Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,980 --> 00:00:11,980
Tian!
2
00:00:13,060 --> 00:00:14,060
Mr. Tian!
3
00:00:18,310 --> 00:00:19,920
Before his death,
His Highness told me
4
00:00:19,920 --> 00:00:21,920
do the factory transfer documents for you.
5
00:00:22,740 --> 00:00:24,860
I've been busy with
His Highness's funeral
6
00:00:25,220 --> 00:00:26,900
so there's no time
to bring it to you.
7
00:00:30,140 --> 00:00:31,460
That factory
8
00:00:34,490 --> 00:00:36,740
Maybe it doesn't
mean anything to me anymore.
9
00:00:43,300 --> 00:00:44,300
Just think of it as
10
00:00:45,440 --> 00:00:47,010
His Highness substitute,
11
00:00:47,010 --> 00:00:48,450
The gift that His Highness
gave you
12
00:00:48,870 --> 00:00:51,220
in return for his loyalty
to him.
13
00:01:35,970 --> 00:01:37,680
So how close is Ngam
to the Prince?
14
00:01:37,680 --> 00:01:39,680
Why did you come
all the way here to comfort Ngam?
15
00:01:39,960 --> 00:01:41,260
Who dares
not know their identity?
16
00:01:41,260 --> 00:01:42,410
Are you going to be friends with him?
17
00:01:42,410 --> 00:01:45,240
Every person, every place is fine.
Back this time
18
00:01:45,410 --> 00:01:47,490
will not appear
show face always. Just wait and see.
19
00:01:48,620 --> 00:01:50,180
Don't just be good at saying okay.
20
00:01:50,180 --> 00:01:52,140
I swear I'll cut it off.
21
00:02:40,980 --> 00:02:42,460
As long as love is there
22
00:02:42,790 --> 00:02:44,900
I will always wear it with me.
23
00:02:45,750 --> 00:02:49,120
When the love ends
, the new meaning will be removed.
24
00:03:01,390 --> 00:03:03,030
If this is what
Ngam chooses
25
00:03:05,560 --> 00:03:07,000
then he will
let go of Ngam's hand.
26
00:03:50,030 --> 00:03:51,030
Tian!
27
00:03:51,930 --> 00:03:53,750
Stop it, stop it.
28
00:03:54,380 --> 00:03:55,380
Tian.
29
00:03:55,900 --> 00:03:56,900
Tian.
30
00:03:57,630 --> 00:03:58,630
Tian.
31
00:04:00,710 --> 00:04:01,710
Tian.
32
00:04:06,340 --> 00:04:08,680
The patient must be
given an injection of pain medication.
33
00:04:08,680 --> 00:04:11,150
Tomorrow if
the patient can get up
34
00:04:11,150 --> 00:04:12,550
then you can go home.
35
00:04:13,990 --> 00:04:15,110
Thank you.
36
00:04:50,040 --> 00:04:51,170
Are you kidding me?
37
00:04:53,950 --> 00:04:55,550
So why act like you do
n't care?
38
00:04:59,240 --> 00:05:00,390
I've been waiting for you for a long time.
39
00:05:04,030 --> 00:05:05,250
Ngam wants to make sure.
40
00:05:05,250 --> 00:05:07,250
Ngam is beautiful enough to
be worthy of you.
41
00:05:11,780 --> 00:05:13,420
You are always beautiful in my eyes.
42
00:05:37,270 --> 00:05:39,090
I don't think
you'll stand in front of me,
43
00:05:40,460 --> 00:05:42,220
And I never thought
this day would come.
44
00:05:44,180 --> 00:05:45,750
Ngam has already chosen you
45
00:05:46,590 --> 00:05:48,220
then you will cherish Ngam
46
00:05:48,740 --> 00:05:51,220
to be worthy of being
the only concubine
47
00:05:52,400 --> 00:05:53,490
is that right?
48
00:06:00,410 --> 00:06:01,920
Besides you,
49
00:06:04,410 --> 00:06:05,490
You won't have anyone else.
50
00:06:29,370 --> 00:06:30,370
Get out.
51
00:06:31,380 --> 00:06:34,270
Get out. I told you to go away.
52
00:06:35,410 --> 00:06:36,900
Stubborn, unwilling to listen.
53
00:06:37,120 --> 00:06:38,870
As stubborn as a ox.
54
00:06:38,870 --> 00:06:40,870
I've already chased but I still
don't know the way out.
55
00:06:42,180 --> 00:06:44,260
Maybe it's Phikul 's Royal Consort
who is lamenting and praying
56
00:06:44,260 --> 00:06:45,470
The Prince's attention.
57
00:06:52,000 --> 00:06:54,150
I chased her away.
58
00:06:54,150 --> 00:06:56,150
My son
doesn't look at me.
