All language subtitles for That.Dirty.Black.Bag.S01E08.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,958 --> 00:00:10,477 The things we do for money. 2 00:00:10,502 --> 00:00:12,931 My little brother... I need to be there when you find him. 3 00:00:12,956 --> 00:00:15,305 You're making the biggest Goddamn mistake of your life. 4 00:00:15,330 --> 00:00:16,736 I'll take you straight to Bronson. 5 00:00:16,761 --> 00:00:17,963 I know where he lives. 6 00:00:17,988 --> 00:00:19,619 Do not fuck with me. I'll need your help. 7 00:00:19,644 --> 00:00:21,672 I found it under Steve's land. 8 00:00:21,697 --> 00:00:23,653 This is our land. Ours alone. 9 00:00:25,676 --> 00:00:30,943 Tomorrow is the new day in which the demons wake up, 10 00:00:30,968 --> 00:00:34,806 in which darkness will open the eyes of the blind, 11 00:00:34,831 --> 00:00:36,498 because we are all sinners. 12 00:00:39,168 --> 00:00:43,021 Improved By M_I_S www.opensubtitles.org 13 00:00:57,201 --> 00:00:58,969 900. 14 00:01:11,848 --> 00:01:13,217 Gotcha. 15 00:01:35,257 --> 00:01:37,393 700. Hmm. 16 00:01:42,145 --> 00:01:43,214 All right. 17 00:01:43,314 --> 00:01:46,116 Next stop New Orleans. 18 00:01:46,649 --> 00:01:51,054 The problem is, gotta travel through the red zone to get there. 19 00:01:51,154 --> 00:01:52,556 What's that? 20 00:01:52,732 --> 00:01:55,201 That's an area rife with every kind of bandit 21 00:01:55,226 --> 00:01:58,022 and goddamn reprobate there is. 22 00:01:58,047 --> 00:02:02,027 Assholes that'll shoot you as soon as take a shit. 23 00:02:03,513 --> 00:02:06,048 So from here on out, 24 00:02:06,435 --> 00:02:08,838 I'm gonna need you to keep a special watch. 25 00:02:09,040 --> 00:02:10,808 You understand me? 26 00:02:10,833 --> 00:02:13,109 - Sure. - Sure, you sure? 27 00:02:13,210 --> 00:02:14,378 Yep. 28 00:03:06,330 --> 00:03:11,702 Okey do key, you can start to relax. 29 00:03:11,802 --> 00:03:15,772 Not that you've been particularly vigilant anyway. 30 00:03:23,747 --> 00:03:27,050 You know what potato means in Italian? 31 00:03:27,150 --> 00:03:31,087 - No. - It means a woman's hoo-ha. 32 00:03:32,523 --> 00:03:34,558 No it doesn't. 33 00:03:34,658 --> 00:03:35,892 I swear to God. 34 00:03:35,992 --> 00:03:41,131 - Have you tasted one before? - No. 35 00:03:46,870 --> 00:03:50,140 Well, it ain't for everyone, I guess. 36 00:04:01,652 --> 00:04:03,286 Damn. 37 00:05:52,395 --> 00:05:54,546 A head weighs less than a body. 38 00:05:56,786 --> 00:05:58,723 Did you ever think about that? 39 00:06:02,785 --> 00:06:05,072 I'm not gonna stop, Anderson. 40 00:06:09,613 --> 00:06:10,781 Ever. 41 00:08:12,461 --> 00:08:14,164 Do you feel that, Pop? 42 00:08:15,604 --> 00:08:17,032 You were right. 43 00:08:18,740 --> 00:08:20,632 There's still gold in this land. 44 00:08:23,786 --> 00:08:25,764 You can be proud of me now, Pop. 45 00:08:27,909 --> 00:08:31,979 This goddamn place is about to become what we always dreamt of. 46 00:08:32,488 --> 00:08:35,381 The city that bears our name. 47 00:08:36,927 --> 00:08:38,877 They called us mad men 48 00:08:40,308 --> 00:08:41,573 murderers. 