Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,220 --> 00:02:34,260
I congratulate you.
2
00:02:34,260 --> 00:02:35,860
He finally has this day.
3
00:02:36,180 --> 00:02:38,100
Mr. Tian is
really lucky.
4
00:02:38,100 --> 00:02:39,860
Just got into electricity
not long ago
5
00:02:39,980 --> 00:02:41,380
but has grown up more than me.
6
00:02:43,780 --> 00:02:46,500
I've never seen
you do anything good.
7
00:02:46,500 --> 00:02:47,900
Dad is not fair.
8
00:02:47,900 --> 00:02:50,420
Dare you admit
that you hate me?
9
00:02:50,420 --> 00:02:52,300
I just wanted to
prove it to you
10
00:02:52,300 --> 00:02:55,220
You are no better than me.
11
00:02:55,220 --> 00:02:56,620
If I knew you came all the way here looking for me,
12
00:02:57,140 --> 00:02:58,660
does he still love her?
13
00:02:58,660 --> 00:03:00,220
Don't marry a kind person
like Mr. Tian
14
00:03:00,220 --> 00:03:02,300
to compare
with rude people like you.
15
00:03:02,300 --> 00:03:03,740
Because apart
from my own body,
16
00:03:03,740 --> 00:03:05,300
He is superior to him
in every way.
17
00:03:09,580 --> 00:03:11,140
Madam, Madam...
18
00:03:12,620 --> 00:03:13,900
Save my baby.
19
00:03:13,900 --> 00:03:16,180
Maybe Rose didn't know
she was pregnant.
20
00:03:17,220 --> 00:03:18,700
I cannot
marry Ngam.
21
00:03:18,700 --> 00:03:19,900
Why can't you?
22
00:03:19,900 --> 00:03:21,700
Because Tian knows the secret
23
00:03:21,700 --> 00:03:23,700
You're having an affair with
Johnathan's wife.
24
00:03:23,820 --> 00:03:26,220
Looks like he must have seen
something in the forest.
25
00:03:26,220 --> 00:03:28,180
Just came back to talk
to Ngam like that.
26
00:03:42,860 --> 00:03:44,740
What are you doing here?
27
00:03:55,820 --> 00:03:56,940
You bring me gifts.
28
00:03:58,260 --> 00:03:59,820
This he got when he went to survey.
29
00:03:59,820 --> 00:04:01,260
You brought it to me on purpose.
30
00:04:03,940 --> 00:04:06,420
You think I'll be touched
by this little gold?
31
00:04:06,940 --> 00:04:09,620
You can go home,
don't act like a thug here.
32
00:04:47,740 --> 00:04:49,580
I really
miss you, Wadee.
33
00:04:53,540 --> 00:04:55,740
Are you drunk
or delirious?
34
00:04:56,540 --> 00:04:58,580
Fortunately, my parents are
not at home.
35
00:04:58,580 --> 00:05:00,500
If not, surely
the parents will not leave it alone.
36
00:05:10,060 --> 00:05:12,180
I heard you plan to
follow me abroad?
37
00:05:18,140 --> 00:05:20,820
Can't see you,
I can't stand it.
38
00:05:20,820 --> 00:05:23,580
This time apart, I'm afraid
you won't wait for me.
39
00:05:24,060 --> 00:05:25,620
Will you stay here with me, Wadee?
40
00:05:26,660 --> 00:05:28,180
How can I stay with you?
41
00:05:28,620 --> 00:05:30,940
Stay here and marry him.
42
00:05:32,140 --> 00:05:34,340
No one understands me better
than you.
43
00:05:39,100 --> 00:05:41,260
I'm not stupid enough to
believe drunk people.
44
00:05:41,740 --> 00:05:42,820
When he regained consciousness,
45
00:05:43,220 --> 00:05:46,100
You will regret
what you said.
46
00:05:52,260 --> 00:05:53,460
He is awake.
47
00:05:54,380 --> 00:05:56,740
You know what you
're talking about, Wadee.
48
00:05:56,740 --> 00:05:58,100
So prove it.
49
00:05:58,100 --> 00:06:00,380
Tomorrow morning, you will forget.
50
00:06:16,020 --> 00:06:17,700
Heard a good wife,
51
00:06:17,700 --> 00:06:19,940
will have to wake up early
and sleep later than her husband.
52
00:06:21,220 --> 00:06:22,460
But that's definitely
not me.
53
00:06:29,620 --> 00:06:30,860
Still not back yet?
54
00:06:31,900 --> 00:06:33,860
You stay and wait to hear
my answer.
55
00:06:42,980 --> 00:06:45,220
You wake up before or after,
I don't say anything.
56
00:06:52,660 --> 00:06:54,620
But I want
you to be the first
57
00:06:55,300 --> 00:06:56,860
that you see every morning.
58
00:06:57,620 --> 00:06:59,580
And the last person I met
59
00:07:00,380 --> 00:07:01,740
before he sleeps.
60
00:07:06,220 --> 00:07:08,020
Let me
keep you in my eyes,
61
00:07:09,540 --> 00:07:11,540
both awake and asleep?
62
00:07:12,140 --> 00:07:13,420
If you have nightmares
63
00:07:15,140 --> 00:07:16,580
Then don't blame me.
64
00:07:31,860 --> 00:07:34,140
You're the one who saved
my life, Wadee.
65
00:07:44,380 --> 00:07:46,020
Congratulations to the bride and groom.
66
00:07:46,460 --> 00:07:48,180
Didn't think
this time come here
67
00:07:48,180 --> 00:07:49,780
again my luck.
68
00:07:49,780 --> 00:07:52,500
The wedding will take place
next month.
69
00:07:53,260 --> 00:07:54,260
Very good,
70
00:07:54,380 --> 00:07:57,700
We will be attending
a traditional Thai wedding.
71
00:07:57,700 --> 00:07:59,220
It's to be expected, isn't it?
72
00:08:03,020 --> 00:08:05,060
Congratulations to the two of you.
73
00:08:06,780 --> 00:08:09,500
My father is moving abroad
to work at the embassy,
74
00:08:09,500 --> 00:08:11,740
so you want me
to get married first and then go.
75
00:08:12,300 --> 00:08:14,460
Things can get
a little abrupt.
76
00:08:19,900 --> 00:08:21,380
Not all of a sudden,
77
00:08:21,580 --> 00:08:22,660
I also find it slow.
78
00:08:23,060 --> 00:08:24,260
We took
too much time
79
00:08:24,260 --> 00:08:25,780
with people who don't deserve it.
