All language subtitles for Tentacles.1977.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,303 --> 00:00:12,905 Actually, wrong cab... 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,225 That was the wrong cab. 3 00:00:16,475 --> 00:00:17,772 I want cab number 4-0-4. 4 00:00:20,646 --> 00:00:22,023 Okay, one more for you, 4-0-4. 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,242 The market at 7701 El Cajon Blvd., going up to 88. 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,076 No, 7701 El Cajon Boulevard. 7 00:00:33,242 --> 00:00:35,119 7701 El Cajon Boulevard. 8 00:00:44,169 --> 00:00:46,718 7-5-0, the billiard down on 1106 Broadway. 9 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 And that's 306. 10 00:00:52,761 --> 00:00:53,853 Couldn't get it, sir. 11 00:00:55,013 --> 00:00:59,143 Number... no, number 623. The High Bar's Lobby. 12 00:01:01,395 --> 00:01:04,615 That number is 757. You want to know how to get there? 13 00:01:06,441 --> 00:01:07,738 From where? 14 00:01:10,320 --> 00:01:12,243 It'll cost you about $6.00 to $6.50, sir. 15 00:01:12,489 --> 00:01:14,958 Right on top of the Paramount Hill. 16 00:01:15,200 --> 00:01:18,875 North of... just south of Balboa and Paramount Drive. 17 00:01:19,121 --> 00:01:22,125 About $6.00. 6-5-4. 18 00:01:25,419 --> 00:01:27,513 Cancel. I am at a Vons. I'll take to the right. 19 00:01:32,801 --> 00:01:34,223 Can't stand, uh... 20 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 C-4. 21 00:01:41,059 --> 00:01:42,106 4-10. 22 00:01:43,645 --> 00:01:46,114 5-2-2, 1907 Columbia, number 3. 23 00:01:49,610 --> 00:01:51,954 Would you take me about two miles down the road? 24 00:01:52,195 --> 00:01:53,913 - Right near the drive-in? - Okay. 25 00:02:19,890 --> 00:02:21,733 I could get him. 5-4-2. 26 00:02:21,975 --> 00:02:25,946 No, it's 5-4-7. Mercy Hospital Emergency for Mauricio. 27 00:02:27,689 --> 00:02:28,986 4-4-5... 28 00:02:31,818 --> 00:02:33,195 Does Billy like his new rattle? 29 00:02:35,906 --> 00:02:38,455 Listen. Isn't that nice? 30 00:02:38,700 --> 00:02:40,953 Mommy will buy you a new one for your birthday. 31 00:02:41,203 --> 00:02:43,422 And we'll invite all your little friends, won't we? 32 00:02:44,998 --> 00:02:48,628 Make a patty-cake for mommy. Can you patty-cake for me? 33 00:02:48,877 --> 00:02:50,971 I'll do it for you. 34 00:02:51,213 --> 00:02:53,011 Do the keys. Do the keys. 35 00:03:03,016 --> 00:03:05,439 Billy can do it. Billy can go "click click," can't he? 36 00:03:05,686 --> 00:03:06,903 Billy can. 37 00:03:11,775 --> 00:03:13,652 Don't put that in your mouth, darling. 38 00:03:13,902 --> 00:03:15,529 We're gonna have lunch in a few minutes. 39 00:03:15,779 --> 00:03:19,955 We'll have carrots, celery, and a little apple juice, all right? 40 00:03:22,035 --> 00:03:23,878 You like that, hmm? 41 00:03:25,038 --> 00:03:26,665 Susan? Hi! 42 00:03:26,915 --> 00:03:28,258 - Hi! - How are you? 43 00:03:33,004 --> 00:03:33,971 Look out. 44 00:03:37,300 --> 00:03:38,768 Where'd you disappear to? 45 00:03:39,010 --> 00:03:41,058 Burt and I went up to see his family in Santa Barbara. 46 00:03:41,304 --> 00:03:42,772 You could've at least called. We were worried. 47 00:03:43,014 --> 00:03:46,018 I kept trying, but you're never at home. What do you do with yourself? 48 00:03:46,268 --> 00:03:47,815 I know, Ruth. We've been so busy. 49 00:03:48,061 --> 00:03:49,358 Jack got a raise, and we're going to move. 50 00:03:49,604 --> 00:03:52,528 Really? Don't go too far away. Have you found a house yet? 51 00:03:52,774 --> 00:03:55,027 No, I hope we find one soon. I'm exhausted. 52 00:03:55,277 --> 00:03:56,950 Don't worry, you'll be moved in before you know it. 53 00:03:57,195 --> 00:03:59,493 We'd better be. Jack and I are tired of looking. 54 00:03:59,740 --> 00:04:01,117 And how's the little fatso? 55 00:04:01,366 --> 00:04:03,334 He's fine. I was just taking him home for lunch. 56 00:04:03,577 --> 00:04:06,456 - Why don't you come along with us? - I'd love to, but I gotta rush. 57 00:04:06,705 --> 00:04:07,706 I'm meeting Burt. 58 00:04:07,956 --> 00:04:09,799 Look, let's get together next week, okay? 59 00:04:11,251 --> 00:04:13,253 But... but where is he? 60 00:04:26,683 --> 00:04:28,856 No... Billy! 61 00:04:34,316 --> 00:04:37,195 This is the Codfish calling the Coast Guard station. 62 00:04:39,404 --> 00:04:42,283 Coast Guard, what is the weather forecast and prediction? 63 00:04:43,408 --> 00:04:46,753 Uh-huh, all right. Okay, thank you, Coast Guard. 64 00:04:46,995 --> 00:04:48,838 Codfish over and out. 65 00:05:26,535 --> 00:05:27,661 Hey, watch it! 66 00:05:29,079 --> 00:05:31,457 You're gonna fall off one of these days! 67 00:05:31,706 --> 00:05:33,754 Hey, did you hear me? 68 00:05:34,000 --> 00:05:36,219 What's the weather report? Can we sail tomorrow? 69 00:05:36,461 --> 00:05:37,963 We'll sail when I'm through here. 70 00:05:40,382 --> 00:05:41,599 - Did you clean that engine? - No. 71 00:05:41,842 --> 00:05:43,685 I wanna get something to eat first. Want a sandwich? 72 00:05:43,927 --> 00:05:46,601 - Not now. - Whatever you say. 73 00:05:46,847 --> 00:05:48,440 Don't you ever think about eating? 74 00:05:48,682 --> 00:05:50,730 Where'd you get that belly from? Beer? 75 00:05:52,102 --> 00:05:54,070 Somebody else worries about me. 76 00:06:26,636 --> 00:06:27,637 Bill? 77 00:06:29,472 --> 00:06:30,473 Bill! 78 00:06:44,613 --> 00:06:46,707 My God. 79 00:06:46,948 --> 00:06:50,122 You're gonna tell me Rosie White kisses better than I do? 80 00:06:50,368 --> 00:06:53,872 You bet your life she does. And so does Sallie Oppenheimer. 81 00:06:54,122 --> 00:06:57,092 Look, even that freaky Melinda Gomez kisses better than you. 82 00:06:57,334 --> 00:07:00,338 That creep? Are you kidding? She's a weirdo. 83 00:07:02,964 --> 00:07:04,386 But no French kissing, you promise? 84 00:07:04,633 --> 00:07:06,351 You know I can't control myself. 85 00:07:09,054 --> 00:07:11,603 - Ugh! I hate that! - What do you mean, you hate it? 86 00:07:11,848 --> 00:07:13,100 You're hurting me! 87 00:07:15,435 --> 00:07:18,234 I'll tell all the other guys. You'll never get another date! 88 00:07:18,480 --> 00:07:20,027 That's my fishing rod! 89 00:07:27,322 --> 00:07:28,665 It's Bill. 90 00:07:28,907 --> 00:07:30,875 I saw him this morning. 91 00:07:31,117 --> 00:07:33,370 He was a man then. That's a skeleton. 92 00:07:33,620 --> 00:07:35,122 What the hell happened to him? 93 00:07:35,372 --> 00:07:38,376 The medical examiner will tell us. 94 00:07:38,625 --> 00:07:42,220 In the meantime, let's not be guessing out loud too much. 95 00:07:42,462 --> 00:07:44,510 People are upset enough as it is. 96 00:07:44,756 --> 00:07:46,724 So much for talking out loud. Here comes Ned Turner. 97 00:07:48,510 --> 00:07:50,683 I was looking at what's left of the Hopkins baby 98 00:07:50,929 --> 00:07:54,058 when they told me there'd been a second freak accident within the hour. 99 00:07:54,307 --> 00:07:56,480 That's right. 100 00:07:56,726 --> 00:07:57,943 Who's under the tarp? 101 00:07:59,980 --> 00:08:02,199 Bill Sullivan... I think. 102 00:08:02,440 --> 00:08:04,067 May I take a look? 103 00:08:04,317 --> 00:08:05,443 Be my guest. 104 00:08:06,653 --> 00:08:08,701 I suggest you take a deep breath first. 105 00:08:13,410 --> 00:08:15,708 Jesus H. Christ. 