Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:01,024 --> 00:00:06,024
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
3
00:00:06,931 --> 00:00:08,931
Eerder in Die Smerige
ZWARTE TAS
4
00:00:08,934 --> 00:00:11,881
Wetshandhavers beroven bandieten.
Wat is er aan de hand met de wereld?
5
00:00:11,912 --> 00:00:13,474
Scheur die verdomde sheriff in stukken.
6
00:00:13,504 --> 00:00:15,563
Wordt niet als een haas
tijdens een verdomde jacht.
7
00:00:15,593 --> 00:00:17,595
Alles wat ik gedaan heb
was voor jou, broer.
8
00:00:17,626 --> 00:00:19,262
En die littekens op mijn rug?
9
00:00:19,393 --> 00:00:22,326
Nathan, ik wil niet met je trouwen.
-Hoer!
10
00:00:24,994 --> 00:00:26,530
Het is van jou, als je haar laat gaan.
11
00:00:26,531 --> 00:00:28,270
Ik kan niet de reden zijn
dat jij opgeeft.
12
00:00:28,271 --> 00:00:32,633
Steve zou hier moeten zijn, maar hij
is in de stad, huilend om zijn hoer.
13
00:00:33,363 --> 00:00:37,806
Ik ploeg de droge aarde elke dag,
zodat die klaar is als het gaat regenen.
14
00:00:55,938 --> 00:00:58,537
Vertel me wie je die littekens gaf.
15
00:01:00,368 --> 00:01:04,372
Vertel me wie je die littekens gaf.
16
00:01:09,320 --> 00:01:10,983
Wat maakt jou dat uit?
17
00:01:10,984 --> 00:01:15,017
Want ik zoek die hoerenzoon
voor bijna m'n hele verdomde leven.
18
00:01:17,503 --> 00:01:20,920
Laat me je niet levend villen,
Sheriff, want ik doe het.
19
00:01:21,751 --> 00:01:23,308
Geloof me.
20
00:01:24,475 --> 00:01:26,731
Goed, laat me opstaan.
21
00:01:27,862 --> 00:01:32,362
Je ziet dat ik niet comfortabel ben.
Het maakt me gewoon...
22
00:01:32,593 --> 00:01:38,528
Als je iets probeert...
-Goed. Ik weet het. Ik weet het.
23
00:01:39,551 --> 00:01:40,948
Goed.
24
00:01:47,742 --> 00:01:49,121
Vertel me...
25
00:01:50,623 --> 00:01:53,483
Vertel me z'n verdomde naam!
26
00:01:54,314 --> 00:01:56,311
Bronson, jij kloot!
27
00:02:12,188 --> 00:02:13,663
Laat vallen.
28
00:03:13,536 --> 00:03:17,136
DIE SMERIGE ZWARTE TAS
29
00:03:19,575 --> 00:03:24,275
NAAR DE HEL
30
00:04:19,816 --> 00:04:22,805
Weet je, Martin, Thompson had gelijk.
31
00:04:27,092 --> 00:04:28,885
En Steve ook.
32
00:04:44,419 --> 00:04:46,095
Zie je?
33
00:04:46,625 --> 00:04:48,671
Uiteindelijk kwam het.
34
00:04:49,101 --> 00:04:50,433
Toe.
35
00:05:01,853 --> 00:05:04,434
Doe het. Toe.
36
00:05:07,916 --> 00:05:11,811
We proberen het samen.
Oké, daar gaan we.
37
00:05:11,876 --> 00:05:13,809
Een, twee, drie.
38
00:05:29,781 --> 00:05:31,478
Toe en ga kijken.
39
00:05:56,547 --> 00:06:01,090
Het kan even duren. Ga spelen,
ik kom je halen als het gebeurt.
40
00:06:01,596 --> 00:06:02,910
Toe.
41
00:06:18,252 --> 00:06:20,292
Ik heb je onrecht aangedaan.
42
00:06:21,490 --> 00:06:23,192
Weet ik.
43
00:06:23,922 --> 00:06:27,508
Als de ergste soort man
heb ik je beledigd...
44
00:06:28,038 --> 00:06:31,891
... en je bedrogen.
-Je hebt me jaren lang bedrogen, Steve.
