All language subtitles for The Devils Men (1976).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,016 --> 00:01:41,310 We cover our faces 2 00:01:41,435 --> 00:01:43,645 in sight of our lord. 3 00:01:52,904 --> 00:01:56,950 We cover our faces in sight of our lord. 4 00:01:58,243 --> 00:02:02,331 We cover our faces in sight of our lord. 5 00:04:07,330 --> 00:04:08,582 Hello, yes? 6 00:04:08,665 --> 00:04:10,625 Yes, sergeant vendris here. 7 00:04:11,793 --> 00:04:13,336 Your letter, yes. 8 00:04:13,462 --> 00:04:16,214 Yes, father roche. I did get your letter. 9 00:04:17,257 --> 00:04:18,550 Yes. 10 00:04:19,426 --> 00:04:21,344 I saw the photograph. 11 00:04:23,013 --> 00:04:25,015 Yes, I recognise them. 12 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 They came through town a little while back. 13 00:04:27,309 --> 00:04:29,019 I haven't seen them since. 14 00:04:29,936 --> 00:04:33,064 If those children have disappeared, 15 00:04:33,356 --> 00:04:36,902 it won't be the first time it's happened in your village, sergeant. 16 00:04:37,277 --> 00:04:38,820 Come on, father. 17 00:04:39,237 --> 00:04:41,907 You can't hold me responsible for every... 18 00:04:43,200 --> 00:04:44,618 Murder? 19 00:04:44,826 --> 00:04:46,328 What the hell do you... 20 00:04:47,496 --> 00:04:48,872 Listen, father. 21 00:04:48,955 --> 00:04:50,582 Why don't you just stick to your own job 22 00:04:50,665 --> 00:04:52,834 and stop telling me how to do mine? 23 00:05:24,241 --> 00:05:25,992 Morning, father. 24 00:05:26,368 --> 00:05:28,662 Good morning. How are you? 25 00:05:28,745 --> 00:05:30,872 Fine, thanks. 26 00:05:31,289 --> 00:05:33,667 - Karolos. - Good morning, father. 27 00:06:52,913 --> 00:06:55,457 I forgot to tell you. You have some mail. 28 00:07:15,060 --> 00:07:17,395 Where do you want to eat tonight? 29 00:07:18,855 --> 00:07:20,440 Milo! 30 00:07:25,946 --> 00:07:27,530 Milo! 31 00:07:35,622 --> 00:07:38,124 All right, who is she? 32 00:07:38,208 --> 00:07:42,045 Incredible! How did you guess that my pen-pal wore a skirt? 33 00:07:48,843 --> 00:07:51,388 Gimme that letter! Oh! 34 00:07:56,977 --> 00:07:59,604 It's just another one from that potty Irish priest. 35 00:07:59,688 --> 00:08:01,564 Don't put him down. 36 00:08:01,648 --> 00:08:03,858 All right, so maybe he's gotten carried away, 37 00:08:03,942 --> 00:08:05,819 but he's no crackpot. 38 00:08:05,902 --> 00:08:07,862 He's the best friend ieverhad, 39 00:08:08,530 --> 00:08:10,490 and he's been good to me. 40 00:08:10,740 --> 00:08:13,076 I owe him a lot, so lay off him. 41 00:08:13,159 --> 00:08:14,577 Oh, come on! 42 00:08:14,661 --> 00:08:18,123 These things he keeps writing you about students disappearing, 43 00:08:18,540 --> 00:08:22,002 being swallowed up by some ancient magic or something. 44 00:08:22,085 --> 00:08:24,254 It's crazy. It's medieval. 45 00:08:25,839 --> 00:08:28,675 I know it sounds a little far-fetched, but... 46 00:08:28,758 --> 00:08:30,593 Are you trying to tell me you believe it? 47 00:08:32,345 --> 00:08:34,347 At least, not enough to drop my work 48 00:08:34,431 --> 00:08:36,558 and go over there and help him, 49 00:08:36,641 --> 00:08:38,018 as he wants me to. 50 00:08:38,101 --> 00:08:40,478 Besides, if it's true, he can tell the police. 51 00:08:40,687 --> 00:08:43,106 He did. They don't wanna know. 52 00:08:44,232 --> 00:08:47,027 Well, you can't blame them. 53 00:08:48,737 --> 00:08:50,822 They've got better things to do. 54 00:09:07,422 --> 00:09:09,299 Good morning, father. 55 00:09:11,051 --> 00:09:13,386 - Is there a letter? - No letter. 56 00:09:15,555 --> 00:09:16,556 Here. 57 00:09:16,639 --> 00:09:18,933 Thanks. Thank you. 58 00:09:22,145 --> 00:09:24,647 - Good bye, father. - Goodbye. Thanks. 59 00:09:50,173 --> 00:09:52,675 Father roche, we're back! 60 00:09:52,759 --> 00:09:55,553 - It's good to see ya again, father. - It's good to see ya. 61 00:09:55,720 --> 00:09:58,014 Ian, shut the radio off. We can't hear anything. 62 00:09:58,098 --> 00:09:59,432 Oh, I'm sorry. 63 00:09:59,766 --> 00:10:01,559 You've grown up a bit since last year. 64 00:10:01,643 --> 00:10:03,478 Father roche, I'd like you to meet 65 00:10:03,686 --> 00:10:05,814 Tom gifford, a friend of ours from Boston. 66 00:10:05,897 --> 00:10:07,565 - Good to see ya, Tom. - And you, father. 67 00:10:07,649 --> 00:10:09,734 I said you've grown up a bit since last year. 68 00:10:09,818 --> 00:10:11,903 Thank god. 69 00:10:11,986 --> 00:10:13,363 And you're prettier than ever. 70 00:10:13,571 --> 00:10:16,658 Don't encourage her, father. She's conceited enough as it is. 71 00:10:16,741 --> 00:10:19,077 I didn't expect to see ya back here this year. 72 00:10:19,160 --> 00:10:21,246 I thought you'd exhausted the, er... 73 00:10:21,371 --> 00:10:24,124 Archaeological possibilities of the area. 74 00:10:24,207 --> 00:10:25,750 So did we, but then Tom showed us 75 00:10:25,834 --> 00:10:27,585 something he dug up not far from here. 76 00:10:27,669 --> 00:10:29,939 Yeah, we thought it was interesting enough to come and take a look. 77 00:10:29,963 --> 00:10:32,507 Then I have Tom to thank for the pleasure of seein' ya again. 78 00:10:32,590 --> 00:10:36,344 Er... what, er... What is this, er... find? 79 00:10:53,695 --> 00:10:55,196 Here. 80 00:10:56,489 --> 00:10:59,033 Dig in. 81 00:10:59,701 --> 00:11:01,703 Roche: But you listen to me now. 82 00:11:01,786 --> 00:11:04,664 Ian, it's no coincidence. 83 00:11:05,123 --> 00:11:07,125 There were two couples who came to that place. 84 00:11:07,625 --> 00:11:10,128 One French, the other English. 85 00:11:10,879 --> 00:11:13,590 They came here to my village to show me what they'd found, 86 00:11:14,090 --> 00:11:16,634 and they went back to that land of evil 87 00:11:16,801 --> 00:11:19,053 to see if they could find anything else 88 00:11:19,470 --> 00:11:23,183 and they both disappeared, without a trace. 89 00:11:24,017 --> 00:11:25,810 That's pretty heavy, father. 90 00:11:25,935 --> 00:11:28,605 I think maybe your imagination is working overtime. 91 00:11:28,688 --> 00:11:32,275 You're outta line, Tom. We've known father roche for years. 92 00:11:32,775 --> 00:11:34,777 He's a world authority in ancient religions. 