All language subtitles for Sroi.Sabunnga.S01E16.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,180 --> 00:00:12,180 Here. 2 00:00:13,660 --> 00:00:15,020 Do you know what country it is? 3 00:00:15,580 --> 00:00:16,580 Buy for what? 4 00:00:17,260 --> 00:00:19,700 Why don't you know? It is soaked sugar water. 5 00:00:26,460 --> 00:00:27,860 Can you drink it all the time? 6 00:00:28,580 --> 00:00:29,820 Don't look down on each other. 7 00:00:34,940 --> 00:00:36,100 Let's go, Mr. Tian. 8 00:00:36,620 --> 00:00:37,900 It's time to show that movie. 9 00:01:26,940 --> 00:01:28,740 The wedding day is coming soon. 10 00:01:29,500 --> 00:01:31,540 You should be more eager. 11 00:01:33,980 --> 00:01:35,780 It seems you are also enthusiastic about wanting me to get married. 12 00:01:38,220 --> 00:01:39,940 Makes me wonder 13 00:01:41,020 --> 00:01:44,060 What benefit do you get from protecting me? 14 00:01:44,580 --> 00:01:45,980 To show off in front of my dad 15 00:01:47,380 --> 00:01:49,180 Or are you afraid that I will become a love enemy? 16 00:01:50,700 --> 00:01:52,180 I just protect 17 00:01:52,780 --> 00:01:54,170 don't let any other girl 18 00:01:54,170 --> 00:01:55,800 have more bad luck. 19 00:01:56,500 --> 00:01:57,780 Even if you beat me, 20 00:02:02,340 --> 00:02:04,360 he only possessed her body. 21 00:03:15,860 --> 00:03:17,460 Haven't come yet? 22 00:03:17,700 --> 00:03:18,820 I'm cold. 23 00:03:19,180 --> 00:03:20,980 Wait until Ngam stops drunk first. 24 00:03:20,980 --> 00:03:22,220 Can't let Auntie Wang 25 00:03:22,220 --> 00:03:23,340 I can see you coming home like this. 26 00:03:24,860 --> 00:03:25,940 It's too cold. 27 00:03:27,260 --> 00:03:28,940 Can you hug me for a bit? 28 00:03:32,300 --> 00:03:33,460 Ngam is big. 29 00:03:33,860 --> 00:03:34,900 Can't hug. 30 00:03:39,940 --> 00:03:41,540 Mr. Tian is so evil. 31 00:03:41,540 --> 00:03:42,660 Stretch huh? 32 00:03:45,380 --> 00:03:47,460 Can't you sulk when you're old? 33 00:04:00,740 --> 00:04:02,140 Is it over yet? 34 00:04:06,940 --> 00:04:08,250 This is the ring 35 00:04:08,250 --> 00:04:10,250 Dad gave it to his mother as an engagement gift. 36 00:04:10,980 --> 00:04:13,220 Even though it's not very valuable these days 37 00:04:14,420 --> 00:04:15,980 but I want to give it to Ngam 38 00:04:16,620 --> 00:04:19,500 As promised, you'll have to get a more expensive gift 39 00:04:20,300 --> 00:04:21,740 to be engaged to Ngam. 40 00:04:24,300 --> 00:04:25,540 If someday 41 00:04:26,660 --> 00:04:29,340 Ngam sees that you are no longer important to Ngam 42 00:04:29,340 --> 00:04:31,220 Then take this ring off. 43 00:04:34,940 --> 00:04:36,180 This is not binding, 44 00:04:36,940 --> 00:04:38,140 but a promise 45 00:04:38,420 --> 00:04:39,860 that you will have a good life 46 00:04:40,580 --> 00:04:42,220 to be worthy of Ngam. 47 00:05:00,540 --> 00:05:02,540 I will wear it and never take it off. 48 00:06:01,900 --> 00:06:05,900 As long as love is there , I still wear it with me. 49 00:06:06,660 --> 00:06:10,300 When the love ends, the new meaning will be removed. 50 00:06:49,580 --> 00:06:50,900 I'm about to become a body. 51 00:06:51,860 --> 00:06:54,780 Why are you still wandering, refusing to go home? 52 00:06:54,780 --> 00:06:56,820 Where are you going to get drunk again ? 53 00:06:58,100 --> 00:06:59,380 I went to find Ngam to do good 54 00:07:01,900 --> 00:07:03,380 let Ngam become my wife. 55 00:07:03,940 --> 00:07:05,220 Do you love Ngam? 56 00:07:06,260 --> 00:07:08,220 Or do you just want to win against Tian ? 57 00:07:09,620 --> 00:07:11,220 Ever since I was born, I have never lost to anyone. 58 00:07:11,220 --> 00:07:12,780 It's also because dad values ​​it 59 00:07:12,780 --> 00:07:14,100 so it dares to make a new face. 60 00:07:14,100 --> 00:07:15,900 When are you going to be an adult? 61 00:07:16,940 --> 00:07:19,420 Neither Tian nor Ngam is your opponent. 62 00:07:19,420 --> 00:07:21,980 Right now the person you should care about is Jonathan. 63 00:07:21,980 --> 00:07:23,300 Because of my mistake 64 00:07:23,300 --> 00:07:25,900 that we are miserable. 65 00:07:26,500 --> 00:07:28,020 Because I'm just scared like this 66 00:07:28,020 --> 00:07:29,700 That's why I have to live with other people. 67 00:07:30,540 --> 00:07:31,980 If it weren't for these people 68 00:07:31,980 --> 00:07:33,770 Dad is no big deal. 69 00:07:33,770 --> 00:07:34,260 Chang. 70 00:07:34,260 --> 00:07:37,260 I can't even be a good father. 71 00:07:37,460 --> 00:07:39,900 Not to mention now that Dad values ​​money more than anything. 72 00:07:40,580 --> 00:07:42,020 What dad does 73 00:07:42,020 --> 00:07:43,900 Just to protect your head. 74 00:07:43,900 --> 00:07:45,110 Let me have a face 75 00:07:45,110 --> 00:07:46,420 Go bragging in front of other people. 