80
00:08:35,740 --> 00:08:38,620
Oh... The prince is about
to settle down.
81
00:08:38,620 --> 00:08:40,060
I really don't want to believe anything.
82
00:08:40,420 --> 00:08:42,780
I thought I would be a young man
single for a long time.
83
00:08:42,780 --> 00:08:44,660
So how many
girls at Nakhon Palace ?
84
00:08:44,660 --> 00:08:46,660
all lost and nothing else.
85
00:08:46,940 --> 00:08:49,300
For Lady Rachawadee,
it's a good match.
86
00:08:49,300 --> 00:08:50,980
It's called
destiny.
87
00:08:50,980 --> 00:08:53,900
So they were born
for each other.
88
00:08:54,900 --> 00:08:58,020
The wedding will be held
at the lady's palace.
89
00:08:58,180 --> 00:08:59,700
our kitchen,
90
00:08:59,700 --> 00:09:02,900
will be responsible for the sweets
during the sprinkling of holy water.
91
00:09:02,900 --> 00:09:05,700
So Lady Phikul wants
some people at our place
92
00:09:05,700 --> 00:09:07,300
to decorate the wedding room.
93
00:09:07,300 --> 00:09:11,380
I think I will give this task directly to Ngam.
94
00:09:12,900 --> 00:09:14,140
You can do it right?
95
00:09:14,820 --> 00:09:17,220
Okay and very willing.
96
00:09:35,420 --> 00:09:36,260
Low power.
97
00:09:36,700 --> 00:09:38,300
Where do you feel unwell?
98
00:09:38,900 --> 00:09:40,900
Probably because of many sleepless nights
.
99
00:09:41,980 --> 00:09:43,740
Finally, is there any change?
100
00:09:43,740 --> 00:09:44,780
Wedding
101
00:09:44,780 --> 00:09:46,780
could make Madam
's heart stop, sir.
102
00:09:50,020 --> 00:09:51,460
I still can't be sure
103
00:09:51,460 --> 00:09:52,740
until the ceremony
is over.
104
00:09:56,020 --> 00:09:57,140
But at least
105
00:09:57,540 --> 00:09:59,780
Then the Prince will also
cooperate with you.
106
00:10:06,620 --> 00:10:08,980
Thanks to Tian for always
being there for my eyes and ears.
107
00:10:10,180 --> 00:10:11,380
Without you,
108
00:10:12,340 --> 00:10:15,220
Right now, John and I must have
had a conflict
109
00:10:15,220 --> 00:10:17,180
just because of that naughty child.
110
00:10:17,580 --> 00:10:20,540
I trust you more than
my family.
111
00:10:21,340 --> 00:10:25,380
So need my help to
repay your kindness
112
00:10:26,100 --> 00:10:27,620
Please tell me directly.
113
00:10:38,860 --> 00:10:41,260
His Highness is very happy
114
00:10:41,700 --> 00:10:44,420
having a daughter-in-law
, Lady Wadee.
115
00:10:44,420 --> 00:10:45,300
This,
116
00:10:45,660 --> 00:10:47,340
to the extent for that party
117
00:10:47,340 --> 00:10:49,340
Unlimited wedding prices .
118
00:10:50,380 --> 00:10:53,060
So I want to bother you
119
00:10:53,460 --> 00:10:55,340
help prepare the betrothal,
120
00:10:55,340 --> 00:10:58,060
worthy
of my new daughter-in-law.
121
00:10:58,500 --> 00:11:00,180
Acting as if there would be
an equal wife.
122
00:11:00,820 --> 00:11:03,180
Then there is also a second
wife, the third wife is full of electricity.
123
00:11:04,660 --> 00:11:07,180
Chai Chang is not like
his father.
124
00:11:08,540 --> 00:11:10,180
Did you say that on purpose?
125
00:11:13,260 --> 00:11:14,780
As for the wedding room,
126
00:11:15,500 --> 00:11:18,260
I will use
my child's room when he is young
127
00:11:18,740 --> 00:11:21,260
to decorate the
wedding room for Chai Chang.
128
00:11:21,260 --> 00:11:24,860
She helped me prepare blankets and
pillows for my son.
129
00:11:25,540 --> 00:11:27,100
I only give it a month.
130
00:11:27,420 --> 00:11:29,540
Everything must be
done properly.
131
00:11:29,540 --> 00:11:33,700
And nothing is more important than
Chang's wedding ceremony.
132
00:11:34,980 --> 00:11:38,020
Since this marriage is considered
an auspicious event,
133
00:11:38,020 --> 00:11:41,380
make our electricity
bloom.
134
00:11:53,620 --> 00:11:56,100
Why did the Prince's wedding
have to be so popular?
135
00:11:57,380 --> 00:11:58,500
Before,
136
00:11:58,740 --> 00:12:01,180
I don't think the two of them
seem to be dating.
137
00:12:03,700 --> 00:12:06,500
Maybe it's because
the lady is going abroad
138
00:12:06,500 --> 00:12:08,860
So she wants to get
married first.
139
00:12:11,140 --> 00:12:13,020
That's all, there's no
need to rush.
140
00:12:13,460 --> 00:12:14,900
Does Mr. Tian think
like you?
141
00:12:14,900 --> 00:12:17,380
Princes do not
marry for love.
142
00:12:24,940 --> 00:12:26,660
He must have his own reasons.
143
00:12:27,620 --> 00:12:28,900
What's the special reason?
144
00:12:31,420 --> 00:12:34,740
Mr. Tian, someone has come looking for you,
waiting at the pier.
145
00:13:17,580 --> 00:13:18,500
Money.
146
00:13:20,540 --> 00:13:22,140
Tian.
147
00:13:26,260 --> 00:13:27,620
How did Auntie Uang get here
?
148
00:13:28,660 --> 00:13:29,940
Are you well yet?
149
00:13:34,500 --> 00:13:37,420
That medicine probably won't
work for you.
150
00:13:37,700 --> 00:13:39,540
So my aunt moved home.
151
00:13:42,260 --> 00:13:44,140
I've accepted it.
152
00:13:47,020 --> 00:13:49,300
I just want to see Ngam.
153
00:13:52,540 --> 00:13:54,260
Did the doctor say that?
154
00:14:02,140 --> 00:14:06,180
Thank you so much Tian and Botan,
155
00:14:07,020 --> 00:14:08,420
for taking care of her aunt.
156
00:14:09,260 --> 00:14:11,420
But don't waste
any more time with your aunt.
157
00:14:13,980 --> 00:14:15,660
Aunt's only wish
158
00:14:17,020 --> 00:14:20,500
is to live the rest of the days
with Ngam.
