All language subtitles for Tale.of.Tales.2015.720p.BluRay.x264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,937 --> 00:04:31,856 Please, my love. 2 00:04:32,064 --> 00:04:34,776 Please, my dearest. Do not be upset. 3 00:04:34,984 --> 00:04:37,069 It was a mistake. 4 00:04:37,278 --> 00:04:41,032 I didn't know she was in this condition. My love, please. 5 00:05:02,470 --> 00:05:03,930 Please, my love... 6 00:05:23,574 --> 00:05:25,660 Forgive me, my love. 7 00:05:31,457 --> 00:05:33,334 I will make you happy. 8 00:06:20,047 --> 00:06:21,716 Who are you? 9 00:06:26,512 --> 00:06:28,806 I would not bother you 10 00:06:29,015 --> 00:06:32,560 if I were not certain that Your Majesties 11 00:06:32,769 --> 00:06:37,315 will attach great importance to what I'm about to say. 12 00:06:37,523 --> 00:06:41,068 I've heard the promises of many charlatans before. 13 00:06:41,486 --> 00:06:44,197 And you have put many in the stocks. 14 00:06:44,405 --> 00:06:48,326 Fortunately, that does not concern me. 15 00:06:48,534 --> 00:06:51,245 You seem very sure of yourself. 16 00:06:52,413 --> 00:06:54,457 What will it cost? 17 00:06:55,708 --> 00:06:59,087 An act of courage and of sacrifice. 18 00:06:59,295 --> 00:07:01,172 What did you mean by that? 19 00:07:01,380 --> 00:07:05,134 Birth is always stained by death. 20 00:07:05,343 --> 00:07:09,305 And death, in turn, is simply one element of birth 21 00:07:10,139 --> 00:07:13,684 and not even the most dramatic one. 22 00:07:13,893 --> 00:07:17,271 Be less mysterious. Come to the point. 23 00:07:19,357 --> 00:07:21,234 You want a child? 24 00:07:23,528 --> 00:07:27,698 Every new life calls for a life to be lost. 25 00:07:28,074 --> 00:07:32,245 The equilibrium of the world must be maintained. 26 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 Do you understand? 27 00:07:35,039 --> 00:07:39,419 I am prepared to die in order to feel life grow inside me. 28 00:07:39,919 --> 00:07:44,090 We are speaking of possibility, not certainty. 29 00:07:44,924 --> 00:07:47,718 Are you willing to accept the risk? 30 00:07:47,927 --> 00:07:49,804 What must we do? 31 00:07:53,891 --> 00:07:57,019 Hunt down a sea monster. 32 00:07:57,437 --> 00:08:01,649 Cut out its heart and have it cooked by a virgin. 33 00:08:01,858 --> 00:08:04,777 But she must be alone. 34 00:08:06,863 --> 00:08:10,741 When Your Majesty eats the heart 35 00:08:11,576 --> 00:08:16,748 you will become pregnant instantly. 36 00:13:27,141 --> 00:13:29,018 Which is the girl? 37 00:13:35,525 --> 00:13:37,401 You, come here. 38 00:13:42,406 --> 00:13:44,492 You are still a virgin, right? 39 00:13:45,118 --> 00:13:47,412 Come with me, the queen needs you. 40 00:13:48,663 --> 00:13:50,081 Hurry up! 41 00:15:51,911 --> 00:15:55,039 It's coming, Your Majesty. It's coming. 42 00:16:45,256 --> 00:16:48,384 What's happening? What's happening? 43 00:19:33,966 --> 00:19:35,635 Elias! 44 00:19:44,185 --> 00:19:45,853 Elias! 45 00:19:46,479 --> 00:19:48,815 Where are you, my boy? 46 00:19:59,033 --> 00:20:00,701 Stop! 47 00:20:02,578 --> 00:20:04,455 Elias! 48 00:22:38,568 --> 00:22:40,445 Your Highness! 49 00:22:46,701 --> 00:22:48,578 Your Highness! 50 00:23:00,214 --> 00:23:01,674 Your Highness! 51 00:23:19,025 --> 00:23:20,693 Your Highness! 52 00:23:32,413 --> 00:23:34,040 Your Highness! 53 00:23:36,918 --> 00:23:38,795 Your Highness! 54 00:23:43,591 --> 00:23:47,136 Why must you continue to disobey my commands? 55 00:23:48,179 --> 00:23:50,264 How many times have I told you? 56 00:23:51,516 --> 00:23:54,435 They must stop seeing each other. 57 00:23:55,895 --> 00:24:00,525 The next time that bastard boy of yours comes anywhere near my son 58 00:24:00,942 --> 00:24:02,902 I will throw you both out. 59 00:24:03,861 --> 00:24:05,321 You understand? 60 00:24:06,781 --> 00:24:08,449 Don't look at me! 61 00:24:10,493 --> 00:24:12,161 Now go. 62 00:24:23,840 --> 00:24:28,010 What does she have to do with this? What has she done wrong? 63 00:24:29,470 --> 00:24:32,181 Take it out on me if you have to, but leave her out of it. 64 00:24:32,390 --> 00:24:34,684 How dare you talk to me like that? 65 00:24:34,892 --> 00:24:37,603 You disrespect me and you disobey me. 66 00:24:37,812 --> 00:24:40,356 You know you were not supposed to see him. 67 00:24:42,233 --> 00:24:43,901 Come here. 68 00:24:49,532 --> 00:24:51,826 Elias, you are a prince. 69 00:24:52,869 --> 00:24:55,997 You cannot befriend of a son of a servant. 70 00:24:57,415 --> 00:24:59,709 But I like being with him. 71 00:25:00,126 --> 00:25:03,087 He's like a brother to me, I will see him whenever I want. 72 00:25:03,296 --> 00:25:04,756 A brother? 73 00:25:04,964 --> 00:25:08,926 The only one bond of blood that you have is with me. 74 00:25:09,552 --> 00:25:11,220 Your mother! 75 00:25:11,804 --> 00:25:15,975 And it's to me that you owe respect and obedience. 76 00:25:16,184 --> 00:25:19,312 I am your queen, don't you ever forget it. 77 00:25:22,732 --> 00:25:24,609 You owe me an apology. 