Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,700 --> 00:00:29,980
ROYAL WIRE
2
00:02:33,020 --> 00:02:34,940
How important is this letter
?
3
00:02:34,940 --> 00:02:36,260
If Ngam reads
this letter,
4
00:02:36,580 --> 00:02:38,180
she may
quarrel with the Prince.
5
00:02:38,180 --> 00:02:40,780
That means Lord Kaew
intends to use this letter
6
00:02:41,060 --> 00:02:42,660
to make Ngam and the Prince...
7
00:02:43,500 --> 00:02:45,140
Are you infatuated with her
to this extent?
8
00:02:45,540 --> 00:02:48,460
I will make you
crawl to find me.
9
00:02:48,820 --> 00:02:50,980
The police are
looking for you everywhere.
10
00:02:51,340 --> 00:02:52,780
Who do you blame?
11
00:02:52,780 --> 00:02:54,500
Why did they call the police
to arrest you?
12
00:02:54,500 --> 00:02:56,740
Tian thinks I care
about yesterday
13
00:02:57,020 --> 00:02:58,900
To the point of harming Tian
like this?
14
00:02:59,220 --> 00:03:01,820
Please feel free to
punish me.
15
00:03:02,140 --> 00:03:04,060
But do not think
will do anything Ngam.
16
00:03:04,060 --> 00:03:05,380
Brother Tian is not
that kind of person.
17
00:03:05,820 --> 00:03:07,420
Come out and say it like that
18
00:03:07,820 --> 00:03:10,260
Aren't you an accomplice
to him?
19
00:03:11,580 --> 00:03:14,220
That's too much
... Hoang Phi Ngam.
20
00:03:15,540 --> 00:03:17,100
Want me to come and kneel
at his feet?
21
00:03:17,380 --> 00:03:19,580
You made up stories
to arrest Mr. Tian,
22
00:03:19,580 --> 00:03:21,740
I'll know how to
let him go.
23
00:03:23,220 --> 00:03:24,900
Ngam came to beg,
24
00:03:26,100 --> 00:03:27,900
don't let me leave this place
25
00:03:28,860 --> 00:03:30,700
just because of the words of
his family.
26
00:03:31,380 --> 00:03:32,180
This place
27
00:03:33,860 --> 00:03:35,080
not your place.
28
00:03:42,460 --> 00:03:43,300
Out of gas.
29
00:03:46,540 --> 00:03:48,820
If the rain stops
, it will be dark.
30
00:03:51,500 --> 00:03:52,860
Leave it alone.
31
00:03:56,900 --> 00:03:58,940
Aren't Ngam afraid
of misunderstanding the Prince?
32
00:04:03,300 --> 00:04:04,580
If he's angry
33
00:04:06,180 --> 00:04:08,460
I also find enough
things to be angry with Ngam.
34
00:04:11,020 --> 00:04:13,420
Today is the last day
we see each other,
35
00:04:14,260 --> 00:04:15,860
Don't chase me like that.
36
00:04:29,340 --> 00:04:32,500
Ngam lives with the Prince,
is Ngam happy?
37
00:04:38,460 --> 00:04:40,020
If you're not happy,
38
00:04:42,740 --> 00:04:44,580
Will you still leave me
here?
39
00:05:06,980 --> 00:05:08,780
I don't want you to leave me.
40
00:06:28,340 --> 00:06:29,700
- Prince.
- Get off.
41
00:06:30,580 --> 00:06:31,460
Wait.
42
00:06:31,460 --> 00:06:32,580
She really is a liar.
43
00:06:32,580 --> 00:06:33,580
Don't do anything Ngam.
44
00:06:37,860 --> 00:06:39,380
Are you going to cheat on me?
45
00:06:40,700 --> 00:06:42,260
Prince listen to my explanation.
46
00:06:42,780 --> 00:06:45,180
Like stealing other people's wives,
you want to die right?
47
00:06:45,420 --> 00:06:46,460
Do not.
48
00:06:47,220 --> 00:06:48,940
Love each other in the middle of the road.
49
00:06:48,940 --> 00:06:50,500
Still can't
forget your ex-husband?
50
00:06:50,820 --> 00:06:51,700
Prince.
51
00:06:53,580 --> 00:06:54,820
You want to get revenge on me
right?
52
00:06:54,820 --> 00:06:56,380
The prince put things for me first.
53
00:06:57,020 --> 00:06:58,300
So you and I try,
54
00:06:59,500 --> 00:07:00,820
Who will get Ngam.
55
00:07:01,700 --> 00:07:03,460
Don't, Prince, don't...
56
00:07:04,900 --> 00:07:05,780
Prince, stop.
57
00:07:06,180 --> 00:07:09,820
Stop it,
Prince, stop it.
58
00:07:11,100 --> 00:07:12,140
Stop.
59
00:07:14,180 --> 00:07:15,140
Mr. Tian.
60
00:07:15,140 --> 00:07:16,980
When will you stop
messing with me?
61
00:07:17,700 --> 00:07:20,180
Mr. Tian is enough, that's enough,
I beg you.
62
00:07:21,580 --> 00:07:22,700
Tian.