159
00:14:22,740 --> 00:14:23,980
Tian.
160
00:14:25,060 --> 00:14:27,140
Can find a way for Ngam
161
00:14:27,300 --> 00:14:29,180
Can I go back to live with my aunt?
162
00:14:36,460 --> 00:14:37,900
I want to live
163
00:14:38,860 --> 00:14:40,900
the
last days left with Ngam,
164
00:14:42,980 --> 00:14:44,460
make it really worth it.
165
00:15:05,660 --> 00:15:06,420
How do you feel?
166
00:15:07,980 --> 00:15:09,780
When you see the wedding room
, do you want to get married?
167
00:15:12,700 --> 00:15:14,180
If the groom is Mr. Tian,
168
00:15:14,540 --> 00:15:16,020
I'm willing too.
169
00:15:22,500 --> 00:15:23,380
Do you know?
170
00:15:24,180 --> 00:15:26,260
Why am I
forced to get married?
171
00:15:27,660 --> 00:15:30,220
Because my dad was afraid I'd marry
someone like you.
172
00:15:31,500 --> 00:15:32,940
So we have to separate.
173
00:15:33,860 --> 00:15:35,180
Not only
poor people like you
174
00:15:35,180 --> 00:15:36,300
There's just no choice.
175
00:15:36,300 --> 00:15:37,540
But high-ranking people
like me
176
00:15:37,540 --> 00:15:39,260
I also cannot decide
on my own.
177
00:15:40,460 --> 00:15:42,300
The two of us can never
be together.
178
00:15:42,580 --> 00:15:45,340
You have to be patient with the
person you don't love for the rest of your life.
179
00:15:47,220 --> 00:15:48,660
I do not have time.
180
00:15:48,660 --> 00:15:50,740
Have to hurry to prepare the
bed for the Prince.
181
00:15:51,100 --> 00:15:52,740
If you really want to help,
182
00:15:53,740 --> 00:15:55,220
So help me
choose a wedding ring.
183
00:15:56,900 --> 00:15:58,500
Which one do you think I should choose
184
00:15:58,500 --> 00:15:59,740
do me and Wadee's wedding ring here?
185
00:15:59,740 --> 00:16:01,380
I do not know.
186
00:16:01,620 --> 00:16:03,380
Why not go ask
his fiancée?
187
00:16:03,940 --> 00:16:05,260
If you don't
mean anything to me,
188
00:16:05,500 --> 00:16:07,260
then you have to choose
the most beautiful ring
189
00:16:07,260 --> 00:16:08,420
let me marry someone else.
190
00:16:08,420 --> 00:16:09,780
Excuse me,
191
00:16:09,780 --> 00:16:11,620
It's not my duty.
192
00:16:15,100 --> 00:16:16,300
If you don't choose,
193
00:16:17,180 --> 00:16:19,060
I will choose the one that
suits you best
194
00:16:19,060 --> 00:16:20,380
to take and give
to Rachawadee.
195
00:16:26,140 --> 00:16:27,140
Ugly.
196
00:16:27,140 --> 00:16:28,980
- Let me go, Prince.
- Stand still.
197
00:16:31,340 --> 00:16:32,340
It's this one,
198
00:16:32,540 --> 00:16:33,940
suits her best.
199
00:16:34,580 --> 00:16:35,820
Don't feel sorry?
200
00:16:36,500 --> 00:16:37,740
This whole life
201
00:16:38,380 --> 00:16:40,900
Tian can't
buy you a ring like that.
202
00:16:41,700 --> 00:16:44,620
But I can give you
10 as well.
203
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
With Mr. Tian,
204
00:16:46,500 --> 00:16:49,100
Even if I don't have a ring
, I'll get married.
205
00:16:49,100 --> 00:16:52,580
Because he is worth more than
this palace.
206
00:17:24,860 --> 00:17:25,940
Be a little careful.
207
00:17:25,940 --> 00:17:29,740
The ancients said don't break anything on your
wedding day.
208
00:17:29,740 --> 00:17:33,020
Because it is a bad omen, causing
marital life to fall apart.
209
00:17:33,980 --> 00:17:34,860
Yes.
210
00:17:55,540 --> 00:17:56,700
What happened?
211
00:17:57,340 --> 00:18:00,540
Sorry, I wasn't careful.
Let me clean it up.
212
00:18:10,540 --> 00:18:12,580
Why am I
so heavy?
213
00:18:13,180 --> 00:18:15,140
More and more heavy.
214
00:18:15,900 --> 00:18:17,820
Or is it because of the weather here?
215
00:18:21,260 --> 00:18:23,620
If so, let's go home.
216
00:18:24,740 --> 00:18:25,620
So it would be better.
217
00:18:27,980 --> 00:18:29,620
I will bring Rose back to America.
218
00:18:30,620 --> 00:18:33,620
Probably won't be able to stay at
Chai Chang's wedding.
219
00:18:34,860 --> 00:18:35,780
No problem.
220
00:18:36,460 --> 00:18:38,780
The safety of the unborn child
is more important.
221
00:18:44,860 --> 00:18:46,500
If Mr. John returns home,
222
00:18:46,860 --> 00:18:48,340
then consider it
done with Madam's story.
223
00:18:51,180 --> 00:18:53,180
But if the child born
is Chai Chang's child,
224
00:18:53,180 --> 00:18:55,620
I'm afraid she won't be able to
keep this secret.
225
00:18:56,820 --> 00:18:59,380
If she was found out,
she would be in trouble.
226
00:18:59,380 --> 00:19:01,620
I think no matter what,
she knows how to protect herself.
227
00:19:03,500 --> 00:19:04,820
I won't let
myself take the risk
228
00:19:04,820 --> 00:19:06,060
with that kind of two-hearted woman.
229
00:19:08,100 --> 00:19:11,060
I need to take over the
management of the company instead of Johnnathan.
230
00:19:11,300 --> 00:19:13,620
No matter whose child the child was born
,
231
00:19:14,380 --> 00:19:17,300
Absolutely no
impact on the company.
232
00:19:23,340 --> 00:19:25,500
I sent someone
to clean up
233
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
and change all the curtains and blinds.
234
00:19:29,500 --> 00:19:31,900
Don't know if you like it?
235
00:19:37,020 --> 00:19:39,500
It's envious of Chang
to have such a bold bride.
236
00:19:49,740 --> 00:19:50,940
What is this thing?
237
00:19:51,380 --> 00:19:52,820
Why's it here?
238
00:19:53,980 --> 00:19:55,420
Is this your picture?
