All language subtitles for Sroi.Sabunnga.S01E19.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,934 --> 00:00:30,214 ROYAL WIRE 2 00:02:33,049 --> 00:02:35,969 I don't believe this is his will. 3 00:02:36,409 --> 00:02:38,225 I don't believe he will kick me out of the palace. 4 00:02:38,249 --> 00:02:40,185 Then knock on the box and ask yourself. 5 00:02:40,209 --> 00:02:42,009 I have come to invite you to the ashes scattering ceremony in Hua Hin. 6 00:02:43,009 --> 00:02:44,329 Why do I have to go? 7 00:02:44,649 --> 00:02:46,649 I will return Tian's rice mill to you. 8 00:02:47,689 --> 00:02:48,705 Rice factory? 9 00:02:48,729 --> 00:02:50,675 I thought she was ready to do anything 10 00:02:50,699 --> 00:02:51,585 let him be happy. 11 00:02:51,609 --> 00:02:54,345 How dare you cut off your motherly love because of this? 12 00:02:54,369 --> 00:02:56,849 Don't force me to be such a filial son. 13 00:02:59,409 --> 00:03:01,505 Someone intentionally wrote a letter pretending to deceive Ngam. 14 00:03:01,529 --> 00:03:02,985 Send someone to find Ngam right away. 15 00:03:03,009 --> 00:03:05,825 I think you better protect yourself. 16 00:03:05,849 --> 00:03:08,409 Don't throw your life away here Ngam. 17 00:03:10,329 --> 00:03:11,685 Not what Ngam saw. 18 00:03:11,709 --> 00:03:13,709 Listen to what he said, he did so for a reason. 19 00:03:13,809 --> 00:03:15,045 Because you have to take responsibility 20 00:03:15,069 --> 00:03:16,145 with the baby in Botan's belly right? 21 00:03:16,169 --> 00:03:18,129 Is that your reason? 22 00:03:18,409 --> 00:03:19,569 I can't let Botan 23 00:03:20,289 --> 00:03:22,209 marry someone she doesn't love. 24 00:03:22,569 --> 00:03:25,089 This world has nowhere to go. 25 00:03:25,329 --> 00:03:27,809 Absolutely do not be weak, do not give up. 26 00:03:28,129 --> 00:03:29,329 Ngam will absolutely not be weak, 27 00:03:29,849 --> 00:03:31,489 won't give up. 28 00:03:36,209 --> 00:03:38,745 Fortunately, he still had a bit of his possessions with him. 29 00:03:38,769 --> 00:03:41,289 You don't have to get pregnant and bring your belly to the house like your wife's. 30 00:03:42,809 --> 00:03:46,289 So his baby in my belly has no value? 31 00:03:46,649 --> 00:03:48,265 Well, it's there to get a bad reputation. 32 00:03:48,289 --> 00:03:51,209 You ate your meal first before you made me lose face. 33 00:03:55,369 --> 00:03:56,569 Oh, Botan. 34 00:03:57,809 --> 00:03:59,329 Where did Tian and Xia go? 35 00:04:06,009 --> 00:04:08,249 Botan, wait upstairs. 36 00:04:13,430 --> 00:04:16,550 So you think this will be hidden? 37 00:04:37,184 --> 00:04:38,144 Is something wrong? 38 00:04:39,984 --> 00:04:42,184 Let go, I said you let go. 39 00:04:42,424 --> 00:04:44,180 You have no right to touch my sister, 40 00:04:44,204 --> 00:04:45,694 You are a filthy fisherman. 41 00:04:48,629 --> 00:04:50,424 Why can't I touch her? 42 00:04:50,864 --> 00:04:52,504 Tian just had too much murky water to fish. 43 00:04:53,104 --> 00:04:55,344 Bad boy, you're only good at dealing with women. 44 00:04:56,547 --> 00:04:57,827 Don't hit Mr. Hua anymore. 45 00:04:58,504 --> 00:04:59,800 Why can't I be beaten? 46 00:04:59,824 --> 00:05:01,820 Your husband can even beat women, 47 00:05:01,844 --> 00:05:03,214 Is that not called evil? 48 00:05:04,504 --> 00:05:05,984 What's the matter? 49 00:05:12,264 --> 00:05:13,344 Botan 50 00:05:14,504 --> 00:05:15,904 pregnant with me. 51 00:05:17,454 --> 00:05:19,264 Botan is pregnant with me. 52 00:05:20,744 --> 00:05:22,504 Botan is pregnant with me. 53 00:05:22,744 --> 00:05:24,184 Tian is the guy who has a lot of turbid water to fish.. 54 00:05:25,904 --> 00:05:27,800 Tian wants to be Chao Sua's son-in-law, 55 00:05:27,824 --> 00:05:29,144 so there is too much turbid water to drop fishing. 56 00:05:30,184 --> 00:05:31,200 Brother. 57 00:05:31,224 --> 00:05:32,920 Here's a punch for you for insulting my sister. 58 00:05:32,944 --> 00:05:34,344 You are not a man. 59 00:05:34,664 --> 00:05:37,184 Only good at harming women, you're not human. 60 00:05:38,464 --> 00:05:39,304 He stopped. 61 00:05:39,784 --> 00:05:42,184 Even if it dies, it won't solve the problem. 62 00:05:42,209 --> 00:05:44,569 That's right, even if you die 63 00:05:44,664 --> 00:05:46,064 The bad things you did are still there. 