Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,958 --> 00:00:10,477
The things we do for money.
2
00:00:10,502 --> 00:00:12,931
My little brother... I need
to be there when you find him.
3
00:00:12,956 --> 00:00:15,305
You're making the biggest
Goddamn mistake of your life.
4
00:00:15,330 --> 00:00:16,736
I'll take you
straight to Bronson.
5
00:00:16,761 --> 00:00:17,963
I know where he lives.
6
00:00:17,988 --> 00:00:19,619
Do not fuck with me.
I'll need your help.
7
00:00:19,644 --> 00:00:21,672
I found it under Steve's land.
8
00:00:21,697 --> 00:00:23,653
This is our land. Ours alone.
9
00:00:25,676 --> 00:00:30,943
Tomorrow is the new day in
which the demons wake up,
10
00:00:30,968 --> 00:00:34,806
in which darkness will
open the eyes of the blind,
11
00:00:34,831 --> 00:00:36,498
because we are all sinners.
12
00:00:39,168 --> 00:00:43,021
Improved By M_I_S
www.opensubtitles.org
13
00:00:57,201 --> 00:00:58,969
900.
14
00:01:11,848 --> 00:01:13,217
Gotcha.
15
00:01:35,257 --> 00:01:37,393
700. Hmm.
16
00:01:42,145 --> 00:01:43,214
All right.
17
00:01:43,314 --> 00:01:46,116
Next stop New Orleans.
18
00:01:46,649 --> 00:01:51,054
The problem is, gotta travel
through the red zone to get there.
19
00:01:51,154 --> 00:01:52,556
What's that?
20
00:01:52,732 --> 00:01:55,201
That's an area rife with
every kind of bandit
21
00:01:55,226 --> 00:01:58,022
and goddamn reprobate there is.
22
00:01:58,047 --> 00:02:02,027
Assholes that'll shoot you
as soon as take a shit.
23
00:02:03,513 --> 00:02:06,048
So from here on out,
24
00:02:06,435 --> 00:02:08,838
I'm gonna need you to
keep a special watch.
25
00:02:09,040 --> 00:02:10,808
You understand me?
26
00:02:10,833 --> 00:02:13,109
- Sure.
- Sure, you sure?
27
00:02:13,210 --> 00:02:14,378
Yep.
28
00:03:06,330 --> 00:03:11,702
Okey do key, you
can start to relax.
29
00:03:11,802 --> 00:03:15,772
Not that you've been
particularly vigilant anyway.
30
00:03:23,747 --> 00:03:27,050
You know what potato
means in Italian?
31
00:03:27,150 --> 00:03:31,087
- No.
- It means a woman's hoo-ha.
32
00:03:32,523 --> 00:03:34,558
No it doesn't.
33
00:03:34,658 --> 00:03:35,892
I swear to God.
34
00:03:35,992 --> 00:03:41,131
- Have you tasted one before?
- No.
35
00:03:46,870 --> 00:03:50,140
Well, it ain't for
everyone, I guess.
36
00:04:01,652 --> 00:04:03,286
Damn.
37
00:05:52,395 --> 00:05:54,546
A head weighs less than a body.
38
00:05:56,786 --> 00:05:58,723
Did you ever think about that?
39
00:06:02,785 --> 00:06:05,072
I'm not gonna stop, Anderson.
40
00:06:09,613 --> 00:06:10,781
Ever.
41
00:08:12,461 --> 00:08:14,164
Do you feel that, Pop?
42
00:08:15,604 --> 00:08:17,032
You were right.
43
00:08:18,740 --> 00:08:20,632
There's still gold in this land.
44
00:08:23,786 --> 00:08:25,764
You can be proud of me now, Pop.
45
00:08:27,909 --> 00:08:31,979
This goddamn place is about to
become what we always dreamt of.
46
00:08:32,488 --> 00:08:35,381
The city that bears our name.
47
00:08:36,927 --> 00:08:38,877
They called us mad men
48
00:08:40,308 --> 00:08:41,573
murderers.
49
00:08:43,820 --> 00:08:45,630
But time has proved us right.
