Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,016 --> 00:01:41,310
We cover our faces
2
00:01:41,435 --> 00:01:43,645
in sight of our lord.
3
00:01:52,904 --> 00:01:56,950
We cover our faces
in sight of our lord.
4
00:01:58,243 --> 00:02:02,331
We cover our faces
in sight of our lord.
5
00:04:07,330 --> 00:04:08,582
Hello, yes?
6
00:04:08,665 --> 00:04:10,625
Yes, sergeant vendris here.
7
00:04:11,793 --> 00:04:13,336
Your letter, yes.
8
00:04:13,462 --> 00:04:16,214
Yes, father roche.
I did get your letter.
9
00:04:17,257 --> 00:04:18,550
Yes.
10
00:04:19,426 --> 00:04:21,344
I saw the photograph.
11
00:04:23,013 --> 00:04:25,015
Yes, I recognise them.
12
00:04:25,182 --> 00:04:27,184
They came through town
a little while back.
13
00:04:27,309 --> 00:04:29,019
I haven't seen them since.
14
00:04:29,936 --> 00:04:33,064
If those children
have disappeared,
15
00:04:33,356 --> 00:04:36,902
it won't be the first time it's
happened in your village, sergeant.
16
00:04:37,277 --> 00:04:38,820
Come on, father.
17
00:04:39,237 --> 00:04:41,907
You can't hold me responsible
for every...
18
00:04:43,200 --> 00:04:44,618
Murder?
19
00:04:44,826 --> 00:04:46,328
What the hell do you...
20
00:04:47,496 --> 00:04:48,872
Listen, father.
21
00:04:48,955 --> 00:04:50,582
Why don't you just
stick to your own job
22
00:04:50,665 --> 00:04:52,834
and stop telling me
how to do mine?
23
00:05:24,241 --> 00:05:25,992
Morning, father.
24
00:05:26,368 --> 00:05:28,662
Good morning. How are you?
25
00:05:28,745 --> 00:05:30,872
Fine, thanks.
26
00:05:31,289 --> 00:05:33,667
- Karolos.
- Good morning, father.
27
00:06:52,913 --> 00:06:55,457
I forgot to tell you.
You have some mail.
28
00:07:15,060 --> 00:07:17,395
Where do you want to eat tonight?
29
00:07:18,855 --> 00:07:20,440
Milo!
30
00:07:25,946 --> 00:07:27,530
Milo!
31
00:07:35,622 --> 00:07:38,124
All right, who is she?
32
00:07:38,208 --> 00:07:42,045
Incredible! How did you guess that
my pen-pal wore a skirt?
33
00:07:48,843 --> 00:07:51,388
Gimme that letter! Oh!
34
00:07:56,977 --> 00:07:59,604
It's just another one
from that potty Irish priest.
35
00:07:59,688 --> 00:08:01,564
Don't put him down.
36
00:08:01,648 --> 00:08:03,858
All right, so maybe
he's gotten carried away,
37
00:08:03,942 --> 00:08:05,819
but he's no crackpot.
38
00:08:05,902 --> 00:08:07,862
He's the best friend ieverhad,
39
00:08:08,530 --> 00:08:10,490
and he's been good to me.
40
00:08:10,740 --> 00:08:13,076
I owe him a lot, so lay off him.
41
00:08:13,159 --> 00:08:14,577
Oh, come on!
42
00:08:14,661 --> 00:08:18,123
These things he keeps writing you
about students disappearing,
43
00:08:18,540 --> 00:08:22,002
being swallowed up by
some ancient magic or something.
44
00:08:22,085 --> 00:08:24,254
It's crazy. It's medieval.
45
00:08:25,839 --> 00:08:28,675
I know it sounds
a little far-fetched, but...
46
00:08:28,758 --> 00:08:30,593
Are you trying to tell me
you believe it?
47
00:08:32,345 --> 00:08:34,347
At least, not enough to
drop my work
48
00:08:34,431 --> 00:08:36,558
and go over there and help him,
49
00:08:36,641 --> 00:08:38,018
as he wants me to.
50
00:08:38,101 --> 00:08:40,478
Besides, if it's true,
he can tell the police.
51
00:08:40,687 --> 00:08:43,106
He did. They don't wanna know.
52
00:08:44,232 --> 00:08:47,027
Well, you can't blame them.
53
00:08:48,737 --> 00:08:50,822
They've got better things to do.
54
00:09:07,422 --> 00:09:09,299
Good morning, father.
55
00:09:11,051 --> 00:09:13,386
- Is there a letter?
- No letter.
56
00:09:15,555 --> 00:09:16,556
Here.
57
00:09:16,639 --> 00:09:18,933
Thanks. Thank you.
58
00:09:22,145 --> 00:09:24,647
- Good bye, father.
- Goodbye. Thanks.
59
00:09:50,173 --> 00:09:52,675
Father roche, we're back!
60
00:09:52,759 --> 00:09:55,553
- It's good to see ya again, father.
- It's good to see ya.
61
00:09:55,720 --> 00:09:58,014
Ian, shut the radio off.
We can't hear anything.
62
00:09:58,098 --> 00:09:59,432
Oh, I'm sorry.
63
00:09:59,766 --> 00:10:01,559
You've grown up a bit
since last year.
64
00:10:01,643 --> 00:10:03,478
Father roche,
I'd like you to meet
65
00:10:03,686 --> 00:10:05,814
Tom gifford,
a friend of ours from Boston.
66
00:10:05,897 --> 00:10:07,565
- Good to see ya, Tom.
- And you, father.
67
00:10:07,649 --> 00:10:09,734
I said you've grown up
a bit since last year.
68
00:10:09,818 --> 00:10:11,903
Thank god.
69
00:10:11,986 --> 00:10:13,363
And you're prettier than ever.
70
00:10:13,571 --> 00:10:16,658
Don't encourage her, father.
She's conceited enough as it is.
71
00:10:16,741 --> 00:10:19,077
I didn't expect to see ya
back here this year.
72
00:10:19,160 --> 00:10:21,246
I thought you'd
exhausted the, er...
73
00:10:21,371 --> 00:10:24,124
Archaeological possibilities
of the area.
74
00:10:24,207 --> 00:10:25,750
So did we,
but then Tom showed us
75
00:10:25,834 --> 00:10:27,585
something he dug up
not far from here.
76
00:10:27,669 --> 00:10:29,939
Yeah, we thought it was interesting
enough to come and take a look.
77
00:10:29,963 --> 00:10:32,507
Then I have Tom to thank
for the pleasure of seein' ya again.
78
00:10:32,590 --> 00:10:36,344
Er... what, er...
What is this, er... find?
79
00:10:53,695 --> 00:10:55,196
Here.
80
00:10:56,489 --> 00:10:59,033
Dig in.
81
00:10:59,701 --> 00:11:01,703
Roche: But you listen to me now.
82
00:11:01,786 --> 00:11:04,664
Ian, it's no coincidence.
83
00:11:05,123 --> 00:11:07,125
There were two couples
who came to that place.
84
00:11:07,625 --> 00:11:10,128
One French, the other English.
85
00:11:10,879 --> 00:11:13,590
They came here to my village
to show me what they'd found,
86
00:11:14,090 --> 00:11:16,634
and they went back to
that land of evil
87
00:11:16,801 --> 00:11:19,053
to see if they could
find anything else
88
00:11:19,470 --> 00:11:23,183
and they both disappeared,
without a trace.
89
00:11:24,017 --> 00:11:25,810
That's pretty heavy, father.
90
00:11:25,935 --> 00:11:28,605
I think maybe your imagination
is working overtime.
91
00:11:28,688 --> 00:11:32,275
You're outta line, Tom.
We've known father roche for years.
92
00:11:32,775 --> 00:11:34,777
He's a world authority
in ancient religions.
93
00:11:34,861 --> 00:11:37,071
I'm sure he knows a lot more
about it than any of us.
94
00:11:37,739 --> 00:11:39,324
Sorry.