45
00:06:35,443 --> 00:06:37,431
Denk je dat ik het niet wist?
46
00:06:39,542 --> 00:06:41,422
Die prijs wilde ik
betalen om bij je te blijven,
47
00:06:41,423 --> 00:06:44,164
want Dorian had een vader
nodig, maar, Jezus...
48
00:06:46,288 --> 00:06:49,265
Nooit, had ik gedacht
dat je ons zou laten
49
00:06:49,296 --> 00:06:53,922
zweten, en van honger sterven
en wanhopen, zoals wij hebben,
50
00:06:53,952 --> 00:06:56,211
terwijl we, al die tijd, op een
goudmijn zaten.
51
00:06:56,241 --> 00:06:57,434
Dat goud is slecht...
52
00:06:57,465 --> 00:07:01,098
Stop! Ik ben moe van het luisteren
naar jouw hypocrisie.
53
00:07:01,099 --> 00:07:05,294
Het was niet zo slecht, dat je het niet kon
gebruiken om die hoer te redden van ophanging!
54
00:07:11,100 --> 00:07:15,077
Weet je, het is nu dat ik zie
wie je werkelijk bent.
55
00:07:18,194 --> 00:07:21,071
Denk je dat je een soort martelaar bent?
56
00:07:21,802 --> 00:07:24,826
Je bent zo hatelijk als de mannen
waar je tegen bent.
57
00:07:30,885 --> 00:07:34,383
Je had ons moeten vragen voor
toestemming om ons zo te laten leven.
58
00:07:46,857 --> 00:07:49,264
Zou je niet buiten moeten werken, Steve?
59
00:08:26,493 --> 00:08:28,207
Wat kan ik voor je doen?
60
00:08:33,034 --> 00:08:35,575
We zijn hier voor het Federale Bank geld.
61
00:08:37,908 --> 00:08:41,938
Nou, zoals je kunt zien,
is dit geen bank meer.
62
00:08:49,141 --> 00:08:50,474
Laten we...
63
00:08:51,405 --> 00:08:53,915
... dit wat anders benaderen.
64
00:08:54,943 --> 00:08:56,613
Waar is McCoy?
65
00:09:02,342 --> 00:09:04,557
Ik weet niet wie je bent...
66
00:09:05,088 --> 00:09:07,051
... of wat je van hem wil.
67
00:09:08,082 --> 00:09:12,669
Maar als je niet uit die verdomde
stoel bent, bij de derde tel...
68
00:09:13,000 --> 00:09:14,323
... ga ik...
69
00:09:20,198 --> 00:09:21,791
Laat vallen.
70
00:09:31,283 --> 00:09:33,133
Waar is McCoy?
71
00:09:47,778 --> 00:09:50,101
We hebben hem in dagen niet gezien.
72
00:09:53,984 --> 00:09:58,585
Hij was aan de andere kant van de kloof,
maar de brug was ingestort.
73
00:09:58,615 --> 00:10:03,197
Als hij nog leeft, gok ik dat hij terug
komt door de mijnen.
74
00:10:03,427 --> 00:10:07,685
De mijnen? Waar zijn de mijnen?
-Niet ver van hier.
75
00:10:08,116 --> 00:10:12,195
Neem het pad ten oosten van de stad en
ga langs het verlaten huis in Condor
76
00:10:12,248 --> 00:10:13,748
en je bent er.
77
00:11:03,854 --> 00:11:05,194
Kut.
78
00:11:29,406 --> 00:11:31,278
Mooi, hè?
79
00:11:31,808 --> 00:11:34,890
Hoeveel denk jij, dat het waard zou zijn?
80
00:11:35,220 --> 00:11:37,674
Laten we die verdomde sheriff ophalen.
81
00:11:45,430 --> 00:11:48,020
Minder dan twee uur en we zijn thuis.
82
00:11:48,851 --> 00:11:53,060
Hoelang geleden gaf hij je die littekens?
-Kop dicht, Red, in godsnaam.
83
00:11:53,090 --> 00:11:55,227
Kijk, vertel me tenminste
waar het gebeurd is.
84
00:11:55,358 --> 00:11:57,533
Ik wil alleen met hem praten.
85
00:11:59,283 --> 00:12:02,034
Ik groeide op in een plaats,
genaamd Abbey Stad.
