All language subtitles for Sroi.Sabunnga.S01E23.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,700 --> 00:00:29,980 ROYAL WIRE 2 00:02:33,020 --> 00:02:34,940 How important is this letter ? 3 00:02:34,940 --> 00:02:36,260 If Ngam reads this letter, 4 00:02:36,580 --> 00:02:38,180 she may quarrel with the Prince. 5 00:02:38,180 --> 00:02:40,780 That means Lord Kaew intends to use this letter 6 00:02:41,060 --> 00:02:42,660 to make Ngam and the Prince... 7 00:02:43,500 --> 00:02:45,140 Are you infatuated with her to this extent? 8 00:02:45,540 --> 00:02:48,460 I will make you crawl to find me. 9 00:02:48,820 --> 00:02:50,980 The police are looking for you everywhere. 10 00:02:51,340 --> 00:02:52,780 Who do you blame? 11 00:02:52,780 --> 00:02:54,500 Why did they call the police to arrest you? 12 00:02:54,500 --> 00:02:56,740 Tian thinks I care about yesterday 13 00:02:57,020 --> 00:02:58,900 To the point of harming Tian like this? 14 00:02:59,220 --> 00:03:01,820 Please feel free to punish me. 15 00:03:02,140 --> 00:03:04,060 But do not think will do anything Ngam. 16 00:03:04,060 --> 00:03:05,380 Brother Tian is not that kind of person. 17 00:03:05,820 --> 00:03:07,420 Come out and say it like that 18 00:03:07,820 --> 00:03:10,260 Aren't you an accomplice to him? 19 00:03:11,580 --> 00:03:14,220 That's too much ... Hoang Phi Ngam. 20 00:03:15,540 --> 00:03:17,100 Want me to come and kneel at his feet? 21 00:03:17,380 --> 00:03:19,580 You made up stories to arrest Mr. Tian, 22 00:03:19,580 --> 00:03:21,740 I'll know how to let him go. 23 00:03:23,220 --> 00:03:24,900 Ngam came to beg, 24 00:03:26,100 --> 00:03:27,900 don't let me leave this place 25 00:03:28,860 --> 00:03:30,700 just because of the words of his family. 26 00:03:31,380 --> 00:03:32,180 This place 27 00:03:33,860 --> 00:03:35,080 not your place. 28 00:03:42,460 --> 00:03:43,300 Out of gas. 29 00:03:46,540 --> 00:03:48,820 If the rain stops , it will be dark. 30 00:03:51,500 --> 00:03:52,860 Leave it alone. 31 00:03:56,900 --> 00:03:58,940 Aren't Ngam afraid of misunderstanding the Prince? 32 00:04:03,300 --> 00:04:04,580 If he's angry 33 00:04:06,180 --> 00:04:08,460 I also find enough things to be angry with Ngam. 34 00:04:11,020 --> 00:04:13,420 Today is the last day we see each other, 35 00:04:14,260 --> 00:04:15,860 Don't chase me like that. 36 00:04:29,340 --> 00:04:32,500 Ngam lives with the Prince, is Ngam happy? 37 00:04:38,460 --> 00:04:40,020 If you're not happy, 38 00:04:42,740 --> 00:04:44,580 Will you still leave me here? 39 00:05:06,980 --> 00:05:08,780 I don't want you to leave me. 40 00:06:28,340 --> 00:06:29,700 - Prince. - Get off. 41 00:06:30,580 --> 00:06:31,460 Wait. 42 00:06:31,460 --> 00:06:32,580 She really is a liar. 43 00:06:32,580 --> 00:06:33,580 Don't do anything Ngam. 44 00:06:37,860 --> 00:06:39,380 Are you going to cheat on me? 45 00:06:40,700 --> 00:06:42,260 Prince listen to my explanation. 46 00:06:42,780 --> 00:06:45,180 Like stealing other people's wives, you want to die right? 47 00:06:45,420 --> 00:06:46,460 Do not. 48 00:06:47,220 --> 00:06:48,940 Love each other in the middle of the road. 49 00:06:48,940 --> 00:06:50,500 Still can't forget your ex-husband? 50 00:06:50,820 --> 00:06:51,700 Prince. 51 00:06:53,580 --> 00:06:54,820 You want to get revenge on me right? 52 00:06:54,820 --> 00:06:56,380 The prince put things for me first. 53 00:06:57,020 --> 00:06:58,300 So you and I try, 54 00:06:59,500 --> 00:07:00,820 Who will get Ngam. 55 00:07:01,700 --> 00:07:03,460 Don't, Prince, don't... 56 00:07:04,900 --> 00:07:05,780 Prince, stop. 57 00:07:06,180 --> 00:07:09,820 Stop it, Prince, stop it. 58 00:07:11,100 --> 00:07:12,140 Stop. 59 00:07:14,180 --> 00:07:15,140 Mr. Tian. 60 00:07:15,140 --> 00:07:16,980 When will you stop messing with me? 61 00:07:17,700 --> 00:07:20,180 Mr. Tian is enough, that's enough, I beg you. 62 00:07:21,580 --> 00:07:22,700 Tian. 63 00:07:26,700 --> 00:07:27,580 People like you 64 00:07:27,900 --> 00:07:29,420 Not worthy of me. 65 00:07:31,780 --> 00:07:32,540 Die. 66 00:07:33,980 --> 00:07:36,060 - Die. - Stop, stop... 67 00:07:36,460 --> 00:07:38,060 Stop it, stop it. 68 00:07:38,060 --> 00:07:39,700 Love it, don't you? Release. 