239
00:19:57,220 --> 00:19:59,300
Hide it well and
eventually reappear here.
240
00:20:06,180 --> 00:20:07,700
Who brought
this photo here?
241
00:20:11,900 --> 00:20:14,100
I'm not the one who brought
that photo into the room.
242
00:20:15,900 --> 00:20:18,900
I see that Ngam has nothing
to do with that shameful thing.
243
00:20:20,460 --> 00:20:22,580
If not you, then who?
244
00:20:22,580 --> 00:20:25,620
She is the one who works,
going in and out of that room.
245
00:20:25,620 --> 00:20:27,260
Plus you're the only one
246
00:20:27,260 --> 00:20:29,020
know about
those pictures.
247
00:20:29,020 --> 00:20:30,660
You deliberately humiliated me,
248
00:20:30,660 --> 00:20:32,300
like you used to threaten me.
249
00:20:32,820 --> 00:20:33,900
All
250
00:20:34,260 --> 00:20:36,540
It's because she's jealous.
251
00:20:37,540 --> 00:20:41,340
I'm jealous that this lady is going
to be Chai Chang's bride.
252
00:20:41,340 --> 00:20:42,740
It's not like that.
253
00:20:42,740 --> 00:20:44,660
I don't do that.
254
00:20:44,660 --> 00:20:46,740
Those who know about
those photos,
255
00:20:46,740 --> 00:20:48,940
only Mr. Chai, Ms. Wadee
256
00:20:48,940 --> 00:20:50,260
and only her.
257
00:20:50,260 --> 00:20:53,060
So if it's not you
, who does it?
258
00:20:53,780 --> 00:20:56,740
The person in this palace is
only you
259
00:20:56,740 --> 00:20:58,380
I want to ruin this wedding.
260
00:20:58,380 --> 00:21:00,140
Who wants
to ruin this marriage,
261
00:21:00,700 --> 00:21:02,660
Maybe it's the Prince.
262
00:21:03,060 --> 00:21:04,020
What did she say?
263
00:21:05,860 --> 00:21:07,940
If you use this photo
as proof,
264
00:21:08,220 --> 00:21:10,460
The prince also
became a suspect.
265
00:21:11,700 --> 00:21:12,940
Why
266
00:21:13,220 --> 00:21:15,740
Mr. Chang has to ruin
his wedding right?
267
00:21:16,700 --> 00:21:17,860
This story,
268
00:21:18,640 --> 00:21:20,140
Do I need to be more specific?
269
00:21:20,940 --> 00:21:23,180
- What do you know?
- Tell me now.
270
00:21:23,780 --> 00:21:25,140
What did the prince say to her?
271
00:21:25,140 --> 00:21:26,940
How dare you speak
so arrogantly to me?
272
00:21:27,220 --> 00:21:28,100
Older sister.
273
00:21:28,980 --> 00:21:31,460
Calm down,
don't let it distract you.
274
00:21:34,180 --> 00:21:35,500
She go away.
275
00:21:36,500 --> 00:21:38,820
By the time Chai Chang's marriage was over,
276
00:21:38,820 --> 00:21:40,660
Forbid her to
step foot here again.
277
00:21:42,540 --> 00:21:43,900
If Russia doesn't do it,
278
00:21:44,620 --> 00:21:46,660
Such punishment
is considered slander.
279
00:21:46,660 --> 00:21:48,820
The fact that he told Chai Chang
to ruin the wedding himself,
280
00:21:49,100 --> 00:21:51,060
It's not that
he wants to cause friction
281
00:21:51,060 --> 00:21:53,060
for the bride and groom
to quarrel with each other?
282
00:21:53,700 --> 00:21:57,420
She purposely made
the mistress to be on guard.
283
00:21:57,420 --> 00:21:59,500
Everyone here
can be a witness.
284
00:22:02,340 --> 00:22:03,420
What proof?
285
00:22:03,700 --> 00:22:06,420
It just said it,
didn't it?
286
00:22:06,420 --> 00:22:09,260
If you continue to stay
, it will be a thick face.
287
00:22:17,340 --> 00:22:18,860
I will go.
288
00:22:18,860 --> 00:22:20,140
But not a confession,
289
00:22:20,140 --> 00:22:22,100
but to show
his purity.
290
00:22:22,100 --> 00:22:23,580
From now on,
291
00:22:23,580 --> 00:22:26,020
if the marriage ceremony
can't take place
292
00:22:26,580 --> 00:22:28,220
then it's not my fault.
293
00:22:46,420 --> 00:22:48,940
The lady's plan
worked.
294
00:22:49,380 --> 00:22:52,460
But why was Ngam
kicked out of the palace?
295
00:22:52,460 --> 00:22:53,940
What's the plan?
296
00:22:54,580 --> 00:22:56,300
I haven't been able to do anything yet.
297
00:22:58,260 --> 00:22:59,740
So what about the photo?
298
00:22:59,740 --> 00:23:01,340
Is it not because of the lady?
299
00:23:04,420 --> 00:23:05,860
If I had to ruin this wedding,
300
00:23:05,860 --> 00:23:07,340
I won't let Ngam
get into that kind of trouble either.
301
00:23:07,340 --> 00:23:08,340
So...
302
00:23:09,540 --> 00:23:11,180
Who did that?
303
00:23:11,500 --> 00:23:13,060
I also want to know
who that person is.
304
00:23:24,500 --> 00:23:25,260
About me.
305
00:23:29,540 --> 00:23:32,060
What's happen?
Are you here waiting for me?
306
00:23:33,540 --> 00:23:35,380
I've been kicked out of the palace,
Mr. Tian.
307
00:23:35,940 --> 00:23:37,200
I was slandered.
308
00:23:37,560 --> 00:23:39,580
They slandered me to ruin
the Prince's wedding.
309
00:23:52,780 --> 00:23:55,380
So let's go home,
let me take you home.
310
00:23:57,340 --> 00:23:58,140
Mr. Tian.
311
00:23:58,900 --> 00:24:00,060
I am afraid.
312
00:24:01,820 --> 00:24:03,140
I don't know either
313
00:24:03,140 --> 00:24:04,660
How do you explain
being kicked out?
314
00:24:14,220 --> 00:24:15,500
Mom misunderstood.
315
00:24:17,060 --> 00:24:19,580
Not only Ngam
knows about these photos.
316
00:24:19,580 --> 00:24:20,420
Then who?
317
00:24:20,900 --> 00:24:23,420
Who else can
post these pictures?
318
00:24:24,600 --> 00:24:25,480
Froget it.
319
00:24:27,180 --> 00:24:28,220
If you know it, that's all.