95
00:11:41,951 --> 00:11:43,912
Here, dig in!
96
00:11:44,621 --> 00:11:46,831
I'm putting you in separate rooms
97
00:11:46,956 --> 00:11:50,043
till I've pronounced you
man and wife personally.
98
00:11:50,543 --> 00:11:52,921
- Good night, Beth.
- Beth, you're in here.
99
00:11:53,004 --> 00:11:55,673
- Thanks.
- Come on, Tom and Ian.
100
00:11:55,757 --> 00:11:57,884
Ian, you're in this one.
101
00:11:57,967 --> 00:12:00,887
- Tom, you're in there.
- Thanks.
102
00:12:00,970 --> 00:12:02,138
- Good night.
- Night.
103
00:12:02,222 --> 00:12:04,015
- Sleep well.
- Good night.
104
00:12:04,098 --> 00:12:05,016
I certainly will,
105
00:12:05,099 --> 00:12:08,645
now that I've talked you out of
going back to that devil's territory.
106
00:12:08,728 --> 00:12:10,313
Good night, father.
107
00:12:11,898 --> 00:12:13,399
Good night.
108
00:12:46,599 --> 00:12:47,725
Ssh!
109
00:12:47,809 --> 00:12:50,770
Get up. We're leaving
before father roche finds out.
110
00:12:51,479 --> 00:12:52,855
What about Tom?
111
00:12:53,189 --> 00:12:54,816
He's waiting in the car.
112
00:12:56,025 --> 00:12:57,860
We can't do this
to father roche.
113
00:12:57,944 --> 00:12:59,153
We've got to.
114
00:12:59,237 --> 00:13:01,406
If we leave it till the morning,
he'll try and stop us.
115
00:13:01,489 --> 00:13:02,967
You want to go to
the temple, don't you?
116
00:13:02,991 --> 00:13:04,867
- You know I do.
- Then, be quick!
117
00:13:36,274 --> 00:13:39,527
May god go with you.
118
00:14:08,723 --> 00:14:12,518
"Right now, Laurie,
we 're camping near the temple
119
00:14:13,519 --> 00:14:16,230
"and plan to start our search
in the morning.
120
00:14:18,358 --> 00:14:21,819
"As you know, Ian and Beth
are great to be with,
121
00:14:22,653 --> 00:14:25,365
"but I'm finding the nights
awful lonely.
122
00:14:27,325 --> 00:14:30,536
"So, what I want you to do is this.
123
00:14:30,620 --> 00:14:32,705
"Drop what you're doing,
124
00:14:32,789 --> 00:14:35,375
"and take a plane out here
and join me."
125
00:15:08,074 --> 00:15:09,575
Good morning!
126
00:15:10,618 --> 00:15:12,995
If you do that again,
I'll break your arm.
127
00:15:13,371 --> 00:15:15,123
Hey, don't do that!
128
00:15:15,957 --> 00:15:17,583
Who'll do the cookin'?
129
00:15:18,418 --> 00:15:19,919
What a nice place.
130
00:15:28,886 --> 00:15:30,888
We'll look at the sights later.
131
00:15:31,848 --> 00:15:32,974
Food, woman, food!
132
00:15:33,057 --> 00:15:35,351
We haven't got any.
I'll have to go to the village.
133
00:15:35,435 --> 00:15:37,520
Would you mail a letter for me
while you're there?
134
00:15:37,603 --> 00:15:39,981
To Laurie, right?
135
00:15:40,064 --> 00:15:43,693
- I bet you miss her.
- Yeah, and you guys make it worse.
136
00:15:43,776 --> 00:15:45,862
Who can sleep with that
going on all night, huh?
137
00:15:45,945 --> 00:15:47,947
You don't have to listen.
138
00:15:48,030 --> 00:15:50,116
- When's Laurie comin'?
- Next Saturday.
139
00:15:50,199 --> 00:15:52,076
I'm meeting her at the airport.
140
00:15:52,160 --> 00:15:53,786
I'm ready.
141
00:15:55,329 --> 00:15:56,414
Thanks, Beth.
142
00:15:56,497 --> 00:15:57,874
I'll be right back.
143
00:15:57,957 --> 00:16:00,293
- I hope you don't starve to death.
- Nah, we won't.
144
00:16:00,376 --> 00:16:02,545
We can look around
while we're waiting, huh?
145
00:16:02,628 --> 00:16:04,547
- Right.
- Maybe we can find that entrance
146
00:16:04,630 --> 00:16:06,924
that father roche was talkin' about.
147
00:17:16,661 --> 00:17:18,496
Hey...
148
00:17:21,457 --> 00:17:23,751
Ian, come and look at this.
149
00:17:26,504 --> 00:17:28,714
I've found something interesting.
150
00:17:36,556 --> 00:17:38,849
- The secret entrance.
- The double axe!
151
00:17:38,933 --> 00:17:41,769
This must be the tomb
that father roche was talking about.
152
00:17:49,652 --> 00:17:51,612
Let's put it over there.
153
00:17:54,115 --> 00:17:55,783
Jeez, it's heavy.
154
00:18:04,959 --> 00:18:06,877
I'm goin' down to have a look.
155
00:18:24,895 --> 00:18:27,106
Tom!
156
00:19:24,038 --> 00:19:26,374
Hold up, there's somethin'
down there.
157
00:19:53,651 --> 00:19:57,113
- It's one of those couples.
- It's those two in the photograph.
158
00:19:57,530 --> 00:19:59,281
Father roche was right.
159
00:20:00,241 --> 00:20:02,410
We'd better get outta here.
160
00:20:09,333 --> 00:20:13,295
Those who enter the forbidden
chamber of the minotaur
161
00:20:13,838 --> 00:20:16,257
must die!
162
00:20:40,281 --> 00:20:42,867
- Will there be anything else?
- No, thank you.
163
00:20:50,082 --> 00:20:53,419
What a beautiful baby!
He's quite a character.
164
00:21:01,343 --> 00:21:03,804
Good morning.
What can I do for you?
165
00:21:03,888 --> 00:21:06,098
- I'd like half a dozen eggs...
- Mm-hmm.
166
00:21:06,223 --> 00:21:09,810
Half a pound of bacon,
and a loaf of bread.
167
00:21:09,852 --> 00:21:11,729
Papa.
168
00:21:12,521 --> 00:21:18,569
Papa... papa... papa...
169
00:21:48,974 --> 00:21:50,267
Oh!
170
00:21:50,601 --> 00:21:51,852
Allow me.
171
00:21:52,102 --> 00:21:53,604
Thank you.
172
00:21:54,480 --> 00:21:56,273
- Is this yours?
- Mm-hmm.
173
00:21:56,357 --> 00:21:57,483
Max?
174
00:21:57,566 --> 00:22:00,903
Will you put these things
in the young lady's car, please?
175
00:22:01,028 --> 00:22:03,072
Are you here on holiday?
176
00:22:03,364 --> 00:22:05,783
Well, sort of a working holiday.
177
00:22:05,908 --> 00:22:08,577
My friends and I are
interested in archaeology.
178
00:22:09,245 --> 00:22:13,249
We've pitched a couple of tents.
Near the temple, by the old castle.
179
00:22:13,833 --> 00:22:15,334
My castle.
180
00:22:15,626 --> 00:22:17,711
I am baron corofax.
181
00:22:18,712 --> 00:22:20,089
You are on my land.
182
00:22:21,131 --> 00:22:23,384
- Oh, gee...
- But don't worry.
183
00:22:23,509 --> 00:22:25,344
If you're genuinely interested,
184
00:22:25,469 --> 00:22:28,389
this is one of the oldest
pagan sites in the country.
185
00:22:29,890 --> 00:22:32,059
Are you a real baron?
186
00:22:32,142 --> 00:22:33,435
For my sins.
187
00:22:33,561 --> 00:22:37,022
It's an ancient title in my own land,
which is carpathia.
188
00:22:37,106 --> 00:22:38,774
Now I live here.
