Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:29,937 --> 00:04:31,856
Please, my love.
2
00:04:32,064 --> 00:04:34,776
Please, my dearest. Do not be upset.
3
00:04:34,984 --> 00:04:37,069
It was a mistake.
4
00:04:37,278 --> 00:04:41,032
I didn't know she was in this condition. My love, please.
5
00:05:02,470 --> 00:05:03,930
Please, my love...
6
00:05:23,574 --> 00:05:25,660
Forgive me, my love.
7
00:05:31,457 --> 00:05:33,334
I will make you happy.
8
00:06:20,047 --> 00:06:21,716
Who are you?
9
00:06:26,512 --> 00:06:28,806
I would not bother you
10
00:06:29,015 --> 00:06:32,560
if I were not certain that Your Majesties
11
00:06:32,769 --> 00:06:37,315
will attach great importance to what I'm about to say.
12
00:06:37,523 --> 00:06:41,068
I've heard the promises of many charlatans before.
13
00:06:41,486 --> 00:06:44,197
And you have put many in the stocks.
14
00:06:44,405 --> 00:06:48,326
Fortunately, that does not concern me.
15
00:06:48,534 --> 00:06:51,245
You seem very sure of yourself.
16
00:06:52,413 --> 00:06:54,457
What will it cost?
17
00:06:55,708 --> 00:06:59,087
An act of courage and of sacrifice.
18
00:06:59,295 --> 00:07:01,172
What did you mean by that?
19
00:07:01,380 --> 00:07:05,134
Birth is always stained by death.
20
00:07:05,343 --> 00:07:09,305
And death, in turn, is simply one element of birth
21
00:07:10,139 --> 00:07:13,684
and not even the most dramatic one.
22
00:07:13,893 --> 00:07:17,271
Be less mysterious. Come to the point.
23
00:07:19,357 --> 00:07:21,234
You want a child?
24
00:07:23,528 --> 00:07:27,698
Every new life calls for a life to be lost.
25
00:07:28,074 --> 00:07:32,245
The equilibrium of the world must be maintained.
26
00:07:32,870 --> 00:07:34,705
Do you understand?
27
00:07:35,039 --> 00:07:39,419
I am prepared to die in order to feel life grow inside me.
28
00:07:39,919 --> 00:07:44,090
We are speaking of possibility, not certainty.
29
00:07:44,924 --> 00:07:47,718
Are you willing to accept the risk?
30
00:07:47,927 --> 00:07:49,804
What must we do?
31
00:07:53,891 --> 00:07:57,019
Hunt down a sea monster.
32
00:07:57,437 --> 00:08:01,649
Cut out its heart and have it cooked by a virgin.
33
00:08:01,858 --> 00:08:04,777
But she must be alone.
34
00:08:06,863 --> 00:08:10,741
When Your Majesty eats the heart
35
00:08:11,576 --> 00:08:16,748
you will become pregnant instantly.
36
00:13:27,141 --> 00:13:29,018
Which is the girl?
37
00:13:35,525 --> 00:13:37,401
You, come here.
38
00:13:42,406 --> 00:13:44,492
You are still a virgin, right?
39
00:13:45,118 --> 00:13:47,412
Come with me, the queen needs you.
40
00:13:48,663 --> 00:13:50,081
Hurry up!
41
00:15:51,911 --> 00:15:55,039
It's coming, Your Majesty. It's coming.
42
00:16:45,256 --> 00:16:48,384
What's happening? What's happening?
43
00:19:33,966 --> 00:19:35,635
Elias!
44
00:19:44,185 --> 00:19:45,853
Elias!
45
00:19:46,479 --> 00:19:48,815
Where are you, my boy?
46
00:19:59,033 --> 00:20:00,701
Stop!
47
00:20:02,578 --> 00:20:04,455
Elias!
48
00:22:38,568 --> 00:22:40,445
Your Highness!
49
00:22:46,701 --> 00:22:48,578
Your Highness!
50
00:23:00,214 --> 00:23:01,674
Your Highness!
51
00:23:19,025 --> 00:23:20,693
Your Highness!
52
00:23:32,413 --> 00:23:34,040
Your Highness!
53
00:23:36,918 --> 00:23:38,795
Your Highness!
54
00:23:43,591 --> 00:23:47,136
Why must you continue to disobey my commands?
55
00:23:48,179 --> 00:23:50,264
How many times have I told you?
56
00:23:51,516 --> 00:23:54,435
They must stop seeing each other.
57
00:23:55,895 --> 00:24:00,525
The next time that bastard boy
of yours comes anywhere near my son
58
00:24:00,942 --> 00:24:02,902
I will throw you both out.
59
00:24:03,861 --> 00:24:05,321
You understand?
60
00:24:06,781 --> 00:24:08,449
Don't look at me!
61
00:24:10,493 --> 00:24:12,161
Now go.
62
00:24:23,840 --> 00:24:28,010
What does she have to do with this? What has she done wrong?
63
00:24:29,470 --> 00:24:32,181
Take it out on me if you have to, but leave her out of it.
64
00:24:32,390 --> 00:24:34,684
How dare you talk to me like that?
65
00:24:34,892 --> 00:24:37,603
You disrespect me and you disobey me.
66
00:24:37,812 --> 00:24:40,356
You know you were not supposed to see him.
67
00:24:42,233 --> 00:24:43,901
Come here.
68
00:24:49,532 --> 00:24:51,826
Elias, you are a prince.
69
00:24:52,869 --> 00:24:55,997
You cannot befriend of a son of a servant.
70
00:24:57,415 --> 00:24:59,709
But I like being with him.
71
00:25:00,126 --> 00:25:03,087
He's like a brother to me, I will see him whenever I want.
72
00:25:03,296 --> 00:25:04,756
A brother?
73
00:25:04,964 --> 00:25:08,926
The only one bond of blood that you have is with me.
74
00:25:09,552 --> 00:25:11,220
Your mother!
75
00:25:11,804 --> 00:25:15,975
And it's to me that you owe respect and obedience.
76
00:25:16,184 --> 00:25:19,312
I am your queen, don't you ever forget it.
77
00:25:22,732 --> 00:25:24,609
You owe me an apology.
78
00:25:28,112 --> 00:25:29,697
I'm sorry, mother.
79
00:25:33,117 --> 00:25:34,577
Come.
80
00:25:43,711 --> 00:25:45,171
My son...
81
00:25:51,636 --> 00:25:55,807
If I ever see you with him again, you will both regret it.
