All language subtitles for Sroi.Sabunnga.S01E28.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,430 --> 00:00:11,370 Why bring things here? 2 00:00:11,870 --> 00:00:12,870 Oh. 3 00:00:13,460 --> 00:00:14,470 Ask more. 4 00:00:14,470 --> 00:00:16,470 The lady comes here to take care of the property 5 00:00:16,470 --> 00:00:18,150 for Ngam. 6 00:00:23,650 --> 00:00:25,250 Bring your master's belongings 7 00:00:26,100 --> 00:00:27,720 out of my palace. 8 00:00:31,130 --> 00:00:32,890 Calm down, Princess. 9 00:00:33,320 --> 00:00:35,220 The prince is unlikely to return. 10 00:00:36,570 --> 00:00:39,660 Because I know that I will be asked to pay the debt to death. 11 00:00:47,020 --> 00:00:48,470 How is the blessing? 12 00:00:49,470 --> 00:00:51,280 but left this palace. 13 00:00:52,980 --> 00:00:54,460 But it certainly doesn't need to be mentioned 14 00:00:55,020 --> 00:00:56,900 Who did he leave this phone to? 15 00:00:58,140 --> 00:01:00,250 Seduced my brother 16 00:01:00,670 --> 00:01:02,780 Just because you want to turn the property into your own. 17 00:01:04,710 --> 00:01:06,160 Accept the truth. 18 00:01:08,120 --> 00:01:09,780 Anyway, this electricity 19 00:01:09,780 --> 00:01:11,780 also belongs to the Prince's heir. 20 00:01:12,990 --> 00:01:15,150 That child is not my brother's child. 21 00:01:15,150 --> 00:01:16,790 What right does it have to take this palace? 22 00:01:16,790 --> 00:01:17,900 So wait and see. 23 00:01:18,900 --> 00:01:22,100 I will let a lawyer come and handle it according to the law. 24 00:01:25,010 --> 00:01:27,160 Today, the Princess can send me away. 25 00:01:28,690 --> 00:01:30,160 But then came the day. 26 00:01:31,740 --> 00:01:33,610 The princess will become the superfluous one. 27 00:01:45,220 --> 00:01:47,740 But perhaps the Lady will not live to that day. 28 00:01:49,340 --> 00:01:52,430 Our life is not like in the novel. 29 00:01:53,000 --> 00:01:54,840 Now look healthy, 30 00:01:56,150 --> 00:01:59,390 But sometimes when you come out, you will see death right in front of you. 31 00:02:01,150 --> 00:02:03,160 This is a scam, Princess. 32 00:02:03,360 --> 00:02:05,000 So what happens when the Lady slanders the Prince? 33 00:02:05,180 --> 00:02:06,180 Shut up. 34 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 Lady. 35 00:02:15,700 --> 00:02:17,550 What do you do next? 36 00:02:17,740 --> 00:02:19,340 Then get your stuff out of here. 37 00:02:19,340 --> 00:02:21,860 Or do you want me to throw it out? 38 00:02:36,460 --> 00:02:37,540 Go then go. 39 00:02:45,530 --> 00:02:47,080 Outsiders like them 40 00:02:47,340 --> 00:02:50,080 has no right to touch the mother's property. 41 00:02:53,630 --> 00:02:56,040 I only wish to see Mr. Chang once 42 00:02:57,910 --> 00:03:00,340 to get this over with. 43 00:03:02,960 --> 00:03:05,050 Don't know where your brother is hiding anymore? 44 00:03:25,090 --> 00:03:26,090 Mr. Tian. 45 00:03:29,460 --> 00:03:31,580 Come on, give me some help. 46 00:03:59,600 --> 00:04:02,360 Did Mr. Tian hear from the Prince? 47 00:04:03,900 --> 00:04:05,130 Are you worried about him? 48 00:04:17,700 --> 00:04:19,520 I'm worried if he has a destiny 49 00:04:19,940 --> 00:04:21,500 then you will be in trouble. 50 00:04:25,680 --> 00:04:27,200 The police have yet to catch him. 51 00:04:30,260 --> 00:04:32,100 Ngam wants him to live or die? 52 00:04:37,880 --> 00:04:39,740 Do you want him back alive? 53 00:04:55,860 --> 00:04:57,420 He used to say that 54 00:04:59,210 --> 00:05:00,900 if you live without a job, 55 00:05:01,450 --> 00:05:02,950 can't see anyone's face 56 00:05:05,130 --> 00:05:07,080 It 's better to leave to live a new life. 57 00:05:08,630 --> 00:05:10,720 If you have to live to be pitied by others 58 00:05:11,780 --> 00:05:14,200 he would rather accept being a commoner. 59 00:05:22,820 --> 00:05:24,690 So does that mean Ngam wants him to go? 60 00:05:30,560 --> 00:05:32,080 So what can Ngam choose? 61 00:05:33,140 --> 00:05:34,910 Whether he lives or dies 62 00:05:36,200 --> 00:05:38,360 Ngam's life is equally bad. 63 00:05:41,660 --> 00:05:42,660 About me! 64 00:05:43,250 --> 00:05:44,410 Listen to him say, 65 00:05:45,940 --> 00:05:47,940 If Ngam doesn't want him back... 66 00:05:54,510 --> 00:05:57,310 Brother, I brought you some pain reliever. 