189
00:22:38,858 --> 00:22:40,901
If I can be of any help
to you and your friends,
190
00:22:40,985 --> 00:22:43,028
don't hesitate to call on me.
191
00:22:43,112 --> 00:22:44,280
Thank you.
192
00:22:44,655 --> 00:22:45,698
Good bye.
193
00:22:45,781 --> 00:22:49,159
- Oh, my package!
- Forgive me.
194
00:22:49,243 --> 00:22:51,120
- Good bye.
- Bye.
195
00:24:17,915 --> 00:24:19,041
Tom?
196
00:24:27,883 --> 00:24:29,426
Where are you?
197
00:24:36,725 --> 00:24:39,895
I found this young lady
wandering in the grounds, sir.
198
00:24:39,979 --> 00:24:41,939
She's looking for her friends.
199
00:24:51,532 --> 00:24:54,576
I know you're worried,
but there's no reason to be.
200
00:24:54,702 --> 00:24:56,537
Your friends can't be far away.
201
00:24:56,620 --> 00:24:58,664
I don't know. I'm afraid.
202
00:24:58,872 --> 00:25:01,959
My little child, they're perfectly safe,
and so are you.
203
00:25:02,126 --> 00:25:04,086
All you need is a good night's rest.
204
00:25:04,545 --> 00:25:05,879
You can stay at the inn.
205
00:25:06,588 --> 00:25:08,465
My chauffeur will drive you there.
206
00:25:09,174 --> 00:25:11,844
Thank you very much,
but I'd rather walk.
207
00:25:12,136 --> 00:25:13,887
It might help to calm me down.
208
00:25:13,971 --> 00:25:15,264
As you wish.
209
00:25:15,597 --> 00:25:17,975
Good night, baron,
and thank you.
210
00:25:18,392 --> 00:25:19,685
Good night.
211
00:26:16,617 --> 00:26:17,993
Taxi!
212
00:26:37,721 --> 00:26:38,806
Are you...
213
00:26:38,889 --> 00:26:41,266
Are you sure that there's
nothing else in the letter?
214
00:26:41,350 --> 00:26:43,685
No. It's just as I told you.
215
00:26:43,811 --> 00:26:45,771
He told me he was
camping at an ancient site,
216
00:26:45,854 --> 00:26:47,523
and that he'd meet me
at the airport.
217
00:26:47,648 --> 00:26:49,900
And he wrote me about you.
218
00:26:49,983 --> 00:26:51,819
That's why I came here.
219
00:26:51,902 --> 00:26:53,112
Here.
220
00:27:25,769 --> 00:27:27,312
Hello?
221
00:27:27,396 --> 00:27:28,564
Just a minute.
222
00:27:28,647 --> 00:27:30,482
It's for you. Long distance.
223
00:27:33,861 --> 00:27:35,112
Hello?
224
00:27:35,946 --> 00:27:37,197
Who?
225
00:27:37,948 --> 00:27:39,908
Hello, father! How are you?
226
00:27:40,826 --> 00:27:42,327
What do you mean?
227
00:27:42,995 --> 00:27:44,663
But I can't just...
228
00:27:46,123 --> 00:27:47,124
Really?
229
00:27:47,207 --> 00:27:48,208
When?
230
00:27:49,751 --> 00:27:52,004
Look, father, I do believe you, but...
231
00:27:53,463 --> 00:27:56,425
All right. Calm...
Calm down, calm down.
232
00:27:57,551 --> 00:27:59,303
I'll be there as soon as I can.
233
00:28:22,743 --> 00:28:24,077
That's gratitude.
234
00:28:24,161 --> 00:28:27,748
I break my neck to get over here,
and what do I get?
235
00:28:27,831 --> 00:28:29,875
- Nag, nag, nag!
- Keep your hands on the wheel!
236
00:28:29,958 --> 00:28:31,585
Okay.
237
00:28:32,336 --> 00:28:35,464
If you crossed the Atlantic ocean
just to get us killed in a car smash,
238
00:28:35,547 --> 00:28:38,175
you might as well have...
Have stayed in New York.
239
00:28:38,300 --> 00:28:40,427
What? And miss all the scenery?
240
00:28:40,510 --> 00:28:42,488
Keep your hands on the wheel!
241
00:28:42,512 --> 00:28:43,764
Okay.
242
00:28:44,223 --> 00:28:46,099
Just look at the speedometer, Laurie.
243
00:28:46,183 --> 00:28:49,811
I'd have taken the bus if I'd known
he was such a speed demon.
244
00:28:49,937 --> 00:28:52,314
There ya go again.
Demons and devils.
245
00:28:54,441 --> 00:28:57,361
- How are we doing?
- We're nearly there.
246
00:28:58,153 --> 00:29:02,616
You got to remember,
I'm just a simple private detective.
247
00:29:02,741 --> 00:29:04,368
I deal in facts,
248
00:29:04,493 --> 00:29:06,453
and all you're giving me
is demons and devils.
249
00:29:06,536 --> 00:29:08,747
Don't drive so fast!
250
00:29:08,830 --> 00:29:10,791
If you're afraid
to meet your maker,
251
00:29:10,874 --> 00:29:12,084
we're all in a lot of trouble.
252
00:29:12,167 --> 00:29:13,710
I'm not afraid to meet my maker.
253
00:29:13,794 --> 00:29:16,421
I just don't want
to meet him today.
254
00:29:26,556 --> 00:29:29,434
Looks as though
the devil's got another one.
255
00:30:03,343 --> 00:30:06,596
Papa... papa...
256
00:30:11,727 --> 00:30:13,854
Excuse me.
Who is the funeral for?
257
00:30:13,937 --> 00:30:16,773
Theinnkeepen
he had a heart attack.
258
00:30:17,858 --> 00:30:20,569
And that counts as an act of god?
259
00:30:20,652 --> 00:30:23,113
Have some respect, will you?
260
00:30:36,168 --> 00:30:38,378
What a strange child.
261
00:30:38,670 --> 00:30:40,589
I didn't notice.
262
00:30:47,512 --> 00:30:50,474
Let's go to the police now,
and see if they know anything.
263
00:30:50,766 --> 00:30:52,684
Hey, what about me?
264
00:30:52,768 --> 00:30:54,561
Don't worry. We won't be long.
265
00:30:54,644 --> 00:30:56,813
Keep your eyes open
for some more funerals.
266
00:31:16,750 --> 00:31:18,418
Excuse me, who's in charge here?
267
00:31:18,502 --> 00:31:20,355
He's there, but can I speak to you
for a moment, please?
268
00:31:20,379 --> 00:31:22,255
- Sure.
- Vendris: Can I help you?
269
00:31:22,339 --> 00:31:25,384
Oh, er... excuse me, I'm, er...
I'm father roche.
270
00:31:25,467 --> 00:31:27,302
We have talked together
on the telephone.
271
00:31:27,386 --> 00:31:28,553
Oh, yes, I remember.
272
00:31:28,637 --> 00:31:30,263
You said some kids have disappeared.
273
00:31:30,347 --> 00:31:32,933
Yes, that's right, sergeant, um...
274
00:31:33,016 --> 00:31:35,060
- Vendris.
- Sergeant vendris.
275
00:31:35,185 --> 00:31:36,728
This, er... is mr kea.
276
00:31:36,812 --> 00:31:37,979
How do you do?
277
00:31:38,063 --> 00:31:39,940
Mr kea lived here at one time.
278
00:31:41,108 --> 00:31:42,818
Come into my office.
279
00:31:53,120 --> 00:31:54,538
I told you.
280
00:31:54,913 --> 00:31:56,540
How did they disappear?
281
00:31:56,623 --> 00:31:58,375
Who said they disappeared?
282
00:31:58,500 --> 00:32:01,586
I said they were here,
and then they must have left.
283
00:32:02,045 --> 00:32:04,589
This is the third
disappearance in a row.
284
00:32:05,424 --> 00:32:07,426
And, this time,
there were three of them.
285
00:32:07,551 --> 00:32:09,010
What do you want me to do?
