mocn� a s vlivem.
444
00:44:52,306 --> 00:44:53,603
Dozv�d�l se to o n�s.
445
00:44:53,774 --> 00:44:56,538
No, to nebylo tak �patn�, ale ...
446
00:44:57,311 --> 00:45:01,680
... cel� m�sto to o n�s v�d�lo
a on se styd�l.
447
00:45:01,849 --> 00:45:04,647
Co ud�lal. Vyzval m� na souboj.
448
00:45:05,386 --> 00:45:07,445
Jo, takov� to byl hlup�k.
449
00:45:08,889 --> 00:45:11,187
Jak dlouho jsi byl ve v�zen�?
450
00:45:12,092 --> 00:45:15,926
Jeden rok. Dost dlouho,
aby mi to zni�ilo kari�ru.
451
00:45:16,096 --> 00:45:19,327
Po odchodu z New Orleans,
jsem za�al jezdit od m�sta k m�stu.
452
00:45:19,500 --> 00:45:20,728
P�ijel jsem na Z�pad...
453
00:45:20,999 --> 00:45:25,304
...proto�e tady
nikdo nezn� Toma Sundaye.
454
00:45:26,497 --> 00:45:28,534
Hodil jsem minulost za hlavu.
455
00:45:28,709 --> 00:45:33,146
Myslel jsem, �e jsem dostal p��le�itost
za��t od nuly, abych tak �ekl.
456
00:45:33,414 --> 00:45:37,077
A doufal, �e by se stalo tady v Santa Fe.
457
00:45:37,251 --> 00:45:39,446
Doufal jsem.
458
00:45:39,620 --> 00:45:45,559
Ano, st�t se �erifem, mohl b�t za��tek.
459
00:45:45,726 --> 00:45:48,058
Tome, mluv�m za Orrina.
460
00:45:48,595 --> 00:45:50,620
Pot�ebuje dobr�ho pomocn�ka.
461
00:45:50,797 --> 00:45:52,355
Nab�z� ti pr�ci.
462
00:46:05,946 --> 00:46:07,880
Z�stupce �erifa, co?
463
00:46:08,949 --> 00:46:15,081
No, j�... m�l jsem v �myslu st�t se �erifem,
jestli si vzpom�n�.
464
00:46:15,389 --> 00:46:16,686
Tahle pr�ce m�la b�t moje.
465
00:46:16,857 --> 00:46:19,257
Nau�il jsem tv�ho bratra v�e, co um�...
466
00:46:19,426 --> 00:46:22,884
...dokonce i ��st a ps�t.
467
00:46:25,198 --> 00:46:26,893
Pomocn�k �erifa?
468
00:46:27,434 --> 00:46:29,800
Ne, nep�ijmu almu�nu.
469
00:46:30,003 --> 00:46:32,164
Orrin si mysl�, �e jsi dobrej chlap, Tome.
470
00:46:32,339 --> 00:46:34,739
A pot�ebuje t�.
- Jo?
471
00:46:37,511 --> 00:46:39,843
V Santa Fe se schyluje k v�lce, Tome.
472
00:46:40,013 --> 00:46:43,141
Zbran� jsou na obou stran�ch.
- Ne.
473
00:46:43,316 --> 00:46:45,307
Orrin mi prakticky ukradl pr�ci.
474
00:46:45,485 --> 00:46:49,114
Mimochodem, Jonathan Pritts m� nech� pov�sit.
475
00:46:49,656 --> 00:46:53,114
Po��d tomu v���, �e jo?
- Sakra, v���m.
476
00:46:57,531 --> 00:46:58,759
To nen� pravda, Tome.
477
00:46:59,433 --> 00:47:01,367
Pod�vej. P��li� moc pije�.
478
00:47:01,535 --> 00:47:03,833
A B�h v�, kdy ses naposledy koupal.
479
00:47:04,004 --> 00:47:06,837
Jsi �lov�k ut�p�j�c� se v nafoukan� z�ti.
480
00:47:10,577 --> 00:47:13,171
Udr�uji svou zbra� �istou, Tye.
481
00:47:13,346 --> 00:47:16,110
A chci ti n�co ��ct,
to je jedin�, co se po��t�.
482
00:47:16,283 --> 00:47:19,184
To... To je v�echno.
483
00:47:26,626 --> 00:47:28,594
Sbohem, Tome.
484
00:48:03,597 --> 00:48:05,360
Sbohem.
485
00:48:23,016 --> 00:48:25,484
Tamhle to je.
- Jak vysoko?
