Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,700 --> 00:00:29,980
ROYAL WIRE
2
00:02:33,940 --> 00:02:38,660
You two have to take good care of each other.
3
00:02:40,820 --> 00:02:43,660
Are you sure you'll be here?
4
00:02:43,660 --> 00:02:45,500
You also see
no growth here
5
00:02:45,500 --> 00:02:47,380
like Penang,
where you want to go.
6
00:02:47,380 --> 00:02:48,700
Your father is here.
7
00:02:49,260 --> 00:02:50,940
I can't just give up
like that.
8
00:02:51,100 --> 00:02:52,820
Let's try to
grow money here.
9
00:02:53,140 --> 00:02:54,500
Don't look up at the sky anymore
10
00:02:54,500 --> 00:02:56,500
but let's bow our heads
and get rich, Mr. Tian.
11
00:02:59,860 --> 00:03:01,860
Ngam. He went and asked
the midwife to come quickly.
12
00:03:01,860 --> 00:03:03,500
Uh uh... Hold on a little bit please.
13
00:03:03,620 --> 00:03:04,540
Maternity delivery.
14
00:03:05,940 --> 00:03:08,540
Name it Padma Sawan.
15
00:03:08,900 --> 00:03:10,020
Nice name.
16
00:03:11,140 --> 00:03:12,620
I take this name please
17
00:03:12,980 --> 00:03:14,500
Name your baby okay?
18
00:03:14,860 --> 00:03:16,100
I brought it here
19
00:03:16,100 --> 00:03:17,860
because I willingly accept
Pad as my child.
20
00:03:17,860 --> 00:03:19,900
I accept
but mom doesn't.
21
00:03:20,660 --> 00:03:22,460
Want to bring someone up
as a successor,
22
00:03:22,460 --> 00:03:24,380
Wait until your mother dies.
23
00:03:24,540 --> 00:03:26,300
Chang is selling
his sister?
24
00:03:26,300 --> 00:03:27,620
The two of them love each other,
25
00:03:27,860 --> 00:03:29,140
and then get married.
26
00:03:30,500 --> 00:03:33,340
If you leave here, there's
no need to come back.
27
00:03:42,380 --> 00:03:45,500
Ngam saw what the Prince did
to his sister.
28
00:03:47,460 --> 00:03:48,900
Ngam not sure
29
00:03:49,860 --> 00:03:52,100
How will he raise
his daughter?
30
00:04:02,820 --> 00:04:04,580
Where are you going to take
the Buddha statue?
31
00:04:06,180 --> 00:04:08,620
Mom, I'll send you a Pad
first.
32
00:04:08,620 --> 00:04:09,300
YES.
33
00:04:12,620 --> 00:04:14,460
Leaving no
one to worship.
34
00:04:14,860 --> 00:04:16,380
Letting others worship
is better.
35
00:04:16,660 --> 00:04:18,980
This is the relic of our ancestors
.
36
00:04:18,980 --> 00:04:20,100
He knows well
37
00:04:21,100 --> 00:04:22,740
That statue has value
in someone's hand.
38
00:04:22,940 --> 00:04:23,940
Mother refused.
39
00:04:24,860 --> 00:04:27,020
This is a crime of appropriating
property, return it here.
40
00:04:27,220 --> 00:04:28,220
Return here.
41
00:04:28,700 --> 00:04:30,300
Mother, mother.
42
00:04:30,300 --> 00:04:31,140
Chang!
43
00:04:31,540 --> 00:04:33,820
How does Chang need money?
44
00:04:33,820 --> 00:04:35,860
to the point of having to sell
ancient relics for money?
45
00:04:35,860 --> 00:04:36,460
Returning Buddha statue...
46
00:04:36,460 --> 00:04:37,660
Why are you so hot-tempered?
47
00:04:37,660 --> 00:04:38,660
Just a
Buddha statue.
48
00:04:38,660 --> 00:04:39,820
Mom.
49
00:04:39,820 --> 00:04:40,700
Scat.
50
00:04:43,580 --> 00:04:44,260
Stay away.
51
00:04:49,220 --> 00:04:50,100
It's over.
52
00:04:53,420 --> 00:04:54,260
Over.
53
00:05:03,980 --> 00:05:05,220
She is unlucky.
54
00:05:06,460 --> 00:05:08,380
The chaos here is
also because of you.
55
00:05:41,820 --> 00:05:42,940
My son,
56
00:05:44,020 --> 00:05:45,620
I'm not sure
57
00:05:46,660 --> 00:05:50,060
Are you strong enough like
my grandma?
58
00:05:52,380 --> 00:05:54,020
When you are mistreated by your child,
59
00:05:54,700 --> 00:05:56,660
being hurt like that,
60
00:05:56,660 --> 00:05:58,660
Do you still love me like that?
61
00:06:09,900 --> 00:06:12,540
I can bear
your hate
62
00:06:13,940 --> 00:06:15,940
How much do you spend with your mother?
63
00:06:29,820 --> 00:06:32,100
But I will
love you so much.
64
00:06:33,860 --> 00:06:36,300
Love more than grandma,
65
00:06:36,540 --> 00:06:37,860
I love you more than my father.
66
00:06:42,460 --> 00:06:44,420
Love so much hate
67
00:06:44,420 --> 00:06:46,420
We can't do anything,
mother and daughter.