67 00:06:05,980 --> 00:06:09,050 If so, I'll take Mei to the bedroom tonight , 68 00:06:09,370 --> 00:06:11,480 so that Mr. Tian can rest comfortably. 69 00:06:47,700 --> 00:06:49,580 Hello, Baan Duang Tawan. 70 00:06:49,580 --> 00:06:51,500 Don't know who you want to meet? 71 00:06:54,470 --> 00:06:55,580 Hi. 72 00:06:56,390 --> 00:06:57,640 Did you hear? 73 00:07:04,050 --> 00:07:05,250 Who's on the line? 74 00:07:09,300 --> 00:07:10,480 Prince right? 75 00:07:11,970 --> 00:07:13,260 I know it's you. 76 00:07:17,580 --> 00:07:19,170 I know 77 00:07:19,570 --> 00:07:21,190 that the Prince is still alive. 78 00:07:22,010 --> 00:07:23,310 It's the Prince right? 79 00:07:27,580 --> 00:07:28,580 Please 80 00:07:29,710 --> 00:07:31,740 Don't do that to me. 81 00:07:32,550 --> 00:07:34,300 Stop and answer me. 82 00:07:58,180 --> 00:08:01,340 The thing is... I didn't dare tell Princess Saeng Chan that 83 00:08:01,340 --> 00:08:03,620 Prince's collapse 84 00:08:04,760 --> 00:08:07,200 because before that he took all his assets to pay off the debt. 85 00:08:08,700 --> 00:08:10,360 After valuation, 86 00:08:10,860 --> 00:08:11,870 matrimonial property 87 00:08:11,950 --> 00:08:14,270 When the inheritance has not yet been distributed, there is only this much left. 88 00:08:14,450 --> 00:08:17,580 I need the Consort Wang to sign this condition. 89 00:08:18,900 --> 00:08:21,010 It's okay to take it all to pay off the debt , 90 00:08:21,940 --> 00:08:24,820 But don't let the royal family get a reputation for scamming people. 91 00:08:35,600 --> 00:08:37,270 Thank you Samo 92 00:08:37,270 --> 00:08:38,990 for always helping run the business. 93 00:08:39,810 --> 00:08:40,810 I am willing. 94 00:09:08,220 --> 00:09:09,220 What's wrong? 95 00:09:10,500 --> 00:09:11,740 Someone is following me. 96 00:09:12,440 --> 00:09:13,440 Who is that? 97 00:09:42,510 --> 00:09:43,560 Prince right? 98 00:09:43,830 --> 00:09:45,300 I know 99 00:09:45,300 --> 00:09:47,020 that the Prince is still alive. 100 00:09:47,880 --> 00:09:49,190 It's the Prince right? 101 00:09:49,620 --> 00:09:50,500 What's wrong? 102 00:09:50,500 --> 00:09:51,780 Someone is following me. 103 00:09:52,650 --> 00:09:53,650 Who is that? 104 00:10:24,850 --> 00:10:26,140 Is something wrong? 105 00:10:28,680 --> 00:10:29,680 No problem. 106 00:10:31,160 --> 00:10:32,330 I don't know who called. 107 00:10:38,460 --> 00:10:39,460 Hello sir. 108 00:10:41,820 --> 00:10:42,880 Turn it off. 109 00:10:46,780 --> 00:10:47,780 About me. 110 00:10:48,240 --> 00:10:51,780 Is something wrong? Her mind is elsewhere these days. 111 00:10:53,960 --> 00:10:55,240 I didn't sleep well. 112 00:10:59,500 --> 00:11:00,810 Brother Tian will become the chairman 113 00:11:00,810 --> 00:11:03,270 of the charity event in Mulaneethi this year. 114 00:11:03,340 --> 00:11:05,260 The ancients considered today 115 00:11:05,260 --> 00:11:07,270 is the day the soul returns to the human world again. 116 00:11:07,270 --> 00:11:08,950 We will do great blessings again. 117 00:11:09,260 --> 00:11:11,100 Who knows, Ngam will feel more comfortable. 118 00:11:11,100 --> 00:11:12,100 Will you go together? 119 00:11:15,600 --> 00:11:18,040 Ngam, let's go together. 120 00:12:08,770 --> 00:12:11,780 A Tian, ​​if your father is still alive 121 00:12:12,290 --> 00:12:15,530 I'm sure he would be proud of you. 122 00:12:16,780 --> 00:12:19,880 Humans, if they do n't give in to fate, 123 00:12:20,360 --> 00:12:22,540 self-development efforts, 124 00:12:22,540 --> 00:12:26,020 When you have money, you know how to share it with others like that 125 00:12:26,230 --> 00:12:28,110 will be praised by all. 126 00:12:31,280 --> 00:12:33,250 Tian doesn't want to show up. 127 00:12:33,570 --> 00:12:35,740 But stuck in that, he couldn't ask Mulaneethi 128 00:12:35,740 --> 00:12:37,460 That's why I have to be the chairperson. 129 00:12:38,640 --> 00:12:40,860 Seeing the villagers able to laugh makes us happy too. 130 00:12:40,860 --> 00:12:42,940 Looks like we've all received blessings. 