69 00:07:43,500 --> 00:07:44,300 About me. 70 00:07:51,180 --> 00:07:52,020 About me. 71 00:07:54,300 --> 00:07:54,980 About me. 72 00:08:19,460 --> 00:08:21,020 What's wrong with Ngam? 73 00:08:21,740 --> 00:08:23,100 Send someone to call the doctor. 74 00:08:24,340 --> 00:08:25,940 Why come back like that? 75 00:08:26,460 --> 00:08:27,820 What is this? 76 00:08:29,340 --> 00:08:30,380 Have you called the doctor yet? 77 00:08:30,980 --> 00:08:32,460 - Go and call the doctor. - Yes. 78 00:08:33,100 --> 00:08:34,940 Oh my, Lady Ngam. 79 00:08:35,220 --> 00:08:37,700 Didn't think fate was so short. 80 00:08:39,060 --> 00:08:41,380 It is true that karma comes quickly. 81 00:08:42,980 --> 00:08:44,660 Standing cursing like that, 82 00:08:45,060 --> 00:08:46,460 Do you have a conscience? 83 00:09:34,060 --> 00:09:35,460 Don't make me feel sorry for you. 84 00:09:35,860 --> 00:09:37,380 I know you're not dead yet. 85 00:09:37,380 --> 00:09:38,620 Don't talk any more. 86 00:09:38,620 --> 00:09:41,020 If you don't wake up, I'll kill you right now. 87 00:09:48,860 --> 00:09:50,500 What are we supposed to do? 88 00:09:51,380 --> 00:09:52,020 About me. 89 00:09:52,220 --> 00:09:53,620 Wake up and explain clearly to me. 90 00:09:53,900 --> 00:09:56,420 Ngam wake up, wake up tell me 91 00:09:56,420 --> 00:09:58,580 Why are you staying with him? 92 00:09:59,420 --> 00:10:00,900 It's better not to interfere with his wife's affairs. 93 00:10:00,900 --> 00:10:02,700 But that 's my baby. 94 00:10:03,060 --> 00:10:05,020 Let the two of them deal with it on their own. 95 00:10:05,020 --> 00:10:07,420 Wake up and tell me, why are you there with him? 96 00:10:07,420 --> 00:10:09,820 - The provincial! I know she's okay. - Ngam. 97 00:10:10,020 --> 00:10:12,580 What did she talk to him about, why are you two together? 98 00:10:12,580 --> 00:10:15,060 - Speak, speak. - Prince, don't, Prince. 99 00:10:21,900 --> 00:10:23,260 I beg you. 100 00:10:24,020 --> 00:10:26,420 Talk to each other slowly, okay Prince? 101 00:10:26,780 --> 00:10:28,780 Don't do anything, Ngam. 102 00:10:30,180 --> 00:10:31,340 Prince please. 103 00:10:37,140 --> 00:10:39,260 Ngam, Ngam, my son. 104 00:10:39,820 --> 00:10:41,180 Mom is here. 105 00:10:41,540 --> 00:10:43,580 Ngam, Ngam tell me something, son. 106 00:10:44,460 --> 00:10:45,900 Don't do anything wrong. 107 00:10:46,980 --> 00:10:47,820 About me. 108 00:13:31,260 --> 00:13:32,100 Mr. Tian. 109 00:13:33,180 --> 00:13:34,060 Mr. Tian. 110 00:13:37,580 --> 00:13:39,620 - Ngam. - Mom. 111 00:13:39,620 --> 00:13:40,860 Are you awake, son? 112 00:13:43,060 --> 00:13:44,700 I'm so worried, you know? 113 00:13:47,500 --> 00:13:48,780 What happened? 114 00:13:49,020 --> 00:13:51,420 Last night, the Prince brought Ngam home. 115 00:13:51,580 --> 00:13:53,020 while Ngam was fainting. 116 00:13:53,780 --> 00:13:55,180 What happened, son? 117 00:13:55,420 --> 00:13:57,220 Why is the Prince so aggressive with me 118 00:13:57,780 --> 00:13:59,700 To the point of moving hands and feet like that? 119 00:14:11,980 --> 00:14:13,700 Tian is no longer in Thailand, 120 00:14:14,740 --> 00:14:16,900 he left something at the rice mill. 121 00:14:17,380 --> 00:14:19,460 I feel it could be important to you, 122 00:14:19,700 --> 00:14:21,300 So I'm trying to bring it back to you. 123 00:14:28,180 --> 00:14:29,700 Mr. John is in doubt 124 00:14:29,700 --> 00:14:31,700 between you and his wife. 125 00:14:31,740 --> 00:14:33,340 Is it the truth? 126 00:14:40,580 --> 00:14:42,660 You don't have to ask to convict Mr. Chang. 127 00:14:43,200 --> 00:14:44,620 I'm just wondering 128 00:14:44,620 --> 00:14:46,940 if Tian still hates you, 129 00:14:46,940 --> 00:14:49,780 This is probably one of his revenge plans. 