All language subtitles for The Sacketts II.(1979) eng DVDRip.x264-JrK-cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,926 --> 00:00:14,556 The Sackett 2 00:01:33,443 --> 00:01:34,432 Jsem Louis l'Amour. 3 00:01:34,611 --> 00:01:36,272 The Sackett, ��st II. 4 00:01:36,446 --> 00:01:40,075 Toto je p��b�h jedn� rodiny, rodiny Sackettov�ch. Jej� p��b�h pokra�uje... 5 00:02:32,335 --> 00:02:34,326 Skalpovali je. 6 00:02:36,272 --> 00:02:39,132 Kdy� za�to��, nemaj� ��dn� slitov�n�. 7 00:02:51,588 --> 00:02:53,078 Uteov�. 8 00:02:54,757 --> 00:02:57,351 Orrine, rad�i m�j sv� o�i a u�i otev�en�... 9 00:02:57,527 --> 00:02:59,188 ...proto�e by se mohli vr�tit. 10 00:03:21,217 --> 00:03:23,310 No, co to sakra je? 11 00:03:24,320 --> 00:03:28,450 �ekl bych, �e je tady p�inejmen��m 1000 dolar�. Pane, jo. 12 00:03:30,793 --> 00:03:32,488 Pod�vej, Orrine. 13 00:03:32,662 --> 00:03:36,291 To je lep�� ne� hledat kr�vy ve k�ov�, ne? 14 00:03:36,466 --> 00:03:38,297 Ty pen�ze nejsou na�e, Tome. 15 00:03:41,771 --> 00:03:44,569 Tomu nem��u uv��it. Co navrhuje�? 16 00:03:44,741 --> 00:03:47,039 A� odejdeme a nech�me je tady? 17 00:03:47,210 --> 00:03:48,541 Ne. 18 00:03:48,611 --> 00:03:52,411 Jen ��k�m, �e bychom m�li zjistit, jestli tihle lid� nemaj� p��buzn�. 19 00:03:52,582 --> 00:03:54,812 Pokud ano, pen�ze, pat�� jim. 20 00:03:54,984 --> 00:03:57,646 Dob�e, jak to sakra zjist�me? 21 00:03:57,820 --> 00:03:59,754 Oni n�m nepom��ou. 22 00:04:00,990 --> 00:04:03,515 Maj� jednu dceru. - Co�e? 23 00:04:04,527 --> 00:04:05,755 Poslala tenhle dopis. 24 00:04:06,462 --> 00:04:08,430 P�e�ti ho. 25 00:04:09,532 --> 00:04:11,466 P�e�ti ho nahlas. 26 00:04:12,235 --> 00:04:13,327 Ty m��e�. 27 00:04:18,574 --> 00:04:20,667 "Draz� rodi�e... 28 00:04:21,644 --> 00:04:25,580 ...douf�m, �e jste dostali m�j dopis... 29 00:04:25,748 --> 00:04:30,276 ...je�t� p�ed odjezdem... 30 00:04:30,586 --> 00:04:34,113 ...z Indepen..." - Independence. 31 00:04:35,758 --> 00:04:38,386 "Teta Nell mi uspo��dala... 32 00:04:38,561 --> 00:04:42,497 ...v�era oslavu narozenin. 33 00:04:44,367 --> 00:04:47,427 Bylo to moc hezk�. 34 00:04:48,871 --> 00:04:53,205 Ale byla bych rad�i, abysme byli spolu. 35 00:04:54,877 --> 00:04:58,506 Moc mi oba chyb�te. 36 00:05:14,797 --> 00:05:18,790 "Te� je mi 16 let... 37 00:05:19,135 --> 00:05:24,596 ...a ��kaj� mi, �e na Z�pad� to znamen� b�t dosp�l� �ena. 38 00:05:24,774 --> 00:05:29,404 T��m se na den, kdy p�ijedete na Z�pad, ... 39 00:05:29,579 --> 00:05:31,547 ...abych mohla b�t s v�mi. 40 00:05:32,849 --> 00:05:34,749 Va�e miluj�c� dcera". 41 00:05:34,917 --> 00:05:36,782 Tohle je drsn� zem, chlap�e, t�k�. 42 00:05:36,953 --> 00:05:39,786 A mus� ud�lat v�e, abys p�e�il. 43 00:05:41,524 --> 00:05:42,991 Souhlas�m s Orrinem, Tome. 44 00:05:44,394 --> 00:05:46,191 Co�e? 45 00:05:51,567 --> 00:05:53,762 To jsou dva hlasy proti jednomu. 46 00:05:54,937 --> 00:05:56,461 V�t�ina. 47 00:05:56,639 --> 00:05:59,233 Tomu se ��k� demokracie, nen� to tak? 48 00:06:00,610 --> 00:06:02,942 Alespo� tak jsi to ��kal. 49 00:06:07,617 --> 00:06:10,643 Nejsi proti demokracii, �e jo, Tome? 50 00:06:11,554 --> 00:06:14,785 A� p�ijedeme do m�sta, po�leme j� pen�ze... 51 00:06:15,158 --> 00:06:18,218 ...spolu s dopisem, ve kter�m j� vysv�tl�me, co se stalo. 52 00:06:20,630 --> 00:06:24,862 Jo, to ud�l�me. Po�leme dopis. 53 00:06:36,012 --> 00:06:38,981 Rad�i ty lidi poh�b�me, nemysl�, Tome? 54 00:06:58,367 --> 00:07:00,528 Ty je poh�bi. 55 00:07:16,953 --> 00:07:19,444 No, nejsme sami, Cape. 56 00:07:20,022 --> 00:07:21,512 Tam naho�e je n�co. 57 00:07:21,691 --> 00:07:25,650 Nev�m, co to je ani jestli to m� dv� nohy. 58 00:07:25,828 --> 00:07:27,557 Koneckonc� nevid�l jsi to? 59 00:07:27,730 --> 00:07:29,789 Ne, ale m�m dobr� d�vod, abych to zjistil. 60 00:07:30,299 --> 00:07:34,201 Mohl by to b�t Indi�n. - Mohl by b�t. 61 00:07:36,005 --> 00:07:39,304 Mohlo by to b�t zv��e. Mohlo by b�t. 62 00:07:41,477 --> 00:07:43,604 Mohl to b�t jen duch. 63 00:07:44,147 --> 00:07:47,583 V�, to mi ��kal i jeden lovec. 64 00:07:47,750 --> 00:07:50,048 Mohl bych v�d�t o �em mluv�. 65 00:07:50,219 --> 00:07:54,053 No, nikdy jsi nesly�el o stra�idlech, kte�� by kradli n�komu j�dlo. 66 00:07:54,223 --> 00:07:57,351 Tak� by to mohl b�t zp�sob jak n�m ��ct, abysme ode�li z hory. 67 00:07:57,426 --> 00:07:59,053 Jo. 68 00:08:13,376 --> 00:08:15,708 No, vypad� to, �e jsme je na�li. 69 00:08:46,209 --> 00:08:49,872 Hej, Telle, pod�vej se sem. 70 00:08:50,279 --> 00:08:52,975 To je ten samej potok, kdes r��oval, kdy� jsi na�el zlato? 71 00:08:53,049 --> 00:08:55,381 Ano, pane. - Pod�vej se na tohle. 72 00:08:55,551 --> 00:08:57,644 Na�el jsem n�co barevn�ho. - Jo. 73 00:08:59,422 --> 00:09:01,720 Ud�lali jsme objev, synu. 74 00:09:01,891 --> 00:09:04,553 Sakra, Cape, to je jen prach. 75 00:09:04,727 --> 00:09:07,389 Tam naho�e je prav� zlato. 76 00:09:29,585 --> 00:09:30,711 Jdi, Jute. 77 00:09:48,704 --> 00:09:49,966 Poj� sem, Cape. 78 00:10:07,156 --> 00:10:08,453 Pod�vej se na to. 79 00:10:08,824 --> 00:10:11,349 "Tis�c p�t set �ty�icet �ty�i." 80 00:10:11,794 --> 00:10:13,386 V�c barvy. 81 00:10:13,562 --> 00:10:16,156 Pojd, uk�u ti n�co jin�ho. 82 00:10:18,467 --> 00:10:21,925 Posly�, Telle a co kon�? Mus�me je prozat�m nechat tady. 83 00:10:22,104 --> 00:10:26,200 Jdeme. - Rad�i bych jel na koni. 84 00:10:36,852 --> 00:10:40,253 Mus�m chytit dech. - Je tu ��dkej vzduch. 85 00:10:41,724 --> 00:10:44,591 Tis�c p�tset �ty�icet �ty�i. 86 00:11:20,329 --> 00:11:22,456 Mysl�m, �e je �as zpen�it na�e �sil�... 87 00:11:22,631 --> 00:11:24,895 ...a jet do Santa Fe. 88 00:11:25,067 --> 00:11:27,433 Tady v okol� je je�t� spousta dobytka. 89 00:11:27,903 --> 00:11:31,100 Jo, ale m��eme taky narazit na Indi�ny. 90 00:11:33,876 --> 00:11:35,844 P�tadvacet dolar� za hlavu. 91 00:11:36,011 --> 00:11:38,809 Dobrej v�d�lek, co, Orrine? 92 00:11:39,248 --> 00:11:40,647 Kolik hlav jsme ulovili? 93 00:11:41,417 --> 00:11:42,816 T�icet dev�t, 40. 94 00:11:42,985 --> 00:11:45,579 Myslel jsem, �e jich m�me v�c. - Poj�me hlasovat.. 95 00:11:45,755 --> 00:11:49,851 Chci ��ct, �e jsi posedl� demokraci�. 96 00:11:52,094 --> 00:11:55,325 Dob�e, co ��k� ty, Orrine? Cht�l bych se pod�vat do Santa Fe. 97 00:11:55,498 --> 00:11:59,332 - Tye? Mohli bysme jich je�t� p�r ulovit. 98 00:11:59,502 --> 00:12:01,231 Nem�lo by to bejt t�k�. 99 00:12:01,404 --> 00:12:03,531 Kon� si u� dost odpo�inuli. 100 00:12:03,706 --> 00:12:05,298 Pojedeme. 