Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,150
Also very pretty.
2
00:00:01,780 --> 00:00:05,180
No wonder she came to find him every day.
3
00:00:05,180 --> 00:00:08,180
It turned out to be dating out of love.
4
00:00:08,180 --> 00:00:09,750
But then used him as an excuse.
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,400
Tomorrow
6
00:00:15,900 --> 00:00:18,930
I have to ask for a wedding,
in accordance with tradition.
7
00:00:20,150 --> 00:00:21,600
I don't even use my own last
name.
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,530
So why
give the bride money?
9
00:00:26,070 --> 00:00:27,360
Face home like this,
10
00:00:27,910 --> 00:00:29,610
Definitely going
to do something.
11
00:00:29,870 --> 00:00:31,260
Make a woman pregnant,
12
00:00:31,260 --> 00:00:33,260
then there is no money to prepare the wedding ceremony.
13
00:00:33,430 --> 00:00:36,240
New women come to
claim damages.
14
00:00:36,670 --> 00:00:39,390
Don't say she's a sly girl
from Khlong Phlapphla.
15
00:00:39,590 --> 00:00:41,220
It's just enhancing
itself.
16
00:00:41,220 --> 00:00:42,550
If it was that child,
17
00:00:42,870 --> 00:00:44,960
Not even a single coin
.
18
00:00:45,270 --> 00:00:47,380
But this is Botan.
19
00:00:47,380 --> 00:00:50,010
If you get all the money, you also have to pay.
20
00:00:50,230 --> 00:00:51,560
Is Botan pregnant?
21
00:00:55,470 --> 00:00:57,470
Once you get married, you
have to live here.
22
00:00:57,800 --> 00:00:59,610
We have a father and a mother.
23
00:00:59,610 --> 00:01:01,830
It can't be left without a
proper place to live.
24
00:01:01,830 --> 00:01:03,260
Botan got pregnant with it.
25
00:01:03,550 --> 00:01:04,520
How can that be?
26
00:01:04,520 --> 00:01:05,970
It is not strange at all.
27
00:01:05,970 --> 00:01:08,690
I can tell from the look on her face that she's
an easy woman.
28
00:01:09,160 --> 00:01:12,120
Having it as a daughter-in-law, I don't know
if it's worth it or not.
29
00:01:32,390 --> 00:01:33,510
Thank you.
30
00:01:35,230 --> 00:01:37,470
I don't know any rules.
31
00:01:38,890 --> 00:01:41,190
Mr. Tian.
32
00:01:41,930 --> 00:01:43,790
Also pretending to be concealed.
33
00:01:43,790 --> 00:01:45,430
Trick me into becoming a
matchmaker,
34
00:01:45,900 --> 00:01:47,550
In the end, Mr. Tian
was one step ahead.
35
00:01:49,030 --> 00:01:52,880
A Tian, the old man let you use
this place as your newlywed home,
36
00:01:53,200 --> 00:01:56,090
That means the old man has already
forgiven you.
37
00:01:56,830 --> 00:01:58,550
Does this mean
this girl is human
38
00:01:58,550 --> 00:02:00,110
sent to you by heaven .
39
00:02:01,530 --> 00:02:02,950
It turned out to be so
40
00:02:02,950 --> 00:02:04,780
That's why we held a grand wedding ceremony
.
41
00:02:04,780 --> 00:02:07,670
Aren't you afraid that other people will know
you're mining your wife?
42
00:02:08,030 --> 00:02:09,860
A rotten mouth like you,
43
00:02:10,110 --> 00:02:11,600
Who wants to compliment it?
44
00:02:11,600 --> 00:02:13,430
Mr. Hua does not want it.
45
00:02:13,830 --> 00:02:15,170
Such a rich wife
46
00:02:15,170 --> 00:02:18,170
When I take it home, I can only sit and eat, lie down and eat,
47
00:02:18,170 --> 00:02:20,180
can't do any good.
48
00:02:20,180 --> 00:02:22,330
Taking it back can only
become a servant.
49
00:02:22,330 --> 00:02:23,940
That means the husband has karma.
50
00:02:25,240 --> 00:02:26,490
Miss Botan
51
00:02:26,490 --> 00:02:28,470
is the daughter of the family.
52
00:02:29,230 --> 00:02:30,920
She's not the devil
53
00:02:30,920 --> 00:02:32,550
wandering around the house like you.
54
00:02:35,070 --> 00:02:36,560
What about her husband?
55
00:02:37,130 --> 00:02:39,560
Climbing high looking
for golden branches and jade leaves do not come
56
00:02:40,500 --> 00:02:42,200
That's why we graze on the side of the road.
57
00:02:47,860 --> 00:02:49,300
Only good at catching up and making them,
58
00:02:49,560 --> 00:02:50,680
just like your mother.
59
00:02:51,480 --> 00:02:52,920
Take other people's things into your own hands.
60
00:02:52,970 --> 00:02:53,970
If that's not the case
61
00:02:53,970 --> 00:02:56,210
then how can the radio
lady look at him?
62
00:02:59,040 --> 00:03:00,620
A rotting flower
63
00:03:00,850 --> 00:03:03,830
then fell,
then brought back to plug in.
64
00:03:04,170 --> 00:03:05,570
Still, we can sit there and compliment each other.
65
00:03:14,220 --> 00:03:15,770
- What are you going to do?
- Release.
66
00:03:19,550 --> 00:03:22,470
He just took me home.
67
00:03:22,660 --> 00:03:23,870
Is Botan pregnant?
68
00:03:30,310 --> 00:03:31,310
Meng!