130 00:14:59,340 --> 00:15:00,500 I'm awake again. 131 00:15:01,860 --> 00:15:03,740 And the doctor has something to tell the Prince. 132 00:15:14,380 --> 00:15:15,620 This is Rawwet electricity. 133 00:15:16,940 --> 00:15:17,980 I'm Prince Chang here. 134 00:15:18,500 --> 00:15:21,500 Sir, Tian is currently hiding in Penang. 135 00:15:22,900 --> 00:15:23,700 Penang sao? 136 00:15:24,900 --> 00:15:26,980 Tian is running away to Penang, today? 137 00:15:27,300 --> 00:15:28,100 Yes. 138 00:15:28,100 --> 00:15:29,500 So where is it now? 139 00:15:33,500 --> 00:15:34,980 The big mother chased him away. 140 00:15:36,420 --> 00:15:37,980 You still dare to show your face here? 141 00:15:43,180 --> 00:15:44,300 I came to say goodbye to my father. 142 00:15:45,140 --> 00:15:46,060 Where are you going? 143 00:15:47,100 --> 00:15:48,420 Let me go in and talk to my dad. 144 00:15:48,700 --> 00:15:49,820 You don't have to come in. 145 00:15:50,380 --> 00:15:51,340 Big mother. 146 00:15:52,100 --> 00:15:53,020 Big mom. 147 00:15:53,820 --> 00:15:54,500 Brother. 148 00:16:00,340 --> 00:16:02,300 Did big mom take dad anywhere? 149 00:16:02,420 --> 00:16:03,340 Asking for what? 150 00:16:04,460 --> 00:16:05,900 He can't even walk anymore, 151 00:16:06,300 --> 00:16:08,340 Where else do I take him ? 152 00:16:08,900 --> 00:16:09,500 What is up? 153 00:16:09,500 --> 00:16:11,060 Dad is not in the room. 154 00:16:11,060 --> 00:16:12,380 I bring rice to my father to eat to take medicine, 155 00:16:12,380 --> 00:16:14,100 that Dad is not in the room. 156 00:16:15,300 --> 00:16:16,460 Let me go see. 157 00:16:17,500 --> 00:16:19,300 Hua, I go and watch it, 158 00:16:19,300 --> 00:16:20,900 Don't let it take anything away. 159 00:16:20,900 --> 00:16:21,580 Yes. 160 00:16:24,540 --> 00:16:25,220 Mr. Tian. 161 00:16:26,300 --> 00:16:27,380 No need to go. 162 00:16:28,140 --> 00:16:30,700 You wait here, or something will happen. 163 00:16:31,340 --> 00:16:32,740 Useless thing. 164 00:16:40,860 --> 00:16:42,700 Can't you see where your dad is going? 165 00:16:42,900 --> 00:16:45,020 Dad is bedridden, where can he go? 166 00:16:45,940 --> 00:16:47,780 Why don't you take good care of your dad? 167 00:16:47,980 --> 00:16:49,340 You don't have to give me orders. 168 00:16:56,740 --> 00:16:58,220 Mr. Tian just run away. 169 00:16:58,220 --> 00:17:00,260 - Hiding from whom? - That's the police. 170 00:17:00,260 --> 00:17:02,220 The police came to the store to wait to arrest Mr. Tian. 171 00:17:02,220 --> 00:17:04,180 Miss Botan is helping to buy time, let's go. 172 00:17:05,260 --> 00:17:06,820 Causing trouble again, 173 00:17:07,180 --> 00:17:08,980 People like you deserve to be in jail. 174 00:17:09,180 --> 00:17:11,220 In order not to cause trouble for relatives. 175 00:17:11,780 --> 00:17:13,740 Police, Tian is here. 176 00:17:15,180 --> 00:17:16,300 Run the back door, go. 177 00:17:16,300 --> 00:17:17,500 Mr. Tian runs fast. 178 00:17:19,020 --> 00:17:19,980 Where is the person? 179 00:17:20,380 --> 00:17:21,940 It ran and the police, over there. 180 00:17:22,420 --> 00:17:24,540 Catch it, catch it. 181 00:17:40,980 --> 00:17:43,380 Mr. Tian, ​​hurry up and get on the train. 182 00:17:43,580 --> 00:17:45,300 It's almost time for the train to leave. 183 00:17:47,340 --> 00:17:48,500 I take care of my father. 184 00:17:48,780 --> 00:17:50,660 I want to make sure Dad's okay. 185 00:17:50,660 --> 00:17:53,100 Mr. Tian, ​​there's no need to worry. 186 00:17:53,280 --> 00:17:54,900 Anyway, Miss Botan and my dad 187 00:17:54,900 --> 00:17:56,460 I won't let anything happen to the old man. 188 00:17:56,780 --> 00:17:57,620 How's uncle? 189 00:17:57,940 --> 00:18:00,460 That's right, my father has not come back from Mieu Chay. 190 00:18:00,460 --> 00:18:02,180 So I don't know where the old man went. 191 00:18:02,580 --> 00:18:03,340 Vegetarian shrine? 