131 00:13:00,030 --> 00:13:01,030 Mae Money. 132 00:13:06,640 --> 00:13:07,640 Princess Pad. 133 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 What's going on? 134 00:13:40,620 --> 00:13:42,900 A Tian, ​​then please go back first. 135 00:13:43,160 --> 00:13:45,330 That way I'll be able to bring everyone home to rest. 136 00:13:46,240 --> 00:13:47,240 Yes. 137 00:13:48,100 --> 00:13:50,940 It's on fire, it's on fire. Help put out the fire. 138 00:13:52,630 --> 00:13:54,700 A Tian, ​​mother and Pad are in there. 139 00:13:54,700 --> 00:13:56,070 - Ngam! Ngam! - Mom! 140 00:13:56,070 --> 00:13:57,660 - Mom, Pad. - Ngam! 141 00:13:57,660 --> 00:13:59,160 Mom, baby. 142 00:13:59,940 --> 00:14:02,490 - Mom, baby. - Ngam, Ngam stay here. 143 00:14:02,640 --> 00:14:03,410 I'll go in there to save them. 144 00:14:03,410 --> 00:14:05,100 - No, I have to go there to save my mother. - Ngam, 145 00:14:05,100 --> 00:14:06,490 trust him. Go here. 146 00:14:06,740 --> 00:14:07,710 I beg of you. 147 00:14:07,710 --> 00:14:10,140 - It's OK. - Mommy. 148 00:14:12,510 --> 00:14:14,740 Ah Ngam, trust A Tian. 149 00:14:14,740 --> 00:14:16,210 I'm fine here. 150 00:14:16,210 --> 00:14:18,210 If I go in there again , Tian will be more worried. 151 00:14:18,290 --> 00:14:20,150 Botan please watch over Ngam, 152 00:14:20,150 --> 00:14:21,280 Let me go find someone to help put out the fire. 153 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 It's OK. 154 00:14:22,340 --> 00:14:23,620 Calm down already. 155 00:14:27,380 --> 00:14:29,020 Mengmeng! 156 00:14:32,480 --> 00:14:34,010 Uncle Uang, Uncle Uang! 157 00:14:34,340 --> 00:14:35,340 Uncle Wang! 158 00:14:37,980 --> 00:14:39,680 Mengmeng! 159 00:14:41,280 --> 00:14:42,280 Where's the pad? 160 00:14:42,920 --> 00:14:44,730 A Tian, ​​let me handle this, 161 00:14:44,730 --> 00:14:46,140 Go find Pad first. 162 00:14:55,420 --> 00:14:56,420 Pad! 163 00:14:59,830 --> 00:15:02,560 Help Ngam's mother and child. 164 00:15:16,920 --> 00:15:17,920 What are you going to do? 165 00:15:26,810 --> 00:15:27,810 Product? 166 00:15:28,360 --> 00:15:29,550 It's good that you come. 167 00:15:30,060 --> 00:15:32,180 You will see your child die with your own eyes. 168 00:15:41,530 --> 00:15:42,530 If you hate me, 169 00:15:43,180 --> 00:15:44,520 then take your revenge on me. 170 00:15:44,900 --> 00:15:45,990 Do not harm the child. 171 00:15:46,250 --> 00:15:47,330 Let my son go. 172 00:15:48,790 --> 00:15:51,410 Release how? How do you want me to release? 173 00:15:52,860 --> 00:15:54,780 I went to jail because of you. 174 00:15:56,870 --> 00:15:58,660 I have to take revenge 175 00:15:59,450 --> 00:16:01,610 with all the bad things you've done to me. 176 00:16:02,200 --> 00:16:03,200 Life 177 00:16:05,200 --> 00:16:06,350 in exchange for life. 178 00:16:22,250 --> 00:16:23,250 I beg. 179 00:16:24,790 --> 00:16:25,930 Let my child go. 180 00:16:29,420 --> 00:16:30,420 I bow to you. 181 00:16:31,200 --> 00:16:32,330 Don't harm my child. 182 00:16:32,510 --> 00:16:33,620 I beg. 183 00:16:34,890 --> 00:16:36,980 I'm begging now it's not enough time. 184 00:16:37,890 --> 00:16:39,330 Please pass the word on to your wife. 185 00:16:39,810 --> 00:16:40,970 that your child 186 00:16:42,700 --> 00:16:44,230 die because of you. 187 00:16:49,800 --> 00:16:50,940 Do not. 188 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 I beg. 189 00:16:57,190 --> 00:16:58,350 Don't harm my child. 190 00:16:58,980 --> 00:17:02,050 Instead of being slowly and painfully burned by fire 191 00:17:04,840 --> 00:17:06,660 I was killed by a knife 192 00:17:06,870 --> 00:17:08,810 perhaps less painful. 193 00:17:58,850 --> 00:17:59,850 Prince! 194 00:18:36,680 --> 00:18:37,740 I forgot 195 00:18:38,130 --> 00:18:39,690 What agreement did we have with each other? 196 00:18:49,330 --> 00:18:50,430 Prince! 197 00:18:58,080 --> 00:18:59,390 If I die 198 00:19:00,690 --> 00:19:02,730 I'll take you to hell with me. 199 00:19:05,770 --> 00:19:06,790 Kill me 200 00:19:07,130 --> 00:19:08,510 The Prince must go to prison. 