76 00:07:46,420 --> 00:07:48,340 - Because there is a father here. - Incorrect. 77 00:07:49,140 --> 00:07:50,940 Last time was because of Ngam 78 00:07:50,940 --> 00:07:52,220 and Tian 79 00:07:52,220 --> 00:07:53,540 and Sir John. 80 00:07:53,540 --> 00:07:54,940 I adopted them 81 00:07:54,940 --> 00:07:57,100 because there 's nothing else I can do. 82 00:07:57,100 --> 00:07:58,860 Day by day, I can only carry them 83 00:07:58,860 --> 00:08:00,540 That's why they dare to bully us. 84 00:08:00,540 --> 00:08:03,060 So now I've become this form. 85 00:08:04,900 --> 00:08:06,740 If dad was a bad dad 86 00:08:07,420 --> 00:08:09,701 Then why do you have to sit tight and worry about your children? 87 00:08:09,980 --> 00:08:12,380 I only care about this property. 88 00:08:12,380 --> 00:08:15,140 I'm trying to save your life. 89 00:08:15,420 --> 00:08:17,060 This bad dad 90 00:08:17,220 --> 00:08:19,180 Trying to save my baby's life. 91 00:08:19,740 --> 00:08:21,260 Even if your son is so bad 92 00:08:21,260 --> 00:08:24,460 I don't respect you, but you still have to. 93 00:08:24,860 --> 00:08:26,500 Because you are my father's son. 94 00:08:27,660 --> 00:08:29,500 If you become someone's father 95 00:08:30,060 --> 00:08:32,140 then you will have to be a father until the day you die. 96 00:08:32,140 --> 00:08:34,380 Not like an animal just giving birth to it. 97 00:08:34,900 --> 00:08:38,460 This is the lesson to be a man that my father is teaching me. 98 00:08:39,620 --> 00:08:41,460 Jonathan is gone today. 99 00:08:42,380 --> 00:08:44,860 Everything should end here. 100 00:09:27,500 --> 00:09:29,460 Please help me pass on my blessings to Chang. 101 00:09:31,100 --> 00:09:33,580 I also hope your baby is healthy. 102 00:09:35,580 --> 00:09:37,660 Thank you for handling the gold mine for me. 103 00:09:40,300 --> 00:09:43,220 Please respect someone as good as him. 104 00:09:45,020 --> 00:09:46,460 Safe trip. 105 00:09:46,460 --> 00:09:49,020 If you have a chance, please come to America to visit my children. 106 00:09:52,860 --> 00:09:55,380 I must go. Thanks again. 107 00:09:56,580 --> 00:09:57,820 Very pleased to welcome you. 108 00:09:59,860 --> 00:10:01,300 Help me move it. 109 00:10:08,300 --> 00:10:09,910 - Peace on the road. - YES. 110 00:10:10,540 --> 00:10:11,820 Take good care of yourself. 111 00:10:13,580 --> 00:10:14,580 Let's go. 112 00:10:25,620 --> 00:10:28,100 Madam Rose asked for a reply to Prince Chang 113 00:10:28,580 --> 00:10:29,980 after the letter I sent before. 114 00:10:32,060 --> 00:10:33,340 I will handle this myself. 115 00:10:33,900 --> 00:10:35,300 So you won't feel awkward. 116 00:10:35,580 --> 00:10:37,900 You continue to settle the concession matter. 117 00:10:38,260 --> 00:10:40,060 Samo and I are going to the Ministry for a trip. 118 00:10:40,060 --> 00:10:41,460 Let's meet at the phone this afternoon. 119 00:10:42,060 --> 00:10:43,060 Yes. 120 00:10:49,140 --> 00:10:51,820 How's the matter I asked you to handle? 121 00:11:02,140 --> 00:11:03,780 I investigated until I was sure 122 00:11:04,140 --> 00:11:06,020 Tian came to deposit this factory. 123 00:11:06,300 --> 00:11:09,020 Please go and pay the rest of the land 124 00:11:09,540 --> 00:11:11,780 and handle the land transfer smoothly. 125 00:11:12,500 --> 00:11:13,940 I will give it to Tian. 126 00:11:14,700 --> 00:11:16,940 He and Ngam can build a new life. 127 00:11:17,260 --> 00:11:18,380 Yes, Your Highness. 128 00:11:30,340 --> 00:11:32,940 Think of it as my redemption for you, Koson. 129 00:12:01,220 --> 00:12:03,340 If you read this letter 130 00:12:03,540 --> 00:12:05,450 then you must be very happy 131 00:12:05,450 --> 00:12:07,340 for tricking a stupid girl like me. 132 00:12:07,340 --> 00:12:08,880 I know it's this letter 133 00:12:08,880 --> 00:12:10,880 probably won't reach the person I want to send it to, 134 00:12:11,700 --> 00:12:13,580 but whoever you are 135 00:12:13,580 --> 00:12:15,340 I also know well that you guys 136 00:12:15,340 --> 00:12:17,880 try to stop him from accepting 137 00:12:17,880 --> 00:12:19,540 my baby in my belly. 138 00:12:31,180 --> 00:12:33,340 If you don't want to let Jonathan know about this 139 00:12:33,340 --> 00:12:35,380 then quickly bring Chang to find me. 140 00:12:35,700 --> 00:12:38,460 If he hadn't come to see me at Hua Hin station 141 00:12:38,700 --> 00:12:41,180 I will personally go to the phone to find out. 142 00:12:41,540 --> 00:12:45,060 You probably know that Jonathan is a madman. 143 00:12:45,060 --> 00:12:47,140 Your remaining chances are not many. 144 00:12:47,380 --> 00:12:49,620 Take Chang to see me 145 00:12:49,620 --> 00:12:51,940 otherwise Jonathan 146 00:12:51,940 --> 00:12:54,140 will come back to claim the truth from your own mouths. 