59
00:06:56,360 --> 00:06:57,760
So why
should you care about me?
60
00:06:57,760 --> 00:07:00,400
- Get out, I said get out.
- Don't do that. Faye.
61
00:07:08,580 --> 00:07:12,530
- Get out, get out. Go away.
- Faye!
62
00:07:13,970 --> 00:07:17,330
Faye! Faye!
63
00:07:17,630 --> 00:07:19,350
Oh princess.
64
00:07:20,150 --> 00:07:22,590
Princess, Princess.
65
00:07:28,190 --> 00:07:30,070
Prince, Prince!
66
00:07:31,570 --> 00:07:33,180
Prince!
67
00:07:34,680 --> 00:07:36,000
Go talk
to her for a bit.
68
00:07:36,230 --> 00:07:38,580
I'm sure it won't take
long.
69
00:07:45,540 --> 00:07:48,300
Prince, Princess Phikul...
70
00:07:48,470 --> 00:07:49,740
What's the fuss about?
71
00:07:50,080 --> 00:07:51,810
Princess Phikul fainted,
72
00:07:51,990 --> 00:07:54,350
Prince go down to see
the condition of the princess.
73
00:07:54,350 --> 00:07:55,350
Fainting
74
00:07:55,740 --> 00:07:57,050
Then give him a sedative.
75
00:07:57,530 --> 00:08:02,060
But... Princess Consort fainted,
so the servant was afraid that...
76
00:08:02,680 --> 00:08:04,590
Take her to the hospital.
77
00:08:07,430 --> 00:08:10,720
Yes, Prince,
take the princess to the hospital.
78
00:08:11,350 --> 00:08:12,630
Call the doctor to see if it's fine.
79
00:09:30,580 --> 00:09:31,660
Thank you too
80
00:09:32,990 --> 00:09:34,340
with good intentions
81
00:09:36,480 --> 00:09:38,360
that you have given me
all this time.
82
00:10:29,360 --> 00:10:32,380
Ngam, not the truth
right Ngam?
83
00:12:03,210 --> 00:12:04,680
When you wake up, why
don't you call me?
84
00:12:10,310 --> 00:12:11,860
Why is the Princess sleeping here?
85
00:12:12,640 --> 00:12:14,480
Because Tian fainted and
never woke up
86
00:12:15,210 --> 00:12:16,430
IM worry
87
00:12:16,940 --> 00:12:18,950
should stay and see the situation
for peace of mind.
88
00:12:20,830 --> 00:12:22,220
Does Tian hurt a lot?
89
00:12:54,420 --> 00:12:55,700
I have to
let everyone know that
90
00:12:55,700 --> 00:12:57,320
I am the
Prince's wife.
91
00:12:58,970 --> 00:13:00,380
Always follow the Prince
92
00:13:00,380 --> 00:13:01,780
every time he goes
out to events.
93
00:13:02,960 --> 00:13:05,890
Phikul will definitely try to
find a new fiancée
94
00:13:06,950 --> 00:13:09,110
to bring me down and
become a concubine.
95
00:13:13,540 --> 00:13:15,410
The Prince agreed with Ngam
96
00:13:16,740 --> 00:13:18,660
that he will have
only one Prince Consort.
97
00:13:26,120 --> 00:13:29,810
If you're still stupid enough
to believe a man's words
98
00:13:31,660 --> 00:13:33,660
I'm still very foolish
with this world.
99
00:13:36,190 --> 00:13:37,300
If you want to be better, you should
100
00:13:37,300 --> 00:13:39,300
soon gave birth to an
heir to Rawikul.
101
00:13:40,320 --> 00:13:42,900
Then the Prince's share
will fall into your hands.
102
00:13:45,400 --> 00:13:46,830
Ngam will not forget
103
00:13:47,930 --> 00:13:49,560
that Ngam has accepted to
lose something
104
00:13:50,520 --> 00:13:51,700
to get something in return.
105
00:14:02,800 --> 00:14:04,510
Bring your mother here to live
106
00:14:04,960 --> 00:14:06,510
and chased down Princess Phikul
107
00:14:07,460 --> 00:14:10,430
to get revenge for them
trying to kick us out of the palace.
108
00:14:10,860 --> 00:14:12,740
Princess Phikul is not
easily left alone.
109
00:14:13,240 --> 00:14:15,820
Then have a baby with
the Prince as soon as possible.
110
00:14:17,450 --> 00:14:18,700
The child will be an excuse
for you
111
00:14:18,700 --> 00:14:20,700
get everything
you want.
112
00:14:28,620 --> 00:14:31,590
Thank you
for taking the time to come here.
113
00:14:33,460 --> 00:14:35,080
The princess disappeared
all night like that,
114
00:14:35,300 --> 00:14:36,810
people in the electricity
must be very worried.