50
00:09:00,670 --> 00:09:02,569
Where'd you learn
to kill like that?
51
00:09:02,916 --> 00:09:04,035
Like what?
52
00:09:07,069 --> 00:09:08,543
With a tomahawk.
53
00:09:09,984 --> 00:09:12,019
Well, I was raised
by the Natives,
54
00:09:12,875 --> 00:09:15,189
but I was schooled
by a bounty hunter.
55
00:09:16,628 --> 00:09:18,863
"Schooled by a bounty hunter."
56
00:09:18,910 --> 00:09:22,485
Yep, raw-potato-eatin'
alcoholic who lived in a cart.
57
00:09:24,506 --> 00:09:25,866
What about you?
58
00:09:35,645 --> 00:09:36,667
Huh?
59
00:09:37,259 --> 00:09:39,429
- How did you end up...
- We are the same, Red.
60
00:09:41,850 --> 00:09:43,533
We're exactly the same.
61
00:09:46,115 --> 00:09:47,732
Still don't explain this.
62
00:09:50,500 --> 00:09:51,735
Oh, this?
63
00:09:53,316 --> 00:09:54,927
This is all me.
64
00:10:21,397 --> 00:10:24,000
It all depends on
how good you are.
65
00:10:34,379 --> 00:10:36,440
You know I used to collect
these when I was a boy.
66
00:10:36,465 --> 00:10:39,050
Of course they were not
as detailed as these,
67
00:10:39,075 --> 00:10:40,220
with the pistons
and the couplings.
68
00:10:40,244 --> 00:10:41,413
Get outta my house.
69
00:10:41,610 --> 00:10:43,119
Go fetch your wife, Steve.
70
00:10:45,260 --> 00:10:47,891
I said, go fetch your wife.
71
00:10:53,938 --> 00:10:55,868
- How much is that bag worth?
- Huh?
72
00:10:56,190 --> 00:10:57,757
How much the bag,
how much it worth?
73
00:10:57,782 --> 00:10:59,554
- A lot.
- And what we talking?
74
00:10:59,827 --> 00:11:01,707
Enough to get to California.
75
00:11:03,139 --> 00:11:04,357
And some.
76
00:11:06,209 --> 00:11:07,905
Tell me more about that girl.
77
00:11:08,891 --> 00:11:11,815
- What girl?
- The smartest girl in Greenvale.
78
00:11:13,724 --> 00:11:15,591
Someone who deserved better.
79
00:11:17,713 --> 00:11:19,481
Best thing about that town.
80
00:11:19,732 --> 00:11:21,207
You know I never
thought I'd say it,
81
00:11:21,239 --> 00:11:24,194
but I think you were the thing
holding that town together.
82
00:11:24,654 --> 00:11:26,789
Well that's mighty
kind of you, Red.
83
00:11:31,033 --> 00:11:32,605
Why did you come back?
84
00:11:34,568 --> 00:11:36,820
'Cause what happened to
you happened to my mother.
85
00:11:36,845 --> 00:11:38,116
A long time ago.
86
00:11:38,827 --> 00:11:41,051
- You remember his face?
- Of course I remember his face.
87
00:14:12,883 --> 00:14:14,066
Look at me.
88
00:14:15,388 --> 00:14:17,457
Everything is gonna be
all right, I promise.
89
00:14:17,482 --> 00:14:21,405
Oh, Dorian, your daddy
really doesn't know
90
00:14:21,430 --> 00:14:23,068
if everything's
gonna be all right.
91
00:14:24,140 --> 00:14:26,876
See kid there are two
possible outcomes here,
92
00:14:26,977 --> 00:14:29,643
one of them is... is good,
93
00:14:30,126 --> 00:14:32,813
and the other is very bad.
94
00:14:33,087 --> 00:14:35,954
Okay, let's just talk,
you and me all right?
95
00:14:35,979 --> 00:14:37,972
No, I'm tired of talking.
96
00:14:37,997 --> 00:14:39,005
Sign it.
