All language subtitles for Sroi.Sabunnga.S01E15.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,220 --> 00:02:34,260 I congratulate you. 2 00:02:34,260 --> 00:02:35,860 He finally has this day. 3 00:02:36,180 --> 00:02:38,100 Mr. Tian is really lucky. 4 00:02:38,100 --> 00:02:39,860 Just got into electricity not long ago 5 00:02:39,980 --> 00:02:41,380 but has grown up more than me. 6 00:02:43,780 --> 00:02:46,500 I've never seen you do anything good. 7 00:02:46,500 --> 00:02:47,900 Dad is not fair. 8 00:02:47,900 --> 00:02:50,420 Dare you admit that you hate me? 9 00:02:50,420 --> 00:02:52,300 I just wanted to prove it to you 10 00:02:52,300 --> 00:02:55,220 You are no better than me. 11 00:02:55,220 --> 00:02:56,620 If I knew you came all the way here looking for me, 12 00:02:57,140 --> 00:02:58,660 does he still love her? 13 00:02:58,660 --> 00:03:00,220 Don't marry a kind person like Mr. Tian 14 00:03:00,220 --> 00:03:02,300 to compare with rude people like you. 15 00:03:02,300 --> 00:03:03,740 Because apart from my own body, 16 00:03:03,740 --> 00:03:05,300 He is superior to him in every way. 17 00:03:09,580 --> 00:03:11,140 Madam, Madam... 18 00:03:12,620 --> 00:03:13,900 Save my baby. 19 00:03:13,900 --> 00:03:16,180 Maybe Rose didn't know she was pregnant. 20 00:03:17,220 --> 00:03:18,700 I cannot marry Ngam. 21 00:03:18,700 --> 00:03:19,900 Why can't you? 22 00:03:19,900 --> 00:03:21,700 Because Tian knows the secret 23 00:03:21,700 --> 00:03:23,700 You're having an affair with Johnathan's wife. 24 00:03:23,820 --> 00:03:26,220 Looks like he must have seen something in the forest. 25 00:03:26,220 --> 00:03:28,180 Just came back to talk to Ngam like that. 26 00:03:42,860 --> 00:03:44,740 What are you doing here? 27 00:03:55,820 --> 00:03:56,940 You bring me gifts. 28 00:03:58,260 --> 00:03:59,820 This he got when he went to survey. 29 00:03:59,820 --> 00:04:01,260 You brought it to me on purpose. 30 00:04:03,940 --> 00:04:06,420 You think I'll be touched by this little gold? 31 00:04:06,940 --> 00:04:09,620 You can go home, don't act like a thug here. 32 00:04:47,740 --> 00:04:49,580 I really miss you, Wadee. 33 00:04:53,540 --> 00:04:55,740 Are you drunk or delirious? 34 00:04:56,540 --> 00:04:58,580 Fortunately, my parents are not at home. 35 00:04:58,580 --> 00:05:00,500 If not, surely the parents will not leave it alone. 36 00:05:10,060 --> 00:05:12,180 I heard you plan to follow me abroad? 37 00:05:18,140 --> 00:05:20,820 Can't see you, I can't stand it. 38 00:05:20,820 --> 00:05:23,580 This time apart, I'm afraid you won't wait for me. 39 00:05:24,060 --> 00:05:25,620 Will you stay here with me, Wadee? 40 00:05:26,660 --> 00:05:28,180 How can I stay with you? 41 00:05:28,620 --> 00:05:30,940 Stay here and marry him. 42 00:05:32,140 --> 00:05:34,340 No one understands me better than you. 43 00:05:39,100 --> 00:05:41,260 I'm not stupid enough to believe drunk people. 44 00:05:41,740 --> 00:05:42,820 When he regained consciousness, 45 00:05:43,220 --> 00:05:46,100 You will regret what you said. 46 00:05:52,260 --> 00:05:53,460 He is awake. 47 00:05:54,380 --> 00:05:56,740 You know what you 're talking about, Wadee. 48 00:05:56,740 --> 00:05:58,100 So prove it. 49 00:05:58,100 --> 00:06:00,380 Tomorrow morning, you will forget. 50 00:06:16,020 --> 00:06:17,700 Heard a good wife, 51 00:06:17,700 --> 00:06:19,940 will have to wake up early and sleep later than her husband. 