115
00:14:37,300 --> 00:14:38,980
I think the Princess
should go back.
116
00:14:40,860 --> 00:14:42,540
Can Tian take care
of herself?
117
00:14:42,860 --> 00:14:44,380
The doctor said I was fine.
118
00:14:45,780 --> 00:14:47,510
I mean the thing.
119
00:14:48,700 --> 00:14:50,340
Ngam and his brother Chang.
120
00:14:55,510 --> 00:14:57,070
If the Princess
has nothing to do with it
121
00:14:59,120 --> 00:15:00,440
then I'll be left alone.
122
00:15:58,130 --> 00:15:59,150
It is said that:
123
00:15:59,150 --> 00:16:01,270
The bad guys rise
to the top to set an example for other bad guys,
124
00:16:02,380 --> 00:16:03,960
and good people
drown.
125
00:16:05,170 --> 00:16:06,960
Maybe it's like this, right?
126
00:16:07,270 --> 00:16:08,440
Since Ngam became a
prince,
127
00:16:08,440 --> 00:16:09,730
then the servants
also forget who they are.
128
00:16:09,730 --> 00:16:11,730
Everything becomes extraordinary.
129
00:16:11,980 --> 00:16:12,990
Look and see!
130
00:16:13,210 --> 00:16:15,110
New lace fabric that
I ordered from Paris
131
00:16:15,110 --> 00:16:17,390
Will wear to my
brother's wedding.
132
00:16:17,390 --> 00:16:19,960
Ordered but can't use
it is the cost of that.
133
00:16:21,260 --> 00:16:23,980
Take it away,
it hurts to see me again.
134
00:16:36,060 --> 00:16:37,790
Apply lipstick
135
00:16:38,750 --> 00:16:40,100
like theater.
136
00:16:41,110 --> 00:16:43,720
I'm afraid other people don't know
that I already have an owner
137
00:16:44,300 --> 00:16:46,500
so I wear a necklace.
138
00:16:48,230 --> 00:16:49,800
Prince's Friends
139
00:16:50,080 --> 00:16:52,380
invited the two of us to
the wedding party.
140
00:16:53,100 --> 00:16:54,680
Ngam must respect the host
141
00:16:54,920 --> 00:16:56,810
But I think it should be
more beautiful than this
142
00:16:58,400 --> 00:17:00,030
to be worthy of prestige is
143
00:17:00,390 --> 00:17:02,080
Princess Phikul's daughter-in-law.
144
00:17:02,950 --> 00:17:03,950
Is it good?
145
00:17:04,580 --> 00:17:05,580
Mother-in-law.
146
00:17:10,940 --> 00:17:13,380
Hideous.
Kind of like you
147
00:17:13,380 --> 00:17:15,790
It's like
a toad eating a swan.
148
00:17:15,790 --> 00:17:18,720
It will only make my family
lose face.
149
00:17:21,600 --> 00:17:23,570
If this family
loses face because of me
150
00:17:24,180 --> 00:17:26,570
Then the princess quickly go
find another surname and use it.
151
00:17:29,080 --> 00:17:30,930
Do you have the guts to chase me away?
152
00:17:32,350 --> 00:17:34,750
I am only giving advice
that the Princess can do.
153
00:17:34,750 --> 00:17:36,070
But
154
00:17:37,060 --> 00:17:39,050
Is there a prince from the palace?
155
00:17:39,050 --> 00:17:41,960
Have you targeted the Princess
as your fiancee yet?
156
00:17:43,560 --> 00:17:44,960
Yes or no
157
00:17:45,360 --> 00:17:47,720
It's not
something you need to interfere.
158
00:17:48,520 --> 00:17:49,960
Ngam is not here either
159
00:17:50,560 --> 00:17:51,760
let others talk,
160
00:17:54,200 --> 00:17:57,760
but if you can't find
a good man
161
00:17:58,360 --> 00:18:01,000
then let me help, that way you
won't have to lose face
162
00:18:01,360 --> 00:18:03,080
for sharing them with me.
163
00:18:05,760 --> 00:18:06,800
About me!
164
00:18:07,920 --> 00:18:08,920
This!
165
00:18:09,080 --> 00:18:10,440
- Oh.
- What are you going to do to my child?
166
00:18:15,040 --> 00:18:18,160
Using force? This is the animal way.
167
00:18:19,720 --> 00:18:21,080
Ngam does not do that.
168
00:18:28,360 --> 00:18:29,360
Come here.
169
00:18:29,600 --> 00:18:30,640
Stop immediately.
170
00:18:33,520 --> 00:18:36,160
What are you doing? Why are they touching
each other like that?
171
00:18:36,680 --> 00:18:38,480
Because the niece of the queen consort
speaks rudely,
172
00:18:38,520 --> 00:18:40,200
insult me and my mother.