147 00:12:54,340 --> 00:12:55,740 Because of my mistake 148 00:12:55,740 --> 00:12:58,300 that we have to suffer. 149 00:12:58,300 --> 00:12:59,740 Because I'm just scared like this 150 00:12:59,740 --> 00:13:01,570 That's why I have to live with other people. 151 00:13:01,570 --> 00:13:02,570 Chang. 152 00:13:06,500 --> 00:13:09,100 I'm trying to save your life. 153 00:13:09,380 --> 00:13:11,100 If you become someone's father 154 00:13:11,620 --> 00:13:13,620 then you will have to be a father until the day you die. 155 00:13:36,220 --> 00:13:37,220 Hi. 156 00:13:37,660 --> 00:13:40,660 This is Rarewee Palace. Who do you want to meet? 157 00:13:49,780 --> 00:13:50,780 Low power? 158 00:13:55,900 --> 00:13:56,900 A moment ago 159 00:13:58,420 --> 00:14:00,340 On the hospital side, the telegraph came to report that 160 00:14:01,100 --> 00:14:02,900 His Highness had an accident 161 00:14:05,740 --> 00:14:07,220 and passed away. 162 00:14:08,540 --> 00:14:09,940 How dare you 163 00:14:10,780 --> 00:14:12,660 say bad luck in the palace? 164 00:14:14,380 --> 00:14:15,380 Get out. 165 00:14:15,700 --> 00:14:17,020 Get out of here. 166 00:14:17,260 --> 00:14:18,260 Let's go. 167 00:14:21,500 --> 00:14:22,660 Where's the low power? 168 00:14:23,300 --> 00:14:24,500 His Highness is at 169 00:14:24,820 --> 00:14:26,140 the hospital. 170 00:14:26,300 --> 00:14:28,260 How was he? Why are you in the hospital? 171 00:14:28,260 --> 00:14:29,780 Is my father seriously ill? 172 00:14:31,100 --> 00:14:32,740 Your Highness has breathed his last. 173 00:14:39,140 --> 00:14:42,740 You are the unlucky one. Unlucky ones. Scat. 174 00:14:42,740 --> 00:14:48,650 - It's you. - Mom, mom! 175 00:14:55,900 --> 00:14:58,060 - Get lost now. - Mom! 176 00:14:58,260 --> 00:14:59,260 - Get out. - Mom! 177 00:14:59,460 --> 00:15:01,260 - Mom. - Bad luck. 178 00:15:01,500 --> 00:15:04,500 Remember you are unlucky. 179 00:15:18,860 --> 00:15:20,820 There's no one to protect me anymore. 180 00:15:21,260 --> 00:15:22,860 Do I have to live on? 181 00:15:26,900 --> 00:15:27,900 Only, 182 00:15:29,140 --> 00:15:31,660 We have something to discuss about His Highness' funeral. 183 00:15:32,340 --> 00:15:33,460 Follow me over here now. 184 00:15:33,820 --> 00:15:34,820 Yes. 185 00:15:48,220 --> 00:15:49,780 At this moment, she still thinks 186 00:15:49,900 --> 00:15:52,980 His Highness's funeral is the duty of the government alone? 187 00:15:53,260 --> 00:15:55,740 Doesn't it count to trade with the two of us? 188 00:15:56,260 --> 00:15:57,780 Why speak without listening? 189 00:16:21,820 --> 00:16:24,100 It's time for me to get up. 190 00:16:35,780 --> 00:16:37,260 Just in time for the pub to open. 191 00:16:41,660 --> 00:16:43,540 I can't go anywhere. 192 00:16:52,300 --> 00:16:53,620 What's the matter, mom? 193 00:16:59,500 --> 00:17:01,980 His Highness had an accident 194 00:17:03,820 --> 00:17:04,980 and passed away. 195 00:17:41,020 --> 00:17:42,340 We both have a problem 196 00:17:43,660 --> 00:17:45,140 have to say to each other, 197 00:17:47,260 --> 00:17:49,460 Instead of here crying heartache. 198 00:17:59,300 --> 00:18:01,140 I want to know about property 199 00:18:02,100 --> 00:18:05,700 and all business dealings under His Highness's rule. 200 00:18:07,500 --> 00:18:09,460 Because from now on, my son 201 00:18:10,140 --> 00:18:12,220 will be responsible for all of that. 202 00:18:14,940 --> 00:18:17,500 Is there something that my mother and I still don't know? 203 00:18:17,500 --> 00:18:19,060 but should you know? 204 00:18:19,860 --> 00:18:20,860 Only! 205 00:18:30,340 --> 00:18:32,860 Mr. Tian, ​​are you back? 206 00:18:33,140 --> 00:18:36,060 You're really cool, come back in time for dinner. 207 00:18:41,260 --> 00:18:42,260 Brother Tian! 208 00:18:42,980 --> 00:18:44,220 What 's up? 209 00:18:50,220 --> 00:18:51,420 Before he died, 210 00:18:51,780 --> 00:18:53,300 he goes with me. 211 00:18:54,060 --> 00:18:57,300 He told me to buy a riverside factory near Baan Di Khan. 212 00:18:57,300 --> 00:18:58,940 He told me to do the procedure 213 00:18:59,260 --> 00:19:00,580 waiting to be transferred to Mr. Tian. 214 00:19:00,580 --> 00:19:02,260 So did my father say 215 00:19:02,900 --> 00:19:04,140 the reason to buy for Tian? 216 00:19:04,340 --> 00:19:05,340 Don't talk about it. 217 00:19:05,500 --> 00:19:08,980 He just ordered me to do the waiting procedure. 218 00:19:08,980 --> 00:19:10,740 But meet the previous story. 219 00:19:10,740 --> 00:19:12,060 What's the reason? 