69
00:03:32,360 --> 00:03:34,050
Normally if
I don't come to pick you up
70
00:03:34,600 --> 00:03:35,910
Who is going to pick up Botan?
71
00:03:37,330 --> 00:03:38,330
Then...
72
00:03:38,670 --> 00:03:41,270
Every day, I see the young lady
coming by herself in a chartered boat.
73
00:03:43,240 --> 00:03:44,270
So what about when you come back?
74
00:03:45,580 --> 00:03:47,130
Do you come by yourself every day?
75
00:03:48,710 --> 00:03:50,130
If you are not busy
76
00:03:50,130 --> 00:03:51,890
then I will personally
bring you home every day.
77
00:03:58,110 --> 00:04:00,030
Don't you
just bring her home every day?
78
00:04:00,170 --> 00:04:05,750
Well... A few days A Hua told me
to deliver the goods instead
79
00:04:06,490 --> 00:04:08,750
then let the lady hitchhike
his boat.
80
00:04:11,820 --> 00:04:14,690
Probably looking for a
nearby gambling spot.
81
00:04:14,690 --> 00:04:15,750
Nothing.
82
00:05:38,780 --> 00:05:40,100
His Highness is no more,
83
00:05:41,010 --> 00:05:43,230
Play the zither for anyone to enjoy?
84
00:05:48,300 --> 00:05:49,720
That is a habit
85
00:05:49,720 --> 00:05:51,990
which I always do whenever His Highness comes here.
86
00:05:53,730 --> 00:05:55,020
I think it's good too.
87
00:05:55,710 --> 00:05:59,190
The sound of musical instruments
makes the place less melancholy.
88
00:05:59,370 --> 00:06:01,660
Only those who
speak can't think
89
00:06:01,810 --> 00:06:03,250
only being able to say
those words.
90
00:06:05,170 --> 00:06:07,170
But we're
mourning, aren't we?
91
00:06:07,170 --> 00:06:09,800
Do you know what the situation is
like?
92
00:06:13,460 --> 00:06:15,340
The one who lost the atmosphere
93
00:06:15,770 --> 00:06:17,240
the one who doesn't know the situation.
94
00:06:23,020 --> 00:06:24,100
Older sister!
95
00:06:29,090 --> 00:06:30,700
Everyone is having fun together,
96
00:06:30,700 --> 00:06:32,860
I don't know if you came
at the wrong time?
97
00:06:33,860 --> 00:06:35,230
What are you going to do?
98
00:06:35,700 --> 00:06:38,150
I just do what I should do.
99
00:06:38,530 --> 00:06:39,680
Mom don't forget
100
00:06:40,940 --> 00:06:43,280
that you made a deal with me
101
00:06:44,240 --> 00:06:45,250
about betrothal.
102
00:06:47,430 --> 00:06:50,080
If you marry her and become
a princess,
103
00:06:51,720 --> 00:06:53,040
Mother does not accept.
104
00:07:13,730 --> 00:07:15,000
If it weren't for me, I would know
105
00:07:15,000 --> 00:07:16,370
she followed Chang all the way here
106
00:07:16,660 --> 00:07:18,090
I'm sure you wo
n't be patient.
107
00:07:18,090 --> 00:07:19,770
I sat in the car until my back hurt
to come here.
108
00:07:25,060 --> 00:07:28,050
Chang does
n't respect me no matter what.
109
00:07:29,670 --> 00:07:30,630
You can tell just by looking at it
110
00:07:30,630 --> 00:07:32,830
Lady Saeng Chan was
the talkative person who brought her here.
111
00:07:32,860 --> 00:07:34,250
Dad passed away, my
wife also lost her support
112
00:07:34,250 --> 00:07:36,230
That's why I want to follow Chang
113
00:07:36,230 --> 00:07:37,490
because I don't want to leave the palace.
114
00:07:37,490 --> 00:07:39,010
You absolutely do not accept that.
115
00:07:39,660 --> 00:07:41,040
If Chang had
a big wife, a small wife like his father,
116
00:07:41,040 --> 00:07:44,040
I can't stand it.
117
00:07:46,970 --> 00:07:48,830
With the title of daughter-in-law
118
00:07:48,830 --> 00:07:51,430
then you have the right to show
ownership
119
00:07:51,430 --> 00:07:53,050
with Prince Chang comfortably.
120
00:07:53,050 --> 00:07:55,950
Get rid
of that Ngam girl quickly
121
00:07:55,950 --> 00:07:57,790
out of Chang's life
as soon as possible.
122
00:07:58,370 --> 00:07:59,940
Do like that
123
00:08:00,440 --> 00:08:02,310
It's really insulting.
124
00:08:03,010 --> 00:08:04,430
How should we
deal with her?
125
00:08:04,430 --> 00:08:05,790
so that she doesn't dare to repeat the crime?
126
00:08:14,410 --> 00:08:16,910
Miss Ngam, there is a letter from the Prince.
127
00:09:02,670 --> 00:09:03,920
Please trust me.
128
00:09:03,920 --> 00:09:05,920
I believe I can get out.
129
00:09:06,580 --> 00:09:09,670
Just a little more.
Can Brother Tian wait for me?
130
00:09:15,070 --> 00:09:16,710
When I saved you,
131
00:09:16,890 --> 00:09:17,890
you used to say
132
00:09:17,890 --> 00:09:19,610
even your life
you can pay for me.
133
00:09:21,650 --> 00:09:23,820
Or do you regret not being
friends with Ngam?
134
00:09:29,130 --> 00:09:31,680
He almost went to jail
for trying to figure things out to save her.
135
00:09:31,830 --> 00:09:32,750
If it weren't for me
136
00:09:32,750 --> 00:09:35,200
You have no right to stand here
and let me scold you.