173
00:18:40,720 --> 00:18:44,200
But Ngam has the title of
being the sister-in-law of the Princess.
174
00:18:44,200 --> 00:18:45,440
Where is the daughter-in-law that dares
175
00:18:45,440 --> 00:18:47,440
disrespecting your mother -in-law
like this?
176
00:18:48,360 --> 00:18:51,440
Oh, how about teaching each other like this
177
00:18:51,720 --> 00:18:53,600
to take this
as a normal thing?
178
00:18:53,600 --> 00:18:55,800
So did she do anything to make
her descendants disrespectful?
179
00:18:56,080 --> 00:18:57,200
Hey Saeng Chan!
180
00:19:00,600 --> 00:19:01,600
About me!
181
00:19:02,360 --> 00:19:03,360
What's wrong with Ngam?
182
00:19:04,480 --> 00:19:05,480
what happened?
183
00:19:06,520 --> 00:19:07,600
Tell him.
184
00:19:08,280 --> 00:19:11,000
Who did what Ngam?
No need to fear anyone.
185
00:19:11,560 --> 00:19:12,800
Ngam is okay.
186
00:19:13,200 --> 00:19:14,880
It's just a little
misunderstanding.
187
00:19:19,080 --> 00:19:20,600
Ngam is just a beggar
188
00:19:21,360 --> 00:19:22,760
You have to be humble anyway.
189
00:19:22,760 --> 00:19:23,760
Humble?
190
00:19:25,200 --> 00:19:26,200
Unnecessary.
191
00:19:29,160 --> 00:19:31,240
Ngam is the official wife in
accordance with the law.
192
00:19:32,920 --> 00:19:34,080
How do you respect me?
193
00:19:35,840 --> 00:19:37,920
must also respect the
Prince of Ngam in the same way.
194
00:19:42,920 --> 00:19:44,400
Don't make me say it again.
195
00:20:17,000 --> 00:20:18,660
Where did you disappear to?
196
00:20:18,660 --> 00:20:21,340
Do you know how much you and your mother are
despised by her?
197
00:20:22,860 --> 00:20:25,110
I go to your house to read a book.
198
00:20:25,110 --> 00:20:27,600
Friend? Whose children?
199
00:20:27,870 --> 00:20:30,180
Where to spend the night?
Why not forewarned?
200
00:20:31,270 --> 00:20:32,860
My friend at the convent,
201
00:20:33,160 --> 00:20:34,750
I'm not familiar with Ked.
202
00:20:44,190 --> 00:20:46,550
Sorry, didn't have time to help.
203
00:20:48,150 --> 00:20:49,830
Take this towel and wipe it.
204
00:20:55,590 --> 00:20:57,530
Hey, here's my towel.
205
00:20:57,970 --> 00:21:00,070
Do you know how much this scarf
costs?
206
00:21:00,360 --> 00:21:02,150
Her clothes from head to toe
207
00:21:02,150 --> 00:21:04,260
Not even half the price
of this scarf.
208
00:21:07,270 --> 00:21:09,580
What is this?
what happened?
209
00:21:10,180 --> 00:21:11,030
What is up?
210
00:21:11,030 --> 00:21:13,840
Mom, she used my towel
as a mop.
211
00:21:21,530 --> 00:21:25,180
The princess used to use
my mother's woven cloth to wipe her feet.
212
00:21:25,980 --> 00:21:27,580
I thought the Princess
put this cloth back
213
00:21:27,580 --> 00:21:29,150
to clean the floor.
214
00:21:32,700 --> 00:21:33,700
What are you looking at?
215
00:21:33,940 --> 00:21:35,120
Go clean it up.
216
00:21:35,610 --> 00:21:38,010
Don't let a speck of dust
crush the Queen's feet.
217
00:21:38,490 --> 00:21:40,310
It's too rude
, Mae Ngam.
218
00:21:40,670 --> 00:21:42,980
Then I'm just as rude as the Consort
Wang used to be.
219
00:21:45,830 --> 00:21:47,360
Between me and Mae Ngam
220
00:21:48,640 --> 00:21:51,270
Think for yourself about
who to listen to.
221
00:21:52,100 --> 00:21:54,030
What happened again, Ngam?
222
00:21:57,070 --> 00:21:59,740
My wife swaggers
to everyone in the house.
223
00:22:00,140 --> 00:22:01,540
I have to deal with this.
224
00:22:01,540 --> 00:22:03,720
I don't have time
to investigate this.
225
00:22:06,750 --> 00:22:08,420
This is for
another day to deal with.
226
00:22:10,260 --> 00:22:11,260
Let's go, Ngam.
227
00:22:22,760 --> 00:22:24,350
She purposely made
war with us.
228
00:22:24,350 --> 00:22:26,500
Besides, my brother does
n't even consider us.