220 00:19:12,780 --> 00:19:14,000 His Highness left behind so many possessions 221 00:19:14,000 --> 00:19:15,420 for someone like him? 222 00:19:15,420 --> 00:19:16,580 What else can be. 223 00:19:17,140 --> 00:19:19,140 Because the father thinks that his biological son has no ability. 224 00:19:20,110 --> 00:19:21,080 How can he respect people on the street 225 00:19:21,080 --> 00:19:22,600 Is it better than blood and flesh like that? 226 00:19:23,580 --> 00:19:24,800 I would never give that land 227 00:19:24,800 --> 00:19:26,260 to outsiders easily. 228 00:19:26,260 --> 00:19:29,540 However... this is His Highness's orders. 229 00:19:29,540 --> 00:19:30,780 I fear that... 230 00:19:31,100 --> 00:19:32,420 He passed away. 231 00:19:33,300 --> 00:19:35,900 If His Highness is no more, then you don't see me anymore right? 232 00:19:35,900 --> 00:19:37,060 Only. 233 00:19:39,100 --> 00:19:40,220 I can't. 234 00:19:40,380 --> 00:19:43,860 I will always remember His Highness's mountain-high gratitude. 235 00:19:44,380 --> 00:19:46,220 I see that this... 236 00:19:46,220 --> 00:19:47,860 Whatever it is or what it is 237 00:19:47,860 --> 00:19:49,380 You must also listen to me. 238 00:19:50,220 --> 00:19:51,980 Want to be ungrateful? 239 00:19:52,500 --> 00:19:54,500 Such a person can never be happy. 240 00:19:55,900 --> 00:19:59,180 Now Samo is also considered as my person 241 00:19:59,620 --> 00:20:03,100 must help me. No voluntary word 242 00:20:03,460 --> 00:20:04,900 or not voluntarily. 243 00:20:07,780 --> 00:20:08,860 Yes, Your Majesty. 244 00:20:45,460 --> 00:20:47,300 Come to laugh in our faces or something? 245 00:20:47,300 --> 00:20:49,460 I just want to come to ask for forgiveness 246 00:20:49,460 --> 00:20:50,900 and knelt to say goodbye to His Highness. 247 00:20:52,340 --> 00:20:54,060 Come and ask for forgiveness 248 00:20:54,900 --> 00:20:56,880 with the one she cursed 249 00:20:56,880 --> 00:20:58,880 let me die in 3 days, 7 days? 250 00:21:00,460 --> 00:21:02,060 What's wrong with everyone? 251 00:21:04,500 --> 00:21:06,300 My father passed away 252 00:21:07,260 --> 00:21:09,300 because someone cursed him. 253 00:21:10,500 --> 00:21:12,050 She curses our family 254 00:21:12,050 --> 00:21:13,620 will not be safe. 255 00:21:15,340 --> 00:21:16,460 Really Mae Ngam? 256 00:21:21,820 --> 00:21:23,300 But if I were pure 257 00:21:23,780 --> 00:21:25,460 then let the karma come back 258 00:21:25,860 --> 00:21:27,460 beat up your family 259 00:21:27,900 --> 00:21:29,620 misfortune, bad luck, 260 00:21:29,620 --> 00:21:31,940 died within 3 days 7 days. 261 00:21:36,740 --> 00:21:38,940 Ngam just wants to prove his innocence 262 00:21:39,220 --> 00:21:41,180 It's just a matter of the ring. 263 00:21:41,660 --> 00:21:42,660 Aunt, 264 00:21:43,260 --> 00:21:45,460 you are all demons. 265 00:21:46,540 --> 00:21:49,620 He shouldn't be harboring people like you. 266 00:21:49,620 --> 00:21:51,140 Just a ring 267 00:21:51,820 --> 00:21:53,220 that curses us. 268 00:21:55,740 --> 00:21:57,580 She took her father's life. 269 00:22:02,260 --> 00:22:03,500 Don't blame karma. 270 00:22:05,140 --> 00:22:06,700 It was more of an unintended incident. 271 00:22:06,860 --> 00:22:10,100 Son, are you still on her side? 272 00:22:10,100 --> 00:22:11,380 Ngam never took the ring away. 273 00:22:13,420 --> 00:22:14,420 I took it away. 274 00:22:15,620 --> 00:22:16,620 What do you say? 275 00:22:17,660 --> 00:22:19,180 I took it to propose to Ngam. 276 00:22:38,780 --> 00:22:39,780 Mae Ngam! 277 00:22:43,140 --> 00:22:45,220 Did the prince really propose to you? 278 00:22:49,820 --> 00:22:51,780 Ngam has already refused. 279 00:22:51,780 --> 00:22:53,540 The prince is about to get married. 280 00:22:53,900 --> 00:22:55,700 Ngam never accepted his word. 281 00:22:55,700 --> 00:22:56,980 To put an end to the problem, 282 00:22:56,980 --> 00:22:58,900 I don't think we should stay here. 283 00:22:58,900 --> 00:23:00,340 It would be better to leave quickly . 284 00:23:00,980 --> 00:23:03,700 And we shouldn't come back here either. 285 00:23:06,980 --> 00:23:10,540 Aren't you going to repay His Highness' favor? 286 00:23:13,460 --> 00:23:14,500 It's a waste of work 287 00:23:14,900 --> 00:23:16,940 Your Highness has been generous. 288 00:23:19,100 --> 00:23:20,650 No matter what 289 00:23:20,800 --> 00:23:22,110 her children must also stay to serve him 290 00:23:22,110 --> 00:23:24,110 until the last moment. 291 00:23:25,660 --> 00:23:27,420 What's up with the Prince, 292 00:23:27,420 --> 00:23:29,340 also learn to distinguish clearly, Mae Ngam. 293 00:23:51,220 --> 00:23:52,220 Mae Ngam. 294 00:23:52,940 --> 00:23:54,020 Just let it be. 295 00:23:54,620 --> 00:23:56,180 Then their servant will do. 296 00:23:57,300 --> 00:23:59,180 There is something more important 297 00:23:59,700 --> 00:24:01,020 that Mae Ngam needed to do. 298 00:24:13,100 --> 00:24:14,300 Mr. Chai. 299 00:24:15,700 --> 00:24:18,500 Don't wallow in sadness. 