Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,470 --> 00:00:02,666
Isn't that true?
2
00:00:02,690 --> 00:00:04,200
Chang had an affair with Rose?
3
00:00:05,210 --> 00:00:07,090
If really the
lady's grandson,
4
00:00:07,090 --> 00:00:10,200
Sir John certainly won't
leave us alone.
5
00:00:11,340 --> 00:00:13,750
Why act without
thinking like that?
6
00:00:13,750 --> 00:00:15,380
Actually that side
7
00:00:15,380 --> 00:00:17,340
I've known
this for a long time
8
00:00:17,980 --> 00:00:20,130
That's why they stopped doing
business with us.
9
00:00:20,500 --> 00:00:21,850
Where did you know this from?
10
00:00:22,260 --> 00:00:24,000
Father and brother Chang
11
00:00:24,690 --> 00:00:26,910
Been hiding this
for a long time.
12
00:00:26,910 --> 00:00:28,250
And I certainly don't think
13
00:00:28,570 --> 00:00:30,420
Sir John will doubt
14
00:00:31,150 --> 00:00:32,920
so I pretended I did
n't know anything.
15
00:00:33,920 --> 00:00:35,040
Did you see that?
16
00:00:36,090 --> 00:00:38,710
The mother's talented son.
17
00:00:39,420 --> 00:00:41,710
The person you want
to put your future in.
18
00:00:41,950 --> 00:00:43,340
Men like this
19
00:00:43,370 --> 00:00:45,340
I can't take care of or protect anyone.
20
00:00:45,660 --> 00:00:47,190
Sir John probably wouldn't accept it
21
00:00:47,640 --> 00:00:49,620
That's why it's acting so
suddenly.
22
00:00:54,960 --> 00:00:58,160
Luang Nakhon's people have business
to find Prince Chang.
23
00:00:59,280 --> 00:01:03,240
Luang Nakhon, I don't want to
hear this name. Hard of hearing.
24
00:01:03,240 --> 00:01:05,030
He wants me to remind him
25
00:01:05,030 --> 00:01:07,120
the fact that he has not received the car
he ordered
26
00:01:07,120 --> 00:01:08,520
for government use.
27
00:01:13,040 --> 00:01:14,210
If you still have not received the car
28
00:01:14,450 --> 00:01:17,570
then we will have to send
it back in accordance with the contract.
29
00:01:20,780 --> 00:01:22,920
I'll
let the Prince know as soon as possible.
30
00:01:29,650 --> 00:01:31,020
American side
31
00:01:31,020 --> 00:01:32,480
do not return the car
32
00:01:32,480 --> 00:01:34,480
Is it because of Johnathan's hand
?
33
00:01:34,840 --> 00:01:36,880
He purposely retaliated against the Prince
34
00:01:36,880 --> 00:01:39,250
That's why he ordered the
suspension of the car we ordered.
35
00:01:40,280 --> 00:01:43,680
We have to pay the government service fee forever
36
00:01:44,030 --> 00:01:45,240
isn't it tragic?
37
00:01:45,910 --> 00:01:47,340
Then my mother warned her
38
00:01:47,340 --> 00:01:49,820
Don't make friends with
a sly guy like him
39
00:01:49,850 --> 00:01:51,390
But he refused to listen to his mother.
40
00:01:51,920 --> 00:01:53,520
Only good at talking.
41
00:01:53,790 --> 00:01:56,000
I have to go negotiate
with Luang Nakhon
42
00:01:56,000 --> 00:01:57,540
Let him delay the payment first.
43
00:01:57,540 --> 00:01:59,510
How does the prince deal with
this?
44
00:01:59,510 --> 00:02:00,840
The story of the Prince.
45
00:02:00,840 --> 00:02:02,840
I won't allow
it to use the pool,
46
00:02:02,840 --> 00:02:05,300
so broken that there is not
a dime left in his pocket.
47
00:02:15,720 --> 00:02:16,870
Uncle Samo!
48
00:02:17,620 --> 00:02:18,480
Yes.
49
00:02:18,480 --> 00:02:20,570
What if me and my daughter
can help?
50
00:02:20,830 --> 00:02:22,270
then please tell us.
51
00:02:23,310 --> 00:02:26,120
Thank you. Now I just hope that
52
00:02:26,120 --> 00:02:28,700
Sir John agreed to settle the
dispute with the Prince.
53
00:02:29,560 --> 00:02:31,700
If Uncle Tian helps
resolve the conflict
54
00:02:31,700 --> 00:02:33,310
everything will be easier.
55
00:02:33,590 --> 00:02:35,150
Can Por Tian be of any help?
56
00:02:37,170 --> 00:02:39,350
Sir John trusts Mr. Tian very much.
57
00:02:39,350 --> 00:02:40,790
As long as Mr. Tian opens his mouth
58
00:02:41,070 --> 00:02:42,520
then the problem will probably calm down.
59
00:02:42,840 --> 00:02:44,690
But unfortunately now
60
00:02:44,880 --> 00:02:46,780
I can't contact
Mr. Tian.
61
00:02:56,950 --> 00:03:00,020
Does that mean Mr. Tian
knows this too?
62
00:03:00,020 --> 00:03:00,820
Why can't you know?
63
00:03:00,970 --> 00:03:03,200
He knew well before his
father passed away.
64
00:03:04,300 --> 00:03:06,100
And he still let me marry you.
65
00:03:07,480 --> 00:03:09,590
So what about the baby in my belly?
66
00:03:10,250 --> 00:03:12,370
It is proof
of our love,
67
00:03:13,070 --> 00:03:14,360
or this baby
68
00:03:14,900 --> 00:03:16,670
just the result of the rain clouds
69
00:03:17,180 --> 00:03:19,330
like between
the Prince and Lady Rose?
70
00:03:21,730 --> 00:03:22,850
I do not understand
71
00:03:24,550 --> 00:03:26,690
Why does the Prince
make people believe ?
72
00:03:26,690 --> 00:03:28,570
This baby is Mr. Tian's child?
73
00:03:30,880 --> 00:03:32,490
Because I only think Tian
74
00:03:33,610 --> 00:03:34,960
will blackmail you for the car.
75
00:03:35,890 --> 00:03:37,610
I thought
he would do the same to me,
76
00:03:38,600 --> 00:03:40,730
because he wanted to get revenge for
me taking you from him.