52 00:06:21,220 --> 00:06:22,460 But that's definitely not me. 53 00:06:29,620 --> 00:06:30,860 Still not back yet? 54 00:06:31,900 --> 00:06:33,860 You stay and wait to hear my answer. 55 00:06:42,980 --> 00:06:45,220 You wake up before or after, I don't say anything. 56 00:06:52,660 --> 00:06:54,620 But I want you to be the first 57 00:06:55,300 --> 00:06:56,860 that you see every morning. 58 00:06:57,620 --> 00:06:59,580 And the last person I met 59 00:07:00,380 --> 00:07:01,740 before he sleeps. 60 00:07:06,220 --> 00:07:08,020 Let me keep you in my eyes, 61 00:07:09,540 --> 00:07:11,540 both awake and asleep? 62 00:07:12,140 --> 00:07:13,420 If you have nightmares 63 00:07:15,140 --> 00:07:16,580 Then don't blame me. 64 00:07:31,860 --> 00:07:34,140 You're the one who saved my life, Wadee. 65 00:07:44,380 --> 00:07:46,020 Congratulations to the bride and groom. 66 00:07:46,460 --> 00:07:48,180 Didn't think this time come here 67 00:07:48,180 --> 00:07:49,780 again my luck. 68 00:07:49,780 --> 00:07:52,500 The wedding will take place next month. 69 00:07:53,260 --> 00:07:54,260 Very good, 70 00:07:54,380 --> 00:07:57,700 We will be attending a traditional Thai wedding. 71 00:07:57,700 --> 00:07:59,220 It's to be expected, isn't it? 72 00:08:03,020 --> 00:08:05,060 Congratulations to the two of you. 73 00:08:06,780 --> 00:08:09,500 My father is moving abroad to work at the embassy, 74 00:08:09,500 --> 00:08:11,740 so you want me to get married first and then go. 75 00:08:12,300 --> 00:08:14,460 Things can get a little abrupt. 76 00:08:19,900 --> 00:08:21,380 Not all of a sudden, 77 00:08:21,580 --> 00:08:22,660 I also find it slow. 78 00:08:23,060 --> 00:08:24,260 We took too much time 79 00:08:24,260 --> 00:08:25,780 with people who don't deserve it. 80 00:08:35,740 --> 00:08:38,620 Oh... The prince is about to settle down. 81 00:08:38,620 --> 00:08:40,060 I really don't want to believe anything. 82 00:08:40,420 --> 00:08:42,780 I thought I would be a young man single for a long time. 83 00:08:42,780 --> 00:08:44,660 So how many girls at Nakhon Palace ? 84 00:08:44,660 --> 00:08:46,660 all lost and nothing else. 85 00:08:46,940 --> 00:08:49,300 For Lady Rachawadee, it's a good match. 86 00:08:49,300 --> 00:08:50,980 It's called destiny. 87 00:08:50,980 --> 00:08:53,900 So they were born for each other. 88 00:08:54,900 --> 00:08:58,020 The wedding will be held at the lady's palace. 89 00:08:58,180 --> 00:08:59,700 our kitchen, 90 00:08:59,700 --> 00:09:02,900 will be responsible for the sweets during the sprinkling of holy water. 91 00:09:02,900 --> 00:09:05,700 So Lady Phikul wants some people at our place 92 00:09:05,700 --> 00:09:07,300 to decorate the wedding room. 93 00:09:07,300 --> 00:09:11,380 I think I will give this task directly to Ngam. 94 00:09:12,900 --> 00:09:14,140 You can do it right? 95 00:09:14,820 --> 00:09:17,220 Okay and very willing. 96 00:09:35,420 --> 00:09:36,260 Low power. 97 00:09:36,700 --> 00:09:38,300 Where do you feel unwell? 98 00:09:38,900 --> 00:09:40,900 Probably because of many sleepless nights . 99 00:09:41,980 --> 00:09:43,740 Finally, is there any change? 100 00:09:43,740 --> 00:09:44,780 Wedding 101 00:09:44,780 --> 00:09:46,780 could make Madam 's heart stop, sir. 102 00:09:50,020 --> 00:09:51,460 I still can't be sure 103 00:09:51,460 --> 00:09:52,740 until the ceremony is over. 104 00:09:56,020 --> 00:09:57,140 But at least 105 00:09:57,540 --> 00:09:59,780 Then the Prince will also cooperate with you. 106 00:10:06,620 --> 00:10:08,980 Thanks to Tian for always being there for my eyes and ears. 107 00:10:10,180 --> 00:10:11,380 Without you, 108 00:10:12,340 --> 00:10:15,220 Right now, John and I must have had a conflict 109 00:10:15,220 --> 00:10:17,180 just because of that naughty child. 