300 00:24:20,580 --> 00:24:22,100 Please comfort me a little, 301 00:24:24,300 --> 00:24:25,860 let my heart be at ease. 302 00:24:30,460 --> 00:24:32,140 I'm not good at comforting others. 303 00:24:35,820 --> 00:24:37,140 Then there's no need to say anything, 304 00:24:38,180 --> 00:24:39,540 Just not going anywhere is enough. 305 00:25:04,460 --> 00:25:06,020 We humans are strange. 306 00:25:06,740 --> 00:25:08,460 When it's time to part 307 00:25:08,460 --> 00:25:10,980 There is no time to say goodbye. 308 00:25:15,900 --> 00:25:16,900 Dear lady. 309 00:25:27,900 --> 00:25:29,580 Is there anything you need help with? 310 00:25:33,900 --> 00:25:35,180 If possible 311 00:25:35,940 --> 00:25:38,180 Then don't come back here to cause more trouble okay? 312 00:25:40,340 --> 00:25:42,500 She made people kill each other. 313 00:25:42,860 --> 00:25:45,060 If it were me, I'd be embarrassed. 314 00:25:46,540 --> 00:25:48,060 Before she came, 315 00:25:48,340 --> 00:25:50,540 We live by each other. 316 00:25:50,540 --> 00:25:51,940 Since she arrived, 317 00:25:52,140 --> 00:25:53,540 don't say joy, 318 00:25:54,180 --> 00:25:56,340 even peace can not be found. 319 00:25:57,460 --> 00:25:58,980 What did she come back for? 320 00:25:59,300 --> 00:26:00,860 It's you 321 00:26:00,860 --> 00:26:02,220 who understands best. 322 00:26:33,980 --> 00:26:35,140 It's Tian again? 323 00:26:36,060 --> 00:26:37,340 Anything for him. 324 00:26:40,540 --> 00:26:41,540 Are you crazy or what? 325 00:26:42,100 --> 00:26:44,140 The person in charge of managing the gold mine is Mr. Tian. 326 00:26:44,500 --> 00:26:45,740 Dad trusts him. 327 00:26:47,660 --> 00:26:49,660 Even Sir John gave him ownership. 328 00:26:49,980 --> 00:26:52,420 You see, he just got the power for a few days 329 00:26:53,020 --> 00:26:54,420 Sir John is on his way too 330 00:26:55,180 --> 00:26:56,460 and then his father died. 331 00:26:57,140 --> 00:26:58,220 Is it good or bad? 332 00:26:58,220 --> 00:27:00,460 Maybe he planned it in advance. 333 00:27:01,980 --> 00:27:03,140 How can this be? 334 00:27:05,100 --> 00:27:07,980 Money-hungry people have never seen a lump of money in front of them 335 00:27:09,060 --> 00:27:10,180 so when you get a chance 336 00:27:10,860 --> 00:27:12,540 it will be done by all means. 337 00:27:15,580 --> 00:27:17,380 Now I will take them all back. 338 00:27:17,780 --> 00:27:20,220 Can't let him take advantage of the opportunity to take everything. 339 00:27:20,220 --> 00:27:21,780 How are you going to stop him? 340 00:27:24,700 --> 00:27:25,700 Check all. 341 00:27:26,140 --> 00:27:29,060 What can Tian's stuff be used as proof ? 342 00:27:29,060 --> 00:27:30,140 take it all out here. 343 00:27:30,340 --> 00:27:31,340 Yes. 344 00:28:04,860 --> 00:28:06,900 If you don't want Jonathan to know about this 345 00:28:07,140 --> 00:28:09,020 quickly led Chang to meet me. 346 00:28:09,300 --> 00:28:12,900 You probably know that Jonathan is a madman. 347 00:28:13,020 --> 00:28:15,140 Please bring Chang to see me. 348 00:28:15,900 --> 00:28:17,060 Mr. Chai Chang. 349 00:28:24,420 --> 00:28:25,700 This is the suspect. 350 00:28:27,420 --> 00:28:30,580 I invite you to come get a confession of embezzlement. 351 00:28:32,340 --> 00:28:33,580 What's happen? 352 00:28:34,220 --> 00:28:36,980 Why did Mr. Sathorn bring the police here? 353 00:28:36,980 --> 00:28:38,460 Mr. Tian is the suspect 354 00:28:38,460 --> 00:28:41,740 embezzlement of corporate budgets and may involve 355 00:28:41,740 --> 00:28:43,180 His Highness's death. 356 00:28:43,180 --> 00:28:44,180 Incorrect. 357 00:28:44,660 --> 00:28:45,740 I do not do it. 358 00:28:46,420 --> 00:28:47,940 Samo is a close relative of my father. 359 00:28:48,420 --> 00:28:50,060 He already knows the bottom line. 360 00:28:54,140 --> 00:28:56,300 You transferred a lot of our properties. 361 00:28:56,660 --> 00:28:58,140 Including gold mines 362 00:28:58,140 --> 00:28:59,740 that his father gave him the authority to operate. 363 00:29:04,860 --> 00:29:06,580 Everything is in your hands, 364 00:29:07,220 --> 00:29:08,580 then my father died. 365 00:29:09,140 --> 00:29:10,500 Isn't that too coincidental? 366 00:29:11,700 --> 00:29:12,700 It's also true. 367 00:29:13,060 --> 00:29:14,700 It might not have been an accident 368 00:29:14,700 --> 00:29:16,780 but someone intentionally harmed his father. 369 00:29:16,780 --> 00:29:19,460 Incorrect! Don't slander Mr. Tian. 370 00:29:19,460 --> 00:29:20,660 Not slander. 