68
00:07:23,380 --> 00:07:24,660
Remember dad, son?
69
00:07:26,220 --> 00:07:27,780
Go to the waiting room, Dad.
70
00:07:48,540 --> 00:07:49,500
Lady Phikul.
71
00:07:53,820 --> 00:07:55,260
Still there crying and screaming.
72
00:07:56,300 --> 00:07:57,220
The whole ear hurts.
73
00:07:59,780 --> 00:08:01,660
Just as stubborn as his father,
no different.
74
00:08:04,060 --> 00:08:05,420
I ordered
75
00:08:05,820 --> 00:08:06,940
make it shut up.
76
00:08:08,140 --> 00:08:09,420
Why don't
you keep your mouth shut?
77
00:08:09,940 --> 00:08:11,700
Phu... what is the lady
going to do?
78
00:08:15,300 --> 00:08:16,860
What do you think I will do?
79
00:08:19,340 --> 00:08:20,900
Lady, don't do that.
80
00:08:21,100 --> 00:08:22,220
When I die
81
00:08:23,220 --> 00:08:25,460
Rawwet power will be in your hands.
82
00:08:32,700 --> 00:08:33,660
Don't want anymore?
83
00:08:47,540 --> 00:08:49,420
I have nothing more.
84
00:08:50,060 --> 00:08:51,740
The mother is no
longer loved by her children,
85
00:08:53,140 --> 00:08:55,100
because he loved
others more.
86
00:08:59,820 --> 00:09:02,100
Why should I live in
vain?
87
00:09:12,300 --> 00:09:13,540
That's not it.
88
00:09:14,180 --> 00:09:15,460
Prince still loves
89
00:09:15,740 --> 00:09:17,580
And I respect the lady very much.
90
00:09:17,860 --> 00:09:18,940
Love you?
91
00:09:20,580 --> 00:09:21,740
Respectfully?
92
00:09:24,900 --> 00:09:25,740
There...
93
00:09:27,100 --> 00:09:29,220
It's just a little
superfluous love
94
00:09:30,020 --> 00:09:31,460
a bit redundant
95
00:09:31,860 --> 00:09:33,100
only from her.
96
00:09:39,740 --> 00:09:41,980
Just a little extra love
from her.
97
00:09:45,460 --> 00:09:49,340
She is the one who took all
my son's love.
98
00:09:50,540 --> 00:09:51,820
That's not it.
99
00:09:52,100 --> 00:09:53,420
So what is that?
100
00:09:56,020 --> 00:10:00,100
It forgot about me from the first day
she stepped foot in this place.
101
00:10:00,220 --> 00:10:04,260
Do you still think he still
respects his mother?
102
00:10:10,660 --> 00:10:11,940
But baby Pad
103
00:10:12,820 --> 00:10:14,940
I still need a grandma.
104
00:10:14,940 --> 00:10:16,300
But I hate it.
105
00:10:17,900 --> 00:10:20,220
I don't need it, I hate it.
106
00:10:20,500 --> 00:10:22,060
I hate it.
107
00:10:24,780 --> 00:10:25,860
Enough is enough.
108
00:10:27,380 --> 00:10:28,620
So it's over.
109
00:10:29,180 --> 00:10:30,660
Raweewet Điện Palace
110
00:10:31,860 --> 00:10:33,820
will be my burial place.
111
00:10:43,660 --> 00:10:44,540
Lady.
112
00:10:45,380 --> 00:10:47,500
Lady, lady, lady.
113
00:10:53,220 --> 00:10:55,220
Lady, Lady.
114
00:10:55,580 --> 00:10:57,260
Lady, lady.
115
00:11:01,540 --> 00:11:03,020
Who let her do that?
116
00:11:04,020 --> 00:11:05,220
She wants me
117
00:11:05,980 --> 00:11:07,580
Indebted
to her gratitude right?
118
00:11:07,580 --> 00:11:09,700
Ngam really can't stand it
119
00:11:09,700 --> 00:11:11,580
when I see my wife do that
in front of me.
120
00:11:11,580 --> 00:11:14,300
You want to get rid
of me to make way.
121
00:11:14,900 --> 00:11:17,180
You don't have to
feel sorry for me.
122
00:11:18,180 --> 00:11:20,980
Lady, if Ngam makes
you feel that way,
123
00:11:22,500 --> 00:11:25,140
Ngam begs to be
forgiven for Ngam.
124
00:11:25,140 --> 00:11:26,700
I don't forgive.
125
00:11:33,060 --> 00:11:34,860
She never felt sorry
126
00:11:35,060 --> 00:11:38,020
about her stealing
Chai Chang's love.
127
00:11:40,580 --> 00:11:42,620
She didn't feel even the slightest remorse .
128
00:11:43,020 --> 00:11:45,820
I will make you
regret for the rest of your life.
129
00:11:45,980 --> 00:11:48,660
Regret when you took my son
from my arms.
130
00:11:50,140 --> 00:11:50,820
Lady.
131
00:11:51,700 --> 00:11:52,580
Lady.
132
00:11:53,340 --> 00:11:54,060
Lady.
133
00:11:56,740 --> 00:11:57,220
Lady.
134
00:11:57,700 --> 00:11:58,540
Lady.
135
00:11:59,460 --> 00:12:00,700
Is the person okay?