110 00:10:17,580 --> 00:10:20,540 I trust you more than my family. 111 00:10:21,340 --> 00:10:25,380 So need my help to repay your kindness 112 00:10:26,100 --> 00:10:27,620 Please tell me directly. 113 00:10:38,860 --> 00:10:41,260 His Highness is very happy 114 00:10:41,700 --> 00:10:44,420 having a daughter-in-law , Lady Wadee. 115 00:10:44,420 --> 00:10:45,300 This, 116 00:10:45,660 --> 00:10:47,340 to the extent for that party 117 00:10:47,340 --> 00:10:49,340 Unlimited wedding prices . 118 00:10:50,380 --> 00:10:53,060 So I want to bother you 119 00:10:53,460 --> 00:10:55,340 help prepare the betrothal, 120 00:10:55,340 --> 00:10:58,060 worthy of my new daughter-in-law. 121 00:10:58,500 --> 00:11:00,180 Acting as if there would be an equal wife. 122 00:11:00,820 --> 00:11:03,180 Then there is also a second wife, the third wife is full of electricity. 123 00:11:04,660 --> 00:11:07,180 Chai Chang is not like his father. 124 00:11:08,540 --> 00:11:10,180 Did you say that on purpose? 125 00:11:13,260 --> 00:11:14,780 As for the wedding room, 126 00:11:15,500 --> 00:11:18,260 I will use my child's room when he is young 127 00:11:18,740 --> 00:11:21,260 to decorate the wedding room for Chai Chang. 128 00:11:21,260 --> 00:11:24,860 She helped me prepare blankets and pillows for my son. 129 00:11:25,540 --> 00:11:27,100 I only give it a month. 130 00:11:27,420 --> 00:11:29,540 Everything must be done properly. 131 00:11:29,540 --> 00:11:33,700 And nothing is more important than Chang's wedding ceremony. 132 00:11:34,980 --> 00:11:38,020 Since this marriage is considered an auspicious event, 133 00:11:38,020 --> 00:11:41,380 make our electricity bloom. 134 00:11:53,620 --> 00:11:56,100 Why did the Prince's wedding have to be so popular? 135 00:11:57,380 --> 00:11:58,500 Before, 136 00:11:58,740 --> 00:12:01,180 I don't think the two of them seem to be dating. 137 00:12:03,700 --> 00:12:06,500 Maybe it's because the lady is going abroad 138 00:12:06,500 --> 00:12:08,860 So she wants to get married first. 139 00:12:11,140 --> 00:12:13,020 That's all, there's no need to rush. 140 00:12:13,460 --> 00:12:14,900 Does Mr. Tian think like you? 141 00:12:14,900 --> 00:12:17,380 Princes do not marry for love. 142 00:12:24,940 --> 00:12:26,660 He must have his own reasons. 143 00:12:27,620 --> 00:12:28,900 What's the special reason? 144 00:12:31,420 --> 00:12:34,740 Mr. Tian, ​​someone has come looking for you, waiting at the pier. 145 00:13:17,580 --> 00:13:18,500 Money. 146 00:13:20,540 --> 00:13:22,140 Tian. 147 00:13:26,260 --> 00:13:27,620 How did Auntie Uang get here ? 148 00:13:28,660 --> 00:13:29,940 Are you well yet? 149 00:13:34,500 --> 00:13:37,420 That medicine probably won't work for you. 150 00:13:37,700 --> 00:13:39,540 So my aunt moved home. 151 00:13:42,260 --> 00:13:44,140 I've accepted it. 152 00:13:47,020 --> 00:13:49,300 I just want to see Ngam. 153 00:13:52,540 --> 00:13:54,260 Did the doctor say that? 154 00:14:02,140 --> 00:14:06,180 Thank you so much Tian and Botan, 155 00:14:07,020 --> 00:14:08,420 for taking care of her aunt. 156 00:14:09,260 --> 00:14:11,420 But don't waste any more time with your aunt. 157 00:14:13,980 --> 00:14:15,660 Aunt's only wish 158 00:14:17,020 --> 00:14:20,500 is to live the rest of the days with Ngam. 159 00:14:22,740 --> 00:14:23,980 Tian. 160 00:14:25,060 --> 00:14:27,140 Can find a way for Ngam 161 00:14:27,300 --> 00:14:29,180 Can I go back to live with my aunt? 162 00:14:36,460 --> 00:14:37,900 I want to live 163 00:14:38,860 --> 00:14:40,900 the last days left with Ngam, 164 00:14:42,980 --> 00:14:44,460 make it really worth it. 165 00:15:05,660 --> 00:15:06,420 How do you feel? 166 00:15:07,980 --> 00:15:09,780 When you see the wedding room , do you want to get married? 