64 00:05:46,704 --> 00:05:47,940 I don't want my grandchild to be born 65 00:05:47,964 --> 00:05:49,563 have to live with evil people like you. 66 00:05:49,610 --> 00:05:50,690 He stopped. 67 00:05:51,471 --> 00:05:52,591 Let him go. 68 00:05:53,264 --> 00:05:54,264 Brother. 69 00:05:56,144 --> 00:05:58,464 Don't hurt me any more. 70 00:05:58,704 --> 00:06:00,704 What the hell is this? 71 00:06:12,994 --> 00:06:15,154 I want to take care of Botan with my children, 72 00:06:16,064 --> 00:06:17,484 but I cant do it. 73 00:06:18,864 --> 00:06:20,664 So I had to give it back to Tian. 74 00:06:23,624 --> 00:06:25,144 So that means 75 00:06:26,454 --> 00:06:27,264 older brother 76 00:06:28,734 --> 00:06:29,934 with botan... 77 00:06:33,224 --> 00:06:34,500 Why did you do that? 78 00:06:34,524 --> 00:06:36,450 How can you do this to me? 79 00:06:36,474 --> 00:06:38,204 You have a child with it. 80 00:06:38,424 --> 00:06:41,080 Thick-faced woman, you robbed my husband. 81 00:06:41,104 --> 00:06:43,900 I won't, I wo n't let anyone steal my husband. 82 00:06:43,924 --> 00:06:45,924 I can't stand it. 83 00:06:48,524 --> 00:06:49,214 Mr. Seng. 84 00:06:51,364 --> 00:06:52,214 Mr. Seng. 85 00:06:59,404 --> 00:07:00,224 Father. 86 00:07:17,424 --> 00:07:19,974 I beg, I beg. 87 00:07:20,129 --> 00:07:22,949 You can make me do anything, but please help Mr. Tian. 88 00:07:23,539 --> 00:07:25,239 Get out of Tian's life. 89 00:07:25,264 --> 00:07:27,044 Don't let its life go down like that. 90 00:07:28,174 --> 00:07:29,374 If you want my help, 91 00:07:30,104 --> 00:07:32,994 she must promise to disappear from Tian's life. 92 00:07:35,554 --> 00:07:36,824 Mr. Sala. 93 00:07:40,434 --> 00:07:42,504 You have to help Mr. Tian. 94 00:07:43,114 --> 00:07:45,004 Please protect Mr. Tian. 95 00:07:45,724 --> 00:07:48,284 Let him get out of these troubles. 96 00:07:49,254 --> 00:07:50,824 If he comes back, 97 00:07:52,814 --> 00:07:54,074 I promise 98 00:07:56,534 --> 00:07:59,964 I won't be a burden to him anymore. 99 00:08:46,374 --> 00:08:48,244 Act like I'm not human. 100 00:09:01,514 --> 00:09:02,264 Mom. 101 00:09:03,594 --> 00:09:04,414 Mom. 102 00:09:04,844 --> 00:09:05,744 Mommy. 103 00:09:06,164 --> 00:09:07,880 Mom, what's wrong with you? 104 00:09:07,904 --> 00:09:09,744 Did you hear what Ngam said? Mom. 105 00:09:10,834 --> 00:09:12,764 Mommy. 106 00:09:20,224 --> 00:09:21,054 Mom. 107 00:09:21,804 --> 00:09:24,120 Mother, mother, mother... 108 00:09:24,144 --> 00:09:26,984 What's wrong with mom? Mom. 109 00:09:30,084 --> 00:09:31,404 Don't be mad at mom. 110 00:09:33,174 --> 00:09:34,744 If mom comes to stay with dad 111 00:09:36,474 --> 00:09:37,744 and Mr. Sala. 112 00:09:39,244 --> 00:09:41,364 No mom. 113 00:09:41,764 --> 00:09:44,634 Ngam won't let her go, she can't go anywhere. 114 00:09:45,000 --> 00:09:46,114 Mommy. 115 00:09:47,654 --> 00:09:49,274 I'm trying so hard, baby. 116 00:09:50,684 --> 00:09:52,274 But my mother couldn't stand it. 117 00:09:53,014 --> 00:09:54,504 No, mom. 118 00:09:54,724 --> 00:09:55,700 Why? 119 00:09:55,724 --> 00:09:58,324 Why is my mother like this but she refuses to tell Ngam? 120 00:09:59,024 --> 00:10:01,104 Mother, mother. 121 00:10:01,384 --> 00:10:02,824 Mother's blessings 122 00:10:04,004 --> 00:10:06,730 - just come here. - No. 123 00:10:06,754 --> 00:10:08,563 Since Ngam was born, 124 00:10:08,588 --> 00:10:11,468 Ngam has never seen her mother do anything bad. 125 00:10:11,784 --> 00:10:13,594 If the mother is no longer alive, 126 00:10:13,711 --> 00:10:15,121 Ngam do not have anything to do with 127 00:10:15,574 --> 00:10:17,254 the people in that phone, too. 128 00:10:18,684 --> 00:10:20,814 Don't create more karma with them. 129 00:10:22,254 --> 00:10:24,344 Ngam was never the first to strike. 130 00:10:24,794 --> 00:10:28,244 Only they are the ones who like to create karma with me, mom. 131 00:10:29,854 --> 00:10:31,834 Don't be mom. 132 00:10:32,464 --> 00:10:34,810 Ngam does not let her mother go anywhere. 133 00:10:34,834 --> 00:10:36,870 Mom ca n't go anywhere at all. 134 00:10:36,894 --> 00:10:39,834 Mom has to stay with Ngam. 135 00:10:39,969 --> 00:10:42,839 Mother, mother. 136 00:10:48,844 --> 00:10:51,340 The sound of the boat, the sound of the boat. 137 00:10:51,364 --> 00:10:53,250 Did you hear the boat? 138 00:10:53,274 --> 00:10:54,391 Mr. Tian is here, 139 00:10:54,416 --> 00:10:57,366 We're going to the hospital, we're going to the hospital. 