All language subtitles for Sroi.Sabunnga.S01E24.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:02,666 Isn't that true? 2 00:00:02,690 --> 00:00:04,200 Chang had an affair with Rose? 3 00:00:05,210 --> 00:00:07,090 If really the lady's grandson, 4 00:00:07,090 --> 00:00:10,200 Sir John certainly won't leave us alone. 5 00:00:11,340 --> 00:00:13,750 Why act without thinking like that? 6 00:00:13,750 --> 00:00:15,380 Actually that side 7 00:00:15,380 --> 00:00:17,340 I've known this for a long time 8 00:00:17,980 --> 00:00:20,130 That's why they stopped doing business with us. 9 00:00:20,500 --> 00:00:21,850 Where did you know this from? 10 00:00:22,260 --> 00:00:24,000 Father and brother Chang 11 00:00:24,690 --> 00:00:26,910 Been hiding this for a long time. 12 00:00:26,910 --> 00:00:28,250 And I certainly don't think 13 00:00:28,570 --> 00:00:30,420 Sir John will doubt 14 00:00:31,150 --> 00:00:32,920 so I pretended I did n't know anything. 15 00:00:33,920 --> 00:00:35,040 Did you see that? 16 00:00:36,090 --> 00:00:38,710 The mother's talented son. 17 00:00:39,420 --> 00:00:41,710 The person you want to put your future in. 18 00:00:41,950 --> 00:00:43,340 Men like this 19 00:00:43,370 --> 00:00:45,340 I can't take care of or protect anyone. 20 00:00:45,660 --> 00:00:47,190 Sir John probably wouldn't accept it 21 00:00:47,640 --> 00:00:49,620 That's why it's acting so suddenly. 22 00:00:54,960 --> 00:00:58,160 Luang Nakhon's people have business to find Prince Chang. 23 00:00:59,280 --> 00:01:03,240 Luang Nakhon, I don't want to hear this name. Hard of hearing. 24 00:01:03,240 --> 00:01:05,030 He wants me to remind him 25 00:01:05,030 --> 00:01:07,120 the fact that he has not received the car he ordered 26 00:01:07,120 --> 00:01:08,520 for government use. 27 00:01:13,040 --> 00:01:14,210 If you still have not received the car 28 00:01:14,450 --> 00:01:17,570 then we will have to send it back in accordance with the contract. 29 00:01:20,780 --> 00:01:22,920 I'll let the Prince know as soon as possible. 30 00:01:29,650 --> 00:01:31,020 American side 31 00:01:31,020 --> 00:01:32,480 do not return the car 32 00:01:32,480 --> 00:01:34,480 Is it because of Johnathan's hand ? 33 00:01:34,840 --> 00:01:36,880 He purposely retaliated against the Prince 34 00:01:36,880 --> 00:01:39,250 That's why he ordered the suspension of the car we ordered. 35 00:01:40,280 --> 00:01:43,680 We have to pay the government service fee forever 36 00:01:44,030 --> 00:01:45,240 isn't it tragic? 37 00:01:45,910 --> 00:01:47,340 Then my mother warned her 38 00:01:47,340 --> 00:01:49,820 Don't make friends with a sly guy like him 39 00:01:49,850 --> 00:01:51,390 But he refused to listen to his mother. 40 00:01:51,920 --> 00:01:53,520 Only good at talking. 41 00:01:53,790 --> 00:01:56,000 I have to go negotiate with Luang Nakhon 42 00:01:56,000 --> 00:01:57,540 Let him delay the payment first. 43 00:01:57,540 --> 00:01:59,510 How does the prince deal with this? 44 00:01:59,510 --> 00:02:00,840 The story of the Prince. 45 00:02:00,840 --> 00:02:02,840 I won't allow it to use the pool, 46 00:02:02,840 --> 00:02:05,300 so broken that there is not a dime left in his pocket. 47 00:02:15,720 --> 00:02:16,870 Uncle Samo! 48 00:02:17,620 --> 00:02:18,480 Yes. 49 00:02:18,480 --> 00:02:20,570 What if me and my daughter can help? 50 00:02:20,830 --> 00:02:22,270 then please tell us. 51 00:02:23,310 --> 00:02:26,120 Thank you. Now I just hope that 52 00:02:26,120 --> 00:02:28,700 Sir John agreed to settle the dispute with the Prince. 53 00:02:29,560 --> 00:02:31,700 If Uncle Tian helps resolve the conflict 54 00:02:31,700 --> 00:02:33,310 everything will be easier. 55 00:02:33,590 --> 00:02:35,150 Can Por Tian be of any help? 56 00:02:37,170 --> 00:02:39,350 Sir John trusts Mr. Tian very much. 57 00:02:39,350 --> 00:02:40,790 As long as Mr. Tian opens his mouth 58 00:02:41,070 --> 00:02:42,520 then the problem will probably calm down. 59 00:02:42,840 --> 00:02:44,690 But unfortunately now 60 00:02:44,880 --> 00:02:46,780 I can't contact Mr. Tian. 61 00:02:56,950 --> 00:03:00,020 Does that mean Mr. Tian knows this too? 62 00:03:00,020 --> 00:03:00,820 Why can't you know? 63 00:03:00,970 --> 00:03:03,200 He knew well before his father passed away. 64 00:03:04,300 --> 00:03:06,100 And he still let me marry you. 65 00:03:07,480 --> 00:03:09,590 So what about the baby in my belly? 66 00:03:10,250 --> 00:03:12,370 It is proof of our love, 67 00:03:13,070 --> 00:03:14,360 or this baby 68 00:03:14,900 --> 00:03:16,670 just the result of the rain clouds 69 00:03:17,180 --> 00:03:19,330 like between the Prince and Lady Rose? 70 00:03:21,730 --> 00:03:22,850 I do not understand 71 00:03:24,550 --> 00:03:26,690 Why does the Prince make people believe ? 72 00:03:26,690 --> 00:03:28,570 This baby is Mr. Tian's child? 