82
00:28:21,619 --> 00:28:24,956
Who sings with such a beautiful voice?
83
00:28:28,042 --> 00:28:31,170
Where have you been hiding all this time?
84
00:28:32,630 --> 00:28:35,758
How is it that I have never met you?
85
00:28:35,967 --> 00:28:38,469
Never even seen you?
86
00:28:40,346 --> 00:28:42,432
How old are you?
87
00:28:43,057 --> 00:28:44,934
Seventeen?
88
00:28:45,560 --> 00:28:47,437
Eighteen?
89
00:28:48,688 --> 00:28:52,066
No, don't go! Don't go! Don't hide!
90
00:28:52,275 --> 00:28:54,569
Stay out in the sunlight.
91
00:28:54,777 --> 00:29:00,324
Please, stay out to warm your cold king.
92
00:29:02,076 --> 00:29:07,248
Oh I see! So you want to play hard to get.
93
00:29:08,082 --> 00:29:09,959
Well, so be it.
94
00:29:10,585 --> 00:29:13,713
I have fought many wars in my time.
95
00:29:14,338 --> 00:29:20,219
And even the most impregnable fortress surrenders at last.
96
00:29:51,042 --> 00:29:52,293
Who is it?
97
00:29:52,502 --> 00:29:55,004
I have a gift for you, from your king.
98
00:30:25,701 --> 00:30:27,370
What is it?
99
00:30:47,140 --> 00:30:49,016
It's beautiful!
100
00:30:50,893 --> 00:30:53,604
- Let me try it, Dora.
- Wait.
101
00:30:53,813 --> 00:30:55,314
Wait!
102
00:30:55,523 --> 00:30:59,485
- Dora, please...
- Get the mirror.
103
00:31:12,790 --> 00:31:14,250
Stop it!
104
00:31:16,127 --> 00:31:18,629
You don't think we have to give it back?
105
00:31:19,255 --> 00:31:21,340
To the king?
106
00:31:22,592 --> 00:31:23,634
No.
107
00:31:24,469 --> 00:31:26,554
What good is it to us?
108
00:31:27,180 --> 00:31:30,308
Makes us look more beautiful. Don't you think?
109
00:31:30,516 --> 00:31:34,061
But whoever sees us? We're always shut up inside here.
110
00:31:36,564 --> 00:31:39,734
I see you, silly.
111
00:31:42,653 --> 00:31:44,322
There...
112
00:31:45,364 --> 00:31:47,658
Okay, I'll keep this.
113
00:32:03,216 --> 00:32:06,761
- At the closing of the day, oh Lord.
- Watch over us as we sleep.
114
00:32:06,969 --> 00:32:10,098
Keep us safe and warm in Your heart.
115
00:32:42,672 --> 00:32:44,132
Who is it?
116
00:32:46,426 --> 00:32:49,971
It's me... your king.
117
00:32:52,056 --> 00:32:54,142
Did you like my present?
118
00:32:54,976 --> 00:32:57,061
Have you tried it on?
119
00:32:59,147 --> 00:33:02,108
My royal heart is very generous, you know?
120
00:33:04,819 --> 00:33:07,572
Ever since this morning when I first heard you sing,
121
00:33:07,780 --> 00:33:10,491
I have been burning in the furnace of desire. Come on!
122
00:33:10,700 --> 00:33:13,202
Open up this door, so I can see you.
123
00:33:18,958 --> 00:33:20,084
Hello?
124
00:33:21,252 --> 00:33:23,963
Sir, there must be some misunderstanding...
125
00:33:28,760 --> 00:33:30,428
I see...
126
00:33:31,888 --> 00:33:34,390
You are going to tease me, aren't you?
127
00:33:37,101 --> 00:33:39,604
Let me see you, for heaven's sake!
128
00:33:45,485 --> 00:33:47,570
You like playing with your king?
129
00:33:48,404 --> 00:33:50,490
Play with you, sir?
130
00:33:50,698 --> 00:33:52,784
Oh no!
131
00:33:52,992 --> 00:33:57,413
I'm just a poor girl, I don't deserve
the honor you bestow on me.
132
00:33:59,040 --> 00:34:03,169
The honor! What honor! It's desire that drives me.
133
00:34:03,377 --> 00:34:06,297
Open up this door, let me in.
Let me see you, for damned sake!
134
00:34:07,340 --> 00:34:10,468
- Dora, what shall we do?
- Let me think.
135
00:34:10,676 --> 00:34:13,596
We must not let an opportunity like this get away.
136
00:34:14,639 --> 00:34:17,141
- Your Majesty...
- Yes?
137
00:34:17,350 --> 00:34:20,895
You can't imagine how the modesty of this young virgin
138
00:34:21,104 --> 00:34:23,606
is being put to the test by your offer.
139
00:34:23,856 --> 00:34:25,316
I...
140
00:34:26,984 --> 00:34:29,487
All my heart's aflutter.
141
00:34:29,695 --> 00:34:31,781
I feel faint.
142
00:34:32,407 --> 00:34:35,535
But all I can promise you today
143
00:34:35,743 --> 00:34:37,829
is this:
144
00:34:38,037 --> 00:34:41,541
come back in a week's time
145
00:34:41,749 --> 00:34:44,460
and I will give you a part of me
146
00:34:44,669 --> 00:34:47,797
that alone illustrates my beauty.
147
00:34:49,882 --> 00:34:55,096
Which part of your body will you grant me?
148
00:34:59,684 --> 00:35:03,438
A finger, Your Majesty.
149
00:35:06,816 --> 00:35:08,484
A finger?
150
00:35:11,404 --> 00:35:13,072
A finger...
151
00:35:16,200 --> 00:35:21,831
Well... All right, my jasmine flower, my little honeysuckle.
152
00:35:23,458 --> 00:35:25,126
I shall wait
153
00:35:25,334 --> 00:35:29,505
and I shall return and admire
the eighth wonder of the world,
154
00:35:29,714 --> 00:35:32,425
your rosy maidenly finger.
155
00:35:37,430 --> 00:35:39,515
What shall we do, Dora?
156
00:35:41,392 --> 00:35:43,060
We'll think of something.
157
00:36:20,807 --> 00:36:24,352
This next piece I composed myself for my father,
158
00:36:24,560 --> 00:36:26,687
to whom I dedicate it with all my heart.