486
00:48:25,652 --> 00:48:27,051
Bl�zko vrcholu.
487
00:48:27,387 --> 00:48:29,412
Mu�eme jim uzav��t tuhle cestu.
488
00:48:29,589 --> 00:48:32,217
Je n�s moc, aby si n�s nev�imli.
489
00:48:32,726 --> 00:48:34,159
Jdeme.
490
00:48:34,327 --> 00:48:36,591
Dobr�, mlad�ku, ve� n�s.
491
00:49:12,599 --> 00:49:16,296
Kdo jste a co chcete?
- Tella Sacketta.
492
00:49:17,304 --> 00:49:20,831
Oto�te se a odje�te.
493
00:49:22,142 --> 00:49:24,770
Hobesi, postarej se o kon�.
494
00:49:43,063 --> 00:49:44,530
Stoupn�te si. Zvedn�te se!
495
00:49:44,698 --> 00:49:48,566
Vyjedeme z tohoto p��kopu
jeden po druh�m. Pojedu prvn�.
496
00:49:48,735 --> 00:49:50,532
Jacku, ty st��lej a kryj m�.
497
00:49:50,704 --> 00:49:54,037
Budu t� kr�t, br�cho.
Dob�e, sly�eli jste to, chlapci.
498
00:49:54,207 --> 00:49:55,868
Vypadaj� �iv�.
499
00:50:18,465 --> 00:50:20,126
Dostal jsem ho! Dostal jsem ho!
500
00:50:20,300 --> 00:50:22,325
Dostal to p�esnou ranou.
501
00:50:30,143 --> 00:50:32,873
Vra� se do jeskyn� a
p�ines mi trochu tepl� vody.
502
00:50:33,680 --> 00:50:36,615
U� bylo na �ase.
Mohl jsem vykrv�cet.
503
00:50:36,783 --> 00:50:38,580
Jo, jse� nepou�itelnej.
504
00:50:43,423 --> 00:50:44,822
Je jich hodn�.
505
00:50:44,991 --> 00:50:48,222
Jedou ke �pan�lsk� jeskyni.
506
00:50:48,395 --> 00:50:50,659
Jo, byl jsem tam.
507
00:51:01,408 --> 00:51:03,899
Jo, dostali t�.
508
00:51:04,844 --> 00:51:06,869
Jdeme odtud.
509
00:51:16,189 --> 00:51:17,588
To je skv�l� p��b�h, Orrine.
510
00:51:17,757 --> 00:51:20,590
Ano, pane, tak n�m ��kali
pa�er�ci z Tennessee.
511
00:51:20,760 --> 00:51:23,160
Napijete se n��eho siln�j��ho ne� je pun�?
512
00:51:23,330 --> 00:51:24,991
D�kuji, Lauro.
513
00:51:28,201 --> 00:51:30,761
Kr�sn� oslava.
- D�ky, Orrine.
514
00:51:31,371 --> 00:51:35,808
Ud�lali jsme velk� pokrok, Orrine, od t� doby
ty a tv�j bratr jste sem p�ijeli.
515
00:51:35,976 --> 00:51:39,309
No, pane, nikdy jsem nem�l
v �myslu vr�tit se.
516
00:51:39,479 --> 00:51:42,642
Tak�e bez ohledu na na�e rozd�ly,
jste dobrej chlap.
517
00:51:42,816 --> 00:51:45,376
I kdy� mus�m p�iznat, �e m�m
trochu strach z va�� tolerance ...
518
00:51:45,552 --> 00:51:47,315
...k Mexi�an�m v tomto m�st�.
519
00:51:47,487 --> 00:51:49,512
Doufal jsem, �e bychom mohli b�t spojenci.
520
00:51:49,689 --> 00:51:53,216
No, n�kte�� byli v tomto m�st�
vystaveni bezpr�v�, pane.
521
00:51:53,393 --> 00:51:56,556
��k� se, �e maj� va�i p��ze�.
- Ne, nemaj�.
522
00:51:56,730 --> 00:51:59,392
Mohu je ujistit, �e maj�
stejn� pr�va jako v�ichni ostatn�.
523
00:51:59,566 --> 00:52:02,501
Je to tak� jejich m�sto.
Snad je v�c jejich ne� na�e.
524
00:52:02,669 --> 00:52:05,433
Ale m�j hlavn� z�jem
je budoucnost Nov�ho Mexika.
525
00:52:05,605 --> 00:52:11,635
Pat�� b�l�m Ameri�an�m,
ne vet�elc�m jako je Luis Alvarado.
526
00:52:12,045 --> 00:52:14,479
Co mysl�te t�mi "vet�elci"?