86
00:12:02,265 --> 00:12:04,110
Heb ik nooit van gehoord.
87
00:12:04,846 --> 00:12:06,229
Hou haar vast!
88
00:12:07,296 --> 00:12:10,765
Rustig aan. Rustig.
Rustig nu.
89
00:12:10,895 --> 00:12:12,807
Het is maar een vrouw.
90
00:12:13,637 --> 00:12:15,961
Voetstappen komen de trap op...
91
00:12:16,392 --> 00:12:18,276
... en dan haar geschreeuw,
92
00:12:18,407 --> 00:12:22,211
als hij dat teken in haar snijdt,
Sheriff. Net zoals hij bij jou deed.
93
00:12:22,242 --> 00:12:25,209
Alsjeblieft, ga weg!
Laat ons met rust!
94
00:12:26,084 --> 00:12:29,726
Alsjeblieft, ga weg.
In de naam van God, alsjeblieft, nee!
95
00:12:32,286 --> 00:12:34,049
Maar dieper.
96
00:12:34,379 --> 00:12:36,050
Alsjeblieft, stop!
97
00:12:42,684 --> 00:12:44,947
Ze zag m'n gezicht?
98
00:12:49,359 --> 00:12:51,701
De dingen die we doen voor geld.
99
00:12:55,596 --> 00:12:57,476
Ik was acht.
100
00:13:07,543 --> 00:13:09,818
Je was nog maar een jongen.
101
00:14:19,597 --> 00:14:23,349
Het is Thompson.
Er is geen reden om bang te zijn.
102
00:14:32,510 --> 00:14:36,370
Het lijkt erop, dat broertje de smaak
van dynamiet te pakken heeft.
103
00:14:38,852 --> 00:14:41,397
Weet je nog hoe deze stad was?
104
00:14:43,726 --> 00:14:48,835
Eindelijk, worden we weer
die Stad van Goud.
105
00:14:55,938 --> 00:15:00,917
Daarom ben jij het land rondgereisd en
de hoofden van mensen afgehakt.
106
00:15:02,323 --> 00:15:06,000
Wraak.
-Ik denk dat je dat wel kan zeggen.
107
00:15:07,302 --> 00:15:11,723
Je hebt je hele leven verspild,
op zoek naar een klootzak.
108
00:15:12,642 --> 00:15:16,084
15 jaar.
-15 jaar.
109
00:15:17,351 --> 00:15:19,944
Hoe dichtbij ben je in
al die tijd gekomen?
110
00:15:19,975 --> 00:15:25,662
Nou, nu ken ik z'n naam.
-Dat klopt. Ik denk het wel.
111
00:15:31,674 --> 00:15:36,365
We willen met je praten over het
geld! Het Federale Bank geld!
112
00:15:42,593 --> 00:15:43,912
Kut!
113
00:15:59,628 --> 00:16:01,247
Succes.
114
00:16:06,617 --> 00:16:09,629
Red!
Beweeg je verdomme niet!
115
00:16:28,422 --> 00:16:29,885
Ik ben leeg.
116
00:16:30,215 --> 00:16:31,768
Kurt, ik ben leeg.
117
00:16:35,986 --> 00:16:38,301
Shit!
-Herladen.
118
00:16:38,332 --> 00:16:40,046
Hou je haaks, maatje.
119
00:16:41,791 --> 00:16:43,297
Ik zit zonder.
120
00:17:11,882 --> 00:17:13,544
Stop.
121
00:17:29,457 --> 00:17:31,062
Marco?
122
00:17:32,926 --> 00:17:34,618
Blaine.
123
00:17:42,199 --> 00:17:43,688
Shit.
124
00:17:43,819 --> 00:17:46,287
Ik kan niet wachten het gezicht
van je broer te zien.
125
00:17:46,288 --> 00:17:49,635
Ik moet je vertellen,
ik stelde je me voor als zakenman,
126
00:17:49,694 --> 00:17:53,002
een lafaard, een familieman
met een reeks lelijke snotaapjes.
127
00:17:53,033 --> 00:17:57,311
Ik stelde je me zelfs voor als een
priester, in godsnaam, maar nooit...
128
00:17:57,541 --> 00:18:00,379
... nooit een verdomde sheriff.
