All language subtitles for That Dirty Black Bag S01E06 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:01,024 --> 00:00:06,024 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 3 00:00:06,931 --> 00:00:08,931 Eerder in Die Smerige ZWARTE TAS 4 00:00:08,934 --> 00:00:11,881 Wetshandhavers beroven bandieten. Wat is er aan de hand met de wereld? 5 00:00:11,912 --> 00:00:13,474 Scheur die verdomde sheriff in stukken. 6 00:00:13,504 --> 00:00:15,563 Wordt niet als een haas tijdens een verdomde jacht. 7 00:00:15,593 --> 00:00:17,595 Alles wat ik gedaan heb was voor jou, broer. 8 00:00:17,626 --> 00:00:19,262 En die littekens op mijn rug? 9 00:00:19,393 --> 00:00:22,326 Nathan, ik wil niet met je trouwen. -Hoer! 10 00:00:24,994 --> 00:00:26,530 Het is van jou, als je haar laat gaan. 11 00:00:26,531 --> 00:00:28,270 Ik kan niet de reden zijn dat jij opgeeft. 12 00:00:28,271 --> 00:00:32,633 Steve zou hier moeten zijn, maar hij is in de stad, huilend om zijn hoer. 13 00:00:33,363 --> 00:00:37,806 Ik ploeg de droge aarde elke dag, zodat die klaar is als het gaat regenen. 14 00:00:55,938 --> 00:00:58,537 Vertel me wie je die littekens gaf. 15 00:01:00,368 --> 00:01:04,372 Vertel me wie je die littekens gaf. 16 00:01:09,320 --> 00:01:10,983 Wat maakt jou dat uit? 17 00:01:10,984 --> 00:01:15,017 Want ik zoek die hoerenzoon voor bijna m'n hele verdomde leven. 18 00:01:17,503 --> 00:01:20,920 Laat me je niet levend villen, Sheriff, want ik doe het. 19 00:01:21,751 --> 00:01:23,308 Geloof me. 20 00:01:24,475 --> 00:01:26,731 Goed, laat me opstaan. 21 00:01:27,862 --> 00:01:32,362 Je ziet dat ik niet comfortabel ben. Het maakt me gewoon... 22 00:01:32,593 --> 00:01:38,528 Als je iets probeert... -Goed. Ik weet het. Ik weet het. 23 00:01:39,551 --> 00:01:40,948 Goed. 24 00:01:47,742 --> 00:01:49,121 Vertel me... 25 00:01:50,623 --> 00:01:53,483 Vertel me z'n verdomde naam! 26 00:01:54,314 --> 00:01:56,311 Bronson, jij kloot! 27 00:02:12,188 --> 00:02:13,663 Laat vallen. 28 00:03:13,536 --> 00:03:17,136 DIE SMERIGE ZWARTE TAS 29 00:03:19,575 --> 00:03:24,275 NAAR DE HEL 30 00:04:19,816 --> 00:04:22,805 Weet je, Martin, Thompson had gelijk. 31 00:04:27,092 --> 00:04:28,885 En Steve ook. 32 00:04:44,419 --> 00:04:46,095 Zie je? 33 00:04:46,625 --> 00:04:48,671 Uiteindelijk kwam het. 34 00:04:49,101 --> 00:04:50,433 Toe. 35 00:05:01,853 --> 00:05:04,434 Doe het. Toe. 36 00:05:07,916 --> 00:05:11,811 We proberen het samen. Oké, daar gaan we. 37 00:05:11,876 --> 00:05:13,809 Een, twee, drie. 38 00:05:29,781 --> 00:05:31,478 Toe en ga kijken. 39 00:05:56,547 --> 00:06:01,090 Het kan even duren. Ga spelen, ik kom je halen als het gebeurt. 40 00:06:01,596 --> 00:06:02,910 Toe. 41 00:06:18,252 --> 00:06:20,292 Ik heb je onrecht aangedaan. 42 00:06:21,490 --> 00:06:23,192 Weet ik. 43 00:06:23,922 --> 00:06:27,508 Als de ergste soort man heb ik je beledigd... 44 00:06:28,038 --> 00:06:31,891 ... en je bedrogen. -Je hebt me jaren lang bedrogen, Steve. 