73 00:03:30,880 --> 00:03:32,490 Because I only think Tian 74 00:03:33,610 --> 00:03:34,960 will blackmail you for the car. 75 00:03:35,890 --> 00:03:37,610 I thought he would do the same to me, 76 00:03:38,600 --> 00:03:40,730 because he wanted to get revenge for me taking you from him. 77 00:03:41,240 --> 00:03:43,070 Now the Prince knows. 78 00:03:43,690 --> 00:03:44,970 This child was not born 79 00:03:44,970 --> 00:03:46,420 from Mr. Tian's hatred. 80 00:03:55,400 --> 00:03:56,870 It is the best gift 81 00:03:57,550 --> 00:03:59,030 step into his life. 82 00:04:01,090 --> 00:04:03,080 I believe that you will not betray me, Ngam. 83 00:04:10,040 --> 00:04:11,120 - Please come over here. - Yes. 84 00:04:20,170 --> 00:04:21,730 Listen to the servants whisper that 85 00:04:21,730 --> 00:04:23,680 Mae Ngam brings people from the bank to 86 00:04:23,680 --> 00:04:25,140 to price our palace. 87 00:04:25,640 --> 00:04:27,240 It's also just the son of a rebel 88 00:04:27,240 --> 00:04:28,650 intends to devour our palace. 89 00:04:28,650 --> 00:04:30,850 The baby in her belly is just Tian's child. 90 00:04:31,600 --> 00:04:32,620 I don't accept it easily 91 00:04:32,620 --> 00:04:34,200 let her swallow her palace. 92 00:04:41,770 --> 00:04:44,080 Cows can only eat grass, servants can only eat. 93 00:04:44,660 --> 00:04:46,220 What else are you going to steal from me? 94 00:04:46,410 --> 00:04:50,130 I don't have. I just brought the wreath to the Buddha. 95 00:04:50,130 --> 00:04:51,130 Incorrect. 96 00:04:51,680 --> 00:04:53,340 Heavy karmic people like you 97 00:04:53,340 --> 00:04:54,560 probably won't stop selling Buddha, 98 00:04:54,560 --> 00:04:56,120 sell my gods to eat. 99 00:04:56,120 --> 00:04:57,120 What's up? 100 00:05:01,520 --> 00:05:02,520 How dare you 101 00:05:02,890 --> 00:05:04,720 for someone to appraise my palace? 102 00:05:04,720 --> 00:05:07,490 Ngam uses it as collateral with the bank, 103 00:05:07,490 --> 00:05:08,550 rather than selling it. 104 00:05:08,550 --> 00:05:09,900 I do not allow. 105 00:05:09,900 --> 00:05:13,190 But in this palace the Prince is in the name, 106 00:05:13,920 --> 00:05:15,800 it belongs to him. 107 00:05:15,800 --> 00:05:19,320 But all the property in this palace is mine. 108 00:05:20,100 --> 00:05:21,720 Outside of her bedroom 109 00:05:21,720 --> 00:05:23,650 then you have no right to touch other places. 110 00:05:23,650 --> 00:05:24,800 Both her mother 111 00:05:24,800 --> 00:05:26,800 nor have the right to set foot in this palace. 112 00:05:27,630 --> 00:05:29,150 Ban this, ban that. 113 00:05:29,590 --> 00:05:31,300 Is this a palace or a prison? 114 00:05:31,500 --> 00:05:32,720 Don't want to see other people coming and going 115 00:05:32,720 --> 00:05:33,990 annoying eyes 116 00:05:33,990 --> 00:05:36,460 Then the princess should lock herself in her room. 117 00:05:36,750 --> 00:05:38,220 Don't cause trouble for others. 118 00:05:38,220 --> 00:05:39,840 That's enough, sister. 119 00:05:40,730 --> 00:05:41,890 It's okay. 120 00:05:42,550 --> 00:05:44,030 I'm willing to go. 121 00:05:46,350 --> 00:05:47,520 She still can't go. 122 00:05:48,420 --> 00:05:50,140 You have to let me search you first, 123 00:05:50,280 --> 00:05:52,230 See if she can take anything else. 124 00:05:52,230 --> 00:05:53,340 It's so worth it. 125 00:05:53,340 --> 00:05:54,500 It's okay, Ngam. 126 00:05:55,600 --> 00:05:57,310 If you do that, the Queen is comfortable, then just keep an eye on it. 127 00:05:57,310 --> 00:05:58,210 Som Lim! 128 00:05:58,210 --> 00:05:58,810 Yes. 129 00:05:58,810 --> 00:06:00,460 Don't touch my mother. 130 00:06:01,120 --> 00:06:03,080 If you dare to touch my mother with even one finger 131 00:06:03,250 --> 00:06:04,680 then you will know my hand. 132 00:06:12,320 --> 00:06:13,900 - Ngam! - Ngam! 133 00:06:14,670 --> 00:06:15,870 - Ngam, my son. - Ngam! 134 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 About me! 135 00:06:18,310 --> 00:06:19,590 What did mom do to Ngam? 136 00:06:21,600 --> 00:06:23,060 Mom hasn't done anything. 137 00:06:23,240 --> 00:06:26,000 She saw me coming, so she pretended to be weak as if she was about to die. 138 00:06:26,000 --> 00:06:27,260 I forgot that 139 00:06:27,490 --> 00:06:28,970 Is the baby in your belly your baby? 140 00:06:29,660 --> 00:06:30,990 What did mom do? 141 00:06:30,990 --> 00:06:32,800 I'm not sure it's my baby. 142 00:06:33,670 --> 00:06:35,990 If only she would accept an illegitimate child like that 143 00:06:36,370 --> 00:06:37,670 then you must know that 144 00:06:37,670 --> 00:06:39,400 who has real royal blood flowing in them 145 00:06:39,400 --> 00:06:41,400 Even growing up can be ungrateful to each other. 146 00:06:50,980 --> 00:06:52,840 Never admit to being wrong about anything. 147 00:06:53,440 --> 00:06:56,000 Having an ungrateful child has never blamed himself. 148 00:06:57,720 --> 00:06:59,000 Do you think so, Mae Juan? 149 00:07:09,210 --> 00:07:10,360 I'm pregnant. 