129
00:18:01,763 --> 00:18:05,279
Je kwam me nooit voor als een man
met een grote fantasie.
130
00:18:08,857 --> 00:18:10,667
Hoe heb je me gevonden?
131
00:18:10,698 --> 00:18:13,217
Je verdomde hulpsheriff vertelde ons
waar je vandaan kon komen.
132
00:18:13,218 --> 00:18:16,717
Er is niet veel verbeelding voor nodig,
om te raden wat er vervolgens gebeurd is.
133
00:18:16,778 --> 00:18:20,469
Marco, je weet hoe wij denken
over getuigen,
134
00:18:20,700 --> 00:18:23,263
maar het spijt me van je vriend.
135
00:18:24,093 --> 00:18:27,997
Als hij familie had, zal ze het
aan niets ontbreken.
136
00:18:28,028 --> 00:18:30,048
Kijk nou toch eens?
137
00:18:30,779 --> 00:18:33,429
Vrijgevigheid en vriendelijkheid...
138
00:18:34,204 --> 00:18:35,979
Je bent veranderd.
139
00:18:41,790 --> 00:18:44,157
Ik was z'n enige familie.
140
00:18:44,562 --> 00:18:48,327
En hoe zit het met de derde?
Jullie waren met z'n drieën.
141
00:18:51,482 --> 00:18:54,202
Sorry?
-Je hebt me gehoord.
142
00:18:54,633 --> 00:18:57,078
Bemoei je met je eigen verdomde zaken.
143
00:18:57,571 --> 00:18:59,294
Hij is mijn gevangene.
144
00:18:59,325 --> 00:19:03,193
Blaine, ik had dat geld nooit gepakt
als ik wist dat het van jou was.
145
00:19:03,224 --> 00:19:04,918
Dat weet ik.
146
00:19:05,248 --> 00:19:07,990
Nu, waarom ga ik niet en pak het geld...
147
00:19:08,321 --> 00:19:11,702
... en ruim deze zooi op?
-Er is geen zooi.
148
00:19:11,733 --> 00:19:14,544
Er is geen haast.
Jij en ik...
149
00:19:15,175 --> 00:19:17,268
Wij vieren onze reünie.
150
00:19:17,299 --> 00:19:19,326
Luister, jullie kerels mogen
dat graag willen doen,
151
00:19:19,327 --> 00:19:22,199
maar ik denk dat het bijna tijd is
om een eind aan deze zooi te maken.
152
00:19:22,230 --> 00:19:24,859
Dat geld ligt op een verlaten
boerderij. Ik kan zelf wel gaan.
153
00:19:24,889 --> 00:19:27,757
Ja, juist, alsof jij denkt dat we
je alleen laten gaan?
154
00:19:28,488 --> 00:19:32,462
Laat je hem zo tegen je praten?
155
00:19:32,693 --> 00:19:34,969
Je bent veranderd.
-Ik ben nog steeds sheriff, Blaine.
156
00:19:34,999 --> 00:19:38,320
Ik kan niet met de mannen gezien worden,
die mijn hulpsheriffs vermoord hebben.
157
00:19:38,351 --> 00:19:39,940
Goed.
158
00:19:40,370 --> 00:19:44,679
Laten alleen jij en ik dan samen
gaan. Oude tijden ophalen.
159
00:19:44,709 --> 00:19:47,625
Weet je, ik moet zeggen, het is
fijn dat jullie twee zo close zijn,
160
00:19:47,656 --> 00:19:51,765
maar ik loop niet het risico om terug
te gaan naar Bronson zonder dat geld.
161
00:19:53,095 --> 00:19:55,429
Als ik je nu zou doden,
162
00:19:55,459 --> 00:20:00,068
is er geen ziel op deze aarde
die het wat zou interesseren.
163
00:20:00,199 --> 00:20:03,379
Helemaal mijn verdomde broer niet.
164
00:20:04,210 --> 00:20:06,874
Schiet die mondige kloot neer...
165
00:20:07,005 --> 00:20:09,308
... of doe dat geweer weg.
166
00:20:18,565 --> 00:20:22,398
En, dit is de Marco die ik kende.
167
00:20:32,740 --> 00:20:33,905
Blaine?