140 00:10:58,564 --> 00:11:00,684 Ngam, Ngam. 141 00:11:04,744 --> 00:11:07,224 Mr. Tian, ​​Mr. Tian help... 142 00:11:09,344 --> 00:11:10,144 It's me. 143 00:11:11,064 --> 00:11:12,664 Oh my God. 144 00:11:19,886 --> 00:11:20,785 What happened? 145 00:11:53,664 --> 00:11:56,384 Doctor, how is my grandfather? 146 00:11:57,624 --> 00:11:58,784 The old man is awake. 147 00:11:59,126 --> 00:12:01,646 But still can't move normally. 148 00:12:02,344 --> 00:12:03,664 Probably because there's a blood clot in the brain. 149 00:12:05,904 --> 00:12:07,904 So will he make it , Doctor? 150 00:12:08,984 --> 00:12:10,144 Need more time. 151 00:12:10,464 --> 00:12:13,120 Right now, I still can't give a definite answer. 152 00:12:13,144 --> 00:12:14,304 Allow me. 153 00:12:17,257 --> 00:12:20,040 Because of you, because of you alone. 154 00:12:20,064 --> 00:12:22,320 Trick us into making a big wedding, 155 00:12:22,344 --> 00:12:25,320 and humiliated us in the middle of the wedding. 156 00:12:25,344 --> 00:12:27,224 Faced all of us. 157 00:12:27,624 --> 00:12:30,784 Are you happy yet, karmic creature. 158 00:12:31,144 --> 00:12:32,680 My family is broken like that because of you. 159 00:12:32,704 --> 00:12:35,904 This madman, karmic son of a bitch, let go of me. 160 00:12:36,424 --> 00:12:39,224 Because you're all alone. Don't touch me. 161 00:12:55,744 --> 00:12:57,304 Why did you leave Hua Hin so stubbornly? 162 00:13:00,664 --> 00:13:02,224 I miss home. 163 00:13:04,504 --> 00:13:05,424 No fever yet? 164 00:13:11,304 --> 00:13:13,224 It's my fault for not being able to protect you. 165 00:13:14,984 --> 00:13:16,664 Can you give me a chance to fix it? 166 00:13:30,664 --> 00:13:31,984 Mrs. Uang 's relatives right? 167 00:13:32,424 --> 00:13:33,184 That's right. 168 00:13:33,384 --> 00:13:34,720 Patients with TB, 169 00:13:34,744 --> 00:13:36,744 metastasize to the point of fluid formation in the pleural space. 170 00:13:37,024 --> 00:13:38,904 Need surgery to suck out 171 00:13:39,104 --> 00:13:41,264 otherwise the situation will get worse. 172 00:13:41,744 --> 00:13:43,720 Help... save Ngam's mother please. 173 00:13:43,744 --> 00:13:44,664 Whatever you do, 174 00:13:44,689 --> 00:13:46,289 Please save Ngam's mother's life. 175 00:13:47,624 --> 00:13:49,064 Just do your best to treat it. 176 00:13:50,184 --> 00:13:51,464 I will bear all costs. 177 00:13:52,784 --> 00:13:53,424 Yes. 178 00:14:00,704 --> 00:14:02,344 Your mother will be safe Ngam. 179 00:14:03,544 --> 00:14:04,504 You don't have to worry. 180 00:14:12,224 --> 00:14:14,624 Hurry up and tell Ngam, then bring Ngam to see me. 181 00:14:15,023 --> 00:14:16,623 - It's OK. - What are you going to do? 182 00:14:17,544 --> 00:14:18,624 What's the point of bringing her here? 183 00:14:19,504 --> 00:14:20,904 I will take Ngam to meet my father. 184 00:14:21,384 --> 00:14:22,960 While the oil is boiling, the fire burns like that 185 00:14:22,984 --> 00:14:24,664 How can you even think about this? 186 00:14:25,104 --> 00:14:28,304 Let your dad get well, or can't you wait? 187 00:14:30,664 --> 00:14:32,064 I'm just afraid that Dad will... 188 00:14:33,264 --> 00:14:34,664 I know what are you going to say? 189 00:14:35,504 --> 00:14:36,704 My condolences to you. 190 00:14:37,544 --> 00:14:39,064 But that's not your fault. 191 00:14:40,024 --> 00:14:41,704 If you're to blame, blame Hua. 192 00:14:42,144 --> 00:14:44,680 It was because of its ugliness that made his father like this. 193 00:14:44,704 --> 00:14:46,224 But I'm also somewhat wrong, 194 00:14:46,504 --> 00:14:47,920 when it comes to spreading this. 195 00:14:47,944 --> 00:14:49,384 Your troubles are many. 196 00:14:50,344 --> 00:14:52,360 I won't bring any more trouble on you. 197 00:14:52,384 --> 00:14:54,104 Hua has already married Botan. 198 00:14:54,464 --> 00:14:56,264 I'll have someone follow it. 199 00:14:56,544 --> 00:14:58,104 You don't have to worry about Botan. 200 00:14:59,144 --> 00:15:01,104 Just worrying about your father is enough. 201 00:15:35,664 --> 00:15:37,464 Rachawadee and I have already broken up. 202 00:15:38,584 --> 00:15:40,464 We are no longer in a relationship. 203 00:15:42,024 --> 00:15:43,104 Will you come to the phone with me, Ngam? 204 00:15:46,264 --> 00:15:48,024 I know this is not the right time to talk about this. 205 00:15:49,664 --> 00:15:51,784 But I really can't wait any longer. 