229
00:22:26,500 --> 00:22:28,540
Don't look at me like this
230
00:22:28,700 --> 00:22:30,990
Don't think
you can stay here.
231
00:22:38,940 --> 00:22:39,940
Mr. Tian.
232
00:22:40,900 --> 00:22:43,460
Where did Mr. Tian go missing
all night?
233
00:22:43,760 --> 00:22:46,020
What's wrong, Meng?
Why is the face like that?
234
00:22:46,190 --> 00:22:49,020
The old man, the old man asked to find Mr. Tian.
235
00:22:49,460 --> 00:22:52,300
And now the
old man's condition is not good.
236
00:22:52,300 --> 00:22:54,120
Mr. Tian quickly go see the old man.
237
00:23:02,550 --> 00:23:03,550
Father.
238
00:23:06,800 --> 00:23:07,800
Tian.
239
00:23:14,400 --> 00:23:15,400
Father.
240
00:23:17,480 --> 00:23:18,560
How's Dad?
241
00:23:19,520 --> 00:23:21,200
Dad is better.
242
00:23:22,720 --> 00:23:24,680
Where are you going?
243
00:23:25,560 --> 00:23:28,720
Do you know how much you make
me worry?
244
00:23:29,520 --> 00:23:30,720
I have to go back to work.
245
00:23:31,320 --> 00:23:32,640
Dad, you don't have to worry about me.
246
00:23:34,320 --> 00:23:36,200
You have to take good care
of yourself.
247
00:23:37,000 --> 00:23:39,560
You have to heal quickly
to get back to the way you were before.
248
00:23:40,120 --> 00:23:42,040
To be a driving force
for us.
249
00:23:46,880 --> 00:23:49,400
Tian, you are here at the right time.
250
00:23:51,160 --> 00:23:55,080
I told my dad to eat some rice to stay healthy.
251
00:23:59,480 --> 00:24:00,480
Yes.
252
00:24:02,120 --> 00:24:04,080
Porridge cooked by Uncle Nguan
253
00:24:04,320 --> 00:24:06,880
and there was another brother Tian who
came to feed him.
254
00:24:06,880 --> 00:24:08,640
You must eat a lot.
255
00:24:29,160 --> 00:24:30,760
Dad must be healthy.
256
00:24:31,960 --> 00:24:33,480
Dad will fight.
257
00:24:34,160 --> 00:24:36,880
I want to live to take care
of everyone here.
258
00:24:45,400 --> 00:24:46,880
Dad must be healthy.
259
00:24:49,120 --> 00:24:50,520
Where has it all gone?
260
00:24:51,000 --> 00:24:53,320
Is there anything for me to
eat? I'm hungry.
261
00:24:57,840 --> 00:25:00,040
Where has it all gone?
262
00:25:05,760 --> 00:25:06,760
Mixed dish.
263
00:25:11,040 --> 00:25:14,280
Wife, do you have anything for your husband to eat?
264
00:25:14,800 --> 00:25:17,280
I see only
mixed dishes, I'm bored.
265
00:25:17,280 --> 00:25:19,560
Are you going to let me eat
this crap for the rest of my life or something?
266
00:25:20,080 --> 00:25:22,560
This is dad's food,
you can eat it too.
267
00:25:22,760 --> 00:25:24,520
There's nothing else,
just this much.
268
00:25:24,520 --> 00:25:25,960
Others are very busy.
269
00:25:25,960 --> 00:25:26,840
So where's mom?
270
00:25:26,840 --> 00:25:28,000
Go to the temple.
271
00:25:31,080 --> 00:25:32,760
A Mei is crying again.
I went up to see.
272
00:25:32,760 --> 00:25:35,240
Wait, just let it cry.
273
00:25:35,240 --> 00:25:36,880
When it's tired, it stops crying.
274
00:25:37,200 --> 00:25:38,840
I'll take better care of you
.
275
00:25:39,160 --> 00:25:42,840
If you have arms and legs, do it yourself.
I have to go see A Mei.
276
00:25:46,600 --> 00:25:48,800
It's nothing but
raising your voice to me.
277
00:25:52,280 --> 00:25:53,320
What are you looking at?
278
00:25:54,040 --> 00:25:55,360
Is there a problem with you?
279
00:26:11,160 --> 00:26:14,000
Where is Mae Champa?
280
00:26:16,080 --> 00:26:17,560
She's not here anymore.
281
00:26:20,800 --> 00:26:23,120
Adults create
karma with each other.
282
00:26:24,640 --> 00:26:27,920
Children suffer karma
while knowing nothing.
283
00:26:39,200 --> 00:26:41,640
So what about Botan? How's it going?
284
00:26:43,920 --> 00:26:45,280
You don't have
to worry about me.