101 00:13:41,804 --> 00:13:44,967 Kl�dek, d�v�e. Nechci ti ubl�it. 102 00:13:48,310 --> 00:13:50,505 Uklidni se. 103 00:13:51,347 --> 00:13:54,180 Ty jsi m� sledovala? 104 00:13:54,583 --> 00:13:55,914 Kradla jsi mi j�dlo? 105 00:14:08,664 --> 00:14:10,461 P�esta�. 106 00:14:10,633 --> 00:14:12,396 Nech toho! 107 00:14:15,137 --> 00:14:17,401 Z�sta� klidu ani se nehni. 108 00:14:17,573 --> 00:14:19,040 Jen tam z�sta�. 109 00:14:25,147 --> 00:14:26,444 Telle! 110 00:14:26,882 --> 00:14:29,214 Telle, kde jsi? 111 00:14:37,359 --> 00:14:39,259 Co d�l� tam naho�e? 112 00:14:39,428 --> 00:14:42,420 Tomu neuv���. Poj� nahoru. 113 00:15:08,324 --> 00:15:10,884 No, Cape, tady je tv�j duch. 114 00:15:17,666 --> 00:15:20,931 Jak se sem k sakru dostala? 115 00:15:21,103 --> 00:15:24,266 Nev�m. Nechce nic ��ct. 116 00:15:26,175 --> 00:15:27,836 V� co? 117 00:15:28,010 --> 00:15:32,913 Kdy� se umyje a roz�e�e si ty rozcuchan� vlasy 118 00:15:33,082 --> 00:15:36,108 a l�p oble�e, m��e b�t docela hezk�. 119 00:15:36,285 --> 00:15:41,018 No, to posledn�, co tady pot�ebujeme je �ensk� ruka. 120 00:15:42,324 --> 00:15:45,259 No, kdybych v�d�l, �e tady naho�e schov�v� �enskou... 121 00:15:45,427 --> 00:15:47,918 ...p�ivedl bych si Rosie. 122 00:15:48,530 --> 00:15:50,430 Hej. - Ano? 123 00:15:50,599 --> 00:15:52,931 Co s n� ud�l�me? 124 00:15:53,402 --> 00:15:56,269 Tys ji na�el, je to tv�j probl�m. 125 00:15:56,705 --> 00:15:58,229 Z�sta�te. 126 00:16:08,784 --> 00:16:11,218 Jmenuju se Tell Sackett. 127 00:16:12,254 --> 00:16:14,017 Jak ti ��kaj�? 128 00:16:15,224 --> 00:16:17,158 Zatracen�, holko. M� n�jak� jm�no, ne? 129 00:16:18,293 --> 00:16:21,456 Ange. Ange Kerry. 130 00:16:22,064 --> 00:16:23,964 Ange? 131 00:16:25,100 --> 00:16:27,830 Nechce� mi ��ct, co d�l� tady naho�e? 132 00:16:28,003 --> 00:16:29,971 To sam�, co ty. 133 00:16:30,139 --> 00:16:31,504 Zlato. 134 00:16:31,674 --> 00:16:35,872 To je tv�j d�l? - Ne, je m�ho otce. 135 00:16:36,779 --> 00:16:39,509 Kde je? - Je mrtv�. 136 00:16:40,983 --> 00:16:42,848 Indi�ni. 137 00:16:43,886 --> 00:16:45,979 Odvedli na�e kon�. 138 00:16:46,689 --> 00:16:50,591 A co ty? - Schovala jsem se. 139 00:16:51,060 --> 00:16:54,052 Jak dlouho? - Nev�m. 140 00:16:54,229 --> 00:16:55,423 Dva roky, mo�n� v�c. 141 00:16:55,597 --> 00:16:58,065 Str�vila jsi dva roky tady naho�e? 142 00:16:58,233 --> 00:17:00,895 Sama? - Ano. 143 00:17:45,681 --> 00:17:47,808 No, pane, dok�zali jsme to. - Jo. 144 00:17:47,983 --> 00:17:50,713 Te� se pokuste naj�t kupce. 145 00:17:50,886 --> 00:17:53,184 V�te, kde m� najdete. 146 00:18:14,344 --> 00:18:17,097 Pivo a tequilu, ano? 147 00:18:17,514 --> 00:18:20,016 Jak se vede, p��tel�? - Zdrav�m, p��tel�, dob�e. 148 00:18:21,049 --> 00:18:23,950 Nev�te, kde bychom mohli naj�t kupce, �e jo? 149 00:18:26,731 --> 00:18:29,859 Za dobrej velkej dobytek d�vaj� mysl�m 25 za hlavu. 150 00:18:30,902 --> 00:18:33,154 Mysl�m, �e ano, �e dostanou 25 za hlavu. 151 00:18:33,219 --> 00:18:34,280 Co Don Luis? 152 00:18:36,999 --> 00:18:39,797 Don Luis zaplat� 25 dolar� za hlavu, pane. 153 00:18:39,968 --> 00:18:41,458 No, to zn� dob�e. 154 00:18:41,637 --> 00:18:45,539 Ale rad�i si o tom je�t� promluv�me s Tomem Sundayem tamhle v hospod�. 155 00:18:45,540 --> 00:18:46,539 Dob�e. 156 00:18:47,142 --> 00:18:50,077 Kde je koupelna? Mus�me se oholit. 157 00:18:50,245 --> 00:18:52,805 Ach, koupelna. U hotelu Pritts, pane. 158 00:18:53,216 --> 00:18:54,216 D�kujeme. 159 00:18:55,844 --> 00:18:56,636 Nashledanou. 160 00:18:58,596 --> 00:19:01,516 Ach, Romero, tihle chlapi sem p�ijeli za obchodem. 161 00:19:01,850 --> 00:19:03,727 Ho�i, jedeme za nima. 162 00:19:14,154 --> 00:19:15,989 Zdrav�m, pane. - Dobrej den. 163 00:19:17,657 --> 00:19:20,869 P��tel�. - Jak se vede? - Dob�e. 164 00:19:20,943 --> 00:19:24,470 Va�i mlad� p��tel� n�m ��kali, abychom si p�i�li promluvit o dobytku. 165 00:19:24,646 --> 00:19:26,671 Dohodli jsme se, �e dostanete 25 dolar� za hlavu. 166 00:19:26,672 --> 00:19:29,615 Dobr�, dob�e, dob�e. - Jste Ameri�an�, pane? - Ano. 167 00:19:29,618 --> 00:19:31,017 Gratulujeme. - D�ky. 168 00:19:31,186 --> 00:19:34,246 Don Luis bude moc r�d. - Ano. 169 00:19:34,247 --> 00:19:35,250 Na zdrav�! 170 00:19:38,927 --> 00:19:40,394 P�ip�j�m na to. 171 00:19:41,697 --> 00:19:43,688 Tome, m��u si na chvilku s tebou venku promluvit? 172 00:19:43,866 --> 00:19:46,892 Co? M��u s tebou na chvilku mluvit venku? 173 00:19:47,970 --> 00:19:49,494 Dobr�. 174 00:19:54,476 --> 00:19:55,670 Co? 175 00:19:55,844 --> 00:19:59,644 25 dolar� za hlavu je v po��dku? - Jo, v po��dku. 176 00:20:00,749 --> 00:20:05,049 Tome, mysl�m, �e si nem��eme dovolit, hotel, dokud n�m nezaplat�. 177 00:20:05,988 --> 00:20:09,185 Klid. M�me dost pen�z, pokud je budeme pot�ebovat. 178 00:20:10,659 --> 00:20:11,956 O �em to mluv�? 179 00:20:12,127 --> 00:20:14,652 O pen�z�ch, kter� jsem na�el v tom sp�len�m vozu. 180 00:20:14,830 --> 00:20:17,993 Ov�em, �e jsem je nespustil z o��. 181 00:20:22,170 --> 00:20:24,104 Dv� piva. 182 00:20:24,539 --> 00:20:25,767 Tome? 183 00:20:25,941 --> 00:20:27,932 Orrin a j� dojdeme na po�tu. 184 00:20:28,110 --> 00:20:29,099 Ano. 185 00:20:29,278 --> 00:20:32,076 Zajist�me, aby se pen�ze dostali k dce�i t�ch lid�. 186 00:20:35,183 --> 00:20:39,813 No, nev�d�l jsem, �e si chcete hr�t na mision��e. 187 00:20:40,689 --> 00:20:42,884 Hej, Juane, v� co tady m�me? 188 00:20:43,058 --> 00:20:45,720 M�me tu p�r dobr�k�. 189 00:20:45,829 --> 00:20:47,789 Jak se �ekne �pan�lsky dva dobr�ci? 190 00:20:47,790 --> 00:20:49,624 Svat�. - Dva svat�. 191 00:20:49,625 --> 00:20:52,711 Barmane, a� neum�ou. 192 00:20:53,535 --> 00:20:55,298 Don Luis je nech� pozdravovat... 193 00:20:55,470 --> 00:20:58,030 ...a zve v�s dnes na ve�e�i na svou haciendu. 194 00:20:58,031 --> 00:20:59,030 D�kujeme. 195 00:21:01,443 --> 00:21:03,570 Jak je Donu Luisovi? 196 00:21:04,413 --> 00:21:07,109 Je mu dob�e, pane. 197 00:21:08,183 --> 00:21:11,846 D�je se n�co? - Jonathan Pritts. 198 00:21:12,988 --> 00:21:16,082 ��kaj�, �e na v�s �ek�. 199 00:21:16,258 --> 00:21:18,249 ��kaji, �e se p�ipravuje na boj. 200 00:21:18,860 --> 00:21:21,192 Jestli se Jonathan Pritts vr�t� do Santa Fe... 201 00:21:21,363 --> 00:21:24,628 ...ano, bude boj. 202 00:21:25,467 --> 00:21:27,992 No, mysl�m, �e se u� rozhodl. 203 00:21:28,170 --> 00:21:30,263 Ten velk� hotel tady se jmenuje... 204 00:21:32,207 --> 00:21:34,402 ...v��ili byste tomu? "Pritts". 