49 00:08:43,820 --> 00:08:45,630 But time has proved us right. 50 00:09:00,670 --> 00:09:02,569 Where'd you learn to kill like that? 51 00:09:02,916 --> 00:09:04,035 Like what? 52 00:09:07,069 --> 00:09:08,543 With a tomahawk. 53 00:09:09,984 --> 00:09:12,019 Well, I was raised by the Natives, 54 00:09:12,875 --> 00:09:15,189 but I was schooled by a bounty hunter. 55 00:09:16,628 --> 00:09:18,863 "Schooled by a bounty hunter." 56 00:09:18,910 --> 00:09:22,485 Yep, raw-potato-eatin' alcoholic who lived in a cart. 57 00:09:24,506 --> 00:09:25,866 What about you? 58 00:09:35,645 --> 00:09:36,667 Huh? 59 00:09:37,259 --> 00:09:39,429 - How did you end up... - We are the same, Red. 60 00:09:41,850 --> 00:09:43,533 We're exactly the same. 61 00:09:46,115 --> 00:09:47,732 Still don't explain this. 62 00:09:50,500 --> 00:09:51,735 Oh, this? 63 00:09:53,316 --> 00:09:54,927 This is all me. 64 00:10:21,397 --> 00:10:24,000 It all depends on how good you are. 65 00:10:34,379 --> 00:10:36,440 You know I used to collect these when I was a boy. 66 00:10:36,465 --> 00:10:39,050 Of course they were not as detailed as these, 67 00:10:39,075 --> 00:10:40,220 with the pistons and the couplings. 68 00:10:40,244 --> 00:10:41,413 Get outta my house. 69 00:10:41,610 --> 00:10:43,119 Go fetch your wife, Steve. 70 00:10:45,260 --> 00:10:47,891 I said, go fetch your wife. 71 00:10:53,938 --> 00:10:55,868 - How much is that bag worth? - Huh? 72 00:10:56,190 --> 00:10:57,757 How much the bag, how much it worth? 73 00:10:57,782 --> 00:10:59,554 - A lot. - And what we talking? 74 00:10:59,827 --> 00:11:01,707 Enough to get to California. 75 00:11:03,139 --> 00:11:04,357 And some. 76 00:11:06,209 --> 00:11:07,905 Tell me more about that girl. 77 00:11:08,891 --> 00:11:11,815 - What girl? - The smartest girl in Greenvale. 78 00:11:13,724 --> 00:11:15,591 Someone who deserved better. 79 00:11:17,713 --> 00:11:19,481 Best thing about that town. 80 00:11:19,732 --> 00:11:21,207 You know I never thought I'd say it, 81 00:11:21,239 --> 00:11:24,194 but I think you were the thing holding that town together. 82 00:11:24,654 --> 00:11:26,789 Well that's mighty kind of you, Red. 83 00:11:31,033 --> 00:11:32,605 Why did you come back? 84 00:11:34,568 --> 00:11:36,820 'Cause what happened to you happened to my mother. 85 00:11:36,845 --> 00:11:38,116 A long time ago. 86 00:11:38,827 --> 00:11:41,051 - You remember his face? - Of course I remember his face. 87 00:14:12,883 --> 00:14:14,066 Look at me. 88 00:14:15,388 --> 00:14:17,457 Everything is gonna be all right, I promise. 89 00:14:17,482 --> 00:14:21,405 Oh, Dorian, your daddy really doesn't know 90 00:14:21,430 --> 00:14:23,068 if everything's gonna be all right. 91 00:14:24,140 --> 00:14:26,876 See kid there are two possible outcomes here, 92 00:14:26,977 --> 00:14:29,643 one of them is... is good, 93 00:14:30,126 --> 00:14:32,813 and the other is very bad. 94 00:14:33,087 --> 00:14:35,954 Okay, let's just talk, you and me all right? 