527
00:52:14,647 --> 00:52:16,444
V�te moc dob�e, co t�m mysl�m.
528
00:52:17,584 --> 00:52:19,484
M�l�te se, pane Prittsi.
529
00:52:19,652 --> 00:52:21,813
My jsme tady vet�elci, ne Mexi�an�.
530
00:52:21,988 --> 00:52:26,049
My jsme jim zabrali tuto zemi
a te� pat�� n�m.
531
00:52:26,226 --> 00:52:28,524
B�t v�mi, nezach�zel bych tak daleko.
532
00:52:28,695 --> 00:52:30,492
M�m �kolem je udr�et tady m�r ...
533
00:52:30,663 --> 00:52:32,221
...b�t nestrann�.
534
00:52:32,399 --> 00:52:36,096
Orrine, kdyby nebylo mn�, nikdy byste
nebyl �erifem tohodle m�sta.
535
00:52:36,770 --> 00:52:39,170
Byl by j�m Tom Sunday.
536
00:52:40,373 --> 00:52:42,341
Asi j�m m�l b�t.
537
00:52:44,677 --> 00:52:46,872
Lauro, m��e� se v�novat na�im host�m?
538
00:52:47,047 --> 00:52:48,981
Ano, tati.
539
00:52:50,884 --> 00:52:53,785
Te� jsem najal v�c ne� 40 pistoln�k�.
540
00:52:53,953 --> 00:52:56,922
Pokud nep�jdete cestou,
kterou ti navrhuji...
541
00:52:57,090 --> 00:52:59,058
...ovl�dnu toto m�sto...
542
00:52:59,225 --> 00:53:01,785
...a vy nebudete schopen nic d�lat...
543
00:53:02,162 --> 00:53:04,494
... nato� p�e��t.
544
00:53:04,898 --> 00:53:06,798
To nem��ete ud�lat.
545
00:53:15,642 --> 00:53:17,132
Orrine.
546
00:53:18,711 --> 00:53:22,841
Orrine, jestli m� chce�...
547
00:53:23,016 --> 00:53:26,508
...ud�lej, o� t� m�j otec ��d�.
548
00:53:30,557 --> 00:53:32,422
No, Lauro...
549
00:53:34,160 --> 00:53:36,628
...Tyrel m�l pravdu.
550
00:53:36,796 --> 00:53:38,821
Zlat� vlasy...
551
00:53:39,899 --> 00:53:41,628
...modr� o�i,...
552
00:53:45,338 --> 00:53:47,932
...ale skoro nic v hlav�.
553
00:53:58,418 --> 00:54:04,550
N� d�l a kon�,
ukradli n�jac� mrcho�routi.
554
00:54:07,327 --> 00:54:10,888
Jak dlouho jim to chce� trp�t?
555
00:54:29,716 --> 00:54:33,083
Cape, tihle ho�i jsou dole
moc dob�e schovan�.
556
00:54:34,354 --> 00:54:38,051
Ur�it� budou tvrd� sp�t
po tak dlouh� j�zd�.
557
00:54:39,325 --> 00:54:42,817
A� se setm�, proklouzneme dol�
a pust�me jejich kon�.
558
00:54:42,996 --> 00:54:46,261
Nechce� j�t s�m, �e ne?
- Ty j�t nem��e�.
559
00:54:46,432 --> 00:54:48,491
Jo.
560
00:54:49,502 --> 00:54:52,630
Kdy� je zbav�me jejich kon�,
p�jdou tihle ho�i...
561
00:54:52,805 --> 00:54:54,500
...tam, kam chceme.
562
00:54:54,674 --> 00:54:56,608
Pro� nechce�, abych do�la pro pomoc?
563
00:54:56,776 --> 00:55:00,473
Ne, bylo by to moc nebezpe�n�.
564
00:55:00,580 --> 00:55:03,105
Tihle Bigelowci budou st��let
na v�echno, co se h�b�.
565
00:55:04,684 --> 00:55:08,916
Mimochodem, Cape, pot�ebuju t� tady,
pro p��pad, �e by se mi n�co stalo.
566
00:55:20,066 --> 00:55:23,126
Za sv�t�n� bude snadn� naj�t Sacketta.
567
00:55:23,503 --> 00:55:25,437
Jak to ud�l�me, stopa�i?
568
00:55:25,838 --> 00:55:27,499
Je s�m, nen� to tak?
569
00:55:27,674 --> 00:55:30,734
Ur�it�. Jack Bigelow
zabil toho star�ho kovboje.