206 00:15:53,544 --> 00:15:55,864 My mother knows but has no right to interfere. 207 00:15:56,464 --> 00:15:58,944 If I had volunteered to include you in my family line, 208 00:16:01,544 --> 00:16:02,944 no one can stop it. 209 00:16:14,344 --> 00:16:15,544 Will you marry me, Ngam? 210 00:16:36,344 --> 00:16:38,824 Did the prince come to see you? 211 00:16:42,246 --> 00:16:44,246 But why did Ngam accept that ring? 212 00:17:03,744 --> 00:17:05,264 The prince proposed to Ngam. 213 00:17:07,464 --> 00:17:09,144 But Ngam did not reply at all. 214 00:17:13,024 --> 00:17:14,104 Get married? 215 00:17:15,984 --> 00:17:17,504 With that family member? 216 00:17:25,064 --> 00:17:26,184 It's for mom 217 00:17:27,064 --> 00:17:28,624 Do you have to go to the hospital? 218 00:17:35,664 --> 00:17:37,184 Mr. Tian is married. 219 00:17:40,584 --> 00:17:42,904 Ngam has no more love to hold on to. 220 00:17:44,824 --> 00:17:46,824 In this life, Ngam only has honor, 221 00:17:48,144 --> 00:17:49,864 what nourishes and keeps you 222 00:17:50,984 --> 00:17:52,864 Just to prove I'm your father's daughter. 223 00:17:57,022 --> 00:17:59,702 Ngam thinks about becoming the lady of the palace 224 00:18:00,584 --> 00:18:02,270 will restore our family's reputation 225 00:18:02,294 --> 00:18:03,694 how are you? 226 00:18:04,624 --> 00:18:06,224 While their family 227 00:18:07,624 --> 00:18:09,784 never took our family seriously. 228 00:18:12,304 --> 00:18:14,120 Father is a traitor 229 00:18:14,144 --> 00:18:15,904 is to protect them. 230 00:18:18,894 --> 00:18:21,564 But they weren't touched by the sacrifice either 231 00:18:21,894 --> 00:18:24,204 of our family even a little. 232 00:18:30,594 --> 00:18:33,504 Our family is broken like this because of them. 233 00:18:34,484 --> 00:18:36,104 Why don't you remember me? 234 00:18:38,324 --> 00:18:39,544 You guys are traitors. 235 00:18:40,069 --> 00:18:41,299 But I'm not. 236 00:18:41,594 --> 00:18:44,234 Don't drag us into trouble like you guys. 237 00:18:45,704 --> 00:18:47,324 She protects her children, 238 00:18:47,453 --> 00:18:49,383 I also protect my children. 239 00:18:53,734 --> 00:18:55,544 Go back to pay your karma. 240 00:18:55,614 --> 00:18:58,034 Don't pass the charge of treason to me. 241 00:19:03,124 --> 00:19:05,084 They treat us cruelly, 242 00:19:07,764 --> 00:19:10,004 What does Ngam want to do with them? 243 00:19:11,304 --> 00:19:13,834 Russia needs to be involved with them, 244 00:19:14,171 --> 00:19:15,721 nothing is free 245 00:19:16,106 --> 00:19:17,634 without having to change it. 246 00:19:18,444 --> 00:19:19,524 How to change? 247 00:19:21,410 --> 00:19:23,660 Ngam intends to take my whole life 248 00:19:23,954 --> 00:19:26,634 in exchange for my family 's honor ? 249 00:19:30,413 --> 00:19:32,173 That's not worth it at all. 250 00:19:34,225 --> 00:19:36,305 I have the opportunity to choose a husband, 251 00:19:38,344 --> 00:19:40,834 but your child cannot choose his own father. 252 00:19:48,394 --> 00:19:49,654 It's mom's fault. 253 00:19:51,834 --> 00:19:54,894 when you let your dad stuff hate into your mind. 254 00:19:57,674 --> 00:20:00,224 Let it accumulate until today. 255 00:20:15,684 --> 00:20:16,644 But never mind, 256 00:20:21,004 --> 00:20:22,994 anyway Ngam 's life belongs to Ngam. 257 00:20:27,444 --> 00:20:29,574 Mom can't interfere too much. 258 00:20:30,764 --> 00:20:32,060 Because mom doesn't know 259 00:20:32,084 --> 00:20:35,464 How long will mom live with Ngam ? 260 00:20:44,771 --> 00:20:46,036 Mom must live. 261 00:20:49,654 --> 00:20:52,544 I have to live to see Ngam take revenge on them. 262 00:20:55,764 --> 00:20:58,844 Then one day, they too will have to lose their honor. 263 00:21:22,624 --> 00:21:23,790 Let go, let go. 264 00:21:23,814 --> 00:21:25,360 Help dad. 265 00:21:25,384 --> 00:21:28,024 Dad, Dad... 266 00:21:28,384 --> 00:21:31,944 Dad, Dad... 267 00:21:36,384 --> 00:21:38,040 What are you looking at, son of a traitor. 268 00:21:38,064 --> 00:21:39,600 You go and die with your father. 269 00:21:39,624 --> 00:21:41,680 Wherever you go to die, go, go. 270 00:21:41,704 --> 00:21:44,304 Good at bragging, don't let me see 271 00:21:44,504 --> 00:21:46,000 It's you who came to feed on Tian. 272 00:21:46,024 --> 00:21:47,464 We have never cheated on anyone. 