93 00:11:34,861 --> 00:11:37,071 I'm sure he knows a lot more about it than any of us. 94 00:11:37,739 --> 00:11:39,324 Sorry. 95 00:11:41,951 --> 00:11:43,912 Here, dig in! 96 00:11:44,621 --> 00:11:46,831 I'm putting you in separate rooms 97 00:11:46,956 --> 00:11:50,043 till I've pronounced you man and wife personally. 98 00:11:50,543 --> 00:11:52,921 - Good night, Beth. - Beth, you're in here. 99 00:11:53,004 --> 00:11:55,673 - Thanks. - Come on, Tom and Ian. 100 00:11:55,757 --> 00:11:57,884 Ian, you're in this one. 101 00:11:57,967 --> 00:12:00,887 - Tom, you're in there. - Thanks. 102 00:12:00,970 --> 00:12:02,138 - Good night. - Night. 103 00:12:02,222 --> 00:12:04,015 - Sleep well. - Good night. 104 00:12:04,098 --> 00:12:05,016 I certainly will, 105 00:12:05,099 --> 00:12:08,645 now that I've talked you out of going back to that devil's territory. 106 00:12:08,728 --> 00:12:10,313 Good night, father. 107 00:12:11,898 --> 00:12:13,399 Good night. 108 00:12:46,599 --> 00:12:47,725 Ssh! 109 00:12:47,809 --> 00:12:50,770 Get up. We're leaving before father roche finds out. 110 00:12:51,479 --> 00:12:52,855 What about Tom? 111 00:12:53,189 --> 00:12:54,816 He's waiting in the car. 112 00:12:56,025 --> 00:12:57,860 We can't do this to father roche. 113 00:12:57,944 --> 00:12:59,153 We've got to. 114 00:12:59,237 --> 00:13:01,406 If we leave it till the morning, he'll try and stop us. 115 00:13:01,489 --> 00:13:02,967 You want to go to the temple, don't you? 116 00:13:02,991 --> 00:13:04,867 - You know I do. - Then, be quick! 117 00:13:36,274 --> 00:13:39,527 May god go with you. 118 00:14:08,723 --> 00:14:12,518 "Right now, Laurie, we 're camping near the temple 119 00:14:13,519 --> 00:14:16,230 "and plan to start our search in the morning. 120 00:14:18,358 --> 00:14:21,819 "As you know, Ian and Beth are great to be with, 121 00:14:22,653 --> 00:14:25,365 "but I'm finding the nights awful lonely. 122 00:14:27,325 --> 00:14:30,536 "So, what I want you to do is this. 123 00:14:30,620 --> 00:14:32,705 "Drop what you're doing, 124 00:14:32,789 --> 00:14:35,375 "and take a plane out here and join me." 125 00:15:08,074 --> 00:15:09,575 Good morning! 126 00:15:10,618 --> 00:15:12,995 If you do that again, I'll break your arm. 127 00:15:13,371 --> 00:15:15,123 Hey, don't do that! 128 00:15:15,957 --> 00:15:17,583 Who'll do the cookin'? 129 00:15:18,418 --> 00:15:19,919 What a nice place. 130 00:15:28,886 --> 00:15:30,888 We'll look at the sights later. 131 00:15:31,848 --> 00:15:32,974 Food, woman, food! 132 00:15:33,057 --> 00:15:35,351 We haven't got any. I'll have to go to the village. 133 00:15:35,435 --> 00:15:37,520 Would you mail a letter for me while you're there? 134 00:15:37,603 --> 00:15:39,981 To Laurie, right? 135 00:15:40,064 --> 00:15:43,693 - I bet you miss her. - Yeah, and you guys make it worse. 136 00:15:43,776 --> 00:15:45,862 Who can sleep with that going on all night, huh? 137 00:15:45,945 --> 00:15:47,947 You don't have to listen. 138 00:15:48,030 --> 00:15:50,116 - When's Laurie comin'? - Next Saturday. 139 00:15:50,199 --> 00:15:52,076 I'm meeting her at the airport. 140 00:15:52,160 --> 00:15:53,786 I'm ready. 141 00:15:55,329 --> 00:15:56,414 Thanks, Beth. 142 00:15:56,497 --> 00:15:57,874 I'll be right back. 143 00:15:57,957 --> 00:16:00,293 - I hope you don't starve to death. - Nah, we won't. 144 00:16:00,376 --> 00:16:02,545 We can look around while we're waiting, huh? 145 00:16:02,628 --> 00:16:04,547 - Right. - Maybe we can find that entrance 146 00:16:04,630 --> 00:16:06,924 that father roche was talkin' about. 147 00:17:16,661 --> 00:17:18,496 Hey... 148 00:17:21,457 --> 00:17:23,751 Ian, come and look at this. 149 00:17:26,504 --> 00:17:28,714 I've found something interesting. 150 00:17:36,556 --> 00:17:38,849 - The secret entrance. - The double axe! 151 00:17:38,933 --> 00:17:41,769 This must be the tomb that father roche was talking about. 152 00:17:49,652 --> 00:17:51,612 Let's put it over there. 153 00:17:54,115 --> 00:17:55,783 Jeez, it's heavy. 154 00:18:04,959 --> 00:18:06,877 I'm goin' down to have a look. 155 00:18:24,895 --> 00:18:27,106 Tom! 156 00:19:24,038 --> 00:19:26,374 Hold up, there's somethin' down there. 157 00:19:53,651 --> 00:19:57,113 - It's one of those couples. - It's those two in the photograph. 158 00:19:57,530 --> 00:19:59,281 Father roche was right. 159 00:20:00,241 --> 00:20:02,410 We'd better get outta here. 160 00:20:09,333 --> 00:20:13,295 Those who enter the forbidden chamber of the minotaur 161 00:20:13,838 --> 00:20:16,257 must die! 162 00:20:40,281 --> 00:20:42,867 - Will there be anything else? - No, thank you. 163 00:20:50,082 --> 00:20:53,419 What a beautiful baby! He's quite a character. 164 00:21:01,343 --> 00:21:03,804 Good morning. What can I do for you? 165 00:21:03,888 --> 00:21:06,098 - I'd like half a dozen eggs... - Mm-hmm. 166 00:21:06,223 --> 00:21:09,810 Half a pound of bacon, and a loaf of bread. 167 00:21:09,852 --> 00:21:11,729 Papa. 168 00:21:12,521 --> 00:21:18,569 Papa... papa... papa... 169 00:21:48,974 --> 00:21:50,267 Oh! 170 00:21:50,601 --> 00:21:51,852 Allow me. 171 00:21:52,102 --> 00:21:53,604 Thank you. 172 00:21:54,480 --> 00:21:56,273 - Is this yours? - Mm-hmm. 173 00:21:56,357 --> 00:21:57,483 Max? 174 00:21:57,566 --> 00:22:00,903 Will you put these things in the young lady's car, please? 175 00:22:01,028 --> 00:22:03,072 Are you here on holiday? 176 00:22:03,364 --> 00:22:05,783 Well, sort of a working holiday. 177 00:22:05,908 --> 00:22:08,577 My friends and I are interested in archaeology. 178 00:22:09,245 --> 00:22:13,249 We've pitched a couple of tents. Near the temple, by the old castle. 179 00:22:13,833 --> 00:22:15,334 My castle. 180 00:22:15,626 --> 00:22:17,711 I am baron corofax. 181 00:22:18,712 --> 00:22:20,089 You are on my land. 182 00:22:21,131 --> 00:22:23,384 - Oh, gee... - But don't worry. 183 00:22:23,509 --> 00:22:25,344 If you're genuinely interested, 184 00:22:25,469 --> 00:22:28,389 this is one of the oldest pagan sites in the country. 185 00:22:29,890 --> 00:22:32,059 Are you a real baron? 186 00:22:32,142 --> 00:22:33,435 For my sins. 187 00:22:33,561 --> 00:22:37,022 It's an ancient title in my own land, which is carpathia. 