167 00:15:12,700 --> 00:15:14,180 If the groom is Mr. Tian, 168 00:15:14,540 --> 00:15:16,020 I'm willing too. 169 00:15:22,500 --> 00:15:23,380 Do you know? 170 00:15:24,180 --> 00:15:26,260 Why am I forced to get married? 171 00:15:27,660 --> 00:15:30,220 Because my dad was afraid I'd marry someone like you. 172 00:15:31,500 --> 00:15:32,940 So we have to separate. 173 00:15:33,860 --> 00:15:35,180 Not only poor people like you 174 00:15:35,180 --> 00:15:36,300 There's just no choice. 175 00:15:36,300 --> 00:15:37,540 But high-ranking people like me 176 00:15:37,540 --> 00:15:39,260 I also cannot decide on my own. 177 00:15:40,460 --> 00:15:42,300 The two of us can never be together. 178 00:15:42,580 --> 00:15:45,340 You have to be patient with the person you don't love for the rest of your life. 179 00:15:47,220 --> 00:15:48,660 I do not have time. 180 00:15:48,660 --> 00:15:50,740 Have to hurry to prepare the bed for the Prince. 181 00:15:51,100 --> 00:15:52,740 If you really want to help, 182 00:15:53,740 --> 00:15:55,220 So help me choose a wedding ring. 183 00:15:56,900 --> 00:15:58,500 Which one do you think I should choose 184 00:15:58,500 --> 00:15:59,740 do me and Wadee's wedding ring here? 185 00:15:59,740 --> 00:16:01,380 I do not know. 186 00:16:01,620 --> 00:16:03,380 Why not go ask his fiancée? 187 00:16:03,940 --> 00:16:05,260 If you don't mean anything to me, 188 00:16:05,500 --> 00:16:07,260 then you have to choose the most beautiful ring 189 00:16:07,260 --> 00:16:08,420 let me marry someone else. 190 00:16:08,420 --> 00:16:09,780 Excuse me, 191 00:16:09,780 --> 00:16:11,620 It's not my duty. 192 00:16:15,100 --> 00:16:16,300 If you don't choose, 193 00:16:17,180 --> 00:16:19,060 I will choose the one that suits you best 194 00:16:19,060 --> 00:16:20,380 to take and give to Rachawadee. 195 00:16:26,140 --> 00:16:27,140 Ugly. 196 00:16:27,140 --> 00:16:28,980 - Let me go, Prince. - Stand still. 197 00:16:31,340 --> 00:16:32,340 It's this one, 198 00:16:32,540 --> 00:16:33,940 suits her best. 199 00:16:34,580 --> 00:16:35,820 Don't feel sorry? 200 00:16:36,500 --> 00:16:37,740 This whole life 201 00:16:38,380 --> 00:16:40,900 Tian can't buy you a ring like that. 202 00:16:41,700 --> 00:16:44,620 But I can give you 10 as well. 203 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 With Mr. Tian, 204 00:16:46,500 --> 00:16:49,100 Even if I don't have a ring , I'll get married. 205 00:16:49,100 --> 00:16:52,580 Because he is worth more than this palace. 206 00:17:24,860 --> 00:17:25,940 Be a little careful. 207 00:17:25,940 --> 00:17:29,740 The ancients said don't break anything on your wedding day. 208 00:17:29,740 --> 00:17:33,020 Because it is a bad omen, causing marital life to fall apart. 209 00:17:33,980 --> 00:17:34,860 Yes. 210 00:17:55,540 --> 00:17:56,700 What happened? 211 00:17:57,340 --> 00:18:00,540 Sorry, I wasn't careful. Let me clean it up. 212 00:18:10,540 --> 00:18:12,580 Why am I so heavy? 213 00:18:13,180 --> 00:18:15,140 More and more heavy. 