136
00:12:00,700 --> 00:12:01,860
Lady, Lady.
137
00:12:03,700 --> 00:12:04,620
Help me.
138
00:12:04,620 --> 00:12:05,980
Does anyone help.
139
00:12:05,980 --> 00:12:08,460
Lady, lady,
where is your pain?
140
00:12:08,460 --> 00:12:09,980
Lady.
141
00:12:10,220 --> 00:12:10,940
Lady, lady.
142
00:12:12,060 --> 00:12:14,100
Let Ngam go
and call someone to help.
143
00:12:14,540 --> 00:12:15,460
OK?
144
00:12:17,380 --> 00:12:18,180
No need.
145
00:12:18,820 --> 00:12:19,500
But...
146
00:12:19,660 --> 00:12:21,220
I'm going to die.
147
00:12:53,900 --> 00:12:57,900
My wife can't
die.
148
00:13:01,420 --> 00:13:02,780
She has to take responsibility.
149
00:13:02,780 --> 00:13:04,900
Can Ngam please forgive
Ngam?
150
00:13:04,900 --> 00:13:06,980
Can you let Ngam go and call the doctor
?
151
00:13:06,980 --> 00:13:08,100
Let Ngam...
152
00:13:08,100 --> 00:13:10,860
Cho Ngam apologizes for
the times she confronts the lady
153
00:13:10,860 --> 00:13:12,580
in everything
okay?
154
00:13:12,580 --> 00:13:14,660
She is about to get Raweewet
155
00:13:15,020 --> 00:13:16,500
for my departure.
156
00:13:17,340 --> 00:13:20,220
Rawewet is
my grave.
157
00:13:26,340 --> 00:13:28,940
I hope she
suffers like me now.
158
00:13:31,780 --> 00:13:33,580
Hope for your baby
159
00:13:34,380 --> 00:13:37,260
would mistreat her terribly.
160
00:13:38,260 --> 00:13:38,780
Lady.
161
00:13:39,180 --> 00:13:40,500
Lady, lady.
162
00:13:40,500 --> 00:13:42,020
Madam, please help me.
163
00:13:42,020 --> 00:13:43,940
Is there anyone, please
help the lady.
164
00:13:45,500 --> 00:13:46,700
Lady!
Help the lady.
165
00:13:46,700 --> 00:13:49,460
Madam, madam...
help me.
166
00:13:49,460 --> 00:13:51,900
Is there anyone, please
help the lady.
167
00:13:54,460 --> 00:13:55,660
Are you going to hide from the crime?
168
00:13:55,660 --> 00:13:57,820
I went to call the doctor to help.
169
00:13:57,820 --> 00:14:00,580
Let your wife die
in front of you like that?
170
00:14:00,580 --> 00:14:01,380
What's happen?
171
00:14:01,380 --> 00:14:02,540
Go call someone to help.
172
00:14:03,980 --> 00:14:04,940
Lady.
173
00:14:05,300 --> 00:14:06,580
- Mom.
- Lady.
174
00:14:08,340 --> 00:14:09,180
Lady.
175
00:14:09,540 --> 00:14:10,820
What's wrong with the wife?
176
00:14:10,820 --> 00:14:11,660
Lady.
177
00:14:21,100 --> 00:14:22,060
Lady.
178
00:14:23,140 --> 00:14:24,220
Mom.
179
00:14:25,340 --> 00:14:26,260
Mom.
180
00:14:26,580 --> 00:14:30,580
- Lady.
- Mom.
181
00:14:31,420 --> 00:14:33,420
Mom, don't do anything.
182
00:14:33,660 --> 00:14:35,300
Tell me something.
183
00:14:36,300 --> 00:14:37,580
Don't leave your child.
184
00:14:38,540 --> 00:14:40,980
Does anyone help.
Lady.
185
00:14:40,980 --> 00:14:42,940
- Ma'am, don't be hurt.
- Out...
186
00:14:44,020 --> 00:14:45,580
Raweewet
187
00:14:48,020 --> 00:14:50,060
It's in my hand.
188
00:14:50,740 --> 00:14:51,420
Yes.
189
00:14:53,820 --> 00:14:56,420
I will take care of Raweewet.
190
00:14:56,980 --> 00:14:58,460
Lady.
191
00:15:02,700 --> 00:15:03,940
Sweetie...
192
00:15:05,060 --> 00:15:07,460
of mom.
193
00:15:16,580 --> 00:15:18,980
Lady, my lady.
194
00:15:19,140 --> 00:15:20,300
Mom.
195
00:15:59,380 --> 00:16:02,580
I pray for your
wife's liberation,
196
00:16:03,660 --> 00:16:05,580
I hope you pass away peacefully.
197
00:16:13,740 --> 00:16:14,980
Too fast.
198
00:16:17,900 --> 00:16:19,380
Really too fast.
199
00:16:22,020 --> 00:16:23,380
This letter
200
00:16:23,860 --> 00:16:26,740
placed next to the medicine box in
the lady's room.
201
00:16:28,540 --> 00:16:29,740
Pills?
202
00:16:34,740 --> 00:16:36,940
To wait for the doctor
to finish the examination,
203
00:16:37,140 --> 00:16:39,580
We will find out what
it is.
204
00:16:40,740 --> 00:16:41,900
Toxic?