77
00:03:41,240 --> 00:03:43,070
Now the Prince knows.
78
00:03:43,690 --> 00:03:44,970
This child was not born
79
00:03:44,970 --> 00:03:46,420
from Mr. Tian's hatred.
80
00:03:55,400 --> 00:03:56,870
It is the best gift
81
00:03:57,550 --> 00:03:59,030
step into his life.
82
00:04:01,090 --> 00:04:03,080
I believe that you will
not betray me, Ngam.
83
00:04:10,040 --> 00:04:11,120
- Please come over here.
- Yes.
84
00:04:20,170 --> 00:04:21,730
Listen to the servants whisper that
85
00:04:21,730 --> 00:04:23,680
Mae Ngam brings people
from the bank to
86
00:04:23,680 --> 00:04:25,140
to price our palace.
87
00:04:25,640 --> 00:04:27,240
It's also just the
son of a rebel
88
00:04:27,240 --> 00:04:28,650
intends to devour
our palace.
89
00:04:28,650 --> 00:04:30,850
The baby in her belly is
just Tian's child.
90
00:04:31,600 --> 00:04:32,620
I don't accept it easily
91
00:04:32,620 --> 00:04:34,200
let her swallow her
palace.
92
00:04:41,770 --> 00:04:44,080
Cows can only eat grass,
servants can only eat.
93
00:04:44,660 --> 00:04:46,220
What else are you going to
steal from me?
94
00:04:46,410 --> 00:04:50,130
I don't have. I just brought
the wreath to the Buddha.
95
00:04:50,130 --> 00:04:51,130
Incorrect.
96
00:04:51,680 --> 00:04:53,340
Heavy karmic people like you
97
00:04:53,340 --> 00:04:54,560
probably won't stop selling Buddha,
98
00:04:54,560 --> 00:04:56,120
sell my gods to eat.
99
00:04:56,120 --> 00:04:57,120
What's up?
100
00:05:01,520 --> 00:05:02,520
How dare you
101
00:05:02,890 --> 00:05:04,720
for someone to appraise
my palace?
102
00:05:04,720 --> 00:05:07,490
Ngam uses it as collateral
with the bank,
103
00:05:07,490 --> 00:05:08,550
rather than selling it.
104
00:05:08,550 --> 00:05:09,900
I do not allow.
105
00:05:09,900 --> 00:05:13,190
But in this palace
the Prince is in the name,
106
00:05:13,920 --> 00:05:15,800
it belongs to him.
107
00:05:15,800 --> 00:05:19,320
But all the property
in this palace is mine.
108
00:05:20,100 --> 00:05:21,720
Outside of her bedroom
109
00:05:21,720 --> 00:05:23,650
then you have no right
to touch other places.
110
00:05:23,650 --> 00:05:24,800
Both her mother
111
00:05:24,800 --> 00:05:26,800
nor have the right
to set foot in this palace.
112
00:05:27,630 --> 00:05:29,150
Ban this, ban that.
113
00:05:29,590 --> 00:05:31,300
Is this a palace
or a prison?
114
00:05:31,500 --> 00:05:32,720
Don't want to see other people coming and going
115
00:05:32,720 --> 00:05:33,990
annoying eyes
116
00:05:33,990 --> 00:05:36,460
Then the princess should lock herself
in her room.
117
00:05:36,750 --> 00:05:38,220
Don't cause trouble
for others.
118
00:05:38,220 --> 00:05:39,840
That's enough, sister.
119
00:05:40,730 --> 00:05:41,890
It's okay.
120
00:05:42,550 --> 00:05:44,030
I'm willing to go.
121
00:05:46,350 --> 00:05:47,520
She still can't go.
122
00:05:48,420 --> 00:05:50,140
You have to let me
search you first,
123
00:05:50,280 --> 00:05:52,230
See if she can take anything else.
124
00:05:52,230 --> 00:05:53,340
It's so worth it.
125
00:05:53,340 --> 00:05:54,500
It's okay, Ngam.
126
00:05:55,600 --> 00:05:57,310
If you do that, the Queen is comfortable,
then just keep an eye on it.
127
00:05:57,310 --> 00:05:58,210
Som Lim!
128
00:05:58,210 --> 00:05:58,810
Yes.
129
00:05:58,810 --> 00:06:00,460
Don't touch
my mother.
130
00:06:01,120 --> 00:06:03,080
If you dare to touch
my mother with even one finger
131
00:06:03,250 --> 00:06:04,680
then you will know my hand.
132
00:06:12,320 --> 00:06:13,900
- Ngam!
- Ngam!
133
00:06:14,670 --> 00:06:15,870
- Ngam, my son.
- Ngam!
134
00:06:16,560 --> 00:06:17,560
About me!
135
00:06:18,310 --> 00:06:19,590
What did mom do to Ngam?
136
00:06:21,600 --> 00:06:23,060
Mom hasn't done anything.
137
00:06:23,240 --> 00:06:26,000
She saw me coming, so she pretended to
be weak as if she was about to die.
138
00:06:26,000 --> 00:06:27,260
I forgot that
139
00:06:27,490 --> 00:06:28,970
Is the baby in your belly
your baby?
140
00:06:29,660 --> 00:06:30,990
What did mom do?
141
00:06:30,990 --> 00:06:32,800
I'm not sure
it's my baby.
142
00:06:33,670 --> 00:06:35,990
If only she would accept an
illegitimate child like that
143
00:06:36,370 --> 00:06:37,670
then you must know that
144
00:06:37,670 --> 00:06:39,400
who has real royal blood
flowing in them
145
00:06:39,400 --> 00:06:41,400
Even growing up can be
ungrateful to each other.
146
00:06:50,980 --> 00:06:52,840
Never
admit to being wrong about anything.
147
00:06:53,440 --> 00:06:56,000
Having an ungrateful child has never
blamed himself.
148
00:06:57,720 --> 00:06:59,000
Do you think so, Mae Juan?
149
00:07:09,210 --> 00:07:10,360
I'm pregnant.
150
00:07:11,880 --> 00:07:12,760
I don't want you
151
00:07:12,760 --> 00:07:14,560
Worry about other things
more than your own.
152
00:07:16,450 --> 00:07:17,910
The prince is taking care of you
153
00:07:18,050 --> 00:07:19,540
Or are you following your mother's will?