150 00:07:11,880 --> 00:07:12,760 I don't want you 151 00:07:12,760 --> 00:07:14,560 Worry about other things more than your own. 152 00:07:16,450 --> 00:07:17,910 The prince is taking care of you 153 00:07:18,050 --> 00:07:19,540 Or are you following your mother's will? 154 00:07:20,560 --> 00:07:23,500 Just think it's for me. 155 00:07:30,180 --> 00:07:31,760 Will the prince come with you? 156 00:07:33,000 --> 00:07:34,600 You have to stay here to solve the problem. 157 00:07:35,770 --> 00:07:37,320 When I give birth, I will come back. 158 00:07:37,570 --> 00:07:39,490 People here won't try to find fault with me anymore. 159 00:07:42,520 --> 00:07:43,710 Hua Hin is too far. 160 00:07:44,700 --> 00:07:48,920 My mother and I will go back home to live. 161 00:07:52,540 --> 00:07:53,580 Follow my advice. 162 00:07:55,650 --> 00:07:56,840 When will I give birth? 163 00:07:57,590 --> 00:07:59,240 I'll go get you and the kids back. 164 00:08:12,340 --> 00:08:13,480 Slow down baby. 165 00:08:17,980 --> 00:08:19,320 When the baby is born 166 00:08:19,800 --> 00:08:21,200 Surely, Princess Phikul will seduce the Prince 167 00:08:21,200 --> 00:08:23,200 Take back the palace to see. 168 00:08:23,760 --> 00:08:25,140 If that day comes 169 00:08:25,140 --> 00:08:27,850 then you and I are just gods without a shrine, 170 00:08:28,200 --> 00:08:29,400 have no place to live. 171 00:08:29,880 --> 00:08:31,400 If the Prince was heartless 172 00:08:31,400 --> 00:08:33,600 with a drop of my own blood , 173 00:08:34,290 --> 00:08:36,260 Then Ngam and I will take care of him ourselves. 174 00:08:36,260 --> 00:08:38,750 Being manipulated by the mother is not certain. 175 00:08:39,820 --> 00:08:41,220 There's no way Phikul's princess 176 00:08:41,220 --> 00:08:42,910 I won't stop with you, Mae Ngam. 177 00:08:45,570 --> 00:08:46,570 Let's just go. 178 00:08:48,920 --> 00:08:50,190 Maybe you don't forget 179 00:08:50,950 --> 00:08:52,840 You became friends with the Prince for what? 180 00:08:55,500 --> 00:08:56,710 Ngam do not forget. 181 00:09:01,120 --> 00:09:03,080 This palace must be yours and the baby's. 182 00:09:03,080 --> 00:09:05,960 The ashes of your father and brother must be here. 183 00:09:05,960 --> 00:09:07,360 You have to get out of here 184 00:09:07,360 --> 00:09:09,840 it's them, not us. 185 00:09:11,030 --> 00:09:14,280 The day you and I come back , they have to pack up. 186 00:09:20,350 --> 00:09:21,350 Yes. 187 00:09:22,060 --> 00:09:23,250 Uncle! 188 00:09:25,470 --> 00:09:26,680 I will wait for that day. 189 00:10:12,340 --> 00:10:13,530 Been gone for so long 190 00:10:13,890 --> 00:10:16,350 Why is the furniture in the house still the same? 191 00:10:17,440 --> 00:10:20,830 Look at the trees, it looks like someone has come to take care of them. 192 00:10:23,160 --> 00:10:25,440 Mom asked someone nearby to help take care of the house. 193 00:10:26,250 --> 00:10:28,870 No wonder, the grass is not dense at all. 194 00:10:29,600 --> 00:10:30,960 They are really kind. 195 00:10:32,530 --> 00:10:34,140 They help with that heart. 196 00:12:09,210 --> 00:12:12,930 Well , the weather is starting to change. 197 00:12:12,930 --> 00:12:15,910 Don't go out to catch the wind much, lest you get sick again. 198 00:12:16,910 --> 00:12:20,460 Sitting and lying down forever, Ngam is very bored, mother. 199 00:12:24,140 --> 00:12:26,340 Mother will go to offer food to Buddha. 200 00:12:26,750 --> 00:12:28,990 Anyway, my grandson is about to be born. 201 00:12:35,360 --> 00:12:36,780 What's that scent? 202 00:12:37,450 --> 00:12:39,200 This scent is a bit familiar. 203 00:12:48,140 --> 00:12:50,220 Must be the scent of the heavenly lotus. 204 00:12:52,420 --> 00:12:57,060 I saw it growing near my door, so I picked it to give it to my son. 205 00:12:57,620 --> 00:12:59,020 Do you feel bad? 206 00:12:59,540 --> 00:13:00,540 No. 207 00:13:00,860 --> 00:13:02,260 Ngam likes it very much. 208 00:13:11,060 --> 00:13:12,300 Paradise lotus. 209 00:13:15,460 --> 00:13:18,660 Mr. Tian promised to plant Ngam in a flower bed. 210 00:13:28,540 --> 00:13:31,820 Mom, it's like my kids love it too. 211 00:13:32,100 --> 00:13:33,260 Always kick hard. 212 00:13:35,580 --> 00:13:37,420 That's right, her grandson. 213 00:13:39,380 --> 00:13:40,660 Very good, son. 214 00:13:41,300 --> 00:13:42,710 Ngam will enjoy 215 00:13:42,710 --> 00:13:44,870 scents that make you feel good. 216 00:13:46,540 --> 00:13:48,780 Mother must quickly bring food to the Buddha. 217 00:13:48,980 --> 00:13:50,620 Ngam can be alone, right? 218 00:13:50,980 --> 00:13:53,060 Mom just go, don't worry about Ngam. 219 00:14:36,820 --> 00:14:38,500 Mom said it was nearby. 220 00:14:40,460 --> 00:14:41,660 Didn't feel like there was anything. 221 00:14:43,420 --> 00:14:45,300 I'll help you find it. 222 00:14:46,500 --> 00:14:49,020 Where is it? Paradise lotus. 223 00:14:57,420 --> 00:14:58,420 About me! 224 00:15:00,900 --> 00:15:01,900 About me! 225 00:15:02,780 --> 00:15:03,780 About me! 226 00:15:11,860 --> 00:15:12,860 Brother Tian! 227 00:15:13,180 --> 00:15:14,460 When did Mr. Tian come from? 228 00:15:15,140 --> 00:15:16,180 Does it hurt Ngam? 229 00:15:16,780 --> 00:15:17,900 Is something wrong? 