78 00:25:28,112 --> 00:25:29,697 I'm sorry, mother. 79 00:25:33,117 --> 00:25:34,577 Come. 80 00:25:43,711 --> 00:25:45,171 My son... 81 00:25:51,636 --> 00:25:55,807 If I ever see you with him again, you will both regret it. 82 00:28:21,619 --> 00:28:24,956 Who sings with such a beautiful voice? 83 00:28:28,042 --> 00:28:31,170 Where have you been hiding all this time? 84 00:28:32,630 --> 00:28:35,758 How is it that I have never met you? 85 00:28:35,967 --> 00:28:38,469 Never even seen you? 86 00:28:40,346 --> 00:28:42,432 How old are you? 87 00:28:43,057 --> 00:28:44,934 Seventeen? 88 00:28:45,560 --> 00:28:47,437 Eighteen? 89 00:28:48,688 --> 00:28:52,066 No, don't go! Don't go! Don't hide! 90 00:28:52,275 --> 00:28:54,569 Stay out in the sunlight. 91 00:28:54,777 --> 00:29:00,324 Please, stay out to warm your cold king. 92 00:29:02,076 --> 00:29:07,248 Oh I see! So you want to play hard to get. 93 00:29:08,082 --> 00:29:09,959 Well, so be it. 94 00:29:10,585 --> 00:29:13,713 I have fought many wars in my time. 95 00:29:14,338 --> 00:29:20,219 And even the most impregnable fortress surrenders at last. 96 00:29:51,042 --> 00:29:52,293 Who is it? 97 00:29:52,502 --> 00:29:55,004 I have a gift for you, from your king. 98 00:30:25,701 --> 00:30:27,370 What is it? 99 00:30:47,140 --> 00:30:49,016 It's beautiful! 100 00:30:50,893 --> 00:30:53,604 - Let me try it, Dora. - Wait. 101 00:30:53,813 --> 00:30:55,314 Wait! 102 00:30:55,523 --> 00:30:59,485 - Dora, please... - Get the mirror. 103 00:31:12,790 --> 00:31:14,250 Stop it! 104 00:31:16,127 --> 00:31:18,629 You don't think we have to give it back? 105 00:31:19,255 --> 00:31:21,340 To the king? 106 00:31:22,592 --> 00:31:23,634 No. 107 00:31:24,469 --> 00:31:26,554 What good is it to us? 108 00:31:27,180 --> 00:31:30,308 Makes us look more beautiful. Don't you think? 109 00:31:30,516 --> 00:31:34,061 But whoever sees us? We're always shut up inside here. 110 00:31:36,564 --> 00:31:39,734 I see you, silly. 111 00:31:42,653 --> 00:31:44,322 There... 112 00:31:45,364 --> 00:31:47,658 Okay, I'll keep this. 113 00:32:03,216 --> 00:32:06,761 - At the closing of the day, oh Lord. - Watch over us as we sleep. 114 00:32:06,969 --> 00:32:10,098 Keep us safe and warm in Your heart. 115 00:32:42,672 --> 00:32:44,132 Who is it? 116 00:32:46,426 --> 00:32:49,971 It's me... your king. 117 00:32:52,056 --> 00:32:54,142 Did you like my present? 118 00:32:54,976 --> 00:32:57,061 Have you tried it on? 119 00:32:59,147 --> 00:33:02,108 My royal heart is very generous, you know? 120 00:33:04,819 --> 00:33:07,572 Ever since this morning when I first heard you sing, 121 00:33:07,780 --> 00:33:10,491 I have been burning in the furnace of desire. Come on! 122 00:33:10,700 --> 00:33:13,202 Open up this door, so I can see you. 123 00:33:18,958 --> 00:33:20,084 Hello? 124 00:33:21,252 --> 00:33:23,963 Sir, there must be some misunderstanding... 125 00:33:28,760 --> 00:33:30,428 I see... 126 00:33:31,888 --> 00:33:34,390 You are going to tease me, aren't you? 127 00:33:37,101 --> 00:33:39,604 Let me see you, for heaven's sake! 128 00:33:45,485 --> 00:33:47,570 You like playing with your king? 129 00:33:48,404 --> 00:33:50,490 Play with you, sir? 130 00:33:50,698 --> 00:33:52,784 Oh no! 131 00:33:52,992 --> 00:33:57,413 I'm just a poor girl, I don't deserve the honor you bestow on me. 132 00:33:59,040 --> 00:34:03,169 The honor! What honor! It's desire that drives me. 133 00:34:03,377 --> 00:34:06,297 Open up this door, let me in. Let me see you, for damned sake! 134 00:34:07,340 --> 00:34:10,468 - Dora, what shall we do? - Let me think. 135 00:34:10,676 --> 00:34:13,596 We must not let an opportunity like this get away. 136 00:34:14,639 --> 00:34:17,141 - Your Majesty... - Yes? 137 00:34:17,350 --> 00:34:20,895 You can't imagine how the modesty of this young virgin 138 00:34:21,104 --> 00:34:23,606 is being put to the test by your offer. 139 00:34:23,856 --> 00:34:25,316 I... 140 00:34:26,984 --> 00:34:29,487 All my heart's aflutter. 141 00:34:29,695 --> 00:34:31,781 I feel faint. 142 00:34:32,407 --> 00:34:35,535 But all I can promise you today 143 00:34:35,743 --> 00:34:37,829 is this: 144 00:34:38,037 --> 00:34:41,541 come back in a week's time 145 00:34:41,749 --> 00:34:44,460 and I will give you a part of me 146 00:34:44,669 --> 00:34:47,797 that alone illustrates my beauty. 147 00:34:49,882 --> 00:34:55,096 Which part of your body will you grant me? 148 00:34:59,684 --> 00:35:03,438 A finger, Your Majesty. 149 00:35:06,816 --> 00:35:08,484 A finger? 150 00:35:11,404 --> 00:35:13,072 A finger... 151 00:35:16,200 --> 00:35:21,831 Well... All right, my jasmine flower, my little honeysuckle. 152 00:35:23,458 --> 00:35:25,126 I shall wait 153 00:35:25,334 --> 00:35:29,505 and I shall return and admire the eighth wonder of the world, 154 00:35:29,714 --> 00:35:32,425 your rosy maidenly finger. 155 00:35:37,430 --> 00:35:39,515 What shall we do, Dora? 156 00:35:41,392 --> 00:35:43,060 We'll think of something. 