63
00:07:26,700 --> 00:07:27,580
People like you
64
00:07:27,900 --> 00:07:29,420
Not worthy of me.
65
00:07:31,780 --> 00:07:32,540
Die.
66
00:07:33,980 --> 00:07:36,060
- Die.
- Stop, stop...
67
00:07:36,460 --> 00:07:38,060
Stop it, stop it.
68
00:07:38,060 --> 00:07:39,700
Love it, don't you?
Release.
69
00:07:43,500 --> 00:07:44,300
About me.
70
00:07:51,180 --> 00:07:52,020
About me.
71
00:07:54,300 --> 00:07:54,980
About me.
72
00:08:19,460 --> 00:08:21,020
What's wrong with Ngam?
73
00:08:21,740 --> 00:08:23,100
Send someone to call the doctor.
74
00:08:24,340 --> 00:08:25,940
Why come back
like that?
75
00:08:26,460 --> 00:08:27,820
What is this?
76
00:08:29,340 --> 00:08:30,380
Have you called the doctor yet?
77
00:08:30,980 --> 00:08:32,460
- Go and call the doctor.
- Yes.
78
00:08:33,100 --> 00:08:34,940
Oh my, Lady Ngam.
79
00:08:35,220 --> 00:08:37,700
Didn't think fate
was so short.
80
00:08:39,060 --> 00:08:41,380
It is true that karma comes quickly.
81
00:08:42,980 --> 00:08:44,660
Standing cursing like that,
82
00:08:45,060 --> 00:08:46,460
Do you have a
conscience?
83
00:09:34,060 --> 00:09:35,460
Don't
make me feel sorry for you.
84
00:09:35,860 --> 00:09:37,380
I know you're not dead yet.
85
00:09:37,380 --> 00:09:38,620
Don't talk any more.
86
00:09:38,620 --> 00:09:41,020
If you don't wake up, I'll
kill you right now.
87
00:09:48,860 --> 00:09:50,500
What are we supposed to do?
88
00:09:51,380 --> 00:09:52,020
About me.
89
00:09:52,220 --> 00:09:53,620
Wake up and explain
clearly to me.
90
00:09:53,900 --> 00:09:56,420
Ngam wake up,
wake up tell me
91
00:09:56,420 --> 00:09:58,580
Why are you staying with him?
92
00:09:59,420 --> 00:10:00,900
It's better not to interfere with
his wife's affairs.
93
00:10:00,900 --> 00:10:02,700
But that
's my baby.
94
00:10:03,060 --> 00:10:05,020
Let the two of them
deal with it on their own.
95
00:10:05,020 --> 00:10:07,420
Wake up and tell me,
why are you there with him?
96
00:10:07,420 --> 00:10:09,820
- The provincial! I know she's okay.
- Ngam.
97
00:10:10,020 --> 00:10:12,580
What did she talk to him about,
why are you two together?
98
00:10:12,580 --> 00:10:15,060
- Speak, speak.
- Prince, don't, Prince.
99
00:10:21,900 --> 00:10:23,260
I beg you.
100
00:10:24,020 --> 00:10:26,420
Talk to each other slowly,
okay Prince?
101
00:10:26,780 --> 00:10:28,780
Don't do anything, Ngam.
102
00:10:30,180 --> 00:10:31,340
Prince please.
103
00:10:37,140 --> 00:10:39,260
Ngam, Ngam, my son.
104
00:10:39,820 --> 00:10:41,180
Mom is here.
105
00:10:41,540 --> 00:10:43,580
Ngam, Ngam
tell me something, son.
106
00:10:44,460 --> 00:10:45,900
Don't do anything wrong.
107
00:10:46,980 --> 00:10:47,820
About me.
108
00:13:31,260 --> 00:13:32,100
Mr. Tian.
109
00:13:33,180 --> 00:13:34,060
Mr. Tian.
110
00:13:37,580 --> 00:13:39,620
- Ngam.
- Mom.
111
00:13:39,620 --> 00:13:40,860
Are you awake, son?
112
00:13:43,060 --> 00:13:44,700
I'm so worried, you know?
113
00:13:47,500 --> 00:13:48,780
What happened?
114
00:13:49,020 --> 00:13:51,420
Last night, the Prince brought Ngam home.
115
00:13:51,580 --> 00:13:53,020
while Ngam was fainting.
116
00:13:53,780 --> 00:13:55,180
What happened, son?
117
00:13:55,420 --> 00:13:57,220
Why is the Prince
so aggressive with me
118
00:13:57,780 --> 00:13:59,700
To the point of moving hands
and feet like that?
119
00:14:11,980 --> 00:14:13,700
Tian is no longer in Thailand,
120
00:14:14,740 --> 00:14:16,900
he left something
at the rice mill.
121
00:14:17,380 --> 00:14:19,460
I feel it could
be important to you,
122
00:14:19,700 --> 00:14:21,300
So I'm trying to
bring it back to you.
123
00:14:28,180 --> 00:14:29,700
Mr. John is in doubt
124
00:14:29,700 --> 00:14:31,700
between you
and his wife.