192 00:18:30,380 --> 00:18:31,220 Father. 193 00:18:32,620 --> 00:18:33,420 Father. 194 00:18:41,340 --> 00:18:42,740 Will you go with me? 195 00:18:50,700 --> 00:18:53,420 Seng he doesn't want to go anywhere, Tian. 196 00:18:54,780 --> 00:18:57,220 He didn't want to be a burden to his children. 197 00:18:59,940 --> 00:19:02,300 If you have a direction, then go ahead. 198 00:19:03,380 --> 00:19:05,220 No need to worry about him. 199 00:19:07,060 --> 00:19:08,300 Dad was like that, 200 00:19:10,620 --> 00:19:11,900 if you tell me to go 201 00:19:13,120 --> 00:19:14,620 I will become an ungrateful child. 202 00:19:17,780 --> 00:19:20,100 So you're going to take him to hide and hide 203 00:19:20,100 --> 00:19:21,660 with you like that? 204 00:19:23,700 --> 00:19:26,420 Sometimes it's better to run away than to be here. 205 00:19:27,180 --> 00:19:28,460 He goes with you 206 00:19:29,860 --> 00:19:32,940 How long does he live with you , Tian? 207 00:19:34,900 --> 00:19:36,020 I know. 208 00:19:39,420 --> 00:19:40,540 Mr. Tian 209 00:19:42,380 --> 00:19:44,980 Will you really take the old man to Penang with you? 210 00:19:56,300 --> 00:19:57,500 Tian. 211 00:20:00,900 --> 00:20:01,820 Father... 212 00:20:02,980 --> 00:20:04,420 proud 213 00:20:06,300 --> 00:20:09,340 when I have a child like you. 214 00:20:16,460 --> 00:20:18,580 Two children 215 00:20:21,420 --> 00:20:24,820 take good care of each other. 216 00:20:31,540 --> 00:20:34,020 Filiality 217 00:20:34,420 --> 00:20:37,620 and true friendship 218 00:20:40,300 --> 00:20:42,700 will make it for you 219 00:20:43,700 --> 00:20:45,740 growing more and more. 220 00:20:47,460 --> 00:20:48,780 Tian. 221 00:20:53,900 --> 00:20:55,380 Meng. 222 00:20:55,980 --> 00:21:03,340 Meng, I... ask you... to take care of Tian for me. 223 00:21:14,540 --> 00:21:15,980 The above thanks 224 00:21:17,900 --> 00:21:20,460 Please help my father. 225 00:21:26,020 --> 00:21:28,020 Please help my father. 226 00:21:31,660 --> 00:21:32,580 Please... 227 00:21:54,420 --> 00:21:55,540 Father. 228 00:21:56,180 --> 00:21:58,180 Father. Father... 229 00:22:01,820 --> 00:22:02,820 Father... 230 00:22:13,180 --> 00:22:14,180 Father. 231 00:22:16,900 --> 00:22:17,740 Father. 232 00:22:20,820 --> 00:22:22,060 Dad, wake up. 233 00:22:41,980 --> 00:22:42,900 Are you pregnant? 234 00:22:43,980 --> 00:22:45,260 You're going to be a grandma. 235 00:22:46,340 --> 00:22:47,180 Are you happy? 236 00:22:47,420 --> 00:22:48,820 Just got married 2 months 237 00:22:49,020 --> 00:22:50,260 how can you be pregnant? 238 00:22:50,780 --> 00:22:53,660 No wonder where that child came from, 239 00:22:53,660 --> 00:22:57,100 because I just moved my arms and legs two days ago. 240 00:22:58,980 --> 00:23:01,300 Whose child is that child? 241 00:23:01,300 --> 00:23:03,260 It's not okay to come and adopt as a descendant of Rawikul like that. 242 00:23:03,260 --> 00:23:04,300 You'll know when you give birth. 243 00:23:04,300 --> 00:23:07,100 was born exactly 9 months? 244 00:23:07,540 --> 00:23:09,020 Getting pregnant so fast 245 00:23:09,540 --> 00:23:11,380 It's definitely Tian's son. 246 00:23:12,820 --> 00:23:16,020 There's no reason to be in such a hurry to marry Mr. Chang. 247 00:23:16,220 --> 00:23:18,260 That kid is an excuse 248 00:23:18,540 --> 00:23:20,660 that they use to come and eat us. 249 00:23:47,940 --> 00:23:49,300 How can I be sure? 250 00:23:49,580 --> 00:23:51,260 baby in the belly 251 00:23:51,260 --> 00:23:52,820 Not Tian's son? 252 00:23:52,820 --> 00:23:54,260 Being the child of an outside lover 253 00:23:54,260 --> 00:23:56,260 could not be accepted into the Rawikul family. 254 00:23:56,540 --> 00:23:58,300 Maybe that Tian knows this, 255 00:23:58,300 --> 00:24:00,780 send her baby to come get everything for her. 256 00:24:01,100 --> 00:24:02,980 No matter what you say, 257 00:24:02,980 --> 00:24:04,860 Mother will never 258 00:24:04,860 --> 00:24:06,340 accept this child as Chang's child. 