286
00:32:09,553 --> 00:32:11,263
Well, maybe you can start
by telling us
287
00:32:11,346 --> 00:32:12,931
where we can
find a place to stay.
288
00:32:13,014 --> 00:32:15,100
Well, I don't know.
289
00:32:15,225 --> 00:32:18,645
Usually, you can stay at the inn,
but the owner has just died.
290
00:32:18,770 --> 00:32:21,857
Why don't you wait here,
and I'll see what I can do.
291
00:32:23,608 --> 00:32:25,527
I'll be right back.
292
00:32:25,861 --> 00:32:27,362
Excuse me.
293
00:32:32,200 --> 00:32:33,410
You see?
294
00:32:33,535 --> 00:32:35,495
He doesn't admit a thing.
295
00:32:35,620 --> 00:32:36,872
Wait a minute.
296
00:32:37,789 --> 00:32:40,584
Our friend vendris may be
a little shifty-eyed,
297
00:32:40,709 --> 00:32:42,627
but that doesn't make him a demon.
298
00:33:04,608 --> 00:33:06,651
I've got to talk to you.
299
00:33:06,735 --> 00:33:07,777
What's the trouble?
300
00:33:07,861 --> 00:33:09,654
There's something terrible
going on here.
301
00:33:09,738 --> 00:33:12,019
Do you know something about
these kids who've disappeared?
302
00:33:14,117 --> 00:33:16,453
I can't talk now.
Come to my house.
303
00:33:16,536 --> 00:33:18,121
I'll tell you everything then.
Not here.
304
00:33:18,205 --> 00:33:20,332
Hey! Ho... hold on.
Wait a minute.
305
00:33:25,837 --> 00:33:27,923
Well, it's all set.
306
00:33:28,381 --> 00:33:30,509
The widow is in
no state to do anything,
307
00:33:30,634 --> 00:33:32,469
so our grocer, mr karapades,
308
00:33:32,636 --> 00:33:34,763
said he'd do what he can
for you at the inn.
309
00:33:34,846 --> 00:33:37,349
Get the maid
to make up the beds.
310
00:33:41,436 --> 00:33:45,649
Mrs mikaelis told me she wants you to
make yourselves at home here.
311
00:33:45,732 --> 00:33:47,067
Oh, thank you.
312
00:33:47,150 --> 00:33:51,112
My daughter is getting your rooms
ready for you.
313
00:33:52,572 --> 00:33:53,907
Ah, she's here.
314
00:34:03,667 --> 00:34:05,252
Come with me, please.
315
00:34:05,335 --> 00:34:06,878
- Oh, thank you.
- Thank you.
316
00:34:55,385 --> 00:34:57,262
Come in!
317
00:35:03,018 --> 00:35:05,979
- Comfortable in here?
- Oh, yes, very.
318
00:35:09,774 --> 00:35:13,153
Everything required for
the well-equipped devil hunter, eh?
319
00:35:14,904 --> 00:35:16,281
Mm-hmm.
320
00:35:24,289 --> 00:35:25,832
Very nice work.
321
00:35:26,082 --> 00:35:29,169
Beth's father made it for me,
years ago.
322
00:35:32,672 --> 00:35:34,633
And holy water, too.
323
00:35:35,508 --> 00:35:38,011
I've never had
such a well-armed assistant.
324
00:35:59,324 --> 00:36:01,242
I'm gonna see that woman.
325
00:36:03,536 --> 00:36:05,538
No, you're not going tonight.
326
00:36:06,164 --> 00:36:07,332
Why?
327
00:36:07,415 --> 00:36:09,709
Because I make the decisions.
328
00:36:10,710 --> 00:36:12,796
Please, trust me.
329
00:36:52,001 --> 00:36:53,336
Roche vvhathappened?
330
00:36:53,753 --> 00:36:56,840
Even I can't tell you that
till she comes round.
331
00:37:10,311 --> 00:37:13,273
All right, if you won't believe me,
I guess I might as well just shut up.
332
00:37:13,356 --> 00:37:14,607
That's a good idea.
333
00:37:14,691 --> 00:37:16,972
If I have to listen to both of you
harping on the subject,
334
00:37:17,026 --> 00:37:18,653
I'll go nuts.
335
00:37:18,737 --> 00:37:21,531
- Where did you get this ridiculous car?
- Rented it at the airport.
336
00:37:21,614 --> 00:37:24,659
Well, if it doesn't belong to you,
don't drive it so fast.
337
00:37:25,243 --> 00:37:26,453
Aah!
338
00:37:26,536 --> 00:37:28,413
Stop! Stop! My hat!
339
00:37:28,496 --> 00:37:30,790
My best hat! Stop! Stop!
340
00:37:30,874 --> 00:37:33,334
Forget it.
I didn't like it, anyway.
341
00:38:30,141 --> 00:38:33,937
Tom said in his letter they were
trying to find the ancient tombs.
342
00:38:34,020 --> 00:38:36,689
I should never have told them
the thing existed.
343
00:38:39,484 --> 00:38:41,110
Hey, father.
344
00:38:41,945 --> 00:38:43,863
Is that it? Over there?
345
00:38:44,155 --> 00:38:45,782
It's over there.
346
00:38:59,629 --> 00:39:01,214
Oh!
347
00:40:17,081 --> 00:40:18,708
Look out!
348
00:40:32,722 --> 00:40:35,516
But that's not
the devil's work. Look.
349
00:40:39,228 --> 00:40:41,439
The devil has many faces,
350
00:40:41,522 --> 00:40:43,149
and many helpers, too.
351
00:40:43,232 --> 00:40:44,943
Come on, let's get out of here.
352
00:40:45,026 --> 00:40:47,487
It's all right.
There's no-one here now.
353
00:40:47,570 --> 00:40:49,197
There is someone here.
354
00:40:50,031 --> 00:40:52,241
I can feel him all around me.
355
00:40:52,825 --> 00:40:54,762
But I'll come with you.
We must go and see the baron.
356
00:40:54,786 --> 00:40:56,704
- Let's go.
- Or that woman.
357
00:40:56,788 --> 00:40:58,831
I'm sure she knows something.
358
00:41:24,857 --> 00:41:26,901
I'm dirty.
I think I'll take a bath.
359
00:41:26,985 --> 00:41:29,988
- All right.
- We'll wait for you downstairs.
360
00:41:30,113 --> 00:41:31,572
Okay.
361
00:41:35,451 --> 00:41:36,661
Father...
362
00:41:36,953 --> 00:41:39,247
- Father, please come here.
- What is it?
363
00:41:46,254 --> 00:41:49,007
- Hey, it's my friend, the village cop.
- Wait.
364
00:41:55,346 --> 00:41:56,806
Where are you heading?
365
00:41:56,889 --> 00:41:57,974
- To see you.
- Hmm?
366
00:41:58,057 --> 00:42:01,769
We were down at the castle.
We came back to ask you a question.
367
00:42:01,853 --> 00:42:04,397
Oh, never mind
about that right now.
368
00:42:05,106 --> 00:42:07,191
The baron said
he'd like a word with you.
369
00:42:07,275 --> 00:42:08,651
He's not the only one.
370
00:42:08,735 --> 00:42:10,653
He invited you up to the castle.
371
00:42:10,778 --> 00:42:12,864
What happens if we refuse?
372
00:42:19,704 --> 00:42:21,247
Do get in, please.
373
00:42:24,417 --> 00:42:26,002
Get in.
374
00:42:26,085 --> 00:42:27,336
Please.
375
00:42:29,964 --> 00:42:33,718
- What about Laurie?
- I think we'd better leave her here.
376
00:42:35,803 --> 00:42:38,598
I hope he's a
better driver than you are.
377
00:43:16,094 --> 00:43:18,137
Have you seen my friends?
378
00:43:19,639 --> 00:43:22,225
The baron's chauffeur came,
and picked them up.
379
00:43:23,351 --> 00:43:26,729
Why didn't they wait for me, then?
Wasn't I invited, too?