205
00:16:49,540 --> 00:16:50,860
My mother
206
00:16:51,740 --> 00:16:53,860
intentionally commit suicide?
207
00:16:54,180 --> 00:16:55,340
From cadaver status
208
00:16:55,620 --> 00:16:56,900
and the evidence is in the room
209
00:16:57,260 --> 00:16:59,060
and witness statements.
210
00:16:59,660 --> 00:17:01,220
To sum it up, that's it.
211
00:17:01,580 --> 00:17:04,100
I think the content
is in this letter
212
00:17:04,300 --> 00:17:05,900
will confirm once again
determination to commit suicide
213
00:17:06,180 --> 00:17:07,380
of the lady.
214
00:17:24,340 --> 00:17:25,580
Mom...
215
00:17:27,380 --> 00:17:28,980
it's gone.
216
00:17:50,140 --> 00:17:50,780
Mom.
217
00:18:04,540 --> 00:18:05,580
I'm miserable.
218
00:18:08,180 --> 00:18:09,860
Not in time to see my mother's face.
219
00:18:26,060 --> 00:18:28,700
I pray that you will be saved
and forgive Chang.
220
00:19:15,380 --> 00:19:16,220
Kaew!
221
00:19:19,620 --> 00:19:20,940
Let him go with his mother.
222
00:20:03,340 --> 00:20:04,700
You have no one to
rely on anymore Ngam.
223
00:20:35,620 --> 00:20:37,500
Lady Phikul
is no more,
224
00:20:37,500 --> 00:20:39,580
Your master will surely
be upset
225
00:20:39,580 --> 00:20:41,580
because no one is looking for
trouble with each other.
226
00:20:42,540 --> 00:20:44,620
Lady Saengchan was never
the first to cause trouble.
227
00:20:45,340 --> 00:20:46,780
Slander people like that,
228
00:20:46,980 --> 00:20:48,940
Do you want me to
sew up your mouth with needles?
229
00:20:49,580 --> 00:20:52,460
Oh my God. This
terrible character,
230
00:20:52,460 --> 00:20:54,220
My wife
just saw the pain in her eyes.
231
00:20:54,220 --> 00:20:56,500
When they were still alive, they caused each other to have
excess of life and lack of death,
232
00:20:56,500 --> 00:20:58,220
Looks like they want to kill each other.
233
00:20:58,380 --> 00:21:01,780
But now look, sit down
to make flowers to offer offerings like that.
234
00:21:01,980 --> 00:21:04,340
Forced to do or not
do not know.
235
00:21:04,340 --> 00:21:06,660
The servants
don't respect their master.
236
00:21:07,260 --> 00:21:08,580
I will tell the
lady,
237
00:21:08,580 --> 00:21:10,260
kick some people
out of the palace to see.
238
00:21:16,460 --> 00:21:19,100
Owners also know how to keep their mouths
shut and talk less.
239
00:21:20,060 --> 00:21:21,420
Only a few servants
240
00:21:21,420 --> 00:21:22,940
I don't know
when to stop arguing.
241
00:21:31,100 --> 00:21:33,180
Good at teaching others
242
00:21:33,540 --> 00:21:36,380
without knowing anything about
its master.
243
00:21:57,740 --> 00:21:59,380
Having finished Lady Phikul's funeral ,
244
00:21:59,380 --> 00:22:00,620
I should say Prince
245
00:22:00,620 --> 00:22:02,620
It would be better to hold a blessing ceremony
at the temple.
246
00:22:05,500 --> 00:22:08,780
So tell him yourself,
why ask me to do anything?
247
00:22:11,300 --> 00:22:12,820
Ngam agrees.
248
00:22:14,260 --> 00:22:16,220
People in the electricity
will be less worried.
249
00:22:17,460 --> 00:22:19,780
There's nothing better than a blessing ceremony .
250
00:22:20,740 --> 00:22:22,100
Just wasting more.
251
00:22:24,100 --> 00:22:26,340
How much is wasted?
252
00:22:26,900 --> 00:22:29,300
Sometimes in the electricity
this and that happens,
253
00:22:29,540 --> 00:22:33,020
Maybe it's because you don't offer anything
, so ghosts are around the temple.
254
00:22:33,180 --> 00:22:35,020
Where are the demons around the electricity?
255
00:22:36,500 --> 00:22:37,900
Something happened at the electricity
256
00:22:38,860 --> 00:22:40,220
it's all human.
257
00:22:46,420 --> 00:22:48,140
I see exactly as
the Princess said,
258
00:22:49,660 --> 00:22:51,300
Demons are not as cruel
as humans.
259
00:22:54,180 --> 00:22:55,740
But there are no good people
260
00:22:56,500 --> 00:22:58,900
to die such a
painful death?
261
00:23:09,100 --> 00:23:11,060
So keep it to yourself and
examine yourself.
262
00:23:12,700 --> 00:23:14,260
If you think so,
263
00:23:15,500 --> 00:23:16,740
I will consider it to be
my mother's blessing
264
00:23:16,740 --> 00:23:18,020
when not to die in vain.
265
00:23:18,620 --> 00:23:21,060
The dead can also
teach others.
266
00:23:21,860 --> 00:23:23,500
Don't have to speak toxic mouth,
poison mouth every day.