159
00:39:21,362 --> 00:39:24,782
"He grabs the iron bars pulling and shaking them,
160
00:39:24,991 --> 00:39:28,327
bending the metal and tearing the bars from the wall."
161
00:39:28,536 --> 00:39:31,664
Could you just read the part where they kiss?
162
00:39:34,751 --> 00:39:37,879
"Then the queen her arms extends,
163
00:39:38,087 --> 00:39:41,007
and to her breast his head she bends,
164
00:39:41,215 --> 00:39:44,343
and on the bed in warm embrace,
165
00:39:44,552 --> 00:39:47,472
the queen displays her radiant face."
166
00:39:48,306 --> 00:39:51,017
Now Lancelot has what he desires,
167
00:39:51,225 --> 00:39:54,145
the queen's embrace sets him on fire,
168
00:39:54,395 --> 00:39:58,775
so sweet a game to kiss and hold.
169
00:39:58,983 --> 00:40:02,528
Such pleasure this, if truth be told,
170
00:40:02,737 --> 00:40:07,325
no one ever felt before, such joy in loving they adore."
171
00:40:10,453 --> 00:40:12,121
And now we should leave.
172
00:40:13,790 --> 00:40:15,833
Could we read it again?
173
00:40:31,474 --> 00:40:33,559
- Your Majesty.
- Yes?
174
00:40:33,768 --> 00:40:36,896
- Some papers to sign.
- Later. Later.
175
00:40:37,105 --> 00:40:41,317
I'm sorry, Your Majesty, they are
rather urgent, people want paying.
176
00:40:41,526 --> 00:40:43,611
All is so urgent.
177
00:41:28,406 --> 00:41:30,283
My lord and father,
178
00:41:30,491 --> 00:41:33,202
at my age a girl should already know
179
00:41:33,411 --> 00:41:36,164
what sort of gallantries men are capable of.
180
00:41:37,999 --> 00:41:41,085
She should be learning to distinguish whose heart is sincere
181
00:41:41,294 --> 00:41:43,296
and who instead tells lies.
182
00:41:43,504 --> 00:41:47,842
If I stay here, my head will always be empty,
183
00:41:48,050 --> 00:41:50,386
and I fear my heart will be too.
184
00:41:50,595 --> 00:41:55,391
Before long you will be old enough to be married
185
00:41:55,600 --> 00:41:58,686
and then you will depart these walls forever.
186
00:41:59,687 --> 00:42:01,147
Well...
187
00:42:02,190 --> 00:42:05,359
If that is indeed the case,
188
00:42:05,568 --> 00:42:07,653
then find me a husband.
189
00:42:10,990 --> 00:42:12,658
A husband?
190
00:42:13,493 --> 00:42:16,329
What sort of husband would you like?
191
00:42:17,038 --> 00:42:20,541
Well... I'd like my husband to be
192
00:42:20,750 --> 00:42:24,712
courageous and strong and...
193
00:42:25,755 --> 00:42:27,423
handsome.
194
00:42:27,632 --> 00:42:30,051
I'm sure such a man exists,
195
00:42:30,259 --> 00:42:32,345
but until we find him,
196
00:42:32,553 --> 00:42:34,013
please,
197
00:42:34,222 --> 00:42:38,392
do not agitate yourself over a future
none of us can predict.
198
00:42:38,601 --> 00:42:41,521
Now, let us finish our supper.
199
00:42:50,446 --> 00:42:53,157
- What is it, my dear?
- It's not cooked enough.
200
00:42:55,827 --> 00:42:57,286
Really?
201
00:43:15,596 --> 00:43:18,516
Yes, yes, yes...
202
00:43:19,976 --> 00:43:21,436
Hello?
203
00:43:25,398 --> 00:43:26,899
Hello?
204
00:45:42,034 --> 00:45:43,911
Elias!
205
00:45:53,880 --> 00:45:55,757
Come, my boy...
206
00:45:58,468 --> 00:46:00,136
Come near me.
207
00:46:01,471 --> 00:46:04,182
I can't make up my mind about the earrings tonight.
208
00:46:04,390 --> 00:46:07,518
Would you help me? Which one do you like better.
209
00:46:12,565 --> 00:46:14,025
Should we try them on?
210
00:46:24,368 --> 00:46:26,245
Did you take your lesson?
211
00:46:27,705 --> 00:46:29,373
Yes, earlier.
212
00:46:46,015 --> 00:46:47,892
May I go now?
213
00:46:48,935 --> 00:46:50,394
Of course.
214
00:46:52,271 --> 00:46:53,731
Good night.
215
00:46:58,986 --> 00:47:00,446
Elias...
216
00:47:01,489 --> 00:47:03,574
You won't believe this.
217
00:47:03,783 --> 00:47:05,034
What happened?
218
00:47:05,451 --> 00:47:07,537
I was just in your mother's room.
219
00:47:08,996 --> 00:47:12,291
- What?
- Don't worry. I was in your mother's room.
220
00:47:12,917 --> 00:47:14,794
She thought I was you.
221
00:47:15,628 --> 00:47:17,713
No... impossible...
222
00:47:19,382 --> 00:47:21,884
- You are playing with me.
- She thought I was you.
223
00:47:22,093 --> 00:47:25,179
I was in her room... me!
224
00:47:25,847 --> 00:47:28,766
- You are not joking?
- She thought I was you, I swear.
225
00:47:28,975 --> 00:47:31,269
She actually called me Elias.
226
00:47:32,728 --> 00:47:34,814
Do you know what this means?
227
00:47:35,857 --> 00:47:37,358
What?
228
00:47:37,984 --> 00:47:40,903
If we've managed to fool even my mother,
229
00:47:41,320 --> 00:47:43,656
we can do whatever we want.
230
00:47:45,700 --> 00:47:48,619
- What?
- I'll be eighteen soon.
231
00:47:50,079 --> 00:47:54,208
Then I'll have the throne and
we can take it in turns being king.
232
00:47:54,417 --> 00:47:56,294
- What? Take turns?
- Yes.
233
00:47:56,502 --> 00:47:59,005
Me one day, you the next. What do you say?
234
00:47:59,422 --> 00:48:01,716
- Me, king?
- Yes.
235
00:48:01,924 --> 00:48:04,010
Imagine how happy my mother will be.
236
00:48:04,635 --> 00:48:06,721
You could do whatever you wanted.
237
00:48:06,929 --> 00:48:09,432
Maybe I could make her a noblewoman
238
00:48:09,640 --> 00:48:11,726
and maybe she could have a little castle as well.