259 00:24:09,740 --> 00:24:11,700 This child is a descendant of Rawikul. 260 00:24:15,180 --> 00:24:16,900 The Prince's biological son. 261 00:24:21,340 --> 00:24:23,660 No one knows this better than me. 262 00:24:24,020 --> 00:24:26,700 What a shameless person. Still, you can say it. 263 00:24:27,220 --> 00:24:29,460 How can a fallen child be equal to a noble one? 264 00:24:29,900 --> 00:24:32,020 Pretend pure nobility. 265 00:24:32,020 --> 00:24:34,180 But I don't know how many men have passed through. 266 00:24:36,580 --> 00:24:39,340 If you deliberately cheat on Chai Chang, 267 00:24:40,140 --> 00:24:42,020 then her evil- blooded child 268 00:24:42,020 --> 00:24:43,380 not worthy of being born. 269 00:24:51,580 --> 00:24:53,340 Even if I don't protect you, 270 00:24:54,460 --> 00:24:57,380 You should protect the Prince's honor a bit. 271 00:24:58,300 --> 00:25:00,980 Why let others insult your honor like that? 272 00:25:01,540 --> 00:25:03,140 It's your own fault, Ngam. 273 00:25:04,100 --> 00:25:05,860 Her child must receive the retribution 274 00:25:05,860 --> 00:25:07,500 from the karma she caused. 275 00:25:07,500 --> 00:25:09,020 Don't slander my child. 276 00:25:10,020 --> 00:25:13,260 My child has the blood of the Prince. 277 00:25:14,060 --> 00:25:15,860 No matter how slanderous , 278 00:25:16,340 --> 00:25:18,020 It ca n't change the truth. 279 00:25:18,700 --> 00:25:20,580 Then you will know the truth. 280 00:25:20,580 --> 00:25:22,140 She was recently married. 281 00:25:22,580 --> 00:25:25,140 If it comes out before the end of this year, 282 00:25:25,420 --> 00:25:27,180 which means it is the child obtained from adultery. 283 00:25:27,180 --> 00:25:29,180 You and your baby have to get out of here. 284 00:25:29,980 --> 00:25:31,300 Dare to prove it? 285 00:25:33,620 --> 00:25:37,340 So if it 's really our baby, 286 00:25:38,420 --> 00:25:41,420 Do you dare to apologize to my mother and daughter? 287 00:25:44,260 --> 00:25:45,260 If it's true, 288 00:25:45,740 --> 00:25:49,060 I will wash his head with my own hands. 289 00:25:50,380 --> 00:25:51,420 No need. 290 00:25:52,220 --> 00:25:53,460 Because of this child 291 00:25:53,980 --> 00:25:57,260 I don't want a selfish and narrow-minded grandmother like her. 292 00:26:29,340 --> 00:26:30,460 Please bear with me a little. 293 00:26:31,700 --> 00:26:33,900 I won't let anyone bully you 294 00:26:35,300 --> 00:26:36,580 like my mother used to be. 295 00:26:38,140 --> 00:26:39,020 I warned 296 00:26:39,020 --> 00:26:40,460 Don't get involved with that Tian , ​​okay? 297 00:26:40,460 --> 00:26:42,820 But you still insist on defending it. 298 00:26:45,740 --> 00:26:48,380 But Tian has grace for me and my son. 299 00:26:48,380 --> 00:26:50,740 Either way, we have to repay him. 300 00:26:51,300 --> 00:26:53,260 If you help him and you ca n't escape, 301 00:26:53,700 --> 00:26:54,940 I will not blame anything. 302 00:26:55,380 --> 00:26:58,060 If you hate Ngam because of your background, 303 00:26:58,380 --> 00:26:59,660 Ngam understands. 304 00:26:59,980 --> 00:27:01,100 But Ngam's children 305 00:27:01,300 --> 00:27:03,100 share their blood. 306 00:27:03,300 --> 00:27:05,020 Why criticize Ngam's children? 307 00:27:12,460 --> 00:27:14,660 If that's the case, hurry up and clarify for him to understand. 308 00:27:16,140 --> 00:27:18,420 If even him did n't believe me, 309 00:27:18,420 --> 00:27:19,900 then don't tell your children, 310 00:27:20,500 --> 00:27:22,300 and I can't be here myself. 311 00:27:25,060 --> 00:27:26,620 Then just wait and see. 312 00:27:26,820 --> 00:27:28,460 Bullying Ngam's children 313 00:27:28,820 --> 00:27:30,060 what to get in return. 314 00:27:30,420 --> 00:27:33,060 If Ngam's son is not Rawikul's, 315 00:27:33,540 --> 00:27:36,060 Do not expect anyone to inherit this family line. 316 00:27:57,940 --> 00:28:00,020 I live in this place 317 00:28:00,620 --> 00:28:03,020 It's going to be a little lonely, A Seng. 318 00:28:04,020 --> 00:28:05,900 Although your descendants 319 00:28:06,580 --> 00:28:09,020 did not come in large numbers at his funeral. 