371 00:29:21,620 --> 00:29:23,420 But the evidence is so clear now. 372 00:29:23,780 --> 00:29:26,060 We invite you to testify at the police station. 373 00:29:26,620 --> 00:29:29,340 And we're going to examine the evidence in this telegraph. 374 00:29:30,900 --> 00:29:31,900 No. 375 00:29:32,220 --> 00:29:34,180 A good person like Mr. Tian would never deceive anyone. 376 00:29:34,180 --> 00:29:35,380 I can be a witness. 377 00:29:35,380 --> 00:29:36,460 In vain 378 00:29:36,780 --> 00:29:38,380 he believed. 379 00:29:38,940 --> 00:29:40,180 If you're a murderer 380 00:29:40,180 --> 00:29:42,380 then I pray for you to die with him. 381 00:29:42,380 --> 00:29:43,500 Lead him away. 382 00:29:44,340 --> 00:29:45,980 No, don't. 383 00:29:46,860 --> 00:29:48,140 Let go of Mr. Tian. 384 00:30:07,100 --> 00:30:08,660 What is this, Mr. Chai? 385 00:30:08,660 --> 00:30:09,660 What's up? 386 00:30:10,140 --> 00:30:11,500 Deep inside you know what else. 387 00:30:11,500 --> 00:30:13,620 You mean Sir John's gold mine ? 388 00:30:13,620 --> 00:30:14,900 You are slandering me 389 00:30:14,900 --> 00:30:16,620 I'm jealous of you 390 00:30:16,620 --> 00:30:18,180 Do you have the right to control that gold mine? 391 00:30:18,860 --> 00:30:20,300 That's a bit of a disdain for me. 392 00:30:20,660 --> 00:30:22,220 Be careful with your mouth. 393 00:30:22,220 --> 00:30:23,780 Other than this 394 00:30:23,780 --> 00:30:26,460 - I see nothing else... - Tian. 395 00:30:27,580 --> 00:30:29,700 Don't think I can't do anything to you. 396 00:30:32,180 --> 00:30:33,340 These two people 397 00:30:33,860 --> 00:30:36,340 I'm sure it will help you calm down. 398 00:30:55,900 --> 00:30:56,900 What did she come here for? 399 00:30:57,500 --> 00:30:58,620 Help Mr. Tian. 400 00:30:59,020 --> 00:31:00,020 Mr. Tian was arrested. 401 00:31:00,700 --> 00:31:02,020 Mr. Tian was slandered 402 00:31:02,020 --> 00:31:03,660 is to assassinate His Highness. 403 00:31:04,140 --> 00:31:05,740 You are the one who led Tian into the palace 404 00:31:05,740 --> 00:31:07,340 become a flatterer for them. 405 00:31:07,740 --> 00:31:09,140 I warned you but didn't listen. 406 00:31:10,140 --> 00:31:12,340 It's me, I know I'm wrong. 407 00:31:12,340 --> 00:31:14,500 But now he tries to save Mr. Tian first. 408 00:31:14,500 --> 00:31:16,700 If you can find something , then take it on your own. 409 00:31:17,060 --> 00:31:19,700 I beg, I beg. 410 00:31:19,940 --> 00:31:22,700 You can make me do anything, but save Mr. Tian. 411 00:31:22,940 --> 00:31:25,180 Tell her to wash our hands and feet. 412 00:31:25,180 --> 00:31:26,180 Can she do it? 413 00:31:26,700 --> 00:31:28,140 Even at the cost of my life 414 00:31:28,740 --> 00:31:30,300 I also accept. 415 00:31:30,500 --> 00:31:33,140 Don't let Mr. Tian go to jail because of me. 416 00:31:33,820 --> 00:31:36,140 What 's your life worth? 417 00:31:37,700 --> 00:31:39,460 I know you have limbs 418 00:31:39,460 --> 00:31:41,380 can help Mr. Tian. 419 00:31:42,220 --> 00:31:44,420 Let them arrest me instead. 420 00:31:47,100 --> 00:31:48,820 Get out of Tian's life. 421 00:31:48,820 --> 00:31:50,900 Don't make her life so lowly like this. 422 00:31:51,820 --> 00:31:52,980 If you want me to help 423 00:31:53,620 --> 00:31:56,580 then you have to promise to disappear from Tian's life. 424 00:32:08,020 --> 00:32:11,060 He said that he last saw him in Hua Lamphong. 425 00:32:11,060 --> 00:32:13,500 And do you know where he went after that? 426 00:32:15,620 --> 00:32:18,700 He ordered me to take care of the gold mine. 427 00:32:19,460 --> 00:32:22,860 And he went to work at the Ministry with his lawyer. 428 00:32:26,740 --> 00:32:29,980 Excuse me, someone came to ask to see me, say a lawyer. 429 00:33:01,340 --> 00:33:04,100 Who made you this rash? 430 00:33:05,260 --> 00:33:06,260 You're fine. 431 00:33:06,940 --> 00:33:08,340 This pain he can bear. 432 00:33:09,980 --> 00:33:12,220 I think they're trying to play you again. 433 00:33:12,220 --> 00:33:14,420 Surely they will slander that you forged documents. 434 00:33:21,300 --> 00:33:23,420 In addition to the version in the hands of the police, 435 00:33:24,300 --> 00:33:26,940 There is still Mr. Jonathan's counterpart. 436 00:33:28,620 --> 00:33:30,580 But Mr. Jonathan has returned home. 437 00:33:30,580 --> 00:33:32,861 Where do we get the counterpart to prove it? 438 00:33:36,140 --> 00:33:37,820 If you just hit the road 439 00:33:38,820 --> 00:33:41,620 there may still be a chance to get documents for verification. 440 00:34:00,580 --> 00:34:01,580 Tian. 441 00:34:18,340 --> 00:34:19,340 Miss. 442 00:34:19,380 --> 00:34:21,780 I didn't expect Tian to be this reckless. 443 00:34:22,060 --> 00:34:23,780 The police ran out of power, 444 00:34:23,780 --> 00:34:26,460 but also found no evidence you quit smoking my father. 