230 00:15:18,780 --> 00:15:20,700 Go, let me help you inside first, Ngam? 231 00:15:23,180 --> 00:15:24,260 Just slowly. 232 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 Meng! 233 00:15:34,060 --> 00:15:35,940 Come help me get her to the hospital, hurry up. 234 00:15:36,100 --> 00:15:38,540 Oh my, the hospital is so far away, Mr. Tian. 235 00:15:38,900 --> 00:15:39,700 Will she be able to stand it? 236 00:15:39,700 --> 00:15:41,000 So let me carry her into the house. 237 00:15:41,000 --> 00:15:42,260 He quickly went to find the midwife to come, hurry up. 238 00:15:42,260 --> 00:15:43,260 Maternity delivery. 239 00:15:43,620 --> 00:15:46,060 - Grandma... where is the midwife? - Go find it quickly. 240 00:15:46,460 --> 00:15:49,860 Yes yes, bear with it. Midwife, midwife... 241 00:16:12,500 --> 00:16:14,020 - Boiled water already, Mr. Tian. - YES. 242 00:16:15,180 --> 00:16:16,180 Is there something wrong here? 243 00:16:16,500 --> 00:16:17,860 Many hours have passed. 244 00:16:19,100 --> 00:16:20,660 Why are you so nervous? 245 00:16:20,980 --> 00:16:22,260 It's not his father. 246 00:16:24,580 --> 00:16:27,260 How could a person's life not be taken care of. 247 00:16:28,940 --> 00:16:30,500 Nor is my child. 248 00:16:30,500 --> 00:16:31,980 Worry about what? 249 00:16:33,100 --> 00:16:36,220 The biological father did not even appear. 250 00:16:41,580 --> 00:16:42,580 There you go. 251 00:16:43,260 --> 00:16:44,260 Sound like this. 252 00:16:44,620 --> 00:16:45,620 Daughter 253 00:16:46,540 --> 00:16:47,620 or a boy? 254 00:16:49,660 --> 00:16:50,660 Wait. 255 00:16:52,020 --> 00:16:53,620 It's a bit too excited. 256 00:16:53,620 --> 00:16:55,700 Are you going to hurry up and help her cut her navel? 257 00:16:56,220 --> 00:16:58,380 Oh, calm down. 258 00:17:02,420 --> 00:17:06,700 Daughter. The baby was born early , so the baby was very small. 259 00:17:06,940 --> 00:17:09,420 He took his wife and daughter to see a doctor, 260 00:17:09,420 --> 00:17:11,300 Take care of it for a while. 261 00:17:12,820 --> 00:17:13,820 Yes. 262 00:17:29,180 --> 00:17:30,620 Come see your mother. 263 00:17:51,140 --> 00:17:52,340 Mommy, 264 00:17:53,140 --> 00:17:56,380 This is the so- called mother's love. 265 00:18:00,020 --> 00:18:01,620 I love you mom. 266 00:18:42,380 --> 00:18:43,420 How dare you 267 00:18:43,820 --> 00:18:45,740 bring the bastard son to claim as the son of the royal family? 268 00:18:46,140 --> 00:18:47,820 Which way you go, come back to that way 269 00:18:47,820 --> 00:18:49,660 and don't show up for me to see your face again. 270 00:18:50,220 --> 00:18:51,780 I came to remind the Prince 271 00:18:52,540 --> 00:18:54,940 that his daughter has opened her eyes to the world. 272 00:18:56,660 --> 00:18:58,340 Please have mercy on the child 273 00:18:58,620 --> 00:19:00,260 let him have a father. 274 00:19:00,700 --> 00:19:02,260 I don't consider him a grandchild. 275 00:19:03,980 --> 00:19:05,020 Chase her away. 276 00:19:05,020 --> 00:19:06,020 Yes. 277 00:19:06,260 --> 00:19:07,860 Get the hell out of here now. 278 00:19:08,500 --> 00:19:10,460 And her husband's ashes 279 00:19:10,460 --> 00:19:12,370 I will scatter it in the river, 280 00:19:12,370 --> 00:19:13,600 considered a blessing. 281 00:19:17,980 --> 00:19:18,740 Faye... 282 00:19:18,980 --> 00:19:20,900 If you don't let me and my daughter come back 283 00:19:21,340 --> 00:19:23,740 Please give me the ashes to bring back. 284 00:19:23,740 --> 00:19:25,300 Princess, I beg you. 285 00:19:25,780 --> 00:19:26,780 I beg for that. 286 00:19:28,460 --> 00:19:29,340 Som Lim! 287 00:19:29,340 --> 00:19:30,340 Yes. 288 00:19:30,660 --> 00:19:32,380 Take the urn and pour it into the river. 289 00:19:33,300 --> 00:19:34,300 Yes. 290 00:19:34,740 --> 00:19:35,980 Take her away. 291 00:19:37,420 --> 00:19:38,820 Princess, Queen. 292 00:19:38,820 --> 00:19:39,836 - Get out. - I beg. 293 00:19:39,860 --> 00:19:42,740 Princess, I want to bring back the ashes , can't I? 294 00:19:43,980 --> 00:19:44,980 Faye. 295 00:19:49,340 --> 00:19:50,980 Who took the key back? 296 00:19:51,500 --> 00:19:52,700 It's that man. 297 00:19:53,860 --> 00:19:54,940 What to do in there? 298 00:19:55,220 --> 00:19:57,260 Princess Phikul ordered me to go get the urn. 299 00:19:58,060 --> 00:19:59,700 If you can open it, just open it. 300 00:20:01,700 --> 00:20:04,400 Give me the key here. I told you to bring it here. 301 00:20:04,400 --> 00:20:05,540 Take it. 302 00:20:05,540 --> 00:20:07,060 What's the struggle? 303 00:20:09,220 --> 00:20:10,220 Who did it? 304 00:20:11,060 --> 00:20:13,820 It's her. The key is where she is. 305 00:20:15,460 --> 00:20:16,460 Get it over here. 306 00:20:16,460 --> 00:20:17,460 Yes. 307 00:20:18,180 --> 00:20:19,340 I can't. 308 00:20:19,340 --> 00:20:20,680 The key of Princess Saeng Chan. 309 00:20:20,680 --> 00:20:22,160 I can't give it to the Queen. 