273 00:21:47,904 --> 00:21:49,544 Especially those who are scarce in kindness. 274 00:21:49,824 --> 00:21:50,418 Scat, 275 00:21:50,443 --> 00:21:52,243 Don't bother coming here , okay? 276 00:21:52,268 --> 00:21:53,588 Wherever you go, go out of sight. 277 00:21:58,514 --> 00:22:01,534 Being a grandchild means just being a stay-at-home person. 278 00:22:02,084 --> 00:22:04,040 How can you consider yourself equal to others? 279 00:22:04,064 --> 00:22:05,294 in our lineage? 280 00:22:09,194 --> 00:22:10,224 Her scarf 281 00:22:10,654 --> 00:22:12,650 only on par with electric footstools. 282 00:22:12,674 --> 00:22:14,630 Fate is just a child 283 00:22:14,654 --> 00:22:17,512 must serve the master until the day of his death. 284 00:22:20,364 --> 00:22:22,310 Her mother is only a resident, 285 00:22:22,334 --> 00:22:25,794 Can be used to serve anyone. 286 00:22:27,034 --> 00:22:29,114 If you think my life is easy, 287 00:22:29,764 --> 00:22:32,114 then try to be born as the son of a traitor? 288 00:22:32,404 --> 00:22:33,684 Get the fuck out of here. 289 00:22:34,684 --> 00:22:36,960 until the end of Chai Chang's marriage. 290 00:22:36,984 --> 00:22:38,734 She was not allowed to step foot here again. 291 00:22:41,484 --> 00:22:43,820 Dare to swear by her mother's life 292 00:22:43,844 --> 00:22:46,520 that she would die an untimely death. 293 00:22:46,544 --> 00:22:48,934 You dare swear you didn't? 294 00:22:50,014 --> 00:22:50,964 Aunt... 295 00:22:51,764 --> 00:22:54,094 You guys are the unlucky ones. 296 00:22:54,964 --> 00:22:57,060 I really shouldn't raise people 297 00:22:57,084 --> 00:22:58,184 like some people. 298 00:23:01,974 --> 00:23:03,864 Do you know? She almost died 299 00:23:04,089 --> 00:23:06,569 because someone feared that she would become the Prince's wife. 300 00:23:06,679 --> 00:23:09,519 Don't throw your life away here Ngam. 301 00:23:10,144 --> 00:23:12,940 Win king, losing to battle. If we lose 302 00:23:12,964 --> 00:23:14,500 then they can say whatever they want. 303 00:23:14,524 --> 00:23:17,420 If you've fought, you can't lose, understand? 304 00:23:17,444 --> 00:23:18,180 This world 305 00:23:18,204 --> 00:23:19,880 There is no place for losers. 306 00:23:19,904 --> 00:23:22,384 Absolutely do not be weak, do not give up. 307 00:23:47,584 --> 00:23:49,624 I will return Tian's rice mill to you. 308 00:23:50,421 --> 00:23:51,501 Rice factory 309 00:23:52,864 --> 00:23:53,904 Mr. Tian's? 310 00:23:55,384 --> 00:23:56,744 My father bought that rice factory 311 00:23:57,104 --> 00:23:58,144 to give it back to Tian. 312 00:23:58,584 --> 00:24:00,104 Unfortunately, my father passed away first. 313 00:24:01,504 --> 00:24:03,104 So he didn't have time to deliver the documents to him. 314 00:24:18,904 --> 00:24:21,264 How long do you have to run and trade ? 315 00:24:22,744 --> 00:24:24,424 then become the owner of the factory? 316 00:24:28,024 --> 00:24:29,704 I won't keep you waiting long. 317 00:24:34,064 --> 00:24:36,824 After all, that factory is his sweat. 318 00:24:37,984 --> 00:24:39,504 Since when is it mine? 319 00:25:25,544 --> 00:25:26,584 Are you going to refuse? 320 00:25:27,984 --> 00:25:29,984 I will accept to marry the Prince. 321 00:25:37,744 --> 00:25:39,304 But there is one condition. 322 00:25:44,544 --> 00:25:45,504 What do you want? 323 00:25:46,904 --> 00:25:48,104 I can give you everything. 324 00:25:52,163 --> 00:25:54,803 I want to take back the factory for Mr. Tian, 325 00:25:55,606 --> 00:25:57,926 As you promised me. 326 00:26:02,589 --> 00:26:04,109 Even more than that , I can give it. 327 00:26:06,864 --> 00:26:08,424 Take it as a comforting gift 328 00:26:09,904 --> 00:26:12,184 when her mother injured her. 329 00:27:19,544 --> 00:27:21,270 I plan to come out and talk to you 330 00:27:21,294 --> 00:27:23,294 in a decent manner. 331 00:27:25,264 --> 00:27:27,144 But he became like this. 332 00:27:38,424 --> 00:27:40,864 I 'm sure I'm going to apologize to you myself. 333 00:27:45,224 --> 00:27:46,944 It is said that 334 00:27:47,624 --> 00:27:49,584 Parents can only take care of their children. 335 00:27:50,188 --> 00:27:52,108 I just found out today, 336 00:27:53,598 --> 00:27:55,998 he really can only feed Hua's body. 337 00:28:07,494 --> 00:28:08,854 I raised my daughter, 338 00:28:10,794 --> 00:28:12,974 I just hope she has a good husband. 