106 00:08:15,954 --> 00:08:17,001 Yeah. 107 00:08:17,247 --> 00:08:19,716 Stripped to the bone. 108 00:08:19,958 --> 00:08:21,585 Yeah. 109 00:08:21,835 --> 00:08:24,964 - Skeletons. - Well? 110 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 - Well, what? - Got any answers? 111 00:08:29,968 --> 00:08:32,562 I don't even know where to start asking questions. 112 00:08:37,350 --> 00:08:39,478 That tunnel they're building in the harbor... 113 00:08:39,728 --> 00:08:41,947 they're using equipment Buck Rogers couldn't dream up. 114 00:08:42,188 --> 00:08:45,783 Like a big mobile tube that sucks its way right through the ocean floor. 115 00:08:46,026 --> 00:08:48,529 Passes up loose rocks and tosses them out behind. 116 00:08:48,778 --> 00:08:50,496 Maybe Bill got pulled down into one of them. 117 00:08:50,739 --> 00:08:51,911 And the baby? 118 00:08:52,157 --> 00:08:56,537 Yeah, what about the baby? It wasn't anyplace near the tunnel site. 119 00:08:56,786 --> 00:08:57,878 Christ only knows. 120 00:08:59,289 --> 00:09:00,916 Turner, do me a favor, will you? 121 00:09:01,166 --> 00:09:04,215 Don't play up the sensational stuff when you write your story, huh? 122 00:09:04,461 --> 00:09:06,930 Don't say, "mysterious circumstances," 123 00:09:07,172 --> 00:09:08,799 and "strange occurrences," huh? 124 00:09:09,049 --> 00:09:12,895 Just very simple. "Cause of death unknown," all right? 125 00:09:13,136 --> 00:09:15,889 I mean, we get the rumors started. I'm gonna have wall to wall people. 126 00:09:16,139 --> 00:09:17,982 Then we'll never get to the bottom of what happened. 127 00:09:18,224 --> 00:09:20,397 What happened? What's happening. 128 00:09:22,437 --> 00:09:24,940 If you want my opinion, we're in for a nightmare. 129 00:09:32,363 --> 00:09:34,331 Ned? Ned! 130 00:09:34,574 --> 00:09:35,666 Yeah? 131 00:09:35,909 --> 00:09:37,752 What are you doing? 132 00:09:37,994 --> 00:09:42,545 Why are all the lights on? What did you do, work all night? 133 00:09:44,751 --> 00:09:47,504 Come on, didn't mama tell you that was bad for your eyes? 134 00:09:47,754 --> 00:09:50,052 And she told you to stay away from candy. 135 00:09:50,298 --> 00:09:52,972 What do you mean candy, little brother? 136 00:09:53,218 --> 00:09:54,811 This isn't candy. It's passion. 137 00:09:56,596 --> 00:09:58,894 And whom did you seduce last night? 138 00:09:59,140 --> 00:10:00,813 Frank Leonetti. 139 00:10:01,059 --> 00:10:03,903 You know, the bartender who works where Christine works? 140 00:10:04,145 --> 00:10:06,989 He's so young and beautiful and so Italian. 141 00:10:07,232 --> 00:10:09,860 - Aren't you ever gonna slow down? - Never. 142 00:10:10,110 --> 00:10:13,535 Oh, maybe when my hair has turned to silver like yours. 143 00:10:15,073 --> 00:10:16,495 But that could never happen. 144 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 Listen, how about a bloody Mary, huh? 145 00:10:19,869 --> 00:10:22,543 No, it's too late or too early or something. 146 00:10:35,385 --> 00:10:38,855 You know... Frank has got a sister. 147 00:10:39,097 --> 00:10:41,475 Frank's got two sisters. 148 00:10:41,724 --> 00:10:43,021 One's uglier than the other. 149 00:10:45,436 --> 00:10:47,780 All right. You know, I was just mentioning it. 150 00:10:49,315 --> 00:10:52,159 You know, I'm not asking you to marry them. 151 00:10:52,402 --> 00:10:56,077 Why does it seem as though we had this conversation 40 years ago? 152 00:10:57,866 --> 00:10:59,914 'Cause we did. 153 00:11:00,160 --> 00:11:03,209 We did, in this very house, in this room, 154 00:11:03,454 --> 00:11:05,798 behind this sofa, remember? 155 00:11:06,040 --> 00:11:08,589 In whispers, so Ma and Pa wouldn't hear us? 156 00:11:08,835 --> 00:11:10,712 You suppose they can hear us now? 157 00:11:13,173 --> 00:11:14,846 Maybe. 158 00:11:15,091 --> 00:11:17,139 If they can, they'd be happy 159 00:11:17,385 --> 00:11:20,355 because we still try to take care of each other. 160 00:11:20,597 --> 00:11:25,068 And after all the marriages and divorces and catastrophes... 161 00:11:25,310 --> 00:11:26,857 we're still kind of a family. 162 00:11:30,190 --> 00:11:32,818 - Ned, did you have a rough night? - Kind of. 163 00:11:40,825 --> 00:11:42,077 What are you working on? 164 00:11:42,327 --> 00:11:46,628 Looking for answers that don't seem to be in any of those books in there. 165 00:11:46,873 --> 00:11:49,467 Yeah? Answers to what? 166 00:11:49,709 --> 00:11:52,929 What's happening on that ocean floor. 167 00:11:53,171 --> 00:11:54,764 Where's Tommy? I haven't seen him yet. 168 00:11:55,006 --> 00:11:57,008 He's usually about and starving at this hour. 169 00:11:57,258 --> 00:12:00,637 You know, I remember when you were just about his age, 170 00:12:00,887 --> 00:12:04,232 mama used to say you ate one meal a day all day long, 171 00:12:04,474 --> 00:12:07,648 Boy, am I starved! I'm gonna make breakfast. 172 00:12:07,894 --> 00:12:10,022 No, no, no. You're not gonna make breakfast. 173 00:12:10,271 --> 00:12:12,365 You'll wreck the kitchen. I'll do it. 174 00:12:23,618 --> 00:12:25,245 Get Corey for me. 175 00:12:32,001 --> 00:12:33,753 Corey? 176 00:12:34,003 --> 00:12:37,348 Yes, yes. I know about the test. 177 00:12:37,590 --> 00:12:40,059 That's not what I'm calling about. 178 00:12:40,301 --> 00:12:43,180 Be at my house at 12:00 sharp. 179 00:12:43,429 --> 00:12:44,681 Yes, today. 180 00:12:47,642 --> 00:12:49,610 To hell with the test. Just be here. 181 00:12:56,818 --> 00:12:58,866 Why do I have I read about what's going on in my own company 182 00:12:59,112 --> 00:13:00,705 in the morning paper? 183 00:13:00,947 --> 00:13:03,666 Well, Ned Turner was around asking questions, but I didn't... 184 00:13:03,908 --> 00:13:05,330 What kind of questions? 185 00:13:05,576 --> 00:13:07,044 About our underwater tests. 186 00:13:07,287 --> 00:13:09,665 What's his interest? 187 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 Just curiosity, I guess. 188 00:13:12,041 --> 00:13:14,169 Something different to write about. 189 00:13:14,419 --> 00:13:15,841 Why didn't you refer him to me? 190 00:13:16,087 --> 00:13:19,136 Because I assumed it was the usual thing. 191 00:13:19,382 --> 00:13:22,056 Big city journalist trying to make himself look good 192 00:13:22,302 --> 00:13:24,680 by stirring up circulation. 193 00:13:24,929 --> 00:13:28,058 Apparently, it's more than just idle curiosity. 194 00:13:28,308 --> 00:13:30,777 Is there any truth to Turner's insinuations? 195 00:13:31,019 --> 00:13:33,863 No, absolutely not. 196 00:13:34,105 --> 00:13:36,324 Doesn't seem likely he'd make wild accusations. 197 00:13:36,566 --> 00:13:38,239 Turner has a fine reputation. 198 00:13:38,484 --> 00:13:41,237 Hell, maybe he's just getting senile and needs to prove something. 199 00:13:41,487 --> 00:13:43,080 How do I know? 200 00:13:43,323 --> 00:13:46,793 Tell you what I don't need, and that's anyone in my employ 201 00:13:47,035 --> 00:13:50,505 jeopardizing Trojan's integrity and accomplishments 202 00:13:50,747 --> 00:13:52,920 which have taken me a lifetime to achieve. 203 00:13:53,166 --> 00:13:54,292 Is that clear? 204 00:13:56,502 --> 00:13:57,628 Yes, sir. 205 00:14:51,516 --> 00:14:53,769 - All right, what's next? - The skull. 206 00:14:54,018 --> 00:14:56,066 Now I'll show you the torso. 