285
00:26:46,960 --> 00:26:48,480
I can take care of myself.
286
00:26:50,920 --> 00:26:52,640
If I could only be weak
287
00:26:53,800 --> 00:26:55,200
people are sad
288
00:26:55,760 --> 00:26:57,320
will be my father.
289
00:26:59,200 --> 00:27:01,440
I will accept
what happened
290
00:27:02,440 --> 00:27:04,240
and fight with it
.
291
00:27:09,520 --> 00:27:10,520
Champa.
292
00:27:20,320 --> 00:27:21,520
Go home, Champa.
293
00:27:22,960 --> 00:27:24,680
A Mei cried and missed her so much.
294
00:27:28,200 --> 00:27:29,640
Only A Mei
295
00:27:30,280 --> 00:27:31,600
remember its mother.
296
00:27:32,480 --> 00:27:35,000
And his father now
297
00:27:35,320 --> 00:27:37,000
I'm sure he's still hugging his wife.
298
00:27:37,240 --> 00:27:38,440
Even if he has someone else
299
00:27:38,440 --> 00:27:41,080
but her only
child is her mother, Champa.
300
00:27:43,280 --> 00:27:44,960
Might as well be luck.
301
00:27:45,960 --> 00:27:47,440
When it doesn't have
a mother like me.
302
00:27:48,960 --> 00:27:52,400
Otherwise it will live there
303
00:27:53,080 --> 00:27:56,480
as a parasite
like you.
304
00:28:02,520 --> 00:28:03,560
I'm sorry.
305
00:28:04,160 --> 00:28:05,600
Champa.
306
00:28:06,480 --> 00:28:08,320
You came on the right day.
307
00:28:08,320 --> 00:28:10,680
Today, there are many guests coming to the restaurant
to celebrate the wedding.
308
00:28:11,560 --> 00:28:13,200
The groom is that Prince.
309
00:28:14,360 --> 00:28:16,640
Look how well he pays.
310
00:28:30,480 --> 00:28:33,360
Shallow cup.
311
00:28:33,680 --> 00:28:35,580
Let's drink together to celebrate
312
00:28:35,580 --> 00:28:37,920
Mr. Chang and Lady Ngam.
313
00:28:38,920 --> 00:28:40,120
Drink, drink.
314
00:28:41,960 --> 00:28:42,960
So refreshing.
315
00:28:46,960 --> 00:28:48,240
Does the lady not drink some?
316
00:28:48,600 --> 00:28:49,960
Tonight is the big night.
317
00:28:50,360 --> 00:28:51,720
Won't you have a drink with
us?
318
00:28:51,960 --> 00:28:53,640
- Right?
- It's correct.
319
00:28:57,560 --> 00:28:58,720
Allow me.
320
00:29:00,600 --> 00:29:01,640
Have a drink, go to Ngam.
321
00:29:02,240 --> 00:29:03,280
Not a little drunk.
322
00:29:08,000 --> 00:29:12,040
Drink, drink.
Drink, drink.
323
00:29:28,960 --> 00:29:30,720
I'm careful.
324
00:29:30,720 --> 00:29:31,720
Oh.
325
00:29:34,360 --> 00:29:36,560
You, you!
326
00:29:37,800 --> 00:29:39,040
Sorry.
327
00:29:39,800 --> 00:29:41,600
Can the driver take us
home?
328
00:29:41,840 --> 00:29:43,280
Mr. Chang doesn't seem to be able to
drive.
329
00:29:43,720 --> 00:29:45,120
I've just been busy, madam,
330
00:29:45,120 --> 00:29:46,440
I'll call someone.
331
00:29:50,560 --> 00:29:52,680
Can you go?
332
00:30:05,360 --> 00:30:06,360
Mr. Tian.
333
00:30:07,880 --> 00:30:08,880
Why did you come here?
334
00:30:10,840 --> 00:30:12,040
Is it about electricity?
335
00:30:16,600 --> 00:30:17,640
Give me the key here.
336
00:30:35,420 --> 00:30:37,800
Mr. Samo gave you the factory documents
, right?
337
00:30:50,660 --> 00:30:52,150
I congratulate you,
338
00:30:52,860 --> 00:30:54,420
because he followed his dream.
339
00:30:55,100 --> 00:30:56,680
Ngam must have forgotten it.
340
00:30:59,110 --> 00:31:01,430
That the factory was
his and Ngam's dream.
341
00:31:04,680 --> 00:31:06,060
Now you have it
342
00:31:06,060 --> 00:31:08,060
it doesn't
mean anything to you anymore.
343
00:31:09,340 --> 00:31:12,220
I don't want to talk about this,
I'm tired.
344
00:31:13,570 --> 00:31:14,680
Really tired.
345
00:31:15,470 --> 00:31:16,870
Because looking at Ngam
is not happy.