205 00:21:34,576 --> 00:21:36,510 Vypad� to, �e u� je jednou nohou uvnit�. 206 00:21:36,678 --> 00:21:39,476 Pritts ��kal, �e p�ijede do Santa Fe... 207 00:21:39,648 --> 00:21:40,910 ...a p�ivede osadn�ky. 208 00:21:41,350 --> 00:21:45,480 Pritts p�ivede mu�e se zbran�mi, ne rodiny. 209 00:21:47,422 --> 00:21:52,121 Jako �e Nov� Mexiko pat�� te� Spojen�m St�t�m... 210 00:21:55,530 --> 00:22:01,730 Pritts hl�s�, �e ti, co mluv� �pan�lsky v t�to zemi nemaj� ��dn� pr�va. 211 00:22:05,240 --> 00:22:08,471 �ekl, �e tato zem� pat�� Ameri�an�m. 212 00:22:08,745 --> 00:22:10,288 Tomu nerozum�m. 213 00:22:11,179 --> 00:22:13,704 A �e Mexi�an� by m�li odej�t. 214 00:22:16,251 --> 00:22:18,446 Don Luis je m�rumilovn� �lov�k. 215 00:22:20,789 --> 00:22:23,553 Boj o moc, p�nov�... 216 00:22:23,725 --> 00:22:25,522 ... toto m�sto by nem�lo b�t rozd�leno. 217 00:22:26,395 --> 00:22:30,297 P�nov�, Vy jste nov� na tomhle kraji. 218 00:22:30,465 --> 00:22:32,695 J� jsem tady �il cel� sv�j �ivot. 219 00:22:33,668 --> 00:22:35,363 Nevid�te to? 220 00:22:39,642 --> 00:22:42,312 Romero, odch�z�me odtud. 221 00:22:47,775 --> 00:22:49,152 M�jte se, p�nov�. 222 00:23:22,717 --> 00:23:25,379 No, zdrav�m, zdrav�m. 223 00:23:25,553 --> 00:23:28,215 Spojila ses s Irem Bigelowem? 224 00:23:29,357 --> 00:23:31,825 Dej mi whisky. 225 00:23:32,127 --> 00:23:35,619 Pro tebe whiska nen�. Bar je zav�enej. 226 00:23:37,632 --> 00:23:42,535 Vypad� to, �e tv�m p��tel�m stoupla sl�va do hlavy. 227 00:23:43,838 --> 00:23:45,362 Ty zn�... 228 00:23:45,540 --> 00:23:50,341 ...sv�ho star�ho p��tele a mu�e na koni, Sacketta. 229 00:23:53,348 --> 00:23:56,112 No na�el jsem je, Rosie. 230 00:24:04,626 --> 00:24:05,888 Ty jsi Ira Bigelow. 231 00:24:09,764 --> 00:24:11,891 Sly�el jsem, �e hled� Tella Sacketta. 232 00:24:17,806 --> 00:24:19,034 To je pravda. 233 00:24:21,076 --> 00:24:26,013 Mo�n� v�m, kde ho m��e� naj�t, za odm�nu. 234 00:24:29,284 --> 00:24:30,911 Dobr�. 235 00:24:31,186 --> 00:24:33,654 Vr�t�m se do Purgatorie, abych na�el sv� bratry. 236 00:24:33,822 --> 00:24:35,847 M��e� j�t s n�mi jestli chce�. 237 00:24:54,376 --> 00:24:56,970 P�nov�, poj�te d�l. 238 00:24:57,145 --> 00:24:58,874 Pros�m, posa�te se. 239 00:24:59,314 --> 00:25:01,009 Lauro. 240 00:25:06,154 --> 00:25:08,588 Jak by se v�m zamlouvala, p�nov�,... 241 00:25:08,757 --> 00:25:14,957 ... star� whisky z Tennessee? 242 00:25:17,332 --> 00:25:18,560 Ochutnejte ji. 243 00:25:24,139 --> 00:25:26,903 M�te pravdu. Je origin�ln�. 244 00:25:27,075 --> 00:25:28,565 P�esn� tak. 245 00:25:29,411 --> 00:25:31,675 Pane Prittsi, o �em jste cht�l mluvit? 246 00:25:31,846 --> 00:25:34,713 Za��nal jsem v uheln�ch dolech v Pennsylvania. 247 00:25:34,883 --> 00:25:38,580 Abych se dostal ven z dol�, nau�il jsem se bojovat. 248 00:25:38,753 --> 00:25:40,983 Abych se dostal tam, kde jsem dnes... 249 00:25:41,156 --> 00:25:42,885 ...nau�il jsem se odol�vat. 250 00:25:43,057 --> 00:25:45,184 Pot�ebuji takov� mu�e. 251 00:25:45,360 --> 00:25:49,729 Ty, kte�� dot�hnou v�ci do konce, jako obchod s dobytkem. 252 00:25:49,898 --> 00:25:51,490 P�tadvacet dolar� za hlavu? 253 00:25:52,000 --> 00:25:53,433 Pot�ebuju mu�e, jako jste vy ... 254 00:25:54,269 --> 00:25:57,830 ...kte�� pou��vaj� sv�j rozum, ne jenom sv� zbran�. 255 00:25:58,540 --> 00:26:01,168 Pro�, pane Prittsi? Pro� n�s pot�ebujete? 256 00:26:01,976 --> 00:26:04,843 No, v tuhle chv�li je Nov� Mexiko jedna zem�. 257 00:26:05,013 --> 00:26:06,947 Brzy to bude st�t, jeden velk� st�t. 258 00:26:07,115 --> 00:26:09,606 M�sto, kde se m��ete usadit a zalo�it rodinu. 259 00:26:09,984 --> 00:26:11,645 To m�sto je tady. 260 00:26:11,853 --> 00:26:14,185 Nov� Mexiko je nyn� sou��st� Spojen�ch st�t� americk�ch. 261 00:26:14,355 --> 00:26:16,755 Neuv��itelnou p��le�itost pro Ameri�any. 262 00:26:16,925 --> 00:26:18,859 Stejn� jako zlat� hore�ka v Kalifornii. 263 00:26:19,027 --> 00:26:21,257 Kdo d��v p�ijde, ten d��v mele. 264 00:26:21,429 --> 00:26:23,454 Bez toho v�eho chaosu. 265 00:26:24,098 --> 00:26:26,259 Nebudete cht�t vyhnat v�echny Mexi�any, �e jo? 266 00:26:26,568 --> 00:26:28,627 Mlad�ku... 267 00:26:28,803 --> 00:26:30,600 ...Mexi�an� tady nemaj� ��dn� pr�va. 268 00:26:30,672 --> 00:26:35,666 Tato zem� pat�� Ameri�an�m, ne cizinc�m. 269 00:26:36,478 --> 00:26:39,845 Tihle Mexi�an� nejsou cizinci, pane Prittsi. 270 00:26:40,748 --> 00:26:43,444 Ve skute�nosti tu oni byli prvn�. 271 00:26:45,019 --> 00:26:47,647 Promluv�me si o obchodu. 272 00:26:50,859 --> 00:26:52,588 Vy si ji chcete vz�t se zbran�mi. 273 00:26:52,927 --> 00:26:56,727 To je d�vod, pro� jsme tady. Budete pot�ebovat v�ce zbran�. 274 00:27:01,569 --> 00:27:04,936 V�, Orrine, Juan Torres m�l pravdu. 275 00:27:05,840 --> 00:27:07,637 Tenhle mu� se sna�� rozpoutat v�lku. 276 00:27:21,523 --> 00:27:22,751 No, pane... 277 00:27:23,625 --> 00:27:28,688 ...m�j mlad�� bratr Tyrel, r�d ��k�, v�ci p��mo a bez obalu. 278 00:27:29,731 --> 00:27:31,392 J� taky. 279 00:27:31,566 --> 00:27:32,965 U� jsme takov�. 280 00:27:53,321 --> 00:27:54,788 Promi�te. 281 00:28:26,921 --> 00:28:29,651 Ob�v�m se, �e je to jen za��tek. 282 00:28:29,891 --> 00:28:34,919 P�ed t�emi dny, Pritts na��dil sv�m lidem vyhnat n�kter� z m�ch lid� ze sv� zem�. 283 00:28:36,664 --> 00:28:39,997 Dva mu�i byli brut�ln� zbiti. 284 00:28:40,168 --> 00:28:45,037 No, promi�te, pane, Ale pro� by brali na n�koho ohled? 285 00:28:45,206 --> 00:28:50,576 Existuje mnoho zp�sob�, jak dos�hnout v�t�zstv�. Ale n�sil� to nevy�e��. 286 00:28:50,945 --> 00:28:54,745 Kdy� jsme se to dozv�d�li, moji vaqueros byli dychtiv� bojovat. 287 00:28:54,916 --> 00:28:56,577 Ale j� jim to nedovolil. 288 00:28:57,952 --> 00:29:00,580 A Pritts m� jednu v�hodu. 289 00:29:01,155 --> 00:29:03,749 Jeho mu�i jsou pistoln�ci. 290 00:29:04,859 --> 00:29:07,851 M� mu�i jsou hon�ci. 291 00:29:08,463 --> 00:29:10,363 Jsme m�rumilovn� lid�. 292 00:29:10,531 --> 00:29:14,900 Ale pokud se sna�� vz�t to, co pat�� n�m, budeme bojovat. 293 00:29:20,074 --> 00:29:24,602 No, pane, mysl�m, �e tady pot�ebujete z�kon. 294 00:29:24,779 --> 00:29:27,441 Spravedlnost. - Jakou? 295 00:29:27,649 --> 00:29:30,777 No, zvolte si �erifa. 296 00:29:32,420 --> 00:29:37,323 V Santa Fe je v�c Mexi�an� ne� Anglosas�. 297 00:29:37,492 --> 00:29:42,623 A abych citoval pana Toma Sundaye, "V�t�ina v�dy porou�� ve volb�ch. " 298 00:29:42,797 --> 00:29:45,061 Vid�, u��m se, Tyrele. 