45 00:06:35,443 --> 00:06:37,431 Denk je dat ik het niet wist? 46 00:06:39,542 --> 00:06:41,422 Die prijs wilde ik betalen om bij je te blijven, 47 00:06:41,423 --> 00:06:44,164 want Dorian had een vader nodig, maar, Jezus... 48 00:06:46,288 --> 00:06:49,265 Nooit, had ik gedacht dat je ons zou laten 49 00:06:49,296 --> 00:06:53,922 zweten, en van honger sterven en wanhopen, zoals wij hebben, 50 00:06:53,952 --> 00:06:56,211 terwijl we, al die tijd, op een goudmijn zaten. 51 00:06:56,241 --> 00:06:57,434 Dat goud is slecht... 52 00:06:57,465 --> 00:07:01,098 Stop! Ik ben moe van het luisteren naar jouw hypocrisie. 53 00:07:01,099 --> 00:07:05,294 Het was niet zo slecht, dat je het niet kon gebruiken om die hoer te redden van ophanging! 54 00:07:11,100 --> 00:07:15,077 Weet je, het is nu dat ik zie wie je werkelijk bent. 55 00:07:18,194 --> 00:07:21,071 Denk je dat je een soort martelaar bent? 56 00:07:21,802 --> 00:07:24,826 Je bent zo hatelijk als de mannen waar je tegen bent. 57 00:07:30,885 --> 00:07:34,383 Je had ons moeten vragen voor toestemming om ons zo te laten leven. 58 00:07:46,857 --> 00:07:49,264 Zou je niet buiten moeten werken, Steve? 59 00:08:26,493 --> 00:08:28,207 Wat kan ik voor je doen? 60 00:08:33,034 --> 00:08:35,575 We zijn hier voor het Federale Bank geld. 61 00:08:37,908 --> 00:08:41,938 Nou, zoals je kunt zien, is dit geen bank meer. 62 00:08:49,141 --> 00:08:50,474 Laten we... 63 00:08:51,405 --> 00:08:53,915 ... dit wat anders benaderen. 64 00:08:54,943 --> 00:08:56,613 Waar is McCoy? 65 00:09:02,342 --> 00:09:04,557 Ik weet niet wie je bent... 66 00:09:05,088 --> 00:09:07,051 ... of wat je van hem wil. 67 00:09:08,082 --> 00:09:12,669 Maar als je niet uit die verdomde stoel bent, bij de derde tel... 68 00:09:13,000 --> 00:09:14,323 ... ga ik... 69 00:09:20,198 --> 00:09:21,791 Laat vallen. 70 00:09:31,283 --> 00:09:33,133 Waar is McCoy? 71 00:09:47,778 --> 00:09:50,101 We hebben hem in dagen niet gezien. 72 00:09:53,984 --> 00:09:58,585 Hij was aan de andere kant van de kloof, maar de brug was ingestort. 73 00:09:58,615 --> 00:10:03,197 Als hij nog leeft, gok ik dat hij terug komt door de mijnen. 74 00:10:03,427 --> 00:10:07,685 De mijnen? Waar zijn de mijnen? -Niet ver van hier. 75 00:10:08,116 --> 00:10:12,195 Neem het pad ten oosten van de stad en ga langs het verlaten huis in Condor 76 00:10:12,248 --> 00:10:13,748 en je bent er. 77 00:11:03,854 --> 00:11:05,194 Kut. 78 00:11:29,406 --> 00:11:31,278 Mooi, hè? 79 00:11:31,808 --> 00:11:34,890 Hoeveel denk jij, dat het waard zou zijn? 80 00:11:35,220 --> 00:11:37,674 Laten we die verdomde sheriff ophalen. 81 00:11:45,430 --> 00:11:48,020 Minder dan twee uur en we zijn thuis. 82 00:11:48,851 --> 00:11:53,060 Hoelang geleden gaf hij je die littekens? -Kop dicht, Red, in godsnaam. 83 00:11:53,090 --> 00:11:55,227 Kijk, vertel me tenminste waar het gebeurd is. 84 00:11:55,358 --> 00:11:57,533 Ik wil alleen met hem praten. 