320
00:24:29,140 --> 00:24:31,420
Think of it as a worried mother
321
00:24:31,420 --> 00:24:33,420
so I'm stupid
and I'm going to pass you by.
322
00:24:34,900 --> 00:24:37,220
Have you chosen
a wedding ring yet?
323
00:24:40,860 --> 00:24:42,160
Do you really want to choose?
324
00:24:42,620 --> 00:24:44,740
Then just choose
as your wedding.
325
00:24:50,980 --> 00:24:52,660
What's wrong with Mr. Chai?
326
00:24:55,540 --> 00:24:56,420
Okay.
327
00:24:57,100 --> 00:25:01,020
Let me choose for
you because I understand Wadee the best.
328
00:25:07,700 --> 00:25:08,500
Wait.
329
00:25:09,140 --> 00:25:11,020
Mother's ring has
lost one?
330
00:25:16,020 --> 00:25:17,580
Or did Chai Chang lose it?
331
00:25:29,140 --> 00:25:31,180
If it wasn't for
Mr. Chai Chang who lost it,
332
00:25:31,180 --> 00:25:32,660
it could be someone
333
00:25:32,660 --> 00:25:34,260
If we want revenge, we
should.
334
00:25:34,260 --> 00:25:35,500
Who is it?
335
00:25:35,620 --> 00:25:38,780
Who dares to go into
the palace to steal things?
336
00:25:38,780 --> 00:25:41,140
Then come at the same time as your mother.
337
00:25:41,500 --> 00:25:44,140
That person knows Mr. Chang
has these rings.
338
00:25:44,140 --> 00:25:46,900
It must
be sold somewhere by now.
339
00:25:55,620 --> 00:25:57,260
Ngam is still at the palace.
340
00:25:57,580 --> 00:25:58,780
Do not lie.
341
00:25:59,140 --> 00:26:01,180
That girl left the
palace a long time ago.
342
00:26:01,180 --> 00:26:02,100
Check it out.
343
00:26:02,380 --> 00:26:04,540
Maybe the ring is
in this house.
344
00:26:04,740 --> 00:26:05,620
Yes.
345
00:26:05,940 --> 00:26:08,340
Wait.
346
00:26:09,020 --> 00:26:10,220
Step back now.
347
00:26:10,780 --> 00:26:14,020
If not, I'll see if
you know this too.
348
00:26:14,260 --> 00:26:15,500
This little house,
349
00:26:15,500 --> 00:26:17,140
Just look for a while and you'll find out.
350
00:26:17,140 --> 00:26:18,420
What happened?
351
00:26:18,700 --> 00:26:20,060
What did Ngam do?
352
00:26:20,060 --> 00:26:23,260
Her child seduces Chai Chang.
353
00:26:23,260 --> 00:26:27,420
And fantasizing
about marrying my son.
354
00:26:28,260 --> 00:26:30,860
Your child is only good at
bringing bad luck.
355
00:26:30,860 --> 00:26:33,860
I also want to know how
will you protect it?
356
00:26:34,100 --> 00:26:37,180
Your child
is mean, selfish,
357
00:26:37,180 --> 00:26:39,460
only know how to harm
other people's families.
358
00:26:54,940 --> 00:26:55,860
Here.
359
00:26:56,180 --> 00:26:56,980
Thanks.
360
00:26:57,140 --> 00:26:59,140
Uncle. Why did you come here?
361
00:26:59,140 --> 00:27:01,020
Bring Lady Phikul
and Princess Ked over
362
00:27:01,100 --> 00:27:01,980
to find her.
363
00:27:03,700 --> 00:27:04,900
It's not okay, Mr. Tian.
364
00:27:05,220 --> 00:27:07,540
It's definitely happened.
Let's go fast.
365
00:27:11,900 --> 00:27:13,940
Don't touch this thing.
366
00:27:13,940 --> 00:27:15,380
- Give it to me.
- Can not.
367
00:27:15,620 --> 00:27:18,260
I said give it up.
368
00:27:18,260 --> 00:27:20,220
Don't touch
my dad's stuff.
369
00:27:20,220 --> 00:27:22,460
If there's a thief like that, what's the point
of worshiping?
370
00:27:22,940 --> 00:27:24,980
There's definitely something
in there.
371
00:27:24,980 --> 00:27:27,260
- I said give it up.
- Can not.
372
00:27:31,580 --> 00:27:32,900
What are you people doing here?
373
00:27:33,860 --> 00:27:35,660
Here it is, it shows up.
374
00:27:35,820 --> 00:27:37,940
Return Chai's wedding ring .
375
00:27:38,180 --> 00:27:39,140
What ring?
376
00:27:39,140 --> 00:27:40,340
Diamond ring
377
00:27:40,820 --> 00:27:43,340
that you stole
from Chai Chang.
378
00:27:43,340 --> 00:27:46,100
I do not get.
Don't blame me.
379
00:27:46,100 --> 00:27:48,300
Can't put all the blame
on me.
380
00:27:48,300 --> 00:27:49,500
Check it all over.
381
00:27:49,500 --> 00:27:50,860
The item is definitely
in it.
382
00:27:50,860 --> 00:27:53,580
Even if it's sold, the
money is still in it.
383
00:27:55,580 --> 00:27:58,060
Ngam did not take it.
I can confirm.
384
00:27:58,060 --> 00:27:59,380
Are you going to protect it?
385
00:28:00,020 --> 00:28:01,700
The princess rushes here
and threatens like that,
386
00:28:02,540 --> 00:28:04,460
I can take as
evidence and report.
387
00:28:05,300 --> 00:28:06,780
How dare you threaten me?
388
00:28:06,780 --> 00:28:08,580
The outside world will
use the law
389
00:28:08,580 --> 00:28:10,020
instead of acting like this.
390
00:28:10,020 --> 00:28:11,020
Then just do it.
391
00:28:12,060 --> 00:28:13,180
Report the case.
392
00:28:13,380 --> 00:28:14,700
Go call someone here.
393
00:28:15,180 --> 00:28:17,180
You can bring Mr. Sathorn as
well.
394
00:28:17,420 --> 00:28:20,420
Someone will be arrested
for theft.
395
00:28:22,380 --> 00:28:24,060
Let Ngam swear.
396
00:28:24,500 --> 00:28:25,860
That Ngam never did.
397
00:28:29,500 --> 00:28:31,900
Swearing with her mother's life,
398
00:28:31,900 --> 00:28:34,380
in front of the family ashes altar .
399
00:28:34,620 --> 00:28:36,940
You dare swear
you didn't?