168
00:20:34,997 --> 00:20:37,397
Ik zou liever met jou meegaan.
169
00:20:39,120 --> 00:20:41,792
Geen zorgen.
Laten we gaan!
170
00:20:42,023 --> 00:20:45,113
We zullen met donker terug zijn.
-Dat redden we niet met het donker.
171
00:20:45,544 --> 00:20:48,390
Overigens, wil ik niet te dicht
langs Greenvale.
172
00:20:48,521 --> 00:20:50,918
Niet na die zooi die jullie
kerels aangericht hebben.
173
00:20:51,841 --> 00:20:54,988
Ik stel voor een andere route te nemen.
-En?
174
00:20:55,519 --> 00:20:56,886
En...
175
00:20:58,770 --> 00:21:00,228
... morgen.
176
00:21:01,351 --> 00:21:05,568
Goed. We zien je hier morgenochtend.
177
00:21:10,117 --> 00:21:11,787
Ja, natuurlijk.
178
00:21:14,060 --> 00:21:16,557
Je stikt nog een keer in die ballen.
179
00:21:36,194 --> 00:21:39,676
Symone, wat heb je gedaan?
180
00:21:41,169 --> 00:21:43,093
Ik kon haar daar niet laten.
181
00:21:43,524 --> 00:21:45,186
Dat kon ik niet.
182
00:21:45,943 --> 00:21:47,937
Verzamel de meiden, Susan.
183
00:22:05,049 --> 00:22:07,522
Ik wil haar haar vervangen voor de rode.
184
00:22:08,152 --> 00:22:11,961
Toe, ga hem halen.
-Kan niet, hij is nog nat.
185
00:22:14,233 --> 00:22:18,967
Deze is ook goed voor haar.
-De rode, zei ik.
186
00:22:20,226 --> 00:22:25,360
De rode is haar favoriet.
Begrijp je? Ik weet het!
187
00:22:26,419 --> 00:22:29,509
Laura, maak de wagen klaar.
188
00:22:29,639 --> 00:22:33,952
Wanda, wikkel al de sieraden in
doeken en verberg het geld.
189
00:22:35,541 --> 00:22:37,285
Is dat het?
190
00:22:38,144 --> 00:22:41,725
We gaan zomaar vluchten?
-Dit hebben we al besproken.
191
00:22:42,056 --> 00:22:44,572
Met al dit geld, overleven we niet
tot zonsondergang.
192
00:22:44,602 --> 00:22:47,140
Dit is onze stad.
-Echt?
193
00:22:47,670 --> 00:22:49,646
Kijk naar wat er gebeurd is.
194
00:22:49,877 --> 00:22:53,123
Zij hebben haar dit aangedaan en niemand
stak een vinger uit, om het te stoppen.
195
00:22:53,154 --> 00:22:55,151
Het was haar eigen schuld.
196
00:23:00,179 --> 00:23:02,619
Ze had moeten wachten op McCoy.
197
00:23:02,850 --> 00:23:05,122
Ze wilde jou wreken.
198
00:23:05,153 --> 00:23:08,021
En ons beschermen.
-Ze was dom.
199
00:23:08,051 --> 00:23:12,787
Waarom hou je je mond niet?
-Ze was boos, omdat Steve haar afwees.
200
00:23:12,917 --> 00:23:14,275
Ze was zwak.
201
00:23:14,305 --> 00:23:17,108
Ze deed het tegenovergestelde van wat
ze mij altijd geleerd heeft.
202
00:23:17,139 --> 00:23:19,575
Niet dat je ooit geluisterd hebt.
203
00:23:22,775 --> 00:23:26,061
Wat?
-Ze heeft je voor Nathan gewaarschuwd.
204
00:23:26,392 --> 00:23:27,792
Ze probeerde je te laten begrijpen,
205
00:23:27,793 --> 00:23:30,996
dat je een gevaarlijk spel met
hem speelde. Maar nee,
206
00:23:31,048 --> 00:23:34,008
de verveelde kleine hoer moest
zo nodig als prinses spelen.
207
00:23:34,438 --> 00:23:37,559
Val dood!
-Goed. Genoeg!
208
00:23:39,021 --> 00:23:40,670
Eve had gelijk.
209
00:23:40,701 --> 00:23:43,304
Je bent gewoon een verwend nest, Symone.
