All language subtitles for Sroi.Sabunnga.S01E18.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,150 Also very pretty. 2 00:00:01,780 --> 00:00:05,180 No wonder she came to find him every day. 3 00:00:05,180 --> 00:00:08,180 It turned out to be dating out of love. 4 00:00:08,180 --> 00:00:09,750 But then used him as an excuse. 5 00:00:14,400 --> 00:00:15,400 Tomorrow 6 00:00:15,900 --> 00:00:18,930 I have to ask for a wedding, in accordance with tradition. 7 00:00:20,150 --> 00:00:21,600 I don't even use my own last name. 8 00:00:21,600 --> 00:00:23,530 So why give the bride money? 9 00:00:26,070 --> 00:00:27,360 Face home like this, 10 00:00:27,910 --> 00:00:29,610 Definitely going to do something. 11 00:00:29,870 --> 00:00:31,260 Make a woman pregnant, 12 00:00:31,260 --> 00:00:33,260 then there is no money to prepare the wedding ceremony. 13 00:00:33,430 --> 00:00:36,240 New women come to claim damages. 14 00:00:36,670 --> 00:00:39,390 Don't say she's a sly girl from Khlong Phlapphla. 15 00:00:39,590 --> 00:00:41,220 It's just enhancing itself. 16 00:00:41,220 --> 00:00:42,550 If it was that child, 17 00:00:42,870 --> 00:00:44,960 Not even a single coin . 18 00:00:45,270 --> 00:00:47,380 But this is Botan. 19 00:00:47,380 --> 00:00:50,010 If you get all the money, you also have to pay. 20 00:00:50,230 --> 00:00:51,560 Is Botan pregnant? 21 00:00:55,470 --> 00:00:57,470 Once you get married, you have to live here. 22 00:00:57,800 --> 00:00:59,610 We have a father and a mother. 23 00:00:59,610 --> 00:01:01,830 It can't be left without a proper place to live. 24 00:01:01,830 --> 00:01:03,260 Botan got pregnant with it. 25 00:01:03,550 --> 00:01:04,520 How can that be? 26 00:01:04,520 --> 00:01:05,970 It is not strange at all. 27 00:01:05,970 --> 00:01:08,690 I can tell from the look on her face that she's an easy woman. 28 00:01:09,160 --> 00:01:12,120 Having it as a daughter-in-law, I don't know if it's worth it or not. 29 00:01:32,390 --> 00:01:33,510 Thank you. 30 00:01:35,230 --> 00:01:37,470 I don't know any rules. 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,190 Mr. Tian. 32 00:01:41,930 --> 00:01:43,790 Also pretending to be concealed. 33 00:01:43,790 --> 00:01:45,430 Trick me into becoming a matchmaker, 34 00:01:45,900 --> 00:01:47,550 In the end, Mr. Tian was one step ahead. 35 00:01:49,030 --> 00:01:52,880 A Tian, ​​the old man let you use this place as your newlywed home, 36 00:01:53,200 --> 00:01:56,090 That means the old man has already forgiven you. 37 00:01:56,830 --> 00:01:58,550 Does this mean this girl is human 38 00:01:58,550 --> 00:02:00,110 sent to you by heaven . 39 00:02:01,530 --> 00:02:02,950 It turned out to be so 40 00:02:02,950 --> 00:02:04,780 That's why we held a grand wedding ceremony . 41 00:02:04,780 --> 00:02:07,670 Aren't you afraid that other people will know you're mining your wife? 42 00:02:08,030 --> 00:02:09,860 A rotten mouth like you, 43 00:02:10,110 --> 00:02:11,600 Who wants to compliment it? 44 00:02:11,600 --> 00:02:13,430 Mr. Hua does not want it. 45 00:02:13,830 --> 00:02:15,170 Such a rich wife 46 00:02:15,170 --> 00:02:18,170 When I take it home, I can only sit and eat, lie down and eat, 47 00:02:18,170 --> 00:02:20,180 can't do any good. 48 00:02:20,180 --> 00:02:22,330 Taking it back can only become a servant. 49 00:02:22,330 --> 00:02:23,940 That means the husband has karma. 50 00:02:25,240 --> 00:02:26,490 Miss Botan 51 00:02:26,490 --> 00:02:28,470 is the daughter of the family. 52 00:02:29,230 --> 00:02:30,920 She's not the devil 53 00:02:30,920 --> 00:02:32,550 wandering around the house like you. 54 00:02:35,070 --> 00:02:36,560 What about her husband? 55 00:02:37,130 --> 00:02:39,560 Climbing high looking for golden branches and jade leaves do not come 56 00:02:40,500 --> 00:02:42,200 That's why we graze on the side of the road. 57 00:02:47,860 --> 00:02:49,300 Only good at catching up and making them, 58 00:02:49,560 --> 00:02:50,680 just like your mother. 59 00:02:51,480 --> 00:02:52,920 Take other people's things into your own hands. 60 00:02:52,970 --> 00:02:53,970 If that's not the case 61 00:02:53,970 --> 00:02:56,210 then how can the radio lady look at him? 62 00:02:59,040 --> 00:03:00,620 A rotting flower 63 00:03:00,850 --> 00:03:03,830 then fell, then brought back to plug in. 64 00:03:04,170 --> 00:03:05,570 Still, we can sit there and compliment each other. 65 00:03:14,220 --> 00:03:15,770 - What are you going to do? - Release. 