154
00:07:20,560 --> 00:07:23,500
Just think it's for me.
155
00:07:30,180 --> 00:07:31,760
Will the prince come with you?
156
00:07:33,000 --> 00:07:34,600
You have to stay
here to solve the problem.
157
00:07:35,770 --> 00:07:37,320
When I give birth, I
will come back.
158
00:07:37,570 --> 00:07:39,490
People here won't
try to find fault with me anymore.
159
00:07:42,520 --> 00:07:43,710
Hua Hin is too far.
160
00:07:44,700 --> 00:07:48,920
My mother and I will go back home to live.
161
00:07:52,540 --> 00:07:53,580
Follow my advice.
162
00:07:55,650 --> 00:07:56,840
When will I give birth?
163
00:07:57,590 --> 00:07:59,240
I'll go get
you and the kids back.
164
00:08:12,340 --> 00:08:13,480
Slow down baby.
165
00:08:17,980 --> 00:08:19,320
When the baby is born
166
00:08:19,800 --> 00:08:21,200
Surely, Princess Phikul
will seduce the Prince
167
00:08:21,200 --> 00:08:23,200
Take back the palace to see.
168
00:08:23,760 --> 00:08:25,140
If that day comes
169
00:08:25,140 --> 00:08:27,850
then you and I
are just gods without a shrine,
170
00:08:28,200 --> 00:08:29,400
have no place to live.
171
00:08:29,880 --> 00:08:31,400
If the Prince was heartless
172
00:08:31,400 --> 00:08:33,600
with a drop of my own blood
,
173
00:08:34,290 --> 00:08:36,260
Then Ngam and I will
take care of him ourselves.
174
00:08:36,260 --> 00:08:38,750
Being manipulated by the mother is not certain.
175
00:08:39,820 --> 00:08:41,220
There's no way Phikul's princess
176
00:08:41,220 --> 00:08:42,910
I won't stop with you, Mae Ngam.
177
00:08:45,570 --> 00:08:46,570
Let's just go.
178
00:08:48,920 --> 00:08:50,190
Maybe you don't forget
179
00:08:50,950 --> 00:08:52,840
You became friends
with the Prince for what?
180
00:08:55,500 --> 00:08:56,710
Ngam do not forget.
181
00:09:01,120 --> 00:09:03,080
This palace must be
yours and the baby's.
182
00:09:03,080 --> 00:09:05,960
The ashes of your father and
brother must be here.
183
00:09:05,960 --> 00:09:07,360
You have to get out of here
184
00:09:07,360 --> 00:09:09,840
it's them,
not us.
185
00:09:11,030 --> 00:09:14,280
The day you and I come back
, they have to pack up.
186
00:09:20,350 --> 00:09:21,350
Yes.
187
00:09:22,060 --> 00:09:23,250
Uncle!
188
00:09:25,470 --> 00:09:26,680
I will wait for that day.
189
00:10:12,340 --> 00:10:13,530
Been gone for so long
190
00:10:13,890 --> 00:10:16,350
Why is the furniture in the house
still the same?
191
00:10:17,440 --> 00:10:20,830
Look at the trees, it looks like
someone has come to take care of them.
192
00:10:23,160 --> 00:10:25,440
Mom asked someone nearby to
help take care of the house.
193
00:10:26,250 --> 00:10:28,870
No wonder, the grass is not dense at all.
194
00:10:29,600 --> 00:10:30,960
They are really kind.
195
00:10:32,530 --> 00:10:34,140
They help with that heart.
196
00:12:09,210 --> 00:12:12,930
Well , the weather is starting to
change.
197
00:12:12,930 --> 00:12:15,910
Don't go out to catch the wind much,
lest you get sick again.
198
00:12:16,910 --> 00:12:20,460
Sitting and lying down forever,
Ngam is very bored, mother.
199
00:12:24,140 --> 00:12:26,340
Mother will go to offer food to Buddha.
200
00:12:26,750 --> 00:12:28,990
Anyway, my grandson
is about to be born.
201
00:12:35,360 --> 00:12:36,780
What's that scent?
202
00:12:37,450 --> 00:12:39,200
This scent is
a bit familiar.
203
00:12:48,140 --> 00:12:50,220
Must be the scent of
the heavenly lotus.
204
00:12:52,420 --> 00:12:57,060
I saw it growing near my door,
so I picked it to give it to my son.
205
00:12:57,620 --> 00:12:59,020
Do you feel bad?
206
00:12:59,540 --> 00:13:00,540
No.
207
00:13:00,860 --> 00:13:02,260
Ngam likes it very much.
208
00:13:11,060 --> 00:13:12,300
Paradise lotus.
209
00:13:15,460 --> 00:13:18,660
Mr. Tian promised to
plant Ngam in a flower bed.
210
00:13:28,540 --> 00:13:31,820
Mom, it's like
my kids love it too.
211
00:13:32,100 --> 00:13:33,260
Always kick hard.
212
00:13:35,580 --> 00:13:37,420
That's right, her grandson.
213
00:13:39,380 --> 00:13:40,660
Very good, son.
214
00:13:41,300 --> 00:13:42,710
Ngam will enjoy
215
00:13:42,710 --> 00:13:44,870
scents that make
you feel good.
216
00:13:46,540 --> 00:13:48,780
Mother must quickly bring
food to the Buddha.
217
00:13:48,980 --> 00:13:50,620
Ngam can be alone,
right?
218
00:13:50,980 --> 00:13:53,060
Mom just go,
don't worry about Ngam.
219
00:14:36,820 --> 00:14:38,500
Mom said it was nearby.
220
00:14:40,460 --> 00:14:41,660
Didn't feel like there was anything.
221
00:14:43,420 --> 00:14:45,300
I'll help you find it.
222
00:14:46,500 --> 00:14:49,020
Where is it? Paradise lotus.
223
00:14:57,420 --> 00:14:58,420
About me!
224
00:15:00,900 --> 00:15:01,900
About me!
225
00:15:02,780 --> 00:15:03,780
About me!
226
00:15:11,860 --> 00:15:12,860
Brother Tian!
227
00:15:13,180 --> 00:15:14,460
When did Mr. Tian come from?
228
00:15:15,140 --> 00:15:16,180
Does it hurt Ngam?