207 00:14:56,312 --> 00:14:58,485 There's barely any cartilage left at the joints 208 00:14:58,731 --> 00:15:00,233 to hold the frame together. 209 00:15:00,483 --> 00:15:04,579 And inside the bones, even the marrow has been sucked dry. 210 00:15:05,947 --> 00:15:10,953 All right, the dental records confirm that this was Bill Sullivan. 211 00:15:11,202 --> 00:15:13,625 But how did he die? For Christ sakes, what did this? 212 00:15:13,871 --> 00:15:16,340 I'd like to hear the answer to that one. 213 00:15:16,582 --> 00:15:18,835 This examination was supposed to be closed to the press. 214 00:15:19,085 --> 00:15:20,553 I'll try not to get in your way. 215 00:15:20,795 --> 00:15:23,639 Is that the same condition the baby was in, doctor? 216 00:15:23,881 --> 00:15:26,384 Exactly. 217 00:15:26,634 --> 00:15:30,684 But I don't know of anything that would operate with a vacuum effect 218 00:15:30,930 --> 00:15:34,980 of stripping a human being right down to the bone. 219 00:15:35,226 --> 00:15:37,479 There must be something monstrous out there, 220 00:15:37,728 --> 00:15:38,820 monstrous and infernal. 221 00:15:39,063 --> 00:15:40,235 What do you mean "must be"? 222 00:15:40,481 --> 00:15:42,529 Have you suddenly become a marine expert? 223 00:15:42,775 --> 00:15:44,698 No, but I know the best in the country. 224 00:15:44,944 --> 00:15:46,867 Well, if you're talking about Will Gleeson, 225 00:15:47,113 --> 00:15:48,786 two of his divers are coming down 226 00:15:49,031 --> 00:15:51,659 to check the underwater effects of that tunnel construction. 227 00:15:51,909 --> 00:15:54,003 Sound decision, Robards. 228 00:15:54,245 --> 00:15:55,963 - Arriving when? - Sometime tomorrow. 229 00:15:58,166 --> 00:15:59,668 May be too late. 230 00:15:59,917 --> 00:16:01,635 I don't like to wait on an official report. 231 00:16:01,878 --> 00:16:04,256 I'm gonna see Gleeson himself. 232 00:16:04,505 --> 00:16:06,599 Turner... 233 00:16:06,841 --> 00:16:09,936 I wanna keep the lid on this thing. 234 00:16:10,178 --> 00:16:13,057 I won't put anything into print without your clearing it. 235 00:16:29,363 --> 00:16:30,364 Here you go, baby. 236 00:16:31,741 --> 00:16:33,118 You want another one? 237 00:17:03,648 --> 00:17:04,991 Hey, come here. 238 00:17:09,278 --> 00:17:11,406 Don't go too easy on her, Mike. 239 00:17:11,656 --> 00:17:14,284 You gotta get a little tough sometimes. 240 00:17:14,534 --> 00:17:15,786 I'm sorry, Will. 241 00:17:16,035 --> 00:17:18,959 But you're the only one who can get them to do what you want. 242 00:17:20,998 --> 00:17:22,875 Well, you just keep trying. You'll get the hang of it. 243 00:17:23,125 --> 00:17:24,593 Quite a show they put on! 244 00:17:33,928 --> 00:17:36,852 These killer whales may unlock some of the biggest mysteries of the sea 245 00:17:37,098 --> 00:17:38,691 we don't even know about yet. 246 00:17:38,933 --> 00:17:41,436 Until then, could you unlock some of the mysteries 247 00:17:41,686 --> 00:17:43,814 confronting my community? 248 00:17:44,063 --> 00:17:46,111 Yeah, I heard about that. 249 00:17:46,357 --> 00:17:48,780 The Oceanography institute called me yesterday, 250 00:17:49,026 --> 00:17:53,156 and so I sent two of my best divers up there to check out the area. 251 00:17:53,406 --> 00:17:54,908 I'm disappointed. 252 00:17:55,157 --> 00:17:59,003 You have a reputation for laying your judgments on the line. 253 00:17:59,245 --> 00:18:01,418 Or your neck. 254 00:18:01,664 --> 00:18:03,883 - Where'd you get that? - Time magazine. 255 00:18:04,125 --> 00:18:08,096 Tough city kid claws, or rather, swims his way up out of the gutter, 256 00:18:08,337 --> 00:18:11,181 not through sports, but on the back of a fish. 257 00:18:11,424 --> 00:18:12,846 You make it sound better than they wrote it. 258 00:18:13,092 --> 00:18:14,765 Will you help us? 259 00:18:15,011 --> 00:18:18,811 Well... I'd like to, but asking me to go in the water now 260 00:18:19,056 --> 00:18:21,684 would be like asking those killer whales to fight without their teeth. 261 00:18:21,934 --> 00:18:22,981 What does that mean? 262 00:18:23,227 --> 00:18:26,276 Couple months ago, I had a little diving accident. 263 00:18:26,522 --> 00:18:27,944 Went down too far and got the bends. 264 00:18:28,190 --> 00:18:30,113 I can answer that for you. 265 00:18:32,111 --> 00:18:34,079 My wife Vicky. 266 00:18:34,322 --> 00:18:37,576 Ned Turner. He's a reporter. Show him around. 267 00:18:51,297 --> 00:18:52,389 Easy, now. 268 00:18:56,177 --> 00:18:58,771 Watch out, Jack, or the Marine Commission guys will give us hell. 269 00:18:59,013 --> 00:19:01,812 Okay, we'll try to take care of that. Don't worry. 270 00:19:04,518 --> 00:19:06,270 Slower. Go easy there! 271 00:19:29,543 --> 00:19:31,841 Two fathoms. 272 00:19:32,088 --> 00:19:33,465 Four fathoms. 273 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 Pressure check. 274 00:19:39,553 --> 00:19:41,976 Okay, Don, we just ran a check on our pressure. 275 00:19:46,352 --> 00:19:47,604 We're okay. 276 00:19:47,853 --> 00:19:50,231 Eight fathoms. 277 00:19:50,481 --> 00:19:53,951 Mike, what the hell are the men doing up there? 278 00:19:54,193 --> 00:19:56,992 Hey! We're bouncing around in here. Is anything wrong? 279 00:19:57,238 --> 00:19:58,990 Not up here. 280 00:19:59,240 --> 00:20:01,368 - Everything's okay, guys. - 11 fathoms. 281 00:20:01,617 --> 00:20:06,043 I wonder why Corey was trying to pay us off so we wouldn't do this dive. 282 00:20:06,288 --> 00:20:08,632 What are you worrying about Corey for, anyway? 283 00:20:08,874 --> 00:20:10,547 16. 284 00:20:10,793 --> 00:20:12,636 - For Christ sake. - 19 fathoms. 285 00:20:12,878 --> 00:20:15,222 Look, if Will sent us down here, he must've had good reason. 286 00:20:15,464 --> 00:20:16,886 So why don't we get it over with 287 00:20:17,133 --> 00:20:19,602 and go down to Mexico over the weekend with those two broads, okay? 288 00:20:19,844 --> 00:20:21,562 - Yeah. - 22 fathoms. 289 00:20:25,474 --> 00:20:26,896 27 fathoms. 290 00:20:30,563 --> 00:20:32,031 29 fathoms. 291 00:20:32,273 --> 00:20:33,741 Okay, come on. 292 00:24:45,693 --> 00:24:49,493 Don! Can you hear me?! 293 00:24:49,738 --> 00:24:51,365 Don, raise her up, will ya?! 294 00:24:51,615 --> 00:24:53,458 - Anything wrong down there? - Get this thing up! 295 00:24:53,701 --> 00:24:56,625 Michael! Come here! Something went wrong! 296 00:24:57,830 --> 00:24:58,877 What?! 297 00:24:59,123 --> 00:25:01,251 We're going to bring you up right now. Let her go! 298 00:25:04,920 --> 00:25:07,298 Don? Hey! 299 00:25:14,138 --> 00:25:17,768 I couldn't do a thing to help him! He was... sucked right in! 300 00:25:21,562 --> 00:25:23,439 What? What?! 301 00:25:23,689 --> 00:25:26,692 We were checking the cables, and all of a sudden... 302 00:25:28,694 --> 00:25:30,617 What the hell's going on? Don! 303 00:25:30,863 --> 00:25:32,706 The generator. 304 00:25:38,746 --> 00:25:39,872 Hey, what happened? 305 00:25:40,122 --> 00:25:41,840 Come on, get the lead out! 306 00:25:44,960 --> 00:25:46,803 Michael, for Christ sakes, what the hell's taking so long? 307 00:26:23,373 --> 00:26:25,216 Mr. Corey! 308 00:26:25,459 --> 00:26:26,927 I'll sit over here. 309 00:26:27,169 --> 00:26:28,762 I called you several times today, 310 00:26:29,004 --> 00:26:31,598 but your secretary kept telling me you were out. 311 00:26:31,840 --> 00:26:33,137 I still am to you. 312 00:26:33,383 --> 00:26:35,260 Mind if I join you? 313 00:26:35,511 --> 00:26:38,355 I'd like to ask a few questions about a possible connection 314 00:26:38,597 --> 00:26:42,568 between your tunnel construction and those deaths in the harbor. 