157 00:36:20,807 --> 00:36:24,352 This next piece I composed myself for my father, 158 00:36:24,560 --> 00:36:26,687 to whom I dedicate it with all my heart. 159 00:39:21,362 --> 00:39:24,782 "He grabs the iron bars pulling and shaking them, 160 00:39:24,991 --> 00:39:28,327 bending the metal and tearing the bars from the wall." 161 00:39:28,536 --> 00:39:31,664 Could you just read the part where they kiss? 162 00:39:34,751 --> 00:39:37,879 "Then the queen her arms extends, 163 00:39:38,087 --> 00:39:41,007 and to her breast his head she bends, 164 00:39:41,215 --> 00:39:44,343 and on the bed in warm embrace, 165 00:39:44,552 --> 00:39:47,472 the queen displays her radiant face." 166 00:39:48,306 --> 00:39:51,017 Now Lancelot has what he desires, 167 00:39:51,225 --> 00:39:54,145 the queen's embrace sets him on fire, 168 00:39:54,395 --> 00:39:58,775 so sweet a game to kiss and hold. 169 00:39:58,983 --> 00:40:02,528 Such pleasure this, if truth be told, 170 00:40:02,737 --> 00:40:07,325 no one ever felt before, such joy in loving they adore." 171 00:40:10,453 --> 00:40:12,121 And now we should leave. 172 00:40:13,790 --> 00:40:15,833 Could we read it again? 173 00:40:31,474 --> 00:40:33,559 - Your Majesty. - Yes? 174 00:40:33,768 --> 00:40:36,896 - Some papers to sign. - Later. Later. 175 00:40:37,105 --> 00:40:41,317 I'm sorry, Your Majesty, they are rather urgent, people want paying. 176 00:40:41,526 --> 00:40:43,611 All is so urgent. 177 00:41:28,406 --> 00:41:30,283 My lord and father, 178 00:41:30,491 --> 00:41:33,202 at my age a girl should already know 179 00:41:33,411 --> 00:41:36,164 what sort of gallantries men are capable of. 180 00:41:37,999 --> 00:41:41,085 She should be learning to distinguish whose heart is sincere 181 00:41:41,294 --> 00:41:43,296 and who instead tells lies. 182 00:41:43,504 --> 00:41:47,842 If I stay here, my head will always be empty, 183 00:41:48,050 --> 00:41:50,386 and I fear my heart will be too. 184 00:41:50,595 --> 00:41:55,391 Before long you will be old enough to be married 185 00:41:55,600 --> 00:41:58,686 and then you will depart these walls forever. 186 00:41:59,687 --> 00:42:01,147 Well... 187 00:42:02,190 --> 00:42:05,359 If that is indeed the case, 188 00:42:05,568 --> 00:42:07,653 then find me a husband. 189 00:42:10,990 --> 00:42:12,658 A husband? 190 00:42:13,493 --> 00:42:16,329 What sort of husband would you like? 191 00:42:17,038 --> 00:42:20,541 Well... I'd like my husband to be 192 00:42:20,750 --> 00:42:24,712 courageous and strong and... 193 00:42:25,755 --> 00:42:27,423 handsome. 194 00:42:27,632 --> 00:42:30,051 I'm sure such a man exists, 195 00:42:30,259 --> 00:42:32,345 but until we find him, 196 00:42:32,553 --> 00:42:34,013 please, 197 00:42:34,222 --> 00:42:38,392 do not agitate yourself over a future none of us can predict. 198 00:42:38,601 --> 00:42:41,521 Now, let us finish our supper. 199 00:42:50,446 --> 00:42:53,157 - What is it, my dear? - It's not cooked enough. 200 00:42:55,827 --> 00:42:57,286 Really? 201 00:43:15,596 --> 00:43:18,516 Yes, yes, yes... 202 00:43:19,976 --> 00:43:21,436 Hello? 203 00:43:25,398 --> 00:43:26,899 Hello? 204 00:45:42,034 --> 00:45:43,911 Elias! 205 00:45:53,880 --> 00:45:55,757 Come, my boy... 206 00:45:58,468 --> 00:46:00,136 Come near me. 207 00:46:01,471 --> 00:46:04,182 I can't make up my mind about the earrings tonight. 208 00:46:04,390 --> 00:46:07,518 Would you help me? Which one do you like better. 209 00:46:12,565 --> 00:46:14,025 Should we try them on? 210 00:46:24,368 --> 00:46:26,245 Did you take your lesson? 211 00:46:27,705 --> 00:46:29,373 Yes, earlier. 212 00:46:46,015 --> 00:46:47,892 May I go now? 213 00:46:48,935 --> 00:46:50,394 Of course. 214 00:46:52,271 --> 00:46:53,731 Good night. 215 00:46:58,986 --> 00:47:00,446 Elias... 216 00:47:01,489 --> 00:47:03,574 You won't believe this. 217 00:47:03,783 --> 00:47:05,034 What happened? 218 00:47:05,451 --> 00:47:07,537 I was just in your mother's room. 219 00:47:08,996 --> 00:47:12,291 - What? - Don't worry. I was in your mother's room. 220 00:47:12,917 --> 00:47:14,794 She thought I was you. 221 00:47:15,628 --> 00:47:17,713 No... impossible... 222 00:47:19,382 --> 00:47:21,884 - You are playing with me. - She thought I was you. 223 00:47:22,093 --> 00:47:25,179 I was in her room... me! 224 00:47:25,847 --> 00:47:28,766 - You are not joking? - She thought I was you, I swear. 225 00:47:28,975 --> 00:47:31,269 She actually called me Elias. 226 00:47:32,728 --> 00:47:34,814 Do you know what this means? 227 00:47:35,857 --> 00:47:37,358 What? 228 00:47:37,984 --> 00:47:40,903 If we've managed to fool even my mother, 229 00:47:41,320 --> 00:47:43,656 we can do whatever we want. 230 00:47:45,700 --> 00:47:48,619 - What? - I'll be eighteen soon. 231 00:47:50,079 --> 00:47:54,208 Then I'll have the throne and we can take it in turns being king. 232 00:47:54,417 --> 00:47:56,294 - What? Take turns? - Yes. 233 00:47:56,502 --> 00:47:59,005 Me one day, you the next. What do you say? 234 00:47:59,422 --> 00:48:01,716 - Me, king? - Yes. 235 00:48:01,924 --> 00:48:04,010 Imagine how happy my mother will be. 236 00:48:04,635 --> 00:48:06,721 You could do whatever you wanted. 