445 00:34:26,460 --> 00:34:27,700 I have no reason 446 00:34:28,140 --> 00:34:29,260 must do so. 447 00:34:29,900 --> 00:34:31,000 I know Tian entered the palace 448 00:34:31,000 --> 00:34:32,700 not hoping to get the property. 449 00:34:32,700 --> 00:34:34,580 There is still a proof 450 00:34:35,340 --> 00:34:37,020 But the police don't care. 451 00:34:38,860 --> 00:34:40,820 I don't know if this is the reason 452 00:34:41,620 --> 00:34:43,480 make me give all the activities 453 00:34:43,480 --> 00:34:45,220 let Tian manage or not. 454 00:34:48,940 --> 00:34:51,020 This letter from Madam 455 00:34:52,180 --> 00:34:54,780 threatened to reveal the baby in the belly. 456 00:34:55,140 --> 00:34:57,380 He also said that he would take revenge on everyone 457 00:34:58,460 --> 00:35:00,660 helped Mr. Chai Chang cover this up. 458 00:35:02,060 --> 00:35:03,140 Get revenge on everyone? 459 00:35:03,540 --> 00:35:05,380 Everyone she talks about, 460 00:35:06,740 --> 00:35:08,380 including Tian too right? 461 00:35:09,740 --> 00:35:13,380 And this is why I drove after the train. 462 00:35:13,380 --> 00:35:16,100 As for giving Tian the management of all activities 463 00:35:16,100 --> 00:35:17,780 It's just a bribe to cover your mouth. 464 00:35:18,260 --> 00:35:21,420 Because Tian is the one who holds all the secrets. 465 00:35:22,140 --> 00:35:24,620 Is Mr. Chai Chang really Madam's lover? 466 00:35:25,260 --> 00:35:26,260 That's the story, lady 467 00:35:26,260 --> 00:35:28,340 I have to ask Mr. Chai myself. 468 00:35:31,980 --> 00:35:33,580 How come I don't know 469 00:35:34,460 --> 00:35:35,820 the men in my family 470 00:35:35,820 --> 00:35:37,310 How do you behave? 471 00:35:38,940 --> 00:35:41,780 As long as Mr. Tian is not Madam's mistress. 472 00:35:41,780 --> 00:35:42,980 I don't care 473 00:35:43,580 --> 00:35:45,140 how is the truth. 474 00:35:48,020 --> 00:35:49,820 But if this evidence 475 00:35:49,820 --> 00:35:51,700 can help Tian get rid of that slander 476 00:35:51,700 --> 00:35:53,460 then don't keep quiet. 477 00:35:56,180 --> 00:35:57,620 Brake out 478 00:35:58,540 --> 00:36:00,380 to settle the charges for himself. 479 00:36:14,420 --> 00:36:15,700 I want you to know that 480 00:36:15,700 --> 00:36:18,420 although my family's reputation is important, 481 00:36:19,740 --> 00:36:21,660 but the honor of the man I love 482 00:36:24,100 --> 00:36:26,380 equally important. 483 00:36:40,540 --> 00:36:42,220 If you reveal the story of Rose and me 484 00:36:42,220 --> 00:36:43,900 then I will confiscate your factory. 485 00:36:46,300 --> 00:36:47,740 Probably money gagged 486 00:36:47,740 --> 00:36:49,460 that you asked from my father right? 487 00:36:52,980 --> 00:36:54,820 I never took Mr. Chai's secret 488 00:36:54,820 --> 00:36:56,340 to negotiate with His Highness. 489 00:36:56,340 --> 00:36:57,940 But you also make up stories 490 00:36:58,500 --> 00:37:00,940 make him believe that I am the father of the child. 491 00:37:00,940 --> 00:37:04,140 But the truth is, no one knows , but my father believes so. 492 00:37:05,220 --> 00:37:06,580 You make me look ugly 493 00:37:06,580 --> 00:37:07,820 and then elevate yourself 494 00:37:07,820 --> 00:37:09,340 angel in the eyes of others. 495 00:37:10,580 --> 00:37:11,620 Even though I'm evil 496 00:37:12,180 --> 00:37:14,820 it's not even worth people to worship him. 497 00:37:14,820 --> 00:37:16,940 If you want to be worthy of being a man, 498 00:37:17,420 --> 00:37:19,180 Don't take my secret for food. 499 00:37:19,940 --> 00:37:22,020 A witness came to testify to Mr. Tian. 500 00:37:33,780 --> 00:37:36,940 I received a telegram from Mr. Tian while on the boat. 501 00:37:37,180 --> 00:37:40,780 There was a problem with Tian's gold mine management . 502 00:37:47,500 --> 00:37:49,420 I came to verify myself 503 00:37:49,820 --> 00:37:51,110 that it was I who appointed Tian 504 00:37:51,110 --> 00:37:52,880 be my agent. 505 00:38:00,620 --> 00:38:02,740 When I telegrammed you, 506 00:38:02,740 --> 00:38:04,860 I didn't think you'd come all the way here by yourself. 507 00:38:05,140 --> 00:38:06,620 How well Tian takes care of me 508 00:38:07,380 --> 00:38:09,460 I have to take better care of him. 509 00:38:13,140 --> 00:38:15,580 I would like to testify that 510 00:38:15,780 --> 00:38:17,600 Tian has no intention of embezzlement 511 00:38:17,600 --> 00:38:19,600 company property as its own. 512 00:38:20,300 --> 00:38:21,620 Everything he does 513 00:38:22,060 --> 00:38:24,020 All consent from me 514 00:38:24,460 --> 00:38:26,420 and Lower Power. 