267
00:23:24,140 --> 00:23:26,180
Seeing the Duke
's mouth so bold,
268
00:23:26,900 --> 00:23:28,340
I'm sure too,
269
00:23:28,820 --> 00:23:31,260
because after just one night,
the princess's grief was over.
270
00:23:35,860 --> 00:23:37,260
That's really strong.
271
00:23:37,860 --> 00:23:38,780
Enough.
272
00:23:39,180 --> 00:23:40,940
Don't argue, make
things worse.
273
00:23:43,700 --> 00:23:46,260
I just don't want the
atmosphere to be gloomy.
274
00:23:47,380 --> 00:23:48,540
Don't mind what I do.
275
00:23:54,580 --> 00:23:56,420
Don't pay attention to what
Pan says.
276
00:23:57,020 --> 00:23:57,700
HEY...
277
00:23:58,500 --> 00:24:00,300
Why did it fall on Pan's head?
278
00:24:00,500 --> 00:24:02,020
Why make a
big deal out of it?
279
00:24:22,060 --> 00:24:25,540
I don't know what
made her change.
280
00:24:26,300 --> 00:24:27,900
But I'm happy too
281
00:24:28,260 --> 00:24:30,900
when she didn't become
like her uncle.
282
00:24:52,660 --> 00:24:55,220
Can you please forgive
me?
283
00:24:55,540 --> 00:24:56,740
I don't forgive.
284
00:24:57,060 --> 00:24:59,940
She never knew enough,
she was a thief.
285
00:24:59,940 --> 00:25:01,700
Steal Chai Chang from me.
286
00:25:02,500 --> 00:25:04,060
What do you think I want to do?
287
00:25:06,420 --> 00:25:07,980
Lady don't do that.
288
00:25:08,260 --> 00:25:09,420
If I die,
289
00:25:10,380 --> 00:25:12,580
This palace will be yours.
290
00:25:36,380 --> 00:25:37,140
About me.
291
00:25:38,580 --> 00:25:39,580
Mr. Tian.
292
00:25:41,420 --> 00:25:43,100
My condolences about
Lady Phikul.
293
00:25:43,980 --> 00:25:45,140
Thank you.
294
00:25:52,740 --> 00:25:55,300
Botan asked him to give
this jewelry to Ngam.
295
00:25:55,940 --> 00:25:57,380
She just brought it this morning.
296
00:26:00,860 --> 00:26:02,540
Botan thinks it's Ngam's.
297
00:26:03,740 --> 00:26:04,900
Because it was
taken from the Prince.
298
00:26:15,340 --> 00:26:16,340
Not Russian stuff?
299
00:26:17,420 --> 00:26:18,700
All of these
are jewelry
300
00:26:18,700 --> 00:26:20,100
which Lady Phikul wore last night.
301
00:26:20,100 --> 00:26:22,740
Why is it at Mr. Chang's place?
302
00:26:26,780 --> 00:26:27,540
Kaew.
303
00:26:28,860 --> 00:26:30,060
I will go with my mother.
304
00:27:05,380 --> 00:27:07,740
I will do as you say.
305
00:27:10,340 --> 00:27:12,700
I will take care of this place
the best I can.
306
00:27:22,740 --> 00:27:25,580
Though all went
according to her plan,
307
00:27:25,900 --> 00:27:27,100
but don't think
308
00:27:27,580 --> 00:27:29,500
This place will be easy to take.
309
00:27:30,380 --> 00:27:34,540
My mother has given me to hold
all of her property.
310
00:27:34,820 --> 00:27:36,740
Lady Phikul
made the right decision.
311
00:27:37,260 --> 00:27:38,700
Right decision
312
00:27:39,540 --> 00:27:41,020
when choosing the blood flow in the heart,
313
00:27:41,220 --> 00:27:43,300
not
rebellious blood like you.
314
00:27:45,260 --> 00:27:47,380
Seeing the Shire
being so powerful,
315
00:27:48,700 --> 00:27:50,220
I also believe that
316
00:27:51,540 --> 00:27:54,420
The princess will take good care of it
317
00:27:54,860 --> 00:27:56,300
the property of Lady Phikul.
318
00:28:13,620 --> 00:28:15,700
Why is mom's jewelry
in her place?
319
00:28:15,980 --> 00:28:18,140
Since when did she take off her mother's jewelry
?
320
00:28:19,820 --> 00:28:22,220
Maybe Chang will answer
this better than me.
321
00:28:24,060 --> 00:28:26,620
Tell her what you know.
322
00:28:29,100 --> 00:28:30,900
Mr. Chang brought
these jewelry
323
00:28:31,580 --> 00:28:33,500
Go pay the betting debt
for boss Pom.
324
00:28:34,780 --> 00:28:36,660
Fortunately, someone in the house
keeps it
325
00:28:36,980 --> 00:28:38,460
and sent Mr. Tian
to pay me.
326
00:28:39,180 --> 00:28:40,900
Since when did Tian come back?
327
00:28:42,260 --> 00:28:44,140
The county lord wants to
know about Mr. Tian
328
00:28:44,500 --> 00:28:45,820
Or her brother?
329
00:28:46,740 --> 00:28:47,500
So what?
330
00:28:48,620 --> 00:28:49,700
Are you worried?
331
00:28:50,100 --> 00:28:51,060
Please calm down.