66 00:03:19,550 --> 00:03:22,470 He just took me home. 67 00:03:22,660 --> 00:03:23,870 Is Botan pregnant? 68 00:03:30,310 --> 00:03:31,310 Meng! 69 00:03:32,360 --> 00:03:34,050 Normally if I don't come to pick you up 70 00:03:34,600 --> 00:03:35,910 Who is going to pick up Botan? 71 00:03:37,330 --> 00:03:38,330 Then... 72 00:03:38,670 --> 00:03:41,270 Every day, I see the young lady coming by herself in a chartered boat. 73 00:03:43,240 --> 00:03:44,270 So what about when you come back? 74 00:03:45,580 --> 00:03:47,130 Do you come by yourself every day? 75 00:03:48,710 --> 00:03:50,130 If you are not busy 76 00:03:50,130 --> 00:03:51,890 then I will personally bring you home every day. 77 00:03:58,110 --> 00:04:00,030 Don't you just bring her home every day? 78 00:04:00,170 --> 00:04:05,750 Well... A few days A Hua told me to deliver the goods instead 79 00:04:06,490 --> 00:04:08,750 then let the lady hitchhike his boat. 80 00:04:11,820 --> 00:04:14,690 Probably looking for a nearby gambling spot. 81 00:04:14,690 --> 00:04:15,750 Nothing. 82 00:05:38,780 --> 00:05:40,100 His Highness is no more, 83 00:05:41,010 --> 00:05:43,230 Play the zither for anyone to enjoy? 84 00:05:48,300 --> 00:05:49,720 That is a habit 85 00:05:49,720 --> 00:05:51,990 which I always do whenever His Highness comes here. 86 00:05:53,730 --> 00:05:55,020 I think it's good too. 87 00:05:55,710 --> 00:05:59,190 The sound of musical instruments makes the place less melancholy. 88 00:05:59,370 --> 00:06:01,660 Only those who speak can't think 89 00:06:01,810 --> 00:06:03,250 only being able to say those words. 90 00:06:05,170 --> 00:06:07,170 But we're mourning, aren't we? 91 00:06:07,170 --> 00:06:09,800 Do you know what the situation is like? 92 00:06:13,460 --> 00:06:15,340 The one who lost the atmosphere 93 00:06:15,770 --> 00:06:17,240 the one who doesn't know the situation. 94 00:06:23,020 --> 00:06:24,100 Older sister! 95 00:06:29,090 --> 00:06:30,700 Everyone is having fun together, 96 00:06:30,700 --> 00:06:32,860 I don't know if you came at the wrong time? 97 00:06:33,860 --> 00:06:35,230 What are you going to do? 98 00:06:35,700 --> 00:06:38,150 I just do what I should do. 99 00:06:38,530 --> 00:06:39,680 Mom don't forget 100 00:06:40,940 --> 00:06:43,280 that you made a deal with me 101 00:06:44,240 --> 00:06:45,250 about betrothal. 102 00:06:47,430 --> 00:06:50,080 If you marry her and become a princess, 103 00:06:51,720 --> 00:06:53,040 Mother does not accept. 104 00:07:13,730 --> 00:07:15,000 If it weren't for me, I would know 105 00:07:15,000 --> 00:07:16,370 she followed Chang all the way here 106 00:07:16,660 --> 00:07:18,090 I'm sure you wo n't be patient. 107 00:07:18,090 --> 00:07:19,770 I sat in the car until my back hurt to come here. 108 00:07:25,060 --> 00:07:28,050 Chang does n't respect me no matter what. 109 00:07:29,670 --> 00:07:30,630 You can tell just by looking at it 110 00:07:30,630 --> 00:07:32,830 Lady Saeng Chan was the talkative person who brought her here. 111 00:07:32,860 --> 00:07:34,250 Dad passed away, my wife also lost her support 112 00:07:34,250 --> 00:07:36,230 That's why I want to follow Chang 113 00:07:36,230 --> 00:07:37,490 because I don't want to leave the palace. 114 00:07:37,490 --> 00:07:39,010 You absolutely do not accept that. 115 00:07:39,660 --> 00:07:41,040 If Chang had a big wife, a small wife like his father, 116 00:07:41,040 --> 00:07:44,040 I can't stand it. 117 00:07:46,970 --> 00:07:48,830 With the title of daughter-in-law 118 00:07:48,830 --> 00:07:51,430 then you have the right to show ownership 119 00:07:51,430 --> 00:07:53,050 with Prince Chang comfortably. 120 00:07:53,050 --> 00:07:55,950 Get rid of that Ngam girl quickly 121 00:07:55,950 --> 00:07:57,790 out of Chang's life as soon as possible. 122 00:07:58,370 --> 00:07:59,940 Do like that 123 00:08:00,440 --> 00:08:02,310 It's really insulting. 124 00:08:03,010 --> 00:08:04,430 How should we deal with her? 125 00:08:04,430 --> 00:08:05,790 so that she doesn't dare to repeat the crime? 126 00:08:14,410 --> 00:08:16,910 Miss Ngam, there is a letter from the Prince. 