239
00:48:11,934 --> 00:48:15,480
We're king, we don't have to listen anybody.
240
00:48:15,688 --> 00:48:17,815
We could give her everything she desires.
241
00:48:18,232 --> 00:48:20,318
- Everything.
- Just perfect!
242
00:48:21,569 --> 00:48:23,863
But we have to keep this a secret.
243
00:48:24,072 --> 00:48:25,114
Yes!
244
00:48:25,323 --> 00:48:27,617
Between you and me, nobody can know.
245
00:48:29,911 --> 00:48:32,830
- Who is it?
- It's me, your mother.
246
00:48:34,916 --> 00:48:36,542
One moment!
247
00:48:37,085 --> 00:48:38,127
This way.
248
00:48:38,336 --> 00:48:40,004
Jonah, my jacket!
249
00:48:41,964 --> 00:48:43,841
Help me.
250
00:48:44,842 --> 00:48:46,719
Come in, mother.
251
00:48:53,434 --> 00:48:55,103
What is it?
252
00:48:56,771 --> 00:49:00,983
Nothing... I just wanted to see you.
253
00:49:11,619 --> 00:49:13,913
You have my hands.
254
00:49:14,539 --> 00:49:18,042
Even though you were inside me only one night,
255
00:49:18,251 --> 00:49:20,795
you still managed to take on my form.
256
00:49:24,340 --> 00:49:27,260
You have no idea how much I wanted you.
257
00:49:29,303 --> 00:49:32,432
How much I sacrificed for you.
258
00:49:33,599 --> 00:49:35,685
You told me many times before.
259
00:49:40,982 --> 00:49:44,152
No one will ever love you like I do.
260
00:50:08,509 --> 00:50:10,178
See you tomorrow?
261
00:50:10,803 --> 00:50:12,054
Yes.
262
00:52:39,327 --> 00:52:41,245
Your Highness, please.
263
00:52:56,886 --> 00:52:58,554
Your Highness!
264
00:53:01,390 --> 00:53:03,893
What are you doing? Where are you going?
265
00:53:04,727 --> 00:53:06,187
Jonah!
266
00:53:07,021 --> 00:53:08,898
What are you doing?
267
00:53:11,859 --> 00:53:14,570
Jonah! Why are you leaving?
268
00:53:14,779 --> 00:53:16,447
I have to go.
269
00:53:17,281 --> 00:53:18,491
Why? What's happened?
270
00:53:18,699 --> 00:53:21,244
I have to, don't ask me anything more.
271
00:53:21,452 --> 00:53:23,538
You can't just leave like this.
272
00:53:23,746 --> 00:53:25,832
I've made up my mind, I have no choice.
273
00:53:26,040 --> 00:53:28,084
Please, be well and don't forget me.
274
00:53:29,127 --> 00:53:30,378
No!
275
00:53:30,586 --> 00:53:33,923
I'm your king and I order you to stay.
276
00:53:38,302 --> 00:53:41,222
Come... Look.
277
00:54:03,578 --> 00:54:06,914
You come to this spring every day
278
00:54:07,540 --> 00:54:10,001
and here you will see the flow of my life.
279
00:54:10,626 --> 00:54:12,920
If the water runs clear,
280
00:54:13,129 --> 00:54:15,840
you will know that my life too is clear and serene.
281
00:54:16,048 --> 00:54:20,011
If it runs muddy, you will know that I am in trouble.
282
00:54:21,262 --> 00:54:26,267
If it dries up, you will know
that I have too reached my end.
283
00:55:23,449 --> 00:55:26,160
You! Stop that!
284
00:55:28,871 --> 00:55:30,748
Get away from here!
285
00:55:31,582 --> 00:55:33,000
Go!
286
00:57:17,897 --> 00:57:19,774
Dora...
287
00:57:21,901 --> 00:57:23,569
Dora...
288
00:57:33,371 --> 00:57:35,873
Here I am, my little darling.
289
00:57:38,543 --> 00:57:41,879
Having counted the days and numbered the nights,
290
00:57:42,088 --> 00:57:44,173
at long last,
291
00:57:44,966 --> 00:57:47,051
your king is here.
292
00:57:48,302 --> 00:57:49,554
Now...
293
00:57:50,596 --> 00:57:54,976
my precious one, show me what you promised.
294
00:58:03,192 --> 00:58:05,027
Dora! Dora!
295
00:58:17,165 --> 00:58:18,833
Beautiful!
296
00:58:19,000 --> 00:58:21,085
So soft and tender.
297
00:58:23,171 --> 00:58:25,047
Sweet smelling.
298
00:58:34,015 --> 00:58:36,517
Now, my dearest heart,
299
00:58:36,726 --> 00:58:39,854
now that you have shown me your beautiful finger,
300
00:58:40,271 --> 00:58:44,067
show me the rest, show me your face,
301
00:58:44,275 --> 00:58:48,571
show me your mouth, your neck, so I can kiss it. Please!
302
00:58:56,579 --> 00:58:59,707
Now courtesy demands that I ask
303
00:58:59,916 --> 00:59:03,336
for something that I could freely take,
304
00:59:03,544 --> 00:59:05,421
without any pretext.
305
00:59:05,630 --> 00:59:07,715
I'm your king, don't forget!
306
00:59:09,467 --> 00:59:11,135
Your Majesty...
307
00:59:11,552 --> 00:59:13,221
my royal lord,
308
00:59:14,055 --> 00:59:16,766
since you have deigned
309
00:59:16,974 --> 00:59:20,520
to demean yourself, leaving your lofty chambers
310
00:59:20,728 --> 00:59:23,439
to come to this lowly pigsty,
311
00:59:23,648 --> 00:59:28,694
far be it from me to dispute the will of such a great king.
312
00:59:29,112 --> 00:59:31,614
Therefore...
313
00:59:31,823 --> 00:59:33,908
I am ready
314
00:59:34,117 --> 00:59:36,619
and willing to grant your desires.
315
00:59:37,662 --> 00:59:42,625
I only ask of you this one favor.
316
00:59:42,834 --> 00:59:44,502
Of course.
317
00:59:44,710 --> 00:59:47,839
I be welcomed into your bed
318
00:59:48,047 --> 00:59:50,758
in the darkness of the night,
319
00:59:50,967 --> 00:59:53,052
without any candles,
320
00:59:53,261 --> 00:59:56,389
for my heart could not withstand
321
00:59:56,597 --> 00:59:59,100
you seeing me naked.