125
00:14:31,740 --> 00:14:33,340
Is it the truth?
126
00:14:40,580 --> 00:14:42,660
You don't have to ask
to convict Mr. Chang.
127
00:14:43,200 --> 00:14:44,620
I'm just wondering
128
00:14:44,620 --> 00:14:46,940
if Tian still hates you,
129
00:14:46,940 --> 00:14:49,780
This is probably one of
his revenge plans.
130
00:14:59,340 --> 00:15:00,500
I'm awake again.
131
00:15:01,860 --> 00:15:03,740
And the doctor has something to
tell the Prince.
132
00:15:14,380 --> 00:15:15,620
This is Rawwet electricity.
133
00:15:16,940 --> 00:15:17,980
I'm Prince Chang here.
134
00:15:18,500 --> 00:15:21,500
Sir, Tian
is currently hiding in Penang.
135
00:15:22,900 --> 00:15:23,700
Penang sao?
136
00:15:24,900 --> 00:15:26,980
Tian is running away
to Penang, today?
137
00:15:27,300 --> 00:15:28,100
Yes.
138
00:15:28,100 --> 00:15:29,500
So where is it now?
139
00:15:33,500 --> 00:15:34,980
The big mother chased him away.
140
00:15:36,420 --> 00:15:37,980
You still dare
to show your face here?
141
00:15:43,180 --> 00:15:44,300
I came to say goodbye to my father.
142
00:15:45,140 --> 00:15:46,060
Where are you going?
143
00:15:47,100 --> 00:15:48,420
Let me go in and talk to my dad.
144
00:15:48,700 --> 00:15:49,820
You don't have to come in.
145
00:15:50,380 --> 00:15:51,340
Big mother.
146
00:15:52,100 --> 00:15:53,020
Big mom.
147
00:15:53,820 --> 00:15:54,500
Brother.
148
00:16:00,340 --> 00:16:02,300
Did big mom take dad
anywhere?
149
00:16:02,420 --> 00:16:03,340
Asking for what?
150
00:16:04,460 --> 00:16:05,900
He can't even walk
anymore,
151
00:16:06,300 --> 00:16:08,340
Where else do I take him
?
152
00:16:08,900 --> 00:16:09,500
What is up?
153
00:16:09,500 --> 00:16:11,060
Dad is not in the room.
154
00:16:11,060 --> 00:16:12,380
I bring rice to my
father to eat to take medicine,
155
00:16:12,380 --> 00:16:14,100
that Dad is not in the room.
156
00:16:15,300 --> 00:16:16,460
Let me go see.
157
00:16:17,500 --> 00:16:19,300
Hua, I go and watch it,
158
00:16:19,300 --> 00:16:20,900
Don't let it take anything away.
159
00:16:20,900 --> 00:16:21,580
Yes.
160
00:16:24,540 --> 00:16:25,220
Mr. Tian.
161
00:16:26,300 --> 00:16:27,380
No need to go.
162
00:16:28,140 --> 00:16:30,700
You wait here,
or something will happen.
163
00:16:31,340 --> 00:16:32,740
Useless thing.
164
00:16:40,860 --> 00:16:42,700
Can't you see where your dad
is going?
165
00:16:42,900 --> 00:16:45,020
Dad is bedridden,
where can he go?
166
00:16:45,940 --> 00:16:47,780
Why don't you
take good care of your dad?
167
00:16:47,980 --> 00:16:49,340
You don't have to give me orders.
168
00:16:56,740 --> 00:16:58,220
Mr. Tian just run away.
169
00:16:58,220 --> 00:17:00,260
- Hiding from whom?
- That's the police.
170
00:17:00,260 --> 00:17:02,220
The police came to the store
to wait to arrest Mr. Tian.
171
00:17:02,220 --> 00:17:04,180
Miss Botan is helping
to buy time, let's go.
172
00:17:05,260 --> 00:17:06,820
Causing trouble again,
173
00:17:07,180 --> 00:17:08,980
People like you
deserve to be in jail.
174
00:17:09,180 --> 00:17:11,220
In order not to cause trouble
for relatives.
175
00:17:11,780 --> 00:17:13,740
Police, Tian is here.
176
00:17:15,180 --> 00:17:16,300
Run the back door, go.
177
00:17:16,300 --> 00:17:17,500
Mr. Tian runs fast.
178
00:17:19,020 --> 00:17:19,980
Where is the person?
179
00:17:20,380 --> 00:17:21,940
It ran and the police,
over there.
180
00:17:22,420 --> 00:17:24,540
Catch it, catch it.
181
00:17:40,980 --> 00:17:43,380
Mr. Tian, hurry
up and get on the train.
182
00:17:43,580 --> 00:17:45,300
It's almost time for the train to leave.
183
00:17:47,340 --> 00:17:48,500
I take care of my father.
184
00:17:48,780 --> 00:17:50,660
I want to make sure
Dad's okay.
185
00:17:50,660 --> 00:17:53,100
Mr. Tian, there's no need to worry.
186
00:17:53,280 --> 00:17:54,900
Anyway,
Miss Botan and my dad
187
00:17:54,900 --> 00:17:56,460
I won't let
anything happen to the old man.