229
00:15:16,780 --> 00:15:17,900
Is something wrong?
230
00:15:18,780 --> 00:15:20,700
Go, let me help you
inside first, Ngam?
231
00:15:23,180 --> 00:15:24,260
Just slowly.
232
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
Meng!
233
00:15:34,060 --> 00:15:35,940
Come help me get her
to the hospital, hurry up.
234
00:15:36,100 --> 00:15:38,540
Oh my, the hospital is so far away, Mr. Tian.
235
00:15:38,900 --> 00:15:39,700
Will she be able to stand it?
236
00:15:39,700 --> 00:15:41,000
So let me carry her into the house.
237
00:15:41,000 --> 00:15:42,260
He quickly went to find
the midwife to come, hurry up.
238
00:15:42,260 --> 00:15:43,260
Maternity delivery.
239
00:15:43,620 --> 00:15:46,060
- Grandma... where is the midwife?
- Go find it quickly.
240
00:15:46,460 --> 00:15:49,860
Yes yes, bear with it.
Midwife, midwife...
241
00:16:12,500 --> 00:16:14,020
- Boiled water already, Mr. Tian.
- YES.
242
00:16:15,180 --> 00:16:16,180
Is there something wrong here?
243
00:16:16,500 --> 00:16:17,860
Many hours have passed.
244
00:16:19,100 --> 00:16:20,660
Why are you so nervous?
245
00:16:20,980 --> 00:16:22,260
It's not his father.
246
00:16:24,580 --> 00:16:27,260
How could a person's life
not be taken care of.
247
00:16:28,940 --> 00:16:30,500
Nor is my child.
248
00:16:30,500 --> 00:16:31,980
Worry about what?
249
00:16:33,100 --> 00:16:36,220
The biological father did not even appear.
250
00:16:41,580 --> 00:16:42,580
There you go.
251
00:16:43,260 --> 00:16:44,260
Sound like this.
252
00:16:44,620 --> 00:16:45,620
Daughter
253
00:16:46,540 --> 00:16:47,620
or a boy?
254
00:16:49,660 --> 00:16:50,660
Wait.
255
00:16:52,020 --> 00:16:53,620
It's a bit too excited.
256
00:16:53,620 --> 00:16:55,700
Are you going to hurry up and
help her cut her navel?
257
00:16:56,220 --> 00:16:58,380
Oh, calm down.
258
00:17:02,420 --> 00:17:06,700
Daughter. The baby was born early
, so the baby was very small.
259
00:17:06,940 --> 00:17:09,420
He took his wife and daughter
to see a doctor,
260
00:17:09,420 --> 00:17:11,300
Take care of it for
a while.
261
00:17:12,820 --> 00:17:13,820
Yes.
262
00:17:29,180 --> 00:17:30,620
Come see your mother.
263
00:17:51,140 --> 00:17:52,340
Mommy,
264
00:17:53,140 --> 00:17:56,380
This is the so-
called mother's love.
265
00:18:00,020 --> 00:18:01,620
I love you mom.
266
00:18:42,380 --> 00:18:43,420
How dare you
267
00:18:43,820 --> 00:18:45,740
bring the bastard son to
claim as the son of the royal family?
268
00:18:46,140 --> 00:18:47,820
Which way you
go, come back to that way
269
00:18:47,820 --> 00:18:49,660
and don't show up
for me to see your face again.
270
00:18:50,220 --> 00:18:51,780
I came to remind the Prince
271
00:18:52,540 --> 00:18:54,940
that his daughter has
opened her eyes to the world.
272
00:18:56,660 --> 00:18:58,340
Please
have mercy on the child
273
00:18:58,620 --> 00:19:00,260
let him have a father.
274
00:19:00,700 --> 00:19:02,260
I don't consider him a grandchild.
275
00:19:03,980 --> 00:19:05,020
Chase her away.
276
00:19:05,020 --> 00:19:06,020
Yes.
277
00:19:06,260 --> 00:19:07,860
Get the hell out of here now.
278
00:19:08,500 --> 00:19:10,460
And her husband's ashes
279
00:19:10,460 --> 00:19:12,370
I will scatter it in the river,
280
00:19:12,370 --> 00:19:13,600
considered a blessing.
281
00:19:17,980 --> 00:19:18,740
Faye...
282
00:19:18,980 --> 00:19:20,900
If you don't let
me and my daughter come back
283
00:19:21,340 --> 00:19:23,740
Please give me
the ashes to bring back.
284
00:19:23,740 --> 00:19:25,300
Princess, I beg you.
285
00:19:25,780 --> 00:19:26,780
I beg for that.
286
00:19:28,460 --> 00:19:29,340
Som Lim!
287
00:19:29,340 --> 00:19:30,340
Yes.
288
00:19:30,660 --> 00:19:32,380
Take the urn and pour it into the river.
289
00:19:33,300 --> 00:19:34,300
Yes.
290
00:19:34,740 --> 00:19:35,980
Take her away.
291
00:19:37,420 --> 00:19:38,820
Princess, Queen.
292
00:19:38,820 --> 00:19:39,836
- Get out.
- I beg.
293
00:19:39,860 --> 00:19:42,740
Princess, I want to bring back the ashes
, can't I?
294
00:19:43,980 --> 00:19:44,980
Faye.
295
00:19:49,340 --> 00:19:50,980
Who took the key
back?
296
00:19:51,500 --> 00:19:52,700
It's that man.
297
00:19:53,860 --> 00:19:54,940
What to do in there?
298
00:19:55,220 --> 00:19:57,260
Princess Phikul ordered me to
go get the urn.
299
00:19:58,060 --> 00:19:59,700
If you can open it, just open it.
300
00:20:01,700 --> 00:20:04,400
Give me the key here.
I told you to bring it here.
301
00:20:04,400 --> 00:20:05,540
Take it.
302
00:20:05,540 --> 00:20:07,060
What's the struggle?
303
00:20:09,220 --> 00:20:10,220
Who did it?
304
00:20:11,060 --> 00:20:13,820
It's her. The key is where she is.
305
00:20:15,460 --> 00:20:16,460
Get it over here.
306
00:20:16,460 --> 00:20:17,460
Yes.
307
00:20:18,180 --> 00:20:19,340
I can't.