237 00:48:06,929 --> 00:48:09,432 Maybe I could make her a noblewoman 238 00:48:09,640 --> 00:48:11,726 and maybe she could have a little castle as well. 239 00:48:11,934 --> 00:48:15,480 We're king, we don't have to listen anybody. 240 00:48:15,688 --> 00:48:17,815 We could give her everything she desires. 241 00:48:18,232 --> 00:48:20,318 - Everything. - Just perfect! 242 00:48:21,569 --> 00:48:23,863 But we have to keep this a secret. 243 00:48:24,072 --> 00:48:25,114 Yes! 244 00:48:25,323 --> 00:48:27,617 Between you and me, nobody can know. 245 00:48:29,911 --> 00:48:32,830 - Who is it? - It's me, your mother. 246 00:48:34,916 --> 00:48:36,542 One moment! 247 00:48:37,085 --> 00:48:38,127 This way. 248 00:48:38,336 --> 00:48:40,004 Jonah, my jacket! 249 00:48:41,964 --> 00:48:43,841 Help me. 250 00:48:44,842 --> 00:48:46,719 Come in, mother. 251 00:48:53,434 --> 00:48:55,103 What is it? 252 00:48:56,771 --> 00:49:00,983 Nothing... I just wanted to see you. 253 00:49:11,619 --> 00:49:13,913 You have my hands. 254 00:49:14,539 --> 00:49:18,042 Even though you were inside me only one night, 255 00:49:18,251 --> 00:49:20,795 you still managed to take on my form. 256 00:49:24,340 --> 00:49:27,260 You have no idea how much I wanted you. 257 00:49:29,303 --> 00:49:32,432 How much I sacrificed for you. 258 00:49:33,599 --> 00:49:35,685 You told me many times before. 259 00:49:40,982 --> 00:49:44,152 No one will ever love you like I do. 260 00:50:08,509 --> 00:50:10,178 See you tomorrow? 261 00:50:10,803 --> 00:50:12,054 Yes. 262 00:52:39,327 --> 00:52:41,245 Your Highness, please. 263 00:52:56,886 --> 00:52:58,554 Your Highness! 264 00:53:01,390 --> 00:53:03,893 What are you doing? Where are you going? 265 00:53:04,727 --> 00:53:06,187 Jonah! 266 00:53:07,021 --> 00:53:08,898 What are you doing? 267 00:53:11,859 --> 00:53:14,570 Jonah! Why are you leaving? 268 00:53:14,779 --> 00:53:16,447 I have to go. 269 00:53:17,281 --> 00:53:18,491 Why? What's happened? 270 00:53:18,699 --> 00:53:21,244 I have to, don't ask me anything more. 271 00:53:21,452 --> 00:53:23,538 You can't just leave like this. 272 00:53:23,746 --> 00:53:25,832 I've made up my mind, I have no choice. 273 00:53:26,040 --> 00:53:28,084 Please, be well and don't forget me. 274 00:53:29,127 --> 00:53:30,378 No! 275 00:53:30,586 --> 00:53:33,923 I'm your king and I order you to stay. 276 00:53:38,302 --> 00:53:41,222 Come... Look. 277 00:54:03,578 --> 00:54:06,914 You come to this spring every day 278 00:54:07,540 --> 00:54:10,001 and here you will see the flow of my life. 279 00:54:10,626 --> 00:54:12,920 If the water runs clear, 280 00:54:13,129 --> 00:54:15,840 you will know that my life too is clear and serene. 281 00:54:16,048 --> 00:54:20,011 If it runs muddy, you will know that I am in trouble. 282 00:54:21,262 --> 00:54:26,267 If it dries up, you will know that I have too reached my end. 283 00:55:23,449 --> 00:55:26,160 You! Stop that! 284 00:55:28,871 --> 00:55:30,748 Get away from here! 285 00:55:31,582 --> 00:55:33,000 Go! 286 00:57:17,897 --> 00:57:19,774 Dora... 287 00:57:21,901 --> 00:57:23,569 Dora... 288 00:57:33,371 --> 00:57:35,873 Here I am, my little darling. 289 00:57:38,543 --> 00:57:41,879 Having counted the days and numbered the nights, 290 00:57:42,088 --> 00:57:44,173 at long last, 291 00:57:44,966 --> 00:57:47,051 your king is here. 292 00:57:48,302 --> 00:57:49,554 Now... 293 00:57:50,596 --> 00:57:54,976 my precious one, show me what you promised. 294 00:58:03,192 --> 00:58:05,027 Dora! Dora! 295 00:58:17,165 --> 00:58:18,833 Beautiful! 296 00:58:19,000 --> 00:58:21,085 So soft and tender. 297 00:58:23,171 --> 00:58:25,047 Sweet smelling. 298 00:58:34,015 --> 00:58:36,517 Now, my dearest heart, 299 00:58:36,726 --> 00:58:39,854 now that you have shown me your beautiful finger, 300 00:58:40,271 --> 00:58:44,067 show me the rest, show me your face, 301 00:58:44,275 --> 00:58:48,571 show me your mouth, your neck, so I can kiss it. Please! 302 00:58:56,579 --> 00:58:59,707 Now courtesy demands that I ask 303 00:58:59,916 --> 00:59:03,336 for something that I could freely take, 304 00:59:03,544 --> 00:59:05,421 without any pretext. 305 00:59:05,630 --> 00:59:07,715 I'm your king, don't forget! 306 00:59:09,467 --> 00:59:11,135 Your Majesty... 307 00:59:11,552 --> 00:59:13,221 my royal lord, 308 00:59:14,055 --> 00:59:16,766 since you have deigned 309 00:59:16,974 --> 00:59:20,520 to demean yourself, leaving your lofty chambers 310 00:59:20,728 --> 00:59:23,439 to come to this lowly pigsty, 311 00:59:23,648 --> 00:59:28,694 far be it from me to dispute the will of such a great king. 312 00:59:29,112 --> 00:59:31,614 Therefore... 313 00:59:31,823 --> 00:59:33,908 I am ready 314 00:59:34,117 --> 00:59:36,619 and willing to grant your desires. 