188
00:17:56,780 --> 00:17:57,620
How's uncle?
189
00:17:57,940 --> 00:18:00,460
That's right, my father
has not come back from Mieu Chay.
190
00:18:00,460 --> 00:18:02,180
So I don't know
where the old man went.
191
00:18:02,580 --> 00:18:03,340
Vegetarian shrine?
192
00:18:30,380 --> 00:18:31,220
Father.
193
00:18:32,620 --> 00:18:33,420
Father.
194
00:18:41,340 --> 00:18:42,740
Will you go with me?
195
00:18:50,700 --> 00:18:53,420
Seng he doesn't want to
go anywhere, Tian.
196
00:18:54,780 --> 00:18:57,220
He didn't want to be a
burden to his children.
197
00:18:59,940 --> 00:19:02,300
If you have a direction, then
go ahead.
198
00:19:03,380 --> 00:19:05,220
No need to worry about him.
199
00:19:07,060 --> 00:19:08,300
Dad was like that,
200
00:19:10,620 --> 00:19:11,900
if you tell me to go
201
00:19:13,120 --> 00:19:14,620
I will become an
ungrateful child.
202
00:19:17,780 --> 00:19:20,100
So you're going to take him
to hide and hide
203
00:19:20,100 --> 00:19:21,660
with you like that?
204
00:19:23,700 --> 00:19:26,420
Sometimes it's better to run away
than to be here.
205
00:19:27,180 --> 00:19:28,460
He goes with you
206
00:19:29,860 --> 00:19:32,940
How long does he live with you
, Tian?
207
00:19:34,900 --> 00:19:36,020
I know.
208
00:19:39,420 --> 00:19:40,540
Mr. Tian
209
00:19:42,380 --> 00:19:44,980
Will you really take the old man to Penang
with you?
210
00:19:56,300 --> 00:19:57,500
Tian.
211
00:20:00,900 --> 00:20:01,820
Father...
212
00:20:02,980 --> 00:20:04,420
proud
213
00:20:06,300 --> 00:20:09,340
when I have a child like you.
214
00:20:16,460 --> 00:20:18,580
Two children
215
00:20:21,420 --> 00:20:24,820
take good care of each other.
216
00:20:31,540 --> 00:20:34,020
Filiality
217
00:20:34,420 --> 00:20:37,620
and true friendship
218
00:20:40,300 --> 00:20:42,700
will make it for you
219
00:20:43,700 --> 00:20:45,740
growing more and more.
220
00:20:47,460 --> 00:20:48,780
Tian.
221
00:20:53,900 --> 00:20:55,380
Meng.
222
00:20:55,980 --> 00:21:03,340
Meng, I... ask you...
to take care of Tian for me.
223
00:21:14,540 --> 00:21:15,980
The above thanks
224
00:21:17,900 --> 00:21:20,460
Please help my father.
225
00:21:26,020 --> 00:21:28,020
Please help my father.
226
00:21:31,660 --> 00:21:32,580
Please...
227
00:21:54,420 --> 00:21:55,540
Father.
228
00:21:56,180 --> 00:21:58,180
Father. Father...
229
00:22:01,820 --> 00:22:02,820
Father...
230
00:22:13,180 --> 00:22:14,180
Father.
231
00:22:16,900 --> 00:22:17,740
Father.
232
00:22:20,820 --> 00:22:22,060
Dad, wake up.
233
00:22:41,980 --> 00:22:42,900
Are you pregnant?
234
00:22:43,980 --> 00:22:45,260
You're going to be a grandma.
235
00:22:46,340 --> 00:22:47,180
Are you happy?
236
00:22:47,420 --> 00:22:48,820
Just got married 2 months
237
00:22:49,020 --> 00:22:50,260
how can you be pregnant?
238
00:22:50,780 --> 00:22:53,660
No wonder
where that child came from,
239
00:22:53,660 --> 00:22:57,100
because I just moved my arms and legs
two days ago.
240
00:22:58,980 --> 00:23:01,300
Whose child is that child?
241
00:23:01,300 --> 00:23:03,260
It's not okay to come and adopt as a descendant of Rawikul
like that.
242
00:23:03,260 --> 00:23:04,300
You'll know when you give birth.
243
00:23:04,300 --> 00:23:07,100
was born exactly 9 months?
244
00:23:07,540 --> 00:23:09,020
Getting pregnant so fast
245
00:23:09,540 --> 00:23:11,380
It's definitely
Tian's son.
246
00:23:12,820 --> 00:23:16,020
There's no reason to be in such a hurry to marry
Mr. Chang.
247
00:23:16,220 --> 00:23:18,260
That kid is an excuse
248
00:23:18,540 --> 00:23:20,660
that they use to
come and eat us.
249
00:23:47,940 --> 00:23:49,300
How can I be sure?
250
00:23:49,580 --> 00:23:51,260
baby in the belly
251
00:23:51,260 --> 00:23:52,820
Not
Tian's son?