188 00:22:37,106 --> 00:22:38,774 Now I live here. 189 00:22:38,858 --> 00:22:40,901 If I can be of any help to you and your friends, 190 00:22:40,985 --> 00:22:43,028 don't hesitate to call on me. 191 00:22:43,112 --> 00:22:44,280 Thank you. 192 00:22:44,655 --> 00:22:45,698 Good bye. 193 00:22:45,781 --> 00:22:49,159 - Oh, my package! - Forgive me. 194 00:22:49,243 --> 00:22:51,120 - Good bye. - Bye. 195 00:24:17,915 --> 00:24:19,041 Tom? 196 00:24:27,883 --> 00:24:29,426 Where are you? 197 00:24:36,725 --> 00:24:39,895 I found this young lady wandering in the grounds, sir. 198 00:24:39,979 --> 00:24:41,939 She's looking for her friends. 199 00:24:51,532 --> 00:24:54,576 I know you're worried, but there's no reason to be. 200 00:24:54,702 --> 00:24:56,537 Your friends can't be far away. 201 00:24:56,620 --> 00:24:58,664 I don't know. I'm afraid. 202 00:24:58,872 --> 00:25:01,959 My little child, they're perfectly safe, and so are you. 203 00:25:02,126 --> 00:25:04,086 All you need is a good night's rest. 204 00:25:04,545 --> 00:25:05,879 You can stay at the inn. 205 00:25:06,588 --> 00:25:08,465 My chauffeur will drive you there. 206 00:25:09,174 --> 00:25:11,844 Thank you very much, but I'd rather walk. 207 00:25:12,136 --> 00:25:13,887 It might help to calm me down. 208 00:25:13,971 --> 00:25:15,264 As you wish. 209 00:25:15,597 --> 00:25:17,975 Good night, baron, and thank you. 210 00:25:18,392 --> 00:25:19,685 Good night. 211 00:26:16,617 --> 00:26:17,993 Taxi! 212 00:26:37,721 --> 00:26:38,806 Are you... 213 00:26:38,889 --> 00:26:41,266 Are you sure that there's nothing else in the letter? 214 00:26:41,350 --> 00:26:43,685 No. It's just as I told you. 215 00:26:43,811 --> 00:26:45,771 He told me he was camping at an ancient site, 216 00:26:45,854 --> 00:26:47,523 and that he'd meet me at the airport. 217 00:26:47,648 --> 00:26:49,900 And he wrote me about you. 218 00:26:49,983 --> 00:26:51,819 That's why I came here. 219 00:26:51,902 --> 00:26:53,112 Here. 220 00:27:25,769 --> 00:27:27,312 Hello? 221 00:27:27,396 --> 00:27:28,564 Just a minute. 222 00:27:28,647 --> 00:27:30,482 It's for you. Long distance. 223 00:27:33,861 --> 00:27:35,112 Hello? 224 00:27:35,946 --> 00:27:37,197 Who? 225 00:27:37,948 --> 00:27:39,908 Hello, father! How are you? 226 00:27:40,826 --> 00:27:42,327 What do you mean? 227 00:27:42,995 --> 00:27:44,663 But I can't just... 228 00:27:46,123 --> 00:27:47,124 Really? 229 00:27:47,207 --> 00:27:48,208 When? 230 00:27:49,751 --> 00:27:52,004 Look, father, I do believe you, but... 231 00:27:53,463 --> 00:27:56,425 All right. Calm... Calm down, calm down. 232 00:27:57,551 --> 00:27:59,303 I'll be there as soon as I can. 233 00:28:22,743 --> 00:28:24,077 That's gratitude. 234 00:28:24,161 --> 00:28:27,748 I break my neck to get over here, and what do I get? 235 00:28:27,831 --> 00:28:29,875 - Nag, nag, nag! - Keep your hands on the wheel! 236 00:28:29,958 --> 00:28:31,585 Okay. 237 00:28:32,336 --> 00:28:35,464 If you crossed the Atlantic ocean just to get us killed in a car smash, 238 00:28:35,547 --> 00:28:38,175 you might as well have... Have stayed in New York. 239 00:28:38,300 --> 00:28:40,427 What? And miss all the scenery? 240 00:28:40,510 --> 00:28:42,488 Keep your hands on the wheel! 241 00:28:42,512 --> 00:28:43,764 Okay. 242 00:28:44,223 --> 00:28:46,099 Just look at the speedometer, Laurie. 243 00:28:46,183 --> 00:28:49,811 I'd have taken the bus if I'd known he was such a speed demon. 244 00:28:49,937 --> 00:28:52,314 There ya go again. Demons and devils. 245 00:28:54,441 --> 00:28:57,361 - How are we doing? - We're nearly there. 246 00:28:58,153 --> 00:29:02,616 You got to remember, I'm just a simple private detective. 247 00:29:02,741 --> 00:29:04,368 I deal in facts, 248 00:29:04,493 --> 00:29:06,453 and all you're giving me is demons and devils. 249 00:29:06,536 --> 00:29:08,747 Don't drive so fast! 250 00:29:08,830 --> 00:29:10,791 If you're afraid to meet your maker, 251 00:29:10,874 --> 00:29:12,084 we're all in a lot of trouble. 252 00:29:12,167 --> 00:29:13,710 I'm not afraid to meet my maker. 253 00:29:13,794 --> 00:29:16,421 I just don't want to meet him today. 254 00:29:26,556 --> 00:29:29,434 Looks as though the devil's got another one. 255 00:30:03,343 --> 00:30:06,596 Papa... papa... 256 00:30:11,727 --> 00:30:13,854 Excuse me. Who is the funeral for? 257 00:30:13,937 --> 00:30:16,773 Theinnkeepen he had a heart attack. 258 00:30:17,858 --> 00:30:20,569 And that counts as an act of god? 259 00:30:20,652 --> 00:30:23,113 Have some respect, will you? 260 00:30:36,168 --> 00:30:38,378 What a strange child. 261 00:30:38,670 --> 00:30:40,589 I didn't notice. 262 00:30:47,512 --> 00:30:50,474 Let's go to the police now, and see if they know anything. 263 00:30:50,766 --> 00:30:52,684 Hey, what about me? 264 00:30:52,768 --> 00:30:54,561 Don't worry. We won't be long. 265 00:30:54,644 --> 00:30:56,813 Keep your eyes open for some more funerals. 266 00:31:16,750 --> 00:31:18,418 Excuse me, who's in charge here? 267 00:31:18,502 --> 00:31:20,355 He's there, but can I speak to you for a moment, please? 268 00:31:20,379 --> 00:31:22,255 - Sure. - Vendris: Can I help you? 269 00:31:22,339 --> 00:31:25,384 Oh, er... excuse me, I'm, er... I'm father roche. 270 00:31:25,467 --> 00:31:27,302 We have talked together on the telephone. 271 00:31:27,386 --> 00:31:28,553 Oh, yes, I remember. 272 00:31:28,637 --> 00:31:30,263 You said some kids have disappeared. 273 00:31:30,347 --> 00:31:32,933 Yes, that's right, sergeant, um... 274 00:31:33,016 --> 00:31:35,060 - Vendris. - Sergeant vendris. 275 00:31:35,185 --> 00:31:36,728 This, er... is mr kea. 276 00:31:36,812 --> 00:31:37,979 How do you do? 277 00:31:38,063 --> 00:31:39,940 Mr kea lived here at one time. 278 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 Come into my office. 279 00:31:53,120 --> 00:31:54,538 I told you. 280 00:31:54,913 --> 00:31:56,540 How did they disappear? 281 00:31:56,623 --> 00:31:58,375 Who said they disappeared? 