201 00:19:11,360 --> 00:19:13,550 Better than seeing two people live happily, happily, 202 00:19:13,850 --> 00:19:15,880 Then he calmly left me alone. 203 00:19:18,290 --> 00:19:19,850 Even if I die as you wish 204 00:19:20,610 --> 00:19:22,650 your enemy is not only me. 205 00:19:24,360 --> 00:19:26,480 Hua broke out of prison and is probably hanging out outside. 206 00:19:26,900 --> 00:19:29,300 Surely he won't let you live in peace. 207 00:19:30,580 --> 00:19:32,780 He could only live a life of running away from creditors for the rest of his life. 208 00:19:34,590 --> 00:19:36,420 Think of your child. 209 00:19:37,950 --> 00:19:39,250 How will the baby grow up? 210 00:19:39,500 --> 00:19:40,890 when her father had to run away 211 00:19:41,280 --> 00:19:43,200 Or does it have to be the prisoner's daughter? 212 00:19:43,970 --> 00:19:45,890 There's no way I'd let my kids be ashamed of me. 213 00:19:49,040 --> 00:19:51,100 If so, then you don't have much of a choice. 214 00:19:52,950 --> 00:19:54,730 Hua and the Prince's creditor 215 00:19:54,730 --> 00:19:56,300 might stop looking for you, 216 00:19:56,300 --> 00:20:00,270 if only they knew that the Prince was no longer in this world. 217 00:20:00,270 --> 00:20:01,920 You want me to die? 218 00:20:01,920 --> 00:20:03,440 Only the name dies. 219 00:20:07,430 --> 00:20:10,420 The prince will have a new identity with the name Chang. 220 00:20:11,570 --> 00:20:14,030 This is exactly how I can help you. 221 00:20:27,940 --> 00:20:29,450 We have already negotiated. 222 00:20:30,030 --> 00:20:31,440 Why did you come back? 223 00:20:36,580 --> 00:20:37,970 I want to see your face. 224 00:20:40,530 --> 00:20:41,720 I want to hug you 225 00:20:45,940 --> 00:20:47,930 before I disappeared from her life. 226 00:20:55,010 --> 00:20:56,050 I want to tell Ngam 227 00:20:58,690 --> 00:21:00,070 that I'm a terrible husband, 228 00:21:02,620 --> 00:21:04,530 there was no face to return to see her again. 229 00:21:09,580 --> 00:21:10,660 But more or less 230 00:21:13,920 --> 00:21:16,100 I also fulfill my duty as a father. 231 00:21:19,410 --> 00:21:21,190 Ngam must be very worried about you. 232 00:21:23,270 --> 00:21:24,730 Take the baby to meet her mother. 233 00:21:46,660 --> 00:21:48,380 Sia prepared some evidence 234 00:21:48,380 --> 00:21:50,410 according to what we agreed to last time. 235 00:21:52,850 --> 00:21:53,960 When are you ready? 236 00:21:54,610 --> 00:21:56,450 then he will lead you away immediately. 237 00:22:01,280 --> 00:22:02,280 Today. 238 00:22:20,420 --> 00:22:22,280 Everything happened because of me. 239 00:22:22,900 --> 00:22:25,150 The prince purposely set a fire to take revenge on you 240 00:22:25,800 --> 00:22:27,490 That's why he was injured. 241 00:22:31,170 --> 00:22:32,790 Not the Prince. 242 00:22:36,400 --> 00:22:37,690 How did Mr. Tian know? 243 00:22:40,740 --> 00:22:42,080 Because you met him. 244 00:22:43,780 --> 00:22:44,840 If it weren't for him 245 00:22:45,860 --> 00:22:47,700 Pad didn't come back to us alive. 246 00:22:48,980 --> 00:22:49,980 What is it? 247 00:22:53,870 --> 00:22:55,710 I'm sorry I didn't tell Ngam. 248 00:22:57,570 --> 00:22:59,850 I met the Prince again after what happened 249 00:22:59,850 --> 00:23:01,550 and that was also the Prince's wish. 250 00:23:01,940 --> 00:23:03,870 I want people to think he's dead. 251 00:23:07,140 --> 00:23:08,500 So what did he come back for? 252 00:23:15,120 --> 00:23:16,670 He wants to see Pad. 253 00:23:18,480 --> 00:23:20,080 He wants to come back and hug you. 254 00:23:41,620 --> 00:23:43,370 From now on you must use a new name. 255 00:23:43,560 --> 00:23:45,720 I can't use the name Aiyaret anymore. 256 00:23:46,790 --> 00:23:48,260 You must use the name Chang. 257 00:24:17,470 --> 00:24:18,470 It's okay to go. 258 00:24:21,130 --> 00:24:22,820 Wait, don't go in a hurry. 259 00:24:27,090 --> 00:24:28,930 Don't give up on them. 260 00:24:31,790 --> 00:24:33,590 He could not restore his position. 261 00:24:37,250 --> 00:24:39,150 Think you're selfish. 262 00:24:42,770 --> 00:24:44,220 When are you rich? 263 00:24:45,630 --> 00:24:46,680 then he will return. 