310 00:20:23,620 --> 00:20:24,700 Bring it here. 311 00:20:34,020 --> 00:20:35,020 Come pick it up. 312 00:20:36,380 --> 00:20:37,380 Som Lim. 313 00:20:39,500 --> 00:20:40,500 Yes. 314 00:20:42,460 --> 00:20:45,300 - Let me go. - Good, then take it. 315 00:20:46,140 --> 00:20:47,180 That's enough. 316 00:20:50,220 --> 00:20:52,860 Here she has no right to do what she wants to be. 317 00:20:52,860 --> 00:20:55,260 She also has no right to take other people's things. 318 00:20:56,700 --> 00:20:58,420 If you do that 319 00:20:58,900 --> 00:21:00,880 then the crime she committed against Koson's family 320 00:21:00,880 --> 00:21:02,280 will float with the water. 321 00:21:02,780 --> 00:21:03,780 What sin? 322 00:21:04,300 --> 00:21:05,850 I never thought that 323 00:21:05,850 --> 00:21:09,400 what I did to his family was wrong. 324 00:21:10,740 --> 00:21:13,860 You rebels are the ones in the wrong. 325 00:21:14,660 --> 00:21:17,060 Wrong for making my family miserable. 326 00:21:17,300 --> 00:21:19,160 I have to be ashamed until today 327 00:21:19,160 --> 00:21:20,600 It's also because of you. 328 00:21:21,180 --> 00:21:23,300 This filthy blood 329 00:21:23,300 --> 00:21:25,940 will legally own this palace . 330 00:21:26,580 --> 00:21:28,020 There's absolutely no way I'll let them 331 00:21:28,020 --> 00:21:29,740 Step back here. 332 00:21:29,740 --> 00:21:32,820 This is not a place for both mother and child. 333 00:21:32,820 --> 00:21:34,260 What is her heart made of? 334 00:21:34,780 --> 00:21:38,020 Are you going to let your family of three not be together? 335 00:21:39,700 --> 00:21:41,020 Don't be so cruel. 336 00:21:41,020 --> 00:21:43,020 Chang it's not stupid 337 00:21:43,460 --> 00:21:46,740 but it's easy to decide to adopt that child as a child. 338 00:21:46,740 --> 00:21:50,020 In that case, the princess must go and ask the prince herself 339 00:21:50,980 --> 00:21:52,420 accept or not. 340 00:21:54,260 --> 00:21:56,300 Watch Happy Prince 341 00:21:56,860 --> 00:21:58,620 when you have a daughter. 342 00:22:00,660 --> 00:22:01,660 Incorrect. 343 00:22:02,420 --> 00:22:03,420 No way. 344 00:22:03,860 --> 00:22:05,060 If you can fool yourself, then go ahead. 345 00:22:05,460 --> 00:22:09,620 When the Prince led the Prince Consort and daughter into this palace 346 00:22:10,580 --> 00:22:12,420 Then you just have to accept the truth. 347 00:22:13,460 --> 00:22:15,480 Otherwise, you will have to suffer living here 348 00:22:15,480 --> 00:22:17,480 until the day of the grave. 349 00:22:32,940 --> 00:22:35,140 Go find someone to break the room right now. 350 00:22:35,660 --> 00:22:36,660 Yes. 351 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 Con! 352 00:22:51,340 --> 00:22:52,460 Where are you going? 353 00:22:53,980 --> 00:22:55,060 Mom knew 354 00:22:55,500 --> 00:22:56,900 Have you been born yet? 355 00:22:58,380 --> 00:22:59,980 A few months pregnant and gave birth. 356 00:23:00,420 --> 00:23:02,140 How can it be my child? 357 00:23:04,900 --> 00:23:07,980 Mom should be happy that you and Ngam are safe. 358 00:23:08,300 --> 00:23:10,900 Because what my mother did to Ngam was extremely dangerous. 359 00:23:13,220 --> 00:23:15,300 Do you blame it on your mother's fault? 360 00:23:16,020 --> 00:23:17,460 Mom never expected it. 361 00:23:17,660 --> 00:23:21,220 Eyes blind and deaf, seeing outsiders better than mother. 362 00:23:21,220 --> 00:23:22,820 Ngam and I are not outsiders. 363 00:23:24,020 --> 00:23:25,460 My mother is also my relative. 364 00:23:26,140 --> 00:23:27,820 No one is better than anyone. 365 00:23:27,820 --> 00:23:30,020 No one should go or should stay in this palace. 366 00:23:30,700 --> 00:23:33,020 The mother's niece is also Rawikul's. 367 00:23:34,180 --> 00:23:36,020 Dad no longer washes my hair 368 00:23:37,140 --> 00:23:39,900 then you must be the one to do this ceremony for your child. 369 00:23:40,660 --> 00:23:42,380 If I bring it back 370 00:23:43,100 --> 00:23:44,820 - then mom will go. - Mom. 371 00:23:46,780 --> 00:23:47,980 You must choose. 372 00:23:49,460 --> 00:23:50,460 I don't choose. 373 00:23:52,380 --> 00:23:54,060 Your child must have a grandmother. 374 00:24:03,780 --> 00:24:05,340 I will send someone to draw the picture. 375 00:24:06,820 --> 00:24:08,940 And in the picture there must be a mother and child of the child. 376 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 No need. 377 00:24:11,340 --> 00:24:12,660 No need. 378 00:24:13,140 --> 00:24:15,100 I don't want to be in that picture. 379 00:24:15,860 --> 00:24:18,220 Mom is not part of my family. 380 00:24:36,340 --> 00:24:38,260 We are not weak like this. 381 00:24:39,580 --> 00:24:41,260 I believe 382 00:24:42,300 --> 00:24:44,740 I'm sure Mr. Chang will not bring the mother and daughter together 383 00:24:46,460 --> 00:24:49,220 Come back and break my heart. 384 00:24:50,580 --> 00:24:52,420 If he dares to disobey his mother 385 00:24:54,540 --> 00:24:56,300 then it will know it was wrong. 