315 00:59:37,662 --> 00:59:42,625 I only ask of you this one favor. 316 00:59:42,834 --> 00:59:44,502 Of course. 317 00:59:44,710 --> 00:59:47,839 I be welcomed into your bed 318 00:59:48,047 --> 00:59:50,758 in the darkness of the night, 319 00:59:50,967 --> 00:59:53,052 without any candles, 320 00:59:53,261 --> 00:59:56,389 for my heart could not withstand 321 00:59:56,597 --> 00:59:59,100 you seeing me naked. 322 01:00:00,143 --> 01:00:02,854 Of course, my beautiful angel. 323 01:00:03,062 --> 01:00:04,731 Anything you like. 324 01:00:37,054 --> 01:00:38,723 Do it! 325 01:00:41,434 --> 01:00:43,102 More. 326 01:00:45,813 --> 01:00:48,733 Let me see. Let me see. 327 01:00:48,983 --> 01:00:50,860 Okay. Hold it. 328 01:00:51,486 --> 01:00:52,945 Hold it. 329 01:00:58,159 --> 01:01:00,870 Good ".good". 330 01:01:03,164 --> 01:01:04,832 And the other one. 331 01:01:06,459 --> 01:01:08,544 Shut up, Imma! 332 01:02:25,371 --> 01:02:28,499 Keep us safe and warm in your heart. 333 01:02:29,083 --> 01:02:32,587 Always and forever and ever, keep us warm... 334 01:02:32,795 --> 01:02:35,715 And safe from everything. 335 01:03:52,875 --> 01:03:54,544 Guards! 336 01:03:54,961 --> 01:03:56,629 Guards! 337 01:04:02,260 --> 01:04:04,345 You summoned me, Your Majesty. 338 01:04:04,554 --> 01:04:06,806 Silence! You tricked me, you witch! 339 01:04:09,225 --> 01:04:11,102 Throw her out. 340 01:04:11,310 --> 01:04:12,770 No! 341 01:04:12,979 --> 01:04:15,773 Throw her out. Now! Do it! 342 01:04:17,525 --> 01:04:20,027 You wanted me to come! 343 01:05:12,997 --> 01:05:15,291 What are you doing up there? 344 01:05:19,420 --> 01:05:21,506 There is nothing to laugh at. 345 01:05:23,591 --> 01:05:25,885 I'm not funny! 346 01:05:28,679 --> 01:05:31,432 - Help me down! - Yes, I'll help you down. 347 01:05:39,649 --> 01:05:42,193 You shouldn't be up in a tree at your age. 348 01:05:42,402 --> 01:05:44,278 Help me down. 349 01:05:49,909 --> 01:05:52,412 Oh dear, oh dear... 350 01:05:54,497 --> 01:05:56,582 All this complaining. 351 01:06:01,754 --> 01:06:03,631 Now, now... 352 01:06:20,732 --> 01:06:22,650 Come on now. 353 01:06:26,821 --> 01:06:29,323 There we go. 354 01:06:31,409 --> 01:06:34,537 Come on... Come on... 355 01:06:37,457 --> 01:06:39,125 There... 356 01:06:41,169 --> 01:06:43,254 This too will pass. 357 01:06:43,671 --> 01:06:45,757 Everything passes. 358 01:09:18,242 --> 01:09:20,745 Doctor! Doctor! 359 01:09:20,953 --> 01:09:23,456 Come quick, the king needs you right away. 360 01:09:23,664 --> 01:09:25,750 I'm coming. I'm coming. 361 01:09:28,002 --> 01:09:30,088 Your Majesty, the doctor! 362 01:09:37,178 --> 01:09:39,263 It's a respiratory problem. 363 01:09:39,472 --> 01:09:41,557 What are your symptoms? 364 01:09:41,766 --> 01:09:43,851 Not me! Not me! 365 01:09:48,439 --> 01:09:50,525 - Come. - What's this? 366 01:09:50,733 --> 01:09:52,360 Come! 367 01:09:53,069 --> 01:09:55,988 Come... Please... 368 01:09:56,197 --> 01:09:59,534 - Come! - Yes, Your Majesty. 369 01:10:01,202 --> 01:10:03,287 Please... Please... 370 01:10:07,875 --> 01:10:12,004 - What is this? - I don't know what beast this is! 371 01:10:15,341 --> 01:10:17,844 Oh dear! That's not good. 372 01:10:20,972 --> 01:10:22,640 Do something! 373 01:10:24,517 --> 01:10:26,811 Your Highness... 374 01:10:27,645 --> 01:10:29,731 Oh, dear... 375 01:10:40,408 --> 01:10:42,076 Your Highness... 376 01:10:43,327 --> 01:10:44,996 Unfortunately... 377 01:10:58,050 --> 01:10:59,093 Doctor... 378 01:11:01,637 --> 01:11:04,766 You must tell no one of what you have seen this evening. 379 01:11:05,391 --> 01:11:07,894 - Your Majesty... - No one! 380 01:11:42,720 --> 01:11:45,223 This is my favorite color. 381 01:11:46,265 --> 01:11:49,811 - I love this. - Neckline is very attractive. 382 01:11:55,233 --> 01:11:57,985 So have you found something to please you? 383 01:11:58,194 --> 01:12:01,322 Yes. They are all so beautiful. 384 01:12:01,739 --> 01:12:03,825 Why did you send for them? 385 01:12:04,242 --> 01:12:07,370 You want to look beautiful on your wedding day, don't you? 386 01:12:09,247 --> 01:12:11,958 So, I'm to be married? 387 01:12:12,166 --> 01:12:13,793 Of course. 388 01:12:14,001 --> 01:12:17,964 You were right, Violet. It's time I found you a husband. 389 01:12:18,172 --> 01:12:21,717 I understand you are bored living here with us at the castle 390 01:12:21,926 --> 01:12:25,680 and in this way you can venture forth and discover new places. 391 01:12:25,888 --> 01:12:29,642 - It's what you wanted. - Yes! 392 01:12:29,851 --> 01:12:32,979 Then, who will my husband be, father? 393 01:12:33,187 --> 01:12:34,856 Well... 394 01:12:35,273 --> 01:12:38,860 He will be braver than the most valiant knight 395 01:12:39,068 --> 01:12:42,196 and wiser even than our own court doctor. 396 01:12:43,030 --> 01:12:44,490 Thank you. 397 01:12:44,699 --> 01:12:48,745 - What is his name? - Not even I know his name yet. 398 01:12:50,538 --> 01:12:54,083 How can that be? Do you not know him? 399 01:12:54,876 --> 01:12:57,587 Surely, as an avid reader you know that 400 01:12:57,795 --> 01:13:01,132 the husband of a princess can only be discovered through a tournament. 