570
00:55:30,910 --> 00:55:32,468
Vid�l jsem to na vlastn� o�i.
571
00:56:11,384 --> 00:56:12,874
Ticho.
572
00:56:14,554 --> 00:56:16,852
Co je to?
- Cvr�ci zmlkli.
573
00:56:17,223 --> 00:56:18,451
Kon�.
574
00:56:18,625 --> 00:56:21,753
Hobesi, zkontroluj kon�.
- Jasn�.
575
00:56:24,297 --> 00:56:26,857
A co kdy� napadne sn�h, Ire?
576
00:56:27,033 --> 00:56:29,194
M�li bysme odej�t z t� hory.
577
00:56:29,369 --> 00:56:31,530
Neodejdeme dokud Sackett nebude mrtvej.
578
00:56:32,839 --> 00:56:34,568
Tady je Hobbes.
579
00:56:36,075 --> 00:56:37,770
Kon� jsou pry�, utekli.
580
00:56:37,944 --> 00:56:40,037
P�e�ezali jim uzdy.
581
00:56:57,930 --> 00:57:00,524
Co d�l�, vykrv�c�?
582
00:57:02,302 --> 00:57:06,295
Myslel jsem, �es pot�eboval pomoc,
kdy� jsi tak dlouho ne�el.
583
00:57:06,572 --> 00:57:08,631
Nem��u ho udr�et v klidu.
584
00:57:09,375 --> 00:57:11,502
Sehnal jsi kon�?
- M�m jednoho.
585
00:57:11,678 --> 00:57:14,613
Tak m� nech j�t pro pomoc.
- Ne.
586
00:57:14,847 --> 00:57:17,577
Ne, tuhle noc z�staneme tady.
587
00:57:17,750 --> 00:57:20,514
Za sv�t�n� d�me Capovi toho kon�.
588
00:57:20,687 --> 00:57:23,451
Pak v�ichni odejdeme. Spole�n�.
589
00:57:31,864 --> 00:57:36,233
Mohl by �em��t.
- On neum�e.
590
00:58:51,077 --> 00:58:52,738
Tyrele?
591
00:58:54,480 --> 00:58:56,141
Ode�el.
592
00:58:59,285 --> 00:59:02,948
Don Luis zem�el.
593
00:59:03,122 --> 00:59:06,580
Lid� si budou cht�t
promluvit s Tomem Sundayem.
594
00:59:06,759 --> 00:59:10,593
A v�m, co si o m� mysl�.
P�ijmu jeho nab�dku.
595
00:59:11,130 --> 00:59:14,099
Ale nejsi proti nim.
- Ne.
596
00:59:14,267 --> 00:59:18,966
Ale v�ichni v�, �e m�
Jonathan Pritts ud�lal �erifem.
597
00:59:19,138 --> 00:59:21,470
A on je proti nim.
598
00:59:22,775 --> 00:59:24,572
Brat�e...
599
00:59:25,478 --> 00:59:27,639
...je�t� pot�ebuju z�stupce.
600
00:59:27,814 --> 00:59:30,749
V tomhle m�st� vypukne v�lka.
601
00:59:39,358 --> 00:59:41,883
M� sv�ho pomocn�ka.
602
01:00:47,894 --> 01:00:50,055
Douf�m, �e dneska bude kafe
lep�� ne� v�era.
603
01:00:50,229 --> 01:00:52,254
Co mu chyb�?
604
01:00:52,431 --> 01:00:55,525
Vypad�, jako bys va�il star� pono�ky.
605
01:00:57,069 --> 01:01:00,061
Je dobr�. Chce� hrnek?
606
01:01:15,922 --> 01:01:18,186
V� n�kdo, kdo to ud�lal?
607
01:01:18,225 --> 01:01:20,216
Ano pane, Dva gringov�.
608
01:01:21,389 --> 01:01:22,974
Vid�l jsem je st��let, pane.
609
01:01:23,475 --> 01:01:26,394
Pane, neud�lal nic zl�ho.
610
01:01:27,062 --> 01:01:28,480
On nic neud�lal, pane.
611
01:01:28,855 --> 01:01:29,981
Pod�vejte, pane.
612
01:01:29,997 --> 01:01:31,441
Mluvil jste s n�m? Co se stalo?
- Pane,...
613
01:01:31,445 --> 01:01:35,403
Pan Fenderson,...
dva mu�i, dva gringov�...
614
01:01:35,405 --> 01:01:39,110
zabili ho Fettersonovi brat�i.