386 00:25:01,060 --> 00:25:03,220 Take her picture and hang it in the middle of the house 387 00:25:04,340 --> 00:25:08,100 It's enough to itch my mother's eyes, I ca n't stand it anymore. 388 00:25:38,740 --> 00:25:40,380 Have you given your baby a name yet? 389 00:25:43,620 --> 00:25:45,740 I'll probably name it Bua Sawan 390 00:25:47,340 --> 00:25:49,020 according to Mr. Tian. 391 00:25:49,980 --> 00:25:51,500 Mom said that 392 00:25:52,260 --> 00:25:54,300 Flowers only bloom for a day or two. 393 00:25:55,500 --> 00:25:57,310 I'm sure you'll like it 394 00:25:57,650 --> 00:25:59,450 That's why I wanted to go out and see for myself. 395 00:26:04,940 --> 00:26:08,140 Name it Padma Sawan. 396 00:26:14,420 --> 00:26:15,860 Padma Sawan. 397 00:26:17,780 --> 00:26:18,820 So good. 398 00:26:19,660 --> 00:26:22,660 Or you can call it Lady Pad. 399 00:26:23,900 --> 00:26:27,100 If so, I will take this name 400 00:26:27,620 --> 00:26:29,260 to name your baby? 401 00:26:35,140 --> 00:26:37,420 I think Ngam should ask Chang first. 402 00:26:43,820 --> 00:26:45,780 Chang is the one to decide. 403 00:26:47,820 --> 00:26:50,740 I think Chang will come. Trust me. 404 00:27:28,900 --> 00:27:30,580 If you are the starting point of the problem 405 00:27:32,220 --> 00:27:33,310 then you should go. 406 00:27:33,680 --> 00:27:35,420 The longer Ngam stays, the more Ngam's children suffer. 407 00:27:37,060 --> 00:27:38,620 It's not because of Por Tian. 408 00:27:39,700 --> 00:27:43,500 But because of Lady Phikul's prejudice against her family. 409 00:27:43,700 --> 00:27:45,740 She couldn't accept her aunt's family. 410 00:27:50,420 --> 00:27:51,680 Anyway, Pad 411 00:27:51,680 --> 00:27:54,280 will also be listed as the grandson of Lady Phikul by law. 412 00:27:55,020 --> 00:27:57,180 This fact cannot be avoided. 413 00:27:58,460 --> 00:28:00,260 Have you given him a name? 414 00:28:04,500 --> 00:28:06,220 Ngam also finds it good and agrees. 415 00:28:06,580 --> 00:28:07,940 I'm just suggesting. 416 00:28:14,940 --> 00:28:18,620 Being a good child, smart, docile, 417 00:28:18,620 --> 00:28:20,660 Don't be stubborn, don't be stubborn. 418 00:28:35,620 --> 00:28:37,060 He always comes at the right time. 419 00:28:37,820 --> 00:28:39,500 Come and bless A Mei quickly. 420 00:28:43,900 --> 00:28:46,860 Can you come back? I thought I was going to write a letter. 421 00:28:55,140 --> 00:28:56,580 He gave me a gift. 422 00:28:58,500 --> 00:28:59,580 Thanks. 423 00:29:04,780 --> 00:29:06,780 This time back to the big man. 424 00:29:07,740 --> 00:29:09,380 What rice bin did the mouse fall into? 425 00:29:10,860 --> 00:29:12,850 Assets do not have a dime in hand 426 00:29:12,850 --> 00:29:14,580 and still rich. 427 00:29:14,580 --> 00:29:17,140 If you have a little bit , you will become a billionaire. 428 00:29:17,700 --> 00:29:18,940 When you're done, go home. 429 00:29:19,220 --> 00:29:21,100 I also have a gift for my big mom. 430 00:29:35,260 --> 00:29:36,980 Although big mom and dad 431 00:29:37,500 --> 00:29:38,820 live apart 432 00:29:39,740 --> 00:29:41,180 but I think 433 00:29:42,460 --> 00:29:44,500 Big mom still wants to keep dad's stuff by her side. 434 00:30:24,100 --> 00:30:25,180 Thank you. 435 00:30:59,340 --> 00:31:00,420 Let him help. 436 00:31:01,460 --> 00:31:02,540 It's okay. 437 00:31:12,100 --> 00:31:13,180 Sia told me 438 00:31:14,020 --> 00:31:16,500 is to get a house in Saladaeng to open a casino 439 00:31:17,220 --> 00:31:18,700 but using the club name as a cover. 440 00:31:20,860 --> 00:31:22,420 Did Hua talk about this with Botan? 441 00:31:25,780 --> 00:31:27,540 Whatever you do, don't think about your children at all. 442 00:31:31,300 --> 00:31:34,100 He apologized for making Botan feel bad. 443 00:31:34,660 --> 00:31:35,660 Its ok. 444 00:31:36,140 --> 00:31:37,660 He told me it was fine. 445 00:31:37,660 --> 00:31:40,340 Let me know what evil things he did. 446 00:31:46,260 --> 00:31:47,940 Man, don't. 447 00:31:48,660 --> 00:31:49,980 Women's clothes, people hate. 448 00:31:50,300 --> 00:31:51,940 If men hold dirty things like this 449 00:31:51,940 --> 00:31:52,940 it won't be good. 450 00:31:54,180 --> 00:31:55,580 It's also just clothes. 451 00:31:56,340 --> 00:31:58,180 I don't see it dirty anywhere. 452 00:32:00,500 --> 00:32:01,580 What you do... 453 00:32:02,500 --> 00:32:04,260 ...still less than half of Botan 454 00:32:04,780 --> 00:32:06,940 when accepting a grandchild for the Lee family. 455 00:32:21,660 --> 00:32:23,660 This is probably my job. 456 00:32:32,580 --> 00:32:33,580 I'm sorry. 457 00:32:34,420 --> 00:32:36,100 He didn't mean to mention this. 458 00:32:36,540 --> 00:32:37,700 If Mr. Hua 459 00:32:39,260 --> 00:32:42,420 I see half of you as I see you 460 00:32:44,500 --> 00:32:46,180 then my life would be better than this. 461 00:32:48,780 --> 00:32:50,100 If it's karma 462 00:32:52,660 --> 00:32:54,980 I pray for my career alone. 