380
00:43:26,813 --> 00:43:28,940
They'll be right back. Sit down.
381
00:43:30,191 --> 00:43:31,692
I'll buy you a drink.
382
00:43:31,776 --> 00:43:33,402
No, thanks.
I'd rather take a walk.
383
00:43:33,486 --> 00:43:34,987
As you wish.
384
00:43:47,542 --> 00:43:49,001
This way.
385
00:43:49,418 --> 00:43:50,545
Thank you.
386
00:43:50,628 --> 00:43:54,507
It, er...
It is very kind of you to invite us.
387
00:43:55,466 --> 00:43:57,468
Purely selfish, I'm afraid.
388
00:43:58,094 --> 00:44:00,555
I have little in common
with the local people.
389
00:44:01,180 --> 00:44:03,141
Please, make yourselves comfortable.
390
00:44:07,436 --> 00:44:10,106
If you have nothing in common
with the local people,
391
00:44:10,231 --> 00:44:12,233
why can't you return
to your own country?
392
00:44:12,316 --> 00:44:14,235
Alas, I am an exile.
393
00:44:14,360 --> 00:44:17,905
You, being an American,
will find that hard to understand.
394
00:44:18,531 --> 00:44:21,159
Being an American,
I understand it okay.
395
00:44:30,334 --> 00:44:31,711
Oh, excuse me.
396
00:44:31,878 --> 00:44:35,006
Mrs mikaelis is staying with me
for a few days.
397
00:44:46,225 --> 00:44:48,561
I was sorry to hear
about your husband.
398
00:44:48,644 --> 00:44:51,022
Please accept my condolences.
399
00:44:51,105 --> 00:44:52,899
- Mine, too.
- Thank you.
400
00:44:54,275 --> 00:44:55,401
Hi, there!
401
00:44:57,778 --> 00:44:59,030
A fine child.
402
00:44:59,113 --> 00:45:00,990
Mrs mikaelis: Thank you.
403
00:45:09,123 --> 00:45:11,876
What an odd toy. _lloddll?
404
00:45:12,168 --> 00:45:13,419
Yeah.
405
00:45:16,172 --> 00:45:18,758
It's old, but not odd.
406
00:45:19,717 --> 00:45:21,636
That is the labrys.
407
00:45:21,719 --> 00:45:22,887
I know.
408
00:45:24,305 --> 00:45:25,765
How old is this?
409
00:45:26,599 --> 00:45:29,060
Perhaps four thousand years.
410
00:45:31,479 --> 00:45:32,855
It's, um...
411
00:45:33,397 --> 00:45:37,193
It's the ancient symbol
of the minoan priesthood.
412
00:45:44,951 --> 00:45:47,745
Drop us off here.
We'll walk rest of the way.
413
00:46:01,300 --> 00:46:03,636
I can't stop thinking about it.
414
00:46:03,719 --> 00:46:06,597
What a strange toy
to give to a child.
415
00:46:06,722 --> 00:46:09,976
I didn't want to say too much,
but it's also a...
416
00:46:10,059 --> 00:46:11,519
A symbol...
417
00:46:11,852 --> 00:46:13,854
A symbol of human sacrifice.
418
00:46:13,938 --> 00:46:16,857
Can't you let up for a minute?
It was only a toy.
419
00:46:17,108 --> 00:46:18,609
Let's go and see that woman.
420
00:46:18,734 --> 00:46:21,153
Maybe then
we can find some facts.
421
00:47:38,773 --> 00:47:39,940
It's Laurie.
422
00:47:40,024 --> 00:47:42,568
Go and get vendris.
I'll take care of Laurie.
423
00:47:43,110 --> 00:47:44,362
Go on!
424
00:47:46,197 --> 00:47:47,531
Laune!
425
00:47:52,661 --> 00:47:54,413
Laune!
426
00:47:59,001 --> 00:48:02,046
Laune! Laune!
427
00:48:11,472 --> 00:48:13,075
- What's the matter?
- They're coming. They're coming.
428
00:48:13,099 --> 00:48:15,351
Quick, quick, they're coming!
They're coming, the demons!
429
00:48:15,434 --> 00:48:17,269
- What demons?
- Didn't you see them?
430
00:48:17,353 --> 00:48:19,289
- Well, there's nothing to see.
- They were... they were there, I tell you.
431
00:48:19,313 --> 00:48:22,024
- I saw them.
- Well, whatever it is, it's gone now.
432
00:48:22,191 --> 00:48:24,002
Probably just a cow
loose in the woods, or something.
433
00:48:24,026 --> 00:48:27,113
Oh, god!
I've never been so scared in my life.
434
00:48:27,196 --> 00:48:30,116
At least you didn't pass out today.
435
00:48:30,241 --> 00:48:32,243
Come on,
let's get back to the inn.
436
00:48:49,468 --> 00:48:50,886
What the devil?
437
00:48:54,014 --> 00:48:56,392
Oh! No lights?
438
00:49:04,024 --> 00:49:05,526
Is there anyone here?
439
00:49:07,069 --> 00:49:08,654
Where is everybody?
440
00:50:10,966 --> 00:50:14,094
Oh! Thank god it's you.
441
00:50:14,470 --> 00:50:16,722
Who did you think it was?
Old Nick?
442
00:50:16,889 --> 00:50:18,974
The whole village is deserted.
443
00:50:19,850 --> 00:50:21,310
What do you mean?
444
00:50:21,936 --> 00:50:23,854
I mean just exactly what I say.
445
00:50:25,356 --> 00:50:26,857
Why don't you turn the lights on?
446
00:50:26,941 --> 00:50:28,526
Because there aren't any lights.
447
00:50:29,443 --> 00:50:31,487
I told you. They've been here.
448
00:50:31,570 --> 00:50:33,298
- They've turned the lights off!
- Laurie, stop it.
449
00:50:33,322 --> 00:50:35,199
- Laune, laune, laune".
- Stop!
450
00:50:36,492 --> 00:50:39,495
- Calm down! Calm down.
- I told you!
451
00:50:41,497 --> 00:50:42,623
Here, hold this.
452
00:50:42,706 --> 00:50:45,751
- Oh, father...
- It's all right, Laurie. It's all right.
453
00:50:46,043 --> 00:50:47,378
You need to rest.
454
00:50:48,337 --> 00:50:50,214
- Come on, Laurie. Come on.
- I told you.
455
00:50:51,924 --> 00:50:53,717
You need to lie down.
456
00:51:56,739 --> 00:51:59,033
When you're finished,
come downstairs.
457
00:51:59,116 --> 00:52:01,035
I'm gonna have a drink.
458
00:52:01,952 --> 00:52:03,412
Are you all right now?
459
00:52:03,537 --> 00:52:05,873
I'm scared, father.
Please, stay with me.
460
00:52:06,248 --> 00:52:08,167
Do you want to come back
downstairs with us?
461
00:52:08,292 --> 00:52:12,004
No. I'm tired of being
treated like a child.
462
00:52:12,212 --> 00:52:14,048
Milo doesn't believe me,
463
00:52:14,965 --> 00:52:17,593
but there was something
chasing me in the woods.
464
00:52:17,676 --> 00:52:20,429
I couldn't see them clearly,
but they were like...
465
00:52:21,013 --> 00:52:23,098
They were like some human fiend.
466
00:52:23,474 --> 00:52:24,850
I believe you.
467
00:52:25,225 --> 00:52:27,603
I'm worried.
What's happened with Tom?
468
00:52:27,895 --> 00:52:29,688
I think he...
469
00:52:30,105 --> 00:52:32,733
I think he's been held...
470
00:52:32,983 --> 00:52:34,026
Captive.
471
00:52:34,735 --> 00:52:35,986
Captive?
472
00:52:36,403 --> 00:52:37,696
By Satan,
473
00:52:38,530 --> 00:52:41,659
mephistopheles, Lucifer...
474
00:52:42,868 --> 00:52:46,121
These are just three words
for the same thing.