401 01:13:01,966 --> 01:13:04,051 So I won't choose him myself. 402 01:13:04,260 --> 01:13:06,387 What if I don't love him? 403 01:13:08,222 --> 01:13:12,393 You will love him, Violet. You will. 404 01:13:13,227 --> 01:13:18,232 Of course, it is possible that no suitor will pass the test. 405 01:13:21,402 --> 01:13:23,279 Then what will I do? 406 01:13:23,488 --> 01:13:26,407 Then fate will have decided 407 01:13:26,616 --> 01:13:30,161 that you must live a while longer with your old father. 408 01:13:31,412 --> 01:13:33,081 Your turn. 409 01:14:05,822 --> 01:14:07,907 This is the hide of a sow. 410 01:14:09,367 --> 01:14:10,827 No. 411 01:14:13,329 --> 01:14:14,997 Next! 412 01:14:22,255 --> 01:14:25,383 - He is very serious. - He's old. 413 01:14:41,649 --> 01:14:44,902 Verrus singularis silvano. 414 01:14:49,407 --> 01:14:50,867 No. 415 01:14:54,287 --> 01:14:57,623 Verrus singularis silvano... No! 416 01:14:57,832 --> 01:14:59,500 Next! 417 01:15:18,770 --> 01:15:21,064 - Father... - A moment! 418 01:15:21,689 --> 01:15:25,068 - What is it? - Please, I'm longing to know. 419 01:15:25,276 --> 01:15:28,404 Just tell me what piece that strange hide belongs to. 420 01:15:28,613 --> 01:15:30,490 No, it's forbidden. 421 01:15:31,324 --> 01:15:34,243 - I won't tell a soul. - It's impossible. 422 01:15:35,078 --> 01:15:37,163 I'm your daughter! 423 01:15:40,291 --> 01:15:44,003 Oh very well, I can deny you nothing. 424 01:15:45,880 --> 01:15:49,008 You wish to know to which beast this hide belongs? 425 01:15:49,217 --> 01:15:50,468 Yes. 426 01:15:52,136 --> 01:15:55,264 It is the skin of a flea. 427 01:16:04,649 --> 01:16:06,109 Continue. 428 01:16:12,657 --> 01:16:14,325 Giant manatee. 429 01:16:18,246 --> 01:16:20,123 Sorry. 430 01:16:20,331 --> 01:16:21,791 No. 431 01:16:23,876 --> 01:16:25,545 Next! 432 01:16:38,850 --> 01:16:40,309 No, no... 433 01:16:40,727 --> 01:16:43,855 Everyone has the right to guess. 434 01:16:44,063 --> 01:16:46,149 - Father... - It's fine. 435 01:17:06,586 --> 01:17:08,045 Flea. 436 01:17:12,884 --> 01:17:14,135 What? 437 01:17:17,013 --> 01:17:18,139 Flea! 438 01:17:35,198 --> 01:17:36,657 Violet! 439 01:17:48,086 --> 01:17:49,545 No! 440 01:17:49,754 --> 01:17:51,214 Violet! 441 01:17:51,422 --> 01:17:53,091 No! Wait! 442 01:17:53,716 --> 01:17:55,510 Please, stop! 443 01:17:58,513 --> 01:18:01,349 I never imagined anyone would guess. 444 01:18:02,475 --> 01:18:04,143 I'm sorry. 445 01:18:04,352 --> 01:18:06,020 I understand. 446 01:18:06,646 --> 01:18:11,025 It was never my intention that I would give you to such a monster. 447 01:18:12,527 --> 01:18:15,863 But what can I do? You heard the proclamation. 448 01:18:16,072 --> 01:18:19,409 I can't go back on my word. Violet! 449 01:18:19,826 --> 01:18:23,371 Patience, my blessed child. 450 01:18:23,996 --> 01:18:26,916 Perhaps... Perhaps... Violet... 451 01:18:28,584 --> 01:18:32,922 Perhaps the will of God is behind this unusual fate. 452 01:18:34,382 --> 01:18:37,510 I know you are scared but... 453 01:18:38,136 --> 01:18:42,515 My heart tells me that you will find a strength to be happy. 454 01:18:43,558 --> 01:18:45,226 Happy? 455 01:18:46,894 --> 01:18:50,648 You tried to deceive me with your words, father! 456 01:18:50,857 --> 01:18:54,444 Your heart tells you? You have no heart! 457 01:18:54,652 --> 01:18:58,614 Silence! You forget the duties and obligations of a king. 458 01:19:01,325 --> 01:19:03,411 You're not a king. 459 01:19:04,245 --> 01:19:06,330 You're not even a man. 460 01:19:06,539 --> 01:19:08,624 Not even a beast. 461 01:19:08,833 --> 01:19:11,919 Beasts at least love their offspring. 462 01:19:12,128 --> 01:19:14,213 They try to protect them. 463 01:19:14,422 --> 01:19:17,759 But not you. I'm nothing to you. 464 01:19:20,053 --> 01:19:22,764 I wish that my mother had strangled me in my crib 465 01:19:22,972 --> 01:19:24,807 instead of leaving me in your hands. 466 01:19:25,016 --> 01:19:26,684 Silence! 467 01:19:26,893 --> 01:19:29,395 Whatever I do is done well. 468 01:19:30,897 --> 01:19:35,735 No one has the right to question my will, least of all my daughter! 469 01:19:58,216 --> 01:20:02,804 Fear not, your obligations shall be respected. 470 01:20:03,012 --> 01:20:07,183 No one will be able to say that the king did not keep to his word. 471 01:23:02,150 --> 01:23:03,651 Sit. 472 01:24:53,094 --> 01:24:56,013 I'm sorry, Your Majesty, I've looked everywhere. 473 01:24:56,222 --> 01:24:57,890 I can't find him. 474 01:25:01,227 --> 01:25:03,521 What d'you mean, you can't find him? 475 01:25:10,653 --> 01:25:12,739 Your Highness! 476 01:25:20,246 --> 01:25:22,123 Elias! 477 01:25:24,834 --> 01:25:26,461 Your Highness! 478 01:26:05,291 --> 01:26:06,751 It's him! 479 01:26:08,753 --> 01:26:12,131 He's back! Fenizia! 480 01:26:12,340 --> 01:26:14,509 He's back, Jonah is alive! 