127 00:09:02,670 --> 00:09:03,920 Please trust me. 128 00:09:03,920 --> 00:09:05,920 I believe I can get out. 129 00:09:06,580 --> 00:09:09,670 Just a little more. Can Brother Tian wait for me? 130 00:09:15,070 --> 00:09:16,710 When I saved you, 131 00:09:16,890 --> 00:09:17,890 you used to say 132 00:09:17,890 --> 00:09:19,610 even your life you can pay for me. 133 00:09:21,650 --> 00:09:23,820 Or do you regret not being friends with Ngam? 134 00:09:29,130 --> 00:09:31,680 He almost went to jail for trying to figure things out to save her. 135 00:09:31,830 --> 00:09:32,750 If it weren't for me 136 00:09:32,750 --> 00:09:35,200 You have no right to stand here and let me scold you. 137 00:09:35,320 --> 00:09:36,960 You're probably in jail right now. 138 00:10:22,880 --> 00:10:24,550 Where is the prince going? 139 00:10:26,740 --> 00:10:28,510 Mae Ngam was also not in the room. 140 00:10:30,130 --> 00:10:33,160 Have you ever sneaked out to meet each other? 141 00:10:43,120 --> 00:10:45,120 Hopefully she doesn't throw away this opportunity so easily. 142 00:10:45,630 --> 00:10:49,020 Going back to being a farmer not too long ago must have been scary. 143 00:10:50,920 --> 00:10:53,070 My grandson is finally grown up, 144 00:10:54,390 --> 00:10:55,960 know what it's like to be a woman. 145 00:10:56,570 --> 00:10:58,160 The wild type like a Prince 146 00:10:58,840 --> 00:11:00,610 It's not hard to be attractive. 147 00:11:51,630 --> 00:11:54,660 Please protect Ngam for me. 148 00:12:17,790 --> 00:12:18,910 Just make the price. 149 00:12:20,190 --> 00:12:21,960 You won't escape from me these three days. 150 00:12:23,870 --> 00:12:25,870 I'll make you forget about Tian. 151 00:12:46,120 --> 00:12:48,910 Avoid, avoid. 152 00:12:50,050 --> 00:12:52,510 Why are you standing here making trouble? 153 00:12:53,120 --> 00:12:54,180 Stay away. 154 00:13:03,200 --> 00:13:04,610 Happy right? 155 00:13:04,610 --> 00:13:08,190 Want to be happy? Want to be happy? Boy Tian. 156 00:13:08,190 --> 00:13:09,840 Evil things. 157 00:13:16,910 --> 00:13:18,030 Where is Mae Ngam going? 158 00:13:19,030 --> 00:13:20,770 Haven't seen it since last night. 159 00:13:23,410 --> 00:13:25,640 So that means staying with the Prince all night? 160 00:13:30,310 --> 00:13:31,390 Everyone ready? 161 00:13:32,200 --> 00:13:33,470 Missing Mae Ngam. 162 00:13:34,540 --> 00:13:36,280 Does the prince know where Mae Ngam is? 163 00:13:36,280 --> 00:13:37,960 If anyone knows, please let me know. 164 00:13:42,310 --> 00:13:43,480 The sun has just risen 165 00:13:43,980 --> 00:13:45,410 then remember each other then? 166 00:13:47,120 --> 00:13:49,520 Didn't the grandson of the princess say she came to help prepare the ceremony? 167 00:13:49,520 --> 00:13:51,170 Can't see your face anywhere? 168 00:13:51,510 --> 00:13:54,200 Probably busy serving someone. 169 00:13:55,210 --> 00:13:56,870 The work is also heavy. 170 00:13:59,390 --> 00:14:01,480 Shouldn't you hurry back to Nakhon already? 171 00:14:05,540 --> 00:14:06,810 The ceremony is almost over. 172 00:14:07,210 --> 00:14:08,700 let's go quickly. 173 00:15:18,130 --> 00:15:20,680 Ms. Ngam has not returned since last night . 174 00:15:22,750 --> 00:15:24,790 Someone must have chased her back. 175 00:15:29,810 --> 00:15:32,700 Mae Ngam's clothes and furniture are still complete. 176 00:15:33,070 --> 00:15:35,540 And Juan found this letter in his room. 177 00:15:41,500 --> 00:15:43,310 Is this a letter from the Prince? 178 00:15:45,860 --> 00:15:48,100 [Meet me at the boat, I'll take you out to see the moon] 179 00:15:50,310 --> 00:15:51,880 It is true that I wrote to Ngam 180 00:15:52,510 --> 00:15:54,110 but no meeting at the boat, 181 00:15:55,310 --> 00:15:57,110 and this is not my handwriting. 182 00:15:57,600 --> 00:15:59,760 Some people deliberately fake handwriting to trick Ngam. 183 00:16:01,150 --> 00:16:02,870 Send someone out to find Ngam right now. 184 00:16:17,940 --> 00:16:18,940 I 185 00:16:19,420 --> 00:16:21,310 I'm really sorry 186 00:16:21,310 --> 00:16:23,590 because Tian works 187 00:16:23,820 --> 00:16:25,470 without respecting him at all. 188 00:16:26,870 --> 00:16:28,710 I understand. 189 00:16:29,130 --> 00:16:30,690 That young man, 190 00:16:31,130 --> 00:16:33,730 It's also normal to be impatient. 191 00:16:35,660 --> 00:16:37,230 But I promise 192 00:16:37,230 --> 00:16:38,720 is A Tian 193 00:16:38,720 --> 00:16:42,410 will take care of Botan and the baby in the best way possible. 194 00:16:43,890 --> 00:16:46,180 Hopefully it knows how to make a living. 195 00:16:46,570 --> 00:16:48,260 Have a diligent son-in-law 196 00:16:48,260 --> 00:16:49,890 I am also relieved that 197 00:16:49,890 --> 00:16:51,890 My daughter will not be ashamed. 