475
00:52:46,205 --> 00:52:48,457
A phenomenon
that's older than mankind,
476
00:52:49,041 --> 00:52:51,001
a power without a face,
477
00:52:51,669 --> 00:52:55,714
a force that can make people do
whatever it wants them to do.
478
00:52:56,799 --> 00:52:58,759
The devil, yes.
479
00:52:59,343 --> 00:53:02,304
Yes, Laurie, the devil.
480
00:53:03,180 --> 00:53:06,600
I believe the devil has taken
possession of this village.
481
00:53:06,850 --> 00:53:09,144
I don't want to insult you, father.
482
00:53:09,228 --> 00:53:13,315
- I'm not religious, I don't believe...
- You young people are all the same!
483
00:53:15,275 --> 00:53:17,194
You live entirely on the surface.
484
00:53:17,778 --> 00:53:20,072
You don't understand
the frailty of mankind.
485
00:53:20,155 --> 00:53:22,157
Oh, don't get angry with me.
486
00:53:22,825 --> 00:53:25,035
I am telling you the truth.
487
00:53:27,037 --> 00:53:29,248
I am telling you the truth.
488
00:53:32,167 --> 00:53:35,504
Now, do you want to come downstairs
and have a drink with us?
489
00:53:35,587 --> 00:53:38,215
No. I think I'll have a rest.
490
00:53:39,633 --> 00:53:42,428
But, if you hear me calling,
you'll come quickly?
491
00:53:47,224 --> 00:53:48,726
Father?
492
00:53:53,313 --> 00:53:55,315
The devil has many faces.
493
00:53:57,901 --> 00:53:59,737
You'd better, er...
494
00:53:59,820 --> 00:54:02,156
You'd better lock your door.
495
00:54:36,899 --> 00:54:40,903
Well, did you spell out your theories
on the new look in old religions?
496
00:54:40,986 --> 00:54:42,321
Hmm.
497
00:54:42,529 --> 00:54:44,114
Did she buy it?
498
00:54:48,202 --> 00:54:49,787
Score one for her.
499
00:54:50,329 --> 00:54:52,748
I guess she's
not so dumb after all.
500
00:54:55,584 --> 00:54:59,505
Well, you're probably right
about one thing.
501
00:54:59,630 --> 00:55:02,299
Those kids are being
held prisoner somewhere.
502
00:55:02,591 --> 00:55:05,886
And where the devil did
the whole village disappear to?
503
00:55:06,053 --> 00:55:08,263
You've answered
your own question.
504
00:55:10,432 --> 00:55:12,184
To the devil.
505
00:55:42,422 --> 00:55:45,843
What do you want?
Why are you torturing us?
506
00:55:54,977 --> 00:55:58,647
Only one thing can save you now.
507
00:55:59,064 --> 00:56:01,441
Father roche must die.
508
00:56:02,818 --> 00:56:06,029
He has entered my forbidden chamber.
509
00:56:37,019 --> 00:56:38,604
What's the matter?
510
00:56:38,979 --> 00:56:40,522
He wants father roche.
511
00:56:40,647 --> 00:56:42,232
He wants me to murder him.
512
00:57:05,380 --> 00:57:07,382
Do you think
she's gone to sleep?
513
00:57:08,050 --> 00:57:10,636
Why don't you leave her alone?
She's engaged.
514
00:57:11,470 --> 00:57:14,014
Why should you care?
Because she kissed you?
515
00:57:15,974 --> 00:57:17,434
How do you know that?
516
00:57:20,896 --> 00:57:23,190
It's written all over your face.
517
00:57:39,247 --> 00:57:41,333
What's the matter?
518
00:57:41,416 --> 00:57:43,335
Come here! Come and look.
519
00:57:45,879 --> 00:57:47,547
What is it this time?
520
00:57:54,763 --> 00:57:56,390
Where are they?
521
00:58:05,190 --> 00:58:06,483
They've gone.
522
00:58:06,566 --> 00:58:07,693
They've gone, eh?
523
00:58:07,776 --> 00:58:09,861
Maybe you just can't
hold your liquor.
524
00:58:10,529 --> 00:58:12,698
There's nothing wrong
with my capacity.
525
00:58:13,615 --> 00:58:15,909
I tell ya,
I saw something out here.
526
00:58:16,576 --> 00:58:17,995
Well, I didn't.
527
00:58:37,222 --> 00:58:38,724
You might be right.
528
00:59:00,412 --> 00:59:02,205
What's the matter?
529
00:59:02,831 --> 00:59:05,292
We're outta gas. That's funny,
I filled the tank this morning.
530
00:59:05,375 --> 00:59:06,793
Never mind, let's get after them.
531
00:59:06,877 --> 00:59:08,712
They're headed towards the woods.
532
00:59:28,315 --> 00:59:30,150
You lousy son of a bitch!
533
00:59:31,610 --> 00:59:35,614
- Are you okay?
- Yes, I, er... I think so, but I...
534
00:59:35,697 --> 00:59:37,824
Did you have to push me so hard?
535
00:59:37,949 --> 00:59:41,286
Sorry.
I should've let him hit ya.
536
01:01:08,456 --> 01:01:11,168
The old customs remain
537
01:01:11,251 --> 01:01:15,046
and the ancient gods live on.
538
01:01:16,381 --> 01:01:18,717
The old customs remain
539
01:01:18,800 --> 01:01:22,220
and the ancient gods live on.
540
01:01:22,304 --> 01:01:27,642
The old customs remain
and the ancient gods live on.
541
01:01:28,685 --> 01:01:33,899
The old customs remain
and the ancient gods live on.
542
01:02:29,996 --> 01:02:31,331
Milo...
543
01:02:32,707 --> 01:02:34,709
It's their car.
544
01:02:34,834 --> 01:02:37,128
They must be holding them
somewhere near here.
545
01:02:37,254 --> 01:02:38,421
Milo!
546
01:02:39,047 --> 01:02:40,882
- It's their car!
- Whose car?
547
01:02:40,966 --> 01:02:42,759
The children. Beth and Ian.
548
01:03:03,655 --> 01:03:06,449
The old sacrifice remains.
549
01:03:07,033 --> 01:03:10,704
And the ancient gods live on.
550
01:03:11,162 --> 01:03:15,000
The old customs remain
and the ancient gods live...
551
01:03:15,083 --> 01:03:16,793
Come on, quickly, I tell ya!
552
01:03:51,244 --> 01:03:53,913
No!
553
01:03:56,458 --> 01:03:58,710
Come on, quickly, I tell you!
554
01:04:15,143 --> 01:04:16,728
Come on!
555
01:06:06,171 --> 01:06:07,505
He's still alive.
556
01:06:08,214 --> 01:06:12,260
Yes, he was on
the edge of death, but, er...
557
01:06:13,261 --> 01:06:16,764
It takes more than
the force of an automobile
558
01:06:16,848 --> 01:06:18,641
to destroy them.
559
01:06:20,935 --> 01:06:23,521
Come, we must Bury these two.
560
01:06:44,667 --> 01:06:47,003
Father!
561
01:07:38,930 --> 01:07:41,641
Are these really the same people?
562
01:07:42,016 --> 01:07:44,519
Yes. I'm afraid so.
563
01:07:44,769 --> 01:07:46,771
They are the same people.
564
01:07:49,023 --> 01:07:50,984
But everything looks so normal.
565
01:08:43,620 --> 01:08:46,456
- Mrs mikaelis: Good morning.
- Roche: Good morning.
566
01:08:50,710 --> 01:08:52,003
The power's back.
567
01:08:52,086 --> 01:08:53,379
What do you mean?
568
01:08:54,756 --> 01:08:56,215
Is the young lady awake yet?
569
01:08:56,299 --> 01:08:58,593
Mrs mikaelis:
You... what young lady?
570
01:09:15,652 --> 01:09:18,404
Her clothes are all gone.
Where the hell is she?
571
01:09:31,417 --> 01:09:32,794
What are you doing in here?
572
01:09:33,086 --> 01:09:34,420
You frightened me.