400
00:28:38,540 --> 00:28:39,980
I do not do it.
401
00:28:39,980 --> 00:28:41,940
And don't
swear at all.
402
00:28:41,940 --> 00:28:43,900
Are you afraid that karma
will follow you?
403
00:28:45,420 --> 00:28:47,340
I swear it's okay for Ngam.
404
00:28:47,940 --> 00:28:49,380
Ngam did not take anything.
405
00:28:56,620 --> 00:29:01,020
If Ngam really stole
the Prince's wedding ring
406
00:29:02,500 --> 00:29:04,020
then let heaven and earth punish
407
00:29:04,380 --> 00:29:05,860
by taking
my life.
408
00:29:05,860 --> 00:29:06,660
Mom.
409
00:29:07,940 --> 00:29:11,020
If my child commits a
crime against anyone,
410
00:29:11,020 --> 00:29:15,180
I take all the
retribution on myself.
411
00:29:15,620 --> 00:29:17,860
Mom, that's enough. It's enough.
412
00:29:18,180 --> 00:29:19,260
It's enough.
413
00:29:23,220 --> 00:29:26,660
When I find the proof
, just wait and see
414
00:29:27,260 --> 00:29:30,820
How valuable is this oath
?
415
00:29:32,780 --> 00:29:34,060
But if I can prove it,
416
00:29:34,780 --> 00:29:36,740
then pray for
the return of karma,
417
00:29:36,740 --> 00:29:38,660
pay tribute to her family,
418
00:29:38,660 --> 00:29:40,500
encounter all the disasters,
419
00:29:40,500 --> 00:29:42,820
sudden death will come
in 3 days, 7 days.
420
00:30:30,540 --> 00:30:32,540
Why do you have to
put up with them?
421
00:30:32,540 --> 00:30:35,020
So what do you mean by
Mr. Chai Chang?
422
00:30:36,820 --> 00:30:38,500
Ngam never thought
to compete for the Prince
423
00:30:38,500 --> 00:30:40,500
To be my lover.
424
00:30:41,180 --> 00:30:43,940
I just don't like people
coming to attack my honor.
425
00:30:44,580 --> 00:30:48,340
Come say what women like you
should or shouldn't do.
426
00:30:48,340 --> 00:30:49,860
As if we were born
427
00:30:49,860 --> 00:30:51,860
without the right to choose
their own life.
428
00:30:53,620 --> 00:30:54,980
Try to think about it.
429
00:30:55,420 --> 00:30:57,180
I also just want to
get higher education.
430
00:30:57,900 --> 00:30:59,420
But then what do I have
to trade for?
431
00:31:00,620 --> 00:31:01,500
Final,
432
00:31:02,860 --> 00:31:05,260
I am just a
blade of grass by the roadside.
433
00:31:08,900 --> 00:31:10,900
Though I am a blade of grass,
434
00:31:12,860 --> 00:31:14,220
or grandson of a noble
435
00:31:16,300 --> 00:31:17,380
then when you die,
436
00:31:18,260 --> 00:31:19,860
only this remains
.
437
00:31:23,540 --> 00:31:25,140
Anyway, get out of there.
438
00:31:26,260 --> 00:31:28,820
I think it's good for you to stay
at home.
439
00:31:29,940 --> 00:31:33,420
I will find a way to
send you to college.
440
00:31:34,940 --> 00:31:36,180
Let's live life
441
00:31:36,700 --> 00:31:38,060
as we used to live.
442
00:31:38,620 --> 00:31:40,500
And don't be sad anymore.
443
00:31:41,460 --> 00:31:42,740
Don't deceive yourself
444
00:31:43,340 --> 00:31:44,620
that we are something
445
00:31:46,220 --> 00:31:47,620
than our current location.
446
00:31:59,300 --> 00:32:01,060
He agrees with Aunt Wang.
447
00:32:01,660 --> 00:32:03,700
Ngam should leave the palace
and go home.
448
00:32:05,220 --> 00:32:07,700
I will let you go to higher education
as you wish.
449
00:32:09,740 --> 00:32:12,740
I'll take the savings
I have in the factory.
450
00:32:14,700 --> 00:32:16,700
He also intends
to leave His Highness.
451
00:32:17,020 --> 00:32:18,700
And open your own factory .
452
00:32:20,700 --> 00:32:22,020
Sometimes this business
453
00:32:22,900 --> 00:32:25,740
would be a complete way for
Ngam's family as well.
454
00:32:32,220 --> 00:32:33,060
Mr. Tian.
455
00:32:37,300 --> 00:32:38,540
Botan is here.
456
00:32:39,460 --> 00:32:41,300
Botan came to take care of his father.
457
00:32:43,260 --> 00:32:44,900
His father's health
is not good.
458
00:32:45,380 --> 00:32:47,140
I never knew
your father was sick.
459
00:32:47,500 --> 00:32:49,220
Ngam has had
too many problems already.
460
00:32:49,980 --> 00:32:51,500
I don't want
to let my troubles
461
00:32:51,500 --> 00:32:52,820
makes me more tired.
462
00:33:04,020 --> 00:33:05,180
I don't take medicine
463
00:33:05,180 --> 00:33:06,820
and refused
to continue treatment.
464
00:33:06,820 --> 00:33:08,940
So I brought the doctor
here for further treatment.
465
00:33:09,340 --> 00:33:11,220
Soon
the doctor will come.
466
00:33:20,740 --> 00:33:22,700
Botan came to ask for marigolds.
467
00:33:23,620 --> 00:33:25,260
Ngam go cut it for me.
468
00:33:32,620 --> 00:33:33,660
Aunt is on the house.
469
00:33:34,300 --> 00:33:35,300
Let's go fast.
470
00:33:40,460 --> 00:33:42,780
Why hasn't it come yet?
471
00:33:53,020 --> 00:33:54,980
If you get kicked out, you have
to go home.
472
00:33:59,060 --> 00:33:59,940
Prince.
473
00:34:07,020 --> 00:34:08,340
what are you here for?
474
00:34:09,820 --> 00:34:11,220
I brought this ring.
475
00:34:14,380 --> 00:34:16,620
If they want me
to marry Rachawadee
476
00:34:17,900 --> 00:34:19,460
then I'll let her be my concubine.
477
00:34:20,420 --> 00:34:22,260
I will use this ring
478
00:34:22,260 --> 00:34:23,700
Let her be my main wife.
479
00:34:24,180 --> 00:34:25,100
Do you know
480
00:34:25,380 --> 00:34:27,660
Is this ring getting me
in trouble?