339 00:28:13,754 --> 00:28:14,764 But I didn't expect, 340 00:28:15,742 --> 00:28:18,922 he must accept to marry someone he does not love. 341 00:28:32,924 --> 00:28:34,124 I represent my father 342 00:28:34,604 --> 00:28:35,804 sorry bro. 343 00:28:50,047 --> 00:28:52,167 Although Hua is a coward, 344 00:28:53,244 --> 00:28:54,644 but he is also lucky 345 00:28:56,104 --> 00:28:57,564 having a child like Tian. 346 00:29:02,164 --> 00:29:03,114 We 347 00:29:03,404 --> 00:29:05,324 You can't fight the fate of life. 348 00:29:05,954 --> 00:29:07,354 My daughter 349 00:29:08,754 --> 00:29:10,354 no merit. 350 00:29:15,652 --> 00:29:17,332 Next is his responsibility, 351 00:29:18,458 --> 00:29:20,852 must take good care of my daughter. 352 00:29:25,484 --> 00:29:29,384 I will wait to drink tea and play chess with you, Seng. 353 00:29:32,464 --> 00:29:33,484 Take a break. 354 00:29:56,964 --> 00:29:59,244 He's waiting to drink tea with his father. 355 00:30:24,114 --> 00:30:26,044 She was about to become Rawikul's person. 356 00:30:27,084 --> 00:30:28,274 Not only this step, 357 00:30:29,336 --> 00:30:31,066 this palace is also yours. 358 00:30:42,014 --> 00:30:43,694 I'll be yours too, 359 00:30:45,591 --> 00:30:46,571 Sroi Saban Nga. 360 00:31:53,334 --> 00:31:54,620 Nurse. 361 00:31:54,644 --> 00:31:55,374 Yes. 362 00:31:56,314 --> 00:31:57,834 I ask you 363 00:31:58,044 --> 00:32:01,384 Can someone send this letter to the address above? 364 00:32:01,644 --> 00:32:04,134 I will find someone to send it to. 365 00:32:04,304 --> 00:32:05,620 Please help me quickly. 366 00:32:05,644 --> 00:32:06,434 Yes. 367 00:32:06,614 --> 00:32:07,826 Thank you very much. 368 00:32:17,584 --> 00:32:18,864 I'm sorry. 369 00:32:21,064 --> 00:32:21,864 Here. 370 00:32:22,984 --> 00:32:24,600 Tian Surichot Tiệm Sengpanich. 371 00:32:24,624 --> 00:32:25,984 Letter from Mr. Tian. 372 00:32:27,104 --> 00:32:28,904 Who sent this? 373 00:32:46,425 --> 00:32:48,465 I'll let you choose your own wedding ring. 374 00:32:50,304 --> 00:32:51,944 I've already sent someone to find the Sheriff. 375 00:32:54,184 --> 00:32:55,744 Today we will register the marriage. 376 00:32:57,064 --> 00:32:58,744 As soon as we get married, 377 00:32:59,064 --> 00:33:01,744 the things here will be considered marital property by law. 378 00:33:03,784 --> 00:33:05,744 I want to get the factory certificate first. 379 00:33:08,224 --> 00:33:09,184 Don't trust you? 380 00:33:09,864 --> 00:33:11,704 I just want to be sure. 381 00:33:49,504 --> 00:33:51,144 When I became one of Rawikul, 382 00:33:52,904 --> 00:33:54,864 You will get more than this certificate. 383 00:33:58,104 --> 00:34:01,544 If so, don't let me just dream. 384 00:34:27,494 --> 00:34:29,334 What did you bring your face here for? 385 00:34:33,344 --> 00:34:34,534 It's good for everyone to come. 386 00:34:36,444 --> 00:34:38,604 Today, Ngam and I will register our marriage. 387 00:34:49,884 --> 00:34:51,764 I want everyone to come as a witness. 388 00:34:55,774 --> 00:34:56,704 Damn it. 389 00:34:58,894 --> 00:35:01,594 Wearing a ring to prove his true identity. 390 00:35:03,064 --> 00:35:04,754 Not a joke right? 391 00:35:05,364 --> 00:35:08,844 It's dead. It's the lady's wedding ring . 392 00:35:12,364 --> 00:35:14,844 This is really a blessing in Ngam's life. 393 00:35:15,114 --> 00:35:17,034 It must be a matter of unhappiness . 394 00:35:18,364 --> 00:35:19,394 Lady... 395 00:35:19,884 --> 00:35:22,724 Lady thinks my love and Mr. Chai 396 00:35:23,284 --> 00:35:24,800 is it unlucky? 397 00:35:24,824 --> 00:35:25,744 Love you? 398 00:35:26,424 --> 00:35:29,184 She loves the property that Chai Chang has rather. 399 00:35:29,624 --> 00:35:31,664 Your wife is slandering my niece. 400 00:35:31,904 --> 00:35:33,264 I tell the truth. 401 00:35:33,904 --> 00:35:35,424 She was the one who couldn't accept the truth. 402 00:35:36,024 --> 00:35:37,864 Mother, mother. 403 00:35:39,104 --> 00:35:40,384 I really love Ngam. 404 00:35:41,021 --> 00:35:42,461 I'm in love with it, 405 00:35:43,206 --> 00:35:45,206 infatuated to the point of no reason. 406 00:35:45,504 --> 00:35:48,320 Don't you see? It goes in and out of our house, 407 00:35:48,344 --> 00:35:49,960 and then followed it all the way to Hua Hin. 408 00:35:49,984 --> 00:35:51,412 It's because it wants to bind you, 409 00:35:51,437 --> 00:35:53,057 I want to be a lady like crazy. 