573
01:09:42,178 --> 01:09:44,931
I'm sorry. It was an accident.
574
01:10:07,078 --> 01:10:08,746
Good morning.
575
01:10:16,129 --> 01:10:17,422
Where is she, vendris?
576
01:10:17,588 --> 01:10:18,965
Isn't she with you?
577
01:10:27,682 --> 01:10:29,183
What have you done with her?
578
01:10:29,267 --> 01:10:30,977
Don't know what
you're talking about.
579
01:10:48,661 --> 01:10:50,204
Talk! Where is she?
580
01:10:50,288 --> 01:10:52,039
Talk! Talk, damn you!
581
01:10:52,165 --> 01:10:53,583
What's going on?
582
01:10:56,169 --> 01:10:57,754
The girl's missing.
Where is she?
583
01:10:57,837 --> 01:10:59,422
If she is missing,
584
01:10:59,505 --> 01:11:02,759
assaulting the police
is not the best way to find her.
585
01:11:03,342 --> 01:11:05,928
All right, then.
You tell me.
586
01:11:07,513 --> 01:11:09,223
Stay where you are.
587
01:11:09,766 --> 01:11:13,853
I don't think we have
any need of a shotgun, baron corofax.
588
01:11:13,936 --> 01:11:16,272
Someone has to
keep law and order.
589
01:11:18,524 --> 01:11:20,818
You realise that
assaulting a police officer
590
01:11:20,902 --> 01:11:22,528
is a very serious of fence?
591
01:11:22,779 --> 01:11:24,405
Vendris:
And I'm going to prefer charges.
592
01:11:24,489 --> 01:11:26,949
Shut up.
I'm not finished with you yet.
593
01:11:27,241 --> 01:11:32,288
Mrs mikaelis, these gentlemen say
they came here with a girl.
594
01:11:32,413 --> 01:11:33,956
Do you know where she is?
595
01:11:34,540 --> 01:11:37,126
A girl? I don't know.
596
01:11:37,460 --> 01:11:40,046
I didn't see any girl
when I opened up.
597
01:11:40,630 --> 01:11:43,090
Perhaps she decided
to leave on her own.
598
01:11:43,216 --> 01:11:45,384
Where was your car
last night, baron?
599
01:11:45,510 --> 01:11:48,012
- At my house.
- You're a liar.
600
01:11:48,095 --> 01:11:50,348
How dare you
speak to me like that?
601
01:11:50,515 --> 01:11:52,475
I could cut you
in half with this,
602
01:11:52,600 --> 01:11:55,228
and everyone would swear
it was self defence.
603
01:11:55,353 --> 01:11:57,063
Except me.
604
01:11:58,648 --> 01:12:01,692
Baron: You have one minute
to get out of here.
605
01:12:01,859 --> 01:12:03,236
Both of you.
606
01:12:03,361 --> 01:12:04,987
Not without miss Gordon.
607
01:12:14,205 --> 01:12:15,748
Fifty seconds.
608
01:12:19,252 --> 01:12:20,962
Well, er...
609
01:12:21,045 --> 01:12:22,797
We have to pack.
610
01:12:24,090 --> 01:12:25,466
Forty.
611
01:12:47,154 --> 01:12:48,865
Come along.
612
01:12:48,948 --> 01:12:50,283
Come on.
613
01:12:50,408 --> 01:12:54,370
This isn't the last time
we'll meet, baron corofax.
614
01:13:17,727 --> 01:13:19,729
Why are we stopping?
615
01:13:25,359 --> 01:13:28,279
Do you think you're going to
get anywhere with bullets?
616
01:13:28,362 --> 01:13:29,739
Why not?
617
01:13:29,822 --> 01:13:32,366
The baron didn't look
bulletproof to me.
618
01:13:32,491 --> 01:13:35,536
You still can't face it, can you?
619
01:13:36,120 --> 01:13:40,374
Milo, we are up against a force
that no traditional weapon
620
01:13:40,458 --> 01:13:42,376
has the power to destroy.
621
01:13:44,253 --> 01:13:46,839
So, we're not even gonna
try and fight it, right?
622
01:13:46,923 --> 01:13:49,342
We just forget
about Ian and Beth?
623
01:13:49,467 --> 01:13:50,885
And what about Laurie?
624
01:13:51,010 --> 01:13:52,887
What do we do? Just walk out?
625
01:13:53,012 --> 01:13:54,931
Leave her to those fiends?
626
01:13:55,014 --> 01:13:56,849
Oh no, we're coming back.
627
01:13:57,433 --> 01:13:59,143
Listen to me, Milo.
628
01:13:59,310 --> 01:14:03,105
There is one force that has
the power to stop them,
629
01:14:03,230 --> 01:14:07,860
otherwise they would have ruled
the entire world from the beginning.
630
01:14:09,320 --> 01:14:10,988
Yeah, well...
631
01:14:12,031 --> 01:14:14,241
I could be scared
if I thought about it.
632
01:14:14,951 --> 01:14:18,079
That makes you human,
like the rest of us.
633
01:14:18,287 --> 01:14:21,415
Oh, yes, yes, we'll go back.
634
01:14:22,583 --> 01:14:25,962
We'll go back, with the sort of
weapons we need to fight them.
635
01:16:03,100 --> 01:16:06,228
Those who enter
my forbidden chamber
636
01:16:06,353 --> 01:16:08,230
must die.
637
01:16:09,648 --> 01:16:11,567
Kill the priest.
638
01:16:16,155 --> 01:16:18,365
Baron: I hear you, o lord.
639
01:16:56,070 --> 01:16:58,948
Your will be done, o lord.
640
01:17:06,122 --> 01:17:08,791
Roche: Milo, stop.
Stop, there's a church!
641
01:18:02,511 --> 01:18:07,266
Roche: "Iesu christi
domini nostri. Amen.
642
01:18:09,143 --> 01:18:11,478
"May you be purified water,
643
01:18:11,562 --> 01:18:14,231
"empowered to drive afar
all power of the enemy,
644
01:18:14,315 --> 01:18:17,359
"by the living god,
by the true god,
645
01:18:17,401 --> 01:18:19,486
"by the holy god."
646
01:18:37,129 --> 01:18:39,465
Good.
647
01:18:39,632 --> 01:18:42,551
That's good. Now, we're ready.
648
01:18:42,635 --> 01:18:44,094
Just in case.
649
01:18:44,178 --> 01:18:47,514
Oh, you're still an unbeliever.
650
01:18:47,723 --> 01:18:49,183
You could say that.
651
01:18:49,308 --> 01:18:51,060
I'm still thinkin' about that.
652
01:19:27,263 --> 01:19:29,932
Can't you go any faster?
We must be there by moonrise.
653
01:19:30,015 --> 01:19:31,892
What's got into you
all of a sudden?
654
01:19:31,976 --> 01:19:33,394
I thought speed scared you.
655
01:19:33,477 --> 01:19:35,187
This time, god is with us.
656
01:19:35,271 --> 01:19:37,398
I hope you're right,
because the way I'm drivin',
657
01:19:37,481 --> 01:19:38,983
we're gonna need him.
658
01:20:00,087 --> 01:20:02,131
No sign of anything
happening up there.
659
01:20:03,590 --> 01:20:05,134
What time does the moon rise?
660
01:20:05,259 --> 01:20:06,802
It won't be long.
661
01:20:06,927 --> 01:20:08,571
How did you know
that there has to be a moon
662
01:20:08,595 --> 01:20:11,807
- for the sacrifice to happen?
- I just know it, that's all.
663
01:20:11,890 --> 01:20:13,559
I just know it.
664
01:20:26,447 --> 01:20:30,492
The exact moment that
the moonlight falls on the minotaur,
665
01:20:30,576 --> 01:20:32,286
the ceremony begins,
666
01:20:33,078 --> 01:20:36,999
and, this time, it's Tom and Laurie
that are to be killed.
667
01:20:37,833 --> 01:20:40,294
Why didn't they kill Tom yesterday?