322
01:00:00,143 --> 01:00:02,854
Of course, my beautiful angel.
323
01:00:03,062 --> 01:00:04,731
Anything you like.
324
01:00:37,054 --> 01:00:38,723
Do it!
325
01:00:41,434 --> 01:00:43,102
More.
326
01:00:45,813 --> 01:00:48,733
Let me see. Let me see.
327
01:00:48,983 --> 01:00:50,860
Okay. Hold it.
328
01:00:51,486 --> 01:00:52,945
Hold it.
329
01:00:58,159 --> 01:01:00,870
Good ".good".
330
01:01:03,164 --> 01:01:04,832
And the other one.
331
01:01:06,459 --> 01:01:08,544
Shut up, Imma!
332
01:02:25,371 --> 01:02:28,499
Keep us safe and warm in your heart.
333
01:02:29,083 --> 01:02:32,587
Always and forever and ever, keep us warm...
334
01:02:32,795 --> 01:02:35,715
And safe from everything.
335
01:03:52,875 --> 01:03:54,544
Guards!
336
01:03:54,961 --> 01:03:56,629
Guards!
337
01:04:02,260 --> 01:04:04,345
You summoned me, Your Majesty.
338
01:04:04,554 --> 01:04:06,806
Silence! You tricked me, you witch!
339
01:04:09,225 --> 01:04:11,102
Throw her out.
340
01:04:11,310 --> 01:04:12,770
No!
341
01:04:12,979 --> 01:04:15,773
Throw her out. Now! Do it!
342
01:04:17,525 --> 01:04:20,027
You wanted me to come!
343
01:05:12,997 --> 01:05:15,291
What are you doing up there?
344
01:05:19,420 --> 01:05:21,506
There is nothing to laugh at.
345
01:05:23,591 --> 01:05:25,885
I'm not funny!
346
01:05:28,679 --> 01:05:31,432
- Help me down!
- Yes, I'll help you down.
347
01:05:39,649 --> 01:05:42,193
You shouldn't be up in a tree at your age.
348
01:05:42,402 --> 01:05:44,278
Help me down.
349
01:05:49,909 --> 01:05:52,412
Oh dear, oh dear...
350
01:05:54,497 --> 01:05:56,582
All this complaining.
351
01:06:01,754 --> 01:06:03,631
Now, now...
352
01:06:20,732 --> 01:06:22,650
Come on now.
353
01:06:26,821 --> 01:06:29,323
There we go.
354
01:06:31,409 --> 01:06:34,537
Come on... Come on...
355
01:06:37,457 --> 01:06:39,125
There...
356
01:06:41,169 --> 01:06:43,254
This too will pass.
357
01:06:43,671 --> 01:06:45,757
Everything passes.
358
01:09:18,242 --> 01:09:20,745
Doctor! Doctor!
359
01:09:20,953 --> 01:09:23,456
Come quick, the king needs you right away.
360
01:09:23,664 --> 01:09:25,750
I'm coming. I'm coming.
361
01:09:28,002 --> 01:09:30,088
Your Majesty, the doctor!
362
01:09:37,178 --> 01:09:39,263
It's a respiratory problem.
363
01:09:39,472 --> 01:09:41,557
What are your symptoms?
364
01:09:41,766 --> 01:09:43,851
Not me! Not me!
365
01:09:48,439 --> 01:09:50,525
- Come.
- What's this?
366
01:09:50,733 --> 01:09:52,360
Come!
367
01:09:53,069 --> 01:09:55,988
Come... Please...
368
01:09:56,197 --> 01:09:59,534
- Come!
- Yes, Your Majesty.
369
01:10:01,202 --> 01:10:03,287
Please... Please...
370
01:10:07,875 --> 01:10:12,004
- What is this?
- I don't know what beast this is!
371
01:10:15,341 --> 01:10:17,844
Oh dear! That's not good.
372
01:10:20,972 --> 01:10:22,640
Do something!
373
01:10:24,517 --> 01:10:26,811
Your Highness...
374
01:10:27,645 --> 01:10:29,731
Oh, dear...
375
01:10:40,408 --> 01:10:42,076
Your Highness...
376
01:10:43,327 --> 01:10:44,996
Unfortunately...
377
01:10:58,050 --> 01:10:59,093
Doctor...
378
01:11:01,637 --> 01:11:04,766
You must tell no one of what you have seen this evening.
379
01:11:05,391 --> 01:11:07,894
- Your Majesty...
- No one!
380
01:11:42,720 --> 01:11:45,223
This is my favorite color.
381
01:11:46,265 --> 01:11:49,811
- I love this.
- Neckline is very attractive.
382
01:11:55,233 --> 01:11:57,985
So have you found something to please you?
383
01:11:58,194 --> 01:12:01,322
Yes. They are all so beautiful.
384
01:12:01,739 --> 01:12:03,825
Why did you send for them?
385
01:12:04,242 --> 01:12:07,370
You want to look beautiful on your wedding day, don't you?
386
01:12:09,247 --> 01:12:11,958
So, I'm to be married?
387
01:12:12,166 --> 01:12:13,793
Of course.
388
01:12:14,001 --> 01:12:17,964
You were right, Violet. It's time I found you a husband.
389
01:12:18,172 --> 01:12:21,717
I understand you are bored living here with us at the castle
390
01:12:21,926 --> 01:12:25,680
and in this way you can venture forth
and discover new places.
391
01:12:25,888 --> 01:12:29,642
- It's what you wanted.
- Yes!
392
01:12:29,851 --> 01:12:32,979
Then, who will my husband be, father?
393
01:12:33,187 --> 01:12:34,856
Well...
394
01:12:35,273 --> 01:12:38,860
He will be braver than the most valiant knight
395
01:12:39,068 --> 01:12:42,196
and wiser even than our own court doctor.
396
01:12:43,030 --> 01:12:44,490
Thank you.
397
01:12:44,699 --> 01:12:48,745
- What is his name?
- Not even I know his name yet.
398
01:12:50,538 --> 01:12:54,083
How can that be? Do you not know him?
399
01:12:54,876 --> 01:12:57,587
Surely, as an avid reader you know that
400
01:12:57,795 --> 01:13:01,132
the husband of a princess can only
be discovered through a tournament.
401
01:13:01,966 --> 01:13:04,051
So I won't choose him myself.
402
01:13:04,260 --> 01:13:06,387
What if I don't love him?