85 00:11:59,283 --> 00:12:02,034 Ik groeide op in een plaats, genaamd Abbey Stad. 86 00:12:02,265 --> 00:12:04,110 Heb ik nooit van gehoord. 87 00:12:04,846 --> 00:12:06,229 Hou haar vast! 88 00:12:07,296 --> 00:12:10,765 Rustig aan. Rustig. Rustig nu. 89 00:12:10,895 --> 00:12:12,807 Het is maar een vrouw. 90 00:12:13,637 --> 00:12:15,961 Voetstappen komen de trap op... 91 00:12:16,392 --> 00:12:18,276 ... en dan haar geschreeuw, 92 00:12:18,407 --> 00:12:22,211 als hij dat teken in haar snijdt, Sheriff. Net zoals hij bij jou deed. 93 00:12:22,242 --> 00:12:25,209 Alsjeblieft, ga weg! Laat ons met rust! 94 00:12:26,084 --> 00:12:29,726 Alsjeblieft, ga weg. In de naam van God, alsjeblieft, nee! 95 00:12:32,286 --> 00:12:34,049 Maar dieper. 96 00:12:34,379 --> 00:12:36,050 Alsjeblieft, stop! 97 00:12:42,684 --> 00:12:44,947 Ze zag m'n gezicht? 98 00:12:49,359 --> 00:12:51,701 De dingen die we doen voor geld. 99 00:12:55,596 --> 00:12:57,476 Ik was acht. 100 00:13:07,543 --> 00:13:09,818 Je was nog maar een jongen. 101 00:14:19,597 --> 00:14:23,349 Het is Thompson. Er is geen reden om bang te zijn. 102 00:14:32,510 --> 00:14:36,370 Het lijkt erop, dat broertje de smaak van dynamiet te pakken heeft. 103 00:14:38,852 --> 00:14:41,397 Weet je nog hoe deze stad was? 104 00:14:43,726 --> 00:14:48,835 Eindelijk, worden we weer die Stad van Goud. 105 00:14:55,938 --> 00:15:00,917 Daarom ben jij het land rondgereisd en de hoofden van mensen afgehakt. 106 00:15:02,323 --> 00:15:06,000 Wraak. -Ik denk dat je dat wel kan zeggen. 107 00:15:07,302 --> 00:15:11,723 Je hebt je hele leven verspild, op zoek naar een klootzak. 108 00:15:12,642 --> 00:15:16,084 15 jaar. -15 jaar. 109 00:15:17,351 --> 00:15:19,944 Hoe dichtbij ben je in al die tijd gekomen? 110 00:15:19,975 --> 00:15:25,662 Nou, nu ken ik z'n naam. -Dat klopt. Ik denk het wel. 111 00:15:31,674 --> 00:15:36,365 We willen met je praten over het geld! Het Federale Bank geld! 112 00:15:42,593 --> 00:15:43,912 Kut! 113 00:15:59,628 --> 00:16:01,247 Succes. 114 00:16:06,617 --> 00:16:09,629 Red! Beweeg je verdomme niet! 115 00:16:28,422 --> 00:16:29,885 Ik ben leeg. 116 00:16:30,215 --> 00:16:31,768 Kurt, ik ben leeg. 117 00:16:35,986 --> 00:16:38,301 Shit! -Herladen. 118 00:16:38,332 --> 00:16:40,046 Hou je haaks, maatje. 119 00:16:41,791 --> 00:16:43,297 Ik zit zonder. 120 00:17:11,882 --> 00:17:13,544 Stop. 121 00:17:29,457 --> 00:17:31,062 Marco? 122 00:17:32,926 --> 00:17:34,618 Blaine. 123 00:17:42,199 --> 00:17:43,688 Shit. 124 00:17:43,819 --> 00:17:46,287 Ik kan niet wachten het gezicht van je broer te zien. 125 00:17:46,288 --> 00:17:49,635 Ik moet je vertellen, ik stelde je me voor als zakenman, 126 00:17:49,694 --> 00:17:53,002 een lafaard, een familieman met een reeks lelijke snotaapjes. 127 00:17:53,033 --> 00:17:57,311 Ik stelde je me zelfs voor als een priester, in godsnaam, maar nooit... 128 00:17:57,541 --> 00:18:00,379 ... nooit een verdomde sheriff. 