315 00:26:42,810 --> 00:26:45,780 Scotch on the rocks. Make it double, please. 316 00:26:46,021 --> 00:26:47,819 You nervous about something? 317 00:26:49,566 --> 00:26:52,319 Does a man have to be nervous to enjoy a drink? 318 00:26:52,569 --> 00:26:54,822 If he's not a drinking man. 319 00:26:55,072 --> 00:26:58,872 I come in here a lot. It's the first I've seen of you. 320 00:27:00,410 --> 00:27:02,504 Waiting for someone? 321 00:27:02,746 --> 00:27:04,373 Like who? 322 00:27:04,623 --> 00:27:09,845 Will Gleeson and his wife are supposed to be arriving this afternoon. 323 00:27:10,087 --> 00:27:13,011 Turner, there is nothing wrong with that tunnel. 324 00:27:13,257 --> 00:27:15,476 And stop sticking your nose into my business. 325 00:27:15,717 --> 00:27:18,846 This place is too small for you to keep backing away from me. 326 00:27:19,096 --> 00:27:21,815 That drink's on me, honey. 327 00:27:22,057 --> 00:27:25,732 Can't we have our little talk together? 328 00:27:25,978 --> 00:27:29,903 I would like to enter these two boys in the sailboat race. 329 00:27:30,149 --> 00:27:33,699 This is my son Tommy, and this is his best friend Jamie. 330 00:27:33,944 --> 00:27:35,946 This pamphlet will explain the rules. 331 00:27:36,196 --> 00:27:38,824 And a $5.00 registration fee each. 332 00:27:39,074 --> 00:27:40,951 - $5.00 each? - Yes. 333 00:27:41,201 --> 00:27:42,498 Oh. 334 00:27:44,288 --> 00:27:45,835 Here you are. 335 00:27:46,081 --> 00:27:47,833 Could I have their names, please? 336 00:27:48,083 --> 00:27:50,711 Yes, Tommy... Frascati... 337 00:27:50,961 --> 00:27:53,760 I always forget. My second husband was Italian. 338 00:27:54,006 --> 00:27:56,759 And this is Jamie... Docherty. Yes. Docherty. 339 00:27:57,009 --> 00:27:58,727 D-O-C-H. Is that right? 340 00:27:58,969 --> 00:28:01,188 D-O-C-H-E-R-T-Y. Yes. 341 00:28:03,056 --> 00:28:05,150 And allow enough time to be in Oceanside 342 00:28:05,392 --> 00:28:07,690 at least 24 hours before the race. 343 00:28:07,936 --> 00:28:10,155 We have to be there 24 hours before the race? 344 00:28:10,397 --> 00:28:12,650 - Yeah. - Oh, please, mommy? 345 00:28:12,900 --> 00:28:14,368 Please, Mrs. Turner? 346 00:28:16,862 --> 00:28:18,284 Okay. All right. 347 00:28:18,530 --> 00:28:21,033 Oceanside's about 50 miles down the coast, isn't it? 348 00:28:21,283 --> 00:28:22,375 Yes. 349 00:28:22,618 --> 00:28:25,121 These are the forms that need to be filled in by their parents 350 00:28:25,370 --> 00:28:26,838 giving them authorization. 351 00:28:27,080 --> 00:28:29,174 - Yes. All right. - And these are for you. 352 00:28:29,416 --> 00:28:32,090 Oh, thank you! How nice. T-shirts. 353 00:28:32,336 --> 00:28:36,011 The only trouble is Jamie's mother has two jobs, day and night. 354 00:28:36,256 --> 00:28:38,600 Can I take the applications to her to have her fill it out, 355 00:28:38,842 --> 00:28:40,890 - and I'll bring it back. - Sure, that'll be fine. 356 00:28:41,136 --> 00:28:43,605 Now you do know the race takes place in open sea? 357 00:28:43,847 --> 00:28:45,849 And we have participants from all over the area. 358 00:28:46,099 --> 00:28:47,726 Oh, it's gonna be a big crowd. 359 00:28:47,976 --> 00:28:50,229 We are. Anyway, good luck to you both. 360 00:28:50,479 --> 00:28:52,698 I don't really approve of competitive racing. 361 00:28:52,940 --> 00:28:56,240 My sport is scuba diving. I think it's safer. 362 00:28:59,321 --> 00:29:01,449 Do you have a reservation for Will Gleeson? 363 00:29:04,952 --> 00:29:07,000 - Oh, yes. Here it is. - Thank you. 364 00:29:08,914 --> 00:29:09,961 Here you go. 365 00:29:11,917 --> 00:29:14,887 Oh, and by the way, there's a gentleman waiting to speak to you in the bar. 366 00:29:15,128 --> 00:29:16,175 Who might that be? 367 00:29:16,421 --> 00:29:18,844 John Corey, vice president of Trojan Tunnels. 368 00:29:19,091 --> 00:29:21,014 Good afternoon, Mrs. Gleeson. 369 00:29:21,260 --> 00:29:22,307 Good afternoon. 370 00:29:23,804 --> 00:29:25,602 What's he doing up here? 371 00:29:25,847 --> 00:29:29,317 Have you never heard "Behind every great fortune is a crime"? 372 00:29:31,353 --> 00:29:32,320 Yes, sir. 373 00:29:32,562 --> 00:29:34,860 I also heard "Never bullshit a bullshitter." 374 00:29:39,736 --> 00:29:41,409 - I'll be up in a minute. - Okay. 375 00:29:53,166 --> 00:29:55,134 Now don't start in on me about that tunnel again. 376 00:29:55,377 --> 00:29:58,301 - We need the tunnel. - I'm not against the tunnel. 377 00:29:58,547 --> 00:30:00,970 The Marine Commissioner could've been mistaken. 378 00:30:01,216 --> 00:30:05,847 Maybe the seismic detectors were up too high, or maybe... 379 00:30:06,096 --> 00:30:09,726 Maybe, maybe, maybe. Maybe this and maybe that. 380 00:30:09,975 --> 00:30:13,730 All we got is a bunch of maybes. 381 00:30:13,979 --> 00:30:17,233 The baby's body and Bill's showed the same characteristics. 382 00:30:17,482 --> 00:30:19,985 As the scuba divers. Right. That's not a maybe. 383 00:30:21,528 --> 00:30:24,122 All three men were in the water. 384 00:30:24,364 --> 00:30:25,786 But not the baby. 385 00:30:26,033 --> 00:30:27,751 Her carriage was parked on the pier 386 00:30:27,993 --> 00:30:30,837 with a drop of ten feet down to the water. 387 00:30:31,079 --> 00:30:34,549 Although she was found in the water, she didn't jump in, 388 00:30:34,791 --> 00:30:37,340 not at 10 months of age. 389 00:30:37,586 --> 00:30:39,133 Robards... 390 00:30:39,379 --> 00:30:41,427 they had to have something in common. 391 00:30:46,136 --> 00:30:48,480 We know, pretty much, the time of each disappearance. 392 00:30:48,722 --> 00:30:49,939 From the baby's mother. 393 00:30:50,182 --> 00:30:51,809 Bill had just radioed the Coast Guard 394 00:30:52,059 --> 00:30:54,357 a few minutes before Jack heard him fall in, 395 00:30:54,603 --> 00:30:58,153 and we know the time of the divers' deaths. 396 00:30:58,398 --> 00:30:59,991 The divers had intercoms in their ship, 397 00:31:00,233 --> 00:31:03,658 and they talked to each other on their two-way radios. 398 00:31:03,904 --> 00:31:05,076 Of course they did. 399 00:31:05,322 --> 00:31:07,700 That's what they use when they're inspecting the equipment. 400 00:31:09,826 --> 00:31:11,419 But the baby... 401 00:31:13,080 --> 00:31:15,082 There isn't any connection. 402 00:31:15,332 --> 00:31:17,380 Now there was nothing going on out on the coast road. 403 00:31:17,626 --> 00:31:20,049 The taxi driver had already radioed his dispatcher, 404 00:31:20,295 --> 00:31:22,218 and he did not report anything weird. 405 00:31:25,634 --> 00:31:28,604 The radio. The radio. 406 00:31:30,389 --> 00:31:31,936 They all had that in common. 407 00:31:32,182 --> 00:31:36,028 It's against my principles to spend so much money on children. 408 00:31:36,269 --> 00:31:39,318 Why couldn't you take up a nice hobby, like... 409 00:31:39,564 --> 00:31:41,157 woodworking or baseball? 410 00:31:41,400 --> 00:31:44,654 These walkie-talkies are great. You can coach us from the shore. 411 00:31:44,903 --> 00:31:46,280 And don't think I won't! 412 00:31:48,990 --> 00:31:51,960 What? Again? 413 00:31:52,202 --> 00:31:54,330 You're the champion pisher. 