282 00:31:58,500 --> 00:32:01,586 I said they were here, and then they must have left. 283 00:32:02,045 --> 00:32:04,589 This is the third disappearance in a row. 284 00:32:05,424 --> 00:32:07,426 And, this time, there were three of them. 285 00:32:07,551 --> 00:32:09,010 What do you want me to do? 286 00:32:09,553 --> 00:32:11,263 Well, maybe you can start by telling us 287 00:32:11,346 --> 00:32:12,931 where we can find a place to stay. 288 00:32:13,014 --> 00:32:15,100 Well, I don't know. 289 00:32:15,225 --> 00:32:18,645 Usually, you can stay at the inn, but the owner has just died. 290 00:32:18,770 --> 00:32:21,857 Why don't you wait here, and I'll see what I can do. 291 00:32:23,608 --> 00:32:25,527 I'll be right back. 292 00:32:25,861 --> 00:32:27,362 Excuse me. 293 00:32:32,200 --> 00:32:33,410 You see? 294 00:32:33,535 --> 00:32:35,495 He doesn't admit a thing. 295 00:32:35,620 --> 00:32:36,872 Wait a minute. 296 00:32:37,789 --> 00:32:40,584 Our friend vendris may be a little shifty-eyed, 297 00:32:40,709 --> 00:32:42,627 but that doesn't make him a demon. 298 00:33:04,608 --> 00:33:06,651 I've got to talk to you. 299 00:33:06,735 --> 00:33:07,777 What's the trouble? 300 00:33:07,861 --> 00:33:09,654 There's something terrible going on here. 301 00:33:09,738 --> 00:33:12,019 Do you know something about these kids who've disappeared? 302 00:33:14,117 --> 00:33:16,453 I can't talk now. Come to my house. 303 00:33:16,536 --> 00:33:18,121 I'll tell you everything then. Not here. 304 00:33:18,205 --> 00:33:20,332 Hey! Ho... hold on. Wait a minute. 305 00:33:25,837 --> 00:33:27,923 Well, it's all set. 306 00:33:28,381 --> 00:33:30,509 The widow is in no state to do anything, 307 00:33:30,634 --> 00:33:32,469 so our grocer, mr karapades, 308 00:33:32,636 --> 00:33:34,763 said he'd do what he can for you at the inn. 309 00:33:34,846 --> 00:33:37,349 Get the maid to make up the beds. 310 00:33:41,436 --> 00:33:45,649 Mrs mikaelis told me she wants you to make yourselves at home here. 311 00:33:45,732 --> 00:33:47,067 Oh, thank you. 312 00:33:47,150 --> 00:33:51,112 My daughter is getting your rooms ready for you. 313 00:33:52,572 --> 00:33:53,907 Ah, she's here. 314 00:34:03,667 --> 00:34:05,252 Come with me, please. 315 00:34:05,335 --> 00:34:06,878 - Oh, thank you. - Thank you. 316 00:34:55,385 --> 00:34:57,262 Come in! 317 00:35:03,018 --> 00:35:05,979 - Comfortable in here? - Oh, yes, very. 318 00:35:09,774 --> 00:35:13,153 Everything required for the well-equipped devil hunter, eh? 319 00:35:14,904 --> 00:35:16,281 Mm-hmm. 320 00:35:24,289 --> 00:35:25,832 Very nice work. 321 00:35:26,082 --> 00:35:29,169 Beth's father made it for me, years ago. 322 00:35:32,672 --> 00:35:34,633 And holy water, too. 323 00:35:35,508 --> 00:35:38,011 I've never had such a well-armed assistant. 324 00:35:59,324 --> 00:36:01,242 I'm gonna see that woman. 325 00:36:03,536 --> 00:36:05,538 No, you're not going tonight. 326 00:36:06,164 --> 00:36:07,332 Why? 327 00:36:07,415 --> 00:36:09,709 Because I make the decisions. 328 00:36:10,710 --> 00:36:12,796 Please, trust me. 329 00:36:52,001 --> 00:36:53,336 Roche vvhathappened? 330 00:36:53,753 --> 00:36:56,840 Even I can't tell you that till she comes round. 331 00:37:10,311 --> 00:37:13,273 All right, if you won't believe me, I guess I might as well just shut up. 332 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 That's a good idea. 333 00:37:14,691 --> 00:37:16,972 If I have to listen to both of you harping on the subject, 334 00:37:17,026 --> 00:37:18,653 I'll go nuts. 335 00:37:18,737 --> 00:37:21,531 - Where did you get this ridiculous car? - Rented it at the airport. 336 00:37:21,614 --> 00:37:24,659 Well, if it doesn't belong to you, don't drive it so fast. 337 00:37:25,243 --> 00:37:26,453 Aah! 338 00:37:26,536 --> 00:37:28,413 Stop! Stop! My hat! 339 00:37:28,496 --> 00:37:30,790 My best hat! Stop! Stop! 340 00:37:30,874 --> 00:37:33,334 Forget it. I didn't like it, anyway. 341 00:38:30,141 --> 00:38:33,937 Tom said in his letter they were trying to find the ancient tombs. 342 00:38:34,020 --> 00:38:36,689 I should never have told them the thing existed. 343 00:38:39,484 --> 00:38:41,110 Hey, father. 344 00:38:41,945 --> 00:38:43,863 Is that it? Over there? 345 00:38:44,155 --> 00:38:45,782 It's over there. 346 00:38:59,629 --> 00:39:01,214 Oh! 347 00:40:17,081 --> 00:40:18,708 Look out! 348 00:40:32,722 --> 00:40:35,516 But that's not the devil's work. Look. 349 00:40:39,228 --> 00:40:41,439 The devil has many faces, 350 00:40:41,522 --> 00:40:43,149 and many helpers, too. 351 00:40:43,232 --> 00:40:44,943 Come on, let's get out of here. 352 00:40:45,026 --> 00:40:47,487 It's all right. There's no-one here now. 353 00:40:47,570 --> 00:40:49,197 There is someone here. 354 00:40:50,031 --> 00:40:52,241 I can feel him all around me. 355 00:40:52,825 --> 00:40:54,762 But I'll come with you. We must go and see the baron. 356 00:40:54,786 --> 00:40:56,704 - Let's go. - Or that woman. 357 00:40:56,788 --> 00:40:58,831 I'm sure she knows something. 358 00:41:24,857 --> 00:41:26,901 I'm dirty. I think I'll take a bath. 359 00:41:26,985 --> 00:41:29,988 - All right. - We'll wait for you downstairs. 360 00:41:30,113 --> 00:41:31,572 Okay. 361 00:41:35,451 --> 00:41:36,661 Father... 362 00:41:36,953 --> 00:41:39,247 - Father, please come here. - What is it? 363 00:41:46,254 --> 00:41:49,007 - Hey, it's my friend, the village cop. - Wait. 364 00:41:55,346 --> 00:41:56,806 Where are you heading? 365 00:41:56,889 --> 00:41:57,974 - To see you. - Hmm? 366 00:41:58,057 --> 00:42:01,769 We were down at the castle. We came back to ask you a question. 367 00:42:01,853 --> 00:42:04,397 Oh, never mind about that right now. 368 00:42:05,106 --> 00:42:07,191 The baron said he'd like a word with you. 369 00:42:07,275 --> 00:42:08,651 He's not the only one. 370 00:42:08,735 --> 00:42:10,653 He invited you up to the castle. 371 00:42:10,778 --> 00:42:12,864 What happens if we refuse? 372 00:42:19,704 --> 00:42:21,247 Do get in, please. 373 00:42:24,417 --> 00:42:26,002 Get in. 374 00:42:26,085 --> 00:42:27,336 Please. 375 00:42:29,964 --> 00:42:33,718 - What about Laurie? - I think we'd better leave her here. 376 00:42:35,803 --> 00:42:38,598 I hope he's a better driver than you are. 377 00:43:16,094 --> 00:43:18,137 Have you seen my friends? 