463 00:32:55,900 --> 00:32:57,980 Don't let your children suffer like me. 464 00:32:59,660 --> 00:33:00,660 Botan. 465 00:33:01,420 --> 00:33:02,740 I got it. 466 00:33:04,300 --> 00:33:06,460 Understand why we are not half of each other. 467 00:33:08,700 --> 00:33:10,460 Because of my fate 468 00:33:12,900 --> 00:33:14,140 can't come to you. 469 00:33:19,780 --> 00:33:22,820 Maybe it was you who didn't do good, 470 00:33:24,100 --> 00:33:26,220 So in this life he must be alone. 471 00:33:27,260 --> 00:33:30,340 Man, don't get any better than this. 472 00:33:32,380 --> 00:33:33,780 You better 473 00:33:34,420 --> 00:33:36,140 I feel worse 474 00:33:36,860 --> 00:33:38,420 while making you and Ngam 475 00:33:38,740 --> 00:33:40,180 must miss each other. 476 00:33:47,540 --> 00:33:49,220 Maybe you were born 477 00:33:49,220 --> 00:33:50,860 Just to be Mei's uncle is fine. 478 00:33:54,860 --> 00:33:56,540 Even if I can't live here 479 00:33:56,540 --> 00:33:57,860 to take care of Botan and me 480 00:33:59,340 --> 00:34:00,980 but still want botan to know that 481 00:34:01,180 --> 00:34:03,260 You two always have him by your side. 482 00:34:05,180 --> 00:34:06,540 Botan is not afraid. 483 00:34:21,380 --> 00:34:22,740 Padma Sawan. 484 00:34:27,220 --> 00:34:28,620 Nice naming. 485 00:34:42,180 --> 00:34:43,420 I'm sorry Pad 486 00:34:44,380 --> 00:34:45,900 was not with me when I was born. 487 00:34:47,380 --> 00:34:49,260 Prince sure? 488 00:34:49,860 --> 00:34:51,740 If the three of us go back 489 00:34:52,340 --> 00:34:53,740 won't be kicked out anymore? 490 00:34:59,220 --> 00:35:00,420 I firmly believe that Pad 491 00:35:01,500 --> 00:35:03,340 It will soften your mother's heart. 492 00:35:24,620 --> 00:35:26,660 Grandma's tiny grandchild... 493 00:35:28,980 --> 00:35:30,220 Born so fast 494 00:35:30,740 --> 00:35:32,220 Must have eaten rice first. 495 00:35:32,700 --> 00:35:34,380 Don't be vague, Ked. 496 00:35:39,020 --> 00:35:40,700 Such a white man... 497 00:35:40,980 --> 00:35:42,740 See where you were born? 498 00:35:43,060 --> 00:35:44,740 This is clearly Tian's son. 499 00:35:45,260 --> 00:35:47,340 If you dare to admit that this is Mr. Chang's son, 500 00:35:48,340 --> 00:35:49,740 I also have a blood test. 501 00:35:49,740 --> 00:35:51,020 It is not necessary to test. 502 00:35:52,020 --> 00:35:53,180 I brought her back 503 00:35:53,540 --> 00:35:55,500 because he was willing to accept Pad as his son. 504 00:35:55,780 --> 00:35:58,380 Chang accepted but mother did not accept. 505 00:36:03,020 --> 00:36:04,740 Or want to wait to receive from abroad? 506 00:36:06,340 --> 00:36:08,100 Want American grandchildren? 507 00:36:09,700 --> 00:36:10,940 I don't accept anyone. 508 00:36:11,580 --> 00:36:13,540 Who do you want to bring up to be the heir ? 509 00:36:14,140 --> 00:36:16,180 Wait until I die first. 510 00:36:24,740 --> 00:36:26,260 I've prepared a crib for the baby. 511 00:36:27,380 --> 00:36:29,020 It's the crib you used when you were a kid. 512 00:36:31,300 --> 00:36:36,020 If that's the case, then you'll be the one to carry Pad to the crib. 513 00:36:37,300 --> 00:36:40,140 Okay, Ngam? He was afraid of dropping the baby. 514 00:36:40,380 --> 00:36:41,710 He said 515 00:36:41,710 --> 00:36:43,710 want to play the role of father 516 00:36:43,710 --> 00:36:45,710 From the first step back, this is it. 517 00:36:46,020 --> 00:36:48,000 The easiest way to make people see 518 00:36:48,000 --> 00:36:49,480 you are a good father. 519 00:37:26,260 --> 00:37:29,460 Chang loves you so much that you don't even look at your mother, right? 520 00:37:30,620 --> 00:37:31,620 Yes. 521 00:37:31,980 --> 00:37:34,020 Both in love and in love this much, 522 00:37:34,580 --> 00:37:36,450 if Mr. Chang gives this electricity 523 00:37:36,450 --> 00:37:38,080 as a gift to the mother for her first child, 524 00:37:39,580 --> 00:37:41,340 Juan isn't too surprised. 525 00:37:41,340 --> 00:37:42,780 Juan. 526 00:37:44,060 --> 00:37:46,650 Surely Mr. Chang is not cruel 527 00:37:46,650 --> 00:37:48,650 to the point of letting me become a homeless ghost. 528 00:38:00,220 --> 00:38:01,900 The owner is excited. 529 00:38:04,100 --> 00:38:06,380 Apparently she brought her children to scare her. 530 00:38:07,260 --> 00:38:08,380 Chang knows too 531 00:38:09,380 --> 00:38:12,300 is that my mother hates to live with her. 532 00:38:12,620 --> 00:38:16,060 Doing this means wanting to chase her mother away. 533 00:38:16,460 --> 00:38:19,100 I'm not going, I 'm not going at all. 534 00:38:20,020 --> 00:38:22,220 Rawwet Palace is ours. 535 00:38:22,980 --> 00:38:24,660 Mom is not going anywhere. 536 00:38:26,260 --> 00:38:27,900 No one can drive me away. 537 00:38:46,940 --> 00:38:49,260 Share quickly. 538 00:39:08,180 --> 00:39:11,420 Mr. Chang calm down. We have all night. 539 00:39:12,180 --> 00:39:13,620 Put the money, Mr. Chang. 540 00:39:43,660 --> 00:39:44,860 Son Sathorn. 