198 00:16:54,600 --> 00:16:57,470 And if my grandson is a boy, 199 00:16:57,710 --> 00:16:59,450 I will give it to the factory in Pak Nam right away 200 00:16:59,450 --> 00:17:01,320 to get lucky. 201 00:17:03,800 --> 00:17:06,200 Don't underestimate Tian's ability. 202 00:17:06,870 --> 00:17:08,770 Seeing him always so quiet, 203 00:17:08,770 --> 00:17:12,180 Sometimes there are grandchildren for their father to hold at the beginning of the year and at the end of the year. 204 00:17:12,180 --> 00:17:14,860 If it's really as strong as you say 205 00:17:14,860 --> 00:17:15,980 then go ahead. 206 00:17:16,240 --> 00:17:19,670 I'll give the ferry boat business back as a reward. 207 00:17:20,100 --> 00:17:21,100 Get married. 208 00:17:22,650 --> 00:17:25,430 Only know how to take advantage of the relationship to have children together. 209 00:17:30,870 --> 00:17:31,870 So this. 210 00:17:32,390 --> 00:17:35,500 Tomorrow I will celebrate 211 00:17:35,500 --> 00:17:37,430 procession of Botan 212 00:17:37,430 --> 00:17:38,910 to my house. 213 00:17:40,680 --> 00:17:42,420 I also hope that 214 00:17:42,870 --> 00:17:46,510 he will consider Botan his son. 215 00:17:47,230 --> 00:17:48,520 I entrust it to him. 216 00:17:49,330 --> 00:17:51,190 Thank you very much. 217 00:17:52,500 --> 00:17:55,010 Thank you for taking care of the baby. 218 00:18:12,470 --> 00:18:14,090 Found it, found it. 219 00:18:18,470 --> 00:18:19,530 Found it. 220 00:18:24,630 --> 00:18:26,880 Ngam! Ngam! 221 00:18:31,630 --> 00:18:32,630 About me! 222 00:18:33,180 --> 00:18:34,180 About me! 223 00:18:35,100 --> 00:18:36,100 About me! 224 00:18:36,630 --> 00:18:38,150 Who would dare do such a thing to her? 225 00:18:52,110 --> 00:18:54,300 Head wound 226 00:18:54,300 --> 00:18:55,930 though not a serious injury 227 00:18:56,290 --> 00:18:58,310 but don't know the patient's brain 228 00:18:58,310 --> 00:19:00,600 How will it be affected ? 229 00:19:01,000 --> 00:19:03,910 Anyway, have to wait until the patient wakes up 230 00:19:04,180 --> 00:19:05,760 Only then can the disease be diagnosed. 231 00:19:06,080 --> 00:19:08,760 If Ngam wakes up, I'll let you know. 232 00:19:15,780 --> 00:19:17,660 Who would cruelly do such a thing to my niece? 233 00:19:18,120 --> 00:19:19,570 There's definitely someone 234 00:19:19,570 --> 00:19:21,770 deliberately prevented the Prince from going out to meet Ngam. 235 00:19:22,420 --> 00:19:24,260 This needs to be held accountable. 236 00:19:26,960 --> 00:19:28,220 Is she seriously ill? 237 00:19:30,240 --> 00:19:32,120 Don't think I don't know what you did. 238 00:19:33,440 --> 00:19:34,630 What are you talking about? 239 00:19:34,870 --> 00:19:35,910 She harmed Ngam 240 00:19:36,550 --> 00:19:38,050 because Ngam sneaked out to meet me. 241 00:19:38,350 --> 00:19:39,670 Can only blame others. 242 00:19:39,990 --> 00:19:41,720 He himself asked her out to do embarrassing things 243 00:19:41,720 --> 00:19:42,910 Are n't you shy with other people? 244 00:19:42,910 --> 00:19:44,260 She was raped 245 00:19:44,260 --> 00:19:45,810 It's because of self-sacrifice 246 00:19:46,300 --> 00:19:47,630 so just got karmic. 247 00:19:48,020 --> 00:19:49,870 Wadee, you are so cruel, 248 00:19:50,550 --> 00:19:51,550 coarse. 249 00:19:52,870 --> 00:19:54,710 At least I'm not as greedy as you. 250 00:19:54,920 --> 00:19:55,920 Good. 251 00:19:56,420 --> 00:19:58,150 If you hate dirty people like me 252 00:19:58,150 --> 00:20:00,230 I can't stand her cruelty. 253 00:20:00,950 --> 00:20:01,950 So let's break up. 254 00:20:07,830 --> 00:20:09,660 Wedding ceremony between you and me 255 00:20:10,210 --> 00:20:11,210 ends here. 256 00:20:12,070 --> 00:20:13,310 Be calm. 257 00:20:13,640 --> 00:20:16,310 I don't need a stupid, amorous man. 258 00:20:16,770 --> 00:20:18,930 If you love her so much, then marry her. 259 00:20:20,220 --> 00:20:21,460 Easy girl 260 00:20:21,460 --> 00:20:23,460 suitable for someone as unstable as you. 261 00:20:24,220 --> 00:20:26,230 I can get rid of your karma now, 262 00:20:26,230 --> 00:20:27,230 Prince Chang. 263 00:20:28,990 --> 00:20:32,410 Sister, sister. Wait. 264 00:20:40,310 --> 00:20:41,460 Finally ended. 265 00:21:01,050 --> 00:21:02,170 Are you awake? 266 00:21:04,920 --> 00:21:05,950 Mae Ngam! 267 00:21:06,680 --> 00:21:08,020 Is Mae Ngam awake? 268 00:21:09,140 --> 00:21:10,770 Mae Ngam is alive. 269 00:21:11,550 --> 00:21:13,230 Send someone to find a doctor. 270 00:21:13,790 --> 00:21:14,950 Report that Ngam is awake. 