299 00:29:46,100 --> 00:29:48,159 Vypad� to, �e tady na chv�li z�staneme. 300 00:29:48,336 --> 00:29:51,999 D�kuji za dobrou ve�e�i, pane. - Bylo mi pot�en�m. 301 00:30:07,055 --> 00:30:08,716 Co se d�je? 302 00:30:09,724 --> 00:30:12,124 V�echny ty �e�i o boji. 303 00:30:13,895 --> 00:30:16,762 Nez�stane�, aby ses chytil do pasti. 304 00:30:26,274 --> 00:30:27,639 Tv�j bratr m� pravdu. 305 00:30:27,809 --> 00:30:31,006 Jedin� cesta k m�ru je z�kon. 306 00:30:31,312 --> 00:30:34,941 Zvolte �erifa jako je v� bratr. 307 00:30:40,822 --> 00:30:44,485 Ano, pane. Te� u� v�m, pro� jsi cht�l jet do Santa Fe. 308 00:30:44,659 --> 00:30:47,184 Ta holka je tak kr�sn� jako ... - Co se stalo s tvou rukou? 309 00:30:47,361 --> 00:30:48,726 Ach, to Pritts. 310 00:30:48,896 --> 00:30:51,228 Ty mysl� toho velk�ho chlapa? - Jo. 311 00:30:51,399 --> 00:30:52,866 V� co, star�� br�cho? 312 00:30:53,034 --> 00:30:55,229 To d�v�e s blon�at�mi vlasy, mlad�ma o�ima... 313 00:30:55,403 --> 00:30:57,337 ...ti zp�sob� hodn� probl�m�. 314 00:30:57,505 --> 00:31:01,464 Je kr�sn� a m��e zabr�nit tomu, aby v�t�ina mu�� o n� dob�e sm��lela. 315 00:31:02,844 --> 00:31:04,539 V�etn� tebe. 316 00:31:11,419 --> 00:31:15,583 Mysl�m, �e Santa Fe pot�ebuje �erifa pro v�echny lidi. 317 00:31:16,691 --> 00:31:19,319 No, to je v�e co chci ��ct. 318 00:31:19,494 --> 00:31:21,689 Krom� toho, pokud si zvol�te m�,... 319 00:31:21,863 --> 00:31:25,162 ...ud�l�m tu nejlep�� pr�ci, kterou um�m. D�kuji. 320 00:31:27,034 --> 00:31:29,867 Dobrou noc, Juane, Pete. 321 00:31:37,979 --> 00:31:39,879 Co se d�je, Tome? 322 00:31:41,182 --> 00:31:44,982 No, boj�m se, �e Orrin bude m�t silnou konkurenci ... 323 00:31:45,153 --> 00:31:47,621 ...proto�e p�jdu proti n�mu. 324 00:31:58,266 --> 00:32:02,703 No, j� obdivuji �e� m�ho protivn�ka. 325 00:32:03,304 --> 00:32:08,435 M� dobr� �mysly, ale je velmi naivn�. 326 00:32:08,609 --> 00:32:11,908 Vid�te, m�m r�d Orrina Sacketta. Fakticky, je m�j p��tel. 327 00:32:12,079 --> 00:32:17,278 Jedinou vlastnost, kterou postr�d� pro tuto pr�ci je jedno speci�ln� slovo: 328 00:32:17,451 --> 00:32:19,442 Zku�enost. 329 00:32:19,620 --> 00:32:24,387 Nicm�n�, tato pr�ce vy�aduje zku�en�ho �lov�ka. 330 00:32:24,559 --> 00:32:26,823 A �lov�ka, kter� zn� z�kony. 331 00:32:26,994 --> 00:32:29,986 Studoval jsem pr�vo, kdy� jsem byl mlad�. 332 00:32:30,164 --> 00:32:35,033 Kdy� jsem p�i�el na Z�pad, moje prvn� pr�ce byla jako d�stojn�k v severn� ��sti Texasu. 333 00:32:35,203 --> 00:32:37,137 Pak jsem �el d�l na Z�pad ... 334 00:32:37,305 --> 00:32:41,742 ...a ��dil nejv�t�� operace s dobytkem na tomto �zem�. 335 00:32:41,909 --> 00:32:44,901 Pane Sunday. Promi�te mi, Orrine. 336 00:32:45,079 --> 00:32:46,842 Mysl�m, �e jste opomenul n�kter� v�ci. 337 00:32:47,014 --> 00:32:48,447 Jak�? 338 00:32:49,317 --> 00:32:51,478 Pan Sunday skromn� vynechal skute�nost ... 339 00:32:51,652 --> 00:32:55,679 ...�e p�edt�m byl pr�vn�k v New Orleans. 340 00:32:56,390 --> 00:33:00,827 Ale jeho kari�ra skon�ila n�hle, kdy� byl zat�en za zabit� �lov�ka. 341 00:33:01,796 --> 00:33:04,424 P�ed p�ti lety zabil �lov�ka v souboji o �enu. 342 00:33:04,498 --> 00:33:06,159 Byl to f�rov� boj. - Jist�. 343 00:33:06,334 --> 00:33:07,767 On m�l pistoli. 344 00:33:07,935 --> 00:33:10,631 Pou�il ji k sebeobran�. 345 00:33:10,805 --> 00:33:14,502 Nicm�n�, Pan Sunday byl jeden �as ve v�zen�... 346 00:33:14,675 --> 00:33:17,303 ...Zak�zali mu provozovat advok�tn� praxi ... 347 00:33:17,478 --> 00:33:19,912 ...a byl vyhn�n z New Orleans. 348 00:33:21,515 --> 00:33:25,918 V pr�b�hu let z�skal velkou pov�st jako pistoln�k. 349 00:33:26,087 --> 00:33:30,080 To nen� ten typ mu�e, kter�ho m�sto pot�ebuje jako �erifa. 350 00:33:30,258 --> 00:33:34,251 B�val�ho trestance a pistoln�ka. 351 00:33:34,428 --> 00:33:35,656 Ne. 352 00:33:35,830 --> 00:33:41,166 Mysl�m, �e �lov�k vhodn� pro tuhle pr�ci je Orrin Sackett. 353 00:33:47,441 --> 00:33:49,432 Potlesk pro Orrina. 354 00:35:03,284 --> 00:35:06,447 Tome, promi�. 355 00:35:10,257 --> 00:35:12,054 Pro� to nenech� bejt. 356 00:35:12,226 --> 00:35:14,387 Jdeme, poj�me se pobavit. 357 00:35:17,631 --> 00:35:19,326 Orrine. 358 00:35:24,805 --> 00:35:27,569 Nemyslel jsem, �e to tolik chce�. 359 00:35:28,109 --> 00:35:30,134 Byl jsi za t�m, co se tam stalo? 360 00:35:30,644 --> 00:35:32,578 Nem�l jsem s t�m nic spole�n�ho, Tome. 361 00:35:35,516 --> 00:35:38,349 Ano, u� tancuje� podle hudby pana Prittse, orrine. 362 00:35:38,919 --> 00:35:40,477 M� to nikdo nep�ik�zal. 363 00:35:48,329 --> 00:35:52,425 ��k�m, �e ka�d� �lov�k m� svou cenu pokud mu stoupne sebev�dom�. 364 00:35:52,767 --> 00:35:53,961 Jsi lh��. 365 00:36:05,312 --> 00:36:07,507 Nem� pravdu, Tome. 366 00:37:13,981 --> 00:37:17,439 Poj�, Billy. 367 00:37:18,586 --> 00:37:22,818 Trestanec, kter� se odv�� kandidovat na �erifa. 368 00:37:22,990 --> 00:37:24,855 Jo, Jo. 369 00:37:25,993 --> 00:37:27,790 A taky opilec. 370 00:37:27,962 --> 00:37:31,830 Jo, rad�i by m�l p�st ovce. 371 00:37:39,039 --> 00:37:43,135 ��kaj�, �e jsi hodn� dobr� s pistol�. 372 00:37:44,011 --> 00:37:45,706 Skv�l� pr�vn�k. 373 00:37:45,880 --> 00:37:49,281 A v neposledn� �ad�, sukni�k�� 374 00:37:50,084 --> 00:37:51,779 a lovec krav. 375 00:37:52,419 --> 00:37:54,216 Sunday... 376 00:37:55,656 --> 00:37:57,419 ...jsi �p�na ulice. 377 00:38:00,127 --> 00:38:03,585 Dr� hubu, chlap�e nebo vytas svou zbra�. 378 00:38:04,131 --> 00:38:05,393 Otravuje� m�. 379 00:38:18,279 --> 00:38:21,442 Nest��lejte, pane Sunday. Nevyt�hnu zbra�. 380 00:38:27,922 --> 00:38:29,014 Nest��lejte! 381 00:39:21,809 --> 00:39:24,676 Kde je Tell Sackett, mlad�ku? 382 00:39:28,482 --> 00:39:30,473 Kde jsou m� pen�ze? 383 00:39:40,694 --> 00:39:43,561 �ekl jsem Irovi, �e v�m, kde je. 384 00:39:46,066 --> 00:39:48,864 Je se sv�m k�mo�em po��d naho�e. 385 00:39:49,036 --> 00:39:53,063 Vypad� to, �e opravdu objevil zlatou ��lu. 386 00:39:53,240 --> 00:39:56,732 Nehled�me zlato, hled�me Tella Sacketta. 387 00:39:56,910 --> 00:40:00,505 A jak jsem pochopil, mus� n�s dov�st p��mo k n�mu. 388 00:40:00,681 --> 00:40:02,842 �ekl jsem jim, �e to neud�l�m ani za nic. 389 00:40:05,819 --> 00:40:07,650 To zlato je tv�. 390 00:40:19,933 --> 00:40:21,730 My chceme Tella Sacketta. 391 00:40:21,902 --> 00:40:24,598 A ty n�s k n�mu dovede�, stopa�i. 392 00:40:24,772 --> 00:40:26,239 On je naho�e. 393 00:40:26,407 --> 00:40:29,240 N�s t�i nesta�� odd�lat. 394 00:40:29,410 --> 00:40:31,776 Poslali jsme telegram bratru Bensonovi. 