95 00:14:35,979 --> 00:14:37,972 No, I'm tired of talking. 96 00:14:37,997 --> 00:14:39,005 Sign it. 97 00:14:39,372 --> 00:14:40,758 So you're gonna give me your land 98 00:14:40,783 --> 00:14:42,094 and in an exchange you'll get nothing. 99 00:14:42,118 --> 00:14:43,843 No money, no share, just his life. 100 00:14:43,868 --> 00:14:46,571 - Stay where you are, Michelle. - Please, Charles, let him go. 101 00:14:46,596 --> 00:14:49,065 I know you don't wanna hurt my child. 102 00:14:49,899 --> 00:14:52,268 All I want is the land. 103 00:14:54,538 --> 00:14:56,517 - Sign it. - Steve please. 104 00:14:56,591 --> 00:14:59,372 Surely, we can come to some kind of agreement. 105 00:14:59,397 --> 00:15:00,658 It's too late for that. 106 00:15:00,683 --> 00:15:02,478 - It's not, it's not too late. - Gently! 107 00:15:03,982 --> 00:15:04,982 Hey, hey. 108 00:15:05,275 --> 00:15:07,625 We already had an agreement. 109 00:15:08,120 --> 00:15:10,127 Oh yeah, hmm? 110 00:15:10,152 --> 00:15:11,574 Why don't you tell him? 111 00:15:14,163 --> 00:15:15,482 Tell him. 112 00:15:17,426 --> 00:15:19,728 - Yes. - Yes. 113 00:15:20,589 --> 00:15:21,736 See? 114 00:15:26,354 --> 00:15:28,143 And you used to be so beautiful. 115 00:15:35,130 --> 00:15:36,967 Did you ever really love her? 116 00:15:43,418 --> 00:15:44,959 Now you tell him. 117 00:15:45,088 --> 00:15:46,591 Tell him to sign. 118 00:15:47,729 --> 00:15:48,863 Tell him! 119 00:15:51,474 --> 00:15:54,135 We're never leaving. 120 00:15:56,366 --> 00:15:57,623 Oh, Michelle. 121 00:15:58,734 --> 00:16:00,770 Wait a minute, wait! Thompson wait! 122 00:16:02,937 --> 00:16:05,290 I'm signing, okay? 123 00:16:27,130 --> 00:16:28,396 Thank you. 124 00:16:30,118 --> 00:16:31,846 Thank you for this wonderful gift. 125 00:16:34,923 --> 00:16:36,392 You wanna see it? 126 00:16:38,173 --> 00:16:39,308 What? 127 00:17:07,904 --> 00:17:10,039 - Thought there were more of 'em. - No. 128 00:17:10,832 --> 00:17:12,839 They're the two you need to worry about. 129 00:17:16,791 --> 00:17:19,226 - You see the one on the right? - Uh-huh. 130 00:17:19,415 --> 00:17:22,352 He can shoot you between the eyes from a mile off. 131 00:17:24,813 --> 00:17:26,084 Trust me. 132 00:17:26,641 --> 00:17:28,046 Trust you? 133 00:17:31,152 --> 00:17:32,777 What about the other one? 134 00:17:35,318 --> 00:17:37,344 Crazy as fuck. 135 00:17:37,833 --> 00:17:39,135 Just be careful. 136 00:17:39,310 --> 00:17:41,499 Yeah, don't you worry about me, 137 00:17:42,265 --> 00:17:43,955 I've killed all kinds. 138 00:17:44,760 --> 00:17:46,394 You be careful. 139 00:17:46,749 --> 00:17:50,646 We made a deal, Sheriff, that means you don't die. 140 00:18:53,175 --> 00:18:54,610 You are perfect. 141 00:18:57,247 --> 00:18:59,048 Are you hungry? 142 00:19:02,090 --> 00:19:03,965 You can have anything you like. 143 00:19:05,862 --> 00:19:07,223 Chocolate. 144 00:19:08,791 --> 00:19:10,025 Chocolate. 145 00:19:10,479 --> 00:19:12,080 Of course. 146 00:19:34,856 --> 00:19:37,091 Good to see you, Symone. How are you? 147 00:19:37,116 --> 00:19:38,654 - Hungry. - The usual? 