137
00:09:35,320 --> 00:09:36,960
You're probably
in jail right now.
138
00:10:22,880 --> 00:10:24,550
Where is the prince going?
139
00:10:26,740 --> 00:10:28,510
Mae Ngam was also not in the room.
140
00:10:30,130 --> 00:10:33,160
Have you ever sneaked
out to meet each other?
141
00:10:43,120 --> 00:10:45,120
Hopefully she doesn't
throw away this opportunity so easily.
142
00:10:45,630 --> 00:10:49,020
Going back to being a farmer not too long ago
must have been scary.
143
00:10:50,920 --> 00:10:53,070
My grandson is finally
grown up,
144
00:10:54,390 --> 00:10:55,960
know what it's like to be a woman.
145
00:10:56,570 --> 00:10:58,160
The wild type like a Prince
146
00:10:58,840 --> 00:11:00,610
It's not hard to be attractive.
147
00:11:51,630 --> 00:11:54,660
Please protect Ngam for me.
148
00:12:17,790 --> 00:12:18,910
Just make the price.
149
00:12:20,190 --> 00:12:21,960
You won't escape from me these three days.
150
00:12:23,870 --> 00:12:25,870
I'll make you forget about
Tian.
151
00:12:46,120 --> 00:12:48,910
Avoid, avoid.
152
00:12:50,050 --> 00:12:52,510
Why are you standing here
making trouble?
153
00:12:53,120 --> 00:12:54,180
Stay away.
154
00:13:03,200 --> 00:13:04,610
Happy right?
155
00:13:04,610 --> 00:13:08,190
Want to be happy?
Want to be happy? Boy Tian.
156
00:13:08,190 --> 00:13:09,840
Evil things.
157
00:13:16,910 --> 00:13:18,030
Where is Mae Ngam going?
158
00:13:19,030 --> 00:13:20,770
Haven't seen it since last night.
159
00:13:23,410 --> 00:13:25,640
So that means staying with
the Prince all night?
160
00:13:30,310 --> 00:13:31,390
Everyone ready?
161
00:13:32,200 --> 00:13:33,470
Missing Mae Ngam.
162
00:13:34,540 --> 00:13:36,280
Does the prince know
where Mae Ngam is?
163
00:13:36,280 --> 00:13:37,960
If anyone knows,
please let me know.
164
00:13:42,310 --> 00:13:43,480
The sun has just risen
165
00:13:43,980 --> 00:13:45,410
then remember each other then?
166
00:13:47,120 --> 00:13:49,520
Didn't the grandson of the princess
say she came to help prepare the ceremony?
167
00:13:49,520 --> 00:13:51,170
Can't see your face anywhere?
168
00:13:51,510 --> 00:13:54,200
Probably busy serving
someone.
169
00:13:55,210 --> 00:13:56,870
The work is also heavy.
170
00:13:59,390 --> 00:14:01,480
Shouldn't you hurry
back to Nakhon already?
171
00:14:05,540 --> 00:14:06,810
The ceremony is almost over.
172
00:14:07,210 --> 00:14:08,700
let's go quickly.
173
00:15:18,130 --> 00:15:20,680
Ms. Ngam has not returned since last night .
174
00:15:22,750 --> 00:15:24,790
Someone must have
chased her back.
175
00:15:29,810 --> 00:15:32,700
Mae Ngam's clothes and furniture
are still complete.
176
00:15:33,070 --> 00:15:35,540
And Juan found this letter
in his room.
177
00:15:41,500 --> 00:15:43,310
Is this a letter from the Prince?
178
00:15:45,860 --> 00:15:48,100
[Meet me at the boat,
I'll take you out to see the moon]
179
00:15:50,310 --> 00:15:51,880
It is true that I wrote to Ngam
180
00:15:52,510 --> 00:15:54,110
but no
meeting at the boat,
181
00:15:55,310 --> 00:15:57,110
and this is not
my handwriting.
182
00:15:57,600 --> 00:15:59,760
Some people deliberately
fake handwriting to trick Ngam.
183
00:16:01,150 --> 00:16:02,870
Send someone out to
find Ngam right now.
184
00:16:17,940 --> 00:16:18,940
I
185
00:16:19,420 --> 00:16:21,310
I'm really sorry
186
00:16:21,310 --> 00:16:23,590
because Tian works
187
00:16:23,820 --> 00:16:25,470
without respecting him at all.
188
00:16:26,870 --> 00:16:28,710
I understand.
189
00:16:29,130 --> 00:16:30,690
That young man,
190
00:16:31,130 --> 00:16:33,730
It's also normal to be impatient.
191
00:16:35,660 --> 00:16:37,230
But I promise
192
00:16:37,230 --> 00:16:38,720
is A Tian
193
00:16:38,720 --> 00:16:42,410
will take care of Botan and the baby
in the best way possible.
194
00:16:43,890 --> 00:16:46,180
Hopefully it knows how to make a living.
195
00:16:46,570 --> 00:16:48,260
Have a diligent son-in-law
196
00:16:48,260 --> 00:16:49,890
I am also relieved that
197
00:16:49,890 --> 00:16:51,890
My daughter will not be ashamed.
198
00:16:54,600 --> 00:16:57,470
And if my grandson is a boy,
199
00:16:57,710 --> 00:16:59,450
I will give it
to the factory in Pak Nam right away
200
00:16:59,450 --> 00:17:01,320
to get lucky.
201
00:17:03,800 --> 00:17:06,200
Don't underestimate
Tian's ability.