252
00:23:52,820 --> 00:23:54,260
Being the child of an outside lover
253
00:23:54,260 --> 00:23:56,260
could not be accepted into
the Rawikul family.
254
00:23:56,540 --> 00:23:58,300
Maybe that Tian
knows this,
255
00:23:58,300 --> 00:24:00,780
send her baby to come get
everything for her.
256
00:24:01,100 --> 00:24:02,980
No matter what you say,
257
00:24:02,980 --> 00:24:04,860
Mother will
never
258
00:24:04,860 --> 00:24:06,340
accept this child as
Chang's child.
259
00:24:09,740 --> 00:24:11,700
This child is
a descendant of Rawikul.
260
00:24:15,180 --> 00:24:16,900
The Prince's biological son.
261
00:24:21,340 --> 00:24:23,660
No one knows
this better than me.
262
00:24:24,020 --> 00:24:26,700
What a shameless person.
Still, you can say it.
263
00:24:27,220 --> 00:24:29,460
How can a fallen child be equal to
a noble one?
264
00:24:29,900 --> 00:24:32,020
Pretend pure nobility.
265
00:24:32,020 --> 00:24:34,180
But I don't know
how many men have passed through.
266
00:24:36,580 --> 00:24:39,340
If you deliberately cheat on
Chai Chang,
267
00:24:40,140 --> 00:24:42,020
then her evil- blooded child
268
00:24:42,020 --> 00:24:43,380
not worthy of being born.
269
00:24:51,580 --> 00:24:53,340
Even if I don't protect you,
270
00:24:54,460 --> 00:24:57,380
You should protect the
Prince's honor a bit.
271
00:24:58,300 --> 00:25:00,980
Why let others insult your
honor like that?
272
00:25:01,540 --> 00:25:03,140
It's your own fault, Ngam.
273
00:25:04,100 --> 00:25:05,860
Her child
must receive the retribution
274
00:25:05,860 --> 00:25:07,500
from the karma
she caused.
275
00:25:07,500 --> 00:25:09,020
Don't slander my child.
276
00:25:10,020 --> 00:25:13,260
My child has
the blood of the Prince.
277
00:25:14,060 --> 00:25:15,860
No matter how slanderous ,
278
00:25:16,340 --> 00:25:18,020
It ca
n't change the truth.
279
00:25:18,700 --> 00:25:20,580
Then you will know the truth.
280
00:25:20,580 --> 00:25:22,140
She was recently married.
281
00:25:22,580 --> 00:25:25,140
If it comes out
before the end of this year,
282
00:25:25,420 --> 00:25:27,180
which means it is the child
obtained from adultery.
283
00:25:27,180 --> 00:25:29,180
You and your baby
have to get out of here.
284
00:25:29,980 --> 00:25:31,300
Dare to prove it?
285
00:25:33,620 --> 00:25:37,340
So if it
's really our baby,
286
00:25:38,420 --> 00:25:41,420
Do you dare to apologize to
my mother and daughter?
287
00:25:44,260 --> 00:25:45,260
If it's true,
288
00:25:45,740 --> 00:25:49,060
I
will wash his head with my own hands.
289
00:25:50,380 --> 00:25:51,420
No need.
290
00:25:52,220 --> 00:25:53,460
Because of this child
291
00:25:53,980 --> 00:25:57,260
I don't want a
selfish and narrow-minded grandmother like her.
292
00:26:29,340 --> 00:26:30,460
Please bear with me a little.
293
00:26:31,700 --> 00:26:33,900
I won't let anyone
bully you
294
00:26:35,300 --> 00:26:36,580
like my mother used to be.
295
00:26:38,140 --> 00:26:39,020
I warned
296
00:26:39,020 --> 00:26:40,460
Don't get involved with that Tian
, okay?
297
00:26:40,460 --> 00:26:42,820
But you
still insist on defending it.
298
00:26:45,740 --> 00:26:48,380
But Tian has grace
for me and my son.
299
00:26:48,380 --> 00:26:50,740
Either way, we have
to repay him.
300
00:26:51,300 --> 00:26:53,260
If you help him and you ca
n't escape,
301
00:26:53,700 --> 00:26:54,940
I will not blame anything.
302
00:26:55,380 --> 00:26:58,060
If you hate Ngam
because of your background,
303
00:26:58,380 --> 00:26:59,660
Ngam understands.
304
00:26:59,980 --> 00:27:01,100
But Ngam's children
305
00:27:01,300 --> 00:27:03,100
share their blood.
306
00:27:03,300 --> 00:27:05,020
Why
criticize Ngam's children?
307
00:27:12,460 --> 00:27:14,660
If that's the case, hurry up and clarify
for him to understand.
308
00:27:16,140 --> 00:27:18,420
If even him did
n't believe me,
309
00:27:18,420 --> 00:27:19,900
then don't tell your children,
310
00:27:20,500 --> 00:27:22,300
and
I can't be here myself.
311
00:27:25,060 --> 00:27:26,620
Then just wait and see.
312
00:27:26,820 --> 00:27:28,460
Bullying Ngam's children
313
00:27:28,820 --> 00:27:30,060
what to get in return.