414 00:31:54,579 --> 00:31:55,796 Over there. 415 00:32:00,001 --> 00:32:02,845 Tommy, tell me, why do you think Jamie has to wee-wee so much? 416 00:32:03,088 --> 00:32:04,715 He's excited about the race. 417 00:32:07,259 --> 00:32:08,431 He is? 418 00:32:11,555 --> 00:32:13,774 Listen, you must promise me something. 419 00:32:14,015 --> 00:32:15,767 That you will take care of Jamie. 420 00:32:16,017 --> 00:32:17,644 You know, he's two years younger than you, 421 00:32:17,894 --> 00:32:19,646 and he doesn't have so much experience sailing. 422 00:32:19,896 --> 00:32:20,988 Okay, Mommy. 423 00:32:22,607 --> 00:32:24,575 And you promise me something else. 424 00:32:24,818 --> 00:32:28,664 If it is a windy day, you both go in the same boat. Promise? 425 00:32:28,905 --> 00:32:30,407 I promise. 426 00:32:32,909 --> 00:32:34,286 You're so sweet. 427 00:32:34,536 --> 00:32:37,460 You're a genius, like your mother. And I'm a very good sailor. 428 00:32:37,706 --> 00:32:39,834 If I went in that boat with you... 429 00:32:40,083 --> 00:32:41,881 you would certainly win. 430 00:32:42,127 --> 00:32:44,175 Then we'd need a tornado to move the boat. 431 00:32:47,257 --> 00:32:48,975 Don't be so smart! 432 00:32:49,217 --> 00:32:51,766 Mommy, you're plump. There's more to love. 433 00:32:52,012 --> 00:32:54,936 Oh, sweet-talk me like your father. 434 00:32:55,182 --> 00:32:59,028 Jamie?! Huh? Everything come out all right? 435 00:32:59,269 --> 00:33:02,864 One more boy like you, and the Los Angeles River will overflow. 436 00:33:04,107 --> 00:33:05,324 Oh, my goodness. 437 00:33:09,613 --> 00:33:11,240 Come on. No more presents! 438 00:33:29,257 --> 00:33:30,634 It can't be that bad. 439 00:33:32,427 --> 00:33:34,771 What's on your mind? 440 00:33:35,013 --> 00:33:37,857 I was just thinking that I could be the happiest woman in the world. 441 00:33:39,893 --> 00:33:41,110 What do you mean "could be"? 442 00:33:43,939 --> 00:33:47,944 Will, let's ask them to send us dinner up here. 443 00:33:48,193 --> 00:33:49,866 Let's stay here. Let's stay in bed. 444 00:33:52,405 --> 00:33:53,657 How long? 445 00:33:53,907 --> 00:33:55,750 For as long as you can take it. 446 00:33:55,992 --> 00:33:58,040 Well, it might be two weeks. 447 00:34:02,999 --> 00:34:04,467 Or until after the dive tomorrow. 448 00:34:08,171 --> 00:34:09,889 Oh, come on, honey. 449 00:34:10,131 --> 00:34:12,054 I know you're worried, and I love you for it, 450 00:34:12,300 --> 00:34:13,927 but you got nothing to worry about. 451 00:34:14,177 --> 00:34:15,429 I know, I know. It's your job. 452 00:34:15,679 --> 00:34:19,479 But... Will, why do you have to keep pushing so hard? 453 00:34:22,143 --> 00:34:24,237 Maybe I'm just still a kid at heart. 454 00:34:26,940 --> 00:34:28,908 Oh, Will, I love you. 455 00:34:29,150 --> 00:34:32,074 And I'm begging you, please, please don't go. 456 00:34:34,573 --> 00:34:36,746 Oh, Vicky. 457 00:34:36,992 --> 00:34:40,087 If there's one thing the streets taught me, it's survival. 458 00:34:40,328 --> 00:34:42,046 - I'll be careful... - Survival. 459 00:34:42,289 --> 00:34:45,589 At 140 feet, your lungs can burst like a balloon, 460 00:34:45,834 --> 00:34:46,960 and you know that. 461 00:34:53,049 --> 00:34:54,016 All right. 462 00:34:58,179 --> 00:34:59,305 All right, honey. 463 00:35:01,850 --> 00:35:05,946 If it'll make you any happier. I'll only go down for three minutes, 464 00:35:06,187 --> 00:35:09,236 and I won't go beyond 120 feet. 465 00:35:10,525 --> 00:35:11,902 That'll give me a good edge, all right? 466 00:35:13,903 --> 00:35:16,156 Three minutes. 467 00:35:16,406 --> 00:35:19,285 You're willing to bet your life on three minutes. 468 00:35:19,534 --> 00:35:23,164 Well, I'm not. Not your life, not our life together. 469 00:35:23,413 --> 00:35:25,666 Or does that matter to you anymore? 470 00:35:25,915 --> 00:35:29,089 Vicky, now you listen to me. 471 00:35:29,336 --> 00:35:33,716 I've lost two good friends here. I don't know why, I don't know how. 472 00:35:33,965 --> 00:35:35,967 But I'm gonna find out. 473 00:35:36,217 --> 00:35:39,016 And you're just gonna have to understand that, all right? 474 00:36:02,786 --> 00:36:04,788 Come here, honey. 475 00:36:12,253 --> 00:36:14,005 - Hi, Vicky! - Hi. 476 00:36:21,179 --> 00:36:23,307 Don's taking us boating after lunch today. 477 00:36:23,556 --> 00:36:24,933 Do you want to come? 478 00:36:32,399 --> 00:36:34,026 Still worried about Will, huh? 479 00:36:35,944 --> 00:36:37,946 Well, he promised he wouldn't go down 480 00:36:38,196 --> 00:36:40,415 deeper than 150 feet 481 00:36:40,657 --> 00:36:42,659 or stay longer than three minutes, 482 00:36:42,909 --> 00:36:45,162 but I'm afraid he won't keep his promise. 483 00:36:46,871 --> 00:36:49,875 I think if you paid a little more attention to yourself. 484 00:36:50,125 --> 00:36:51,843 I think you'd get more reaction from him. 485 00:36:52,085 --> 00:36:53,678 Why don't you come for a ride with us, Vicky? 486 00:36:53,920 --> 00:36:56,673 No, thanks. I don't really feel like it. 487 00:36:56,923 --> 00:36:59,142 There's just a little too much tension around here, 488 00:36:59,384 --> 00:37:01,887 and I'm feeling a bit uptight. 489 00:37:02,137 --> 00:37:04,640 But you three go ahead and have a good time, okay? 490 00:37:04,889 --> 00:37:06,766 - You know the way my sister is. - Okay. 491 00:37:07,016 --> 00:37:09,018 Show him other men are interested in you. 492 00:37:09,269 --> 00:37:12,648 I would never need an invitation. 493 00:37:12,897 --> 00:37:15,116 She tried telling me that last night. 494 00:37:17,861 --> 00:37:19,488 Take care of your sister, will ya? 495 00:40:38,186 --> 00:40:40,280 Okay, tell me where you are. 496 00:40:40,521 --> 00:40:43,400 We've been cruising for about two hours. 497 00:40:43,650 --> 00:40:45,744 There's an island up ahead. Can you help us? 498 00:40:45,985 --> 00:40:49,580 Yeah, don't worry about it. We'll come and get you. 499 00:40:49,822 --> 00:40:51,324 Leave your radio open. We'll find you. 500 00:40:51,574 --> 00:40:53,918 Oh, what a drag. 501 00:40:54,160 --> 00:40:56,879 God. We'll have to wait it out. 502 00:40:57,121 --> 00:40:58,794 Hi 503 00:40:59,040 --> 00:41:01,884 Here's that stupid pain in the ass. I'm sick and tired of you. 504 00:41:02,126 --> 00:41:03,673 Don't worry! 505 00:41:03,920 --> 00:41:07,720 We'll get you home in plenty of time for supper. 506 00:41:07,966 --> 00:41:08,933 Don't stand there smiling. 507 00:41:09,175 --> 00:41:11,018 You'll just encourage him, for Christ sake. 508 00:41:11,260 --> 00:41:13,683 Listen, so help me God, I'll never take you in my boat! 509 00:41:13,930 --> 00:41:14,931 You understand? 510 00:41:15,181 --> 00:41:16,433 Hey, the guy's really mad. 511 00:41:16,683 --> 00:41:19,027 Look, why don't you go drown yourself, huh? 512 00:41:19,268 --> 00:41:21,111 - Sure. - Adios. 513 00:41:23,147 --> 00:41:24,194 Look at that guy. 514 00:41:24,440 --> 00:41:27,865 We are up to our asses in trouble, and he goes for a swimming. 515 00:41:28,111 --> 00:41:31,661 Why don't you go, too? At least you might get the dirt off. 516 00:41:31,906 --> 00:41:33,249 I don't feel like it. 517 00:41:33,491 --> 00:41:35,744 Are you tired? Why don't you go in? 518 00:41:35,994 --> 00:41:36,961 At least you can float. 