202
00:17:06,870 --> 00:17:08,770
Seeing him always
so quiet,
203
00:17:08,770 --> 00:17:12,180
Sometimes there are grandchildren for their father to hold
at the beginning of the year and at the end of the year.
204
00:17:12,180 --> 00:17:14,860
If it's really as strong as you say
205
00:17:14,860 --> 00:17:15,980
then go ahead.
206
00:17:16,240 --> 00:17:19,670
I'll give the ferry boat business
back as a reward.
207
00:17:20,100 --> 00:17:21,100
Get married.
208
00:17:22,650 --> 00:17:25,430
Only know how to take advantage of the relationship
to have children together.
209
00:17:30,870 --> 00:17:31,870
So this.
210
00:17:32,390 --> 00:17:35,500
Tomorrow I will celebrate
211
00:17:35,500 --> 00:17:37,430
procession of Botan
212
00:17:37,430 --> 00:17:38,910
to my house.
213
00:17:40,680 --> 00:17:42,420
I also hope that
214
00:17:42,870 --> 00:17:46,510
he will consider Botan his son.
215
00:17:47,230 --> 00:17:48,520
I entrust it to him.
216
00:17:49,330 --> 00:17:51,190
Thank you very much.
217
00:17:52,500 --> 00:17:55,010
Thank you for taking care of the baby.
218
00:18:12,470 --> 00:18:14,090
Found it, found it.
219
00:18:18,470 --> 00:18:19,530
Found it.
220
00:18:24,630 --> 00:18:26,880
Ngam! Ngam!
221
00:18:31,630 --> 00:18:32,630
About me!
222
00:18:33,180 --> 00:18:34,180
About me!
223
00:18:35,100 --> 00:18:36,100
About me!
224
00:18:36,630 --> 00:18:38,150
Who would dare do such a thing to her?
225
00:18:52,110 --> 00:18:54,300
Head wound
226
00:18:54,300 --> 00:18:55,930
though not
a serious injury
227
00:18:56,290 --> 00:18:58,310
but don't know
the patient's brain
228
00:18:58,310 --> 00:19:00,600
How will it be affected
?
229
00:19:01,000 --> 00:19:03,910
Anyway, have to wait
until the patient wakes up
230
00:19:04,180 --> 00:19:05,760
Only then can the disease be diagnosed.
231
00:19:06,080 --> 00:19:08,760
If Ngam wakes up,
I'll let you know.
232
00:19:15,780 --> 00:19:17,660
Who would cruelly do such a thing
to my niece?
233
00:19:18,120 --> 00:19:19,570
There's definitely someone
234
00:19:19,570 --> 00:19:21,770
deliberately prevented
the Prince from going out to meet Ngam.
235
00:19:22,420 --> 00:19:24,260
This needs to
be held accountable.
236
00:19:26,960 --> 00:19:28,220
Is she seriously ill?
237
00:19:30,240 --> 00:19:32,120
Don't think I
don't know what you did.
238
00:19:33,440 --> 00:19:34,630
What are you talking about?
239
00:19:34,870 --> 00:19:35,910
She harmed Ngam
240
00:19:36,550 --> 00:19:38,050
because Ngam sneaked out to meet me.
241
00:19:38,350 --> 00:19:39,670
Can only blame others.
242
00:19:39,990 --> 00:19:41,720
He himself asked her
out to do embarrassing things
243
00:19:41,720 --> 00:19:42,910
Are n't you shy
with other people?
244
00:19:42,910 --> 00:19:44,260
She was raped
245
00:19:44,260 --> 00:19:45,810
It's because of self-sacrifice
246
00:19:46,300 --> 00:19:47,630
so just got karmic.
247
00:19:48,020 --> 00:19:49,870
Wadee, you are so cruel,
248
00:19:50,550 --> 00:19:51,550
coarse.
249
00:19:52,870 --> 00:19:54,710
At least I'm not
as greedy as you.
250
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
Good.
251
00:19:56,420 --> 00:19:58,150
If you hate
dirty people like me
252
00:19:58,150 --> 00:20:00,230
I can't stand
her cruelty.
253
00:20:00,950 --> 00:20:01,950
So let's break up.
254
00:20:07,830 --> 00:20:09,660
Wedding ceremony between you and me
255
00:20:10,210 --> 00:20:11,210
ends here.
256
00:20:12,070 --> 00:20:13,310
Be calm.
257
00:20:13,640 --> 00:20:16,310
I don't need
a stupid, amorous man.
258
00:20:16,770 --> 00:20:18,930
If you love her so much, then
marry her.
259
00:20:20,220 --> 00:20:21,460
Easy girl
260
00:20:21,460 --> 00:20:23,460
suitable for
someone as unstable as you.
261
00:20:24,220 --> 00:20:26,230
I can get rid of
your karma now,
262
00:20:26,230 --> 00:20:27,230
Prince Chang.
263
00:20:28,990 --> 00:20:32,410
Sister, sister. Wait.
264
00:20:40,310 --> 00:20:41,460
Finally ended.
265
00:21:01,050 --> 00:21:02,170
Are you awake?
266
00:21:04,920 --> 00:21:05,950
Mae Ngam!
267
00:21:06,680 --> 00:21:08,020
Is Mae Ngam awake?
268
00:21:09,140 --> 00:21:10,770
Mae Ngam is alive.
269
00:21:11,550 --> 00:21:13,230
Send someone to find a doctor.
270
00:21:13,790 --> 00:21:14,950
Report that Ngam is awake.
271
00:21:15,620 --> 00:21:16,620
Yes.
272
00:21:20,810 --> 00:21:22,840
Why am I here?
273
00:21:25,270 --> 00:21:26,520
There is a boat out to find.