320 00:28:10,460 --> 00:28:12,340 But you must be proud 321 00:28:15,540 --> 00:28:16,940 for Tian 322 00:28:17,780 --> 00:28:21,780 buried him with his own hands so that he could rest in peace. 323 00:28:42,180 --> 00:28:43,300 I believe 324 00:28:44,300 --> 00:28:47,420 you will see him succeed 325 00:28:47,980 --> 00:28:49,660 as he always hoped. 326 00:29:29,020 --> 00:29:30,540 Thank you so much Ped 327 00:29:31,540 --> 00:29:33,700 for always taking care of this place. 328 00:29:37,100 --> 00:29:38,820 Why thank you? 329 00:29:39,380 --> 00:29:42,380 But are you sure you 'll be here? 330 00:29:43,220 --> 00:29:45,220 You also see this place 331 00:29:45,220 --> 00:29:46,820 not as prosperous as the year he left. 332 00:29:47,060 --> 00:29:48,740 In other places 333 00:29:49,300 --> 00:29:50,980 unlike in this place. 334 00:29:52,380 --> 00:29:54,580 I believe this land has not refused anyone. 335 00:29:54,980 --> 00:29:56,540 Good or bad is up to us. 336 00:29:58,860 --> 00:30:01,540 Starting over with this state 337 00:30:01,900 --> 00:30:04,100 It's like walking down a dark road, Tian. 338 00:30:15,780 --> 00:30:17,340 My father is here. 339 00:30:19,380 --> 00:30:21,220 I can't give up easily. 340 00:30:22,900 --> 00:30:24,220 Don't fight with your life 341 00:30:24,780 --> 00:30:26,060 just like dying. 342 00:30:42,900 --> 00:30:45,220 Here comes the rice. Eat first. 343 00:30:47,860 --> 00:30:49,220 Good food today. 344 00:30:49,900 --> 00:30:51,380 No need to eat bananas like every other day anymore. 345 00:30:57,380 --> 00:30:58,460 This is your favorite dish. 346 00:30:59,140 --> 00:31:00,260 Why not eat? 347 00:31:02,020 --> 00:31:02,980 I'm not hungry. 348 00:31:03,900 --> 00:31:06,180 Mr. Tian eat. To have the strength to work. 349 00:31:19,260 --> 00:31:20,100 Is it delicous? 350 00:31:31,260 --> 00:31:32,860 Why starve to feed me? 351 00:31:33,180 --> 00:31:34,460 What kind of person do you think I am? 352 00:31:35,700 --> 00:31:37,300 Win rice from ma 353 00:31:37,500 --> 00:31:39,820 It's not as bad as taking your friend's rice. 354 00:31:50,420 --> 00:31:51,740 Give me some more rice. 355 00:31:58,580 --> 00:31:59,420 No. 356 00:32:04,780 --> 00:32:07,900 Mr. Tian also knows that the soil here is salty and wants to die. 357 00:32:08,220 --> 00:32:09,660 The crab does not raise its head either. 358 00:32:10,260 --> 00:32:12,660 How can you live with this land? 359 00:32:13,300 --> 00:32:14,780 Saline soil can be solved, 360 00:32:15,020 --> 00:32:16,420 Just have understanding with it. 361 00:32:21,140 --> 00:32:22,580 The ancients said, 362 00:32:23,020 --> 00:32:25,180 if a chicken's chin is in line with its legs, 363 00:32:25,940 --> 00:32:28,460 That is, the chicken is looking up at the sky looking for rain. 364 00:32:29,980 --> 00:32:32,060 But if the chin is pointed or pointed down, 365 00:32:32,380 --> 00:32:36,020 it means the chicken bows its head to feed as usual. 366 00:32:37,060 --> 00:32:40,340 So what about this chicken , Mr. Tian? 367 00:32:41,380 --> 00:32:43,180 Where? Where is his chin? 368 00:32:49,380 --> 00:32:50,620 We've come to the right place. 369 00:32:53,460 --> 00:32:54,700 Really, Mr. Tian. 370 00:32:56,740 --> 00:32:58,380 Let's try to grow some money. 371 00:32:59,660 --> 00:33:01,140 Don't look up at the sky 372 00:33:01,140 --> 00:33:02,980 but let's bow our heads and get rich , Mr. Tian. 373 00:33:03,660 --> 00:33:04,780 No more eating or drinking. 374 00:33:05,100 --> 00:33:07,940 Come on, let me help. 375 00:33:17,100 --> 00:33:19,860 Planting honesty 376 00:33:20,660 --> 00:33:23,460 will gain trust. 377 00:33:25,260 --> 00:33:27,780 If you plant good things 378 00:33:28,180 --> 00:33:31,660 then you will get true friendship from good friends. 