395 00:40:31,945 --> 00:40:35,642 A mysl�m, �e nejsi jedin� zabij�k tou��c� po zlat� v tomhle m�st�. 396 00:40:35,816 --> 00:40:38,410 Pot�ebujeme je�t� t�i mu�e krom� m� a Jacka. 397 00:40:38,719 --> 00:40:40,209 Padej. 398 00:40:40,754 --> 00:40:43,882 Objednal jsem v hotelu pokoj pro na�eho bratra Bensona. 399 00:40:44,058 --> 00:40:46,151 Mus� p�ijet b�hem jednoho nebo dvou dn�. 400 00:40:46,327 --> 00:40:48,227 Kdy� p�ijede, �ekn�te mu, kde jsme. 401 00:40:48,395 --> 00:40:49,862 Ano. 402 00:40:51,231 --> 00:40:54,223 Bensone. V hotelu. 403 00:40:54,401 --> 00:40:56,665 Nebojte se, j� mu to vy��d�m. - Poj�, synu. 404 00:40:59,273 --> 00:41:01,400 Dob�e, chlap�e, ve� n�s. - Sackett a zlato. 405 00:41:01,575 --> 00:41:03,770 Dv� mouchy jednou ranou. 406 00:41:12,586 --> 00:41:14,816 A slibuji, �e budu br�nit v�echny z�kony Santa Fe. 407 00:41:14,988 --> 00:41:17,513 A slibuji, �e budu br�nit v�echny z�kony Santa Fe. 408 00:41:17,691 --> 00:41:19,886 jak to bude mo�n� s pomoc� Bo��. 409 00:41:20,060 --> 00:41:22,528 jak to bude mo�n� s pomoc� Bo��. 410 00:41:22,696 --> 00:41:25,790 Tedy 3.listopadu... 411 00:41:28,202 --> 00:41:31,365 ...L�ta P�n� 1869... 412 00:41:31,538 --> 00:41:34,234 ...gratulujeme, �erife Sackette. A hodn� �t�st�. 413 00:41:34,408 --> 00:41:38,242 D�kuji v�m, pane soudce. Orrine, gratuluji. 414 00:41:39,480 --> 00:41:41,880 Pit� je u Reda Barna. 415 00:41:42,516 --> 00:41:45,110 Gratulujeme v�m, �erife. - D�kuji. D�kuji moc. 416 00:41:45,285 --> 00:41:47,810 Gratulujeme, �erife. - D�kuji. 417 00:41:53,327 --> 00:41:55,022 Uvid�me se pozd�ji. - Hodn� �t�st�. 418 00:41:55,195 --> 00:41:57,095 D�kuji moc. 419 00:42:01,535 --> 00:42:04,834 Pr�v� to pot�ebuje tohle m�sto. - D�kuji. 420 00:42:08,876 --> 00:42:10,707 Orrine. 421 00:42:12,746 --> 00:42:14,577 Blahop�eju. 422 00:42:16,116 --> 00:42:18,107 D�kuji, Tyrele. 423 00:43:09,102 --> 00:43:11,036 Hej, Tome? 424 00:43:11,705 --> 00:43:13,639 Tome Sunday? 425 00:43:24,051 --> 00:43:25,780 Tye. 426 00:43:27,621 --> 00:43:29,452 Tye Sackett. 427 00:43:30,057 --> 00:43:31,752 Ahoj, Tome. - Ahoj. 428 00:43:32,226 --> 00:43:35,889 Posa� se, hochu. D�me si drink. P�inesu whisky. 429 00:43:41,235 --> 00:43:42,634 Posa� se. 430 00:43:42,803 --> 00:43:45,328 Nalej si drink. 431 00:43:45,506 --> 00:43:48,270 A nalej mi taky jednu a� nevyschnu. 432 00:43:48,976 --> 00:43:52,104 Jo, nen� to zrovna New Orleans. 433 00:43:52,713 --> 00:43:55,910 Ne, je to ... Je to kr�sn� m�sto. 434 00:43:56,083 --> 00:43:59,314 Ano. Kr�sn�. D�ky. 435 00:44:03,257 --> 00:44:04,918 Kr�sn�. 436 00:44:17,004 --> 00:44:18,631 Co se stalo, Tome? 437 00:44:23,210 --> 00:44:25,303 Co se stalo? 438 00:44:28,882 --> 00:44:31,612 Dobr�, �eknu ti to , j� ... Mysl�m, �e ... 439 00:44:31,785 --> 00:44:36,722 Mo�n� jsem byl nejlep�� pr�vn�k v cel�m st�t� Louisiana. 440 00:44:37,224 --> 00:44:40,387 A n�hodou jsem poznal... 441 00:44:40,361 --> 00:44:44,127 asi nejkr�sn�j�� �enu na sv�t�. 442 00:44:44,932 --> 00:44:49,096 Probl�m byl, �e ona byla vdan� za sen�tora Johna Haynes. 443 00:44:49,269 --> 00:44:52,136 Jako Pritts, mocn� a s vlivem. 444 00:44:52,306 --> 00:44:53,603 Dozv�d�l se to o n�s. 445 00:44:53,774 --> 00:44:56,538 No, to nebylo tak �patn�, ale ... 446 00:44:57,311 --> 00:45:01,680 ... cel� m�sto to o n�s v�d�lo a on se styd�l. 447 00:45:01,849 --> 00:45:04,647 Co ud�lal. Vyzval m� na souboj. 448 00:45:05,386 --> 00:45:07,445 Jo, takov� to byl hlup�k. 449 00:45:08,889 --> 00:45:11,187 Jak dlouho jsi byl ve v�zen�? 450 00:45:12,092 --> 00:45:15,926 Jeden rok. Dost dlouho, aby mi to zni�ilo kari�ru. 451 00:45:16,096 --> 00:45:19,327 Po odchodu z New Orleans, jsem za�al jezdit od m�sta k m�stu. 452 00:45:19,500 --> 00:45:20,728 P�ijel jsem na Z�pad... 453 00:45:20,999 --> 00:45:25,304 ...proto�e tady nikdo nezn� Toma Sundaye. 454 00:45:26,497 --> 00:45:28,534 Hodil jsem minulost za hlavu. 455 00:45:28,709 --> 00:45:33,146 Myslel jsem, �e jsem dostal p��le�itost za��t od nuly, abych tak �ekl. 456 00:45:33,414 --> 00:45:37,077 A doufal, �e by se stalo tady v Santa Fe. 457 00:45:37,251 --> 00:45:39,446 Doufal jsem. 458 00:45:39,620 --> 00:45:45,559 Ano, st�t se �erifem, mohl b�t za��tek. 459 00:45:45,726 --> 00:45:48,058 Tome, mluv�m za Orrina. 460 00:45:48,595 --> 00:45:50,620 Pot�ebuje dobr�ho pomocn�ka. 461 00:45:50,797 --> 00:45:52,355 Nab�z� ti pr�ci. 462 00:46:05,946 --> 00:46:07,880 Z�stupce �erifa, co? 463 00:46:08,949 --> 00:46:15,081 No, j�... m�l jsem v �myslu st�t se �erifem, jestli si vzpom�n�. 464 00:46:15,389 --> 00:46:16,686 Tahle pr�ce m�la b�t moje. 465 00:46:16,857 --> 00:46:19,257 Nau�il jsem tv�ho bratra v�e, co um�... 466 00:46:19,426 --> 00:46:22,884 ...dokonce i ��st a ps�t. 467 00:46:25,198 --> 00:46:26,893 Pomocn�k �erifa? 468 00:46:27,434 --> 00:46:29,800 Ne, nep�ijmu almu�nu. 469 00:46:30,003 --> 00:46:32,164 Orrin si mysl�, �e jsi dobrej chlap, Tome. 470 00:46:32,339 --> 00:46:34,739 A pot�ebuje t�. - Jo? 471 00:46:37,511 --> 00:46:39,843 V Santa Fe se schyluje k v�lce, Tome. 472 00:46:40,013 --> 00:46:43,141 Zbran� jsou na obou stran�ch. - Ne. 473 00:46:43,316 --> 00:46:45,307 Orrin mi prakticky ukradl pr�ci. 474 00:46:45,485 --> 00:46:49,114 Mimochodem, Jonathan Pritts m� nech� pov�sit. 475 00:46:49,656 --> 00:46:53,114 Po��d tomu v���, �e jo? - Sakra, v���m. 476 00:46:57,531 --> 00:46:58,759 To nen� pravda, Tome. 477 00:46:59,433 --> 00:47:01,367 Pod�vej. P��li� moc pije�. 478 00:47:01,535 --> 00:47:03,833 A B�h v�, kdy ses naposledy koupal. 479 00:47:04,004 --> 00:47:06,837 Jsi �lov�k ut�p�j�c� se v nafoukan� z�ti. 480 00:47:10,577 --> 00:47:13,171 Udr�uji svou zbra� �istou, Tye. 481 00:47:13,346 --> 00:47:16,110 A chci ti n�co ��ct, to je jedin�, co se po��t�. 482 00:47:16,283 --> 00:47:19,184 To... To je v�echno. 483 00:47:26,626 --> 00:47:28,594 Sbohem, Tome. 484 00:48:03,597 --> 00:48:05,360 Sbohem. 485 00:48:23,016 --> 00:48:25,484 Tamhle to je. - Jak vysoko? 486 00:48:25,652 --> 00:48:27,051 Bl�zko vrcholu. 487 00:48:27,387 --> 00:48:29,412 Mu�eme jim uzav��t tuhle cestu. 488 00:48:29,589 --> 00:48:32,217 Je n�s moc, aby si n�s nev�imli. 489 00:48:32,726 --> 00:48:34,159 Jdeme. 490 00:48:34,327 --> 00:48:36,591 Dobr�, mlad�ku, ve� n�s. 491 00:49:12,599 --> 00:49:16,296 Kdo jste a co chcete? - Tella Sacketta. 492 00:49:17,304 --> 00:49:20,831 Oto�te se a odje�te. 493 00:49:22,142 --> 00:49:24,770 Hobesi, postarej se o kon�. 