148 00:19:38,754 --> 00:19:40,022 - Sure. - Keep your money. 149 00:19:40,122 --> 00:19:41,491 It's on the house. 150 00:19:59,835 --> 00:20:02,907 So why did you come back, honey? 151 00:20:04,753 --> 00:20:07,888 Without Eve and McCoy, this town is doomed. 152 00:20:09,337 --> 00:20:14,172 Well, I thought I might take things over myself, Tony. 153 00:20:34,675 --> 00:20:36,336 Thank you for your attention. 154 00:20:37,098 --> 00:20:39,571 We're looking for someone to take us to Condor. 155 00:20:41,096 --> 00:20:42,606 We are not bandits. 156 00:20:44,478 --> 00:20:46,360 There's no need to be afraid. 157 00:20:49,225 --> 00:20:51,844 And it's a matter of great urgency. 158 00:20:52,520 --> 00:20:57,567 So I'm willing to pay $100 to whoever provides the service. 159 00:20:59,502 --> 00:21:00,985 $100. 160 00:21:07,002 --> 00:21:10,515 Never seen so many starving folks spit on so much money. 161 00:21:25,900 --> 00:21:27,235 You know the area? 162 00:21:27,880 --> 00:21:29,048 You come. 163 00:21:29,073 --> 00:21:31,075 - No, I'm sorry, sir. - Yes. 164 00:21:31,100 --> 00:21:32,802 But I cannot leave the saloon. 165 00:21:33,101 --> 00:21:36,292 - These have been a real hard few days in town. - Sir. 166 00:21:40,843 --> 00:21:43,195 For a matter of such urgency, 167 00:21:43,734 --> 00:21:46,289 you're offering less than you paid for your boots. 168 00:21:47,169 --> 00:21:49,271 I didn't ask for your opinion, kid. 169 00:21:54,018 --> 00:21:55,357 I'll take you there. 170 00:21:59,094 --> 00:22:00,530 For $200. 171 00:22:08,598 --> 00:22:10,548 The last fella you tried to double your money on 172 00:22:10,573 --> 00:22:11,573 gave you that? 173 00:22:11,822 --> 00:22:13,023 The fella who gave me this 174 00:22:13,048 --> 00:22:14,349 died with his throat cut. 175 00:22:18,037 --> 00:22:20,925 It's 200 'cause you ain't gonna find anyone else to take you there. 176 00:22:21,785 --> 00:22:23,358 They're all too scared. 177 00:22:24,164 --> 00:22:25,641 But you're not scared? 178 00:22:28,491 --> 00:22:30,211 You need to go there, 179 00:22:32,940 --> 00:22:34,509 and I need the money. 180 00:22:39,441 --> 00:22:40,922 Tell me something, 181 00:22:41,538 --> 00:22:43,573 is this the first time you've negotiated 182 00:22:43,598 --> 00:22:44,733 with someone like me? 183 00:22:46,568 --> 00:22:47,907 I bet 184 00:22:49,003 --> 00:22:51,901 someone else sets the price for your little body. 185 00:23:03,165 --> 00:23:06,318 All right kid, you got a deal. 186 00:23:07,943 --> 00:23:09,321 Lets go. 187 00:23:22,978 --> 00:23:24,146 John, 188 00:23:25,506 --> 00:23:27,542 give the young lady a horse, 189 00:23:27,567 --> 00:23:29,970 - and stay here in case he comes back. - Will do. 190 00:23:33,461 --> 00:23:34,765 Easy buddy. 191 00:23:36,959 --> 00:23:38,193 The sheriff. 192 00:23:38,293 --> 00:23:40,362 - McCoy? - McCoy. 193 00:23:40,855 --> 00:23:42,424 How well do you know him? 194 00:23:42,544 --> 00:23:43,740 Pretty well. 195 00:23:43,866 --> 00:23:45,134 Good. 196 00:23:45,534 --> 00:23:47,803 So you can tell me all about him on the way. 197 00:23:49,183 --> 00:23:50,852 Are you planning to kill him? 198 00:23:53,815 --> 00:23:55,196 To kill him? 199 00:24:28,402 --> 00:24:29,997 I knew I was right. 