308
00:20:19,340 --> 00:20:20,680
The key of
Princess Saeng Chan.
309
00:20:20,680 --> 00:20:22,160
I can't
give it to the Queen.
310
00:20:23,620 --> 00:20:24,700
Bring it here.
311
00:20:34,020 --> 00:20:35,020
Come pick it up.
312
00:20:36,380 --> 00:20:37,380
Som Lim.
313
00:20:39,500 --> 00:20:40,500
Yes.
314
00:20:42,460 --> 00:20:45,300
- Let me go.
- Good, then take it.
315
00:20:46,140 --> 00:20:47,180
That's enough.
316
00:20:50,220 --> 00:20:52,860
Here she has no right
to do what she wants to be.
317
00:20:52,860 --> 00:20:55,260
She also has no right to
take other people's things.
318
00:20:56,700 --> 00:20:58,420
If you do that
319
00:20:58,900 --> 00:21:00,880
then the crime she committed
against Koson's family
320
00:21:00,880 --> 00:21:02,280
will float with the water.
321
00:21:02,780 --> 00:21:03,780
What sin?
322
00:21:04,300 --> 00:21:05,850
I never thought that
323
00:21:05,850 --> 00:21:09,400
what I did to
his family was wrong.
324
00:21:10,740 --> 00:21:13,860
You rebels are the ones
in the wrong.
325
00:21:14,660 --> 00:21:17,060
Wrong for making
my family miserable.
326
00:21:17,300 --> 00:21:19,160
I have to be ashamed
until today
327
00:21:19,160 --> 00:21:20,600
It's also because of you.
328
00:21:21,180 --> 00:21:23,300
This filthy blood
329
00:21:23,300 --> 00:21:25,940
will legally own this palace .
330
00:21:26,580 --> 00:21:28,020
There's absolutely no way
I'll let them
331
00:21:28,020 --> 00:21:29,740
Step back here.
332
00:21:29,740 --> 00:21:32,820
This is not a
place for both mother and child.
333
00:21:32,820 --> 00:21:34,260
What is her heart
made of?
334
00:21:34,780 --> 00:21:38,020
Are you going to let your family of three
not be together?
335
00:21:39,700 --> 00:21:41,020
Don't be so cruel.
336
00:21:41,020 --> 00:21:43,020
Chang it's not stupid
337
00:21:43,460 --> 00:21:46,740
but it's easy to decide to adopt
that child as a child.
338
00:21:46,740 --> 00:21:50,020
In that case, the princess
must go and ask the prince herself
339
00:21:50,980 --> 00:21:52,420
accept or not.
340
00:21:54,260 --> 00:21:56,300
Watch Happy Prince
341
00:21:56,860 --> 00:21:58,620
when you have a daughter.
342
00:22:00,660 --> 00:22:01,660
Incorrect.
343
00:22:02,420 --> 00:22:03,420
No way.
344
00:22:03,860 --> 00:22:05,060
If you can fool yourself, then go ahead.
345
00:22:05,460 --> 00:22:09,620
When the Prince led the Prince Consort
and daughter into this palace
346
00:22:10,580 --> 00:22:12,420
Then you just have to accept the truth.
347
00:22:13,460 --> 00:22:15,480
Otherwise, you will have to suffer living here
348
00:22:15,480 --> 00:22:17,480
until the day of the grave.
349
00:22:32,940 --> 00:22:35,140
Go find someone to
break the room right now.
350
00:22:35,660 --> 00:22:36,660
Yes.
351
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
Con!
352
00:22:51,340 --> 00:22:52,460
Where are you going?
353
00:22:53,980 --> 00:22:55,060
Mom knew
354
00:22:55,500 --> 00:22:56,900
Have you been born yet?
355
00:22:58,380 --> 00:22:59,980
A few months pregnant and gave birth.
356
00:23:00,420 --> 00:23:02,140
How can it be my child?
357
00:23:04,900 --> 00:23:07,980
Mom should be happy that
you and Ngam are safe.
358
00:23:08,300 --> 00:23:10,900
Because what my mother did to Ngam
was extremely dangerous.
359
00:23:13,220 --> 00:23:15,300
Do you blame it on your mother's fault?
360
00:23:16,020 --> 00:23:17,460
Mom never expected it.
361
00:23:17,660 --> 00:23:21,220
Eyes blind and deaf,
seeing outsiders better than mother.
362
00:23:21,220 --> 00:23:22,820
Ngam and I are not outsiders.
363
00:23:24,020 --> 00:23:25,460
My mother is also my relative.
364
00:23:26,140 --> 00:23:27,820
No one is better than anyone.
365
00:23:27,820 --> 00:23:30,020
No one should go or
should stay in this palace.
366
00:23:30,700 --> 00:23:33,020
The mother's niece is also
Rawikul's.
367
00:23:34,180 --> 00:23:36,020
Dad no longer washes my hair
368
00:23:37,140 --> 00:23:39,900
then you must be the one to
do this ceremony for your child.
369
00:23:40,660 --> 00:23:42,380
If I bring it back
370
00:23:43,100 --> 00:23:44,820
- then mom will go.
- Mom.
371
00:23:46,780 --> 00:23:47,980
You must choose.
372
00:23:49,460 --> 00:23:50,460
I don't choose.
373
00:23:52,380 --> 00:23:54,060
Your child must have a grandmother.
374
00:24:03,780 --> 00:24:05,340
I will send someone to draw the picture.
375
00:24:06,820 --> 00:24:08,940
And in the picture there must be a
mother and child of the child.
376
00:24:09,500 --> 00:24:10,500
No need.
377
00:24:11,340 --> 00:24:12,660
No need.
378
00:24:13,140 --> 00:24:15,100
I don't want to be in that picture.
379
00:24:15,860 --> 00:24:18,220
Mom is not
part of my family.
380
00:24:36,340 --> 00:24:38,260
We are not
weak like this.
381
00:24:39,580 --> 00:24:41,260
I believe
382
00:24:42,300 --> 00:24:44,740
I'm sure Mr. Chang will
not bring the mother and daughter together
383
00:24:46,460 --> 00:24:49,220
Come back and
break my heart.
384
00:24:50,580 --> 00:24:52,420
If he dares to disobey his mother
385
00:24:54,540 --> 00:24:56,300
then it will know
it was wrong.