481
00:34:29,500 --> 00:34:30,940
I can take you
back to the palace.
482
00:34:32,180 --> 00:34:34,540
I never thought of wanting to
compete with anyone's stuff.
483
00:34:34,860 --> 00:34:35,940
Even if it's a ring
484
00:34:36,580 --> 00:34:37,860
or Prince.
485
00:34:38,460 --> 00:34:39,860
Nothing is worth it
486
00:34:39,860 --> 00:34:41,860
exchangeable
with my brother Tian.
487
00:34:42,100 --> 00:34:44,500
Please
return the ring to Lady Phikul.
488
00:34:44,500 --> 00:34:47,340
So that she wouldn't blame
me for being a thief.
489
00:34:47,340 --> 00:34:48,460
Whatever.
490
00:34:50,140 --> 00:34:51,900
It depends on her decision.
491
00:34:54,720 --> 00:34:57,300
Man, why do you do that?
492
00:34:57,300 --> 00:34:58,780
If you didn't see the value,
493
00:34:58,780 --> 00:35:00,380
I don't know what
to keep it for.
494
00:35:02,140 --> 00:35:03,380
The mouth speaks harsh words,
495
00:35:03,740 --> 00:35:05,220
but in my heart I regret.
496
00:35:08,460 --> 00:35:09,980
Someday,
I'll make you
497
00:35:09,980 --> 00:35:11,300
volunteered to be mine.
498
00:35:17,620 --> 00:35:19,300
To a filthy person like you,
499
00:35:19,300 --> 00:35:21,860
I will never lower
myself to be content.
500
00:35:33,460 --> 00:35:35,220
Hurry up doctor.
501
00:35:36,660 --> 00:35:37,540
Hurry up.
502
00:35:40,540 --> 00:35:42,180
I will bring the medicine.
503
00:35:42,180 --> 00:35:44,180
But you also have to let the
doctor come and inject the medicine.
504
00:35:48,300 --> 00:35:49,500
Ngam has come.
505
00:35:50,140 --> 00:35:51,700
We have to
find a way to get out of here.
506
00:35:56,980 --> 00:35:59,300
- Is this enough?
- Thank you.
507
00:36:00,540 --> 00:36:01,860
It's almost dark.
508
00:36:02,260 --> 00:36:03,260
Let's go home.
509
00:36:17,700 --> 00:36:18,860
Where did Chai Chang go?
510
00:36:19,580 --> 00:36:21,220
Now, why haven't you seen your face yet?
511
00:36:24,060 --> 00:36:25,380
Heard that
512
00:36:25,860 --> 00:36:28,380
It's been a long time since I left the palace.
513
00:36:29,060 --> 00:36:31,900
Probably hanging out before
ending my single life.
514
00:36:32,820 --> 00:36:33,860
There is a Phikul.
515
00:36:34,940 --> 00:36:38,020
Help him remind Chai Chang.
Don't let loose too much.
516
00:36:38,820 --> 00:36:41,540
Sometimes it will negatively affect
the wife's family.
517
00:36:45,860 --> 00:36:48,460
It's like he's not
willing to get married.
518
00:36:52,260 --> 00:36:53,660
Why
not voluntary?
519
00:36:54,900 --> 00:36:57,100
It was Chai Chang
who requested the marriage.
520
00:36:57,100 --> 00:37:00,020
But I see Chai Chang
is still looking for that woman.
521
00:37:00,300 --> 00:37:01,380
Which woman?
522
00:37:02,060 --> 00:37:04,700
Well... in this palace.
523
00:37:04,700 --> 00:37:06,260
But it's been a few days.
524
00:37:06,860 --> 00:37:08,580
I don't know where to go
to comfort anymore.
525
00:37:12,260 --> 00:37:14,020
If it's your grandchild,
526
00:37:14,980 --> 00:37:16,700
then that also means
527
00:37:17,020 --> 00:37:21,420
you admit Mae Ngam
seduced Chai Chang?
528
00:37:24,060 --> 00:37:25,620
Don't call it charming.
529
00:37:26,220 --> 00:37:28,780
Who does not know
who is pursuing whom.
530
00:37:32,420 --> 00:37:34,420
They are also getting married.
531
00:37:34,980 --> 00:37:36,420
Shameless indeed.
532
00:37:36,980 --> 00:37:38,060
That's why they said
533
00:37:38,700 --> 00:37:40,900
Don't threaten to
force the drug.
534
00:37:40,900 --> 00:37:42,540
Otherwise, the disease will
not only not be cured
535
00:37:42,540 --> 00:37:43,620
but it's heavier.
536
00:37:44,260 --> 00:37:46,060
The examples are also
obvious to the eye.
537
00:37:47,620 --> 00:37:48,900
Don't know who
538
00:37:48,900 --> 00:37:51,980
dedicate yourself to the point of
539
00:37:51,980 --> 00:37:53,900
other people have to marry you
even if you don't want to.
540
00:37:54,540 --> 00:37:55,580
Who are you talking about?
541
00:37:55,580 --> 00:37:56,940
Anyone with disabilities is surprised.
542
00:37:56,940 --> 00:37:58,420
Enough.
543
00:37:58,660 --> 00:38:00,500
What's the point of arguing like that
?
544
00:38:00,940 --> 00:38:02,860
Is this still
not enough of a headache?
545
00:38:03,260 --> 00:38:05,620
Fighting and mocking each other.
546
00:38:07,220 --> 00:38:08,860
Chai Chang doesn't want
a decent wife
547
00:38:08,860 --> 00:38:10,860
also because of seeing
people like you.
548
00:38:11,060 --> 00:38:12,260
I told you.
549
00:38:12,620 --> 00:38:14,380
Without this marriage ceremony,
550
00:38:14,780 --> 00:38:16,540
prepare to sink.
551
00:38:23,300 --> 00:38:24,100
Low power.
552
00:38:25,100 --> 00:38:26,340
Are you okay?
553
00:38:28,940 --> 00:38:30,380
Also came to help in time.
554
00:38:31,220 --> 00:38:32,260
Tired.
555
00:38:34,100 --> 00:38:36,140
Staying at home but heart
is never at peace.
556
00:38:36,660 --> 00:38:38,100
Don't say Chai Chang.
557
00:38:38,380 --> 00:38:39,820
Even I
want to escape from here.
558
00:38:47,540 --> 00:38:49,980
Are you okay?
Because you just don't know that stop.
559
00:38:50,220 --> 00:38:52,380
If you're so bold,
don't bark back at me.
560
00:38:54,220 --> 00:38:56,300
If you bite each other
and are full, just say it.