519 00:41:37,203 --> 00:41:38,955 You know, the exercise wouldn't hurt you, 520 00:41:39,205 --> 00:41:42,584 and you promised me you'd lose a little weight, right? 521 00:41:42,834 --> 00:41:44,381 No one likes a fat man. 522 00:41:46,170 --> 00:41:49,014 Warn me, huh? As soon as the Coast Guard calls. 523 00:41:49,257 --> 00:41:51,635 Okay. The moment they radio us, I'll call you. 524 00:41:55,304 --> 00:41:56,772 Adios, chica! 525 00:42:38,097 --> 00:42:39,474 You look like a seal! 526 00:42:41,851 --> 00:42:43,444 You dumb bastard! I'll kill you! 527 00:42:48,691 --> 00:42:50,864 Cabrรณn! Get away from me, will you?! 528 00:43:27,647 --> 00:43:28,944 Got you again! 529 00:43:30,650 --> 00:43:33,369 - Bravo. - Shark's gonna kill you! 530 00:43:33,611 --> 00:43:34,988 Ah, go to hell! 531 00:43:41,452 --> 00:43:42,795 I'll fix that fellow. 532 00:44:01,139 --> 00:44:02,391 Hey! 533 00:44:04,433 --> 00:44:06,026 Jack! 534 00:44:16,320 --> 00:44:17,663 Jack! 535 00:45:07,246 --> 00:45:09,214 Don? 536 00:45:09,457 --> 00:45:10,674 Don! 537 00:45:14,879 --> 00:45:16,131 Where are you? 538 00:45:21,886 --> 00:45:23,763 Okay, stop playing games. 539 00:45:55,253 --> 00:45:56,470 Oh, my God! 540 00:45:57,797 --> 00:45:58,969 Don! 541 00:46:32,790 --> 00:46:34,383 Wonder what the hell happened to the other half. 542 00:46:37,295 --> 00:46:38,342 Jesus, I don't know. 543 00:46:41,424 --> 00:46:43,768 There's some funny things happening around here, Will. 544 00:46:44,010 --> 00:46:45,683 Well, I'll tell you one damn thing. 545 00:46:47,722 --> 00:46:50,066 It was no accident that ripped that stuff apart down there. 546 00:46:50,308 --> 00:46:51,810 Maybe Turner was right. 547 00:46:52,059 --> 00:46:54,528 There is something monstrous going on down there. 548 00:46:56,814 --> 00:46:59,909 The Trojan Tunnel Company has been using high-pitched frequency 549 00:47:00,151 --> 00:47:02,870 way the hell beyond the legal limit. 550 00:47:03,112 --> 00:47:05,035 Somehow, they've damaged the underwater fauna. 551 00:47:05,281 --> 00:47:07,204 I'm almost positive of that. 552 00:47:09,994 --> 00:47:11,462 That goes for the dead fish, 553 00:47:11,704 --> 00:47:14,628 but those ripped-up things down there... 554 00:47:14,874 --> 00:47:17,593 what could've done all that? 555 00:47:17,835 --> 00:47:19,587 There's only one thing big enough 556 00:47:19,837 --> 00:47:21,680 or powerful enough. 557 00:47:21,922 --> 00:47:23,845 Are you thinking about sharks? 558 00:47:24,091 --> 00:47:26,094 No. 559 00:47:26,844 --> 00:47:28,972 I'm thinking... 560 00:47:29,221 --> 00:47:30,564 a giant octopus. 561 00:47:35,478 --> 00:47:37,731 - Yes? - Mr. Whitehead? 562 00:47:37,980 --> 00:47:41,109 I just had my ass chewed out by my editor. 563 00:47:41,359 --> 00:47:44,329 I'm sorry, Turner, but you publicized a serious accusation 564 00:47:44,570 --> 00:47:46,243 against my company without checking your facts. 565 00:47:46,489 --> 00:47:49,333 Hell I didn't. Your man Corey told me he was in charge, 566 00:47:49,575 --> 00:47:51,327 it wasn't necessary to check with anyone else. 567 00:47:51,577 --> 00:47:53,796 - Check what? - Findings of the Marine Commission. 568 00:47:54,038 --> 00:47:56,291 Give me specifics, Turner. What findings? 569 00:47:56,540 --> 00:47:59,544 Hasn't Corey told you? 570 00:47:59,794 --> 00:48:01,046 Yes, but I want to hear it from you. 571 00:48:01,295 --> 00:48:04,424 Well, so far it's only guesswork, but they're beginning to suspect 572 00:48:04,673 --> 00:48:07,722 that your tunnel is somehow responsible for those deaths. 573 00:48:07,968 --> 00:48:10,812 Unless you can prove what you're saying with facts, Turner, I'd refrain. 574 00:48:11,055 --> 00:48:14,855 Hell, I don't have any proof yet, but I sure as hell intend to get some. 575 00:48:16,143 --> 00:48:20,068 All right, Turner, I can see it's pointless to continue this discussion. 576 00:48:20,314 --> 00:48:22,737 But if you persist, you'd better get yourself a good lawyer, 577 00:48:22,983 --> 00:48:24,405 or your career may be over. 578 00:48:24,652 --> 00:48:28,373 Well, be that as it may, no amount of pressure from you or anyone else 579 00:48:28,614 --> 00:48:31,367 is going to make the slightest difference. 580 00:48:38,374 --> 00:48:40,422 Tommy! 581 00:48:40,668 --> 00:48:43,012 Tommy, hurry up! We're gonna miss the race! 582 00:48:43,254 --> 00:48:44,426 Coming! 583 00:48:48,551 --> 00:48:49,848 You get the other things. 584 00:48:52,263 --> 00:48:54,982 Here, Jamie. Put these in the truck. 585 00:48:55,224 --> 00:48:58,899 Tillie, thank you so much for taking my boy along and doing all this. 586 00:48:59,145 --> 00:49:02,695 It's so hard with my two jobs trying to get the house paid off. 587 00:49:02,940 --> 00:49:05,614 - I wish I could go with you. - You're welcome any time. 588 00:49:05,860 --> 00:49:07,487 You know, Jamie and Tommy are such good friends. 589 00:49:07,736 --> 00:49:09,659 They're inseparable. 590 00:49:09,905 --> 00:49:11,532 I'd better hurry, or we'll miss the race. 591 00:49:11,782 --> 00:49:13,329 That's right. Good luck! 592 00:49:13,576 --> 00:49:16,796 Don't worry, Chris. They're gonna have a great time! 593 00:49:20,040 --> 00:49:21,257 Be careful, honey. 594 00:49:23,627 --> 00:49:24,753 That's fine. 595 00:49:31,677 --> 00:49:33,020 Bye, Chris. 596 00:50:27,691 --> 00:50:29,739 So far, we haven't been able to locate it. 597 00:50:29,985 --> 00:50:31,407 Well, who do you have looking? 598 00:50:31,654 --> 00:50:32,871 Coast Guard cutter. 599 00:50:33,113 --> 00:50:34,956 Damn it, have you done anything else? 600 00:50:35,199 --> 00:50:37,122 Well, we radioed her back in. 601 00:50:37,368 --> 00:50:39,541 Jesus Christ. You radioed her? 602 00:50:42,873 --> 00:50:45,217 - Any news? - Nothing so far, Sheriff. 603 00:50:45,459 --> 00:50:48,008 It was that damned tunnel, wasn't it? 604 00:50:48,254 --> 00:50:50,177 Chief, I suggest you bring Corey in for questioning. 605 00:50:52,508 --> 00:50:54,931 To hell with Corey. Let's find my wife. 606 00:51:53,319 --> 00:51:54,662 Stop the engine! 607 00:52:06,498 --> 00:52:08,125 Why don't you go inside, Mrs. Gleeson? 608 00:52:08,375 --> 00:52:09,467 No, thank you. 609 00:52:54,254 --> 00:52:55,380 Sam? 610 00:52:56,799 --> 00:53:00,019 Sam! Where are you?! 611 00:53:04,223 --> 00:53:05,315 Sam?! 612 00:59:21,725 --> 00:59:23,648 Evidently, there are a few things you forgot to mention. 613 00:59:23,894 --> 00:59:25,692 I didn't think anything important would come 614 00:59:25,937 --> 00:59:28,156 by going ahead with our normal tests and experiments. 615 00:59:28,398 --> 00:59:30,571 But what kind of tests and experiments? 616 00:59:30,817 --> 00:59:33,321 You know what kind. 617 00:59:33,570 --> 00:59:34,947 Whatever there is to know, Corey, 618 00:59:35,197 --> 00:59:37,325 you'd better start telling me here and now. 619 00:59:43,830 --> 00:59:46,003 From time to time, I did push the tests 620 00:59:46,249 --> 00:59:48,001 beyond legal limits. 621 00:59:48,251 --> 00:59:50,299 But I just felt that it would be a good experiment for us. 622 00:59:50,545 --> 00:59:53,890 We'd get through much faster, saving time and money. 623 00:59:54,132 --> 00:59:56,851 Understand me now, Corey. 624 00:59:57,094 --> 01:00:00,974 You'll go back to conducting your tests according to regulations 625 01:00:01,223 --> 01:00:05,694 and curtail your personal ambitions and experiments. 