403
01:13:08,222 --> 01:13:12,393
You will love him, Violet. You will.
404
01:13:13,227 --> 01:13:18,232
Of course, it is possible that no suitor will pass the test.
405
01:13:21,402 --> 01:13:23,279
Then what will I do?
406
01:13:23,488 --> 01:13:26,407
Then fate will have decided
407
01:13:26,616 --> 01:13:30,161
that you must live a while longer with your old father.
408
01:13:31,412 --> 01:13:33,081
Your turn.
409
01:14:05,822 --> 01:14:07,907
This is the hide of a sow.
410
01:14:09,367 --> 01:14:10,827
No.
411
01:14:13,329 --> 01:14:14,997
Next!
412
01:14:22,255 --> 01:14:25,383
- He is very serious.
- He's old.
413
01:14:41,649 --> 01:14:44,902
Verrus singularis silvano.
414
01:14:49,407 --> 01:14:50,867
No.
415
01:14:54,287 --> 01:14:57,623
Verrus singularis silvano... No!
416
01:14:57,832 --> 01:14:59,500
Next!
417
01:15:18,770 --> 01:15:21,064
- Father...
- A moment!
418
01:15:21,689 --> 01:15:25,068
- What is it?
- Please, I'm longing to know.
419
01:15:25,276 --> 01:15:28,404
Just tell me what piece that strange hide belongs to.
420
01:15:28,613 --> 01:15:30,490
No, it's forbidden.
421
01:15:31,324 --> 01:15:34,243
- I won't tell a soul.
- It's impossible.
422
01:15:35,078 --> 01:15:37,163
I'm your daughter!
423
01:15:40,291 --> 01:15:44,003
Oh very well, I can deny you nothing.
424
01:15:45,880 --> 01:15:49,008
You wish to know to which beast this hide belongs?
425
01:15:49,217 --> 01:15:50,468
Yes.
426
01:15:52,136 --> 01:15:55,264
It is the skin of a flea.
427
01:16:04,649 --> 01:16:06,109
Continue.
428
01:16:12,657 --> 01:16:14,325
Giant manatee.
429
01:16:18,246 --> 01:16:20,123
Sorry.
430
01:16:20,331 --> 01:16:21,791
No.
431
01:16:23,876 --> 01:16:25,545
Next!
432
01:16:38,850 --> 01:16:40,309
No, no...
433
01:16:40,727 --> 01:16:43,855
Everyone has the right to guess.
434
01:16:44,063 --> 01:16:46,149
- Father...
- It's fine.
435
01:17:06,586 --> 01:17:08,045
Flea.
436
01:17:12,884 --> 01:17:14,135
What?
437
01:17:17,013 --> 01:17:18,139
Flea!
438
01:17:35,198 --> 01:17:36,657
Violet!
439
01:17:48,086 --> 01:17:49,545
No!
440
01:17:49,754 --> 01:17:51,214
Violet!
441
01:17:51,422 --> 01:17:53,091
No! Wait!
442
01:17:53,716 --> 01:17:55,510
Please, stop!
443
01:17:58,513 --> 01:18:01,349
I never imagined anyone would guess.
444
01:18:02,475 --> 01:18:04,143
I'm sorry.
445
01:18:04,352 --> 01:18:06,020
I understand.
446
01:18:06,646 --> 01:18:11,025
It was never my intention that
I would give you to such a monster.
447
01:18:12,527 --> 01:18:15,863
But what can I do? You heard the proclamation.
448
01:18:16,072 --> 01:18:19,409
I can't go back on my word. Violet!
449
01:18:19,826 --> 01:18:23,371
Patience, my blessed child.
450
01:18:23,996 --> 01:18:26,916
Perhaps... Perhaps... Violet...
451
01:18:28,584 --> 01:18:32,922
Perhaps the will of God is behind this unusual fate.
452
01:18:34,382 --> 01:18:37,510
I know you are scared but...
453
01:18:38,136 --> 01:18:42,515
My heart tells me that you will find a strength to be happy.
454
01:18:43,558 --> 01:18:45,226
Happy?
455
01:18:46,894 --> 01:18:50,648
You tried to deceive me with your words, father!
456
01:18:50,857 --> 01:18:54,444
Your heart tells you? You have no heart!
457
01:18:54,652 --> 01:18:58,614
Silence! You forget the duties and obligations of a king.
458
01:19:01,325 --> 01:19:03,411
You're not a king.
459
01:19:04,245 --> 01:19:06,330
You're not even a man.
460
01:19:06,539 --> 01:19:08,624
Not even a beast.
461
01:19:08,833 --> 01:19:11,919
Beasts at least love their offspring.
462
01:19:12,128 --> 01:19:14,213
They try to protect them.
463
01:19:14,422 --> 01:19:17,759
But not you. I'm nothing to you.
464
01:19:20,053 --> 01:19:22,764
I wish that my mother had strangled me in my crib
465
01:19:22,972 --> 01:19:24,807
instead of leaving me in your hands.
466
01:19:25,016 --> 01:19:26,684
Silence!
467
01:19:26,893 --> 01:19:29,395
Whatever I do is done well.
468
01:19:30,897 --> 01:19:35,735
No one has the right to question
my will, least of all my daughter!
469
01:19:58,216 --> 01:20:02,804
Fear not, your obligations shall be respected.
470
01:20:03,012 --> 01:20:07,183
No one will be able to say that
the king did not keep to his word.
471
01:23:02,150 --> 01:23:03,651
Sit.
472
01:24:53,094 --> 01:24:56,013
I'm sorry, Your Majesty, I've looked everywhere.
473
01:24:56,222 --> 01:24:57,890
I can't find him.
474
01:25:01,227 --> 01:25:03,521
What d'you mean, you can't find him?
475
01:25:10,653 --> 01:25:12,739
Your Highness!
476
01:25:20,246 --> 01:25:22,123
Elias!
477
01:25:24,834 --> 01:25:26,461
Your Highness!
478
01:26:05,291 --> 01:26:06,751
It's him!
479
01:26:08,753 --> 01:26:12,131
He's back! Fenizia!
480
01:26:12,340 --> 01:26:14,509
He's back, Jonah is alive!
481
01:26:21,724 --> 01:26:24,852
Jonah, my love! Jonah!
482
01:26:27,563 --> 01:26:29,857
We knew you would come back to us.
483
01:26:30,066 --> 01:26:32,819
You have no idea how long we've been looking for you!