378 00:43:19,639 --> 00:43:22,225 The baron's chauffeur came, and picked them up. 379 00:43:23,351 --> 00:43:26,729 Why didn't they wait for me, then? Wasn't I invited, too? 380 00:43:26,813 --> 00:43:28,940 They'll be right back. Sit down. 381 00:43:30,191 --> 00:43:31,692 I'll buy you a drink. 382 00:43:31,776 --> 00:43:33,402 No, thanks. I'd rather take a walk. 383 00:43:33,486 --> 00:43:34,987 As you wish. 384 00:43:47,542 --> 00:43:49,001 This way. 385 00:43:49,418 --> 00:43:50,545 Thank you. 386 00:43:50,628 --> 00:43:54,507 It, er... It is very kind of you to invite us. 387 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 Purely selfish, I'm afraid. 388 00:43:58,094 --> 00:44:00,555 I have little in common with the local people. 389 00:44:01,180 --> 00:44:03,141 Please, make yourselves comfortable. 390 00:44:07,436 --> 00:44:10,106 If you have nothing in common with the local people, 391 00:44:10,231 --> 00:44:12,233 why can't you return to your own country? 392 00:44:12,316 --> 00:44:14,235 Alas, I am an exile. 393 00:44:14,360 --> 00:44:17,905 You, being an American, will find that hard to understand. 394 00:44:18,531 --> 00:44:21,159 Being an American, I understand it okay. 395 00:44:30,334 --> 00:44:31,711 Oh, excuse me. 396 00:44:31,878 --> 00:44:35,006 Mrs mikaelis is staying with me for a few days. 397 00:44:46,225 --> 00:44:48,561 I was sorry to hear about your husband. 398 00:44:48,644 --> 00:44:51,022 Please accept my condolences. 399 00:44:51,105 --> 00:44:52,899 - Mine, too. - Thank you. 400 00:44:54,275 --> 00:44:55,401 Hi, there! 401 00:44:57,778 --> 00:44:59,030 A fine child. 402 00:44:59,113 --> 00:45:00,990 Mrs mikaelis: Thank you. 403 00:45:09,123 --> 00:45:11,876 What an odd toy. _lloddll? 404 00:45:12,168 --> 00:45:13,419 Yeah. 405 00:45:16,172 --> 00:45:18,758 It's old, but not odd. 406 00:45:19,717 --> 00:45:21,636 That is the labrys. 407 00:45:21,719 --> 00:45:22,887 I know. 408 00:45:24,305 --> 00:45:25,765 How old is this? 409 00:45:26,599 --> 00:45:29,060 Perhaps four thousand years. 410 00:45:31,479 --> 00:45:32,855 It's, um... 411 00:45:33,397 --> 00:45:37,193 It's the ancient symbol of the minoan priesthood. 412 00:45:44,951 --> 00:45:47,745 Drop us off here. We'll walk rest of the way. 413 00:46:01,300 --> 00:46:03,636 I can't stop thinking about it. 414 00:46:03,719 --> 00:46:06,597 What a strange toy to give to a child. 415 00:46:06,722 --> 00:46:09,976 I didn't want to say too much, but it's also a... 416 00:46:10,059 --> 00:46:11,519 A symbol... 417 00:46:11,852 --> 00:46:13,854 A symbol of human sacrifice. 418 00:46:13,938 --> 00:46:16,857 Can't you let up for a minute? It was only a toy. 419 00:46:17,108 --> 00:46:18,609 Let's go and see that woman. 420 00:46:18,734 --> 00:46:21,153 Maybe then we can find some facts. 421 00:47:38,773 --> 00:47:39,940 It's Laurie. 422 00:47:40,024 --> 00:47:42,568 Go and get vendris. I'll take care of Laurie. 423 00:47:43,110 --> 00:47:44,362 Go on! 424 00:47:46,197 --> 00:47:47,531 Laune! 425 00:47:52,661 --> 00:47:54,413 Laune! 426 00:47:59,001 --> 00:48:02,046 Laune! Laune! 427 00:48:11,472 --> 00:48:13,075 - What's the matter? - They're coming. They're coming. 428 00:48:13,099 --> 00:48:15,351 Quick, quick, they're coming! They're coming, the demons! 429 00:48:15,434 --> 00:48:17,269 - What demons? - Didn't you see them? 430 00:48:17,353 --> 00:48:19,289 - Well, there's nothing to see. - They were... they were there, I tell you. 431 00:48:19,313 --> 00:48:22,024 - I saw them. - Well, whatever it is, it's gone now. 432 00:48:22,191 --> 00:48:24,002 Probably just a cow loose in the woods, or something. 433 00:48:24,026 --> 00:48:27,113 Oh, god! I've never been so scared in my life. 434 00:48:27,196 --> 00:48:30,116 At least you didn't pass out today. 435 00:48:30,241 --> 00:48:32,243 Come on, let's get back to the inn. 436 00:48:49,468 --> 00:48:50,886 What the devil? 437 00:48:54,014 --> 00:48:56,392 Oh! No lights? 438 00:49:04,024 --> 00:49:05,526 Is there anyone here? 439 00:49:07,069 --> 00:49:08,654 Where is everybody? 440 00:50:10,966 --> 00:50:14,094 Oh! Thank god it's you. 441 00:50:14,470 --> 00:50:16,722 Who did you think it was? Old Nick? 442 00:50:16,889 --> 00:50:18,974 The whole village is deserted. 443 00:50:19,850 --> 00:50:21,310 What do you mean? 444 00:50:21,936 --> 00:50:23,854 I mean just exactly what I say. 445 00:50:25,356 --> 00:50:26,857 Why don't you turn the lights on? 446 00:50:26,941 --> 00:50:28,526 Because there aren't any lights. 447 00:50:29,443 --> 00:50:31,487 I told you. They've been here. 448 00:50:31,570 --> 00:50:33,298 - They've turned the lights off! - Laurie, stop it. 449 00:50:33,322 --> 00:50:35,199 - Laune, laune, laune". - Stop! 450 00:50:36,492 --> 00:50:39,495 - Calm down! Calm down. - I told you! 451 00:50:41,497 --> 00:50:42,623 Here, hold this. 452 00:50:42,706 --> 00:50:45,751 - Oh, father... - It's all right, Laurie. It's all right. 453 00:50:46,043 --> 00:50:47,378 You need to rest. 454 00:50:48,337 --> 00:50:50,214 - Come on, Laurie. Come on. - I told you. 455 00:50:51,924 --> 00:50:53,717 You need to lie down. 456 00:51:56,739 --> 00:51:59,033 When you're finished, come downstairs. 457 00:51:59,116 --> 00:52:01,035 I'm gonna have a drink. 458 00:52:01,952 --> 00:52:03,412 Are you all right now? 459 00:52:03,537 --> 00:52:05,873 I'm scared, father. Please, stay with me. 460 00:52:06,248 --> 00:52:08,167 Do you want to come back downstairs with us? 461 00:52:08,292 --> 00:52:12,004 No. I'm tired of being treated like a child. 462 00:52:12,212 --> 00:52:14,048 Milo doesn't believe me, 463 00:52:14,965 --> 00:52:17,593 but there was something chasing me in the woods. 464 00:52:17,676 --> 00:52:20,429 I couldn't see them clearly, but they were like... 465 00:52:21,013 --> 00:52:23,098 They were like some human fiend. 466 00:52:23,474 --> 00:52:24,850 I believe you. 467 00:52:25,225 --> 00:52:27,603 I'm worried. What's happened with Tom? 468 00:52:27,895 --> 00:52:29,688 I think he... 469 00:52:30,105 --> 00:52:32,733 I think he's been held... 470 00:52:32,983 --> 00:52:34,026 Captive. 471 00:52:34,735 --> 00:52:35,986 Captive? 