210
00:23:44,334 --> 00:23:45,675
Nou...
211
00:23:47,051 --> 00:23:49,776
... haar dood is jouw schuld.
-Susan...
212
00:25:16,324 --> 00:25:17,899
Marco.
213
00:25:23,312 --> 00:25:26,065
Hij gaat gouverneur worden, Marco.
En als dat gebeurt,
214
00:25:26,088 --> 00:25:30,298
gaat alles veranderen.
Nieuwe regels.
215
00:25:30,429 --> 00:25:32,443
Nieuwe kansen.
216
00:25:34,371 --> 00:25:35,812
Ja, juist.
217
00:25:37,074 --> 00:25:39,126
Je zou hem nu niet meer herkennen.
218
00:25:40,856 --> 00:25:43,785
Als hij niet doorweekt is met
bloed, denk ik het niet.
219
00:25:46,092 --> 00:25:47,572
Je broer houdt van je,
domme bastaard.
220
00:25:47,573 --> 00:25:50,576
Hij spendeerde een verdomd fortuin
om jou te proberen te vinden.
221
00:25:50,766 --> 00:25:53,234
Heeft hij je ooit verteld waarom
we uit elkaar gingen?
222
00:25:53,664 --> 00:25:55,079
Nee.
223
00:25:55,610 --> 00:25:57,686
Waarom vertel jij mij het niet?
224
00:25:58,217 --> 00:26:00,558
Geloof me, dat wil je niet weten.
225
00:26:03,540 --> 00:26:06,490
Nou, vertel me dan tenminste
waarom je opdracht gaf
226
00:26:06,521 --> 00:26:09,750
tot het ophangen van
zo'n sublieme schoonheid.
227
00:26:11,099 --> 00:26:16,004
Waar heb je het over?
-De naam was Eve Margaret Hoover.
228
00:26:32,225 --> 00:26:33,887
Is zij dood?
229
00:26:34,414 --> 00:26:36,151
Shit.
230
00:26:37,282 --> 00:26:39,260
Heb jij de opdracht niet gegeven?
231
00:26:40,990 --> 00:26:45,664
Klaarblijkelijk heeft zij de enige
hulpsheriff gedood die over was.
232
00:26:47,035 --> 00:26:49,276
Nu, dat spijt me, Marco.
233
00:26:50,430 --> 00:26:52,523
Sorry, voor je verlies.
234
00:27:53,487 --> 00:27:55,587
SHERIFF
PREMIE REGISTER
235
00:28:07,076 --> 00:28:09,605
Je bent te laat, zij hebben
alles meegenomen.
236
00:28:10,736 --> 00:28:12,538
Ik weet wie je bent.
237
00:28:14,580 --> 00:28:16,377
Wat zocht je?
238
00:28:16,407 --> 00:28:20,921
Een hele slechte kerel. Zoals altijd.
-En, heb je hem gevonden?
239
00:28:21,251 --> 00:28:24,946
Nog niet, maar vandaag ben ik
dichterbij, dan dat ik gisteren was.
240
00:28:24,977 --> 00:28:26,935
En waar ga je hem zoeken?
241
00:28:26,966 --> 00:28:30,221
Heb je niets beters te doen, jonge?
-Nee.
242
00:28:31,052 --> 00:28:34,991
Een normalere plek. Een plek die het
premieregister daadwerkelijk gebruikt.
243
00:28:35,022 --> 00:28:38,007
McCoy haat premiejagers.
-Weet ik.
244
00:28:38,038 --> 00:28:39,661
En waar is er een normalere
plek dan dit?
245
00:28:39,692 --> 00:28:42,864
Ver weg. Kijk, hou op me
te volgen, goed?
246
00:28:42,895 --> 00:28:46,607
En hoe ga je daar komen? Want,
als het een trein is die je zoekt,
247
00:28:46,637 --> 00:28:50,106
heb je een kaartje nodig.
Die kant op.
248
00:29:01,322 --> 00:29:03,271
Jij bent precies hetzelfde.
249
00:29:05,252 --> 00:29:08,563
Altijd op de vlucht, of iemand
aan het opjagen.
250
00:29:09,648 --> 00:29:12,760
Ben je nog zijn boodschappenjongen?