274
00:21:27,760 --> 00:21:29,060
Luckily found it.
275
00:21:30,110 --> 00:21:32,060
If not, I will regret it for the rest of my life.
276
00:21:34,830 --> 00:21:36,090
I'm heartbroken, Ngam.
277
00:21:37,120 --> 00:21:38,770
If
I hadn't wanted to be your friend,
278
00:21:39,380 --> 00:21:41,260
maybe she didn't have
to work so hard to get here.
279
00:21:42,640 --> 00:21:43,730
Let it go.
280
00:21:48,280 --> 00:21:49,280
Have a headache?
281
00:21:49,830 --> 00:21:54,240
No. I just want to
rest a little longer.
282
00:22:10,730 --> 00:22:13,730
The doctor said Mae Ngam
is all right, madam.
283
00:22:14,930 --> 00:22:16,180
So take it easy.
284
00:22:17,710 --> 00:22:19,460
Are you worried about Mae Ngam?
285
00:22:28,210 --> 00:22:29,630
Madam, please forgive me.
286
00:22:29,630 --> 00:22:31,340
Walking, not looking at the road, looking at the way.
287
00:22:31,340 --> 00:22:33,070
Posture like this,
288
00:22:33,070 --> 00:22:35,710
What should I do if I bump my head against each other
?
289
00:22:37,110 --> 00:22:38,190
Quick clean up.
290
00:22:51,450 --> 00:22:53,250
[Meet me at the boat, I'll
take you out to see the moon]
291
00:22:53,250 --> 00:22:55,030
This is a letter from Prince Chang.
292
00:22:56,340 --> 00:22:58,370
Why stay in
Lady Phikul's room?
293
00:23:30,870 --> 00:23:33,550
Fever gone, still headache?
294
00:23:34,580 --> 00:23:35,800
No.
295
00:23:39,150 --> 00:23:40,980
Did you know that
you almost died
296
00:23:41,200 --> 00:23:43,730
because someone is afraid that
she will become the Prince's wife?
297
00:23:45,580 --> 00:23:47,780
The lady spoke as if she knew
who did this.
298
00:23:48,230 --> 00:23:49,930
Instead of worrying about yourself,
299
00:23:49,930 --> 00:23:51,970
She wanted to know who did it.
300
00:23:52,310 --> 00:23:54,020
I warn you first.
301
00:23:54,020 --> 00:23:56,280
People who think dirty things like this
302
00:23:56,280 --> 00:23:58,110
Never give up easily.
303
00:23:58,110 --> 00:24:00,090
Ngam just wants to know a
confirmation from the lady.
304
00:24:00,440 --> 00:24:02,860
Why? You already know
305
00:24:02,860 --> 00:24:04,630
How would you respond
to that person?
306
00:24:13,640 --> 00:24:16,570
I think you better keep to yourself.
307
00:24:17,400 --> 00:24:19,570
I warn you with good intentions.
308
00:24:25,390 --> 00:24:28,160
Don't throw your life
away here.
309
00:24:54,090 --> 00:24:55,090
Where are you?
310
00:24:55,230 --> 00:24:56,640
Ngam is home.
311
00:24:56,640 --> 00:24:59,140
About how?
Ngam just woke up.
312
00:24:59,140 --> 00:25:00,470
Let Ngam go.
313
00:25:01,080 --> 00:25:03,360
If I had to have a
mother-in-law like Lady Phikul
314
00:25:03,360 --> 00:25:04,800
Surely no one dares to take the risk
315
00:25:04,800 --> 00:25:05,570
where to bet online.
316
00:25:05,570 --> 00:25:06,830
What did my mother do to Ngam?
317
00:25:13,580 --> 00:25:15,640
I found it in
Lady Phikul's room.
318
00:25:20,880 --> 00:25:22,660
Mother wrote fake letters,
tricked Ngam into a trap.
319
00:25:22,950 --> 00:25:24,540
The lady must really want to keep you
320
00:25:24,780 --> 00:25:26,560
should find a way to prevent it.
321
00:25:26,560 --> 00:25:29,080
The lady probably wants a
daughter-in-law who is a noble
322
00:25:29,440 --> 00:25:31,810
than the daughter-in-law of a street
corner like Ngam.
323
00:25:54,970 --> 00:25:55,970
Mom.
324
00:25:59,240 --> 00:26:00,970
Mother threw Ngam in the middle of the sea,
325
00:26:01,820 --> 00:26:03,430
Do you want to kill each other?
326
00:26:04,360 --> 00:26:06,590
She is bent on wanting to seduce men.
327
00:26:07,120 --> 00:26:09,100
She's trapped herself,
no one can help her.
328
00:26:09,100 --> 00:26:10,470
Mom broke her promise.
329
00:26:11,230 --> 00:26:13,470
Do you have the right to choose your own wife?
330
00:26:13,730 --> 00:26:14,730
You choose?
331
00:26:15,320 --> 00:26:16,240
But that doesn't mean
332
00:26:16,240 --> 00:26:18,240
Mother must accept
her to become a daughter-in-law.
333
00:26:18,340 --> 00:26:22,590
I didn't know his uncle
taught him to cheat on me.
334
00:26:22,590 --> 00:26:24,590
If mom didn't
stop it from the beginning
335
00:26:24,590 --> 00:26:26,980
Then she will come and take you away
like she robbed your father.
336
00:26:26,980 --> 00:26:27,980
Who stole from whom?
337
00:26:28,640 --> 00:26:30,950
I've only seen you robbing
people's property.
338
00:26:32,610 --> 00:26:35,830
With other girls,
they are gentle and protective.