129 00:18:01,763 --> 00:18:05,279 Je kwam me nooit voor als een man met een grote fantasie. 130 00:18:08,857 --> 00:18:10,667 Hoe heb je me gevonden? 131 00:18:10,698 --> 00:18:13,217 Je verdomde hulpsheriff vertelde ons waar je vandaan kon komen. 132 00:18:13,218 --> 00:18:16,717 Er is niet veel verbeelding voor nodig, om te raden wat er vervolgens gebeurd is. 133 00:18:16,778 --> 00:18:20,469 Marco, je weet hoe wij denken over getuigen, 134 00:18:20,700 --> 00:18:23,263 maar het spijt me van je vriend. 135 00:18:24,093 --> 00:18:27,997 Als hij familie had, zal ze het aan niets ontbreken. 136 00:18:28,028 --> 00:18:30,048 Kijk nou toch eens? 137 00:18:30,779 --> 00:18:33,429 Vrijgevigheid en vriendelijkheid... 138 00:18:34,204 --> 00:18:35,979 Je bent veranderd. 139 00:18:41,790 --> 00:18:44,157 Ik was z'n enige familie. 140 00:18:44,562 --> 00:18:48,327 En hoe zit het met de derde? Jullie waren met z'n drieën. 141 00:18:51,482 --> 00:18:54,202 Sorry? -Je hebt me gehoord. 142 00:18:54,633 --> 00:18:57,078 Bemoei je met je eigen verdomde zaken. 143 00:18:57,571 --> 00:18:59,294 Hij is mijn gevangene. 144 00:18:59,325 --> 00:19:03,193 Blaine, ik had dat geld nooit gepakt als ik wist dat het van jou was. 145 00:19:03,224 --> 00:19:04,918 Dat weet ik. 146 00:19:05,248 --> 00:19:07,990 Nu, waarom ga ik niet en pak het geld... 147 00:19:08,321 --> 00:19:11,702 ... en ruim deze zooi op? -Er is geen zooi. 148 00:19:11,733 --> 00:19:14,544 Er is geen haast. Jij en ik... 149 00:19:15,175 --> 00:19:17,268 Wij vieren onze reünie. 150 00:19:17,299 --> 00:19:19,326 Luister, jullie kerels mogen dat graag willen doen, 151 00:19:19,327 --> 00:19:22,199 maar ik denk dat het bijna tijd is om een eind aan deze zooi te maken. 152 00:19:22,230 --> 00:19:24,859 Dat geld ligt op een verlaten boerderij. Ik kan zelf wel gaan. 153 00:19:24,889 --> 00:19:27,757 Ja, juist, alsof jij denkt dat we je alleen laten gaan? 154 00:19:28,488 --> 00:19:32,462 Laat je hem zo tegen je praten? 155 00:19:32,693 --> 00:19:34,969 Je bent veranderd. -Ik ben nog steeds sheriff, Blaine. 156 00:19:34,999 --> 00:19:38,320 Ik kan niet met de mannen gezien worden, die mijn hulpsheriffs vermoord hebben. 157 00:19:38,351 --> 00:19:39,940 Goed. 158 00:19:40,370 --> 00:19:44,679 Laten alleen jij en ik dan samen gaan. Oude tijden ophalen. 159 00:19:44,709 --> 00:19:47,625 Weet je, ik moet zeggen, het is fijn dat jullie twee zo close zijn, 160 00:19:47,656 --> 00:19:51,765 maar ik loop niet het risico om terug te gaan naar Bronson zonder dat geld. 161 00:19:53,095 --> 00:19:55,429 Als ik je nu zou doden, 162 00:19:55,459 --> 00:20:00,068 is er geen ziel op deze aarde die het wat zou interesseren. 163 00:20:00,199 --> 00:20:03,379 Helemaal mijn verdomde broer niet. 164 00:20:04,210 --> 00:20:06,874 Schiet die mondige kloot neer... 165 00:20:07,005 --> 00:20:09,308 ... of doe dat geweer weg. 166 00:20:18,565 --> 00:20:22,398 En, dit is de Marco die ik kende. 167 00:20:32,740 --> 00:20:33,905 Blaine? 