494 00:49:43,063 --> 00:49:44,530 Stoupn�te si. Zvedn�te se! 495 00:49:44,698 --> 00:49:48,566 Vyjedeme z tohoto p��kopu jeden po druh�m. Pojedu prvn�. 496 00:49:48,735 --> 00:49:50,532 Jacku, ty st��lej a kryj m�. 497 00:49:50,704 --> 00:49:54,037 Budu t� kr�t, br�cho. Dob�e, sly�eli jste to, chlapci. 498 00:49:54,207 --> 00:49:55,868 Vypadaj� �iv�. 499 00:50:18,465 --> 00:50:20,126 Dostal jsem ho! Dostal jsem ho! 500 00:50:20,300 --> 00:50:22,325 Dostal to p�esnou ranou. 501 00:50:30,143 --> 00:50:32,873 Vra� se do jeskyn� a p�ines mi trochu tepl� vody. 502 00:50:33,680 --> 00:50:36,615 U� bylo na �ase. Mohl jsem vykrv�cet. 503 00:50:36,783 --> 00:50:38,580 Jo, jse� nepou�itelnej. 504 00:50:43,423 --> 00:50:44,822 Je jich hodn�. 505 00:50:44,991 --> 00:50:48,222 Jedou ke �pan�lsk� jeskyni. 506 00:50:48,395 --> 00:50:50,659 Jo, byl jsem tam. 507 00:51:01,408 --> 00:51:03,899 Jo, dostali t�. 508 00:51:04,844 --> 00:51:06,869 Jdeme odtud. 509 00:51:16,189 --> 00:51:17,588 To je skv�l� p��b�h, Orrine. 510 00:51:17,757 --> 00:51:20,590 Ano, pane, tak n�m ��kali pa�er�ci z Tennessee. 511 00:51:20,760 --> 00:51:23,160 Napijete se n��eho siln�j��ho ne� je pun�? 512 00:51:23,330 --> 00:51:24,991 D�kuji, Lauro. 513 00:51:28,201 --> 00:51:30,761 Kr�sn� oslava. - D�ky, Orrine. 514 00:51:31,371 --> 00:51:35,808 Ud�lali jsme velk� pokrok, Orrine, od t� doby ty a tv�j bratr jste sem p�ijeli. 515 00:51:35,976 --> 00:51:39,309 No, pane, nikdy jsem nem�l v �myslu vr�tit se. 516 00:51:39,479 --> 00:51:42,642 Tak�e bez ohledu na na�e rozd�ly, jste dobrej chlap. 517 00:51:42,816 --> 00:51:45,376 I kdy� mus�m p�iznat, �e m�m trochu strach z va�� tolerance ... 518 00:51:45,552 --> 00:51:47,315 ...k Mexi�an�m v tomto m�st�. 519 00:51:47,487 --> 00:51:49,512 Doufal jsem, �e bychom mohli b�t spojenci. 520 00:51:49,689 --> 00:51:53,216 No, n�kte�� byli v tomto m�st� vystaveni bezpr�v�, pane. 521 00:51:53,393 --> 00:51:56,556 ��k� se, �e maj� va�i p��ze�. - Ne, nemaj�. 522 00:51:56,730 --> 00:51:59,392 Mohu je ujistit, �e maj� stejn� pr�va jako v�ichni ostatn�. 523 00:51:59,566 --> 00:52:02,501 Je to tak� jejich m�sto. Snad je v�c jejich ne� na�e. 524 00:52:02,669 --> 00:52:05,433 Ale m�j hlavn� z�jem je budoucnost Nov�ho Mexika. 525 00:52:05,605 --> 00:52:11,635 Pat�� b�l�m Ameri�an�m, ne vet�elc�m jako je Luis Alvarado. 526 00:52:12,045 --> 00:52:14,479 Co mysl�te t�mi "vet�elci"? 527 00:52:14,647 --> 00:52:16,444 V�te moc dob�e, co t�m mysl�m. 528 00:52:17,584 --> 00:52:19,484 M�l�te se, pane Prittsi. 529 00:52:19,652 --> 00:52:21,813 My jsme tady vet�elci, ne Mexi�an�. 530 00:52:21,988 --> 00:52:26,049 My jsme jim zabrali tuto zemi a te� pat�� n�m. 531 00:52:26,226 --> 00:52:28,524 B�t v�mi, nezach�zel bych tak daleko. 532 00:52:28,695 --> 00:52:30,492 M�m �kolem je udr�et tady m�r ... 533 00:52:30,663 --> 00:52:32,221 ...b�t nestrann�. 534 00:52:32,399 --> 00:52:36,096 Orrine, kdyby nebylo mn�, nikdy byste nebyl �erifem tohodle m�sta. 535 00:52:36,770 --> 00:52:39,170 Byl by j�m Tom Sunday. 536 00:52:40,373 --> 00:52:42,341 Asi j�m m�l b�t. 537 00:52:44,677 --> 00:52:46,872 Lauro, m��e� se v�novat na�im host�m? 538 00:52:47,047 --> 00:52:48,981 Ano, tati. 539 00:52:50,884 --> 00:52:53,785 Te� jsem najal v�c ne� 40 pistoln�k�. 540 00:52:53,953 --> 00:52:56,922 Pokud nep�jdete cestou, kterou ti navrhuji... 541 00:52:57,090 --> 00:52:59,058 ...ovl�dnu toto m�sto... 542 00:52:59,225 --> 00:53:01,785 ...a vy nebudete schopen nic d�lat... 543 00:53:02,162 --> 00:53:04,494 ... nato� p�e��t. 544 00:53:04,898 --> 00:53:06,798 To nem��ete ud�lat. 545 00:53:15,642 --> 00:53:17,132 Orrine. 546 00:53:18,711 --> 00:53:22,841 Orrine, jestli m� chce�... 547 00:53:23,016 --> 00:53:26,508 ...ud�lej, o� t� m�j otec ��d�. 548 00:53:30,557 --> 00:53:32,422 No, Lauro... 549 00:53:34,160 --> 00:53:36,628 ...Tyrel m�l pravdu. 550 00:53:36,796 --> 00:53:38,821 Zlat� vlasy... 551 00:53:39,899 --> 00:53:41,628 ...modr� o�i,... 552 00:53:45,338 --> 00:53:47,932 ...ale skoro nic v hlav�. 553 00:53:58,418 --> 00:54:04,550 N� d�l a kon�, ukradli n�jac� mrcho�routi. 554 00:54:07,327 --> 00:54:10,888 Jak dlouho jim to chce� trp�t? 555 00:54:29,716 --> 00:54:33,083 Cape, tihle ho�i jsou dole moc dob�e schovan�. 556 00:54:34,354 --> 00:54:38,051 Ur�it� budou tvrd� sp�t po tak dlouh� j�zd�. 557 00:54:39,325 --> 00:54:42,817 A� se setm�, proklouzneme dol� a pust�me jejich kon�. 558 00:54:42,996 --> 00:54:46,261 Nechce� j�t s�m, �e ne? - Ty j�t nem��e�. 559 00:54:46,432 --> 00:54:48,491 Jo. 560 00:54:49,502 --> 00:54:52,630 Kdy� je zbav�me jejich kon�, p�jdou tihle ho�i... 561 00:54:52,805 --> 00:54:54,500 ...tam, kam chceme. 562 00:54:54,674 --> 00:54:56,608 Pro� nechce�, abych do�la pro pomoc? 563 00:54:56,776 --> 00:55:00,473 Ne, bylo by to moc nebezpe�n�. 564 00:55:00,580 --> 00:55:03,105 Tihle Bigelowci budou st��let na v�echno, co se h�b�. 565 00:55:04,684 --> 00:55:08,916 Mimochodem, Cape, pot�ebuju t� tady, pro p��pad, �e by se mi n�co stalo. 566 00:55:20,066 --> 00:55:23,126 Za sv�t�n� bude snadn� naj�t Sacketta. 567 00:55:23,503 --> 00:55:25,437 Jak to ud�l�me, stopa�i? 568 00:55:25,838 --> 00:55:27,499 Je s�m, nen� to tak? 569 00:55:27,674 --> 00:55:30,734 Ur�it�. Jack Bigelow zabil toho star�ho kovboje. 570 00:55:30,910 --> 00:55:32,468 Vid�l jsem to na vlastn� o�i. 571 00:56:11,384 --> 00:56:12,874 Ticho. 572 00:56:14,554 --> 00:56:16,852 Co je to? - Cvr�ci zmlkli. 573 00:56:17,223 --> 00:56:18,451 Kon�. 574 00:56:18,625 --> 00:56:21,753 Hobesi, zkontroluj kon�. - Jasn�. 575 00:56:24,297 --> 00:56:26,857 A co kdy� napadne sn�h, Ire? 576 00:56:27,033 --> 00:56:29,194 M�li bysme odej�t z t� hory. 577 00:56:29,369 --> 00:56:31,530 Neodejdeme dokud Sackett nebude mrtvej. 578 00:56:32,839 --> 00:56:34,568 Tady je Hobbes. 579 00:56:36,075 --> 00:56:37,770 Kon� jsou pry�, utekli. 580 00:56:37,944 --> 00:56:40,037 P�e�ezali jim uzdy. 581 00:56:57,930 --> 00:57:00,524 Co d�l�, vykrv�c�? 582 00:57:02,302 --> 00:57:06,295 Myslel jsem, �es pot�eboval pomoc, kdy� jsi tak dlouho ne�el. 583 00:57:06,572 --> 00:57:08,631 Nem��u ho udr�et v klidu. 584 00:57:09,375 --> 00:57:11,502 Sehnal jsi kon�? - M�m jednoho. 585 00:57:11,678 --> 00:57:14,613 Tak m� nech j�t pro pomoc. - Ne. 586 00:57:14,847 --> 00:57:17,577 Ne, tuhle noc z�staneme tady. 587 00:57:17,750 --> 00:57:20,514 Za sv�t�n� d�me Capovi toho kon�. 588 00:57:20,687 --> 00:57:23,451 Pak v�ichni odejdeme. Spole�n�. 589 00:57:31,864 --> 00:57:36,233 Mohl by �em��t. - On neum�e. 590 00:58:51,077 --> 00:58:52,738 Tyrele? 