314
00:27:30,420 --> 00:27:33,060
If Ngam's son is not
Rawikul's,
315
00:27:33,540 --> 00:27:36,060
Do not expect anyone
to inherit this family line.
316
00:27:57,940 --> 00:28:00,020
I live in this place
317
00:28:00,620 --> 00:28:03,020
It's going to be a little lonely, A Seng.
318
00:28:04,020 --> 00:28:05,900
Although your descendants
319
00:28:06,580 --> 00:28:09,020
did not come in large numbers
at his funeral.
320
00:28:10,460 --> 00:28:12,340
But you must be proud
321
00:28:15,540 --> 00:28:16,940
for Tian
322
00:28:17,780 --> 00:28:21,780
buried him with his own hands so
that he could rest in peace.
323
00:28:42,180 --> 00:28:43,300
I believe
324
00:28:44,300 --> 00:28:47,420
you will see
him succeed
325
00:28:47,980 --> 00:28:49,660
as he always hoped.
326
00:29:29,020 --> 00:29:30,540
Thank you so much Ped
327
00:29:31,540 --> 00:29:33,700
for always taking care of this place.
328
00:29:37,100 --> 00:29:38,820
Why thank you?
329
00:29:39,380 --> 00:29:42,380
But are you sure you
'll be here?
330
00:29:43,220 --> 00:29:45,220
You also see this place
331
00:29:45,220 --> 00:29:46,820
not as prosperous as
the year he left.
332
00:29:47,060 --> 00:29:48,740
In other places
333
00:29:49,300 --> 00:29:50,980
unlike in this place.
334
00:29:52,380 --> 00:29:54,580
I believe this land has
not refused anyone.
335
00:29:54,980 --> 00:29:56,540
Good or bad is up
to us.
336
00:29:58,860 --> 00:30:01,540
Starting over with this state
337
00:30:01,900 --> 00:30:04,100
It's like walking down
a dark road, Tian.
338
00:30:15,780 --> 00:30:17,340
My father is here.
339
00:30:19,380 --> 00:30:21,220
I can't give
up easily.
340
00:30:22,900 --> 00:30:24,220
Don't fight
with your life
341
00:30:24,780 --> 00:30:26,060
just like dying.
342
00:30:42,900 --> 00:30:45,220
Here comes the rice. Eat first.
343
00:30:47,860 --> 00:30:49,220
Good food today.
344
00:30:49,900 --> 00:30:51,380
No need to eat bananas
like every other day anymore.
345
00:30:57,380 --> 00:30:58,460
This is your favorite dish.
346
00:30:59,140 --> 00:31:00,260
Why not eat?
347
00:31:02,020 --> 00:31:02,980
I'm not hungry.
348
00:31:03,900 --> 00:31:06,180
Mr. Tian eat.
To have the strength to work.
349
00:31:19,260 --> 00:31:20,100
Is it delicous?
350
00:31:31,260 --> 00:31:32,860
Why starve
to feed me?
351
00:31:33,180 --> 00:31:34,460
What kind of
person do you think I am?
352
00:31:35,700 --> 00:31:37,300
Win rice from ma
353
00:31:37,500 --> 00:31:39,820
It's not as bad as
taking your friend's rice.
354
00:31:50,420 --> 00:31:51,740
Give me some more rice.
355
00:31:58,580 --> 00:31:59,420
No.
356
00:32:04,780 --> 00:32:07,900
Mr. Tian also knows that
the soil here is salty and wants to die.
357
00:32:08,220 --> 00:32:09,660
The crab does not raise its head either.
358
00:32:10,260 --> 00:32:12,660
How can you live with this land?
359
00:32:13,300 --> 00:32:14,780
Saline soil can be solved,
360
00:32:15,020 --> 00:32:16,420
Just have understanding with it.
361
00:32:21,140 --> 00:32:22,580
The ancients said,
362
00:32:23,020 --> 00:32:25,180
if a chicken's chin is in line
with its legs,
363
00:32:25,940 --> 00:32:28,460
That is, the chicken is looking
up at the sky looking for rain.
364
00:32:29,980 --> 00:32:32,060
But if the chin is
pointed or pointed down,
365
00:32:32,380 --> 00:32:36,020
it means the chicken bows its head
to feed as usual.
366
00:32:37,060 --> 00:32:40,340
So what about this chicken
, Mr. Tian?
367
00:32:41,380 --> 00:32:43,180
Where? Where is his chin?
368
00:32:49,380 --> 00:32:50,620
We've come to the right place.
369
00:32:53,460 --> 00:32:54,700
Really, Mr. Tian.
370
00:32:56,740 --> 00:32:58,380
Let's try to grow
some money.
371
00:32:59,660 --> 00:33:01,140
Don't look up at the sky
372
00:33:01,140 --> 00:33:02,980
but let's bow our heads and get rich
, Mr. Tian.
373
00:33:03,660 --> 00:33:04,780
No more eating or drinking.
374
00:33:05,100 --> 00:33:07,940
Come on, let me help.
375
00:33:17,100 --> 00:33:19,860
Planting honesty
376
00:33:20,660 --> 00:33:23,460
will gain trust.