264 00:24:50,000 --> 00:24:51,060 I'm sorry. 265 00:24:53,350 --> 00:24:54,750 He failed. 266 00:24:56,880 --> 00:24:59,470 Okay, go, go. 267 00:25:07,520 --> 00:25:10,340 You can't let someone like that win us over. 268 00:25:10,600 --> 00:25:12,990 He had to go back and claim everything. 269 00:25:13,220 --> 00:25:14,750 Did you hear? 270 00:25:14,990 --> 00:25:16,290 Are you listening? 271 00:25:47,190 --> 00:25:50,440 Brother Tian rest here first. 272 00:25:50,440 --> 00:25:52,250 Let me take care of both of you. 273 00:26:24,310 --> 00:26:27,240 Why do I hurt because of you anymore I don't know? 274 00:26:32,520 --> 00:26:33,550 Do not think 275 00:26:34,280 --> 00:26:35,940 You are an outsider. 276 00:26:40,910 --> 00:26:42,030 Thank you. 277 00:26:45,900 --> 00:26:48,140 Mr. Tian reminds me of Mr. Sala again. 278 00:27:00,830 --> 00:27:02,170 If Ngam still thinks 279 00:27:03,010 --> 00:27:04,580 I'm just a brother 280 00:27:06,840 --> 00:27:09,300 then you will be the best brother. 281 00:30:37,260 --> 00:30:39,270 Everyone left me. 282 00:30:40,350 --> 00:30:42,210 Who do I have to live with now? 283 00:30:45,300 --> 00:30:47,690 Big mom, big mom. 284 00:30:50,040 --> 00:30:52,030 Are you here to make fun of me? 285 00:31:03,480 --> 00:31:05,420 The big mother is silent about Hua's affairs, 286 00:31:05,720 --> 00:31:06,810 say nothing. 287 00:31:07,790 --> 00:31:09,200 We were worried so we came to visit. 288 00:31:09,200 --> 00:31:12,040 Worry or pity? 289 00:31:14,190 --> 00:31:15,680 C'mon. 290 00:31:16,370 --> 00:31:19,260 Her children and grandchildren worry about her, so they come here together. 291 00:31:19,540 --> 00:31:22,590 She was alone, they wanted to take care of her. 292 00:31:24,450 --> 00:31:26,540 Take care of my property yes. 293 00:31:27,410 --> 00:31:30,000 If I want the property , I will give it back. 294 00:31:30,000 --> 00:31:32,270 But I have to bring my baby back. 295 00:31:35,030 --> 00:31:37,820 You want us to knock hell and call him back? 296 00:31:37,820 --> 00:31:40,960 Even if it's evil, it's also my baby. 297 00:31:44,280 --> 00:31:47,160 Tian is now the head of the clan. 298 00:31:47,970 --> 00:31:50,160 He has no hope of your fortune. 299 00:31:50,960 --> 00:31:54,080 He has a duty to earn money to take care of her, 300 00:31:54,080 --> 00:31:56,640 take care of her until the day she dies. 301 00:31:57,630 --> 00:31:59,140 Has nothing to do with me, 302 00:32:02,180 --> 00:32:03,600 Why worry about me? 303 00:32:07,140 --> 00:32:09,070 I'm not ungrateful with rice and water, but my mother is big 304 00:32:09,070 --> 00:32:10,550 raised me from childhood to adulthood. 305 00:32:15,080 --> 00:32:18,680 Botan is still the daughter-in-law of this house. 306 00:32:19,160 --> 00:32:21,760 Mei Gui is also her grandson. 307 00:32:23,130 --> 00:32:25,180 What is the responsibility of the daughter-in-law ? 308 00:32:25,180 --> 00:32:26,380 Stop following your son. 309 00:32:28,130 --> 00:32:30,550 What great-grandson, I don't care. 310 00:32:31,400 --> 00:32:33,160 Want to change husband, 311 00:32:33,530 --> 00:32:36,690 Marrying your husband's brother is up to you. 312 00:32:39,640 --> 00:32:41,790 You think I'm not sad? 313 00:32:43,230 --> 00:32:45,980 Mei Gui must be an orphan. 314 00:32:45,980 --> 00:32:48,180 And mom doesn't accept me anymore, 315 00:32:48,900 --> 00:32:51,430 while it bears the blood of Mr. Hua. 316 00:32:52,710 --> 00:32:53,710 Say it like this, 317 00:32:54,570 --> 00:32:56,330 It's like hurting each other. 318 00:32:57,010 --> 00:32:59,040 Do you think other people do n't know how to grieve? 319 00:33:00,090 --> 00:33:01,090 This. 320 00:33:05,740 --> 00:33:08,660 Hua died so tragically, 321 00:33:09,110 --> 00:33:11,280 but a child without a mother like Tian 322 00:33:11,750 --> 00:33:13,140 become rich again, 323 00:33:13,860 --> 00:33:17,240 whatever, you still haven't seen it? 324 00:33:18,060 --> 00:33:20,740 Also because Tian doesn't have a mother like her. 325 00:33:20,740 --> 00:33:23,120 It's her fault. Before cursing people 326 00:33:23,120 --> 00:33:24,730 Learn to look at yourself first. 