-Val dood.
251
00:29:20,397 --> 00:29:22,577
Ik geef je de helft.
252
00:29:26,216 --> 00:29:29,502
Het is meer dan genoeg om te leven
als een koning, tot je dood.
253
00:29:32,192 --> 00:29:34,729
Kom op, je wilt dit toch
niet voor altijd doen.
254
00:29:34,860 --> 00:29:37,088
Altijd over je schouder kijken...
255
00:29:37,619 --> 00:29:41,309
... wachtend op de dag, dat je die
kogel ziet met jouw naam erop?
256
00:29:43,398 --> 00:29:46,180
Ik heb mijn plek gevonden, Marco.
257
00:29:46,410 --> 00:29:49,317
Ik ben eindelijk gestopt met vluchten.
258
00:29:50,750 --> 00:29:52,720
Wat heb je verdomme gevonden?
259
00:29:54,414 --> 00:29:56,071
Weet je wat dit is?
260
00:29:56,951 --> 00:30:00,359
Christus, Blaine...
-Nee, wacht. Ze geven je dit alleen,
261
00:30:00,389 --> 00:30:03,587
als zij klaar zijn je toe te laten.
-Je bent gek, om ze in je hoofd te laten.
262
00:30:03,588 --> 00:30:05,398
Ze houden je in de gaten...
-Je luistert niet.
263
00:30:05,412 --> 00:30:08,457
Ik heb er 15 jaar overgedaan...
-Waar je schijt, waar je neukt.
264
00:30:08,458 --> 00:30:11,743
... om hier op te wachten!
-Weet je wat mijn broer deed?
265
00:30:13,786 --> 00:30:15,191
Wat?
266
00:30:15,622 --> 00:30:17,027
Vertel me.
267
00:30:20,740 --> 00:30:22,350
Vertel me.
268
00:30:24,979 --> 00:30:27,225
Toen we uit elkaar gingen...
269
00:30:30,049 --> 00:30:32,381
... heeft hij ze allemaal vermoord.
270
00:30:34,306 --> 00:30:37,980
Christian, Michael... Ralph.
271
00:30:38,811 --> 00:30:40,487
Waarvoor?
272
00:30:42,117 --> 00:30:46,139
Zodat die gestoorde trut achter het kruis
aan kon gaan, dat is waarvoor.
273
00:30:46,869 --> 00:30:50,012
Waar heb je het over?
-Ik vertel je de waarheid.
274
00:30:55,927 --> 00:30:58,299
Blijf weg bij die mensen.
275
00:30:58,730 --> 00:31:00,558
Die mensen?
276
00:31:01,215 --> 00:31:03,300
Die mensen...
277
00:31:03,731 --> 00:31:06,225
... kunnen mijn leven veranderen.
278
00:31:06,355 --> 00:31:11,865
Die mensen kunnen mij een
vrij man maken. Mij!
279
00:31:11,895 --> 00:31:17,405
Jij en je geld, Marco,
jij hebt de kracht niet.
280
00:31:28,721 --> 00:31:30,923
Weet je, het heeft hier
in jaren niet geregend?
281
00:31:34,783 --> 00:31:36,437
Het is een wonder.
282
00:31:39,727 --> 00:31:41,216
Ik ga niet met je mee.
283
00:31:41,247 --> 00:31:43,366
Jawel.
-Nee, doe ik niet.
284
00:31:43,697 --> 00:31:47,013
Nee, ik zal elke laatste cent
terugbetalen, als dat nodig is.
285
00:31:50,090 --> 00:31:51,954
Maar ik hoop...
286
00:31:53,285 --> 00:31:55,232
...dat onze vroegere vriendschap betekent,
287
00:31:55,300 --> 00:31:57,800
dat jij m'n broer niet vertelt,
dat je me gevonden hebt.
288
00:32:01,793 --> 00:32:03,999
Het is te laat, Marco.
289
00:32:04,030 --> 00:32:06,902
De mannen hebben Bronson
al al lang ingelicht.
290
00:32:07,929 --> 00:32:09,888
Het spijt me.
291
00:32:17,447 --> 00:32:20,681
Ja, mij ook.
-Dat weet ik.