Vid�l je ut�kat
615
01:01:39,111 --> 01:01:42,376
Zabili ho Fettersonovi brat�i, pane.
B�eli tamhle.
616
01:01:51,490 --> 01:01:53,651
Ah, ne!
617
01:01:54,393 --> 01:01:56,054
Ne!
618
01:02:01,734 --> 01:02:03,929
Neubli�ujte mu.
619
01:02:12,778 --> 01:02:16,976
A� bude� cht�t mluvit, Fettersone,
budeme poslouchat.
620
01:02:36,502 --> 01:02:39,938
Douf�m, �e to bude fungovat.
- Uvid�me.
621
01:02:40,439 --> 01:02:42,532
M� to?
- Jo.
622
01:03:30,956 --> 01:03:32,480
Jdeme pro n�j.
623
01:03:46,572 --> 01:03:48,506
Hej, Orrine! Orrine!
624
01:03:48,674 --> 01:03:50,198
St�j.
625
01:03:50,376 --> 01:03:52,571
St�j. Oto� se.
626
01:03:57,817 --> 01:03:59,546
Jdeme.
627
01:04:02,988 --> 01:04:04,683
Jdeme.
628
01:04:14,567 --> 01:04:17,229
Rodale.
- Fettersone.
629
01:04:18,003 --> 01:04:19,493
Pritts ode�el, Jaku.
630
01:04:19,672 --> 01:04:22,664
Sakra, jsem na v�platn� listin�
stejn� jako jste ty.
631
01:04:23,008 --> 01:04:24,669
A d�l�m, co mi �ekne.
632
01:04:24,844 --> 01:04:27,005
Necht�l, abys mluvil.
633
01:04:29,014 --> 01:04:30,504
Jdeme.
634
01:04:37,990 --> 01:04:42,051
Fettersone. Fettersone. Jdi tam.
635
01:04:45,898 --> 01:04:50,699
Kdy� p�jdu k soudu a v�echno �eknu,
Co bude se mnou?
636
01:04:51,137 --> 01:04:53,537
Bude� pod ochranou, to ti zaru�uju.
637
01:04:53,706 --> 01:04:56,300
Jsi state�n� mu�, Fettersone.
638
01:04:56,709 --> 01:05:00,236
A Pritts?
- Skon�il.
639
01:05:00,813 --> 01:05:02,371
Tyrele...
640
01:05:04,416 --> 01:05:08,250
...jdi a po�li telegram feder�ln�mu �erifovi.
�ekni mu, �e m�me p�izn�n�.
641
01:05:51,000 --> 01:05:53,934
Bylo to snadn�. Vid�l jsem je ut�kat.
642
01:06:13,131 --> 01:06:18,002
Tak jo.
Znovu m��eme voln� d�chat.
643
01:06:19,491 --> 01:06:21,755
Jsem r�d, �e je po v�em.
644
01:06:22,862 --> 01:06:25,023
Snad to zastav� v�lku v Santa Fe.
645
01:06:25,197 --> 01:06:26,858
Douf�m, �e jo.
646
01:06:27,600 --> 01:06:30,034
Orrine, je to pravda?
647
01:06:30,202 --> 01:06:33,433
Co?
- �e bude� kandidovat na starostu.
648
01:06:33,906 --> 01:06:36,841
Mysl�m, �e bych mohl,
kdy� jsi te� �erif.
649
01:06:37,409 --> 01:06:40,708
Je to tak snadn�, co.
- Je to tak snadn�.
650
01:06:49,255 --> 01:06:51,223
Sakra, Cape, jak to �es na noh�ch?
651
01:06:51,390 --> 01:06:54,188
Mus�me odtud odej�t p�ky, Telle.
652
01:06:54,360 --> 01:06:57,659
Jenom�e to nen� dobrej n�pad
pro tyhle nohy.
653
01:06:59,265 --> 01:07:02,462
M��ou nas n�s kdykoliv za�to�it.
654
01:07:02,801 --> 01:07:05,292
Mysl�m, �e bysme se m�li dostat
k t�m sk�l�m do z�padu slunce.
655
01:07:06,005 --> 01:07:08,405
Tahle stezka je moc t�k� a kamenit�.
656
01:07:08,574 --> 01:07:12,670
Ano a my zn�me ty stezky,
Cape, oni ne. To je v�hoda.
657
01:07:14,613 --> 01:07:16,877
V� co, synu?
658
01:07:17,149 --> 01:07:21,210
Jedna v�c je st�elit �lov�ka do nohy
za pen�ze,...
659
01:07:21,553 --> 01:07:24,886
...ale kdy� ti ukradnou kon�...