472 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 By Satan, 473 00:52:38,530 --> 00:52:41,659 mephistopheles, Lucifer... 474 00:52:42,868 --> 00:52:46,121 These are just three words for the same thing. 475 00:52:46,205 --> 00:52:48,457 A phenomenon that's older than mankind, 476 00:52:49,041 --> 00:52:51,001 a power without a face, 477 00:52:51,669 --> 00:52:55,714 a force that can make people do whatever it wants them to do. 478 00:52:56,799 --> 00:52:58,759 The devil, yes. 479 00:52:59,343 --> 00:53:02,304 Yes, Laurie, the devil. 480 00:53:03,180 --> 00:53:06,600 I believe the devil has taken possession of this village. 481 00:53:06,850 --> 00:53:09,144 I don't want to insult you, father. 482 00:53:09,228 --> 00:53:13,315 - I'm not religious, I don't believe... - You young people are all the same! 483 00:53:15,275 --> 00:53:17,194 You live entirely on the surface. 484 00:53:17,778 --> 00:53:20,072 You don't understand the frailty of mankind. 485 00:53:20,155 --> 00:53:22,157 Oh, don't get angry with me. 486 00:53:22,825 --> 00:53:25,035 I am telling you the truth. 487 00:53:27,037 --> 00:53:29,248 I am telling you the truth. 488 00:53:32,167 --> 00:53:35,504 Now, do you want to come downstairs and have a drink with us? 489 00:53:35,587 --> 00:53:38,215 No. I think I'll have a rest. 490 00:53:39,633 --> 00:53:42,428 But, if you hear me calling, you'll come quickly? 491 00:53:47,224 --> 00:53:48,726 Father? 492 00:53:53,313 --> 00:53:55,315 The devil has many faces. 493 00:53:57,901 --> 00:53:59,737 You'd better, er... 494 00:53:59,820 --> 00:54:02,156 You'd better lock your door. 495 00:54:36,899 --> 00:54:40,903 Well, did you spell out your theories on the new look in old religions? 496 00:54:40,986 --> 00:54:42,321 Hmm. 497 00:54:42,529 --> 00:54:44,114 Did she buy it? 498 00:54:48,202 --> 00:54:49,787 Score one for her. 499 00:54:50,329 --> 00:54:52,748 I guess she's not so dumb after all. 500 00:54:55,584 --> 00:54:59,505 Well, you're probably right about one thing. 501 00:54:59,630 --> 00:55:02,299 Those kids are being held prisoner somewhere. 502 00:55:02,591 --> 00:55:05,886 And where the devil did the whole village disappear to? 503 00:55:06,053 --> 00:55:08,263 You've answered your own question. 504 00:55:10,432 --> 00:55:12,184 To the devil. 505 00:55:42,422 --> 00:55:45,843 What do you want? Why are you torturing us? 506 00:55:54,977 --> 00:55:58,647 Only one thing can save you now. 507 00:55:59,064 --> 00:56:01,441 Father roche must die. 508 00:56:02,818 --> 00:56:06,029 He has entered my forbidden chamber. 509 00:56:37,019 --> 00:56:38,604 What's the matter? 510 00:56:38,979 --> 00:56:40,522 He wants father roche. 511 00:56:40,647 --> 00:56:42,232 He wants me to murder him. 512 00:57:05,380 --> 00:57:07,382 Do you think she's gone to sleep? 513 00:57:08,050 --> 00:57:10,636 Why don't you leave her alone? She's engaged. 514 00:57:11,470 --> 00:57:14,014 Why should you care? Because she kissed you? 515 00:57:15,974 --> 00:57:17,434 How do you know that? 516 00:57:20,896 --> 00:57:23,190 It's written all over your face. 517 00:57:39,247 --> 00:57:41,333 What's the matter? 518 00:57:41,416 --> 00:57:43,335 Come here! Come and look. 519 00:57:45,879 --> 00:57:47,547 What is it this time? 520 00:57:54,763 --> 00:57:56,390 Where are they? 521 00:58:05,190 --> 00:58:06,483 They've gone. 522 00:58:06,566 --> 00:58:07,693 They've gone, eh? 523 00:58:07,776 --> 00:58:09,861 Maybe you just can't hold your liquor. 524 00:58:10,529 --> 00:58:12,698 There's nothing wrong with my capacity. 525 00:58:13,615 --> 00:58:15,909 I tell ya, I saw something out here. 526 00:58:16,576 --> 00:58:17,995 Well, I didn't. 527 00:58:37,222 --> 00:58:38,724 You might be right. 528 00:59:00,412 --> 00:59:02,205 What's the matter? 529 00:59:02,831 --> 00:59:05,292 We're outta gas. That's funny, I filled the tank this morning. 530 00:59:05,375 --> 00:59:06,793 Never mind, let's get after them. 531 00:59:06,877 --> 00:59:08,712 They're headed towards the woods. 532 00:59:28,315 --> 00:59:30,150 You lousy son of a bitch! 533 00:59:31,610 --> 00:59:35,614 - Are you okay? - Yes, I, er... I think so, but I... 534 00:59:35,697 --> 00:59:37,824 Did you have to push me so hard? 535 00:59:37,949 --> 00:59:41,286 Sorry. I should've let him hit ya. 536 01:01:08,456 --> 01:01:11,168 The old customs remain 537 01:01:11,251 --> 01:01:15,046 and the ancient gods live on. 538 01:01:16,381 --> 01:01:18,717 The old customs remain 539 01:01:18,800 --> 01:01:22,220 and the ancient gods live on. 540 01:01:22,304 --> 01:01:27,642 The old customs remain and the ancient gods live on. 541 01:01:28,685 --> 01:01:33,899 The old customs remain and the ancient gods live on. 542 01:02:29,996 --> 01:02:31,331 Milo... 543 01:02:32,707 --> 01:02:34,709 It's their car. 544 01:02:34,834 --> 01:02:37,128 They must be holding them somewhere near here. 545 01:02:37,254 --> 01:02:38,421 Milo! 546 01:02:39,047 --> 01:02:40,882 - It's their car! - Whose car? 547 01:02:40,966 --> 01:02:42,759 The children. Beth and Ian. 548 01:03:03,655 --> 01:03:06,449 The old sacrifice remains. 549 01:03:07,033 --> 01:03:10,704 And the ancient gods live on. 550 01:03:11,162 --> 01:03:15,000 The old customs remain and the ancient gods live... 551 01:03:15,083 --> 01:03:16,793 Come on, quickly, I tell ya! 552 01:03:51,244 --> 01:03:53,913 No! 553 01:03:56,458 --> 01:03:58,710 Come on, quickly, I tell you! 554 01:04:15,143 --> 01:04:16,728 Come on! 555 01:06:06,171 --> 01:06:07,505 He's still alive. 556 01:06:08,214 --> 01:06:12,260 Yes, he was on the edge of death, but, er... 557 01:06:13,261 --> 01:06:16,764 It takes more than the force of an automobile 558 01:06:16,848 --> 01:06:18,641 to destroy them. 559 01:06:20,935 --> 01:06:23,521 Come, we must Bury these two. 560 01:06:44,667 --> 01:06:47,003 Father! 561 01:07:38,930 --> 01:07:41,641 Are these really the same people? 562 01:07:42,016 --> 01:07:44,519 Yes. I'm afraid so. 563 01:07:44,769 --> 01:07:46,771 They are the same people. 564 01:07:49,023 --> 01:07:50,984 But everything looks so normal. 565 01:08:43,620 --> 01:08:46,456 - Mrs mikaelis: Good morning. - Roche: Good morning. 