271 00:21:15,620 --> 00:21:16,620 Yes. 272 00:21:20,810 --> 00:21:22,840 Why am I here? 273 00:21:25,270 --> 00:21:26,520 There is a boat out to find. 274 00:21:27,760 --> 00:21:29,060 Luckily found it. 275 00:21:30,110 --> 00:21:32,060 If not, I will regret it for the rest of my life. 276 00:21:34,830 --> 00:21:36,090 I'm heartbroken, Ngam. 277 00:21:37,120 --> 00:21:38,770 If I hadn't wanted to be your friend, 278 00:21:39,380 --> 00:21:41,260 maybe she didn't have to work so hard to get here. 279 00:21:42,640 --> 00:21:43,730 Let it go. 280 00:21:48,280 --> 00:21:49,280 Have a headache? 281 00:21:49,830 --> 00:21:54,240 No. I just want to rest a little longer. 282 00:22:10,730 --> 00:22:13,730 The doctor said Mae Ngam is all right, madam. 283 00:22:14,930 --> 00:22:16,180 So take it easy. 284 00:22:17,710 --> 00:22:19,460 Are you worried about Mae Ngam? 285 00:22:28,210 --> 00:22:29,630 Madam, please forgive me. 286 00:22:29,630 --> 00:22:31,340 Walking, not looking at the road, looking at the way. 287 00:22:31,340 --> 00:22:33,070 Posture like this, 288 00:22:33,070 --> 00:22:35,710 What should I do if I bump my head against each other ? 289 00:22:37,110 --> 00:22:38,190 Quick clean up. 290 00:22:51,450 --> 00:22:53,250 [Meet me at the boat, I'll take you out to see the moon] 291 00:22:53,250 --> 00:22:55,030 This is a letter from Prince Chang. 292 00:22:56,340 --> 00:22:58,370 Why stay in Lady Phikul's room? 293 00:23:30,870 --> 00:23:33,550 Fever gone, still headache? 294 00:23:34,580 --> 00:23:35,800 No. 295 00:23:39,150 --> 00:23:40,980 Did you know that you almost died 296 00:23:41,200 --> 00:23:43,730 because someone is afraid that she will become the Prince's wife? 297 00:23:45,580 --> 00:23:47,780 The lady spoke as if she knew who did this. 298 00:23:48,230 --> 00:23:49,930 Instead of worrying about yourself, 299 00:23:49,930 --> 00:23:51,970 She wanted to know who did it. 300 00:23:52,310 --> 00:23:54,020 I warn you first. 301 00:23:54,020 --> 00:23:56,280 People who think dirty things like this 302 00:23:56,280 --> 00:23:58,110 Never give up easily. 303 00:23:58,110 --> 00:24:00,090 Ngam just wants to know a confirmation from the lady. 304 00:24:00,440 --> 00:24:02,860 Why? You already know 305 00:24:02,860 --> 00:24:04,630 How would you respond to that person? 306 00:24:13,640 --> 00:24:16,570 I think you better keep to yourself. 307 00:24:17,400 --> 00:24:19,570 I warn you with good intentions. 308 00:24:25,390 --> 00:24:28,160 Don't throw your life away here. 309 00:24:54,090 --> 00:24:55,090 Where are you? 310 00:24:55,230 --> 00:24:56,640 Ngam is home. 311 00:24:56,640 --> 00:24:59,140 About how? Ngam just woke up. 312 00:24:59,140 --> 00:25:00,470 Let Ngam go. 313 00:25:01,080 --> 00:25:03,360 If I had to have a mother-in-law like Lady Phikul 314 00:25:03,360 --> 00:25:04,800 Surely no one dares to take the risk 315 00:25:04,800 --> 00:25:05,570 where to bet online. 316 00:25:05,570 --> 00:25:06,830 What did my mother do to Ngam? 317 00:25:13,580 --> 00:25:15,640 I found it in Lady Phikul's room. 318 00:25:20,880 --> 00:25:22,660 Mother wrote fake letters, tricked Ngam into a trap. 319 00:25:22,950 --> 00:25:24,540 The lady must really want to keep you 320 00:25:24,780 --> 00:25:26,560 should find a way to prevent it. 321 00:25:26,560 --> 00:25:29,080 The lady probably wants a daughter-in-law who is a noble 322 00:25:29,440 --> 00:25:31,810 than the daughter-in-law of a street corner like Ngam. 323 00:25:54,970 --> 00:25:55,970 Mom. 324 00:25:59,240 --> 00:26:00,970 Mother threw Ngam in the middle of the sea, 325 00:26:01,820 --> 00:26:03,430 Do you want to kill each other? 326 00:26:04,360 --> 00:26:06,590 She is bent on wanting to seduce men. 327 00:26:07,120 --> 00:26:09,100 She's trapped herself, no one can help her. 328 00:26:09,100 --> 00:26:10,470 Mom broke her promise. 329 00:26:11,230 --> 00:26:13,470 Do you have the right to choose your own wife? 330 00:26:13,730 --> 00:26:14,730 You choose? 331 00:26:15,320 --> 00:26:16,240 But that doesn't mean 332 00:26:16,240 --> 00:26:18,240 Mother must accept her to become a daughter-in-law. 333 00:26:18,340 --> 00:26:22,590 I didn't know his uncle taught him to cheat on me. 334 00:26:22,590 --> 00:26:24,590 If mom didn't stop it from the beginning 335 00:26:24,590 --> 00:26:26,980 Then she will come and take you away like she robbed your father. 336 00:26:26,980 --> 00:26:27,980 Who stole from whom? 337 00:26:28,640 --> 00:26:30,950 I've only seen you robbing people's property. 