591 00:58:54,480 --> 00:58:56,141 Ode�el. 592 00:58:59,285 --> 00:59:02,948 Don Luis zem�el. 593 00:59:03,122 --> 00:59:06,580 Lid� si budou cht�t promluvit s Tomem Sundayem. 594 00:59:06,759 --> 00:59:10,593 A v�m, co si o m� mysl�. P�ijmu jeho nab�dku. 595 00:59:11,130 --> 00:59:14,099 Ale nejsi proti nim. - Ne. 596 00:59:14,267 --> 00:59:18,966 Ale v�ichni v�, �e m� Jonathan Pritts ud�lal �erifem. 597 00:59:19,138 --> 00:59:21,470 A on je proti nim. 598 00:59:22,775 --> 00:59:24,572 Brat�e... 599 00:59:25,478 --> 00:59:27,639 ...je�t� pot�ebuju z�stupce. 600 00:59:27,814 --> 00:59:30,749 V tomhle m�st� vypukne v�lka. 601 00:59:39,358 --> 00:59:41,883 M� sv�ho pomocn�ka. 602 01:00:47,894 --> 01:00:50,055 Douf�m, �e dneska bude kafe lep�� ne� v�era. 603 01:00:50,229 --> 01:00:52,254 Co mu chyb�? 604 01:00:52,431 --> 01:00:55,525 Vypad�, jako bys va�il star� pono�ky. 605 01:00:57,069 --> 01:01:00,061 Je dobr�. Chce� hrnek? 606 01:01:15,922 --> 01:01:18,186 V� n�kdo, kdo to ud�lal? 607 01:01:18,225 --> 01:01:20,216 Ano pane, Dva gringov�. 608 01:01:21,389 --> 01:01:22,974 Vid�l jsem je st��let, pane. 609 01:01:23,475 --> 01:01:26,394 Pane, neud�lal nic zl�ho. 610 01:01:27,062 --> 01:01:28,480 On nic neud�lal, pane. 611 01:01:28,855 --> 01:01:29,981 Pod�vejte, pane. 612 01:01:29,997 --> 01:01:31,441 Mluvil jste s n�m? Co se stalo? - Pane,... 613 01:01:31,445 --> 01:01:35,403 Pan Fenderson,... dva mu�i, dva gringov�... 614 01:01:35,405 --> 01:01:39,110 zabili ho Fettersonovi brat�i. Vid�l je ut�kat 615 01:01:39,111 --> 01:01:42,376 Zabili ho Fettersonovi brat�i, pane. B�eli tamhle. 616 01:01:51,490 --> 01:01:53,651 Ah, ne! 617 01:01:54,393 --> 01:01:56,054 Ne! 618 01:02:01,734 --> 01:02:03,929 Neubli�ujte mu. 619 01:02:12,778 --> 01:02:16,976 A� bude� cht�t mluvit, Fettersone, budeme poslouchat. 620 01:02:36,502 --> 01:02:39,938 Douf�m, �e to bude fungovat. - Uvid�me. 621 01:02:40,439 --> 01:02:42,532 M� to? - Jo. 622 01:03:30,956 --> 01:03:32,480 Jdeme pro n�j. 623 01:03:46,572 --> 01:03:48,506 Hej, Orrine! Orrine! 624 01:03:48,674 --> 01:03:50,198 St�j. 625 01:03:50,376 --> 01:03:52,571 St�j. Oto� se. 626 01:03:57,817 --> 01:03:59,546 Jdeme. 627 01:04:02,988 --> 01:04:04,683 Jdeme. 628 01:04:14,567 --> 01:04:17,229 Rodale. - Fettersone. 629 01:04:18,003 --> 01:04:19,493 Pritts ode�el, Jaku. 630 01:04:19,672 --> 01:04:22,664 Sakra, jsem na v�platn� listin� stejn� jako jste ty. 631 01:04:23,008 --> 01:04:24,669 A d�l�m, co mi �ekne. 632 01:04:24,844 --> 01:04:27,005 Necht�l, abys mluvil. 633 01:04:29,014 --> 01:04:30,504 Jdeme. 634 01:04:37,990 --> 01:04:42,051 Fettersone. Fettersone. Jdi tam. 635 01:04:45,898 --> 01:04:50,699 Kdy� p�jdu k soudu a v�echno �eknu, Co bude se mnou? 636 01:04:51,137 --> 01:04:53,537 Bude� pod ochranou, to ti zaru�uju. 637 01:04:53,706 --> 01:04:56,300 Jsi state�n� mu�, Fettersone. 638 01:04:56,709 --> 01:05:00,236 A Pritts? - Skon�il. 639 01:05:00,813 --> 01:05:02,371 Tyrele... 640 01:05:04,416 --> 01:05:08,250 ...jdi a po�li telegram feder�ln�mu �erifovi. �ekni mu, �e m�me p�izn�n�. 641 01:05:51,000 --> 01:05:53,934 Bylo to snadn�. Vid�l jsem je ut�kat. 642 01:06:13,131 --> 01:06:18,002 Tak jo. Znovu m��eme voln� d�chat. 643 01:06:19,491 --> 01:06:21,755 Jsem r�d, �e je po v�em. 644 01:06:22,862 --> 01:06:25,023 Snad to zastav� v�lku v Santa Fe. 645 01:06:25,197 --> 01:06:26,858 Douf�m, �e jo. 646 01:06:27,600 --> 01:06:30,034 Orrine, je to pravda? 647 01:06:30,202 --> 01:06:33,433 Co? - �e bude� kandidovat na starostu. 648 01:06:33,906 --> 01:06:36,841 Mysl�m, �e bych mohl, kdy� jsi te� �erif. 649 01:06:37,409 --> 01:06:40,708 Je to tak snadn�, co. - Je to tak snadn�. 650 01:06:49,255 --> 01:06:51,223 Sakra, Cape, jak to �es na noh�ch? 651 01:06:51,390 --> 01:06:54,188 Mus�me odtud odej�t p�ky, Telle. 652 01:06:54,360 --> 01:06:57,659 Jenom�e to nen� dobrej n�pad pro tyhle nohy. 653 01:06:59,265 --> 01:07:02,462 M��ou nas n�s kdykoliv za�to�it. 654 01:07:02,801 --> 01:07:05,292 Mysl�m, �e bysme se m�li dostat k t�m sk�l�m do z�padu slunce. 655 01:07:06,005 --> 01:07:08,405 Tahle stezka je moc t�k� a kamenit�. 656 01:07:08,574 --> 01:07:12,670 Ano a my zn�me ty stezky, Cape, oni ne. To je v�hoda. 657 01:07:14,613 --> 01:07:16,877 V� co, synu? 658 01:07:17,149 --> 01:07:21,210 Jedna v�c je st�elit �lov�ka do nohy za pen�ze,... 659 01:07:21,553 --> 01:07:24,886 ...ale kdy� ti ukradnou kon�... 660 01:07:25,057 --> 01:07:27,025 ...je to t�kej zlo�in. 661 01:07:27,393 --> 01:07:29,156 Ano, pane. 662 01:07:30,863 --> 01:07:32,660 Dej mi tu zbra�. 663 01:07:33,265 --> 01:07:35,062 Jdeme. 664 01:07:36,235 --> 01:07:38,430 Pod�vej, m��u j�t. 665 01:08:03,662 --> 01:08:05,926 V�m, �e t� zdr�uju. 666 01:08:06,565 --> 01:08:09,159 Pro� mi ned� tu zbra�. 667 01:08:09,335 --> 01:08:12,771 Pokra�uj. J� budu v po��dku. 668 01:08:15,541 --> 01:08:18,942 Cape dostanu t� odtud, i kdybych t� m�l n�st na z�dech. 669 01:08:19,278 --> 01:08:20,973 Te�, poj�. 670 01:10:14,293 --> 01:10:16,853 Nejlep�� zp�sob, jak se odsud dostat je vyl�zt na tu sk�lu. 671 01:10:19,531 --> 01:10:21,499 Jsi bl�zen, Telle. 672 01:11:47,619 --> 01:11:50,884 Vydr�, Cape. Dr� se lana. 673 01:11:54,393 --> 01:11:55,917 Jacku. 674 01:11:57,262 --> 01:12:00,129 Hej, Ire, pod�vej se na tohle. 675 01:12:02,968 --> 01:12:05,698 Pod�vej se na cestu, jestli neuvid� stopy kon�. 676 01:12:05,871 --> 01:12:07,862 Simpsone, poj� se mnou. 677 01:12:08,373 --> 01:12:11,638 Dok�zali jsme to, Cape. Dok�zali jsme to. 678 01:12:11,810 --> 01:12:14,745 Purgatorie je za t�m kopcem. 679 01:12:19,918 --> 01:12:22,751 Pro� nejde� p�ede mnou. 680 01:12:22,921 --> 01:12:24,786 Nikam bez tebe nep�jdu. 681 01:12:29,661 --> 01:12:31,390 Dob�e, pod�vej se sem. 682 01:12:32,464 --> 01:12:34,261 Purgatorie. 683 01:12:34,733 --> 01:12:37,634 Jak se sakra dostali tam nahoru? 684 01:12:39,538 --> 01:12:42,939 Ire. Ire, na�el jsem kon�. 685 01:13:26,685 --> 01:13:30,018 B�hem kr�tk� doby, kdy jsem byl �erifem ...... 686 01:13:30,188 --> 01:13:33,180 ...mysl�m, �e jsem v�s dob�e poznal. 687 01:13:33,558 --> 01:13:36,959 A slou�il jsem v�m dob�e. 688 01:13:39,994 --> 01:13:42,830 B�hem kr�tk� doby jsem v�s dob�e poznal 689 01:13:42,956 --> 01:13:47,900 a slou�il jsem v�m dob�e. 690 01:13:47,906 --> 01:13:50,272 M�m r�d Santa Fe. 691 01:13:50,442 --> 01:13:52,273 M�m r�d lidi. 692 01:13:52,444 --> 01:13:56,312 A cht�l bych tu z�stat a postavit si d�m. 693 01:13:59,305 --> 01:14:02,725 M�m r�d Santa Fe. M�m r�d lidi. 694 01:14:02,726 --> 01:14:05,019 A cht�l bych tu z�stat a postavit si d�m. 695 01:14:08,260 --> 01:14:12,629 Mysl�m si, �e u� v�m, �e chci b�t va��m starostou. 