97
00:14:39,372 --> 00:14:40,758
So you're gonna
give me your land
98
00:14:40,783 --> 00:14:42,094
and in an exchange
you'll get nothing.
99
00:14:42,118 --> 00:14:43,843
No money, no share,
just his life.
100
00:14:43,868 --> 00:14:46,571
- Stay where you are, Michelle.
- Please, Charles, let him go.
101
00:14:46,596 --> 00:14:49,065
I know you don't
wanna hurt my child.
102
00:14:49,899 --> 00:14:52,268
All I want is the land.
103
00:14:54,538 --> 00:14:56,517
- Sign it.
- Steve please.
104
00:14:56,591 --> 00:14:59,372
Surely, we can come to
some kind of agreement.
105
00:14:59,397 --> 00:15:00,658
It's too late for that.
106
00:15:00,683 --> 00:15:02,478
- It's not, it's not too late.
- Gently!
107
00:15:03,982 --> 00:15:04,982
Hey, hey.
108
00:15:05,275 --> 00:15:07,625
We already had an agreement.
109
00:15:08,120 --> 00:15:10,127
Oh yeah, hmm?
110
00:15:10,152 --> 00:15:11,574
Why don't you tell him?
111
00:15:14,163 --> 00:15:15,482
Tell him.
112
00:15:17,426 --> 00:15:19,728
- Yes.
- Yes.
113
00:15:20,589 --> 00:15:21,736
See?
114
00:15:26,354 --> 00:15:28,143
And you used to be so beautiful.
115
00:15:35,130 --> 00:15:36,967
Did you ever really love her?
116
00:15:43,418 --> 00:15:44,959
Now you tell him.
117
00:15:45,088 --> 00:15:46,591
Tell him to sign.
118
00:15:47,729 --> 00:15:48,863
Tell him!
119
00:15:51,474 --> 00:15:54,135
We're never leaving.
120
00:15:56,366 --> 00:15:57,623
Oh, Michelle.
121
00:15:58,734 --> 00:16:00,770
Wait a minute,
wait! Thompson wait!
122
00:16:02,937 --> 00:16:05,290
I'm signing, okay?
123
00:16:27,130 --> 00:16:28,396
Thank you.
124
00:16:30,118 --> 00:16:31,846
Thank you for this
wonderful gift.
125
00:16:34,923 --> 00:16:36,392
You wanna see it?
126
00:16:38,173 --> 00:16:39,308
What?
127
00:17:07,904 --> 00:17:10,039
- Thought there were more of 'em.
- No.
128
00:17:10,832 --> 00:17:12,839
They're the two you
need to worry about.
129
00:17:16,791 --> 00:17:19,226
- You see the one on the right?
- Uh-huh.
130
00:17:19,415 --> 00:17:22,352
He can shoot you between
the eyes from a mile off.
131
00:17:24,813 --> 00:17:26,084
Trust me.
132
00:17:26,641 --> 00:17:28,046
Trust you?
133
00:17:31,152 --> 00:17:32,777
What about the other one?
134
00:17:35,318 --> 00:17:37,344
Crazy as fuck.
135
00:17:37,833 --> 00:17:39,135
Just be careful.
136
00:17:39,310 --> 00:17:41,499
Yeah, don't you worry about me,
137
00:17:42,265 --> 00:17:43,955
I've killed all kinds.
138
00:17:44,760 --> 00:17:46,394
You be careful.
139
00:17:46,749 --> 00:17:50,646
We made a deal, Sheriff,
that means you don't die.
140
00:18:53,175 --> 00:18:54,610
You are perfect.
141
00:18:57,247 --> 00:18:59,048
Are you hungry?
142
00:19:02,090 --> 00:19:03,965
You can have anything you like.
143
00:19:05,862 --> 00:19:07,223
Chocolate.
144
00:19:08,791 --> 00:19:10,025
Chocolate.
145
00:19:10,479 --> 00:19:12,080
Of course.
146
00:19:34,856 --> 00:19:37,091
Good to see you,
Symone. How are you?
147
00:19:37,116 --> 00:19:38,654
- Hungry.
- The usual?