338 00:26:32,610 --> 00:26:35,830 With other girls, they are gentle and protective. 339 00:26:36,320 --> 00:26:38,830 With my family, I have never seen any respect. 340 00:26:39,040 --> 00:26:40,380 But we made an agreement 341 00:26:40,380 --> 00:26:42,630 A mother has no right to interfere in her child's life. 342 00:26:42,630 --> 00:26:43,730 If there is no mother 343 00:26:43,730 --> 00:26:45,350 then i think i will 344 00:26:45,350 --> 00:26:46,780 become the big man in this house? 345 00:26:46,780 --> 00:26:49,790 Even your father doesn't respect you. 346 00:26:49,790 --> 00:26:51,390 I don't respect you either. 347 00:26:51,810 --> 00:26:53,360 With with. 348 00:26:55,110 --> 00:26:56,730 Don't raise your voice to your mother. 349 00:26:57,430 --> 00:26:58,840 I'm ungrateful to my mother 350 00:26:58,840 --> 00:27:01,390 just for a girl. Aren't you ashamed? 351 00:27:03,810 --> 00:27:06,140 If the mother's mind were cruel, it would not be human like this 352 00:27:07,120 --> 00:27:08,850 I lose faith with everyone. 353 00:27:09,950 --> 00:27:10,950 Right. 354 00:27:11,780 --> 00:27:15,870 Because now I'm just an asset that you don't need. 355 00:27:16,090 --> 00:27:18,640 That's why I sided with Mrs. Saeng Chan. 356 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 Handshake always. 357 00:27:22,710 --> 00:27:24,940 You are the one who broke the agreement with me. 358 00:27:27,030 --> 00:27:28,170 So what? 359 00:27:30,080 --> 00:27:33,000 Dare to face your mother just because of this or what? 360 00:27:36,330 --> 00:27:38,970 Please don't force me to be such an ungrateful child. 361 00:27:41,780 --> 00:27:43,980 With with! 362 00:27:44,690 --> 00:27:45,620 Con! 363 00:27:45,620 --> 00:27:47,200 Lady calm down. 364 00:27:47,200 --> 00:27:48,920 Maybe Mr. Chang is just infatuated. 365 00:27:49,320 --> 00:27:51,240 Because I haven't seen their faces yet. 366 00:27:51,550 --> 00:27:52,920 That's why people say, 367 00:27:53,730 --> 00:27:55,780 is a girl born with karma. 368 00:27:56,060 --> 00:27:57,140 Heartbroken for her husband 369 00:27:57,370 --> 00:28:00,060 and now grieve for the child. 370 00:28:00,570 --> 00:28:02,140 Calm down. 371 00:28:02,600 --> 00:28:04,350 Ngam, Ngam. 372 00:28:28,840 --> 00:28:30,230 What's the matter? 373 00:28:30,750 --> 00:28:32,650 The wedding of Uncle Tian and the old man's son. 374 00:28:42,070 --> 00:28:43,090 What did she come for? 375 00:28:43,430 --> 00:28:44,620 Who invited her to come? 376 00:28:44,880 --> 00:28:47,720 This is a big deal. What vicious cycle did she come here? 377 00:28:47,990 --> 00:28:49,020 Ambassador? 378 00:28:51,670 --> 00:28:53,470 Is Por Tian getting married? 379 00:28:53,470 --> 00:28:54,920 Right. 380 00:28:55,410 --> 00:28:57,110 Ready to go get the bride. 381 00:28:58,420 --> 00:29:01,510 And she went to tell her beloved daughter 382 00:29:01,800 --> 00:29:03,950 so don't come here anymore. 383 00:29:04,410 --> 00:29:06,990 Scat! Still standing like the sky planted there. 384 00:29:07,470 --> 00:29:09,070 Or do you want to claim your son-in-law back? 385 00:29:09,700 --> 00:29:10,450 Scat! 386 00:29:10,670 --> 00:29:11,670 Money. 387 00:29:14,360 --> 00:29:15,450 Come find me? 388 00:29:16,590 --> 00:29:17,790 Is something wrong, Aunt Wang? 389 00:29:18,300 --> 00:29:19,300 Nothing. 390 00:29:20,530 --> 00:29:22,230 Right when aunt came to deliver flowers. 391 00:29:22,460 --> 00:29:23,660 So I just found out that 392 00:29:24,350 --> 00:29:26,020 Por Tian is about to get married. 393 00:29:35,940 --> 00:29:37,250 I must 394 00:29:37,910 --> 00:29:39,150 get married. 395 00:29:39,550 --> 00:29:41,336 Get married to solve the problem in front of you. 396 00:29:41,360 --> 00:29:43,000 Aunt Uang, don't rush to tell Ngam. 397 00:29:44,110 --> 00:29:46,830 When I'm done, I 'll go find Ngam and come back 398 00:29:47,390 --> 00:29:49,170 and explain everything later. 399 00:30:09,470 --> 00:30:10,470 About me. 400 00:30:13,730 --> 00:30:14,730 Mom. 401 00:30:15,750 --> 00:30:17,060 Mommy. 