200 00:24:36,972 --> 00:24:38,670 I've always known. 201 00:24:45,758 --> 00:24:47,460 This is what you wanted? 202 00:25:12,622 --> 00:25:13,823 Dorian? 203 00:25:15,925 --> 00:25:17,092 Dorian. 204 00:25:47,589 --> 00:25:48,758 Hey! 205 00:25:53,816 --> 00:25:55,117 Dorian! 206 00:26:30,065 --> 00:26:31,516 You're late. 207 00:26:32,702 --> 00:26:34,424 Oh, I'm sorry. 208 00:26:35,277 --> 00:26:36,719 I got held up. 209 00:26:40,542 --> 00:26:41,733 Blaine? 210 00:26:42,470 --> 00:26:44,579 Oh, Blaine. Yeah... 211 00:26:46,188 --> 00:26:47,463 Well 212 00:26:49,244 --> 00:26:51,713 what with the rain, and the floods. 213 00:26:55,583 --> 00:26:58,686 As you know, Blaine can't swim, so... 214 00:27:02,044 --> 00:27:03,311 The money? 215 00:27:07,002 --> 00:27:08,742 Well, that can't swim either. 216 00:27:10,677 --> 00:27:13,851 You shouldn't play it like this McCoy. 217 00:27:14,189 --> 00:27:16,958 Two against one is a hand you can't win. 218 00:27:18,189 --> 00:27:20,953 It's not exactly two against one, you see? 219 00:27:22,540 --> 00:27:23,604 I brought my friend. 220 00:27:29,058 --> 00:27:32,363 Nothing to worry about... a boy with a bag. 221 00:27:37,232 --> 00:27:38,533 A friend? 222 00:27:39,105 --> 00:27:44,160 Yesterday, a prisoner, today already a friend. 223 00:28:01,743 --> 00:28:03,011 Gentleman. 224 00:28:04,459 --> 00:28:06,494 It doesn't have to be this way. 225 00:28:18,394 --> 00:28:21,063 I'm gonna ask you and I'm gonna ask you once. 226 00:28:21,088 --> 00:28:24,621 And you'd better think real hard before answering. 227 00:28:25,141 --> 00:28:27,311 Bronson's order was to recover the money, 228 00:28:27,336 --> 00:28:29,957 but nothing was said about not killing his brother. 229 00:28:35,856 --> 00:28:37,908 What exactly are you asking me? 230 00:28:43,198 --> 00:28:44,848 Where is the money? 231 00:28:46,205 --> 00:28:47,651 It's gone. 232 00:28:51,406 --> 00:28:52,725 Ah yes. 233 00:28:53,441 --> 00:28:54,642 The rain. 234 00:28:55,316 --> 00:28:56,550 Tch. 235 00:30:43,431 --> 00:30:44,883 Where's the money? 236 00:30:45,673 --> 00:30:47,104 Well... 237 00:30:49,357 --> 00:30:50,357 Ah! 238 00:31:04,812 --> 00:31:06,381 Bye, sheriff. 239 00:31:17,499 --> 00:31:18,738 Oh. 240 00:31:19,374 --> 00:31:21,606 Oh yeah, oh shit. 241 00:31:33,375 --> 00:31:34,731 You're still alive? 242 00:31:37,585 --> 00:31:38,949 I think so. 243 00:31:39,760 --> 00:31:42,297 Goddamn thing went right through me. 244 00:31:43,557 --> 00:31:45,220 So you're his brother? 245 00:31:47,449 --> 00:31:49,218 And you said nothing. 246 00:31:49,243 --> 00:31:51,111 I've spent most of my life 247 00:31:51,411 --> 00:31:53,513 trying to forget that he is my brother. 248 00:31:56,691 --> 00:31:58,127 What was I supposed to say? 249 00:31:59,188 --> 00:32:00,355 That I'm a thief? 250 00:32:00,576 --> 00:32:01,944 I know you're a thief. 