484
01:26:55,925 --> 01:26:58,010
How much time has passed?
485
01:26:59,887 --> 01:27:03,433
I'm... I'm sorry, I don't remember.
486
01:27:03,641 --> 01:27:05,935
Five days. You've been gone five days.
487
01:27:06,144 --> 01:27:08,020
Where did I go?
488
01:27:09,689 --> 01:27:11,774
The forest.
489
01:27:12,400 --> 01:27:15,570
The forest... Why was I in the forest?
490
01:27:26,414 --> 01:27:28,082
Where is he?
491
01:27:29,959 --> 01:27:32,003
He is searching for his friend.
492
01:27:32,420 --> 01:27:36,382
You wanted to separate what is inseparable.
493
01:27:38,676 --> 01:27:40,762
I want my son back.
494
01:27:41,637 --> 01:27:44,766
Now I will repeat what I told you.
495
01:27:45,349 --> 01:27:49,312
Every desire, every action corresponds to another.
496
01:27:50,146 --> 01:27:53,066
A violent desire such as yours
497
01:27:53,274 --> 01:27:55,985
can only be satisfied with violence.
498
01:27:56,611 --> 01:27:59,947
And there will be a cost.
499
01:28:00,156 --> 01:28:02,658
You know I'm willing to pay it.
500
01:28:31,646 --> 01:28:33,106
Jonah!
501
01:28:41,072 --> 01:28:42,824
Jonah, can you hear me?
502
01:29:15,857 --> 01:29:17,316
Help!
503
01:29:18,818 --> 01:29:20,903
I'm here, help me!
504
01:29:26,951 --> 01:29:28,411
Help!
505
01:29:35,710 --> 01:29:38,171
I'm here! Help me!
506
01:30:36,354 --> 01:30:38,022
Jonah!
507
01:30:39,065 --> 01:30:40,733
Elias!
508
01:30:48,908 --> 01:30:50,368
Help!
509
01:30:51,411 --> 01:30:53,746
- I'm coming!
- Help me!
510
01:30:53,955 --> 01:30:57,500
- Quick! Help me!
- Don't worry, I'm here.
511
01:30:59,127 --> 01:31:00,962
Quick! Oh, my God!
512
01:34:11,194 --> 01:34:14,322
An invitation to the king's wedding.
513
01:34:19,118 --> 01:34:20,995
Who sent it to me?
514
01:34:21,412 --> 01:34:23,498
The future queen.
515
01:34:29,921 --> 01:34:31,381
Dora...
516
01:36:13,983 --> 01:36:15,443
Imma!
517
01:36:18,821 --> 01:36:20,281
It's me.
518
01:36:27,371 --> 01:36:29,457
It's me, Dora.
519
01:36:30,500 --> 01:36:32,585
I've missed you so much!
520
01:36:34,212 --> 01:36:35,671
Imma...
521
01:36:35,880 --> 01:36:37,548
It's me.
522
01:36:37,965 --> 01:36:39,425
Dora.
523
01:36:42,553 --> 01:36:44,430
I don't know what happened.
524
01:36:44,639 --> 01:36:46,516
I fell asleep.
525
01:36:47,141 --> 01:36:50,269
When I woke up I had changed my skin.
526
01:36:50,686 --> 01:36:52,772
What do you mean?
527
01:36:54,649 --> 01:36:58,861
I changed my skin, I don't know...
528
01:37:01,781 --> 01:37:03,866
You're so beautiful.
529
01:37:08,246 --> 01:37:10,331
Young...
530
01:37:18,840 --> 01:37:20,508
Dora...
531
01:37:20,717 --> 01:37:23,636
From now on, you don't have to worry about a thing.
532
01:37:23,845 --> 01:37:25,930
I'll take care of you.
533
01:37:26,139 --> 01:37:29,684
Anything you want, it will be yours.
534
01:37:33,855 --> 01:37:35,314
Dora...
535
01:37:39,318 --> 01:37:41,612
- I have to go now.
- No!
536
01:37:41,821 --> 01:37:44,323
I'll come back,
537
01:37:44,532 --> 01:37:46,617
but remember,
538
01:37:46,826 --> 01:37:48,911
this has to be our secret.
539
01:37:49,120 --> 01:37:51,205
Not a word to anyone.
540
01:37:54,125 --> 01:37:56,210
Dora, wait... Wait!
541
01:38:52,058 --> 01:38:54,560
The queen is my sister.
542
01:39:31,472 --> 01:39:33,766
No! No!
543
01:39:34,183 --> 01:39:37,103
I have to stay here with my sister.
544
01:39:37,311 --> 01:39:39,397
Yes I'm sure she's our sister, I
545
01:39:39,605 --> 01:39:42,191
but it's time to go, the party is
over and the guests are leaving.
546
01:39:42,316 --> 01:39:45,486
I'm not a guest. I'm the queen's sister.
547
01:39:45,695 --> 01:39:47,572
- Get up!
- No, I'm staying here.
548
01:39:47,780 --> 01:39:49,449
You are not listening to me, get up!
549
01:39:49,657 --> 01:39:52,160
- You may go now.
- Yes, Your Majesty.
550
01:39:52,368 --> 01:39:54,245
Dora, they want me to leave.
551
01:39:54,871 --> 01:39:56,748
What did I tell you?
552
01:39:56,956 --> 01:40:00,084
You have to keep quiet. Remember?
553
01:40:01,753 --> 01:40:04,422
- It's a secret.
- I want to be with you.
554
01:40:04,630 --> 01:40:06,716
You can't be with me.
555
01:40:07,133 --> 01:40:10,053
- Do you want me to lose everything?
- No.
556
01:40:10,261 --> 01:40:12,138
So you need to go.
557
01:40:17,560 --> 01:40:19,020
Go!
558
01:40:19,645 --> 01:40:22,565
- I want to be with you.
- I said go!
559
01:40:29,072 --> 01:40:30,531
Go!
560
01:40:50,510 --> 01:40:52,136
Dora...
561
01:40:52,345 --> 01:40:54,680
I thought maybe I could sleep here.
562
01:40:54,889 --> 01:40:57,392
I'm tired of being alone.
563
01:40:57,600 --> 01:41:01,562
Listen to me, you can't stay here,
no one must see you, you have to go.
564
01:41:01,771 --> 01:41:04,899
- I want to be with you.
- And you can't.
565
01:41:05,108 --> 01:41:08,277
- Why?
- Take a look at yourself, Imma!