379 00:33:32,500 --> 00:33:34,060 If you plant humility 380 00:33:35,500 --> 00:33:37,380 will become an authority figure. 381 00:33:38,860 --> 00:33:41,260 If you plant effort 382 00:33:41,580 --> 00:33:43,100 there will be victory. 383 00:33:45,220 --> 00:33:47,180 If you plant hope 384 00:33:48,180 --> 00:33:51,660 then miracles will happen. 385 00:34:18,460 --> 00:34:20,700 Why is morning sickness so bad? 386 00:34:20,700 --> 00:34:22,820 Not even water can be drunk. 387 00:34:23,820 --> 00:34:26,780 Are n't you going to give your mother something to eat? 388 00:34:27,020 --> 00:34:28,620 Be stubborn like that, 389 00:34:29,380 --> 00:34:30,940 The prince certainly wo n't be able to stand it. 390 00:34:34,060 --> 00:34:35,620 If it is exhausted to keep it, 391 00:34:36,220 --> 00:34:37,860 then you must restrain your arrogance. 392 00:34:38,340 --> 00:34:40,180 And find someone to please him, 393 00:34:41,580 --> 00:34:43,900 before he gets someone else to take my place. 394 00:34:44,380 --> 00:34:45,300 So what do you mean? 395 00:34:45,300 --> 00:34:47,300 Which means you should find a concubine for him. 396 00:34:48,100 --> 00:34:50,780 But you should choose who you control. 397 00:34:51,620 --> 00:34:54,420 He was angry because he thought Ngam had someone else. 398 00:34:54,860 --> 00:34:56,620 So why did Ngam let him have someone else? 399 00:34:58,420 --> 00:35:00,180 Stop acting naive. 400 00:35:01,060 --> 00:35:02,340 I also know with his position 401 00:35:02,340 --> 00:35:03,860 How many people do you want to find ? 402 00:35:04,420 --> 00:35:05,460 If he has, 403 00:35:06,060 --> 00:35:07,620 That means he does n't respect Ngam. 404 00:35:08,220 --> 00:35:09,780 So why must Ngam continue to suffer? 405 00:35:12,180 --> 00:35:14,660 So what's the difference between you showing your face here now? 406 00:35:15,020 --> 00:35:16,420 Only strong mouth. 407 00:35:16,420 --> 00:35:18,940 If he has a child with someone else, 408 00:35:18,940 --> 00:35:20,660 your child will be trampled down. 409 00:35:21,140 --> 00:35:23,140 Not even a bit of property. 410 00:35:48,620 --> 00:35:50,180 I can't eat anything 411 00:35:50,180 --> 00:35:52,060 Then eat some bird's nest. 412 00:35:53,900 --> 00:35:55,620 It is said to be very expensive. 413 00:35:56,140 --> 00:35:57,940 Where did you get this from? 414 00:35:59,940 --> 00:36:01,860 The person in the kitchen shared it with mom. 415 00:36:02,700 --> 00:36:04,300 Ngam can eat right? 416 00:36:52,540 --> 00:36:54,380 How much is this music box ? 417 00:36:54,580 --> 00:36:56,820 This is not for sale. Someone sent to fix. 418 00:36:57,620 --> 00:36:59,660 I used to have a music box like this. 419 00:37:00,180 --> 00:37:01,420 But did not hold back. 420 00:37:02,020 --> 00:37:04,700 May I ask please? If that person wants to sell. 421 00:37:05,180 --> 00:37:08,220 If you want, let its owner come and I will ask for it. 422 00:37:08,580 --> 00:37:11,060 Thank you. I will be back. 423 00:37:30,540 --> 00:37:31,740 Baked eggs? 424 00:37:33,180 --> 00:37:34,340 Get me one. 425 00:37:36,580 --> 00:37:38,100 Came at the right time. 426 00:37:38,340 --> 00:37:39,900 Just then, a woman came to ask. 427 00:37:40,140 --> 00:37:42,540 Can you sell this music box to her? 428 00:38:00,820 --> 00:38:04,260 Mom said to bring it, said it was about to close. 429 00:38:06,100 --> 00:38:06,980 How much? 430 00:38:07,420 --> 00:38:09,860 Mom saw that she liked it, so she gave it to her. 431 00:38:10,580 --> 00:38:12,100 Please eat a lot. 432 00:38:12,860 --> 00:38:13,780 Thank you. 433 00:38:58,420 --> 00:39:00,620 It's coincidental. What are you doing here? 434 00:39:04,820 --> 00:39:06,180 Any news from Tian? 435 00:39:06,380 --> 00:39:08,500 He 's probably living a happy life, too. 436 00:39:08,500 --> 00:39:12,340 Anyway, it's better here to suffer the reputation of stealing. 