402 00:30:23,630 --> 00:30:25,230 When are you coming back? 403 00:30:25,790 --> 00:30:27,380 I just got back just now. 404 00:30:37,450 --> 00:30:40,280 Why don't you look so healthy baby? 405 00:30:45,740 --> 00:30:47,470 I'm sorry mom. 406 00:30:48,220 --> 00:30:50,590 From now on Ngam will not be stubborn with her mother 407 00:30:51,480 --> 00:30:53,040 and Mr. Tian too. 408 00:31:25,170 --> 00:31:26,910 Wish you two 409 00:31:27,720 --> 00:31:31,670 Let's love each other more each day and for a long time. 410 00:31:34,140 --> 00:31:36,030 They're husband and wife 411 00:31:36,910 --> 00:31:39,240 then I wish you two to be one-hearted and one-on-one, 412 00:31:40,220 --> 00:31:42,830 All are lucky in life. 413 00:32:13,200 --> 00:32:14,690 Gently instruct each other 414 00:32:15,510 --> 00:32:17,780 look forward to both taking care of each other. 415 00:32:30,720 --> 00:32:33,190 Hey, shut up. 416 00:32:33,190 --> 00:32:35,630 Why are you screaming like your mother. 417 00:32:38,420 --> 00:32:40,350 Oh, A Mei. 418 00:32:40,730 --> 00:32:43,350 Not sucking gold, sucking silver when born 419 00:32:44,470 --> 00:32:46,570 So whatever you do is never satisfactory. 420 00:32:51,260 --> 00:32:52,640 There is a Champa. 421 00:32:53,180 --> 00:32:54,560 If you don't say 422 00:32:55,060 --> 00:32:56,770 no one said anything to her. 423 00:32:59,410 --> 00:33:00,840 Never mind. 424 00:33:01,080 --> 00:33:02,870 To see the new daughter-in-law 425 00:33:03,250 --> 00:33:05,250 will be meek for a few days. 426 00:33:06,910 --> 00:33:07,910 Let's go, child. 427 00:33:44,150 --> 00:33:45,910 Hope he survives. 428 00:34:14,680 --> 00:34:16,810 Miss, what are you here for? 429 00:34:17,480 --> 00:34:20,170 Came to congratulate Mr. Tian? 430 00:34:21,070 --> 00:34:22,350 Not keep up anymore. 431 00:34:22,650 --> 00:34:25,350 On the other side, Mr. Tian is about to enter the wedding room. 432 00:34:25,590 --> 00:34:26,590 Into the wedding room? 433 00:34:30,870 --> 00:34:31,980 How's Mr. Tian's ceremony? 434 00:34:31,980 --> 00:34:33,430 So it's Mr. Tian's ceremony, isn't it? 435 00:34:34,350 --> 00:34:36,280 Want me to tell you who the bride is? 436 00:34:36,660 --> 00:34:37,660 Ai? 437 00:34:37,820 --> 00:34:38,820 Who else. 438 00:34:39,070 --> 00:34:41,910 Mr. Tian must marry a partner like Ms. Botan. 439 00:34:42,700 --> 00:34:43,700 Incorrect. 440 00:34:45,200 --> 00:34:46,860 If you don't believe, come see for yourself. 441 00:34:46,860 --> 00:34:48,990 Hey, but I said it first. 442 00:34:49,720 --> 00:34:52,230 You can't come and harass Mr. Tian anymore. 443 00:34:52,750 --> 00:34:54,290 They have a child together. 444 00:34:54,610 --> 00:34:57,160 It's not okay for you to come and separate father and son . 445 00:34:57,590 --> 00:34:58,590 Have a baby? 446 00:34:59,050 --> 00:35:00,320 How can this be? 447 00:35:00,670 --> 00:35:02,150 She can even ask. 448 00:35:02,150 --> 00:35:04,790 If Mr. Tian has a crush on someone, he'll have a baby with that person. 449 00:35:05,390 --> 00:35:07,180 Hey, I'm begging you. 450 00:35:07,620 --> 00:35:09,910 Don't be an obstacle to Mr. Tian's happiness anymore. 451 00:35:09,910 --> 00:35:11,400 There is an old saying 452 00:35:11,740 --> 00:35:13,730 "Every pot is upside down". 453 00:35:13,730 --> 00:35:16,550 So in this life, she has no predestined relationship with Mr. Tian. 454 00:36:57,720 --> 00:36:58,720 About me. 455 00:37:00,380 --> 00:37:01,670 Since when do you come back? 456 00:37:04,080 --> 00:37:06,030 If I go back to find out about this 457 00:37:06,700 --> 00:37:08,570 It would be better if I didn't come back. 458 00:37:17,040 --> 00:37:18,840 Things are not as Ngam sees them. 459 00:37:19,230 --> 00:37:20,290 Listen to what he said. 460 00:37:20,620 --> 00:37:22,140 He did it because he had to. 461 00:37:22,790 --> 00:37:23,860 Because you have to take responsibility 462 00:37:23,860 --> 00:37:25,150 with a baby in Botan's womb, right? 463 00:37:25,150 --> 00:37:27,170 What do you have to do? 464 00:37:27,170 --> 00:37:28,490 It's not like that, Ngam. 465 00:37:28,490 --> 00:37:30,410 If not, why marry her? 466 00:37:32,600 --> 00:37:33,730 Because he feels guilty. 467 00:37:34,890 --> 00:37:36,030 The child in the belly 468 00:37:36,390 --> 00:37:37,540 not your child. 469 00:37:39,910 --> 00:37:41,750 So you rejected me 470 00:37:41,750 --> 00:37:44,320 because you're afraid I'll get mad at you for getting Botan pregnant? 471 00:37:44,320 --> 00:37:45,450 Ngam doesn't trust you? 472 00:37:45,450 --> 00:37:47,010 So what do you want me to think? 473 00:37:55,910 --> 00:37:56,910 The child in the belly 474 00:37:58,210 --> 00:37:59,390 Hua's child. 475 00:38:00,860 --> 00:38:01,860 What? 476 00:38:04,070 --> 00:38:06,210 So why should he feel guilty while... 477 00:38:06,210 --> 00:38:07,510 Because you are absent-minded, 478 00:38:07,930 --> 00:38:09,690 giving Hua an opportunity to bully Botan. 