168 00:20:34,997 --> 00:20:37,397 Ik zou liever met jou meegaan. 169 00:20:39,120 --> 00:20:41,792 Geen zorgen. Laten we gaan! 170 00:20:42,023 --> 00:20:45,113 We zullen met donker terug zijn. -Dat redden we niet met het donker. 171 00:20:45,544 --> 00:20:48,390 Overigens, wil ik niet te dicht langs Greenvale. 172 00:20:48,521 --> 00:20:50,918 Niet na die zooi die jullie kerels aangericht hebben. 173 00:20:51,841 --> 00:20:54,988 Ik stel voor een andere route te nemen. -En? 174 00:20:55,519 --> 00:20:56,886 En... 175 00:20:58,770 --> 00:21:00,228 ... morgen. 176 00:21:01,351 --> 00:21:05,568 Goed. We zien je hier morgenochtend. 177 00:21:10,117 --> 00:21:11,787 Ja, natuurlijk. 178 00:21:14,060 --> 00:21:16,557 Je stikt nog een keer in die ballen. 179 00:21:36,194 --> 00:21:39,676 Symone, wat heb je gedaan? 180 00:21:41,169 --> 00:21:43,093 Ik kon haar daar niet laten. 181 00:21:43,524 --> 00:21:45,186 Dat kon ik niet. 182 00:21:45,943 --> 00:21:47,937 Verzamel de meiden, Susan. 183 00:22:05,049 --> 00:22:07,522 Ik wil haar haar vervangen voor de rode. 184 00:22:08,152 --> 00:22:11,961 Toe, ga hem halen. -Kan niet, hij is nog nat. 185 00:22:14,233 --> 00:22:18,967 Deze is ook goed voor haar. -De rode, zei ik. 186 00:22:20,226 --> 00:22:25,360 De rode is haar favoriet. Begrijp je? Ik weet het! 187 00:22:26,419 --> 00:22:29,509 Laura, maak de wagen klaar. 188 00:22:29,639 --> 00:22:33,952 Wanda, wikkel al de sieraden in doeken en verberg het geld. 189 00:22:35,541 --> 00:22:37,285 Is dat het? 190 00:22:38,144 --> 00:22:41,725 We gaan zomaar vluchten? -Dit hebben we al besproken. 191 00:22:42,056 --> 00:22:44,572 Met al dit geld, overleven we niet tot zonsondergang. 192 00:22:44,602 --> 00:22:47,140 Dit is onze stad. -Echt? 193 00:22:47,670 --> 00:22:49,646 Kijk naar wat er gebeurd is. 194 00:22:49,877 --> 00:22:53,123 Zij hebben haar dit aangedaan en niemand stak een vinger uit, om het te stoppen. 195 00:22:53,154 --> 00:22:55,151 Het was haar eigen schuld. 196 00:23:00,179 --> 00:23:02,619 Ze had moeten wachten op McCoy. 197 00:23:02,850 --> 00:23:05,122 Ze wilde jou wreken. 198 00:23:05,153 --> 00:23:08,021 En ons beschermen. -Ze was dom. 199 00:23:08,051 --> 00:23:12,787 Waarom hou je je mond niet? -Ze was boos, omdat Steve haar afwees. 200 00:23:12,917 --> 00:23:14,275 Ze was zwak. 201 00:23:14,305 --> 00:23:17,108 Ze deed het tegenovergestelde van wat ze mij altijd geleerd heeft. 202 00:23:17,139 --> 00:23:19,575 Niet dat je ooit geluisterd hebt. 203 00:23:22,775 --> 00:23:26,061 Wat? -Ze heeft je voor Nathan gewaarschuwd. 204 00:23:26,392 --> 00:23:27,792 Ze probeerde je te laten begrijpen, 205 00:23:27,793 --> 00:23:30,996 dat je een gevaarlijk spel met hem speelde. Maar nee, 206 00:23:31,048 --> 00:23:34,008 de verveelde kleine hoer moest zo nodig als prinses spelen. 207 00:23:34,438 --> 00:23:37,559 Val dood! -Goed. Genoeg! 208 00:23:39,021 --> 00:23:40,670 Eve had gelijk. 