327 00:33:25,150 --> 00:33:26,350 Go back. 328 00:33:26,860 --> 00:33:29,350 No need to come back here again. 329 00:33:29,350 --> 00:33:30,810 Go back. 330 00:33:36,660 --> 00:33:38,750 - Big mom. - Big mom. 331 00:33:43,420 --> 00:33:45,130 Big mom, big mom. 332 00:33:46,040 --> 00:33:47,040 I want to see 333 00:33:47,540 --> 00:33:50,040 Do you still insist on living alone anymore? 334 00:34:05,330 --> 00:34:07,310 No matter how much I hate Mr. Hua 335 00:34:07,540 --> 00:34:09,290 I don't hate my mother either. 336 00:34:09,720 --> 00:34:12,640 Elderly people live alone, no matter what, someone must take care of them. 337 00:34:16,260 --> 00:34:17,390 So what about Mr. Tian? 338 00:34:18,360 --> 00:34:20,560 Mr. Tian also has Ngam there. 339 00:34:23,320 --> 00:34:25,120 I'm not selfish 340 00:34:25,360 --> 00:34:26,980 keep him with you. 341 00:34:29,400 --> 00:34:30,760 Ngam know right? 342 00:34:30,980 --> 00:34:34,500 Mr. Tian is still single until today because of waiting for someone. 343 00:34:37,500 --> 00:34:38,890 If I don't have children 344 00:34:39,620 --> 00:34:42,390 I'm sure I feel sorry for him when he doesn't care about me. 345 00:34:44,040 --> 00:34:45,360 But now 346 00:34:45,950 --> 00:34:48,200 Some people can't live without me. 347 00:34:48,820 --> 00:34:51,690 That's why I know who I have to live for. 348 00:34:54,250 --> 00:34:56,020 But me and Mr. Tian... 349 00:34:58,880 --> 00:35:00,260 Let's go to prove it? 350 00:35:00,620 --> 00:35:03,820 This life without me, Mr. Tian can still live. 351 00:35:04,450 --> 00:35:06,060 But there is no Ngam 352 00:35:06,400 --> 00:35:08,190 then his life has no meaning. 353 00:35:14,380 --> 00:35:15,630 Man 354 00:35:16,060 --> 00:35:17,910 Reach out and grab the stars 355 00:35:18,410 --> 00:35:21,440 often forget the flower they tread under their feet. 356 00:35:22,170 --> 00:35:23,450 But he's not like that. 357 00:35:31,700 --> 00:35:33,230 I am a woman full of sin. 358 00:35:34,140 --> 00:35:37,390 Brother Tian should have someone more deserving of him than me. 359 00:35:40,760 --> 00:35:43,380 Is Ngam only thinking like that to Mr. Tian? 360 00:35:48,420 --> 00:35:50,760 Ngam should also give himself a chance. 361 00:35:51,600 --> 00:35:54,220 Don't let anyone judge your love. 362 00:35:54,920 --> 00:35:56,660 The whispers of outsiders, 363 00:35:56,660 --> 00:35:59,080 How can it be louder than my heart? 364 00:36:04,920 --> 00:36:06,270 Thank you Botan. 365 00:36:11,620 --> 00:36:13,660 Will Botan bring Mei along? 366 00:36:16,300 --> 00:36:19,410 Either way, I'll raise Mei myself. 367 00:36:21,400 --> 00:36:23,440 Son of Mr. Hua and Champa 368 00:36:23,440 --> 00:36:24,880 Just like my baby. 369 00:36:28,540 --> 00:36:30,740 I'm sure Mr. Tian will miss A Mei very much. 370 00:36:31,280 --> 00:36:33,360 A Mei is also attached to Mr. Tian like that. 371 00:36:34,190 --> 00:36:35,340 Right. 372 00:36:39,860 --> 00:36:42,840 Botan, what will botan think 373 00:36:43,770 --> 00:36:45,840 What if I ask to adopt A Mei? 374 00:36:47,250 --> 00:36:49,950 Think I'll help pay for it 375 00:36:49,950 --> 00:36:52,610 when Botan took care of the elderly in that house. 376 00:36:55,170 --> 00:36:56,790 I forgot to think too. 377 00:36:58,360 --> 00:36:59,720 Thank you Ngam. 378 00:37:09,060 --> 00:37:11,280 I think the fire near the straw will burn after a while. 379 00:37:11,610 --> 00:37:13,540 I don't know why I keep smelling the smoke of love. 380 00:37:15,570 --> 00:37:16,750 What do you want to say? 381 00:37:20,010 --> 00:37:21,720 Not born with the same belly 382 00:37:21,720 --> 00:37:23,720 Then let's just take it as a roommate . 383 00:37:26,800 --> 00:37:28,480 You look down on people too much. 384 00:37:29,490 --> 00:37:32,780 Widows are not meant to be easy on everyone. 385 00:37:33,320 --> 00:37:34,850 The easy one is you. 386 00:37:35,670 --> 00:37:37,560 He easily let people pierce his nose. 387 00:37:37,560 --> 00:37:40,910 When they returned, he forgot that they had betrayed him. 388 00:37:41,280 --> 00:37:42,440 If we stay together like this, there will be a day 389 00:37:42,440 --> 00:37:43,750 will also have each other. 