410 00:35:53,224 --> 00:35:55,544 How are your eyes still not clear? 411 00:35:56,064 --> 00:35:58,360 Right. If Mr. Chai marries her, 412 00:35:58,384 --> 00:36:00,504 It means that Mr. Chai is unfilial to his mother 413 00:36:00,784 --> 00:36:02,264 just for one woman. 414 00:36:05,464 --> 00:36:06,504 I've thought about it carefully. 415 00:36:08,024 --> 00:36:10,464 Don't forget the promise we made to each other. 416 00:36:11,104 --> 00:36:13,140 You don't need to threaten me with promises. 417 00:36:13,164 --> 00:36:14,354 Because no matter what, 418 00:36:14,584 --> 00:36:15,660 Mom wo n't accept it either 419 00:36:15,684 --> 00:36:17,294 become my wife. 420 00:36:17,784 --> 00:36:20,240 I also won't accept anyone to become a sister-in-law 421 00:36:20,264 --> 00:36:23,264 except Rachawadee. 422 00:36:23,544 --> 00:36:25,104 You don't have to force yourself 423 00:36:25,904 --> 00:36:27,304 to please anyone. 424 00:36:36,264 --> 00:36:37,064 Okay. 425 00:36:38,224 --> 00:36:40,280 I also won't force myself 426 00:36:40,304 --> 00:36:41,984 let her become your mother's daughter-in-law. 427 00:36:42,624 --> 00:36:44,384 Madam tries to endure a little 428 00:36:45,144 --> 00:36:46,504 then you will get used to it. 429 00:36:46,784 --> 00:36:48,064 She shut her mouth. 430 00:36:49,664 --> 00:36:51,824 I'm just suggesting with kindness. 431 00:36:52,064 --> 00:36:55,144 Afraid that the lady and the princess 432 00:36:55,624 --> 00:36:57,464 I won't be able to bear it, but I'm going to die 433 00:36:58,584 --> 00:36:59,824 when I hold you. 434 00:37:00,241 --> 00:37:03,121 Mr. Chai, look away, you look at it and say go. 435 00:37:06,344 --> 00:37:09,054 You should also practice calling Ngam sister-in-law to get used to it. 436 00:37:09,534 --> 00:37:11,194 Not screaming like that. 437 00:37:11,404 --> 00:37:13,474 My family is broken 438 00:37:14,029 --> 00:37:15,465 is because of her. 439 00:37:15,871 --> 00:37:17,141 She is also very good 440 00:37:17,574 --> 00:37:21,014 making my son so ungrateful to me. 441 00:37:24,274 --> 00:37:25,844 Mom said it was too much. 442 00:37:27,734 --> 00:37:29,434 I just follow my heart. 443 00:37:30,004 --> 00:37:31,774 But I don't think it will cut off the mother-child relationship. 444 00:37:33,380 --> 00:37:34,849 Mom says I'm ungrateful, 445 00:37:36,094 --> 00:37:37,284 I think my mother is exaggerating. 446 00:37:44,784 --> 00:37:47,444 From now on, Ngam would like to ask his wife to take care of her. 447 00:37:49,164 --> 00:37:50,684 I'm very happy 448 00:37:51,344 --> 00:37:53,684 when given the same last name as her, 449 00:37:54,764 --> 00:37:56,404 as sister-in-law. 450 00:37:58,624 --> 00:38:00,624 Recently passed my father's funeral , 451 00:38:01,324 --> 00:38:03,494 so I won't have a big wedding ceremony. 452 00:38:04,848 --> 00:38:06,500 Marriage registration today 453 00:38:06,524 --> 00:38:08,524 be treated as if you were officially married . 454 00:38:38,894 --> 00:38:42,200 Mother, mother. 455 00:38:42,224 --> 00:38:44,264 Mommy. 456 00:38:44,824 --> 00:38:46,824 Mom. 457 00:38:47,144 --> 00:38:49,024 Mom. 458 00:38:57,534 --> 00:38:58,274 Money. 459 00:38:58,764 --> 00:38:59,784 Tian. 460 00:39:02,564 --> 00:39:05,780 Tian. Ngam thinks Tian is already married. 461 00:39:05,804 --> 00:39:07,644 So she accepted to become the Prince's wife. 462 00:39:07,914 --> 00:39:09,640 Tian quickly go find me. 463 00:39:09,664 --> 00:39:11,200 If Ngam knows it's a misunderstanding, 464 00:39:11,224 --> 00:39:12,764 Perhaps Ngam will change his mind. 465 00:39:13,084 --> 00:39:15,060 Tian. 466 00:39:15,084 --> 00:39:16,350 Hurry up and find me. 467 00:39:16,374 --> 00:39:17,084 Yes. 468 00:39:20,704 --> 00:39:21,544 Mr. Tian. 469 00:39:22,224 --> 00:39:23,224 Mr. Tian. 470 00:39:50,944 --> 00:39:52,200 Uncle, uncle. 471 00:39:52,224 --> 00:39:53,384 Mr. Tian. 472 00:39:54,184 --> 00:39:55,544 Open the door for me. 473 00:39:56,864 --> 00:39:58,104 Open the door for me. 474 00:39:58,344 --> 00:39:59,184 Yes. 475 00:40:00,664 --> 00:40:01,504 Thanks. 