386
00:25:01,060 --> 00:25:03,220
Take her picture and hang it in the middle of the house
387
00:25:04,340 --> 00:25:08,100
It's enough to itch my mother's eyes, I ca
n't stand it anymore.
388
00:25:38,740 --> 00:25:40,380
Have you given your baby a name yet?
389
00:25:43,620 --> 00:25:45,740
I'll probably name it Bua Sawan
390
00:25:47,340 --> 00:25:49,020
according to Mr. Tian.
391
00:25:49,980 --> 00:25:51,500
Mom said that
392
00:25:52,260 --> 00:25:54,300
Flowers only bloom for a day or two.
393
00:25:55,500 --> 00:25:57,310
I'm sure you'll like it
394
00:25:57,650 --> 00:25:59,450
That's why I wanted to go out and
see for myself.
395
00:26:04,940 --> 00:26:08,140
Name it Padma Sawan.
396
00:26:14,420 --> 00:26:15,860
Padma Sawan.
397
00:26:17,780 --> 00:26:18,820
So good.
398
00:26:19,660 --> 00:26:22,660
Or you can call it
Lady Pad.
399
00:26:23,900 --> 00:26:27,100
If so, I will take this name
400
00:26:27,620 --> 00:26:29,260
to name your baby?
401
00:26:35,140 --> 00:26:37,420
I think Ngam should ask
Chang first.
402
00:26:43,820 --> 00:26:45,780
Chang is the one to decide.
403
00:26:47,820 --> 00:26:50,740
I think Chang will come.
Trust me.
404
00:27:28,900 --> 00:27:30,580
If you are the
starting point of the problem
405
00:27:32,220 --> 00:27:33,310
then you should go.
406
00:27:33,680 --> 00:27:35,420
The longer Ngam stays,
the more Ngam's children suffer.
407
00:27:37,060 --> 00:27:38,620
It's not because of Por Tian.
408
00:27:39,700 --> 00:27:43,500
But because of Lady Phikul's prejudice
against her family.
409
00:27:43,700 --> 00:27:45,740
She couldn't accept her aunt's family.
410
00:27:50,420 --> 00:27:51,680
Anyway, Pad
411
00:27:51,680 --> 00:27:54,280
will also be listed as the grandson of
Lady Phikul by law.
412
00:27:55,020 --> 00:27:57,180
This fact cannot be
avoided.
413
00:27:58,460 --> 00:28:00,260
Have you given him a name?
414
00:28:04,500 --> 00:28:06,220
Ngam also finds it good and agrees.
415
00:28:06,580 --> 00:28:07,940
I'm just suggesting.
416
00:28:14,940 --> 00:28:18,620
Being a good child, smart, docile,
417
00:28:18,620 --> 00:28:20,660
Don't be stubborn, don't be stubborn.
418
00:28:35,620 --> 00:28:37,060
He always comes at the right time.
419
00:28:37,820 --> 00:28:39,500
Come and bless A Mei quickly.
420
00:28:43,900 --> 00:28:46,860
Can you come back?
I thought I was going to write a letter.
421
00:28:55,140 --> 00:28:56,580
He gave me a gift.
422
00:28:58,500 --> 00:28:59,580
Thanks.
423
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
This time back to the big man.
424
00:29:07,740 --> 00:29:09,380
What rice bin did the mouse fall into?
425
00:29:10,860 --> 00:29:12,850
Assets do not have a dime in hand
426
00:29:12,850 --> 00:29:14,580
and still rich.
427
00:29:14,580 --> 00:29:17,140
If you have a little bit
, you will become a billionaire.
428
00:29:17,700 --> 00:29:18,940
When you're done, go home.
429
00:29:19,220 --> 00:29:21,100
I also have a gift for my big mom.
430
00:29:35,260 --> 00:29:36,980
Although big mom and dad
431
00:29:37,500 --> 00:29:38,820
live apart
432
00:29:39,740 --> 00:29:41,180
but I think
433
00:29:42,460 --> 00:29:44,500
Big mom still wants to
keep dad's stuff by her side.
434
00:30:24,100 --> 00:30:25,180
Thank you.
435
00:30:59,340 --> 00:31:00,420
Let him help.
436
00:31:01,460 --> 00:31:02,540
It's okay.
437
00:31:12,100 --> 00:31:13,180
Sia told me
438
00:31:14,020 --> 00:31:16,500
is to get a house in Saladaeng
to open a casino
439
00:31:17,220 --> 00:31:18,700
but using the club name as a cover.
440
00:31:20,860 --> 00:31:22,420
Did Hua talk about this
with Botan?
441
00:31:25,780 --> 00:31:27,540
Whatever you do, don't
think about your children at all.
442
00:31:31,300 --> 00:31:34,100
He apologized for making
Botan feel bad.
443
00:31:34,660 --> 00:31:35,660
Its ok.
444
00:31:36,140 --> 00:31:37,660
He told me it was fine.
445
00:31:37,660 --> 00:31:40,340
Let me know
what evil things he did.
446
00:31:46,260 --> 00:31:47,940
Man, don't.
447
00:31:48,660 --> 00:31:49,980
Women's clothes, people hate.
448
00:31:50,300 --> 00:31:51,940
If men hold
dirty things like this
449
00:31:51,940 --> 00:31:52,940
it won't be good.
450
00:31:54,180 --> 00:31:55,580
It's also just clothes.
451
00:31:56,340 --> 00:31:58,180
I don't see it dirty anywhere.
452
00:32:00,500 --> 00:32:01,580
What you do...
453
00:32:02,500 --> 00:32:04,260
...still less than half of Botan
454
00:32:04,780 --> 00:32:06,940
when accepting a grandchild
for the Lee family.
455
00:32:21,660 --> 00:32:23,660
This is probably my job.
456
00:32:32,580 --> 00:32:33,580
I'm sorry.
457
00:32:34,420 --> 00:32:36,100
He didn't mean
to mention this.
458
00:32:36,540 --> 00:32:37,700
If Mr. Hua
459
00:32:39,260 --> 00:32:42,420
I see half
of you as I see you
460
00:32:44,500 --> 00:32:46,180
then my life
would be better than this.
461
00:32:48,780 --> 00:32:50,100
If it's karma
462
00:32:52,660 --> 00:32:54,980
I pray for my career alone.