332
00:28:52,060 --> 00:28:53,860
I no longer
fight for love
333
00:28:54,220 --> 00:28:56,140
Mr. Tian and the Princess.
334
00:28:56,500 --> 00:28:57,980
It is the Lord of the County
335
00:28:58,420 --> 00:29:00,220
the one who should
win his heart.
336
00:29:01,380 --> 00:29:02,500
No need to teach me.
337
00:29:05,420 --> 00:29:07,300
Take good care of those jewels .
338
00:29:07,900 --> 00:29:09,860
I know the lady loves her things very much
.
339
00:29:10,860 --> 00:29:13,380
Shouldn't let it
fall into the hands of others,
340
00:29:13,780 --> 00:29:15,460
The lady only trusts the Princess.
341
00:29:17,140 --> 00:29:18,060
If that's not the case,
342
00:29:18,540 --> 00:29:21,140
The lady has left no
property to the Princess.
343
00:29:22,260 --> 00:29:23,620
I want to ask for one thing.
344
00:29:24,300 --> 00:29:26,260
Don't let Mr. Chang
know about this.
345
00:29:27,420 --> 00:29:30,860
If he knew that he was discovered,
he would certainly feel very embarrassed.
346
00:29:53,020 --> 00:29:54,460
When will Ying Ked come?
347
00:29:59,260 --> 00:30:01,660
How can I know better
than Mr. Chang?
348
00:30:03,780 --> 00:30:06,620
I'm not close friends
with Sathorn either.
349
00:30:10,060 --> 00:30:11,580
If you come, that's fine.
350
00:30:12,980 --> 00:30:15,260
I will tell everyone once
351
00:30:16,420 --> 00:30:19,180
What did my mother
give me?
352
00:30:20,620 --> 00:30:22,340
before mom died.
353
00:30:26,060 --> 00:30:28,100
So important that I couldn't
tell you in advance?
354
00:30:29,580 --> 00:30:30,700
I can't.
355
00:30:32,020 --> 00:30:35,020
The things in the father's
will are the most important.
356
00:30:36,260 --> 00:30:37,980
Nothing is
more important than that.
357
00:30:42,020 --> 00:30:44,820
Though this palace is yours,
358
00:30:45,820 --> 00:30:47,620
but you also have no right
359
00:30:47,620 --> 00:30:49,180
want to sell my mother's property.
360
00:30:50,020 --> 00:30:52,220
Mom gave me the right
361
00:30:52,220 --> 00:30:54,220
Take care of all your
property.
362
00:30:56,780 --> 00:30:58,500
Now what else do you want to say?
363
00:30:58,500 --> 00:31:00,660
Without knowing anything
about your mother's intentions,
364
00:31:01,020 --> 00:31:03,540
I don't make up stories.
Whatever you say, think carefully.
365
00:31:03,740 --> 00:31:05,300
If you don't like it, say so.
366
00:31:09,140 --> 00:31:11,300
The one who should think carefully
is Mr. Chang,
367
00:31:11,700 --> 00:31:12,820
not me.
368
00:31:23,060 --> 00:31:24,860
Can
you answer me?
369
00:31:31,860 --> 00:31:33,820
Mother's Ring
370
00:31:35,460 --> 00:31:37,780
why at
boss Pom's place?
371
00:31:46,180 --> 00:31:47,180
Who told me?
372
00:31:48,380 --> 00:31:50,380
That's your beloved wife .
373
00:31:57,140 --> 00:31:58,220
What's the matter?
374
00:31:59,540 --> 00:32:02,260
He said he would send his mother off
375
00:32:03,940 --> 00:32:06,020
In fact, he took advantage of the opportunity
376
00:32:06,580 --> 00:32:09,540
Stealing your mother's jewelry to
pay off a gambling debt, right?
377
00:32:09,540 --> 00:32:10,300
Who stole it?
378
00:32:11,380 --> 00:32:13,540
If I don't , what do
you want me to do?
379
00:32:14,300 --> 00:32:17,460
Do you want me to mortgage this palace,
and then have no place to live?
380
00:32:20,300 --> 00:32:22,580
It's a mother's karma
381
00:32:24,100 --> 00:32:26,180
to have a good son
like you.
382
00:32:26,180 --> 00:32:27,500
Sorry now!
383
00:32:27,620 --> 00:32:30,940
It is he who
should ask for forgiveness from his mother.
384
00:32:30,940 --> 00:32:32,260
No need to
raise your voice to teach him.
385
00:33:13,820 --> 00:33:14,980
Mommy.
386
00:33:19,100 --> 00:33:21,300
I brought my mother's things
387
00:33:22,220 --> 00:33:24,300
Come and pay my mother.
388
00:33:36,780 --> 00:33:39,980
Fortunately, Botan kept
the jewels.
389
00:33:41,540 --> 00:33:43,140
So what if Hua asked?
390
00:33:44,500 --> 00:33:46,140
What does he care about
?
391
00:33:46,140 --> 00:33:48,140
Probably also used
valuables to cover his mouth,
392
00:33:48,140 --> 00:33:49,900
don't let botan tell me
393
00:33:49,900 --> 00:33:51,420
that he lied
to work with Mr. Pom.
394
00:33:56,180 --> 00:33:59,260
Still haven't found someone to
live in poverty with?