660
01:07:25,057 --> 01:07:27,025
...je to t�kej zlo�in.
661
01:07:27,393 --> 01:07:29,156
Ano, pane.
662
01:07:30,863 --> 01:07:32,660
Dej mi tu zbra�.
663
01:07:33,265 --> 01:07:35,062
Jdeme.
664
01:07:36,235 --> 01:07:38,430
Pod�vej, m��u j�t.
665
01:08:03,662 --> 01:08:05,926
V�m, �e t� zdr�uju.
666
01:08:06,565 --> 01:08:09,159
Pro� mi ned� tu zbra�.
667
01:08:09,335 --> 01:08:12,771
Pokra�uj. J� budu v po��dku.
668
01:08:15,541 --> 01:08:18,942
Cape dostanu t� odtud,
i kdybych t� m�l n�st na z�dech.
669
01:08:19,278 --> 01:08:20,973
Te�, poj�.
670
01:10:14,293 --> 01:10:16,853
Nejlep�� zp�sob, jak se odsud dostat
je vyl�zt na tu sk�lu.
671
01:10:19,531 --> 01:10:21,499
Jsi bl�zen, Telle.
672
01:11:47,619 --> 01:11:50,884
Vydr�, Cape. Dr� se lana.
673
01:11:54,393 --> 01:11:55,917
Jacku.
674
01:11:57,262 --> 01:12:00,129
Hej, Ire, pod�vej se na tohle.
675
01:12:02,968 --> 01:12:05,698
Pod�vej se na cestu,
jestli neuvid� stopy kon�.
676
01:12:05,871 --> 01:12:07,862
Simpsone, poj� se mnou.
677
01:12:08,373 --> 01:12:11,638
Dok�zali jsme to, Cape. Dok�zali jsme to.
678
01:12:11,810 --> 01:12:14,745
Purgatorie je za t�m kopcem.
679
01:12:19,918 --> 01:12:22,751
Pro� nejde� p�ede mnou.
680
01:12:22,921 --> 01:12:24,786
Nikam bez tebe nep�jdu.
681
01:12:29,661 --> 01:12:31,390
Dob�e, pod�vej se sem.
682
01:12:32,464 --> 01:12:34,261
Purgatorie.
683
01:12:34,733 --> 01:12:37,634
Jak se sakra dostali tam nahoru?
684
01:12:39,538 --> 01:12:42,939
Ire. Ire, na�el jsem kon�.
685
01:13:26,685 --> 01:13:30,018
B�hem kr�tk� doby, kdy
jsem byl �erifem ......
686
01:13:30,188 --> 01:13:33,180
...mysl�m, �e jsem v�s dob�e poznal.
687
01:13:33,558 --> 01:13:36,959
A slou�il jsem v�m dob�e.
688
01:13:39,994 --> 01:13:42,830
B�hem kr�tk� doby
jsem v�s dob�e poznal
689
01:13:42,956 --> 01:13:47,900
a slou�il jsem v�m dob�e.
690
01:13:47,906 --> 01:13:50,272
M�m r�d Santa Fe.
691
01:13:50,442 --> 01:13:52,273
M�m r�d lidi.
692
01:13:52,444 --> 01:13:56,312
A cht�l bych tu z�stat a
postavit si d�m.
693
01:13:59,305 --> 01:14:02,725
M�m r�d Santa Fe.
M�m r�d lidi.
694
01:14:02,726 --> 01:14:05,019
A cht�l bych tu z�stat a
postavit si d�m.
695
01:14:08,260 --> 01:14:12,629
Mysl�m si, �e u� v�m, �e
chci b�t va��m starostou.
696
01:14:13,198 --> 01:14:14,426
Tom Sunday.
697
01:14:14,599 --> 01:14:16,999
Prvn�m starostou Santa Fe.
698
01:14:18,741 --> 01:14:22,620
��k�, �e chce b�t
va��m starostou.
699
01:14:22,621 --> 01:14:24,575
Prvn�m starostou Santa Fe.
700
01:14:24,576 --> 01:14:28,842
Ahoj, Tome.
- Ned�vno bylo Santa Fe rozd�leno.
701
01:14:29,314 --> 01:14:31,578
P�i�el jsem se pod�vat na Orrina, Tye.
702
01:14:32,584 --> 01:14:35,815
Orrin p�edstavuje budoucnost tady
Tome a ty bys mu mohl pomoci.
703
01:14:36,388 --> 01:14:41,985
Nezkou�ej na m� tu zatracenou diplomacii,
proto�e tv�j bratr je politik.