214 00:18:15,900 --> 00:18:17,820 Or is it because of the weather here? 215 00:18:21,260 --> 00:18:23,620 If so, let's go home. 216 00:18:24,740 --> 00:18:25,620 So it would be better. 217 00:18:27,980 --> 00:18:29,620 I will bring Rose back to America. 218 00:18:30,620 --> 00:18:33,620 Probably won't be able to stay at Chai Chang's wedding. 219 00:18:34,860 --> 00:18:35,780 No problem. 220 00:18:36,460 --> 00:18:38,780 The safety of the unborn child is more important. 221 00:18:44,860 --> 00:18:46,500 If Mr. John returns home, 222 00:18:46,860 --> 00:18:48,340 then consider it done with Madam's story. 223 00:18:51,180 --> 00:18:53,180 But if the child born is Chai Chang's child, 224 00:18:53,180 --> 00:18:55,620 I'm afraid she won't be able to keep this secret. 225 00:18:56,820 --> 00:18:59,380 If she was found out, she would be in trouble. 226 00:18:59,380 --> 00:19:01,620 I think no matter what, she knows how to protect herself. 227 00:19:03,500 --> 00:19:04,820 I won't let myself take the risk 228 00:19:04,820 --> 00:19:06,060 with that kind of two-hearted woman. 229 00:19:08,100 --> 00:19:11,060 I need to take over the management of the company instead of Johnnathan. 230 00:19:11,300 --> 00:19:13,620 No matter whose child the child was born , 231 00:19:14,380 --> 00:19:17,300 Absolutely no impact on the company. 232 00:19:23,340 --> 00:19:25,500 I sent someone to clean up 233 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 and change all the curtains and blinds. 234 00:19:29,500 --> 00:19:31,900 Don't know if you like it? 235 00:19:37,020 --> 00:19:39,500 It's envious of Chang to have such a bold bride. 236 00:19:49,740 --> 00:19:50,940 What is this thing? 237 00:19:51,380 --> 00:19:52,820 Why's it here? 238 00:19:53,980 --> 00:19:55,420 Is this your picture? 239 00:19:57,220 --> 00:19:59,300 Hide it well and eventually reappear here. 240 00:20:06,180 --> 00:20:07,700 Who brought this photo here? 241 00:20:11,900 --> 00:20:14,100 I'm not the one who brought that photo into the room. 242 00:20:15,900 --> 00:20:18,900 I see that Ngam has nothing to do with that shameful thing. 243 00:20:20,460 --> 00:20:22,580 If not you, then who? 244 00:20:22,580 --> 00:20:25,620 She is the one who works, going in and out of that room. 245 00:20:25,620 --> 00:20:27,260 Plus you're the only one 246 00:20:27,260 --> 00:20:29,020 know about those pictures. 247 00:20:29,020 --> 00:20:30,660 You deliberately humiliated me, 248 00:20:30,660 --> 00:20:32,300 like you used to threaten me. 249 00:20:32,820 --> 00:20:33,900 All 250 00:20:34,260 --> 00:20:36,540 It's because she's jealous. 251 00:20:37,540 --> 00:20:41,340 I'm jealous that this lady is going to be Chai Chang's bride. 252 00:20:41,340 --> 00:20:42,740 It's not like that. 253 00:20:42,740 --> 00:20:44,660 I don't do that. 254 00:20:44,660 --> 00:20:46,740 Those who know about those photos, 255 00:20:46,740 --> 00:20:48,940 only Mr. Chai, Ms. Wadee 256 00:20:48,940 --> 00:20:50,260 and only her. 257 00:20:50,260 --> 00:20:53,060 So if it's not you , who does it? 258 00:20:53,780 --> 00:20:56,740 The person in this palace is only you 259 00:20:56,740 --> 00:20:58,380 I want to ruin this wedding. 260 00:20:58,380 --> 00:21:00,140 Who wants to ruin this marriage, 261 00:21:00,700 --> 00:21:02,660 Maybe it's the Prince. 262 00:21:03,060 --> 00:21:04,020 What did she say? 263 00:21:05,860 --> 00:21:07,940 If you use this photo as proof, 264 00:21:08,220 --> 00:21:10,460 The prince also became a suspect. 