541 00:39:45,580 --> 00:39:47,460 Why come to rape Ked? 542 00:39:47,460 --> 00:39:49,740 Trick Ked no more? 543 00:39:50,740 --> 00:39:53,060 Mr. Sathorn brought a ring to be engaged to you. 544 00:39:53,860 --> 00:39:55,220 Fake millionaire. 545 00:39:55,420 --> 00:39:57,540 This is not called engagement. 546 00:39:58,340 --> 00:40:02,620 You should ask your parents to come ask for Ked according to tradition. 547 00:40:10,220 --> 00:40:11,740 But Chang said that all it takes is a ring, 548 00:40:11,740 --> 00:40:12,780 no need for a betrothal. 549 00:40:12,780 --> 00:40:14,420 What does it have to do with Chang? 550 00:40:14,420 --> 00:40:16,100 The lady herself went and asked Mr. Chang. 551 00:40:28,700 --> 00:40:30,380 In the end, Chang borrowed money from him. 552 00:40:30,900 --> 00:40:33,740 then paved the way for him to do it to his sister. 553 00:40:34,140 --> 00:40:35,940 Chang sold you to eat? 554 00:40:35,940 --> 00:40:38,700 As if Chang forced someone. 555 00:40:39,380 --> 00:40:40,660 Two lovers 556 00:40:41,500 --> 00:40:44,500 then just get married. Mother complaining for much, trouble. 557 00:40:45,180 --> 00:40:46,660 But we are royalty. 558 00:40:47,260 --> 00:40:49,060 Does he have to respect us? 559 00:40:49,780 --> 00:40:52,180 It's no different from mom finding a husband for Kaew. 560 00:40:54,460 --> 00:40:55,620 Chang. 561 00:40:56,300 --> 00:40:58,180 Where has Chang's honor gone? 562 00:40:58,700 --> 00:41:00,250 To the point of being unable to distinguish right from wrong, 563 00:41:00,250 --> 00:41:02,060 do shameless things. 564 00:41:02,060 --> 00:41:03,940 Then you have to take care of everyone here. 565 00:41:04,340 --> 00:41:06,140 If people don't entrust their lives to you 566 00:41:06,380 --> 00:41:08,100 then you don't have to struggle to this extent. 567 00:41:08,860 --> 00:41:11,260 Take care of both property and reputation. 568 00:41:11,820 --> 00:41:13,300 Everyone is my burden. 569 00:41:13,660 --> 00:41:15,100 Is there another way for me to choose? 570 00:41:16,620 --> 00:41:17,780 Con! 571 00:41:18,420 --> 00:41:20,180 With! With! 572 00:41:22,900 --> 00:41:24,060 Where are you going? 573 00:41:24,900 --> 00:41:27,540 Hey Hua Hin. It's uncomfortable here. 574 00:41:27,540 --> 00:41:28,540 No. 575 00:41:29,380 --> 00:41:32,540 Mom wouldn't let her go, until they came to propose. 576 00:41:33,900 --> 00:41:35,380 Learn to think about reputation, 577 00:41:36,820 --> 00:41:39,300 your own honor. 578 00:41:40,580 --> 00:41:42,020 Rawwet is about to be confiscated. 579 00:41:42,460 --> 00:41:45,020 What honor are you thinking about? 580 00:41:46,980 --> 00:41:48,460 They deducted your debt, 581 00:41:49,020 --> 00:41:50,700 There's also kindness. 582 00:41:50,980 --> 00:41:52,380 What do you say? 583 00:41:53,540 --> 00:41:55,580 Sathorn and I have known each other for a long time. 584 00:41:56,100 --> 00:41:57,820 How well we understand each other, 585 00:41:57,820 --> 00:41:59,310 Mom never knew. 586 00:42:00,500 --> 00:42:01,900 I believe mom. 587 00:42:02,300 --> 00:42:05,660 Surely that guy was never honest with me. 588 00:42:05,660 --> 00:42:08,100 Don't think for other people anymore. 589 00:42:09,780 --> 00:42:11,100 If you have to hurt 590 00:42:12,700 --> 00:42:14,180 I also hope you can choose. 591 00:42:16,620 --> 00:42:19,380 If you go, you don't have to come back. 592 00:42:19,900 --> 00:42:21,220 I don't think I'll be back either. 593 00:42:21,780 --> 00:42:23,700 I really want to get out of this place. 594 00:43:23,180 --> 00:43:24,940 If I was really perfect 595 00:43:24,940 --> 00:43:26,620 then why did I lose to Ngam? 596 00:43:26,620 --> 00:43:29,420 Why can't I fight her? 597 00:43:29,420 --> 00:43:32,540 Someday I'll pick your flowers and rub them for you. 598 00:43:32,700 --> 00:43:35,100 If you dare to touch a Russian , you... 599 00:43:36,680 --> 00:43:37,970 [Telegraphy] 600 00:43:37,970 --> 00:43:39,460 Mr. Tian's car overturned. 601 00:43:40,140 --> 00:43:41,220 We have to hide, Ngam. 602 00:43:41,220 --> 00:43:42,260 Where are you hiding? 603 00:43:42,260 --> 00:43:43,220 Escape to America. 604 00:43:43,220 --> 00:43:45,900 The more the child cries, the more confused he becomes, leave it here. 605 00:43:45,900 --> 00:43:47,820 If you don't see Pad as your child 606 00:43:47,820 --> 00:43:49,780 Then Ngam going with him does n't make any sense anymore. 607 00:43:51,620 --> 00:43:53,180 I will make sure to clear all the debt. 608 00:43:53,580 --> 00:43:54,660 But there are conditions 609 00:43:55,180 --> 00:43:56,620 is if you can't pay the debt 610 00:43:57,260 --> 00:43:59,020 then I will get Ngam and the baby back. 611 00:43:59,380 --> 00:44:00,780 She is unlucky. 612 00:44:01,260 --> 00:44:03,060 This place collapsed because of you. 613 00:44:03,060 --> 00:44:04,180 Lady Phikul. 614 00:44:04,540 --> 00:44:06,180 Raweewet Điện Palace 615 00:44:06,620 --> 00:44:08,460 is my grave. 616 00:44:08,460 --> 00:44:09,740 Lady!43206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.