339
00:26:36,320 --> 00:26:38,830
With my family, I have never
seen any respect.
340
00:26:39,040 --> 00:26:40,380
But we made an agreement
341
00:26:40,380 --> 00:26:42,630
A mother has no right
to interfere in her child's life.
342
00:26:42,630 --> 00:26:43,730
If there is no mother
343
00:26:43,730 --> 00:26:45,350
then i think i will
344
00:26:45,350 --> 00:26:46,780
become the big man
in this house?
345
00:26:46,780 --> 00:26:49,790
Even your father doesn't respect you.
346
00:26:49,790 --> 00:26:51,390
I don't respect you either.
347
00:26:51,810 --> 00:26:53,360
With with.
348
00:26:55,110 --> 00:26:56,730
Don't raise your voice to your mother.
349
00:26:57,430 --> 00:26:58,840
I'm ungrateful to my mother
350
00:26:58,840 --> 00:27:01,390
just for a girl.
Aren't you ashamed?
351
00:27:03,810 --> 00:27:06,140
If the mother's mind were cruel,
it would not be human like this
352
00:27:07,120 --> 00:27:08,850
I lose faith with everyone.
353
00:27:09,950 --> 00:27:10,950
Right.
354
00:27:11,780 --> 00:27:15,870
Because now I'm just an asset
that you don't need.
355
00:27:16,090 --> 00:27:18,640
That's why I sided with Mrs. Saeng Chan.
356
00:27:19,680 --> 00:27:20,680
Handshake always.
357
00:27:22,710 --> 00:27:24,940
You are the one who broke the agreement with me.
358
00:27:27,030 --> 00:27:28,170
So what?
359
00:27:30,080 --> 00:27:33,000
Dare to face your mother just because of
this or what?
360
00:27:36,330 --> 00:27:38,970
Please don't force me to be such an
ungrateful child.
361
00:27:41,780 --> 00:27:43,980
With with!
362
00:27:44,690 --> 00:27:45,620
Con!
363
00:27:45,620 --> 00:27:47,200
Lady calm down.
364
00:27:47,200 --> 00:27:48,920
Maybe Mr. Chang is just infatuated.
365
00:27:49,320 --> 00:27:51,240
Because I haven't seen
their faces yet.
366
00:27:51,550 --> 00:27:52,920
That's why people say,
367
00:27:53,730 --> 00:27:55,780
is a girl born
with karma.
368
00:27:56,060 --> 00:27:57,140
Heartbroken for her husband
369
00:27:57,370 --> 00:28:00,060
and now grieve for the child.
370
00:28:00,570 --> 00:28:02,140
Calm down.
371
00:28:02,600 --> 00:28:04,350
Ngam, Ngam.
372
00:28:28,840 --> 00:28:30,230
What's the matter?
373
00:28:30,750 --> 00:28:32,650
The wedding of Uncle Tian
and the old man's son.
374
00:28:42,070 --> 00:28:43,090
What did she come for?
375
00:28:43,430 --> 00:28:44,620
Who invited her to come?
376
00:28:44,880 --> 00:28:47,720
This is a big deal.
What vicious cycle did she come here?
377
00:28:47,990 --> 00:28:49,020
Ambassador?
378
00:28:51,670 --> 00:28:53,470
Is Por Tian getting married?
379
00:28:53,470 --> 00:28:54,920
Right.
380
00:28:55,410 --> 00:28:57,110
Ready to go get the bride.
381
00:28:58,420 --> 00:29:01,510
And she went to tell
her beloved daughter
382
00:29:01,800 --> 00:29:03,950
so don't come here anymore.
383
00:29:04,410 --> 00:29:06,990
Scat! Still standing like the sky planted there.
384
00:29:07,470 --> 00:29:09,070
Or do you want to claim your son-in-law back?
385
00:29:09,700 --> 00:29:10,450
Scat!
386
00:29:10,670 --> 00:29:11,670
Money.
387
00:29:14,360 --> 00:29:15,450
Come find me?
388
00:29:16,590 --> 00:29:17,790
Is something wrong, Aunt Wang?
389
00:29:18,300 --> 00:29:19,300
Nothing.
390
00:29:20,530 --> 00:29:22,230
Right when aunt came to deliver flowers.
391
00:29:22,460 --> 00:29:23,660
So I just found out that
392
00:29:24,350 --> 00:29:26,020
Por Tian is about to get married.
393
00:29:35,940 --> 00:29:37,250
I must
394
00:29:37,910 --> 00:29:39,150
get married.
395
00:29:39,550 --> 00:29:41,336
Get married to solve the
problem in front of you.
396
00:29:41,360 --> 00:29:43,000
Aunt Uang, don't rush
to tell Ngam.
397
00:29:44,110 --> 00:29:46,830
When I'm done, I
'll go find Ngam and come back
398
00:29:47,390 --> 00:29:49,170
and explain
everything later.
399
00:30:09,470 --> 00:30:10,470
About me.
400
00:30:13,730 --> 00:30:14,730
Mom.
401
00:30:15,750 --> 00:30:17,060
Mommy.
402
00:30:23,630 --> 00:30:25,230
When are you coming back?
403
00:30:25,790 --> 00:30:27,380
I just got back just now.
404
00:30:37,450 --> 00:30:40,280
Why don't you look
so healthy baby?
405
00:30:45,740 --> 00:30:47,470
I'm sorry mom.
406
00:30:48,220 --> 00:30:50,590
From now on Ngam will
not be stubborn with her mother
407
00:30:51,480 --> 00:30:53,040
and Mr. Tian too.
408
00:31:25,170 --> 00:31:26,910
Wish you two
409
00:31:27,720 --> 00:31:31,670
Let's love each other more
each day and for a long time.