209 00:23:40,701 --> 00:23:43,304 Je bent gewoon een verwend nest, Symone. 210 00:23:44,334 --> 00:23:45,675 Nou... 211 00:23:47,051 --> 00:23:49,776 ... haar dood is jouw schuld. -Susan... 212 00:25:16,324 --> 00:25:17,899 Marco. 213 00:25:23,312 --> 00:25:26,065 Hij gaat gouverneur worden, Marco. En als dat gebeurt, 214 00:25:26,088 --> 00:25:30,298 gaat alles veranderen. Nieuwe regels. 215 00:25:30,429 --> 00:25:32,443 Nieuwe kansen. 216 00:25:34,371 --> 00:25:35,812 Ja, juist. 217 00:25:37,074 --> 00:25:39,126 Je zou hem nu niet meer herkennen. 218 00:25:40,856 --> 00:25:43,785 Als hij niet doorweekt is met bloed, denk ik het niet. 219 00:25:46,092 --> 00:25:47,572 Je broer houdt van je, domme bastaard. 220 00:25:47,573 --> 00:25:50,576 Hij spendeerde een verdomd fortuin om jou te proberen te vinden. 221 00:25:50,766 --> 00:25:53,234 Heeft hij je ooit verteld waarom we uit elkaar gingen? 222 00:25:53,664 --> 00:25:55,079 Nee. 223 00:25:55,610 --> 00:25:57,686 Waarom vertel jij mij het niet? 224 00:25:58,217 --> 00:26:00,558 Geloof me, dat wil je niet weten. 225 00:26:03,540 --> 00:26:06,490 Nou, vertel me dan tenminste waarom je opdracht gaf 226 00:26:06,521 --> 00:26:09,750 tot het ophangen van zo'n sublieme schoonheid. 227 00:26:11,099 --> 00:26:16,004 Waar heb je het over? -De naam was Eve Margaret Hoover. 228 00:26:32,225 --> 00:26:33,887 Is zij dood? 229 00:26:34,414 --> 00:26:36,151 Shit. 230 00:26:37,282 --> 00:26:39,260 Heb jij de opdracht niet gegeven? 231 00:26:40,990 --> 00:26:45,664 Klaarblijkelijk heeft zij de enige hulpsheriff gedood die over was. 232 00:26:47,035 --> 00:26:49,276 Nu, dat spijt me, Marco. 233 00:26:50,430 --> 00:26:52,523 Sorry, voor je verlies. 234 00:27:53,487 --> 00:27:55,587 SHERIFF PREMIE REGISTER 235 00:28:07,076 --> 00:28:09,605 Je bent te laat, zij hebben alles meegenomen. 236 00:28:10,736 --> 00:28:12,538 Ik weet wie je bent. 237 00:28:14,580 --> 00:28:16,377 Wat zocht je? 238 00:28:16,407 --> 00:28:20,921 Een hele slechte kerel. Zoals altijd. -En, heb je hem gevonden? 239 00:28:21,251 --> 00:28:24,946 Nog niet, maar vandaag ben ik dichterbij, dan dat ik gisteren was. 240 00:28:24,977 --> 00:28:26,935 En waar ga je hem zoeken? 241 00:28:26,966 --> 00:28:30,221 Heb je niets beters te doen, jonge? -Nee. 242 00:28:31,052 --> 00:28:34,991 Een normalere plek. Een plek die het premieregister daadwerkelijk gebruikt. 243 00:28:35,022 --> 00:28:38,007 McCoy haat premiejagers. -Weet ik. 244 00:28:38,038 --> 00:28:39,661 En waar is er een normalere plek dan dit? 245 00:28:39,692 --> 00:28:42,864 Ver weg. Kijk, hou op me te volgen, goed? 246 00:28:42,895 --> 00:28:46,607 En hoe ga je daar komen? Want, als het een trein is die je zoekt, 247 00:28:46,637 --> 00:28:50,106 heb je een kaartje nodig. Die kant op. 248 00:29:01,322 --> 00:29:03,271 Jij bent precies hetzelfde. 249 00:29:05,252 --> 00:29:08,563 Altijd op de vlucht, of iemand aan het opjagen. 