437 00:39:17,740 --> 00:39:19,380 If you know where Tian is, 438 00:39:19,860 --> 00:39:21,220 then please tell me. 439 00:39:21,820 --> 00:39:24,580 If he missed her, he would have contacted her a long time ago. 440 00:39:26,620 --> 00:39:29,300 If it's too hard, there's no need. 441 00:39:39,340 --> 00:39:41,460 Infatuated with men to the point of not realizing right from wrong. 442 00:40:09,020 --> 00:40:11,140 He looked like he was about to lose his soul. 443 00:40:11,500 --> 00:40:12,900 Aren't you finished? 444 00:40:16,380 --> 00:40:18,340 Can I get what I'm looking for? 445 00:40:19,380 --> 00:40:20,140 This. 446 00:40:22,660 --> 00:40:24,380 Quietly go to find 447 00:40:24,860 --> 00:40:26,500 but afraid of her husband. 448 00:40:26,500 --> 00:40:28,380 Beware of having the same misfortune as before. 449 00:40:30,180 --> 00:40:30,980 There you go. 450 00:41:03,900 --> 00:41:05,060 Too coincidental. 451 00:41:05,540 --> 00:41:08,180 How do you know that I want to eat? 452 00:41:09,700 --> 00:41:12,780 Turns out I still want to eat my favorite food when I was a kid. 453 00:41:13,700 --> 00:41:15,380 Actually, I just ate. 454 00:41:16,020 --> 00:41:17,940 Just smelling the smell is already unbearable. 455 00:41:19,100 --> 00:41:21,420 Why do you do it again? 456 00:41:21,420 --> 00:41:23,700 I can only guess what my grandson wants. 457 00:41:29,820 --> 00:41:30,900 Mommy. 458 00:41:34,180 --> 00:41:37,340 Why is this music box here? 459 00:41:38,380 --> 00:41:40,900 It's an old item that my mother brought from home. 460 00:41:43,380 --> 00:41:44,860 Ngam thought that her mother had thrown it away. 461 00:41:47,380 --> 00:41:48,860 Please keep it. 462 00:41:49,260 --> 00:41:52,140 Someday, my grandson will want to hear it. 463 00:42:53,820 --> 00:42:55,180 Why's it here? 464 00:42:57,180 --> 00:42:58,540 It's Tian's stuff. 465 00:43:03,420 --> 00:43:04,500 This is my stuff. 466 00:43:06,060 --> 00:43:07,820 But I saw it at Tian's place. 467 00:43:13,180 --> 00:43:14,860 Mr. Tian doesn't have this. 468 00:43:15,180 --> 00:43:16,380 Don't let me know 469 00:43:16,980 --> 00:43:18,820 The two are still in contact. 470 00:43:19,180 --> 00:43:20,980 Hide it like this 471 00:43:22,220 --> 00:43:24,060 Is it because you want to find a father for your child? 472 00:43:24,060 --> 00:43:25,940 Worry about yourself. 473 00:43:27,220 --> 00:43:28,700 Can't find a husband 474 00:43:29,740 --> 00:43:31,620 It 's better than not finding a father for you. 475 00:43:34,260 --> 00:43:35,900 The most pitiful person 476 00:43:37,180 --> 00:43:38,260 it's her. 477 00:43:50,540 --> 00:43:51,380 Aiyaret. 478 00:43:52,220 --> 00:43:53,380 Or Mr. Chai Chang. 479 00:43:54,980 --> 00:43:56,620 They came to ask to see Mr. Chai. 480 00:44:00,580 --> 00:44:01,420 Who are you? 481 00:44:02,100 --> 00:44:02,980 Catch him back. 482 00:44:05,140 --> 00:44:06,420 If you want, go ahead. 483 00:44:09,260 --> 00:44:10,980 Mr.John wants to calculate with you. 484 00:44:10,980 --> 00:44:12,660 About you secretly having an affair with his wife. 485 00:44:19,420 --> 00:44:20,260 Where am I going? 486 00:44:20,860 --> 00:44:22,060 You mean 487 00:44:22,860 --> 00:44:24,740 Mr. Chai had an affair with Madam Rose? 488 00:44:24,740 --> 00:44:26,020 Why do I trust him? 489 00:44:26,020 --> 00:44:29,020 Born a son , but not of the same bloodline. 490 00:44:29,460 --> 00:44:31,260 Mr.John said to come get your blood. 491 00:44:31,260 --> 00:44:32,820 If your blood matches the baby's blood, 492 00:44:32,820 --> 00:44:34,180 then he is responsible. 493 00:44:38,940 --> 00:44:40,140 Guys, catch it. 494 00:44:41,020 --> 00:44:42,180 Where do you want to take me? 495 00:44:45,740 --> 00:44:47,300 You 're going to take Chai Chang away... 496 00:44:49,820 --> 00:44:50,660 I go along. 497 00:44:51,100 --> 00:44:51,860 No need to go. 498 00:44:52,100 --> 00:44:53,660 I have to go. 499 00:44:54,380 --> 00:44:55,940 If proven true, 500 00:44:55,940 --> 00:44:58,140 I want to see it with my own eyes.34489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.