481 01:26:21,724 --> 01:26:24,852 Jonah, my love! Jonah! 482 01:26:27,563 --> 01:26:29,857 We knew you would come back to us. 483 01:26:30,066 --> 01:26:32,819 You have no idea how long we've been looking for you! 484 01:26:55,925 --> 01:26:58,010 How much time has passed? 485 01:26:59,887 --> 01:27:03,433 I'm... I'm sorry, I don't remember. 486 01:27:03,641 --> 01:27:05,935 Five days. You've been gone five days. 487 01:27:06,144 --> 01:27:08,020 Where did I go? 488 01:27:09,689 --> 01:27:11,774 The forest. 489 01:27:12,400 --> 01:27:15,570 The forest... Why was I in the forest? 490 01:27:26,414 --> 01:27:28,082 Where is he? 491 01:27:29,959 --> 01:27:32,003 He is searching for his friend. 492 01:27:32,420 --> 01:27:36,382 You wanted to separate what is inseparable. 493 01:27:38,676 --> 01:27:40,762 I want my son back. 494 01:27:41,637 --> 01:27:44,766 Now I will repeat what I told you. 495 01:27:45,349 --> 01:27:49,312 Every desire, every action corresponds to another. 496 01:27:50,146 --> 01:27:53,066 A violent desire such as yours 497 01:27:53,274 --> 01:27:55,985 can only be satisfied with violence. 498 01:27:56,611 --> 01:27:59,947 And there will be a cost. 499 01:28:00,156 --> 01:28:02,658 You know I'm willing to pay it. 500 01:28:31,646 --> 01:28:33,106 Jonah! 501 01:28:41,072 --> 01:28:42,824 Jonah, can you hear me? 502 01:29:15,857 --> 01:29:17,316 Help! 503 01:29:18,818 --> 01:29:20,903 I'm here, help me! 504 01:29:26,951 --> 01:29:28,411 Help! 505 01:29:35,710 --> 01:29:38,171 I'm here! Help me! 506 01:30:36,354 --> 01:30:38,022 Jonah! 507 01:30:39,065 --> 01:30:40,733 Elias! 508 01:30:48,908 --> 01:30:50,368 Help! 509 01:30:51,411 --> 01:30:53,746 - I'm coming! - Help me! 510 01:30:53,955 --> 01:30:57,500 - Quick! Help me! - Don't worry, I'm here. 511 01:30:59,127 --> 01:31:00,962 Quick! Oh, my God! 512 01:34:11,194 --> 01:34:14,322 An invitation to the king's wedding. 513 01:34:19,118 --> 01:34:20,995 Who sent it to me? 514 01:34:21,412 --> 01:34:23,498 The future queen. 515 01:34:29,921 --> 01:34:31,381 Dora... 516 01:36:13,983 --> 01:36:15,443 Imma! 517 01:36:18,821 --> 01:36:20,281 It's me. 518 01:36:27,371 --> 01:36:29,457 It's me, Dora. 519 01:36:30,500 --> 01:36:32,585 I've missed you so much! 520 01:36:34,212 --> 01:36:35,671 Imma... 521 01:36:35,880 --> 01:36:37,548 It's me. 522 01:36:37,965 --> 01:36:39,425 Dora. 523 01:36:42,553 --> 01:36:44,430 I don't know what happened. 524 01:36:44,639 --> 01:36:46,516 I fell asleep. 525 01:36:47,141 --> 01:36:50,269 When I woke up I had changed my skin. 526 01:36:50,686 --> 01:36:52,772 What do you mean? 527 01:36:54,649 --> 01:36:58,861 I changed my skin, I don't know... 528 01:37:01,781 --> 01:37:03,866 You're so beautiful. 529 01:37:08,246 --> 01:37:10,331 Young... 530 01:37:18,840 --> 01:37:20,508 Dora... 531 01:37:20,717 --> 01:37:23,636 From now on, you don't have to worry about a thing. 532 01:37:23,845 --> 01:37:25,930 I'll take care of you. 533 01:37:26,139 --> 01:37:29,684 Anything you want, it will be yours. 534 01:37:33,855 --> 01:37:35,314 Dora... 535 01:37:39,318 --> 01:37:41,612 - I have to go now. - No! 536 01:37:41,821 --> 01:37:44,323 I'll come back, 537 01:37:44,532 --> 01:37:46,617 but remember, 538 01:37:46,826 --> 01:37:48,911 this has to be our secret. 539 01:37:49,120 --> 01:37:51,205 Not a word to anyone. 540 01:37:54,125 --> 01:37:56,210 Dora, wait... Wait! 541 01:38:52,058 --> 01:38:54,560 The queen is my sister. 542 01:39:31,472 --> 01:39:33,766 No! No! 543 01:39:34,183 --> 01:39:37,103 I have to stay here with my sister. 544 01:39:37,311 --> 01:39:39,397 Yes I'm sure she's our sister, I 545 01:39:39,605 --> 01:39:42,191 but it's time to go, the party is over and the guests are leaving. 546 01:39:42,316 --> 01:39:45,486 I'm not a guest. I'm the queen's sister. 547 01:39:45,695 --> 01:39:47,572 - Get up! - No, I'm staying here. 548 01:39:47,780 --> 01:39:49,449 You are not listening to me, get up! 549 01:39:49,657 --> 01:39:52,160 - You may go now. - Yes, Your Majesty. 550 01:39:52,368 --> 01:39:54,245 Dora, they want me to leave. 551 01:39:54,871 --> 01:39:56,748 What did I tell you? 552 01:39:56,956 --> 01:40:00,084 You have to keep quiet. Remember? 553 01:40:01,753 --> 01:40:04,422 - It's a secret. - I want to be with you. 554 01:40:04,630 --> 01:40:06,716 You can't be with me. 555 01:40:07,133 --> 01:40:10,053 - Do you want me to lose everything? - No. 556 01:40:10,261 --> 01:40:12,138 So you need to go. 557 01:40:17,560 --> 01:40:19,020 Go! 558 01:40:19,645 --> 01:40:22,565 - I want to be with you. - I said go! 559 01:40:29,072 --> 01:40:30,531 Go! 560 01:40:50,510 --> 01:40:52,136 Dora... 561 01:40:52,345 --> 01:40:54,680 I thought maybe I could sleep here. 562 01:40:54,889 --> 01:40:57,392 I'm tired of being alone. 563 01:40:57,600 --> 01:41:01,562 Listen to me, you can't stay here, no one must see you, you have to go. 564 01:41:01,771 --> 01:41:04,899 - I want to be with you. - And you can't. 565 01:41:05,108 --> 01:41:08,277 - Why? - Take a look at yourself, Imma! 566 01:41:08,486 --> 01:41:10,571 You're old. 567 01:41:10,780 --> 01:41:12,865 No one would believe we are sisters. 