250 00:29:09,648 --> 00:29:12,760 Ben je nog zijn boodschappenjongen? -Val dood. 251 00:29:20,397 --> 00:29:22,577 Ik geef je de helft. 252 00:29:26,216 --> 00:29:29,502 Het is meer dan genoeg om te leven als een koning, tot je dood. 253 00:29:32,192 --> 00:29:34,729 Kom op, je wilt dit toch niet voor altijd doen. 254 00:29:34,860 --> 00:29:37,088 Altijd over je schouder kijken... 255 00:29:37,619 --> 00:29:41,309 ... wachtend op de dag, dat je die kogel ziet met jouw naam erop? 256 00:29:43,398 --> 00:29:46,180 Ik heb mijn plek gevonden, Marco. 257 00:29:46,410 --> 00:29:49,317 Ik ben eindelijk gestopt met vluchten. 258 00:29:50,750 --> 00:29:52,720 Wat heb je verdomme gevonden? 259 00:29:54,414 --> 00:29:56,071 Weet je wat dit is? 260 00:29:56,951 --> 00:30:00,359 Christus, Blaine... -Nee, wacht. Ze geven je dit alleen, 261 00:30:00,389 --> 00:30:03,587 als zij klaar zijn je toe te laten. -Je bent gek, om ze in je hoofd te laten. 262 00:30:03,588 --> 00:30:05,398 Ze houden je in de gaten... -Je luistert niet. 263 00:30:05,412 --> 00:30:08,457 Ik heb er 15 jaar overgedaan... -Waar je schijt, waar je neukt. 264 00:30:08,458 --> 00:30:11,743 ... om hier op te wachten! -Weet je wat mijn broer deed? 265 00:30:13,786 --> 00:30:15,191 Wat? 266 00:30:15,622 --> 00:30:17,027 Vertel me. 267 00:30:20,740 --> 00:30:22,350 Vertel me. 268 00:30:24,979 --> 00:30:27,225 Toen we uit elkaar gingen... 269 00:30:30,049 --> 00:30:32,381 ... heeft hij ze allemaal vermoord. 270 00:30:34,306 --> 00:30:37,980 Christian, Michael... Ralph. 271 00:30:38,811 --> 00:30:40,487 Waarvoor? 272 00:30:42,117 --> 00:30:46,139 Zodat die gestoorde trut achter het kruis aan kon gaan, dat is waarvoor. 273 00:30:46,869 --> 00:30:50,012 Waar heb je het over? -Ik vertel je de waarheid. 274 00:30:55,927 --> 00:30:58,299 Blijf weg bij die mensen. 275 00:30:58,730 --> 00:31:00,558 Die mensen? 276 00:31:01,215 --> 00:31:03,300 Die mensen... 277 00:31:03,731 --> 00:31:06,225 ... kunnen mijn leven veranderen. 278 00:31:06,355 --> 00:31:11,865 Die mensen kunnen mij een vrij man maken. Mij! 279 00:31:11,895 --> 00:31:17,405 Jij en je geld, Marco, jij hebt de kracht niet. 280 00:31:28,721 --> 00:31:30,923 Weet je, het heeft hier in jaren niet geregend? 281 00:31:34,783 --> 00:31:36,437 Het is een wonder. 282 00:31:39,727 --> 00:31:41,216 Ik ga niet met je mee. 283 00:31:41,247 --> 00:31:43,366 Jawel. -Nee, doe ik niet. 284 00:31:43,697 --> 00:31:47,013 Nee, ik zal elke laatste cent terugbetalen, als dat nodig is. 285 00:31:50,090 --> 00:31:51,954 Maar ik hoop... 286 00:31:53,285 --> 00:31:55,232 ...dat onze vroegere vriendschap betekent, 287 00:31:55,300 --> 00:31:57,800 dat jij m'n broer niet vertelt, dat je me gevonden hebt. 288 00:32:01,793 --> 00:32:03,999 Het is te laat, Marco. 289 00:32:04,030 --> 00:32:06,902 De mannen hebben Bronson al al lang ingelicht. 290 00:32:07,929 --> 00:32:09,888 Het spijt me. 291 00:32:17,447 --> 00:32:20,681 Ja, mij ook. -Dat weet ik. 292 00:32:22,178 --> 00:32:26,387 Nu, laten we gaan. Je broer zal zo blij zijn om... 293 00:33:26,281 --> 00:33:29,820 Lijkt alsof we sterker worden elk jaar, of niet? 294 00:33:30,251 --> 00:33:32,259 Kan ik met je praten? 