561
00:38:57,540 --> 00:39:00,740
The next day I won't
prepare any more meals.
562
00:39:05,260 --> 00:39:07,460
Bored. All day
, I only know how to poke.
563
00:39:07,460 --> 00:39:09,340
There is no such thing
as a good day.
564
00:39:30,340 --> 00:39:31,700
Where?
565
00:39:39,980 --> 00:39:41,220
What are you looking for, son?
566
00:39:46,820 --> 00:39:47,860
Herbs.
567
00:39:49,180 --> 00:39:51,340
What are you doing here, Mr. Chai ?
568
00:39:54,460 --> 00:39:55,380
I don't know.
569
00:39:58,060 --> 00:40:00,060
Is it related to
this ring?
570
00:40:07,700 --> 00:40:09,020
Where did you see it?
571
00:40:09,700 --> 00:40:11,340
Go and pay him.
572
00:40:12,620 --> 00:40:14,580
Don't let your mother
break her oath.
573
00:40:28,220 --> 00:40:31,860
[Authorization letter]
574
00:40:31,860 --> 00:40:33,540
I used
the Siamese story
575
00:40:33,540 --> 00:40:35,620
does not concede
business franchises to foreigners.
576
00:40:35,620 --> 00:40:38,380
So Mr.John
issued a power of attorney for me.
577
00:40:38,380 --> 00:40:41,380
Let me conduct the franchise
business to make gold instead.
578
00:40:41,380 --> 00:40:43,020
And he also gave me
579
00:40:43,300 --> 00:40:44,780
representative to do transactions
580
00:40:45,140 --> 00:40:46,740
during
his stay abroad.
581
00:40:46,740 --> 00:40:48,060
Because fearing that His Highness
582
00:40:48,460 --> 00:40:50,420
held a position in the government.
583
00:40:50,420 --> 00:40:52,460
If we let His Highness do this,
584
00:40:53,300 --> 00:40:54,700
will be charged.
585
00:40:56,100 --> 00:40:56,860
Good.
586
00:40:58,060 --> 00:40:59,420
That means
he trusts you.
587
00:41:01,460 --> 00:41:03,180
Absolute power
is already in your hands.
588
00:41:03,620 --> 00:41:04,780
I can also relax.
589
00:41:05,100 --> 00:41:06,580
But I have something important
590
00:41:07,860 --> 00:41:09,220
need to say.
591
00:41:10,260 --> 00:41:11,140
What?
592
00:41:13,540 --> 00:41:16,420
I'm afraid I won't be able
to work here forever.
593
00:41:16,660 --> 00:41:18,740
Because I want to
do my own business.
594
00:41:21,620 --> 00:41:23,340
What did I do to upset you
?
595
00:41:24,340 --> 00:41:25,300
Not available.
596
00:41:27,060 --> 00:41:28,780
I'm just a trader,
597
00:41:28,780 --> 00:41:30,620
So I just want to do business.
598
00:41:31,020 --> 00:41:33,260
Or is it that Chai Chang
makes him unhappy?
599
00:41:33,420 --> 00:41:36,540
I just want to spend time on
my own business.
600
00:41:39,140 --> 00:41:41,580
If it's about
Ngam leaving the palace,
601
00:41:41,820 --> 00:41:42,820
then i promise
602
00:41:42,820 --> 00:41:44,580
I'll just bring her back to the
palace.
603
00:41:44,580 --> 00:41:45,900
Me and Ngam
604
00:41:46,260 --> 00:41:48,340
have no intention of going
back to the palace again.
605
00:41:52,940 --> 00:41:54,780
Let's just say
I'll find a way.
606
00:42:00,820 --> 00:42:03,180
Thank you
for your understanding.
607
00:42:06,860 --> 00:42:08,020
I almost forgot.
608
00:42:09,340 --> 00:42:10,740
Here is the letter
609
00:42:10,740 --> 00:42:12,740
which Madam sent to Mr. Chai.
610
00:42:14,780 --> 00:42:16,060
By this time,
611
00:42:16,780 --> 00:42:20,020
I asked Mr. Tian to refuse
to replace Chai Chang for me.
612
00:42:20,020 --> 00:42:21,220
Any answer is fine.
613
00:42:21,460 --> 00:42:22,580
Let her know that
614
00:42:22,580 --> 00:42:24,260
Chai Chang no longer
thinks about her.
615
00:42:28,460 --> 00:42:30,540
He was always soft-hearted
towards women like this.
616
00:42:35,700 --> 00:42:36,820
I know.
617
00:42:37,500 --> 00:42:39,700
Know why
I'm paying attention to you.
618
00:42:41,540 --> 00:42:43,460
He resembles Koson in this.
619
00:42:45,780 --> 00:42:48,620
Koson used to get mad at me
about Saeng Chan.
620
00:42:49,820 --> 00:42:52,300
He said I don't treat
women well.
621
00:42:54,660 --> 00:42:56,380
Maybe Chai Chang turns
out like this,
622
00:42:57,460 --> 00:42:59,700
It's because I have a father
like me.
623
00:43:02,860 --> 00:43:03,780
Thank you.
624
00:43:04,380 --> 00:43:07,260
For helping me see my own
ugliness.
625
00:43:19,540 --> 00:43:21,740
Please send it to
Lady Phikul.
626
00:43:23,620 --> 00:43:25,060
If I say that
627
00:43:25,580 --> 00:43:27,100
there will be no Rachawadee,
628
00:43:27,820 --> 00:43:29,620
What if she will be the only
one as a wife?
629
00:43:34,540 --> 00:43:37,780
I don't know what kind of woman you met .
630
00:43:38,300 --> 00:43:41,780
But getting married is not
the goal of all women.
631
00:43:57,180 --> 00:43:58,340
What come here?
632
00:43:58,820 --> 00:43:59,940
Just go for a walk.
633
00:44:00,700 --> 00:44:02,340
How long has Brother Tian been here
?
634
00:44:04,500 --> 00:44:06,740
He invited Ngam to see a movie.
635
00:44:06,740 --> 00:44:08,180
film Sweet Thoughts.
636
00:44:09,700 --> 00:44:12,420
Yes. So let's go together.
637
00:44:22,860 --> 00:44:24,620
Doctor, please go ahead.
638
00:44:25,020 --> 00:44:26,420
Thank you very much, doctor.
639
00:44:34,340 --> 00:44:36,740
Yeast. Thank you for taking care of your aunt.
640
00:44:37,220 --> 00:44:38,980
I took the drug down already.
641
00:44:39,940 --> 00:44:40,740
Okay.45352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.