479 00:38:13,140 --> 00:38:15,100 Botan comes to help him take care of his father. 480 00:38:16,600 --> 00:38:18,100 If it wasn't for you 481 00:38:18,470 --> 00:38:20,520 nothing as bad as this would have happened . 482 00:38:21,550 --> 00:38:24,740 If you don't feel guilty , you're a bad person. 483 00:38:42,420 --> 00:38:43,730 I can't let Botan 484 00:38:44,630 --> 00:38:46,580 Marrying someone she can't love. 485 00:38:48,920 --> 00:38:50,560 Until I prove it to everyone 486 00:38:52,430 --> 00:38:53,460 that they love each other. 487 00:39:06,320 --> 00:39:08,950 When will that day come, Mr. Tian? 488 00:39:26,420 --> 00:39:29,270 When are you going to disappear from Tian's life? 489 00:39:32,280 --> 00:39:34,550 Are you going to use tears to soften Tian's heart? 490 00:39:35,670 --> 00:39:36,840 I do not think so. 491 00:39:36,840 --> 00:39:37,840 Do not think? 492 00:39:38,360 --> 00:39:39,750 But come find Tian during the day 493 00:39:39,750 --> 00:39:41,060 that he married Botan? 494 00:39:42,600 --> 00:39:43,890 She's coming to ruin 495 00:39:43,890 --> 00:39:45,290 my sister's wedding right? 496 00:39:46,330 --> 00:39:48,800 I just found out that today is the day Mr. Tian got married. 497 00:39:49,890 --> 00:39:51,800 And don't think it will stop anything. 498 00:39:52,300 --> 00:39:53,730 I just believe 499 00:39:54,000 --> 00:39:56,170 when she did as she promised. 500 00:39:56,170 --> 00:39:58,170 Do you remember what you said that day? 501 00:40:01,620 --> 00:40:04,070 I beg you, I beg you. 502 00:40:04,350 --> 00:40:06,200 Whatever you want me to do 503 00:40:06,200 --> 00:40:07,400 but please save Mr. Tian. 504 00:40:07,730 --> 00:40:09,460 Get out of Tian's life. 505 00:40:09,460 --> 00:40:11,580 Don't make her life so lowly like this. 506 00:40:12,430 --> 00:40:13,640 If you want me to help 507 00:40:14,320 --> 00:40:17,050 then you must promise to disappear from Tian's life. 508 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 She said that 509 00:40:25,090 --> 00:40:27,550 Her life is not as important as Tian's life. 510 00:40:28,800 --> 00:40:30,550 She accepted to change her life 511 00:40:31,190 --> 00:40:32,240 give it to Tian. 512 00:40:33,510 --> 00:40:34,510 It is today. 513 00:40:35,000 --> 00:40:36,860 I have come to claim the promise you made. 514 00:40:38,900 --> 00:40:40,550 I didn't send her to her death. 515 00:40:41,590 --> 00:40:43,470 But she had to disappear from Tian's life. 516 00:40:46,710 --> 00:40:47,720 Don't break your promise. 517 00:41:10,550 --> 00:41:11,520 Please, 518 00:41:11,520 --> 00:41:13,770 Don't be an obstacle to Mr. Tian's happiness anymore. 519 00:41:13,830 --> 00:41:17,170 There is an old saying, "Every pot is upside down". 520 00:41:17,170 --> 00:41:18,690 So this life she has no fate 521 00:41:18,690 --> 00:41:20,150 Where can you get Mr. Tian? 522 00:41:21,570 --> 00:41:23,250 Get out of Tian's life. 523 00:41:23,250 --> 00:41:25,306 Don't make her life so lowly like this. 524 00:41:25,330 --> 00:41:26,610 If you want my help, 525 00:41:26,610 --> 00:41:29,610 You have to promise to get out of Tian's life. 526 00:41:34,050 --> 00:41:35,410 king boy, 527 00:41:36,410 --> 00:41:38,490 lose the war. If we lose 528 00:41:38,490 --> 00:41:40,060 then they can slander us whatever they want. 529 00:41:40,060 --> 00:41:40,970 So, 530 00:41:40,970 --> 00:41:42,330 if you want to fight 531 00:41:43,690 --> 00:41:46,010 cannot lose. Do you understand? 532 00:41:46,290 --> 00:41:48,050 This world has no place for losers. 533 00:41:48,050 --> 00:41:50,650 Forbidden weakness. Forbidden to give up. 534 00:41:53,090 --> 00:41:54,330 Ngam will not be weak. 535 00:41:56,330 --> 00:41:58,010 Russia will never give up. 536 00:42:15,730 --> 00:42:17,410 Botan is pregnant with Hua. 537 00:42:19,730 --> 00:42:20,930 Don't be mad at mom. 538 00:42:20,930 --> 00:42:23,290 Mom is going to live with dad. 539 00:42:23,330 --> 00:42:25,970 What's wrong with mom, why did n't she tell Ngam? 540 00:42:25,970 --> 00:42:27,730 I know this is not the right time. 541 00:42:27,730 --> 00:42:29,810 But I really couldn't bear to wait any longer. 542 00:42:36,570 --> 00:42:37,750 Don't make me redundant 543 00:42:37,750 --> 00:42:38,920 of his life anymore. 544 00:42:39,570 --> 00:42:41,130 If this is what Ngam chooses, 545 00:42:43,330 --> 00:42:44,650 I will let Ngam go.38883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.