410
00:31:34,140 --> 00:31:36,030
They're husband and wife
411
00:31:36,910 --> 00:31:39,240
then I wish you two to
be one-hearted and one-on-one,
412
00:31:40,220 --> 00:31:42,830
All are lucky in life.
413
00:32:13,200 --> 00:32:14,690
Gently instruct each other
414
00:32:15,510 --> 00:32:17,780
look forward to both
taking care of each other.
415
00:32:30,720 --> 00:32:33,190
Hey, shut up.
416
00:32:33,190 --> 00:32:35,630
Why are you screaming like your mother.
417
00:32:38,420 --> 00:32:40,350
Oh, A Mei.
418
00:32:40,730 --> 00:32:43,350
Not sucking gold,
sucking silver when born
419
00:32:44,470 --> 00:32:46,570
So whatever you do
is never satisfactory.
420
00:32:51,260 --> 00:32:52,640
There is a Champa.
421
00:32:53,180 --> 00:32:54,560
If you don't say
422
00:32:55,060 --> 00:32:56,770
no one said anything to her.
423
00:32:59,410 --> 00:33:00,840
Never mind.
424
00:33:01,080 --> 00:33:02,870
To see the new daughter-in-law
425
00:33:03,250 --> 00:33:05,250
will be meek for a few days.
426
00:33:06,910 --> 00:33:07,910
Let's go, child.
427
00:33:44,150 --> 00:33:45,910
Hope he
survives.
428
00:34:14,680 --> 00:34:16,810
Miss, what are you here for?
429
00:34:17,480 --> 00:34:20,170
Came to congratulate Mr. Tian?
430
00:34:21,070 --> 00:34:22,350
Not keep up anymore.
431
00:34:22,650 --> 00:34:25,350
On the other side, Mr. Tian is about to
enter the wedding room.
432
00:34:25,590 --> 00:34:26,590
Into the wedding room?
433
00:34:30,870 --> 00:34:31,980
How's Mr. Tian's ceremony?
434
00:34:31,980 --> 00:34:33,430
So it's Mr. Tian's ceremony, isn't it?
435
00:34:34,350 --> 00:34:36,280
Want me to tell
you who the bride is?
436
00:34:36,660 --> 00:34:37,660
Ai?
437
00:34:37,820 --> 00:34:38,820
Who else.
438
00:34:39,070 --> 00:34:41,910
Mr. Tian must marry
a partner like Ms. Botan.
439
00:34:42,700 --> 00:34:43,700
Incorrect.
440
00:34:45,200 --> 00:34:46,860
If you don't believe, come see for yourself.
441
00:34:46,860 --> 00:34:48,990
Hey, but I said it first.
442
00:34:49,720 --> 00:34:52,230
You can't come and harass
Mr. Tian anymore.
443
00:34:52,750 --> 00:34:54,290
They have a child together.
444
00:34:54,610 --> 00:34:57,160
It's not okay for you to come and separate father and son
.
445
00:34:57,590 --> 00:34:58,590
Have a baby?
446
00:34:59,050 --> 00:35:00,320
How can this be?
447
00:35:00,670 --> 00:35:02,150
She can even ask.
448
00:35:02,150 --> 00:35:04,790
If Mr. Tian has a crush on someone,
he'll have a baby with that person.
449
00:35:05,390 --> 00:35:07,180
Hey, I'm begging you.
450
00:35:07,620 --> 00:35:09,910
Don't be an obstacle to
Mr. Tian's happiness anymore.
451
00:35:09,910 --> 00:35:11,400
There is an old saying
452
00:35:11,740 --> 00:35:13,730
"Every pot is upside down".
453
00:35:13,730 --> 00:35:16,550
So in this life, she has no
predestined relationship with Mr. Tian.
454
00:36:57,720 --> 00:36:58,720
About me.
455
00:37:00,380 --> 00:37:01,670
Since when do you come back?
456
00:37:04,080 --> 00:37:06,030
If I go back to find out about this
457
00:37:06,700 --> 00:37:08,570
It would be better if I didn't come back.
458
00:37:17,040 --> 00:37:18,840
Things are not
as Ngam sees them.
459
00:37:19,230 --> 00:37:20,290
Listen to what he said.
460
00:37:20,620 --> 00:37:22,140
He did it because he had to.
461
00:37:22,790 --> 00:37:23,860
Because you have to take responsibility
462
00:37:23,860 --> 00:37:25,150
with a baby in
Botan's womb, right?
463
00:37:25,150 --> 00:37:27,170
What do you have to do?
464
00:37:27,170 --> 00:37:28,490
It's not like that, Ngam.
465
00:37:28,490 --> 00:37:30,410
If not, why
marry her?
466
00:37:32,600 --> 00:37:33,730
Because he feels guilty.
467
00:37:34,890 --> 00:37:36,030
The child in the belly
468
00:37:36,390 --> 00:37:37,540
not your child.
469
00:37:39,910 --> 00:37:41,750
So you rejected me
470
00:37:41,750 --> 00:37:44,320
because you're afraid I'll get mad at
you for getting Botan pregnant?
471
00:37:44,320 --> 00:37:45,450
Ngam doesn't trust you?
472
00:37:45,450 --> 00:37:47,010
So what do you want me to think?
473
00:37:55,910 --> 00:37:56,910
The child in the belly
474
00:37:58,210 --> 00:37:59,390
Hua's child.
475
00:38:00,860 --> 00:38:01,860
What?
476
00:38:04,070 --> 00:38:06,210
So why should he
feel guilty while...