566 01:08:50,710 --> 01:08:52,003 The power's back. 567 01:08:52,086 --> 01:08:53,379 What do you mean? 568 01:08:54,756 --> 01:08:56,215 Is the young lady awake yet? 569 01:08:56,299 --> 01:08:58,593 Mrs mikaelis: You... what young lady? 570 01:09:15,652 --> 01:09:18,404 Her clothes are all gone. Where the hell is she? 571 01:09:31,417 --> 01:09:32,794 What are you doing in here? 572 01:09:33,086 --> 01:09:34,420 You frightened me. 573 01:09:42,178 --> 01:09:44,931 I'm sorry. It was an accident. 574 01:10:07,078 --> 01:10:08,746 Good morning. 575 01:10:16,129 --> 01:10:17,422 Where is she, vendris? 576 01:10:17,588 --> 01:10:18,965 Isn't she with you? 577 01:10:27,682 --> 01:10:29,183 What have you done with her? 578 01:10:29,267 --> 01:10:30,977 Don't know what you're talking about. 579 01:10:48,661 --> 01:10:50,204 Talk! Where is she? 580 01:10:50,288 --> 01:10:52,039 Talk! Talk, damn you! 581 01:10:52,165 --> 01:10:53,583 What's going on? 582 01:10:56,169 --> 01:10:57,754 The girl's missing. Where is she? 583 01:10:57,837 --> 01:10:59,422 If she is missing, 584 01:10:59,505 --> 01:11:02,759 assaulting the police is not the best way to find her. 585 01:11:03,342 --> 01:11:05,928 All right, then. You tell me. 586 01:11:07,513 --> 01:11:09,223 Stay where you are. 587 01:11:09,766 --> 01:11:13,853 I don't think we have any need of a shotgun, baron corofax. 588 01:11:13,936 --> 01:11:16,272 Someone has to keep law and order. 589 01:11:18,524 --> 01:11:20,818 You realise that assaulting a police officer 590 01:11:20,902 --> 01:11:22,528 is a very serious of fence? 591 01:11:22,779 --> 01:11:24,405 Vendris: And I'm going to prefer charges. 592 01:11:24,489 --> 01:11:26,949 Shut up. I'm not finished with you yet. 593 01:11:27,241 --> 01:11:32,288 Mrs mikaelis, these gentlemen say they came here with a girl. 594 01:11:32,413 --> 01:11:33,956 Do you know where she is? 595 01:11:34,540 --> 01:11:37,126 A girl? I don't know. 596 01:11:37,460 --> 01:11:40,046 I didn't see any girl when I opened up. 597 01:11:40,630 --> 01:11:43,090 Perhaps she decided to leave on her own. 598 01:11:43,216 --> 01:11:45,384 Where was your car last night, baron? 599 01:11:45,510 --> 01:11:48,012 - At my house. - You're a liar. 600 01:11:48,095 --> 01:11:50,348 How dare you speak to me like that? 601 01:11:50,515 --> 01:11:52,475 I could cut you in half with this, 602 01:11:52,600 --> 01:11:55,228 and everyone would swear it was self defence. 603 01:11:55,353 --> 01:11:57,063 Except me. 604 01:11:58,648 --> 01:12:01,692 Baron: You have one minute to get out of here. 605 01:12:01,859 --> 01:12:03,236 Both of you. 606 01:12:03,361 --> 01:12:04,987 Not without miss Gordon. 607 01:12:14,205 --> 01:12:15,748 Fifty seconds. 608 01:12:19,252 --> 01:12:20,962 Well, er... 609 01:12:21,045 --> 01:12:22,797 We have to pack. 610 01:12:24,090 --> 01:12:25,466 Forty. 611 01:12:47,154 --> 01:12:48,865 Come along. 612 01:12:48,948 --> 01:12:50,283 Come on. 613 01:12:50,408 --> 01:12:54,370 This isn't the last time we'll meet, baron corofax. 614 01:13:17,727 --> 01:13:19,729 Why are we stopping? 615 01:13:25,359 --> 01:13:28,279 Do you think you're going to get anywhere with bullets? 616 01:13:28,362 --> 01:13:29,739 Why not? 617 01:13:29,822 --> 01:13:32,366 The baron didn't look bulletproof to me. 618 01:13:32,491 --> 01:13:35,536 You still can't face it, can you? 619 01:13:36,120 --> 01:13:40,374 Milo, we are up against a force that no traditional weapon 620 01:13:40,458 --> 01:13:42,376 has the power to destroy. 621 01:13:44,253 --> 01:13:46,839 So, we're not even gonna try and fight it, right? 622 01:13:46,923 --> 01:13:49,342 We just forget about Ian and Beth? 623 01:13:49,467 --> 01:13:50,885 And what about Laurie? 624 01:13:51,010 --> 01:13:52,887 What do we do? Just walk out? 625 01:13:53,012 --> 01:13:54,931 Leave her to those fiends? 626 01:13:55,014 --> 01:13:56,849 Oh no, we're coming back. 627 01:13:57,433 --> 01:13:59,143 Listen to me, Milo. 628 01:13:59,310 --> 01:14:03,105 There is one force that has the power to stop them, 629 01:14:03,230 --> 01:14:07,860 otherwise they would have ruled the entire world from the beginning. 630 01:14:09,320 --> 01:14:10,988 Yeah, well... 631 01:14:12,031 --> 01:14:14,241 I could be scared if I thought about it. 632 01:14:14,951 --> 01:14:18,079 That makes you human, like the rest of us. 633 01:14:18,287 --> 01:14:21,415 Oh, yes, yes, we'll go back. 634 01:14:22,583 --> 01:14:25,962 We'll go back, with the sort of weapons we need to fight them. 635 01:16:03,100 --> 01:16:06,228 Those who enter my forbidden chamber 636 01:16:06,353 --> 01:16:08,230 must die. 637 01:16:09,648 --> 01:16:11,567 Kill the priest. 638 01:16:16,155 --> 01:16:18,365 Baron: I hear you, o lord. 639 01:16:56,070 --> 01:16:58,948 Your will be done, o lord. 640 01:17:06,122 --> 01:17:08,791 Roche: Milo, stop. Stop, there's a church! 641 01:18:02,511 --> 01:18:07,266 Roche: "Iesu christi domini nostri. Amen. 642 01:18:09,143 --> 01:18:11,478 "May you be purified water, 643 01:18:11,562 --> 01:18:14,231 "empowered to drive afar all power of the enemy, 644 01:18:14,315 --> 01:18:17,359 "by the living god, by the true god, 645 01:18:17,401 --> 01:18:19,486 "by the holy god." 646 01:18:37,129 --> 01:18:39,465 Good. 647 01:18:39,632 --> 01:18:42,551 That's good. Now, we're ready. 648 01:18:42,635 --> 01:18:44,094 Just in case. 649 01:18:44,178 --> 01:18:47,514 Oh, you're still an unbeliever. 650 01:18:47,723 --> 01:18:49,183 You could say that. 651 01:18:49,308 --> 01:18:51,060 I'm still thinkin' about that. 652 01:19:27,263 --> 01:19:29,932 Can't you go any faster? We must be there by moonrise. 653 01:19:30,015 --> 01:19:31,892 What's got into you all of a sudden? 654 01:19:31,976 --> 01:19:33,394 I thought speed scared you. 655 01:19:33,477 --> 01:19:35,187 This time, god is with us. 656 01:19:35,271 --> 01:19:37,398 I hope you're right, because the way I'm drivin', 657 01:19:37,481 --> 01:19:38,983 we're gonna need him. 658 01:20:00,087 --> 01:20:02,131 No sign of anything happening up there. 