265 00:21:11,700 --> 00:21:12,940 Why 266 00:21:13,220 --> 00:21:15,740 Mr. Chang has to ruin his wedding right? 267 00:21:16,700 --> 00:21:17,860 This story, 268 00:21:18,640 --> 00:21:20,140 Do I need to be more specific? 269 00:21:20,940 --> 00:21:23,180 - What do you know? - Tell me now. 270 00:21:23,780 --> 00:21:25,140 What did the prince say to her? 271 00:21:25,140 --> 00:21:26,940 How dare you speak so arrogantly to me? 272 00:21:27,220 --> 00:21:28,100 Older sister. 273 00:21:28,980 --> 00:21:31,460 Calm down, don't let it distract you. 274 00:21:34,180 --> 00:21:35,500 She go away. 275 00:21:36,500 --> 00:21:38,820 By the time Chai Chang's marriage was over, 276 00:21:38,820 --> 00:21:40,660 Forbid her to step foot here again. 277 00:21:42,540 --> 00:21:43,900 If Russia doesn't do it, 278 00:21:44,620 --> 00:21:46,660 Such punishment is considered slander. 279 00:21:46,660 --> 00:21:48,820 The fact that he told Chai Chang to ruin the wedding himself, 280 00:21:49,100 --> 00:21:51,060 It's not that he wants to cause friction 281 00:21:51,060 --> 00:21:53,060 for the bride and groom to quarrel with each other? 282 00:21:53,700 --> 00:21:57,420 She purposely made the mistress to be on guard. 283 00:21:57,420 --> 00:21:59,500 Everyone here can be a witness. 284 00:22:02,340 --> 00:22:03,420 What proof? 285 00:22:03,700 --> 00:22:06,420 It just said it, didn't it? 286 00:22:06,420 --> 00:22:09,260 If you continue to stay , it will be a thick face. 287 00:22:17,340 --> 00:22:18,860 I will go. 288 00:22:18,860 --> 00:22:20,140 But not a confession, 289 00:22:20,140 --> 00:22:22,100 but to show his purity. 290 00:22:22,100 --> 00:22:23,580 From now on, 291 00:22:23,580 --> 00:22:26,020 if the marriage ceremony can't take place 292 00:22:26,580 --> 00:22:28,220 then it's not my fault. 293 00:22:46,420 --> 00:22:48,940 The lady's plan worked. 294 00:22:49,380 --> 00:22:52,460 But why was Ngam kicked out of the palace? 295 00:22:52,460 --> 00:22:53,940 What's the plan? 296 00:22:54,580 --> 00:22:56,300 I haven't been able to do anything yet. 297 00:22:58,260 --> 00:22:59,740 So what about the photo? 298 00:22:59,740 --> 00:23:01,340 Is it not because of the lady? 299 00:23:04,420 --> 00:23:05,860 If I had to ruin this wedding, 300 00:23:05,860 --> 00:23:07,340 I won't let Ngam get into that kind of trouble either. 301 00:23:07,340 --> 00:23:08,340 So... 302 00:23:09,540 --> 00:23:11,180 Who did that? 303 00:23:11,500 --> 00:23:13,060 I also want to know who that person is. 304 00:23:24,500 --> 00:23:25,260 About me. 305 00:23:29,540 --> 00:23:32,060 What's happen? Are you here waiting for me? 306 00:23:33,540 --> 00:23:35,380 I've been kicked out of the palace, Mr. Tian. 307 00:23:35,940 --> 00:23:37,200 I was slandered. 308 00:23:37,560 --> 00:23:39,580 They slandered me to ruin the Prince's wedding. 309 00:23:52,780 --> 00:23:55,380 So let's go home, let me take you home. 310 00:23:57,340 --> 00:23:58,140 Mr. Tian. 311 00:23:58,900 --> 00:24:00,060 I am afraid. 312 00:24:01,820 --> 00:24:03,140 I don't know either 313 00:24:03,140 --> 00:24:04,660 How do you explain being kicked out? 314 00:24:14,220 --> 00:24:15,500 Mom misunderstood. 315 00:24:17,060 --> 00:24:19,580 Not only Ngam knows about these photos. 316 00:24:19,580 --> 00:24:20,420 Then who? 317 00:24:20,900 --> 00:24:23,420 Who else can post these pictures? 