668
01:20:40,753 --> 01:20:45,174
Because the minotaur commands
that a couple be sacrificed.
669
01:20:55,184 --> 01:20:56,852
We've got to stop them.
670
01:20:57,019 --> 01:20:58,645
I'll turn them back.
671
01:20:58,896 --> 01:21:01,940
You act as if you hadn't
understood a word I said.
672
01:21:07,321 --> 01:21:10,032
"We pray thee, almighty god.
673
01:21:10,115 --> 01:21:13,077
"Confound the haughtiness
of our foe.
674
01:21:13,202 --> 01:21:17,331
"Crush with thine mighty arm
his insolence,
675
01:21:17,915 --> 01:21:21,627
"that you may humble
the enemies of your holy church.
676
01:21:22,586 --> 01:21:23,921
"Amen."
677
01:21:25,130 --> 01:21:26,507
Come on!
678
01:22:42,833 --> 01:22:47,296
We cover our faces
in sight of our lord.
679
01:22:47,379 --> 01:22:47,963
We cover our faces
in sight of our lord.
680
01:22:48,046 --> 01:22:52,718
We cover our faces
in sight of our lord.
681
01:22:53,010 --> 01:22:57,598
We cover our faces
in sight of our lord.
682
01:22:57,723 --> 01:23:01,977
We cover our faces
in sight of our lord.
683
01:23:02,060 --> 01:23:06,648
We cover our faces
in sight of our lord.
684
01:23:07,316 --> 01:23:11,653
We cover our faces
in sight of our lord.
685
01:23:28,378 --> 01:23:30,464
The sacrifice begins
686
01:23:30,547 --> 01:23:33,175
when the moon shines
through that window.
687
01:23:33,759 --> 01:23:36,678
I'm going to climb up there
and block it.
688
01:24:22,641 --> 01:24:25,477
I'll go to the window.
You go down the other way.
689
01:24:25,561 --> 01:24:26,770
Good luck, Milo.
690
01:24:28,689 --> 01:24:30,732
The old customs remain.
691
01:24:30,941 --> 01:24:34,653
The old customs remain,
and the ancient...
692
01:25:58,320 --> 01:26:00,489
In sight of our lord.
693
01:26:00,697 --> 01:26:04,993
We cover our faces
in sight of our lord.
694
01:26:06,995 --> 01:26:07,996
Stop!
695
01:26:11,458 --> 01:26:12,542
Stop!
696
01:26:12,626 --> 01:26:14,711
Stop this!
697
01:26:15,337 --> 01:26:17,381
Stop, or I'll shoot!
698
01:26:18,674 --> 01:26:20,300
Stop!
699
01:26:21,093 --> 01:26:23,178
Go seize the intruder.
700
01:27:23,613 --> 01:27:27,659
Those who enter the forbidden
chamber of the minotaur
701
01:27:28,118 --> 01:27:30,537
must die.
702
01:28:48,448 --> 01:28:50,826
"Exorciso te!
703
01:28:51,493 --> 01:28:53,286
"In nomine patris,
704
01:28:54,371 --> 01:28:56,122
"et filii,
705
01:28:56,498 --> 01:28:59,084
"et spiritus sancti!"
706
01:29:48,758 --> 01:29:50,844
Oh, Tom!
707
01:29:51,303 --> 01:29:53,763
Are you all right, Tom?
708
01:29:54,264 --> 01:29:58,894
"We thank thee, almighty god,
for these thy bountiful mercies.
709
01:29:58,977 --> 01:30:04,107
"In nomine patris, et filii,
et spiritus sancti. Amen."
710
01:30:04,190 --> 01:30:06,359
Aren't you going to
pray for me, father?
711
01:30:06,943 --> 01:30:10,697
I'll pray for you, Milo,
712
01:30:11,114 --> 01:30:12,532
when you need me.
713
01:31:04,751 --> 01:31:06,711
How did the children survive?
714
01:31:06,795 --> 01:31:10,131
They're young.
Their souls are incorruptible.
715
01:31:10,256 --> 01:31:14,469
In their purity and innocence
lies the hope of the future.
716
01:31:15,345 --> 01:31:17,764
But the fight
against the devil goes on.
717
01:31:18,473 --> 01:31:20,934
And, one day, Milo, who knows?
718
01:31:21,351 --> 01:31:23,520
Maybe I'll need your help again
719
01:31:24,521 --> 01:31:26,648
to rid the world of evil.
720
01:31:27,649 --> 01:31:29,776
♫ Devil ♫
721
01:31:30,360 --> 01:31:32,362
♫ Devil's men ♫
722
01:31:34,239 --> 01:31:36,366
♫ Devil ♫
723
01:31:36,700 --> 01:31:38,785
♫ Father of lies ♫
724
01:31:40,829 --> 01:31:42,831
♫ Devil ♫
725
01:31:43,081 --> 01:31:45,250
♫ Spirit of evil ♫
726
01:31:47,210 --> 01:31:48,920
♫ Waiting ♫
727
01:31:49,295 --> 01:31:54,342
♫ For the sacrifice ♫
728
01:31:57,095 --> 01:31:58,888
♫ Power ♫
729
01:31:59,764 --> 01:32:01,808
♫ Devil power ♫
730
01:32:03,560 --> 01:32:05,562
♫ Devil ♫
731
01:32:05,937 --> 01:32:08,189
♫ Lady of lies ♫
732
01:32:09,983 --> 01:32:11,484
♫ Loving ♫
733
01:32:11,568 --> 01:32:14,404
♫ Loving prophets of hellcat ♫
734
01:32:16,197 --> 01:32:17,699
♫ Waiting ♫
735
01:32:18,158 --> 01:32:23,079
♫ For the sacrifice ♫
736
01:32:26,249 --> 01:32:28,626
♫ Demon lady of lies ♫
737
01:32:29,836 --> 01:32:32,338
♫ With your symbols and signs ♫
738
01:32:33,298 --> 01:32:39,137
♫ And your worship of images
lost in the skies ♫
739
01:32:40,346 --> 01:32:42,474
♫ Yes, you idolise ♫
740
01:32:43,892 --> 01:32:46,311
♫ From your evil eye ♫
741
01:32:47,437 --> 01:32:54,027
♫ You're tempting the skies
with your devil's eyes ♫
742
01:33:03,536 --> 01:33:05,538
♫ Devil ♫
743
01:33:06,206 --> 01:33:08,208
♫ Devil's men ♫
744
01:33:10,001 --> 01:33:11,419
♫ Devil ♫
745
01:33:12,420 --> 01:33:14,422
♫ Father of lies ♫
746
01:33:16,382 --> 01:33:17,926
♫ Devil ♫
747
01:33:18,676 --> 01:33:20,887
♫ Spirit of evil ♫
748
01:33:22,722 --> 01:33:24,516
♫ Waiting ♫
749
01:33:24,682 --> 01:33:29,104
♫ For the sacrifice ♫
750
01:33:33,149 --> 01:33:35,276
♫ Demon lady of lies ♫
751
01:33:36,486 --> 01:33:38,905
♫ With your symbols and signs ♫
752
01:33:40,115 --> 01:33:46,121
♫ And your worship of images
lost in the skies ♫
753
01:33:46,996 --> 01:33:49,499
♫ In your greedy arms ♫
754
01:33:50,500 --> 01:33:52,794
♫ With your demon charms ♫
755
01:33:53,795 --> 01:34:00,051
♫ In your orgy of love
I'll be sacrificed ♫
756
01:34:10,395 --> 01:34:13,606
♫ - Devil ♫
♫ - Demon lady of lies ♫
757
01:34:13,690 --> 01:34:17,026
♫ - Devil ♫
♫ - Demon lady of lies ♫
758
01:34:17,110 --> 01:34:20,488
♫ - Devil ♫
♫ - Demon lady of lies ♫
759
01:34:20,572 --> 01:34:23,366
♫ - Devil... ♫
♫ - Demon lady of lies... ♫
53781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.