568 01:41:13,699 --> 01:41:16,828 I want to become young too. I want to. 569 01:41:17,036 --> 01:41:19,539 I want to! How did you do it? 570 01:41:19,747 --> 01:41:22,458 - I already told you, I don't know... - No, tell me! 571 01:41:22,667 --> 01:41:25,128 - You tell me! - I changed my... 572 01:41:25,336 --> 01:41:28,047 I had myself flayed. Now that's enough! 573 01:41:37,223 --> 01:41:39,308 Don't you dare move. 574 01:42:39,660 --> 01:42:42,789 - What? No! - It's okay... 575 01:42:42,997 --> 01:42:45,083 Her, again! 576 01:42:45,458 --> 01:42:47,126 Guards! 577 01:42:47,543 --> 01:42:49,379 Guards! 578 01:42:50,296 --> 01:42:52,173 - Guards! - Calm down... 579 01:42:52,382 --> 01:42:55,301 - Guards! - She's no one, I can explain. 580 01:42:55,510 --> 01:42:57,512 - Who is she? - She's a neighbor... 581 01:42:57,720 --> 01:42:59,597 She's behind. Get her out! 582 01:43:00,640 --> 01:43:03,768 - Who is she? - She won't do anything, please... 583 01:43:04,394 --> 01:43:06,896 - Take her out! - Please, don't hurt her... 584 01:43:07,105 --> 01:43:09,607 What was she doing in my bedroom? Out of my sight! 585 01:43:10,650 --> 01:43:12,318 Out of my sight! 586 01:43:12,527 --> 01:43:15,029 No... no... 587 01:43:15,238 --> 01:43:18,199 I have to stay here, with my sister. 588 01:43:29,877 --> 01:43:32,755 Master barber, I have something to ask you. 589 01:43:32,964 --> 01:43:34,215 Tell me. 590 01:43:35,967 --> 01:43:38,052 Could you change my skin? 591 01:43:39,429 --> 01:43:41,097 Flay me. 592 01:43:41,514 --> 01:43:44,434 Why would you want to do that? 593 01:43:44,642 --> 01:43:46,936 Because I want to be young again. 594 01:43:47,562 --> 01:43:49,230 My dear... 595 01:43:50,440 --> 01:43:52,316 You will die. 596 01:43:52,525 --> 01:43:55,903 I can pay you, my sister's a queen. 597 01:43:56,988 --> 01:43:59,073 A queen? 598 01:43:59,907 --> 01:44:02,410 Well... then... 599 01:44:03,035 --> 01:44:05,121 You go tell the queen 600 01:44:05,538 --> 01:44:08,875 not to let you out on your own again. 601 01:44:10,543 --> 01:44:13,629 Come on, go back home. 602 01:44:31,981 --> 01:44:33,441 Sir... 603 01:44:34,692 --> 01:44:36,194 Sir... 604 01:44:40,782 --> 01:44:43,284 I have something to ask you. 605 01:44:43,493 --> 01:44:45,995 - What? - Could you change my skin? 606 01:44:47,038 --> 01:44:50,583 - Change your skin? - Flay me. 607 01:44:52,752 --> 01:44:55,004 - Flay you? - I can pay you. 608 01:44:55,213 --> 01:44:58,257 My sister is the queen. 609 01:44:58,466 --> 01:44:59,509 Sir... 610 01:48:07,864 --> 01:48:09,323 Help! 611 01:48:13,161 --> 01:48:16,831 Help me, please! Please! 612 01:48:17,040 --> 01:48:20,084 I'm being held prisoner by an ogre. 613 01:48:20,334 --> 01:48:22,628 You must have heard about me, I'm a princess. 614 01:48:22,837 --> 01:48:25,757 The king's daughter who was given in marriage to an ogre. 615 01:48:25,965 --> 01:48:28,468 I need you to help me to get to the other side. 616 01:48:29,302 --> 01:48:32,221 Where is this ogre that holds you prisoner? 617 01:48:32,430 --> 01:48:34,307 He's hunting but he will back in. 618 01:48:34,515 --> 01:48:37,435 I have to get across before he comes back. You have to help me now. 619 01:48:45,777 --> 01:48:47,904 How can I help you? 620 01:48:53,117 --> 01:48:54,577 I'm sorry. 621 01:48:55,203 --> 01:48:58,122 No! Please don't go! 622 01:49:00,833 --> 01:49:03,336 I can't stay here! 623 01:49:04,337 --> 01:49:06,631 Please, stay! 624 01:49:08,508 --> 01:49:11,219 Please! Please! 625 01:49:20,395 --> 01:49:23,731 I have my sons, they can save you. 626 01:49:23,940 --> 01:49:26,067 But you have to wait until tomorrow. 627 01:49:26,275 --> 01:49:29,445 No, I can't wait until tomorrow. 628 01:49:29,654 --> 01:49:32,490 Don't be afraid, trust me. We'll come back tomorrow. 629 01:49:32,698 --> 01:49:37,286 No! Please, don't go! Don't leave me, please! 630 01:51:48,710 --> 01:51:51,087 Violet! 631 01:53:49,872 --> 01:53:51,541 Mother! 632 01:59:33,299 --> 01:59:34,967 Your majesty! 633 01:59:35,593 --> 01:59:37,261 Your majesty! 634 01:59:38,304 --> 01:59:40,390 Violet is here! 635 01:59:40,807 --> 01:59:43,518 The princess has returned! 636 01:59:43,726 --> 01:59:47,271 Your Majesty! Violet is here. 637 01:59:49,982 --> 01:59:52,068 Violet has come home to us. 638 01:59:53,319 --> 01:59:57,323 Come, sir, It would do your heart good to see her. 639 01:59:57,532 --> 01:59:59,659 Your Majesty, don't move. 640 01:59:59,867 --> 02:00:02,995 Please, Your Majesty... 641 02:00:05,665 --> 02:00:07,166 You are too weak... 642 02:00:15,216 --> 02:00:16,676 Violet! 643 02:00:33,985 --> 02:00:37,155 Here is the husband that you chose for me. 644 02:00:50,501 --> 02:00:52,587 Forgive me. 645 02:00:52,754 --> 02:00:55,882 Please, forgive me. 646 02:01:08,186 --> 02:01:10,271 Violet...43569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.