318 00:24:24,600 --> 00:24:25,480 Froget it. 319 00:24:27,180 --> 00:24:28,220 If you know it, that's all. 320 00:24:29,140 --> 00:24:31,420 Think of it as a worried mother 321 00:24:31,420 --> 00:24:33,420 so I'm stupid and I'm going to pass you by. 322 00:24:34,900 --> 00:24:37,220 Have you chosen a wedding ring yet? 323 00:24:40,860 --> 00:24:42,160 Do you really want to choose? 324 00:24:42,620 --> 00:24:44,740 Then just choose as your wedding. 325 00:24:50,980 --> 00:24:52,660 What's wrong with Mr. Chai? 326 00:24:55,540 --> 00:24:56,420 Okay. 327 00:24:57,100 --> 00:25:01,020 Let me choose for you because I understand Wadee the best. 328 00:25:07,700 --> 00:25:08,500 Wait. 329 00:25:09,140 --> 00:25:11,020 Mother's ring has lost one? 330 00:25:16,020 --> 00:25:17,580 Or did Chai Chang lose it? 331 00:25:29,140 --> 00:25:31,180 If it wasn't for Mr. Chai Chang who lost it, 332 00:25:31,180 --> 00:25:32,660 it could be someone 333 00:25:32,660 --> 00:25:34,260 If we want revenge, we should. 334 00:25:34,260 --> 00:25:35,500 Who is it? 335 00:25:35,620 --> 00:25:38,780 Who dares to go into the palace to steal things? 336 00:25:38,780 --> 00:25:41,140 Then come at the same time as your mother. 337 00:25:41,500 --> 00:25:44,140 That person knows Mr. Chang has these rings. 338 00:25:44,140 --> 00:25:46,900 It must be sold somewhere by now. 339 00:25:55,620 --> 00:25:57,260 Ngam is still at the palace. 340 00:25:57,580 --> 00:25:58,780 Do not lie. 341 00:25:59,140 --> 00:26:01,180 That girl left the palace a long time ago. 342 00:26:01,180 --> 00:26:02,100 Check it out. 343 00:26:02,380 --> 00:26:04,540 Maybe the ring is in this house. 344 00:26:04,740 --> 00:26:05,620 Yes. 345 00:26:05,940 --> 00:26:08,340 Wait. 346 00:26:09,020 --> 00:26:10,220 Step back now. 347 00:26:10,780 --> 00:26:14,020 If not, I'll see if you know this too. 348 00:26:14,260 --> 00:26:15,500 This little house, 349 00:26:15,500 --> 00:26:17,140 Just look for a while and you'll find out. 350 00:26:17,140 --> 00:26:18,420 What happened? 351 00:26:18,700 --> 00:26:20,060 What did Ngam do? 352 00:26:20,060 --> 00:26:23,260 Her child seduces Chai Chang. 353 00:26:23,260 --> 00:26:27,420 And fantasizing about marrying my son. 354 00:26:28,260 --> 00:26:30,860 Your child is only good at bringing bad luck. 355 00:26:30,860 --> 00:26:33,860 I also want to know how will you protect it? 356 00:26:34,100 --> 00:26:37,180 Your child is mean, selfish, 357 00:26:37,180 --> 00:26:39,460 only know how to harm other people's families. 358 00:26:54,940 --> 00:26:55,860 Here. 359 00:26:56,180 --> 00:26:56,980 Thanks. 360 00:26:57,140 --> 00:26:59,140 Uncle. Why did you come here? 361 00:26:59,140 --> 00:27:01,020 Bring Lady Phikul and Princess Ked over 362 00:27:01,100 --> 00:27:01,980 to find her. 363 00:27:03,700 --> 00:27:04,900 It's not okay, Mr. Tian. 364 00:27:05,220 --> 00:27:07,540 It's definitely happened. Let's go fast. 365 00:27:11,900 --> 00:27:13,940 Don't touch this thing. 366 00:27:13,940 --> 00:27:15,380 - Give it to me. - Can not. 367 00:27:15,620 --> 00:27:18,260 I said give it up. 368 00:27:18,260 --> 00:27:20,220 Don't touch my dad's stuff. 369 00:27:20,220 --> 00:27:22,460 If there's a thief like that, what's the point of worshiping? 370 00:27:22,940 --> 00:27:24,980 There's definitely something in there. 371 00:27:24,980 --> 00:27:27,260 - I said give it up. - Can not. 372 00:27:31,580 --> 00:27:32,900 What are you people doing here? 373 00:27:33,860 --> 00:27:35,660 Here it is, it shows up. 374 00:27:35,820 --> 00:27:37,940 Return Chai's wedding ring . 