346
00:31:17,660 --> 00:31:18,770
You see that.
347
00:31:20,660 --> 00:31:21,770
What do you see?
348
00:31:22,100 --> 00:31:23,620
Are you sneaking glances at me?
349
00:31:26,210 --> 00:31:27,980
Then I will tell you.
350
00:31:28,560 --> 00:31:31,870
I am happy and very happy.
351
00:31:38,380 --> 00:31:39,590
Ngam forced herself to get married.
352
00:31:41,500 --> 00:31:42,500
Mr. Tian.
353
00:32:09,080 --> 00:32:10,200
Ngam forced herself to get married.
354
00:32:10,710 --> 00:32:12,270
Ngam endures
married life
355
00:32:12,270 --> 00:32:13,710
while unhappy
to do?
356
00:32:15,150 --> 00:32:16,300
That's my story.
357
00:32:16,900 --> 00:32:18,300
You don't
have to know.
358
00:32:20,280 --> 00:32:21,530
The life of the two of us
359
00:32:22,450 --> 00:32:23,730
are two parallel lines .
360
00:32:28,040 --> 00:32:30,200
Even if our lives are
two parallel lines,
361
00:32:30,680 --> 00:32:33,110
Ngam can't force him
to stop worrying about Ngam.
362
00:32:37,890 --> 00:32:39,970
Ngam endured life
like this for what?
363
00:32:43,840 --> 00:32:45,210
I've told you before.
364
00:32:46,350 --> 00:32:48,390
No one can handle it
better than me.
365
00:32:49,660 --> 00:32:51,030
I choose this life,
366
00:32:51,520 --> 00:32:53,180
I accept my fate.
367
00:32:54,540 --> 00:32:56,040
But everyone in that palace
368
00:32:56,820 --> 00:32:58,260
must also live
unhappily.
369
00:33:06,630 --> 00:33:08,020
Use Ngam's life
370
00:33:08,890 --> 00:33:10,340
in exchange for revenge,
371
00:33:10,860 --> 00:33:12,130
Russia only has losses.
372
00:33:13,120 --> 00:33:15,130
It couldn't turn out
any better.
373
00:33:15,540 --> 00:33:17,590
Ngam's life has
never been profitable.
374
00:33:18,220 --> 00:33:19,460
If you have to lose capital again
375
00:33:20,080 --> 00:33:21,600
it doesn't hurt too much.
376
00:33:25,450 --> 00:33:28,400
I hope you can hear it clearly here.
377
00:33:29,890 --> 00:33:31,130
I have already chosen.
378
00:33:31,870 --> 00:33:33,380
This is my life.
379
00:34:22,960 --> 00:34:24,100
Brother.
380
00:34:40,570 --> 00:34:41,630
You go first.
381
00:34:42,410 --> 00:34:43,560
Thank you, Mr. Tian.
382
00:34:48,950 --> 00:34:50,390
Take good care of yourself.
383
00:36:36,710 --> 00:36:37,780
He has a headache.
384
00:36:38,080 --> 00:36:40,340
Probably from last night's booze.
385
00:36:43,220 --> 00:36:44,900
He didn't know
how he got back.
386
00:36:48,990 --> 00:36:51,300
Someone at the bar
drove us home.
387
00:37:01,480 --> 00:37:03,200
Tonight someone throws a
party for us.
388
00:37:04,460 --> 00:37:05,790
I'm ready to go.
389
00:37:06,630 --> 00:37:08,130
Can you please
not go?
390
00:37:08,500 --> 00:37:09,820
Ngam has to go pick up her mother.
391
00:37:14,100 --> 00:37:16,210
Ngam wants her mother to come live.
392
00:37:16,420 --> 00:37:18,460
I'm sure you don't have any
problems, right?
393
00:37:21,370 --> 00:37:22,680
Who dares to disobey me?
394
00:37:41,150 --> 00:37:43,030
If it stays like this
395
00:37:43,280 --> 00:37:46,140
I'm sure the lady will
become a grandmother soon.
396
00:37:50,360 --> 00:37:52,400
I never
accept relatives
397
00:37:53,200 --> 00:37:55,040
Where is the blood of the rebels?
398
00:37:55,680 --> 00:37:57,410
But Lady Saeng Chan
399
00:37:57,410 --> 00:37:58,320
well planned
out.
400
00:37:58,320 --> 00:38:00,440
Want to let family members in
to share the property?
401
00:38:00,440 --> 00:38:02,280
for her family line.
402
00:38:03,440 --> 00:38:05,280
Wanting to let the Rawikul . clan
403
00:38:05,680 --> 00:38:07,640
restore the fame
of her clan?
404
00:38:08,760 --> 00:38:10,120
I never accepted.