148
00:19:38,754 --> 00:19:40,022
- Sure.
- Keep your money.
149
00:19:40,122 --> 00:19:41,491
It's on the house.
150
00:19:59,835 --> 00:20:02,907
So why did you come back, honey?
151
00:20:04,753 --> 00:20:07,888
Without Eve and McCoy,
this town is doomed.
152
00:20:09,337 --> 00:20:14,172
Well, I thought I might take
things over myself, Tony.
153
00:20:34,675 --> 00:20:36,336
Thank you for your attention.
154
00:20:37,098 --> 00:20:39,571
We're looking for someone
to take us to Condor.
155
00:20:41,096 --> 00:20:42,606
We are not bandits.
156
00:20:44,478 --> 00:20:46,360
There's no need to be afraid.
157
00:20:49,225 --> 00:20:51,844
And it's a matter
of great urgency.
158
00:20:52,520 --> 00:20:57,567
So I'm willing to pay $100 to
whoever provides the service.
159
00:20:59,502 --> 00:21:00,985
$100.
160
00:21:07,002 --> 00:21:10,515
Never seen so many starving
folks spit on so much money.
161
00:21:25,900 --> 00:21:27,235
You know the area?
162
00:21:27,880 --> 00:21:29,048
You come.
163
00:21:29,073 --> 00:21:31,075
- No, I'm sorry, sir.
- Yes.
164
00:21:31,100 --> 00:21:32,802
But I cannot leave the saloon.
165
00:21:33,101 --> 00:21:36,292
- These have been a real hard few days in town.
- Sir.
166
00:21:40,843 --> 00:21:43,195
For a matter of such urgency,
167
00:21:43,734 --> 00:21:46,289
you're offering less than
you paid for your boots.
168
00:21:47,169 --> 00:21:49,271
I didn't ask for
your opinion, kid.
169
00:21:54,018 --> 00:21:55,357
I'll take you there.
170
00:21:59,094 --> 00:22:00,530
For $200.
171
00:22:08,598 --> 00:22:10,548
The last fella you tried
to double your money on
172
00:22:10,573 --> 00:22:11,573
gave you that?
173
00:22:11,822 --> 00:22:13,023
The fella who gave me this
174
00:22:13,048 --> 00:22:14,349
died with his throat cut.
175
00:22:18,037 --> 00:22:20,925
It's 200 'cause you ain't gonna
find anyone else to take you there.
176
00:22:21,785 --> 00:22:23,358
They're all too scared.
177
00:22:24,164 --> 00:22:25,641
But you're not scared?
178
00:22:28,491 --> 00:22:30,211
You need to go there,
179
00:22:32,940 --> 00:22:34,509
and I need the money.
180
00:22:39,441 --> 00:22:40,922
Tell me something,
181
00:22:41,538 --> 00:22:43,573
is this the first
time you've negotiated
182
00:22:43,598 --> 00:22:44,733
with someone like me?
183
00:22:46,568 --> 00:22:47,907
I bet
184
00:22:49,003 --> 00:22:51,901
someone else sets the
price for your little body.
185
00:23:03,165 --> 00:23:06,318
All right kid, you got a deal.
186
00:23:07,943 --> 00:23:09,321
Lets go.
187
00:23:22,978 --> 00:23:24,146
John,
188
00:23:25,506 --> 00:23:27,542
give the young lady a horse,
189
00:23:27,567 --> 00:23:29,970
- and stay here in case he comes back.
- Will do.
190
00:23:33,461 --> 00:23:34,765
Easy buddy.
191
00:23:36,959 --> 00:23:38,193
The sheriff.
192
00:23:38,293 --> 00:23:40,362
- McCoy?
- McCoy.
193
00:23:40,855 --> 00:23:42,424
How well do you know him?
194
00:23:42,544 --> 00:23:43,740
Pretty well.
195
00:23:43,866 --> 00:23:45,134
Good.
196
00:23:45,534 --> 00:23:47,803
So you can tell me all
about him on the way.
197
00:23:49,183 --> 00:23:50,852
Are you planning to kill him?