395
00:34:00,060 --> 00:34:01,700
That's why I brought my face here.
396
00:34:01,820 --> 00:34:03,380
Even though I had a hard time there,
397
00:34:07,100 --> 00:34:08,500
but i'm also proud
398
00:34:09,180 --> 00:34:11,740
because I don't make a living out
of other people's hard work.
399
00:34:12,420 --> 00:34:14,500
Because you think so
400
00:34:14,940 --> 00:34:16,980
That's why you always have
to suffer.
401
00:34:16,980 --> 00:34:18,100
Or are you happy?
402
00:34:18,460 --> 00:34:20,620
when receiving leftovers
from other people?
403
00:34:26,980 --> 00:34:28,260
Oh wait.
404
00:34:28,420 --> 00:34:31,260
You often go to
the Prince's palace,
405
00:34:31,740 --> 00:34:34,620
hoping to get something
extra from him?
406
00:34:34,820 --> 00:34:36,460
Don't talk about Ngam like that.
407
00:34:36,820 --> 00:34:38,740
Can't climb high branches
408
00:34:38,740 --> 00:34:40,620
Should I work as a housekeeper?
409
00:34:43,820 --> 00:34:45,300
Someday I'll pull
410
00:34:45,300 --> 00:34:47,300
Your high branches
down crushed.
411
00:34:54,100 --> 00:34:55,740
I'm not afraid
of bullies.
412
00:34:55,740 --> 00:34:58,420
If you dare to touch Ngam,
I will not leave it alone.
413
00:35:00,660 --> 00:35:02,780
When the name Chang has run
out of possessions,
414
00:35:03,700 --> 00:35:06,700
then he will also
mortgage your high branches for me.
415
00:35:08,780 --> 00:35:09,940
It won't be long.
416
00:35:10,980 --> 00:35:14,100
Brother. Think about women for
a moment.
417
00:35:15,660 --> 00:35:17,980
I'm looking for someone to
give you orders,
418
00:35:18,420 --> 00:35:19,660
not good?
419
00:35:20,540 --> 00:35:21,540
In your dream.
420
00:35:21,660 --> 00:35:24,100
I won't let you easily
make others suffer.
421
00:35:24,700 --> 00:35:26,460
What can someone like you
do?
422
00:35:26,980 --> 00:35:28,460
The child who fell like you
423
00:35:28,980 --> 00:35:31,340
then you can only receive
leftovers from me.
424
00:35:31,940 --> 00:35:33,260
That's right.
425
00:35:45,420 --> 00:35:47,020
I don't respect anyone.
426
00:35:48,420 --> 00:35:50,340
I will no
longer respect you.
427
00:36:00,420 --> 00:36:01,980
Why can't it open?
428
00:36:02,460 --> 00:36:04,100
What are you going to do?
429
00:36:04,780 --> 00:36:05,860
I came to get the stuff.
430
00:36:06,660 --> 00:36:07,940
What's that stuff?
431
00:36:07,940 --> 00:36:09,060
Key.
432
00:36:09,620 --> 00:36:11,780
The key is with
Lord Kaew.
433
00:36:14,300 --> 00:36:16,020
Why is the key
at Ying Kaew's place?
434
00:36:17,020 --> 00:36:18,620
You probably don't know,
435
00:36:18,620 --> 00:36:19,900
The princess has moved in
436
00:36:19,900 --> 00:36:21,420
It 's in
Lady Phikul's room.
437
00:36:27,060 --> 00:36:29,540
Has it become like this
forever, Mr. Chai?
438
00:36:54,380 --> 00:36:56,780
Lady Ngam used to be
my brother's lover.
439
00:36:57,220 --> 00:36:59,940
But unfortunately
can not come together.
440
00:37:00,700 --> 00:37:03,460
It seems that the two of them are still not
satisfied with each other.
441
00:37:04,060 --> 00:37:07,500
Mr. Chai is also very generous
to let the two of you meet.
442
00:37:08,660 --> 00:37:11,580
But it seems Mr. Chai has
n't been so lucky lately.
443
00:37:11,780 --> 00:37:12,700
Get some rest?
444
00:37:12,900 --> 00:37:13,780
Where not.
445
00:37:14,380 --> 00:37:16,300
The more hands down, the more
powerful you have to play.
446
00:37:16,820 --> 00:37:18,740
If not, where will you get the money
to make up for the loss?
447
00:37:19,060 --> 00:37:20,900
But now the debt has
reached hundreds of thousands.
448
00:37:21,940 --> 00:37:23,620
You don't have to be
afraid of me avoiding debt.
449
00:37:25,660 --> 00:37:27,220
My palace
has a lot of precious things.
450
00:37:27,540 --> 00:37:30,380
But I'm only interested
in beautiful dolls.
451
00:37:30,980 --> 00:37:31,900
What doll?
452
00:37:32,420 --> 00:37:34,580
If Mr. Chai wants
to continue playing with a hundred thousand,
453
00:37:35,220 --> 00:37:38,900
must compensate with the doll
that Mr. Chai loves the most.
454
00:38:16,580 --> 00:38:17,900
I think Prince
455
00:38:17,900 --> 00:38:20,220
I was so infatuated that
it was hard to pull back.
456
00:38:25,340 --> 00:38:28,180
I want him to think
about Pad's future.