659 01:20:03,590 --> 01:20:05,134 What time does the moon rise? 660 01:20:05,259 --> 01:20:06,802 It won't be long. 661 01:20:06,927 --> 01:20:08,571 How did you know that there has to be a moon 662 01:20:08,595 --> 01:20:11,807 - for the sacrifice to happen? - I just know it, that's all. 663 01:20:11,890 --> 01:20:13,559 I just know it. 664 01:20:26,447 --> 01:20:30,492 The exact moment that the moonlight falls on the minotaur, 665 01:20:30,576 --> 01:20:32,286 the ceremony begins, 666 01:20:33,078 --> 01:20:36,999 and, this time, it's Tom and Laurie that are to be killed. 667 01:20:37,833 --> 01:20:40,294 Why didn't they kill Tom yesterday? 668 01:20:40,753 --> 01:20:45,174 Because the minotaur commands that a couple be sacrificed. 669 01:20:55,184 --> 01:20:56,852 We've got to stop them. 670 01:20:57,019 --> 01:20:58,645 I'll turn them back. 671 01:20:58,896 --> 01:21:01,940 You act as if you hadn't understood a word I said. 672 01:21:07,321 --> 01:21:10,032 "We pray thee, almighty god. 673 01:21:10,115 --> 01:21:13,077 "Confound the haughtiness of our foe. 674 01:21:13,202 --> 01:21:17,331 "Crush with thine mighty arm his insolence, 675 01:21:17,915 --> 01:21:21,627 "that you may humble the enemies of your holy church. 676 01:21:22,586 --> 01:21:23,921 "Amen." 677 01:21:25,130 --> 01:21:26,507 Come on! 678 01:22:42,833 --> 01:22:47,296 We cover our faces in sight of our lord. 679 01:22:47,379 --> 01:22:47,963 We cover our faces in sight of our lord. 680 01:22:48,046 --> 01:22:52,718 We cover our faces in sight of our lord. 681 01:22:53,010 --> 01:22:57,598 We cover our faces in sight of our lord. 682 01:22:57,723 --> 01:23:01,977 We cover our faces in sight of our lord. 683 01:23:02,060 --> 01:23:06,648 We cover our faces in sight of our lord. 684 01:23:07,316 --> 01:23:11,653 We cover our faces in sight of our lord. 685 01:23:28,378 --> 01:23:30,464 The sacrifice begins 686 01:23:30,547 --> 01:23:33,175 when the moon shines through that window. 687 01:23:33,759 --> 01:23:36,678 I'm going to climb up there and block it. 688 01:24:22,641 --> 01:24:25,477 I'll go to the window. You go down the other way. 689 01:24:25,561 --> 01:24:26,770 Good luck, Milo. 690 01:24:28,689 --> 01:24:30,732 The old customs remain. 691 01:24:30,941 --> 01:24:34,653 The old customs remain, and the ancient... 692 01:25:58,320 --> 01:26:00,489 In sight of our lord. 693 01:26:00,697 --> 01:26:04,993 We cover our faces in sight of our lord. 694 01:26:06,995 --> 01:26:07,996 Stop! 695 01:26:11,458 --> 01:26:12,542 Stop! 696 01:26:12,626 --> 01:26:14,711 Stop this! 697 01:26:15,337 --> 01:26:17,381 Stop, or I'll shoot! 698 01:26:18,674 --> 01:26:20,300 Stop! 699 01:26:21,093 --> 01:26:23,178 Go seize the intruder. 700 01:27:23,613 --> 01:27:27,659 Those who enter the forbidden chamber of the minotaur 701 01:27:28,118 --> 01:27:30,537 must die. 702 01:28:48,448 --> 01:28:50,826 "Exorciso te! 703 01:28:51,493 --> 01:28:53,286 "In nomine patris, 704 01:28:54,371 --> 01:28:56,122 "et filii, 705 01:28:56,498 --> 01:28:59,084 "et spiritus sancti!" 706 01:29:48,758 --> 01:29:50,844 Oh, Tom! 707 01:29:51,303 --> 01:29:53,763 Are you all right, Tom? 708 01:29:54,264 --> 01:29:58,894 "We thank thee, almighty god, for these thy bountiful mercies. 709 01:29:58,977 --> 01:30:04,107 "In nomine patris, et filii, et spiritus sancti. Amen." 710 01:30:04,190 --> 01:30:06,359 Aren't you going to pray for me, father? 711 01:30:06,943 --> 01:30:10,697 I'll pray for you, Milo, 712 01:30:11,114 --> 01:30:12,532 when you need me. 713 01:31:04,751 --> 01:31:06,711 How did the children survive? 714 01:31:06,795 --> 01:31:10,131 They're young. Their souls are incorruptible. 715 01:31:10,256 --> 01:31:14,469 In their purity and innocence lies the hope of the future. 716 01:31:15,345 --> 01:31:17,764 But the fight against the devil goes on. 717 01:31:18,473 --> 01:31:20,934 And, one day, Milo, who knows? 718 01:31:21,351 --> 01:31:23,520 Maybe I'll need your help again 719 01:31:24,521 --> 01:31:26,648 to rid the world of evil. 720 01:31:27,649 --> 01:31:29,776 ♫ Devil ♫ 721 01:31:30,360 --> 01:31:32,362 ♫ Devil's men ♫ 722 01:31:34,239 --> 01:31:36,366 ♫ Devil ♫ 723 01:31:36,700 --> 01:31:38,785 ♫ Father of lies ♫ 724 01:31:40,829 --> 01:31:42,831 ♫ Devil ♫ 725 01:31:43,081 --> 01:31:45,250 ♫ Spirit of evil ♫ 726 01:31:47,210 --> 01:31:48,920 ♫ Waiting ♫ 727 01:31:49,295 --> 01:31:54,342 ♫ For the sacrifice ♫ 728 01:31:57,095 --> 01:31:58,888 ♫ Power ♫ 729 01:31:59,764 --> 01:32:01,808 ♫ Devil power ♫ 730 01:32:03,560 --> 01:32:05,562 ♫ Devil ♫ 731 01:32:05,937 --> 01:32:08,189 ♫ Lady of lies ♫ 732 01:32:09,983 --> 01:32:11,484 ♫ Loving ♫ 733 01:32:11,568 --> 01:32:14,404 ♫ Loving prophets of hellcat ♫ 734 01:32:16,197 --> 01:32:17,699 ♫ Waiting ♫ 735 01:32:18,158 --> 01:32:23,079 ♫ For the sacrifice ♫ 736 01:32:26,249 --> 01:32:28,626 ♫ Demon lady of lies ♫ 737 01:32:29,836 --> 01:32:32,338 ♫ With your symbols and signs ♫ 738 01:32:33,298 --> 01:32:39,137 ♫ And your worship of images lost in the skies ♫ 739 01:32:40,346 --> 01:32:42,474 ♫ Yes, you idolise ♫ 740 01:32:43,892 --> 01:32:46,311 ♫ From your evil eye ♫ 741 01:32:47,437 --> 01:32:54,027 ♫ You're tempting the skies with your devil's eyes ♫ 742 01:33:03,536 --> 01:33:05,538 ♫ Devil ♫ 743 01:33:06,206 --> 01:33:08,208 ♫ Devil's men ♫ 744 01:33:10,001 --> 01:33:11,419 ♫ Devil ♫ 745 01:33:12,420 --> 01:33:14,422 ♫ Father of lies ♫ 746 01:33:16,382 --> 01:33:17,926 ♫ Devil ♫ 747 01:33:18,676 --> 01:33:20,887 ♫ Spirit of evil ♫ 748 01:33:22,722 --> 01:33:24,516 ♫ Waiting ♫ 749 01:33:24,682 --> 01:33:29,104 ♫ For the sacrifice ♫ 750 01:33:33,149 --> 01:33:35,276 ♫ Demon lady of lies ♫ 751 01:33:36,486 --> 01:33:38,905 ♫ With your symbols and signs ♫ 752 01:33:40,115 --> 01:33:46,121 ♫ And your worship of images lost in the skies ♫ 753 01:33:46,996 --> 01:33:49,499 ♫ In your greedy arms ♫ 754 01:33:50,500 --> 01:33:52,794 ♫ With your demon charms ♫ 755 01:33:53,795 --> 01:34:00,051 ♫ In your orgy of love I'll be sacrificed ♫ 756 01:34:10,395 --> 01:34:13,606 ♫ - Devil ♫ ♫ - Demon lady of lies ♫ 757 01:34:13,690 --> 01:34:17,026 ♫ - Devil ♫ ♫ - Demon lady of lies ♫ 758 01:34:17,110 --> 01:34:20,488 ♫ - Devil ♫ ♫ - Demon lady of lies ♫ 759 01:34:20,572 --> 01:34:23,366 ♫ - Devil... ♫ ♫ - Demon lady of lies... ♫ 53781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.