198
00:23:53,815 --> 00:23:55,196
To kill him?
199
00:24:28,402 --> 00:24:29,997
I knew I was right.
200
00:24:36,972 --> 00:24:38,670
I've always known.
201
00:24:45,758 --> 00:24:47,460
This is what you wanted?
202
00:25:12,622 --> 00:25:13,823
Dorian?
203
00:25:15,925 --> 00:25:17,092
Dorian.
204
00:25:47,589 --> 00:25:48,758
Hey!
205
00:25:53,816 --> 00:25:55,117
Dorian!
206
00:26:30,065 --> 00:26:31,516
You're late.
207
00:26:32,702 --> 00:26:34,424
Oh, I'm sorry.
208
00:26:35,277 --> 00:26:36,719
I got held up.
209
00:26:40,542 --> 00:26:41,733
Blaine?
210
00:26:42,470 --> 00:26:44,579
Oh, Blaine. Yeah...
211
00:26:46,188 --> 00:26:47,463
Well
212
00:26:49,244 --> 00:26:51,713
what with the rain,
and the floods.
213
00:26:55,583 --> 00:26:58,686
As you know, Blaine
can't swim, so...
214
00:27:02,044 --> 00:27:03,311
The money?
215
00:27:07,002 --> 00:27:08,742
Well, that can't swim either.
216
00:27:10,677 --> 00:27:13,851
You shouldn't play
it like this McCoy.
217
00:27:14,189 --> 00:27:16,958
Two against one is a
hand you can't win.
218
00:27:18,189 --> 00:27:20,953
It's not exactly two
against one, you see?
219
00:27:22,540 --> 00:27:23,604
I brought my friend.
220
00:27:29,058 --> 00:27:32,363
Nothing to worry about...
a boy with a bag.
221
00:27:37,232 --> 00:27:38,533
A friend?
222
00:27:39,105 --> 00:27:44,160
Yesterday, a prisoner,
today already a friend.
223
00:28:01,743 --> 00:28:03,011
Gentleman.
224
00:28:04,459 --> 00:28:06,494
It doesn't have to be this way.
225
00:28:18,394 --> 00:28:21,063
I'm gonna ask you and
I'm gonna ask you once.
226
00:28:21,088 --> 00:28:24,621
And you'd better think
real hard before answering.
227
00:28:25,141 --> 00:28:27,311
Bronson's order was
to recover the money,
228
00:28:27,336 --> 00:28:29,957
but nothing was said about
not killing his brother.
229
00:28:35,856 --> 00:28:37,908
What exactly are you asking me?
230
00:28:43,198 --> 00:28:44,848
Where is the money?
231
00:28:46,205 --> 00:28:47,651
It's gone.
232
00:28:51,406 --> 00:28:52,725
Ah yes.
233
00:28:53,441 --> 00:28:54,642
The rain.
234
00:28:55,316 --> 00:28:56,550
Tch.
235
00:30:43,431 --> 00:30:44,883
Where's the money?
236
00:30:45,673 --> 00:30:47,104
Well...
237
00:30:49,357 --> 00:30:50,357
Ah!
238
00:31:04,812 --> 00:31:06,381
Bye, sheriff.
239
00:31:17,499 --> 00:31:18,738
Oh.
240
00:31:19,374 --> 00:31:21,606
Oh yeah, oh shit.
241
00:31:33,375 --> 00:31:34,731
You're still alive?
242
00:31:37,585 --> 00:31:38,949
I think so.
243
00:31:39,760 --> 00:31:42,297
Goddamn thing went
right through me.
244
00:31:43,557 --> 00:31:45,220
So you're his brother?
245
00:31:47,449 --> 00:31:49,218
And you said nothing.
246
00:31:49,243 --> 00:31:51,111
I've spent most of my life
247
00:31:51,411 --> 00:31:53,513
trying to forget that
he is my brother.
248
00:31:56,691 --> 00:31:58,127
What was I supposed to say?
249
00:31:59,188 --> 00:32:00,355
That I'm a thief?
250
00:32:00,576 --> 00:32:01,944
I know you're a thief.