626 01:00:05,936 --> 01:00:08,314 Your only saving grace is I'd lose so much vital time 627 01:00:08,563 --> 01:00:09,906 if I replace you at this point. 628 01:00:10,148 --> 01:00:11,400 Now get back to work. 629 01:00:12,818 --> 01:00:16,243 And by God, man, if anyone else is to question Trojan again, 630 01:00:16,488 --> 01:00:19,617 you'd better remember that it's my responsibility to answer for it! 631 01:00:31,962 --> 01:00:34,511 Welcome, welcome, welcome one and all 632 01:00:34,756 --> 01:00:36,599 to the Solana Beach Yacht Race. 633 01:00:36,842 --> 01:00:39,391 This is a wonderful day. 634 01:00:39,636 --> 01:00:42,856 The wind is just perfect today for sailing. 635 01:00:43,098 --> 01:00:46,978 Uncle Sam is so happy to see everybody here today. 636 01:00:47,227 --> 01:00:50,276 The families... so happy to see the little children. 637 01:00:50,522 --> 01:00:52,365 It's good to see families here. 638 01:00:52,607 --> 01:00:54,575 We have just a terrific turnout. 639 01:00:54,818 --> 01:00:57,947 It's good to see all the people looking great today, 640 01:00:58,196 --> 01:01:00,665 and I know they're having a wonderful time. 641 01:01:00,907 --> 01:01:02,580 Everybody is in a terrific mood... 642 01:03:27,429 --> 01:03:28,851 it's a giant octopus. 643 01:03:29,097 --> 01:03:30,770 I'll be able to tell you more about it 644 01:03:31,016 --> 01:03:32,484 when we see the rest of those photographs. 645 01:03:32,726 --> 01:03:36,230 I always thought of an octopus as being harmless, even shy. 646 01:03:37,564 --> 01:03:38,565 It is. 647 01:03:40,734 --> 01:03:42,702 Something set this one off. 648 01:03:42,944 --> 01:03:46,994 I've read that the suckers on a tentacle are like the claws of a tiger. 649 01:03:51,036 --> 01:03:54,961 Compared to suckers on a tentacle, claws are nothing, Mr. Turner. 650 01:03:57,542 --> 01:03:58,668 Nothing. 651 01:04:03,506 --> 01:04:06,476 I'm so sorry to interrupt your meeting. 652 01:04:06,718 --> 01:04:09,437 Ned, I've been driving around for an hour looking for you. 653 01:04:11,306 --> 01:04:12,478 Yeah? 654 01:04:12,724 --> 01:04:15,978 I got my day off, so I was thinking if you wanna come up in my car, 655 01:04:16,227 --> 01:04:18,480 they're about to start the practice runs any minute now, 656 01:04:18,730 --> 01:04:21,358 but if we hurry, we can get there for the race. 657 01:04:21,608 --> 01:04:23,827 Race? My God! The race! 658 01:04:24,069 --> 01:04:25,787 How many miles is that Coast Guard warning good for? 659 01:04:26,029 --> 01:04:28,157 Just the local sector, 30 miles. 660 01:04:29,282 --> 01:04:32,456 Would a giant squid's range be greater than 30 miles? 661 01:04:32,702 --> 01:04:35,171 Well, if it's gone berserk, who the hell knows? 662 01:04:35,413 --> 01:04:37,962 Beck, we'll have the Coast Guard widen the danger-zone area. 663 01:04:38,208 --> 01:04:39,960 We gotta keep those kids from going in the water. 664 01:04:40,210 --> 01:04:41,803 What's going on, Ned? What's wrong? 665 01:04:42,045 --> 01:04:45,845 Will, it's gotta be destroyed, that thing. 666 01:04:46,091 --> 01:04:47,138 Can you do it? 667 01:04:52,555 --> 01:04:55,024 I've only got one thought on my mind, Mr. Turner. 668 01:04:59,521 --> 01:05:00,568 Just one. 669 01:05:02,982 --> 01:05:04,825 I'll be in touch with you from the boat. 670 01:05:38,059 --> 01:05:41,279 Emergency message for helicopter X-311. 671 01:05:41,521 --> 01:05:44,274 Suspend the Solana Beach Junior Regatta. 672 01:05:44,524 --> 01:05:47,448 Have all boats in the area return to port at once, over and out. 673 01:06:20,143 --> 01:06:22,441 Did you hear about... there was a Scotsman. 674 01:06:24,272 --> 01:06:28,027 And he was always going to the pub. 675 01:06:28,276 --> 01:06:32,031 Going to the pub all the time, getting drunk. 676 01:06:32,280 --> 01:06:34,578 And he won... he won on the sweepstakes. 677 01:06:35,992 --> 01:06:37,289 Well, before he won the sweepstakes, 678 01:06:37,535 --> 01:06:39,253 he was always banging and bashing the doors 679 01:06:39,496 --> 01:06:42,875 and hitting the windows when he was coming home from the pub. 680 01:06:43,124 --> 01:06:45,627 So he won the sweepstakes, and his wife said to him. 681 01:06:45,877 --> 01:06:48,050 "Now, don't be hitting the doors and the windows 682 01:06:48,296 --> 01:06:51,015 and everything when you come home drunk from the pub. 683 01:06:51,257 --> 01:06:53,931 Now you got a little money, you got to be dignified. 684 01:06:54,177 --> 01:06:57,351 Come around the other way by the pasture." 685 01:06:57,597 --> 01:07:01,522 And so he comes home, and he's all covered with cow... 686 01:07:03,811 --> 01:07:04,983 you know what. 687 01:07:05,230 --> 01:07:07,107 And she says to him... 688 01:07:07,357 --> 01:07:11,323 "Man, what are you doing coming home covered with all of this all over you?" 689 01:07:35,927 --> 01:07:39,181 We had our second honeymoon last week. 690 01:07:39,430 --> 01:07:41,649 Only, this time, I went to the bathroom and cried. 691 01:07:41,891 --> 01:07:44,019 Did you folks know 692 01:07:44,269 --> 01:07:46,271 that's one out of every two Americans 693 01:07:46,521 --> 01:07:48,364 wears glasses? 694 01:07:48,606 --> 01:07:50,574 That just shows you how important ears are. 695 01:07:55,071 --> 01:07:57,745 Our neighbor girl next door is a delightful girl. 696 01:07:57,991 --> 01:08:00,369 However, she wears braces... 697 01:08:34,235 --> 01:08:38,365 When things go wrong, and I'll show you a TV repairman. 698 01:08:47,790 --> 01:08:52,261 Did you folks hear about the freighter that left Hong Kong? 699 01:08:52,503 --> 01:08:55,177 Jamie? Jamie, do you hear me, honey? 700 01:08:55,423 --> 01:08:57,050 It sank 164 times. 701 01:09:27,163 --> 01:09:29,507 Jamie, don't you hear me? 702 01:09:29,749 --> 01:09:31,342 Jamie! 703 01:09:31,584 --> 01:09:33,632 God, what's happening? Answer your mother! 704 01:09:33,878 --> 01:09:35,221 Come on, don't tease me! 705 01:10:27,181 --> 01:10:28,808 Tommy! 706 01:10:29,058 --> 01:10:30,526 Tommy! 707 01:10:30,768 --> 01:10:32,190 Answer me! 708 01:10:58,796 --> 01:11:00,298 Tommy! Jamie! 709 01:11:00,548 --> 01:11:01,925 Answer me! What's the matter? 710 01:11:37,418 --> 01:11:39,295 Tommy! Tommy! 711 01:11:39,545 --> 01:11:42,048 Come on, answ... I'm talking to you. Can't you hear me? 712 01:11:53,684 --> 01:11:54,685 Tommy? 713 01:11:57,271 --> 01:11:58,443 Tommy! 714 01:12:35,977 --> 01:12:38,275 What the hell happened? The chopper get here in time? 715 01:12:41,732 --> 01:12:45,403 As soon as we know anything, we'll let you know. 716 01:13:35,161 --> 01:13:36,378 Tommy? 717 01:13:38,205 --> 01:13:40,299 Where... Tommy, where are you? 718 01:13:48,424 --> 01:13:49,391 Where the... 719 01:13:58,351 --> 01:13:59,694 Where... Tommy? 720 01:14:08,235 --> 01:14:09,532 Tomm... 721 01:14:11,989 --> 01:14:13,081 Jamie? 722 01:14:22,291 --> 01:14:23,588 Didn't Jamie... 723 01:14:25,753 --> 01:14:26,720 Tommy... 724 01:14:28,130 --> 01:14:29,222 Mommy! 725 01:14:32,635 --> 01:14:34,137 Sweetheart! 726 01:14:34,387 --> 01:14:35,513 Oh, thank... 727 01:14:37,139 --> 01:14:39,642 Jamie? Oh... 728 01:14:42,019 --> 01:14:44,397 Sure there wasn't anybody else? 729 01:14:53,990 --> 01:14:55,959 Oh, no! 730 01:14:58,160 --> 01:14:59,537 No, no... 731 01:15:07,586 --> 01:15:08,963 Thank God. 732 01:16:27,917 --> 01:16:29,885 Will? What now? 733 01:16:33,506 --> 01:16:35,474 Check the loudspeakers. Make sure they're working. 