476 00:40:33,014 --> 00:40:33,795 About me. 477 00:40:45,174 --> 00:40:46,720 There is no Sroi Saban Nga in this room 478 00:40:46,744 --> 00:40:47,814 that you used to know. 479 00:40:52,624 --> 00:40:54,944 Only Mae Sroi Saban Nga Rawikul, 480 00:40:56,504 --> 00:40:57,584 The Prince's wife. 481 00:40:58,864 --> 00:40:59,984 Isn't that right, Ngam? 482 00:41:01,184 --> 00:41:02,384 Everyone can see 483 00:41:03,464 --> 00:41:05,384 that Ngam was not coerced. 484 00:41:05,904 --> 00:41:07,424 If Ngam is angry or sad because of you, 485 00:41:08,064 --> 00:41:09,744 then Russia does not need to do this much. 486 00:41:10,024 --> 00:41:11,240 Stop talking nonsense. 487 00:41:11,264 --> 00:41:13,784 But if you want to stay as a witness for me and Ngam, 488 00:41:14,944 --> 00:41:16,104 it's up to you. 489 00:41:16,384 --> 00:41:18,800 Ngam, Ngam will change her mind right? 490 00:41:18,824 --> 00:41:19,904 Stop talking. 491 00:41:21,184 --> 00:41:23,224 Or do you want me to use force to get you out? 492 00:41:29,344 --> 00:41:31,344 Please give me some time. 493 00:41:56,744 --> 00:41:58,144 Trust Ngam. 494 00:41:58,944 --> 00:42:01,464 Ngam certainly will not disappoint the Prince. 495 00:42:10,184 --> 00:42:10,944 About me. 496 00:42:13,904 --> 00:42:15,224 Don't misunderstand me. 497 00:42:16,264 --> 00:42:17,624 He is not married to Botan. 498 00:42:18,584 --> 00:42:19,864 When I learned the truth, 499 00:42:20,144 --> 00:42:21,704 He passed out and had to be hospitalized. 500 00:42:22,264 --> 00:42:23,420 I have to take care of my dad, 501 00:42:23,444 --> 00:42:24,894 Although in his heart he really wanted to find Ngam. 502 00:42:33,884 --> 00:42:35,494 Brother Tian wants you to change your mind 503 00:42:36,674 --> 00:42:38,214 with this excuse? 504 00:42:43,644 --> 00:42:44,884 Why does Ngam say that? 505 00:42:45,865 --> 00:42:47,534 Don't tell me Ngam loves the Prince. 506 00:42:50,124 --> 00:42:51,544 If Ngam loves the Prince, 507 00:42:52,674 --> 00:42:53,724 So what's wrong with Ngam? 508 00:43:01,684 --> 00:43:02,704 If so, 509 00:43:04,454 --> 00:43:06,404 it means Ngam deceived his heart. 510 00:43:07,884 --> 00:43:09,524 So do I need to apologize to Mr. Tian? 511 00:43:10,684 --> 00:43:12,364 For making Brother Tian misunderstand you? 512 00:43:16,394 --> 00:43:17,434 It's only been one night, 513 00:43:19,004 --> 00:43:20,764 that Ngam has changed to this? 514 00:43:22,784 --> 00:43:24,824 I 've always been like this. 515 00:43:25,404 --> 00:43:27,034 I'm disappointed in you 516 00:43:27,604 --> 00:43:29,554 Because you're not what I wanted. 517 00:43:30,024 --> 00:43:32,204 Don't pretend to understand me better than anyone. 518 00:43:32,974 --> 00:43:35,080 So Ngam thinks Ngam knows enough about the Prince? 519 00:43:35,104 --> 00:43:36,494 If I make the wrong decision, 520 00:43:37,444 --> 00:43:39,054 I am also worthy of life. 521 00:43:41,544 --> 00:43:43,614 I don't need anyone to comfort me 522 00:43:44,004 --> 00:43:45,860 Or make me hesitate. 523 00:43:45,884 --> 00:43:47,904 Because I have found my way in life. 524 00:43:57,074 --> 00:43:58,344 He doesn't believe in luck. 525 00:43:59,154 --> 00:44:01,654 Because everything depends on what we choose. 526 00:44:04,314 --> 00:44:05,914 But if this is what Ngam chooses, 527 00:44:08,564 --> 00:44:09,924 I will let Ngam go. 528 00:44:13,544 --> 00:44:15,534 He will no longer be an obstacle in Ngam's life. 529 00:44:31,742 --> 00:44:32,864 If one day, 530 00:44:33,274 --> 00:44:35,864 Ngam feels that he is not necessary for Ngam anymore, 531 00:44:36,444 --> 00:44:38,154 Then take this ring off. 532 00:44:58,044 --> 00:44:59,144 I never thought 533 00:44:59,644 --> 00:45:01,324 that we have to be apart like this. 534 00:45:10,674 --> 00:45:13,004 Don't let me be a leftover in your life. 535 00:45:14,804 --> 00:45:15,814 With the, 536 00:45:16,514 --> 00:45:18,974 I also don't want to have any problems with the Prince in the future. 537 00:45:52,844 --> 00:45:54,634 This is the best for both of us. 538 00:45:58,274 --> 00:45:59,814 But I hope you know that, 539 00:46:03,154 --> 00:46:04,884 I always hope for the best for you. 540 00:46:07,854 --> 00:46:08,894 Thank you too 541 00:46:10,314 --> 00:46:11,664 for good things 542 00:46:13,734 --> 00:46:15,184 that you've always done for me. 543 00:46:46,604 --> 00:46:47,514 Good luck Ngam. 544 00:46:54,844 --> 00:46:55,974 Good luck Ngam. 545 00:47:02,634 --> 00:47:04,404 Good luck Ngam.38016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.