457
00:38:29,940 --> 00:38:32,260
The number of hugs can only be counted
on the fingers.
458
00:38:33,700 --> 00:38:35,140
I don't hope either
459
00:38:35,140 --> 00:38:36,660
he will think about
the future of his mother's grandchildren.
460
00:38:37,260 --> 00:38:38,700
If you still can't think,
461
00:38:38,980 --> 00:38:41,900
I don't know what
to continue here for, either.
462
00:38:42,780 --> 00:38:45,900
except counting the days
this place was destroyed.
463
00:38:49,020 --> 00:38:51,580
Ngam also saw no
benefit in continuing to stay here.
464
00:38:52,500 --> 00:38:53,820
The longer it lasts
465
00:38:54,660 --> 00:38:56,140
also nothing.
466
00:38:57,140 --> 00:38:59,140
It only hurts
the heart of the person you love
467
00:39:00,620 --> 00:39:01,860
like Lady Phikul.
468
00:39:02,820 --> 00:39:04,660
It was I who
chose to come to this place.
469
00:39:05,180 --> 00:39:06,740
Then you must be
the one to choose
470
00:39:07,420 --> 00:39:09,980
will go or stay.
471
00:39:11,460 --> 00:39:12,860
Please think carefully.
472
00:39:22,020 --> 00:39:23,460
Last time it was jewelry.
473
00:39:23,620 --> 00:39:24,820
This time it's house papers.
474
00:39:25,100 --> 00:39:26,780
The owner of this house
475
00:39:27,060 --> 00:39:28,660
Are you Ngam's husband
?
476
00:39:42,420 --> 00:39:43,820
Where is Hua now?
477
00:39:44,580 --> 00:39:45,860
He went to Hua Hin already.
478
00:39:47,500 --> 00:39:50,940
He said go see if there
's any expansion there.
479
00:39:54,500 --> 00:39:56,900
I am afraid that Ngam will become a
victim like me.
480
00:39:58,460 --> 00:39:59,740
Maybe he knows that
481
00:40:00,460 --> 00:40:03,220
nothing can
hurt him except Ngam.
482
00:40:03,500 --> 00:40:04,820
Thank you very much Botan
483
00:40:05,660 --> 00:40:07,260
for telling me this
.
484
00:40:09,420 --> 00:40:11,500
I'm not worried about
my husband.
485
00:40:12,060 --> 00:40:14,100
I don't want
anyone to be trampled on.
486
00:40:19,940 --> 00:40:21,740
Always say
no.
487
00:40:21,740 --> 00:40:24,020
Don't let me know that
Mr. Sathorn avoids me.
488
00:40:24,220 --> 00:40:26,380
Tell him
I will wait at the palace.
489
00:40:26,380 --> 00:40:28,900
Tonight he has to
come and worship my mother.
490
00:40:36,060 --> 00:40:37,100
Lady Ngam.
491
00:40:38,620 --> 00:40:40,100
There is a letter from the lady.
492
00:40:51,620 --> 00:40:54,020
[Tian had a car accident and
was seriously injured! Come help!]
493
00:40:57,740 --> 00:40:59,300
Ngam. What's wrong, son?
494
00:40:59,740 --> 00:41:00,620
Mr. Tian.
495
00:41:01,500 --> 00:41:03,020
Mr. Tian was in a car accident.
496
00:41:05,420 --> 00:41:06,300
Help me take care of my mother.
497
00:41:06,300 --> 00:41:08,180
Ngam, Ngam. Where are you going?
498
00:41:08,340 --> 00:41:09,580
Are you going to find Tian?
499
00:41:10,100 --> 00:41:11,980
I want to go see Mr. Tian.
500
00:41:12,420 --> 00:41:13,980
If something happens to Mr. Tian
, you have to go.
501
00:41:13,980 --> 00:41:16,260
Ngam, Ngam.
You have to be careful with that.
502
00:41:25,060 --> 00:41:26,980
A letter came in saying that
Tian was in a car accident,
503
00:41:26,980 --> 00:41:29,060
Very dangerous situation,
tell Ngam to come.
504
00:41:30,420 --> 00:41:31,900
Letters from you?
505
00:41:32,860 --> 00:41:34,020
Impossible.
506
00:41:34,220 --> 00:41:36,580
But Ngam has already
come to Hua Hin to find Tian.
507
00:41:36,580 --> 00:41:38,060
Did you go to Hua Hin already?
508
00:41:42,460 --> 00:41:44,580
What appointment did you make
with Hua?
509
00:41:45,180 --> 00:41:46,500
What does it have to do with you?
510
00:41:48,100 --> 00:41:50,500
There is a letter sent to Ngam
to trick Ngam into Hua Hin.
511
00:42:00,300 --> 00:42:01,980
Ngam was tricked to find you?
512
00:42:03,140 --> 00:42:05,420
You are tricking Ngam
to pay the debt, right?
513
00:42:06,980 --> 00:42:07,820
I don't know about this.
514
00:42:07,820 --> 00:42:10,420
You really don't know
what Hua wants?
515
00:42:15,020 --> 00:42:17,420
If Mr. Chai wants
to continue playing with a hundred thousand,
516
00:42:18,060 --> 00:42:21,660
must compensate with the doll
that Mr. Chai loves the most.
517
00:42:24,140 --> 00:42:25,100
Doll?35878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.