477
00:38:06,210 --> 00:38:07,510
Because you are absent-minded,
478
00:38:07,930 --> 00:38:09,690
giving Hua an opportunity to bully Botan.
479
00:38:13,140 --> 00:38:15,100
Botan comes to help him take care of his father.
480
00:38:16,600 --> 00:38:18,100
If it wasn't for you
481
00:38:18,470 --> 00:38:20,520
nothing as bad as this would have happened .
482
00:38:21,550 --> 00:38:24,740
If you don't feel guilty
, you're a bad person.
483
00:38:42,420 --> 00:38:43,730
I can't let Botan
484
00:38:44,630 --> 00:38:46,580
Marrying someone
she can't love.
485
00:38:48,920 --> 00:38:50,560
Until I prove it
to everyone
486
00:38:52,430 --> 00:38:53,460
that they love each other.
487
00:39:06,320 --> 00:39:08,950
When will that
day come, Mr. Tian?
488
00:39:26,420 --> 00:39:29,270
When are you going to disappear from
Tian's life?
489
00:39:32,280 --> 00:39:34,550
Are you going to use tears to
soften Tian's heart?
490
00:39:35,670 --> 00:39:36,840
I do not think so.
491
00:39:36,840 --> 00:39:37,840
Do not think?
492
00:39:38,360 --> 00:39:39,750
But come find Tian during the day
493
00:39:39,750 --> 00:39:41,060
that he married Botan?
494
00:39:42,600 --> 00:39:43,890
She's coming to ruin
495
00:39:43,890 --> 00:39:45,290
my sister's wedding right?
496
00:39:46,330 --> 00:39:48,800
I just found out that today is the
day Mr. Tian got married.
497
00:39:49,890 --> 00:39:51,800
And don't think it will stop anything.
498
00:39:52,300 --> 00:39:53,730
I just believe
499
00:39:54,000 --> 00:39:56,170
when she did as
she promised.
500
00:39:56,170 --> 00:39:58,170
Do you remember what
you said that day?
501
00:40:01,620 --> 00:40:04,070
I beg you, I beg you.
502
00:40:04,350 --> 00:40:06,200
Whatever you want me to do
503
00:40:06,200 --> 00:40:07,400
but please save Mr. Tian.
504
00:40:07,730 --> 00:40:09,460
Get out of Tian's life.
505
00:40:09,460 --> 00:40:11,580
Don't make her life
so lowly like this.
506
00:40:12,430 --> 00:40:13,640
If you want me to help
507
00:40:14,320 --> 00:40:17,050
then you must promise to
disappear from Tian's life.
508
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
She said that
509
00:40:25,090 --> 00:40:27,550
Her life is not as important
as Tian's life.
510
00:40:28,800 --> 00:40:30,550
She accepted to change her life
511
00:40:31,190 --> 00:40:32,240
give it to Tian.
512
00:40:33,510 --> 00:40:34,510
It is today.
513
00:40:35,000 --> 00:40:36,860
I have come to claim the promise you made.
514
00:40:38,900 --> 00:40:40,550
I didn't send her to her death.
515
00:40:41,590 --> 00:40:43,470
But she had to disappear from
Tian's life.
516
00:40:46,710 --> 00:40:47,720
Don't break your promise.
517
00:41:10,550 --> 00:41:11,520
Please,
518
00:41:11,520 --> 00:41:13,770
Don't be an obstacle
to Mr. Tian's happiness anymore.
519
00:41:13,830 --> 00:41:17,170
There is an old saying,
"Every pot is upside down".
520
00:41:17,170 --> 00:41:18,690
So this life she has no fate
521
00:41:18,690 --> 00:41:20,150
Where can you get Mr. Tian?
522
00:41:21,570 --> 00:41:23,250
Get out of Tian's life.
523
00:41:23,250 --> 00:41:25,306
Don't make her life
so lowly like this.
524
00:41:25,330 --> 00:41:26,610
If you want my help,
525
00:41:26,610 --> 00:41:29,610
You have to promise to get out
of Tian's life.
526
00:41:34,050 --> 00:41:35,410
king boy,
527
00:41:36,410 --> 00:41:38,490
lose the war.
If we lose
528
00:41:38,490 --> 00:41:40,060
then they can slander
us whatever they want.
529
00:41:40,060 --> 00:41:40,970
So,
530
00:41:40,970 --> 00:41:42,330
if you want to fight
531
00:41:43,690 --> 00:41:46,010
cannot lose. Do you understand?
532
00:41:46,290 --> 00:41:48,050
This world has no place
for losers.
533
00:41:48,050 --> 00:41:50,650
Forbidden weakness. Forbidden to give up.
534
00:41:53,090 --> 00:41:54,330
Ngam will not be weak.
535
00:41:56,330 --> 00:41:58,010
Russia will never give up.
536
00:42:15,730 --> 00:42:17,410
Botan is pregnant with Hua.
537
00:42:19,730 --> 00:42:20,930
Don't be mad at mom.
538
00:42:20,930 --> 00:42:23,290
Mom is going to live with dad.
539
00:42:23,330 --> 00:42:25,970
What's wrong with mom, why did
n't she tell Ngam?
540
00:42:25,970 --> 00:42:27,730
I know this is
not the right time.
541
00:42:27,730 --> 00:42:29,810
But I really couldn't
bear to wait any longer.
542
00:42:36,570 --> 00:42:37,750
Don't make me
redundant
543
00:42:37,750 --> 00:42:38,920
of his life anymore.
544
00:42:39,570 --> 00:42:41,130
If this is what Ngam chooses,
545
00:42:43,330 --> 00:42:44,650
I will let Ngam go.38883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.