405
00:38:10,520 --> 00:38:13,360
Looks like Mr. Chang is also
in love with his wife to that extent.
406
00:38:13,360 --> 00:38:15,760
Is there any way
to prevent it?
407
00:38:16,160 --> 00:38:19,760
She shouldn't have been allowed to live on the boat that day.
408
00:38:20,320 --> 00:38:22,240
There's only one way left.
409
00:38:23,120 --> 00:38:25,480
Use the same method
used with her uncle.
410
00:38:55,080 --> 00:38:56,360
How long has it been?
411
00:38:58,880 --> 00:38:59,880
Mom.
412
00:39:02,320 --> 00:39:05,440
Ngam did not know that Mr. Tian
went to pick up his mother from the hospital.
413
00:39:06,280 --> 00:39:11,560
Mr. Chang wants to pick up his mother
to live with him.
414
00:39:14,120 --> 00:39:15,360
Mom is not going anywhere.
415
00:39:16,680 --> 00:39:20,000
If mom goes, who will take care
of these flowers?
416
00:39:28,040 --> 00:39:31,480
Mom, you don't have
to work anymore.
417
00:39:32,320 --> 00:39:33,800
Mother is still not well.
418
00:39:35,400 --> 00:39:37,280
I can take care of my mother.
419
00:39:38,040 --> 00:39:39,400
I want you to come live with me.
420
00:39:40,920 --> 00:39:42,400
Ngam is not ashamed of people
421
00:39:43,280 --> 00:39:45,400
when the mother is a farmer?
422
00:39:51,640 --> 00:39:53,200
How do you see Ngam
as a person?
423
00:39:54,040 --> 00:39:56,520
Then Ngam tries to regain
the family's reputation.
424
00:39:57,320 --> 00:39:58,840
Mom will make Ngam
425
00:39:59,440 --> 00:40:00,880
It's better to lose face with people
.
426
00:40:04,520 --> 00:40:06,720
Are you angry that Ngam didn't
choose Mr. Tian?
427
00:40:09,000 --> 00:40:11,160
In her mother's eyes,
Ngam became a human
428
00:40:11,880 --> 00:40:14,560
Forget yourself,
forget your ancestors, right?
429
00:40:25,400 --> 00:40:27,840
Mother is not suitable to live
in the palace, Ngam.
430
00:40:28,920 --> 00:40:30,120
Everyone's thoughts
431
00:40:31,280 --> 00:40:33,800
put pressure on Ngam to
feel guilty right?
432
00:40:35,600 --> 00:40:37,200
Ngam makes too many mistakes,
433
00:40:39,560 --> 00:40:41,680
to the point where you can't
forgive Ngam?
434
00:41:01,440 --> 00:41:02,440
About me.
435
00:41:03,360 --> 00:41:04,360
About me.
436
00:41:06,800 --> 00:41:07,800
About me.
437
00:41:20,840 --> 00:41:22,360
I will take this picture and
hang it in the middle of the house.
438
00:41:22,360 --> 00:41:25,120
Let the people here know that
we are the real owners.
439
00:41:25,960 --> 00:41:28,440
Which ghost 's ashes and bones are left here?
440
00:41:29,200 --> 00:41:30,800
How many square meters are there?
441
00:41:32,040 --> 00:41:33,240
then don't be too stingy.
442
00:41:33,520 --> 00:41:34,640
If not
443
00:41:34,840 --> 00:41:37,100
The lady will no longer have
a place in this palace.
444
00:41:37,240 --> 00:41:38,720
Not even a meter.
445
00:41:40,840 --> 00:41:42,840
Hey, it's too much
, mate...
446
00:41:43,160 --> 00:41:44,200
... daughter of Lady Ngam.
447
00:41:44,480 --> 00:41:47,200
I take care of Mr. Tian
like a little sister.
448
00:41:47,200 --> 00:41:50,200
And conscious enough
to remind the heart
449
00:41:50,680 --> 00:41:52,720
do not think
lowly in another way.
450
00:41:53,160 --> 00:41:55,520
Don't know whether to
call it Wanthong or Kaki.
451
00:41:55,520 --> 00:41:57,880
Women like you are
truly thick-skinned.
452
00:41:57,880 --> 00:41:59,640
(Wanthong: a woman with a lot of love, many husbands)
453
00:41:59,640 --> 00:42:01,840
The police were looking for him
everywhere.
454
00:42:01,840 --> 00:42:03,410
Who did you hit?
455
00:42:03,410 --> 00:42:04,840
bring the police to
arrest you like this?
456
00:42:04,840 --> 00:42:06,720
You agree to
come with us.
457
00:42:07,480 --> 00:42:09,400
He wants Ngam to
always keep it with him.
458
00:42:09,760 --> 00:42:12,720
With luck,
it will be returned as a pair.32407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.