377
00:33:25,260 --> 00:33:27,780
If you plant good things
378
00:33:28,180 --> 00:33:31,660
then you will get true friendship
from good friends.
379
00:33:32,500 --> 00:33:34,060
If you plant humility
380
00:33:35,500 --> 00:33:37,380
will become an
authority figure.
381
00:33:38,860 --> 00:33:41,260
If you plant effort
382
00:33:41,580 --> 00:33:43,100
there will be victory.
383
00:33:45,220 --> 00:33:47,180
If you plant hope
384
00:33:48,180 --> 00:33:51,660
then miracles will happen.
385
00:34:18,460 --> 00:34:20,700
Why is morning sickness
so bad?
386
00:34:20,700 --> 00:34:22,820
Not even water
can be drunk.
387
00:34:23,820 --> 00:34:26,780
Are n't you going to give your mother something to
eat?
388
00:34:27,020 --> 00:34:28,620
Be stubborn like that,
389
00:34:29,380 --> 00:34:30,940
The prince certainly wo
n't be able to stand it.
390
00:34:34,060 --> 00:34:35,620
If it is exhausted to keep it,
391
00:34:36,220 --> 00:34:37,860
then you must restrain your arrogance.
392
00:34:38,340 --> 00:34:40,180
And find someone
to please him,
393
00:34:41,580 --> 00:34:43,900
before he gets
someone else to take my place.
394
00:34:44,380 --> 00:34:45,300
So what do you mean?
395
00:34:45,300 --> 00:34:47,300
Which means you should
find a concubine for him.
396
00:34:48,100 --> 00:34:50,780
But you should choose who
you control.
397
00:34:51,620 --> 00:34:54,420
He was angry because he thought
Ngam had someone else.
398
00:34:54,860 --> 00:34:56,620
So why did Ngam let
him have someone else?
399
00:34:58,420 --> 00:35:00,180
Stop acting naive.
400
00:35:01,060 --> 00:35:02,340
I also know
with his position
401
00:35:02,340 --> 00:35:03,860
How many people do you want to find
?
402
00:35:04,420 --> 00:35:05,460
If he has,
403
00:35:06,060 --> 00:35:07,620
That means he does
n't respect Ngam.
404
00:35:08,220 --> 00:35:09,780
So why must Ngam
continue to suffer?
405
00:35:12,180 --> 00:35:14,660
So what's the difference between you showing your face
here now?
406
00:35:15,020 --> 00:35:16,420
Only strong mouth.
407
00:35:16,420 --> 00:35:18,940
If he has a child
with someone else,
408
00:35:18,940 --> 00:35:20,660
your child
will be trampled down.
409
00:35:21,140 --> 00:35:23,140
Not even a bit of property.
410
00:35:48,620 --> 00:35:50,180
I can't eat anything
411
00:35:50,180 --> 00:35:52,060
Then eat some bird's nest.
412
00:35:53,900 --> 00:35:55,620
It is said to be very expensive.
413
00:35:56,140 --> 00:35:57,940
Where did you get this from?
414
00:35:59,940 --> 00:36:01,860
The person in the kitchen shared it with mom.
415
00:36:02,700 --> 00:36:04,300
Ngam can eat right?
416
00:36:52,540 --> 00:36:54,380
How much is this music box ?
417
00:36:54,580 --> 00:36:56,820
This is not for sale.
Someone sent to fix.
418
00:36:57,620 --> 00:36:59,660
I used to have a
music box like this.
419
00:37:00,180 --> 00:37:01,420
But did not hold back.
420
00:37:02,020 --> 00:37:04,700
May I ask please?
If
that person wants to sell.
421
00:37:05,180 --> 00:37:08,220
If you want, let its owner
come and I will ask for it.
422
00:37:08,580 --> 00:37:11,060
Thank you. I will be back.
423
00:37:30,540 --> 00:37:31,740
Baked eggs?
424
00:37:33,180 --> 00:37:34,340
Get me one.
425
00:37:36,580 --> 00:37:38,100
Came at the right time.
426
00:37:38,340 --> 00:37:39,900
Just then, a
woman came to ask.
427
00:37:40,140 --> 00:37:42,540
Can you sell this music box
to her?
428
00:38:00,820 --> 00:38:04,260
Mom said to bring it,
said it was about to close.
429
00:38:06,100 --> 00:38:06,980
How much?
430
00:38:07,420 --> 00:38:09,860
Mom saw that she liked it, so she gave it to her.
431
00:38:10,580 --> 00:38:12,100
Please eat a lot.
432
00:38:12,860 --> 00:38:13,780
Thank you.
433
00:38:58,420 --> 00:39:00,620
It's coincidental.
What are you doing here?
434
00:39:04,820 --> 00:39:06,180
Any news from Tian?
435
00:39:06,380 --> 00:39:08,500
He 's probably
living a happy life, too.
436
00:39:08,500 --> 00:39:12,340
Anyway, it's better here
to suffer the reputation of stealing.
437
00:39:17,740 --> 00:39:19,380
If you know where Tian is,
438
00:39:19,860 --> 00:39:21,220
then please tell me.