566
01:41:08,486 --> 01:41:10,571
You're old.
567
01:41:10,780 --> 01:41:12,865
No one would believe we are sisters.
568
01:41:13,699 --> 01:41:16,828
I want to become young too. I want to.
569
01:41:17,036 --> 01:41:19,539
I want to! How did you do it?
570
01:41:19,747 --> 01:41:22,458
- I already told you, I don't know...
- No, tell me!
571
01:41:22,667 --> 01:41:25,128
- You tell me!
- I changed my...
572
01:41:25,336 --> 01:41:28,047
I had myself flayed. Now that's enough!
573
01:41:37,223 --> 01:41:39,308
Don't you dare move.
574
01:42:39,660 --> 01:42:42,789
- What? No!
- It's okay...
575
01:42:42,997 --> 01:42:45,083
Her, again!
576
01:42:45,458 --> 01:42:47,126
Guards!
577
01:42:47,543 --> 01:42:49,379
Guards!
578
01:42:50,296 --> 01:42:52,173
- Guards!
- Calm down...
579
01:42:52,382 --> 01:42:55,301
- Guards!
- She's no one, I can explain.
580
01:42:55,510 --> 01:42:57,512
- Who is she?
- She's a neighbor...
581
01:42:57,720 --> 01:42:59,597
She's behind. Get her out!
582
01:43:00,640 --> 01:43:03,768
- Who is she?
- She won't do anything, please...
583
01:43:04,394 --> 01:43:06,896
- Take her out!
- Please, don't hurt her...
584
01:43:07,105 --> 01:43:09,607
What was she doing in my bedroom? Out of my sight!
585
01:43:10,650 --> 01:43:12,318
Out of my sight!
586
01:43:12,527 --> 01:43:15,029
No... no...
587
01:43:15,238 --> 01:43:18,199
I have to stay here, with my sister.
588
01:43:29,877 --> 01:43:32,755
Master barber, I have something to ask you.
589
01:43:32,964 --> 01:43:34,215
Tell me.
590
01:43:35,967 --> 01:43:38,052
Could you change my skin?
591
01:43:39,429 --> 01:43:41,097
Flay me.
592
01:43:41,514 --> 01:43:44,434
Why would you want to do that?
593
01:43:44,642 --> 01:43:46,936
Because I want to be young again.
594
01:43:47,562 --> 01:43:49,230
My dear...
595
01:43:50,440 --> 01:43:52,316
You will die.
596
01:43:52,525 --> 01:43:55,903
I can pay you, my sister's a queen.
597
01:43:56,988 --> 01:43:59,073
A queen?
598
01:43:59,907 --> 01:44:02,410
Well... then...
599
01:44:03,035 --> 01:44:05,121
You go tell the queen
600
01:44:05,538 --> 01:44:08,875
not to let you out on your own again.
601
01:44:10,543 --> 01:44:13,629
Come on, go back home.
602
01:44:31,981 --> 01:44:33,441
Sir...
603
01:44:34,692 --> 01:44:36,194
Sir...
604
01:44:40,782 --> 01:44:43,284
I have something to ask you.
605
01:44:43,493 --> 01:44:45,995
- What?
- Could you change my skin?
606
01:44:47,038 --> 01:44:50,583
- Change your skin?
- Flay me.
607
01:44:52,752 --> 01:44:55,004
- Flay you?
- I can pay you.
608
01:44:55,213 --> 01:44:58,257
My sister is the queen.
609
01:44:58,466 --> 01:44:59,509
Sir...
610
01:48:07,864 --> 01:48:09,323
Help!
611
01:48:13,161 --> 01:48:16,831
Help me, please! Please!
612
01:48:17,040 --> 01:48:20,084
I'm being held prisoner by an ogre.
613
01:48:20,334 --> 01:48:22,628
You must have heard about me, I'm a princess.
614
01:48:22,837 --> 01:48:25,757
The king's daughter who was given in marriage to an ogre.
615
01:48:25,965 --> 01:48:28,468
I need you to help me to get to the other side.
616
01:48:29,302 --> 01:48:32,221
Where is this ogre that holds you prisoner?
617
01:48:32,430 --> 01:48:34,307
He's hunting but he will back in.
618
01:48:34,515 --> 01:48:37,435
I have to get across before he comes
back. You have to help me now.
619
01:48:45,777 --> 01:48:47,904
How can I help you?
620
01:48:53,117 --> 01:48:54,577
I'm sorry.
621
01:48:55,203 --> 01:48:58,122
No! Please don't go!
622
01:49:00,833 --> 01:49:03,336
I can't stay here!
623
01:49:04,337 --> 01:49:06,631
Please, stay!
624
01:49:08,508 --> 01:49:11,219
Please! Please!
625
01:49:20,395 --> 01:49:23,731
I have my sons, they can save you.
626
01:49:23,940 --> 01:49:26,067
But you have to wait until tomorrow.
627
01:49:26,275 --> 01:49:29,445
No, I can't wait until tomorrow.
628
01:49:29,654 --> 01:49:32,490
Don't be afraid, trust me. We'll come back tomorrow.
629
01:49:32,698 --> 01:49:37,286
No! Please, don't go! Don't leave me, please!
630
01:51:48,710 --> 01:51:51,087
Violet!
631
01:53:49,872 --> 01:53:51,541
Mother!
632
01:59:33,299 --> 01:59:34,967
Your majesty!
633
01:59:35,593 --> 01:59:37,261
Your majesty!
634
01:59:38,304 --> 01:59:40,390
Violet is here!
635
01:59:40,807 --> 01:59:43,518
The princess has returned!
636
01:59:43,726 --> 01:59:47,271
Your Majesty! Violet is here.
637
01:59:49,982 --> 01:59:52,068
Violet has come home to us.
638
01:59:53,319 --> 01:59:57,323
Come, sir, It would do your heart good to see her.
639
01:59:57,532 --> 01:59:59,659
Your Majesty, don't move.
640
01:59:59,867 --> 02:00:02,995
Please, Your Majesty...
641
02:00:05,665 --> 02:00:07,166
You are too weak...
642
02:00:15,216 --> 02:00:16,676
Violet!
643
02:00:33,985 --> 02:00:37,155
Here is the husband that you chose for me.
644
02:00:50,501 --> 02:00:52,587
Forgive me.
645
02:00:52,754 --> 02:00:55,882
Please, forgive me.
646
02:01:08,186 --> 02:01:10,271
Violet...43569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.