734 01:16:38,385 --> 01:16:39,511 We'll wait. 735 01:17:11,252 --> 01:17:12,799 Don't forget to take your medicine. 736 01:17:19,468 --> 01:17:20,811 How're they doing? 737 01:17:22,096 --> 01:17:23,814 Oh, they're doing fine. 738 01:17:26,851 --> 01:17:28,853 - A little restless. - Yeah. 739 01:17:29,103 --> 01:17:31,231 - Here. - I don't want any more. 740 01:17:31,480 --> 01:17:33,733 Maybe, uh... 741 01:17:33,983 --> 01:17:37,078 maybe you'd better not feed them for a while, huh? 742 01:17:37,319 --> 01:17:38,696 Will? 743 01:17:38,946 --> 01:17:41,665 I have a feeling the octopus won't come back to his lair anymore. 744 01:17:46,078 --> 01:17:48,046 He'll be there. 745 01:17:48,289 --> 01:17:51,759 But all octopi, large or small, have a sense of foresight. 746 01:17:52,001 --> 01:17:53,344 He won't come back. 747 01:17:53,586 --> 01:17:56,135 This one's very special. 748 01:17:56,380 --> 01:17:58,724 This one has tasted blood. 749 01:17:58,966 --> 01:18:00,764 This one thinks he's stronger. 750 01:18:01,010 --> 01:18:04,389 It's an animal disturbed by man's stupidity. 751 01:18:13,022 --> 01:18:14,945 Summer. 752 01:18:15,191 --> 01:18:16,784 She's an animal, too. 753 01:18:18,402 --> 01:18:20,370 No. Listen to her. 754 01:18:20,613 --> 01:18:22,115 Listen to the way she talks to me. 755 01:18:24,617 --> 01:18:27,587 Ah... Winter. 756 01:18:32,666 --> 01:18:34,760 Hey... 757 01:18:35,002 --> 01:18:36,675 you remember a couple years ago... 758 01:18:36,921 --> 01:18:39,595 no, no, no. 759 01:18:39,840 --> 01:18:42,309 That was before you came. 760 01:18:42,551 --> 01:18:46,647 See, when I first started training, two years ago, 761 01:18:46,889 --> 01:18:51,986 well, it sounded like a... a squeal, hmm? 762 01:18:52,228 --> 01:18:55,732 And then, uh... a whistle. 763 01:18:55,981 --> 01:18:58,951 And then last year... 764 01:18:59,193 --> 01:19:02,868 it sounded more like a murmur or a groan. 765 01:19:05,908 --> 01:19:08,878 I understand them. 766 01:19:09,119 --> 01:19:11,668 They understand me. 767 01:19:11,914 --> 01:19:15,919 Sometimes they're a little unpredictable. 768 01:19:16,168 --> 01:19:20,594 I mean, how do they tell you the octopus is there? 769 01:19:20,839 --> 01:19:23,934 You remember I told you, a long time ago, 770 01:19:24,176 --> 01:19:30,684 that a killer whale had a brain about as large as a human being? 771 01:19:30,933 --> 01:19:34,153 And they're in contact with two different worlds. 772 01:19:34,395 --> 01:19:36,147 One, the air that they breathe. 773 01:19:36,397 --> 01:19:40,868 Two, the sea from where they came, from where they feed, 774 01:19:41,110 --> 01:19:43,408 from where the enemy is at. 775 01:19:43,654 --> 01:19:46,703 And now... 776 01:19:46,949 --> 01:19:48,166 my enemy. 777 01:19:48,409 --> 01:19:50,503 Will, you never told me 778 01:19:50,744 --> 01:19:53,088 why you called them Summer and Winter. 779 01:19:53,330 --> 01:19:55,628 Is that when you caught them? 780 01:20:01,588 --> 01:20:03,886 I met Vicky in the summer... 781 01:20:06,427 --> 01:20:08,270 and married her in the winter. 782 01:20:43,756 --> 01:20:46,509 I guess you know now... 783 01:20:46,759 --> 01:20:48,181 why I brought you here. 784 01:20:54,350 --> 01:20:56,603 I wanted to tell you more about it. 785 01:20:59,104 --> 01:21:00,151 But... 786 01:21:02,566 --> 01:21:04,409 there have been many people that died. 787 01:21:06,028 --> 01:21:07,245 I've lost a loved one. 788 01:21:10,282 --> 01:21:11,829 I need your help... 789 01:21:14,703 --> 01:21:16,046 more now than ever. 790 01:21:20,000 --> 01:21:22,674 I remember the times... 791 01:21:22,920 --> 01:21:25,514 when I was training you. 792 01:21:25,756 --> 01:21:28,805 People used to call you killers. 793 01:21:30,177 --> 01:21:32,851 They used to call me that on the streets. 794 01:21:33,097 --> 01:21:34,189 Doesn't mean nothing. 795 01:21:36,725 --> 01:21:38,853 You have more... 796 01:21:39,103 --> 01:21:41,652 more love... in your heart... 797 01:21:44,149 --> 01:21:46,618 more affection than any human being I ever met. 798 01:21:49,488 --> 01:21:50,580 But now, I... 799 01:21:54,243 --> 01:21:56,792 I can't ask anybody else. 800 01:21:57,037 --> 01:22:00,382 So I'm asking you to help me kill this octopus. 801 01:22:02,084 --> 01:22:03,882 I hope you understand that. 802 01:22:04,128 --> 01:22:06,176 I know I'm in your environment. 803 01:22:06,422 --> 01:22:07,969 I don't want it this way. 804 01:22:10,342 --> 01:22:13,141 But if I release you... 805 01:22:13,387 --> 01:22:15,515 and you go away... 806 01:22:15,764 --> 01:22:17,641 I want you to know that I'll understand. 807 01:22:19,560 --> 01:22:22,404 All right. Enough said. 808 01:22:22,646 --> 01:22:25,195 I gotta go now. 809 01:22:25,441 --> 01:22:29,571 If you feel anything, you talk to me. 810 01:22:29,820 --> 01:22:31,037 You make some noises. 811 01:22:35,117 --> 01:22:38,621 I know people think we're crazy. 812 01:22:38,871 --> 01:22:40,088 Maybe we are. 813 01:22:42,207 --> 01:22:43,584 Maybe we are. 814 01:25:08,937 --> 01:25:10,280 Shit! 815 01:25:34,963 --> 01:25:36,715 Son of a bitch! 816 01:25:47,059 --> 01:25:49,903 Will... Will... 817 01:25:50,145 --> 01:25:51,192 the whales! 818 01:25:56,276 --> 01:25:57,903 Well, at least they're alive. 819 01:25:59,363 --> 01:26:01,081 Yeah, but they're leaving. 820 01:26:16,463 --> 01:26:19,057 All right, Mike. This is it. 821 01:26:21,259 --> 01:26:22,385 Let's go get him. 822 01:37:51,741 --> 01:37:52,913 The wind's sure picking up. 823 01:37:55,495 --> 01:37:57,042 How are you feeling? 824 01:37:57,288 --> 01:37:59,131 Well, I've had better days. 825 01:37:59,374 --> 01:38:01,126 It's our third day out. 826 01:38:01,376 --> 01:38:03,549 - What do we do? - Well... 827 01:38:03,795 --> 01:38:05,388 - Keep looking? - You know, Mike... 828 01:38:07,423 --> 01:38:09,972 I've been thinking about, uh... 829 01:38:10,218 --> 01:38:11,310 Africa. 830 01:38:14,347 --> 01:38:18,102 I've been thinking about... going on a safari. 831 01:38:18,351 --> 01:38:21,104 You know, uh, dry land? 832 01:38:21,354 --> 01:38:24,654 Find some elephants, tigers, lions. 833 01:38:24,899 --> 01:38:26,947 - No sea lions. - Not a bad idea, Will. 834 01:38:29,237 --> 01:38:30,454 I'll go along with you. 835 01:38:32,740 --> 01:38:34,333 Nothing holding us back now. 836 01:38:34,575 --> 01:38:37,749 We already reported the octopus as dead. 837 01:38:37,995 --> 01:38:41,465 Well, we might even ask Mr. Turner to come along with us... 838 01:38:41,707 --> 01:38:44,130 as long as he don't ask his sister. 839 01:38:44,377 --> 01:38:46,095 Right. 840 01:38:54,512 --> 01:38:56,264 It's just my imagination. 841 01:39:03,729 --> 01:39:04,946 It couldn't be. 842 01:39:09,193 --> 01:39:10,661 It's not! They're coming back! 843 01:39:10,903 --> 01:39:12,746 Yeah, Summer and Winter! 844 01:39:17,952 --> 01:39:20,626 Come on, baby! Come on! 845 01:39:22,957 --> 01:39:25,255 Hey! Come on! 846 01:39:25,501 --> 01:39:26,923 - When you gonna get out of my life?! - That's right! 847 01:39:32,967 --> 01:39:34,560 - Over here! - Come on, baby! 848 01:39:34,802 --> 01:39:38,932 Come on! Come on, wave back! Wave back! 849 01:39:42,184 --> 01:39:44,312 How do you like that? 59848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.