251 00:32:01,969 --> 00:32:03,504 My brother's a goddamn psychopath? 252 00:32:06,680 --> 00:32:08,416 That killed my mother. 253 00:32:12,767 --> 00:32:15,011 I know you might find this hard to believe, 254 00:32:17,299 --> 00:32:20,502 I hate that son of a bitch more than you do. 255 00:32:23,791 --> 00:32:24,791 Yeah? 256 00:32:25,806 --> 00:32:27,794 And now you're gonna prove it. 257 00:32:28,621 --> 00:32:29,663 Lemme see. 258 00:32:31,189 --> 00:32:32,942 Yeah, you'll be fine. 259 00:32:32,967 --> 00:32:35,532 Let's deal with these wounds and get outta here. 260 00:32:37,525 --> 00:32:40,461 I was so close to getting on that ship. 261 00:32:42,179 --> 00:32:44,814 So close to crossing that ocean, 262 00:32:44,839 --> 00:32:46,608 getting out of this shit. 263 00:32:46,708 --> 00:32:48,543 And yet you came after me. 264 00:32:53,248 --> 00:32:55,124 We're always running, McCoy. 265 00:32:55,783 --> 00:32:57,191 I'm not coming. 266 00:33:00,300 --> 00:33:02,574 - We had a deal. - Ah, the deal. 267 00:33:05,059 --> 00:33:06,950 I told you where he was. 268 00:33:08,009 --> 00:33:09,792 I told you how to find him. 269 00:33:11,779 --> 00:33:13,172 That's the deal. 270 00:33:14,908 --> 00:33:17,123 I ain't got a dollar to my name. 271 00:33:18,244 --> 00:33:19,453 Now give me that bag. 272 00:33:20,139 --> 00:33:21,239 Can't do that. 273 00:33:26,680 --> 00:33:28,782 Things we do for money, eh Red? 274 00:33:38,232 --> 00:33:39,893 The things we do for money. 275 00:33:41,583 --> 00:33:43,098 What did you say? 276 00:33:44,399 --> 00:33:45,934 I was there. 277 00:33:50,925 --> 00:33:52,826 I saw you under that bed. 278 00:33:54,969 --> 00:33:56,871 You were so scared. 279 00:33:58,767 --> 00:34:00,332 Just a little boy. 280 00:34:02,789 --> 00:34:04,419 I saved you then, 281 00:34:04,874 --> 00:34:06,910 just like I did when you were hanging upside down 282 00:34:06,935 --> 00:34:08,394 with your ass hanging out. 283 00:34:10,930 --> 00:34:12,364 So the least you could do 284 00:34:12,389 --> 00:34:14,796 is give me that goddamn black bag. 285 00:34:24,906 --> 00:34:26,045 Red, 286 00:34:27,167 --> 00:34:28,961 promise me one thing. 287 00:34:31,099 --> 00:34:33,572 If you are the last man standing, 288 00:34:37,685 --> 00:34:41,489 make sure my brother ends up in that dirty black bag. 289 00:35:20,948 --> 00:35:22,314 Billy. 290 00:35:23,431 --> 00:35:25,367 Mom. 291 00:36:15,116 --> 00:36:16,418 Dorian! 292 00:36:18,599 --> 00:36:19,900 Dorian! 293 00:36:21,729 --> 00:36:23,030 Dorian! 294 00:37:02,964 --> 00:37:04,098 Come on. 295 00:37:23,317 --> 00:37:25,159 These things have nothing to do with us. 296 00:40:14,075 --> 00:40:15,904 You did the right thing. 297 00:40:27,368 --> 00:40:29,151 He threatened to kill our child. 298 00:40:39,213 --> 00:40:40,682 We bury him here. 299 00:40:43,030 --> 00:40:45,132 And then we bury this place. 300 00:40:47,301 --> 00:40:48,469 Forever. 301 00:40:51,079 --> 00:40:52,416 Agreed? 302 00:44:02,083 --> 00:44:03,917 What are you reading? 19973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.