292
00:32:22,178 --> 00:32:26,387
Nu, laten we gaan. Je broer zal
zo blij zijn om...
293
00:33:26,281 --> 00:33:29,820
Lijkt alsof we sterker worden
elk jaar, of niet?
294
00:33:30,251 --> 00:33:32,259
Kan ik met je praten?
295
00:33:33,789 --> 00:33:35,956
Maak je je zorgen om morgen?
296
00:33:39,191 --> 00:33:40,461
Hellen...
297
00:33:40,992 --> 00:33:42,820
... ik moet gaan.
298
00:33:44,065 --> 00:33:47,573
Waar heb je het over?
-M'n broer is gevonden.
299
00:33:50,898 --> 00:33:54,475
Je broer?
-Dat klopt. Ja.
300
00:33:54,506 --> 00:33:56,325
Ik ben terug over twee of drie dagen.
301
00:33:56,356 --> 00:33:59,794
En als ik dat ben, kunnen we
mijn nominatie vieren.
302
00:33:59,825 --> 00:34:02,096
Naar de hel met die nominatie.
303
00:34:03,027 --> 00:34:05,700
We zijn hier voor iets anders.
-Ja.
304
00:34:05,731 --> 00:34:10,178
Ja, wat we elk jaar doen. Wat is het
probleem om het dit keer te missen?
305
00:34:11,688 --> 00:34:13,964
Ben je de belofte vergeten
die je hebt gemaakt?
306
00:34:14,095 --> 00:34:17,634
Niets doet er toe buiten ons.
-Marco doet er toe.
307
00:34:18,465 --> 00:34:21,237
Hij is mijn familie.
-Maar hij liet je in de steek.
308
00:34:22,068 --> 00:34:24,039
Ik ben jouw familie.
309
00:34:25,715 --> 00:34:27,469
Ik bevrijdde je.
310
00:34:27,800 --> 00:34:30,363
Ik zorgde voor je.
-Ja.
311
00:34:33,820 --> 00:34:35,290
Carlo...
312
00:34:36,626 --> 00:34:39,507
Ik ken je.
-Ja, dat is allemaal waar.
313
00:34:41,997 --> 00:34:44,364
Dus weet je, wat dit voor mij betekent.
314
00:34:47,611 --> 00:34:51,206
Mijn jongens hebben hem gevonden bij
een plaats, genaamd Greenvale,
315
00:34:51,237 --> 00:34:53,804
en ik ga hem halen.
-Jouw "jongens"?
316
00:34:53,835 --> 00:34:58,183
Je klinkt als een verdomde bandiet.
-Dat klopt.
317
00:34:59,413 --> 00:35:03,513
Als je niet terug bent voor dat die koets
aankomt, morgen, zul je alles verliezen.
318
00:35:10,282 --> 00:35:11,752
Bronson!
319
00:35:14,961 --> 00:35:17,858
Je moet nadenken voordat je me uitdaagt.
320
00:35:38,906 --> 00:35:42,936
Ik heb een kaartje nodig naar Trenton
of Southspire, vandaag.
321
00:35:42,966 --> 00:35:44,633
Er is niets voor vandaag.
322
00:35:44,664 --> 00:35:47,467
Er is er een voor morgenmiddag.
-Ja, dat is te laat.
323
00:35:47,497 --> 00:35:50,548
Sorry.
-Ontspan, ik ga je niets doen.
324
00:35:51,258 --> 00:35:53,102
Geef me het kaartje.
325
00:35:54,226 --> 00:35:56,001
Heb je peyote?
326
00:35:57,246 --> 00:35:58,944
Concassé?
327
00:35:59,174 --> 00:36:01,494
Ayahuasca wortels misschien?
328
00:36:02,295 --> 00:36:03,835
Bovenste plank.
329
00:36:04,584 --> 00:36:05,693
Ja.
330
00:36:16,539 --> 00:36:19,738
Voor de kruiden... het kaartje...
331
00:36:21,296 --> 00:36:22,893
... voor de deur.
332
00:36:27,942 --> 00:36:30,388
Dank u.
-Fijne dag.
333
00:43:12,502 --> 00:43:14,504
Bronson.
334
00:44:45,979 --> 00:44:51,984
Kut!
335
00:44:54,804 --> 00:44:59,804
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
25499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.