696 01:14:13,198 --> 01:14:14,426 Tom Sunday. 697 01:14:14,599 --> 01:14:16,999 Prvn�m starostou Santa Fe. 698 01:14:18,741 --> 01:14:22,620 ��k�, �e chce b�t va��m starostou. 699 01:14:22,621 --> 01:14:24,575 Prvn�m starostou Santa Fe. 700 01:14:24,576 --> 01:14:28,842 Ahoj, Tome. - Ned�vno bylo Santa Fe rozd�leno. 701 01:14:29,314 --> 01:14:31,578 P�i�el jsem se pod�vat na Orrina, Tye. 702 01:14:32,584 --> 01:14:35,815 Orrin p�edstavuje budoucnost tady Tome a ty bys mu mohl pomoci. 703 01:14:36,388 --> 01:14:41,985 Nezkou�ej na m� tu zatracenou diplomacii, proto�e tv�j bratr je politik. 704 01:14:42,294 --> 01:14:44,592 Nem�m nic proti n�mu. Nic. 705 01:14:44,763 --> 01:14:47,527 Tak abys �el. 706 01:15:02,948 --> 01:15:06,349 Pro�ili jsme hodn� spole�n�ho, Tome. Ty, j� a Orrin. 707 01:15:08,019 --> 01:15:10,385 Chci, aby se Santa Fe stalo slu�n�m m�stem. 708 01:15:10,555 --> 01:15:12,216 M� strach, Tye? 709 01:15:13,725 --> 01:15:15,992 Vid�l jsem t� hodn� zab�jet, ale neboj�m se t�. 710 01:15:18,530 --> 01:15:22,967 Tak�e, p�edpokl�d�m �e mi p�jde� z cesty, jo? Te� hned. 711 01:15:23,402 --> 01:15:28,101 Ka�d� �lov�k bude souzen podle sv�ch vlastnost�, ne podle barvy sv� k��e. 712 01:15:31,076 --> 01:15:32,873 Nem��u. 713 01:15:36,381 --> 01:15:37,643 Nem��e�? 714 01:15:40,085 --> 01:15:45,853 A j� chci, aby se Santa Fe stalo m�stem, na kter� bude ka�d� py�n�. 715 01:16:11,283 --> 01:16:12,614 Sakra, Tome, ned�lej to. 716 01:16:30,635 --> 01:16:32,296 Tome. 717 01:16:33,305 --> 01:16:35,637 Tome, nedal jsi mi na vybranou. 718 01:16:44,282 --> 01:16:45,306 Jo. 719 01:17:29,261 --> 01:17:31,695 Dostal jsem telegram z Purgatorie. Tell m� probl�my. 720 01:17:47,579 --> 01:17:49,740 Tam kam jedeme, to nebudeme pot�ebovat. 721 01:17:49,915 --> 01:17:51,542 To je dobr�. 722 01:18:40,332 --> 01:18:41,765 Plnou. 723 01:19:07,959 --> 01:19:10,393 Nepozve� m� na drink? 724 01:19:13,131 --> 01:19:15,793 Jd�te si hr�t do jin� m�stnosti, ho�i. 725 01:19:15,967 --> 01:19:17,400 Hned! 726 01:19:24,309 --> 01:19:25,571 Hospodsk�, sly�el jsi d�mu? 727 01:19:25,744 --> 01:19:27,769 Ano, pane. - Dob�e? 728 01:19:29,314 --> 01:19:32,249 Jak se jmenuje�? - Delilah. 729 01:19:32,417 --> 01:19:34,112 Jak�e? - Delilah. 730 01:19:44,796 --> 01:19:47,287 Nemluv. Jen pij. 731 01:19:51,036 --> 01:19:54,699 Pane, pot�ebujeme doktora. Tady, nahoru po schodech. 732 01:20:09,454 --> 01:20:12,355 No tak, Cape. Poj�. 733 01:20:26,471 --> 01:20:30,066 Paner Bigelowe, oni... jsou tady. 734 01:20:33,378 --> 01:20:35,175 Hospodsk�. - Ano, pane. 735 01:20:35,346 --> 01:20:38,577 P�jde� se mnou. - Ano, pane. 736 01:20:47,525 --> 01:20:49,152 Ne. 737 01:20:49,427 --> 01:20:52,225 Ne, ty z�sta� tady a pij s n� whiskey... 738 01:21:04,843 --> 01:21:06,071 Bensone. 739 01:21:06,244 --> 01:21:08,735 Aspo�, �e jsi na�ivu. - Jo. 740 01:21:12,717 --> 01:21:14,378 Sackett. - Je tady. 741 01:21:14,552 --> 01:21:17,043 Ale po�k�me, aby n�s nevodil za nos. 742 01:21:17,222 --> 01:21:20,191 Te� poslouchej. Je tady mu� jm�nem Tell Sackett. 743 01:21:20,358 --> 01:21:21,518 Ano, pane, zn�m ho. 744 01:21:21,693 --> 01:21:23,991 Je u doktora v ordinaci, nad obchodem. 745 01:21:24,162 --> 01:21:28,428 �ekni mu, �e brat�i Bigelowovi, ho �ekaj� za �svitu ve st�ji. 746 01:21:28,600 --> 01:21:31,034 Ud�lej to hned. - Ano, pane. 747 01:21:46,684 --> 01:21:48,777 Pos�l� m� Benson Bigelow. 748 01:21:48,953 --> 01:21:50,887 Vyz�v� v�s. 749 01:21:51,456 --> 01:21:54,084 Mysl�m, �e nikdo Bigelowov�m neute�e. 750 01:21:54,259 --> 01:21:56,022 Ne, to t�ko. 751 01:21:56,528 --> 01:21:59,224 Benson Bigelow m� poslal, abych v�m to vy��dil, pane Sackette. 752 01:21:59,397 --> 01:22:00,955 A jsou tam dal��. 753 01:22:02,467 --> 01:22:04,332 Kolik jich je? 754 01:22:05,436 --> 01:22:07,529 �est. - Kdy? 755 01:22:07,705 --> 01:22:09,673 Z�tra r�no, za sv�t�n�. 756 01:22:09,841 --> 01:22:12,401 ��kal, �e bude ve st�ji. 757 01:22:13,978 --> 01:22:15,878 Za sv�t�n�. 758 01:22:37,936 --> 01:22:40,496 Vra� se, Telle Sackette. 759 01:22:46,644 --> 01:22:48,305 Sly�el jsi m�? 760 01:22:49,614 --> 01:22:53,175 Ange, tenhle Bigelow str�vil hodn� �asu t�m, aby m� na�el. 761 01:22:53,351 --> 01:22:55,649 Je �as, abych se o to postaral. 762 01:22:56,054 --> 01:23:00,150 Hej, neboj se o m�. 763 01:23:00,325 --> 01:23:01,622 Vr�t�m se. 764 01:23:04,362 --> 01:23:06,922 Jdi nahoru a postarej se o m�ho p��tele. 765 01:23:07,932 --> 01:23:12,164 Nikdo nev�, co ten sta��k ud�l�. Jdi. 766 01:23:38,162 --> 01:23:40,096 Co to d�l�, Cape? 767 01:23:40,265 --> 01:23:44,599 Snad si nemysl�, �e budu le�et na t�hle matraci s t�m �kr�bnut�m... 768 01:23:44,769 --> 01:23:48,535 ...a dovol�m, aby Tell �el s�m proti t�m lidem, ne? 769 01:23:50,742 --> 01:23:55,406 Jestli si to mysl�, tak se plete�. 770 01:23:58,616 --> 01:24:01,710 Mysl�m, �e m� toho chlap�ka r�da, �e jo? 771 01:24:02,153 --> 01:24:03,552 Ano. 772 01:24:04,522 --> 01:24:05,750 J� taky. 773 01:25:29,841 --> 01:25:33,470 �as vypr�el. Jdeme dovnit�. 774 01:25:54,565 --> 01:25:57,932 Mus� pat�it jednomu z Bigelow�. 775 01:25:59,237 --> 01:26:02,695 Jo, Jo. 776 01:26:03,041 --> 01:26:06,568 Jsi hodnej pes. Jo. 777 01:26:07,111 --> 01:26:10,080 Z�sta� tady. Mo�n� mi m��e� pomoci. 778 01:26:42,413 --> 01:26:43,744 Telle. 779 01:26:51,923 --> 01:26:53,550 Tab�k? 780 01:27:07,572 --> 01:27:09,472 Jsou ve st�ji. 781 01:27:09,640 --> 01:27:10,902 Jo. 782 01:27:12,210 --> 01:27:13,939 Poj�me k��em. 783 01:27:55,286 --> 01:27:58,187 Tyrele. - Telle. 784 01:27:59,290 --> 01:28:01,884 Jsou po��d uvnit�? - Jo. 785 01:28:02,059 --> 01:28:05,517 Kolik jich je? - Sedm. 786 01:28:07,999 --> 01:28:09,967 Ten starej �ilhoun zav�el dve�e. 787 01:28:10,134 --> 01:28:11,965 Dob�e... 788 01:28:13,171 --> 01:28:15,435 Jdeme dovnit�. 789 01:28:43,534 --> 01:28:45,468 Bigelowe! 790 01:29:57,975 --> 01:30:01,570 P�jdu zezadu. - Tye. 791 01:30:13,624 --> 01:30:16,457 Uvid�me, jestli m��eme j�t zadem. - Jdi pro zlato, chlap�e. 792 01:30:18,729 --> 01:30:20,560 Sackette! 793 01:31:17,254 --> 01:31:20,087 U� jsem se dost pletl do ciz�ch v�c�. 794 01:33:25,347 --> 01:33:35,338 p�elo�ila a upravila Ji�pa 795 01:33:35,338 --> 01:33:39,000 www.Titulky.com 60091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.