463
00:32:55,900 --> 00:32:57,980
Don't let your children suffer like me.
464
00:32:59,660 --> 00:33:00,660
Botan.
465
00:33:01,420 --> 00:33:02,740
I got it.
466
00:33:04,300 --> 00:33:06,460
Understand why we are not
half of each other.
467
00:33:08,700 --> 00:33:10,460
Because of my fate
468
00:33:12,900 --> 00:33:14,140
can't come to you.
469
00:33:19,780 --> 00:33:22,820
Maybe it was you who didn't do good,
470
00:33:24,100 --> 00:33:26,220
So in this life he must be alone.
471
00:33:27,260 --> 00:33:30,340
Man, don't get any better than this.
472
00:33:32,380 --> 00:33:33,780
You better
473
00:33:34,420 --> 00:33:36,140
I feel worse
474
00:33:36,860 --> 00:33:38,420
while making you and Ngam
475
00:33:38,740 --> 00:33:40,180
must miss each other.
476
00:33:47,540 --> 00:33:49,220
Maybe you were born
477
00:33:49,220 --> 00:33:50,860
Just to be
Mei's uncle is fine.
478
00:33:54,860 --> 00:33:56,540
Even if I can't live here
479
00:33:56,540 --> 00:33:57,860
to take care of
Botan and me
480
00:33:59,340 --> 00:34:00,980
but still want botan to know that
481
00:34:01,180 --> 00:34:03,260
You two always have him by your side.
482
00:34:05,180 --> 00:34:06,540
Botan is not afraid.
483
00:34:21,380 --> 00:34:22,740
Padma Sawan.
484
00:34:27,220 --> 00:34:28,620
Nice naming.
485
00:34:42,180 --> 00:34:43,420
I'm sorry Pad
486
00:34:44,380 --> 00:34:45,900
was not with me
when I was born.
487
00:34:47,380 --> 00:34:49,260
Prince sure?
488
00:34:49,860 --> 00:34:51,740
If the three of us go back
489
00:34:52,340 --> 00:34:53,740
won't be kicked out anymore?
490
00:34:59,220 --> 00:35:00,420
I firmly believe that Pad
491
00:35:01,500 --> 00:35:03,340
It will soften your mother's heart.
492
00:35:24,620 --> 00:35:26,660
Grandma's tiny grandchild...
493
00:35:28,980 --> 00:35:30,220
Born so fast
494
00:35:30,740 --> 00:35:32,220
Must have eaten rice first.
495
00:35:32,700 --> 00:35:34,380
Don't be vague, Ked.
496
00:35:39,020 --> 00:35:40,700
Such a white man...
497
00:35:40,980 --> 00:35:42,740
See where
you were born?
498
00:35:43,060 --> 00:35:44,740
This is clearly Tian's son.
499
00:35:45,260 --> 00:35:47,340
If you dare to admit that this is
Mr. Chang's son,
500
00:35:48,340 --> 00:35:49,740
I also have a blood test.
501
00:35:49,740 --> 00:35:51,020
It is not necessary to test.
502
00:35:52,020 --> 00:35:53,180
I brought her back
503
00:35:53,540 --> 00:35:55,500
because he was willing to accept Pad
as his son.
504
00:35:55,780 --> 00:35:58,380
Chang accepted but mother did not accept.
505
00:36:03,020 --> 00:36:04,740
Or want to wait to
receive from abroad?
506
00:36:06,340 --> 00:36:08,100
Want American grandchildren?
507
00:36:09,700 --> 00:36:10,940
I don't accept anyone.
508
00:36:11,580 --> 00:36:13,540
Who do you want to bring up
to be the heir ?
509
00:36:14,140 --> 00:36:16,180
Wait until I die first.
510
00:36:24,740 --> 00:36:26,260
I've prepared a crib for the baby.
511
00:36:27,380 --> 00:36:29,020
It's the crib you used when you
were a kid.
512
00:36:31,300 --> 00:36:36,020
If that's the case, then you'll be the one
to carry Pad to the crib.
513
00:36:37,300 --> 00:36:40,140
Okay, Ngam?
He was afraid of dropping the baby.
514
00:36:40,380 --> 00:36:41,710
He said
515
00:36:41,710 --> 00:36:43,710
want to play the role of father
516
00:36:43,710 --> 00:36:45,710
From the first step back,
this is it.
517
00:36:46,020 --> 00:36:48,000
The easiest way to make
people see
518
00:36:48,000 --> 00:36:49,480
you are a good father.
519
00:37:26,260 --> 00:37:29,460
Chang loves you so much that you
don't even look at your mother, right?
520
00:37:30,620 --> 00:37:31,620
Yes.
521
00:37:31,980 --> 00:37:34,020
Both in love and in love this much,
522
00:37:34,580 --> 00:37:36,450
if Mr. Chang gives this electricity
523
00:37:36,450 --> 00:37:38,080
as a gift to the mother for her first child,
524
00:37:39,580 --> 00:37:41,340
Juan isn't
too surprised.
525
00:37:41,340 --> 00:37:42,780
Juan.
526
00:37:44,060 --> 00:37:46,650
Surely Mr. Chang is not cruel
527
00:37:46,650 --> 00:37:48,650
to the point of letting me become a
homeless ghost.
528
00:38:00,220 --> 00:38:01,900
The owner is excited.
529
00:38:04,100 --> 00:38:06,380
Apparently she brought her children to
scare her.
530
00:38:07,260 --> 00:38:08,380
Chang knows too
531
00:38:09,380 --> 00:38:12,300
is that my mother hates
to live with her.
532
00:38:12,620 --> 00:38:16,060
Doing this means
wanting to chase her mother away.
533
00:38:16,460 --> 00:38:19,100
I'm not going, I
'm not going at all.
534
00:38:20,020 --> 00:38:22,220
Rawwet Palace is ours.
535
00:38:22,980 --> 00:38:24,660
Mom is not going anywhere.
536
00:38:26,260 --> 00:38:27,900
No one can drive me away.
537
00:38:46,940 --> 00:38:49,260
Share quickly.
538
00:39:08,180 --> 00:39:11,420
Mr. Chang calm down.
We have all night.
539
00:39:12,180 --> 00:39:13,620
Put the money, Mr. Chang.
540
00:39:43,660 --> 00:39:44,860
Son Sathorn.