251
00:32:01,969 --> 00:32:03,504
My brother's a
goddamn psychopath?
252
00:32:06,680 --> 00:32:08,416
That killed my mother.
253
00:32:12,767 --> 00:32:15,011
I know you might find
this hard to believe,
254
00:32:17,299 --> 00:32:20,502
I hate that son of a
bitch more than you do.
255
00:32:23,791 --> 00:32:24,791
Yeah?
256
00:32:25,806 --> 00:32:27,794
And now you're gonna prove it.
257
00:32:28,621 --> 00:32:29,663
Lemme see.
258
00:32:31,189 --> 00:32:32,942
Yeah, you'll be fine.
259
00:32:32,967 --> 00:32:35,532
Let's deal with these
wounds and get outta here.
260
00:32:37,525 --> 00:32:40,461
I was so close to
getting on that ship.
261
00:32:42,179 --> 00:32:44,814
So close to crossing that ocean,
262
00:32:44,839 --> 00:32:46,608
getting out of this shit.
263
00:32:46,708 --> 00:32:48,543
And yet you came after me.
264
00:32:53,248 --> 00:32:55,124
We're always running, McCoy.
265
00:32:55,783 --> 00:32:57,191
I'm not coming.
266
00:33:00,300 --> 00:33:02,574
- We had a deal.
- Ah, the deal.
267
00:33:05,059 --> 00:33:06,950
I told you where he was.
268
00:33:08,009 --> 00:33:09,792
I told you how to find him.
269
00:33:11,779 --> 00:33:13,172
That's the deal.
270
00:33:14,908 --> 00:33:17,123
I ain't got a dollar to my name.
271
00:33:18,244 --> 00:33:19,453
Now give me that bag.
272
00:33:20,139 --> 00:33:21,239
Can't do that.
273
00:33:26,680 --> 00:33:28,782
Things we do for money, eh Red?
274
00:33:38,232 --> 00:33:39,893
The things we do for money.
275
00:33:41,583 --> 00:33:43,098
What did you say?
276
00:33:44,399 --> 00:33:45,934
I was there.
277
00:33:50,925 --> 00:33:52,826
I saw you under that bed.
278
00:33:54,969 --> 00:33:56,871
You were so scared.
279
00:33:58,767 --> 00:34:00,332
Just a little boy.
280
00:34:02,789 --> 00:34:04,419
I saved you then,
281
00:34:04,874 --> 00:34:06,910
just like I did when you
were hanging upside down
282
00:34:06,935 --> 00:34:08,394
with your ass hanging out.
283
00:34:10,930 --> 00:34:12,364
So the least you could do
284
00:34:12,389 --> 00:34:14,796
is give me that
goddamn black bag.
285
00:34:24,906 --> 00:34:26,045
Red,
286
00:34:27,167 --> 00:34:28,961
promise me one thing.
287
00:34:31,099 --> 00:34:33,572
If you are the
last man standing,
288
00:34:37,685 --> 00:34:41,489
make sure my brother ends
up in that dirty black bag.
289
00:35:20,948 --> 00:35:22,314
Billy.
290
00:35:23,431 --> 00:35:25,367
Mom.
291
00:36:15,116 --> 00:36:16,418
Dorian!
292
00:36:18,599 --> 00:36:19,900
Dorian!
293
00:36:21,729 --> 00:36:23,030
Dorian!
294
00:37:02,964 --> 00:37:04,098
Come on.
295
00:37:23,317 --> 00:37:25,159
These things have
nothing to do with us.
296
00:40:14,075 --> 00:40:15,904
You did the right thing.
297
00:40:27,368 --> 00:40:29,151
He threatened to kill our child.
298
00:40:39,213 --> 00:40:40,682
We bury him here.
299
00:40:43,030 --> 00:40:45,132
And then we bury this place.
300
00:40:47,301 --> 00:40:48,469
Forever.
301
00:40:51,079 --> 00:40:52,416
Agreed?
302
00:44:02,083 --> 00:44:03,917
What are you reading?
19973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.