295 00:33:33,789 --> 00:33:35,956 Maak je je zorgen om morgen? 296 00:33:39,191 --> 00:33:40,461 Hellen... 297 00:33:40,992 --> 00:33:42,820 ... ik moet gaan. 298 00:33:44,065 --> 00:33:47,573 Waar heb je het over? -M'n broer is gevonden. 299 00:33:50,898 --> 00:33:54,475 Je broer? -Dat klopt. Ja. 300 00:33:54,506 --> 00:33:56,325 Ik ben terug over twee of drie dagen. 301 00:33:56,356 --> 00:33:59,794 En als ik dat ben, kunnen we mijn nominatie vieren. 302 00:33:59,825 --> 00:34:02,096 Naar de hel met die nominatie. 303 00:34:03,027 --> 00:34:05,700 We zijn hier voor iets anders. -Ja. 304 00:34:05,731 --> 00:34:10,178 Ja, wat we elk jaar doen. Wat is het probleem om het dit keer te missen? 305 00:34:11,688 --> 00:34:13,964 Ben je de belofte vergeten die je hebt gemaakt? 306 00:34:14,095 --> 00:34:17,634 Niets doet er toe buiten ons. -Marco doet er toe. 307 00:34:18,465 --> 00:34:21,237 Hij is mijn familie. -Maar hij liet je in de steek. 308 00:34:22,068 --> 00:34:24,039 Ik ben jouw familie. 309 00:34:25,715 --> 00:34:27,469 Ik bevrijdde je. 310 00:34:27,800 --> 00:34:30,363 Ik zorgde voor je. -Ja. 311 00:34:33,820 --> 00:34:35,290 Carlo... 312 00:34:36,626 --> 00:34:39,507 Ik ken je. -Ja, dat is allemaal waar. 313 00:34:41,997 --> 00:34:44,364 Dus weet je, wat dit voor mij betekent. 314 00:34:47,611 --> 00:34:51,206 Mijn jongens hebben hem gevonden bij een plaats, genaamd Greenvale, 315 00:34:51,237 --> 00:34:53,804 en ik ga hem halen. -Jouw "jongens"? 316 00:34:53,835 --> 00:34:58,183 Je klinkt als een verdomde bandiet. -Dat klopt. 317 00:34:59,413 --> 00:35:03,513 Als je niet terug bent voor dat die koets aankomt, morgen, zul je alles verliezen. 318 00:35:10,282 --> 00:35:11,752 Bronson! 319 00:35:14,961 --> 00:35:17,858 Je moet nadenken voordat je me uitdaagt. 320 00:35:38,906 --> 00:35:42,936 Ik heb een kaartje nodig naar Trenton of Southspire, vandaag. 321 00:35:42,966 --> 00:35:44,633 Er is niets voor vandaag. 322 00:35:44,664 --> 00:35:47,467 Er is er een voor morgenmiddag. -Ja, dat is te laat. 323 00:35:47,497 --> 00:35:50,548 Sorry. -Ontspan, ik ga je niets doen. 324 00:35:51,258 --> 00:35:53,102 Geef me het kaartje. 325 00:35:54,226 --> 00:35:56,001 Heb je peyote? 326 00:35:57,246 --> 00:35:58,944 Concassé? 327 00:35:59,174 --> 00:36:01,494 Ayahuasca wortels misschien? 328 00:36:02,295 --> 00:36:03,835 Bovenste plank. 329 00:36:04,584 --> 00:36:05,693 Ja. 330 00:36:16,539 --> 00:36:19,738 Voor de kruiden... het kaartje... 331 00:36:21,296 --> 00:36:22,893 ... voor de deur. 332 00:36:27,942 --> 00:36:30,388 Dank u. -Fijne dag. 333 00:43:12,502 --> 00:43:14,504 Bronson. 334 00:44:45,979 --> 00:44:51,984 Kut! 335 00:44:54,804 --> 00:44:59,804 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000 25499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.