390 00:37:45,270 --> 00:37:48,210 He never knew how much Ngam loved him. 391 00:37:49,040 --> 00:37:51,080 Ngam will never mislead people. 392 00:37:51,370 --> 00:37:53,250 Ying Pad is my child. 393 00:37:55,550 --> 00:37:58,200 Because Ying Pad 's honor is much more important than mine. 394 00:37:59,300 --> 00:38:00,720 And what you're worried about 395 00:38:01,280 --> 00:38:02,740 will never happen. 396 00:38:07,120 --> 00:38:09,460 She's not honorable, she 's all sly. 397 00:38:09,460 --> 00:38:11,280 You're still very inexperienced , Tian. 398 00:38:19,530 --> 00:38:21,380 I ask you to take care of A Mei. 399 00:38:21,510 --> 00:38:23,240 When I have time, I will visit. 400 00:38:24,450 --> 00:38:26,980 You keep talking as if she's been living here forever. 401 00:38:29,570 --> 00:38:32,620 Or are you planning to stay here to build a nest and not go anywhere? 402 00:38:37,530 --> 00:38:39,470 Then Mr. Tian let Ngam stay. 403 00:38:39,470 --> 00:38:40,920 Why do you have to be hot? 404 00:38:40,920 --> 00:38:43,350 This is Mr. Tian's house, not his house. 405 00:38:48,740 --> 00:38:50,310 Let me teach you. 406 00:38:51,440 --> 00:38:53,840 I just learned the birdsong that Ngam has to endure 407 00:38:53,840 --> 00:38:55,840 is my brother's voice. 408 00:38:57,030 --> 00:39:00,140 Don't keep it in your heart and think too much, lest you get sick again. 409 00:39:01,980 --> 00:39:03,060 Shall I go. 410 00:39:14,080 --> 00:39:16,140 What is Mr. Tian doing? 411 00:39:16,640 --> 00:39:18,020 A Mei spilled the rice. 412 00:39:19,410 --> 00:39:22,560 Give it to me, I'll do it. You sit still. 413 00:39:23,060 --> 00:39:25,220 What is this dirty? 414 00:39:28,420 --> 00:39:30,310 I will find someone to take care of A Mei. 415 00:39:33,360 --> 00:39:35,940 I promise Botan I can keep it. 416 00:39:36,240 --> 00:39:38,050 Why do you have to find someone to take care of? 417 00:39:38,520 --> 00:39:39,780 He didn't want Ngam to be tired. 418 00:39:40,420 --> 00:39:41,990 Don't want to burden Ngam. 419 00:39:44,640 --> 00:39:46,310 Where are you looking for a nanny? 420 00:39:53,870 --> 00:39:55,470 Is this the person who will take care of A Mei? 421 00:39:56,500 --> 00:39:58,270 You told me to find help? 422 00:40:01,400 --> 00:40:02,900 Will she be able to take care of her? 423 00:40:05,580 --> 00:40:06,830 How can it be? 424 00:40:07,240 --> 00:40:09,630 She just came to help you find someone. 425 00:40:10,340 --> 00:40:12,890 This is Mrs. Kim Hui, the matchmaker. 426 00:40:13,530 --> 00:40:15,820 She will go find a wife for you, A Mei's mother. 427 00:40:19,550 --> 00:40:22,890 I certainly don't need it until the end of this month. 428 00:40:22,890 --> 00:40:25,950 Surely I will find someone for Tian. 429 00:40:25,950 --> 00:40:27,960 Hey, as good as Tian, 430 00:40:27,960 --> 00:40:30,780 Every family wants to be adopted as a son-in-law. 431 00:40:37,880 --> 00:40:39,870 I just want someone to take care of A Mei, 432 00:40:40,260 --> 00:40:41,690 not looking for someone to marry. 433 00:40:42,770 --> 00:40:45,700 Tian, ​​how old are you? 434 00:40:46,370 --> 00:40:48,820 Why do you have to sit there wilting? 435 00:40:49,100 --> 00:40:51,540 Are you the clan leader? 436 00:40:51,850 --> 00:40:54,180 You must have a son soon. 437 00:40:54,180 --> 00:40:57,180 She will help you do business. 438 00:40:58,460 --> 00:41:01,280 That's right, Tian. Love is a natural thing. 439 00:41:01,630 --> 00:41:03,620 Don't you want to meet your soulmate? 440 00:41:03,620 --> 00:41:06,880 Everyone wants to see you in peace, right? 441 00:41:10,160 --> 00:41:12,180 Mr. Tian should have a family. 442 00:41:13,420 --> 00:41:15,430 He has been taking care of others for a long time. 443 00:41:16,090 --> 00:41:17,610 There should also be someone to take care of him. 444 00:41:18,180 --> 00:41:19,780 The day you and mom aren't here, 445 00:41:20,180 --> 00:41:21,650 Mr. Tian will not be alone. 446 00:41:29,360 --> 00:41:31,090 Trust my workmanship. 