704
01:14:42,294 --> 01:14:44,592
Nem�m nic proti n�mu. Nic.
705
01:14:44,763 --> 01:14:47,527
Tak abys �el.
706
01:15:02,948 --> 01:15:06,349
Pro�ili jsme hodn� spole�n�ho, Tome.
Ty, j� a Orrin.
707
01:15:08,019 --> 01:15:10,385
Chci, aby se Santa Fe
stalo slu�n�m m�stem.
708
01:15:10,555 --> 01:15:12,216
M� strach, Tye?
709
01:15:13,725 --> 01:15:15,992
Vid�l jsem t� hodn� zab�jet,
ale neboj�m se t�.
710
01:15:18,530 --> 01:15:22,967
Tak�e, p�edpokl�d�m �e mi p�jde�
z cesty, jo? Te� hned.
711
01:15:23,402 --> 01:15:28,101
Ka�d� �lov�k bude souzen podle sv�ch vlastnost�,
ne podle barvy sv� k��e.
712
01:15:31,076 --> 01:15:32,873
Nem��u.
713
01:15:36,381 --> 01:15:37,643
Nem��e�?
714
01:15:40,085 --> 01:15:45,853
A j� chci, aby se Santa Fe stalo m�stem,
na kter� bude ka�d� py�n�.
715
01:16:11,283 --> 01:16:12,614
Sakra, Tome, ned�lej to.
716
01:16:30,635 --> 01:16:32,296
Tome.
717
01:16:33,305 --> 01:16:35,637
Tome, nedal jsi mi na vybranou.
718
01:16:44,282 --> 01:16:45,306
Jo.
719
01:17:29,261 --> 01:17:31,695
Dostal jsem telegram z Purgatorie.
Tell m� probl�my.
720
01:17:47,579 --> 01:17:49,740
Tam kam jedeme, to nebudeme pot�ebovat.
721
01:17:49,915 --> 01:17:51,542
To je dobr�.
722
01:18:40,332 --> 01:18:41,765
Plnou.
723
01:19:07,959 --> 01:19:10,393
Nepozve� m� na drink?
724
01:19:13,131 --> 01:19:15,793
Jd�te si hr�t do jin� m�stnosti, ho�i.
725
01:19:15,967 --> 01:19:17,400
Hned!
726
01:19:24,309 --> 01:19:25,571
Hospodsk�, sly�el jsi d�mu?
727
01:19:25,744 --> 01:19:27,769
Ano, pane.
- Dob�e?
728
01:19:29,314 --> 01:19:32,249
Jak se jmenuje�?
- Delilah.
729
01:19:32,417 --> 01:19:34,112
Jak�e?
- Delilah.
730
01:19:44,796 --> 01:19:47,287
Nemluv. Jen pij.
731
01:19:51,036 --> 01:19:54,699
Pane, pot�ebujeme doktora.
Tady, nahoru po schodech.
732
01:20:09,454 --> 01:20:12,355
No tak, Cape. Poj�.
733
01:20:26,471 --> 01:20:30,066
Paner Bigelowe, oni... jsou tady.
734
01:20:33,378 --> 01:20:35,175
Hospodsk�.
- Ano, pane.
735
01:20:35,346 --> 01:20:38,577
P�jde� se mnou.
- Ano, pane.
736
01:20:47,525 --> 01:20:49,152
Ne.
737
01:20:49,427 --> 01:20:52,225
Ne, ty z�sta� tady a pij s n� whiskey...
738
01:21:04,843 --> 01:21:06,071
Bensone.
739
01:21:06,244 --> 01:21:08,735
Aspo�, �e jsi na�ivu.
- Jo.
740
01:21:12,717 --> 01:21:14,378
Sackett.
- Je tady.
741
01:21:14,552 --> 01:21:17,043
Ale po�k�me, aby n�s nevodil za nos.
742
01:21:17,222 --> 01:21:20,191
Te� poslouchej.
Je tady mu� jm�nem Tell Sackett.
743
01:21:20,358 --> 01:21:21,518
Ano, pane, zn�m ho.
744
01:21:21,693 --> 01:21:23,991
Je u doktora v ordinaci, nad obchodem.
745
01:21:24,162 --> 01:21:28,428
�ekni mu, �e brat�i Bigelowovi,
ho �ekaj� za �svitu ve st�ji.
746
01:21:28,600 --> 01:21:31,034
Ud�lej to hned.
- Ano, pane.
747
01:21:46,684 --> 01:21:48,777
Pos�l� m� Benson Bigelow.