515 00:39:04,740 --> 00:39:06,060 Let's back home. 516 00:39:33,540 --> 00:39:35,260 To go out and live in my house, 517 00:39:36,180 --> 00:39:38,260 good luck, Tian. 518 00:39:39,060 --> 00:39:40,620 What about the factory? 519 00:39:41,860 --> 00:39:43,620 Think of it as banishing bad luck. 520 00:39:45,300 --> 00:39:47,180 I guess I'll have to make money to start over. 521 00:39:48,780 --> 00:39:50,060 Because of all the money I have 522 00:39:50,620 --> 00:39:52,500 All deposit there. 523 00:40:01,460 --> 00:40:02,940 This gold 524 00:40:02,940 --> 00:40:04,820 Por Tian take it as capital. 525 00:40:07,140 --> 00:40:08,140 Where not. 526 00:40:08,460 --> 00:40:10,180 This is my aunt's property. 527 00:40:10,580 --> 00:40:12,860 I can't make money back anymore. 528 00:40:14,140 --> 00:40:15,860 Por Tian don't hold back anymore. 529 00:40:16,860 --> 00:40:18,860 It belongs to Por Tian a long time ago. 530 00:40:20,580 --> 00:40:22,420 - I... - We owe you. 531 00:40:23,780 --> 00:40:25,420 This property belongs to you. 532 00:40:25,820 --> 00:40:27,980 Whatever you do, just do it. 533 00:40:28,500 --> 00:40:29,620 No need to keep it. 534 00:40:43,700 --> 00:40:44,700 Mr. Tian. 535 00:40:45,340 --> 00:40:46,820 Is Mr. Tian there? 536 00:40:47,220 --> 00:40:48,580 Someone came looking. 537 00:40:58,820 --> 00:41:01,380 Miss just learned that the police released Mr. Tian, 538 00:41:01,580 --> 00:41:03,820 so I want to come and do the bad luck ceremony. 539 00:41:04,820 --> 00:41:07,140 Because the old man knows what happened to him 540 00:41:07,140 --> 00:41:09,380 So the old man wants me to bring pomegranate leaves for you to bathe 541 00:41:09,780 --> 00:41:11,300 to get rid of evil. 542 00:41:11,540 --> 00:41:13,820 From now on nothing will make him sad. 543 00:41:15,500 --> 00:41:17,420 People believe that pomegranate leaves are sacred, 544 00:41:17,700 --> 00:41:20,100 used to chase, blow away evil from life. 545 00:41:21,700 --> 00:41:24,300 Scat. The unlucky one is gone. 546 00:41:25,220 --> 00:41:27,260 Whom? 547 00:41:27,460 --> 00:41:31,780 Anyone can, whoever makes this person's life go down. 548 00:41:31,780 --> 00:41:34,380 Make Mr. Tian empty-handed like this, then go away. 549 00:41:41,940 --> 00:41:43,500 Call yourself unlucky. 550 00:41:44,580 --> 00:41:46,100 Who wants to be evil? 551 00:41:57,140 --> 00:41:58,140 About me. 552 00:42:01,780 --> 00:42:03,580 I know Ngam is hiding around here. 553 00:42:07,100 --> 00:42:09,140 Are you going to play hide and seek with me? 554 00:42:10,260 --> 00:42:11,420 If you want to hide 555 00:42:11,740 --> 00:42:13,020 then please hide well. 556 00:42:13,020 --> 00:42:14,660 Don't let him catch you. 557 00:42:17,620 --> 00:42:18,620 One. 558 00:42:19,420 --> 00:42:20,420 Two. 559 00:42:22,900 --> 00:42:23,900 Ba. 560 00:42:25,180 --> 00:42:26,180 Four. 561 00:42:27,340 --> 00:42:28,340 Five. 562 00:42:29,860 --> 00:42:30,860 Six. 563 00:42:32,540 --> 00:42:33,540 Seven. 564 00:43:26,060 --> 00:43:27,060 Eight. 565 00:43:27,180 --> 00:43:28,180 Mr. Tian. 566 00:43:28,540 --> 00:43:31,220 Finally caught, how long are you going to hide from him? 567 00:43:32,620 --> 00:43:34,260 Aren't you afraid of evil? 568 00:43:34,260 --> 00:43:35,700 So come on, get strong. 569 00:43:35,700 --> 00:43:36,740 Even more unlucky than this 570 00:43:36,740 --> 00:43:38,060 He also won't let go of Ngam. 571 00:43:56,140 --> 00:43:57,140 Angry at you? 572 00:43:59,300 --> 00:44:01,260 No, just annoying. 573 00:44:01,860 --> 00:44:03,780 Being with Botan is easy going. 574 00:44:03,780 --> 00:44:06,140 Can't take a bath by yourself? Have to let someone else bathe. 575 00:44:10,380 --> 00:44:11,580 Are you jealous? 576 00:44:16,580 --> 00:44:20,740 [Next episode.] 577 00:44:20,740 --> 00:44:22,940 Someone intentionally wrote fake letters to trick Ngam. 578 00:44:22,940 --> 00:44:24,460 For people to find Ngam immediately. 579 00:44:25,580 --> 00:44:26,780 I don't believe 580 00:44:27,220 --> 00:44:28,980 This is the will of His Highness. 581 00:44:29,700 --> 00:44:31,580 I don't believe he will kick me out of the palace. 582 00:44:31,580 --> 00:44:33,500 Then go knock on the grave and ask. 583 00:44:33,940 --> 00:44:35,580 Botan is pregnant. 584 00:44:39,820 --> 00:44:40,420 Botan. 585 00:44:40,780 --> 00:44:42,820 Botan, stop, stop. 586 00:44:42,820 --> 00:44:44,820 Let go, let go of me. 587 00:44:44,820 --> 00:44:46,860 Why do you think of such foolishness, Botan? 588 00:44:46,860 --> 00:44:49,540 Because of this , you want to break up with your mother? 589 00:44:49,540 --> 00:44:52,220 Don't force your child to be such an ungrateful child. 590 00:44:53,420 --> 00:44:57,020 I want to know what Ngam will do with my pillow tonight .41149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.