447 00:41:31,370 --> 00:41:33,140 As perfect as Mr. Tian, 448 00:41:33,140 --> 00:41:35,510 Which house's daughter do you want to marry? 449 00:41:35,510 --> 00:41:38,000 No one dares to refuse him. 450 00:41:39,430 --> 00:41:41,700 If there is a fate together 451 00:41:42,050 --> 00:41:43,720 do not miss each other. 452 00:41:44,780 --> 00:41:47,860 Go find a soulmate for Tian. 453 00:41:47,860 --> 00:41:50,120 Tian's betrothal has many, not limited. 454 00:41:50,460 --> 00:41:53,350 I want to see with my own eyes who that blessed girl is. 455 00:41:55,670 --> 00:41:59,990 I'll check on Mr. Tian's fate first. 456 00:41:59,990 --> 00:42:03,150 And I'll go look for it 457 00:42:03,150 --> 00:42:05,010 a perfect girl 458 00:42:05,010 --> 00:42:07,860 has the most suitable destiny for Mr. Tian. 459 00:42:08,090 --> 00:42:09,840 I guarantee it. 460 00:42:09,840 --> 00:42:12,150 No one has ever been disappointed in me. 461 00:42:12,150 --> 00:42:14,410 Only live together for a long time, 462 00:42:14,410 --> 00:42:18,260 descendants full of flocks. 463 00:42:50,130 --> 00:42:51,860 Before leaving, Botan brought money to give 464 00:42:52,740 --> 00:42:54,860 So I do the book this month. 465 00:42:55,050 --> 00:42:58,610 Here is a list of expenses and money left over. 466 00:43:01,130 --> 00:43:02,820 Spending is also Ngam's right. 467 00:43:04,460 --> 00:43:05,820 Don't behave like a doer. 468 00:43:09,950 --> 00:43:11,670 Whatever is left over, keep it. 469 00:43:21,450 --> 00:43:23,160 Hit like that, when will it be over? 470 00:43:25,090 --> 00:43:26,090 Give it to me. 471 00:43:33,140 --> 00:43:36,300 People don't need to be good at everything. 472 00:43:37,190 --> 00:43:39,150 Why not learn to rely on others? 473 00:43:41,570 --> 00:43:43,390 Same thing with finding a couple. 474 00:43:45,570 --> 00:43:46,900 What I thought to myself 475 00:43:46,900 --> 00:43:48,220 can live without it, 476 00:43:48,660 --> 00:43:50,940 One day it may be necessary again. 477 00:43:52,860 --> 00:43:54,500 Did not meet good love 478 00:43:55,220 --> 00:43:57,940 That doesn't mean you won't find the right person. 479 00:43:58,880 --> 00:44:00,590 Make sure that if you meet 480 00:44:03,130 --> 00:44:04,180 then you will understand. 481 00:44:09,820 --> 00:44:11,280 Sia told me to come say what? 482 00:44:15,460 --> 00:44:17,850 Each person will be good at one side. 483 00:44:18,980 --> 00:44:21,610 Why not let the professional come and take care of it? 484 00:44:22,570 --> 00:44:26,310 Matchmakers know a lot of good people. 485 00:44:27,630 --> 00:44:29,310 If you have someone to take care of 486 00:44:30,110 --> 00:44:31,600 then me and mom will stop worrying. 487 00:44:37,500 --> 00:44:39,450 Does Ngam really want him to get married? 488 00:44:42,340 --> 00:44:43,710 I don't want anything more 489 00:44:44,740 --> 00:44:47,060 see you find your soulmate. 490 00:45:07,570 --> 00:45:09,930 Her child is destined to become the royal wife. 491 00:45:09,930 --> 00:45:12,560 She downgraded it to a mere commoner. 492 00:45:12,560 --> 00:45:14,560 Ah Lieng Khua. 493 00:45:15,360 --> 00:45:17,200 Don't assign anyone to him. 494 00:45:17,200 --> 00:45:19,240 Because if you don't like it, you say you don't. 495 00:45:19,240 --> 00:45:21,360 Ngam won't beat Mr. Tian with that. 496 00:45:21,360 --> 00:45:22,640 Why does not Ngam know? 497 00:45:22,700 --> 00:45:24,950 live with someone you don't love, 498 00:45:25,680 --> 00:45:27,200 How annoying is it? 499 00:45:27,200 --> 00:45:28,800 Please let me forget this man. 500 00:45:28,800 --> 00:45:31,040 Let me start with the person I love. 501 00:45:31,040 --> 00:45:33,920 Someone he probably couldn't win in this life. 502 00:45:34,920 --> 00:45:36,680 Sale of Lady Phikul's property 503 00:45:37,560 --> 00:45:39,000 and get money to continue studying, 504 00:45:39,240 --> 00:45:42,560 the lady will have a prosperous life, 505 00:45:42,560 --> 00:45:45,240 than to live in a house where there is nothing left like this. 506 00:45:46,560 --> 00:45:47,640 Are you back yet? 507 00:45:48,240 --> 00:45:49,800 I'm crying already.35745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.