748
01:21:48,953 --> 01:21:50,887
Vyz�v� v�s.
749
01:21:51,456 --> 01:21:54,084
Mysl�m, �e nikdo Bigelowov�m neute�e.
750
01:21:54,259 --> 01:21:56,022
Ne, to t�ko.
751
01:21:56,528 --> 01:21:59,224
Benson Bigelow m� poslal,
abych v�m to vy��dil, pane Sackette.
752
01:21:59,397 --> 01:22:00,955
A jsou tam dal��.
753
01:22:02,467 --> 01:22:04,332
Kolik jich je?
754
01:22:05,436 --> 01:22:07,529
�est.
- Kdy?
755
01:22:07,705 --> 01:22:09,673
Z�tra r�no, za sv�t�n�.
756
01:22:09,841 --> 01:22:12,401
��kal, �e bude ve st�ji.
757
01:22:13,978 --> 01:22:15,878
Za sv�t�n�.
758
01:22:37,936 --> 01:22:40,496
Vra� se, Telle Sackette.
759
01:22:46,644 --> 01:22:48,305
Sly�el jsi m�?
760
01:22:49,614 --> 01:22:53,175
Ange, tenhle Bigelow str�vil hodn� �asu
t�m, aby m� na�el.
761
01:22:53,351 --> 01:22:55,649
Je �as, abych se o to postaral.
762
01:22:56,054 --> 01:23:00,150
Hej, neboj se o m�.
763
01:23:00,325 --> 01:23:01,622
Vr�t�m se.
764
01:23:04,362 --> 01:23:06,922
Jdi nahoru a postarej se o m�ho p��tele.
765
01:23:07,932 --> 01:23:12,164
Nikdo nev�, co ten sta��k ud�l�. Jdi.
766
01:23:38,162 --> 01:23:40,096
Co to d�l�, Cape?
767
01:23:40,265 --> 01:23:44,599
Snad si nemysl�, �e budu le�et
na t�hle matraci s t�m �kr�bnut�m...
768
01:23:44,769 --> 01:23:48,535
...a dovol�m, aby Tell �el s�m
proti t�m lidem, ne?
769
01:23:50,742 --> 01:23:55,406
Jestli si to mysl�, tak se plete�.
770
01:23:58,616 --> 01:24:01,710
Mysl�m, �e m� toho chlap�ka r�da, �e jo?
771
01:24:02,153 --> 01:24:03,552
Ano.
772
01:24:04,522 --> 01:24:05,750
J� taky.
773
01:25:29,841 --> 01:25:33,470
�as vypr�el. Jdeme dovnit�.
774
01:25:54,565 --> 01:25:57,932
Mus� pat�it jednomu z Bigelow�.
775
01:25:59,237 --> 01:26:02,695
Jo, Jo.
776
01:26:03,041 --> 01:26:06,568
Jsi hodnej pes. Jo.
777
01:26:07,111 --> 01:26:10,080
Z�sta� tady.
Mo�n� mi m��e� pomoci.
778
01:26:42,413 --> 01:26:43,744
Telle.
779
01:26:51,923 --> 01:26:53,550
Tab�k?
780
01:27:07,572 --> 01:27:09,472
Jsou ve st�ji.
781
01:27:09,640 --> 01:27:10,902
Jo.
782
01:27:12,210 --> 01:27:13,939
Poj�me k��em.
783
01:27:55,286 --> 01:27:58,187
Tyrele.
- Telle.
784
01:27:59,290 --> 01:28:01,884
Jsou po��d uvnit�?
- Jo.
785
01:28:02,059 --> 01:28:05,517
Kolik jich je?
- Sedm.
786
01:28:07,999 --> 01:28:09,967
Ten starej �ilhoun zav�el dve�e.
787
01:28:10,134 --> 01:28:11,965
Dob�e...
788
01:28:13,171 --> 01:28:15,435
Jdeme dovnit�.
789
01:28:43,534 --> 01:28:45,468
Bigelowe!
790
01:29:57,975 --> 01:30:01,570
P�jdu zezadu.
- Tye.
791
01:30:13,624 --> 01:30:16,457
Uvid�me, jestli m��eme j�t zadem.
- Jdi pro zlato, chlap�e.
792
01:30:18,729 --> 01:30:20,560
Sackette!
793
01:31:17,254 --> 01:31:20,087
U� jsem se dost pletl do ciz�ch v�c�.
794
01:33:25,347 --> 01:33:35,338
p�elo�ila a upravila Ji�pa
795
01:33:35,338 --> 01:33:39,000
www.Titulky.com
60091