439
00:39:21,820 --> 00:39:24,580
If he missed her, he would
have contacted her a long time ago.
440
00:39:26,620 --> 00:39:29,300
If it's too hard,
there's no need.
441
00:39:39,340 --> 00:39:41,460
Infatuated with men to the point
of not realizing right from wrong.
442
00:40:09,020 --> 00:40:11,140
He looked like he
was about to lose his soul.
443
00:40:11,500 --> 00:40:12,900
Aren't you finished?
444
00:40:16,380 --> 00:40:18,340
Can I get what I'm looking for?
445
00:40:19,380 --> 00:40:20,140
This.
446
00:40:22,660 --> 00:40:24,380
Quietly go to find
447
00:40:24,860 --> 00:40:26,500
but afraid of her husband.
448
00:40:26,500 --> 00:40:28,380
Beware of having the same
misfortune as before.
449
00:40:30,180 --> 00:40:30,980
There you go.
450
00:41:03,900 --> 00:41:05,060
Too coincidental.
451
00:41:05,540 --> 00:41:08,180
How do you know that
I want to eat?
452
00:41:09,700 --> 00:41:12,780
Turns out I still want to
eat my favorite food when I was a kid.
453
00:41:13,700 --> 00:41:15,380
Actually,
I just ate.
454
00:41:16,020 --> 00:41:17,940
Just smelling the smell is already
unbearable.
455
00:41:19,100 --> 00:41:21,420
Why do you do it again?
456
00:41:21,420 --> 00:41:23,700
I can only guess
what my grandson wants.
457
00:41:29,820 --> 00:41:30,900
Mommy.
458
00:41:34,180 --> 00:41:37,340
Why is this music box
here?
459
00:41:38,380 --> 00:41:40,900
It's an old item that my mother brought from home.
460
00:41:43,380 --> 00:41:44,860
Ngam thought that
her mother had thrown it away.
461
00:41:47,380 --> 00:41:48,860
Please keep it.
462
00:41:49,260 --> 00:41:52,140
Someday, my
grandson will want to hear it.
463
00:42:53,820 --> 00:42:55,180
Why's it here?
464
00:42:57,180 --> 00:42:58,540
It's Tian's stuff.
465
00:43:03,420 --> 00:43:04,500
This is my stuff.
466
00:43:06,060 --> 00:43:07,820
But I saw
it at Tian's place.
467
00:43:13,180 --> 00:43:14,860
Mr. Tian doesn't have
this.
468
00:43:15,180 --> 00:43:16,380
Don't let me know
469
00:43:16,980 --> 00:43:18,820
The two are still
in contact.
470
00:43:19,180 --> 00:43:20,980
Hide it like this
471
00:43:22,220 --> 00:43:24,060
Is it because you want to find
a father for your child?
472
00:43:24,060 --> 00:43:25,940
Worry about
yourself.
473
00:43:27,220 --> 00:43:28,700
Can't find a husband
474
00:43:29,740 --> 00:43:31,620
It 's better than
not finding a father for you.
475
00:43:34,260 --> 00:43:35,900
The most pitiful person
476
00:43:37,180 --> 00:43:38,260
it's her.
477
00:43:50,540 --> 00:43:51,380
Aiyaret.
478
00:43:52,220 --> 00:43:53,380
Or Mr. Chai Chang.
479
00:43:54,980 --> 00:43:56,620
They came to
ask to see Mr. Chai.
480
00:44:00,580 --> 00:44:01,420
Who are you?
481
00:44:02,100 --> 00:44:02,980
Catch him back.
482
00:44:05,140 --> 00:44:06,420
If you want, go ahead.
483
00:44:09,260 --> 00:44:10,980
Mr.John wants to calculate with you.
484
00:44:10,980 --> 00:44:12,660
About you secretly having
an affair with his wife.
485
00:44:19,420 --> 00:44:20,260
Where am I going?
486
00:44:20,860 --> 00:44:22,060
You mean
487
00:44:22,860 --> 00:44:24,740
Mr. Chai had an affair
with Madam Rose?
488
00:44:24,740 --> 00:44:26,020
Why do I trust him?
489
00:44:26,020 --> 00:44:29,020
Born a son
, but not of the same bloodline.
490
00:44:29,460 --> 00:44:31,260
Mr.John said
to come get your blood.
491
00:44:31,260 --> 00:44:32,820
If your blood
matches the baby's blood,
492
00:44:32,820 --> 00:44:34,180
then he is responsible.
493
00:44:38,940 --> 00:44:40,140
Guys, catch it.
494
00:44:41,020 --> 00:44:42,180
Where do you want to take me?
495
00:44:45,740 --> 00:44:47,300
You 're going to
take Chai Chang away...
496
00:44:49,820 --> 00:44:50,660
I go along.
497
00:44:51,100 --> 00:44:51,860
No need to go.
498
00:44:52,100 --> 00:44:53,660
I have to go.
499
00:44:54,380 --> 00:44:55,940
If proven true,
500
00:44:55,940 --> 00:44:58,140
I want to see it with my own eyes.34489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.