541
00:39:45,580 --> 00:39:47,460
Why come to rape Ked?
542
00:39:47,460 --> 00:39:49,740
Trick Ked no more?
543
00:39:50,740 --> 00:39:53,060
Mr. Sathorn brought a ring
to be engaged to you.
544
00:39:53,860 --> 00:39:55,220
Fake millionaire.
545
00:39:55,420 --> 00:39:57,540
This is
not called engagement.
546
00:39:58,340 --> 00:40:02,620
You should ask your parents to come ask for Ked
according to tradition.
547
00:40:10,220 --> 00:40:11,740
But Chang said that
all it takes is a ring,
548
00:40:11,740 --> 00:40:12,780
no need for a betrothal.
549
00:40:12,780 --> 00:40:14,420
What does it have to do with Chang?
550
00:40:14,420 --> 00:40:16,100
The lady herself went and asked Mr. Chang.
551
00:40:28,700 --> 00:40:30,380
In the end, Chang borrowed money from him.
552
00:40:30,900 --> 00:40:33,740
then paved the way for him to do
it to his sister.
553
00:40:34,140 --> 00:40:35,940
Chang sold you to eat?
554
00:40:35,940 --> 00:40:38,700
As if Chang forced someone.
555
00:40:39,380 --> 00:40:40,660
Two lovers
556
00:40:41,500 --> 00:40:44,500
then just get married.
Mother complaining for much, trouble.
557
00:40:45,180 --> 00:40:46,660
But we are
royalty.
558
00:40:47,260 --> 00:40:49,060
Does he have to
respect us?
559
00:40:49,780 --> 00:40:52,180
It's no different from
mom finding a husband for Kaew.
560
00:40:54,460 --> 00:40:55,620
Chang.
561
00:40:56,300 --> 00:40:58,180
Where has Chang's honor
gone?
562
00:40:58,700 --> 00:41:00,250
To the point of being unable
to distinguish right from wrong,
563
00:41:00,250 --> 00:41:02,060
do
shameless things.
564
00:41:02,060 --> 00:41:03,940
Then you have to take care
of everyone here.
565
00:41:04,340 --> 00:41:06,140
If people don't
entrust their lives to you
566
00:41:06,380 --> 00:41:08,100
then you don't have to
struggle to this extent.
567
00:41:08,860 --> 00:41:11,260
Take care of both
property and reputation.
568
00:41:11,820 --> 00:41:13,300
Everyone is my burden.
569
00:41:13,660 --> 00:41:15,100
Is there another way for me to choose?
570
00:41:16,620 --> 00:41:17,780
Con!
571
00:41:18,420 --> 00:41:20,180
With! With!
572
00:41:22,900 --> 00:41:24,060
Where are you going?
573
00:41:24,900 --> 00:41:27,540
Hey Hua Hin. It's uncomfortable here.
574
00:41:27,540 --> 00:41:28,540
No.
575
00:41:29,380 --> 00:41:32,540
Mom wouldn't let her go,
until they came to propose.
576
00:41:33,900 --> 00:41:35,380
Learn to think about reputation,
577
00:41:36,820 --> 00:41:39,300
your own honor.
578
00:41:40,580 --> 00:41:42,020
Rawwet is about to be confiscated.
579
00:41:42,460 --> 00:41:45,020
What honor are you thinking
about?
580
00:41:46,980 --> 00:41:48,460
They deducted your debt,
581
00:41:49,020 --> 00:41:50,700
There's also kindness.
582
00:41:50,980 --> 00:41:52,380
What do you say?
583
00:41:53,540 --> 00:41:55,580
Sathorn and I
have known each other for a long time.
584
00:41:56,100 --> 00:41:57,820
How well we understand each other,
585
00:41:57,820 --> 00:41:59,310
Mom never knew.
586
00:42:00,500 --> 00:42:01,900
I believe mom.
587
00:42:02,300 --> 00:42:05,660
Surely that guy was
never honest with me.
588
00:42:05,660 --> 00:42:08,100
Don't think
for other people anymore.
589
00:42:09,780 --> 00:42:11,100
If you have to hurt
590
00:42:12,700 --> 00:42:14,180
I also hope
you can choose.
591
00:42:16,620 --> 00:42:19,380
If you go, you
don't have to come back.
592
00:42:19,900 --> 00:42:21,220
I don't think I'll be back either.
593
00:42:21,780 --> 00:42:23,700
I really want to get out of
this place.
594
00:43:23,180 --> 00:43:24,940
If I was really perfect
595
00:43:24,940 --> 00:43:26,620
then why did I lose to Ngam?
596
00:43:26,620 --> 00:43:29,420
Why can't I
fight her?
597
00:43:29,420 --> 00:43:32,540
Someday I'll
pick your flowers and rub them for you.
598
00:43:32,700 --> 00:43:35,100
If you dare to touch a Russian
, you...
599
00:43:36,680 --> 00:43:37,970
[Telegraphy]
600
00:43:37,970 --> 00:43:39,460
Mr. Tian's car overturned.
601
00:43:40,140 --> 00:43:41,220
We have to hide, Ngam.
602
00:43:41,220 --> 00:43:42,260
Where are you hiding?
603
00:43:42,260 --> 00:43:43,220
Escape to America.
604
00:43:43,220 --> 00:43:45,900
The more the child cries, the more confused he becomes,
leave it here.
605
00:43:45,900 --> 00:43:47,820
If you don't see Pad as your child
606
00:43:47,820 --> 00:43:49,780
Then Ngam going with him does
n't make any sense anymore.
607
00:43:51,620 --> 00:43:53,180
I will make sure to clear all the debt.
608
00:43:53,580 --> 00:43:54,660
But there are conditions
609
00:43:55,180 --> 00:43:56,620
is if you can't pay the debt
610
00:43:57,260 --> 00:43:59,020
then I will get Ngam and the baby back.
611
00:43:59,380 --> 00:44:00,780
She is unlucky.
612
00:44:01,260 --> 00:44:03,060
This place collapsed because of you.
613
00:44:03,060 --> 00:44:04,180
Lady Phikul.
614
00:44:04,540 --> 00:44:06,180
Raweewet Điện Palace
615
00:44:06,620 --> 00:44:08,460
is my grave.
616
00:44:08,460 --> 00:44:09,740
Lady!43206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.