375 00:27:38,180 --> 00:27:39,140 What ring? 376 00:27:39,140 --> 00:27:40,340 Diamond ring 377 00:27:40,820 --> 00:27:43,340 that you stole from Chai Chang. 378 00:27:43,340 --> 00:27:46,100 I do not get. Don't blame me. 379 00:27:46,100 --> 00:27:48,300 Can't put all the blame on me. 380 00:27:48,300 --> 00:27:49,500 Check it all over. 381 00:27:49,500 --> 00:27:50,860 The item is definitely in it. 382 00:27:50,860 --> 00:27:53,580 Even if it's sold, the money is still in it. 383 00:27:55,580 --> 00:27:58,060 Ngam did not take it. I can confirm. 384 00:27:58,060 --> 00:27:59,380 Are you going to protect it? 385 00:28:00,020 --> 00:28:01,700 The princess rushes here and threatens like that, 386 00:28:02,540 --> 00:28:04,460 I can take as evidence and report. 387 00:28:05,300 --> 00:28:06,780 How dare you threaten me? 388 00:28:06,780 --> 00:28:08,580 The outside world will use the law 389 00:28:08,580 --> 00:28:10,020 instead of acting like this. 390 00:28:10,020 --> 00:28:11,020 Then just do it. 391 00:28:12,060 --> 00:28:13,180 Report the case. 392 00:28:13,380 --> 00:28:14,700 Go call someone here. 393 00:28:15,180 --> 00:28:17,180 You can bring Mr. Sathorn as well. 394 00:28:17,420 --> 00:28:20,420 Someone will be arrested for theft. 395 00:28:22,380 --> 00:28:24,060 Let Ngam swear. 396 00:28:24,500 --> 00:28:25,860 That Ngam never did. 397 00:28:29,500 --> 00:28:31,900 Swearing with her mother's life, 398 00:28:31,900 --> 00:28:34,380 in front of the family ashes altar . 399 00:28:34,620 --> 00:28:36,940 You dare swear you didn't? 400 00:28:38,540 --> 00:28:39,980 I do not do it. 401 00:28:39,980 --> 00:28:41,940 And don't swear at all. 402 00:28:41,940 --> 00:28:43,900 Are you afraid that karma will follow you? 403 00:28:45,420 --> 00:28:47,340 I swear it's okay for Ngam. 404 00:28:47,940 --> 00:28:49,380 Ngam did not take anything. 405 00:28:56,620 --> 00:29:01,020 If Ngam really stole the Prince's wedding ring 406 00:29:02,500 --> 00:29:04,020 then let heaven and earth punish 407 00:29:04,380 --> 00:29:05,860 by taking my life. 408 00:29:05,860 --> 00:29:06,660 Mom. 409 00:29:07,940 --> 00:29:11,020 If my child commits a crime against anyone, 410 00:29:11,020 --> 00:29:15,180 I take all the retribution on myself. 411 00:29:15,620 --> 00:29:17,860 Mom, that's enough. It's enough. 412 00:29:18,180 --> 00:29:19,260 It's enough. 413 00:29:23,220 --> 00:29:26,660 When I find the proof , just wait and see 414 00:29:27,260 --> 00:29:30,820 How valuable is this oath ? 415 00:29:32,780 --> 00:29:34,060 But if I can prove it, 416 00:29:34,780 --> 00:29:36,740 then pray for the return of karma, 417 00:29:36,740 --> 00:29:38,660 pay tribute to her family, 418 00:29:38,660 --> 00:29:40,500 encounter all the disasters, 419 00:29:40,500 --> 00:29:42,820 sudden death will come in 3 days, 7 days. 420 00:30:30,540 --> 00:30:32,540 Why do you have to put up with them? 421 00:30:32,540 --> 00:30:35,020 So what do you mean by Mr. Chai Chang? 422 00:30:36,820 --> 00:30:38,500 Ngam never thought to compete for the Prince 423 00:30:38,500 --> 00:30:40,500 To be my lover. 424 00:30:41,180 --> 00:30:43,940 I just don't like people coming to attack my honor. 425 00:30:44,580 --> 00:30:48,340 Come say what women like you should or shouldn't do. 426 00:30:48,340 --> 00:30:49,860 As if we were born 427 00:30:49,860 --> 00:30:51,860 without the right to choose their own life. 428 00:30:53,620 --> 00:30:54,980 Try to think about it. 429 00:30:55,420 --> 00:30:57,180 I also just want to get higher education. 430 00:30:57,900 --> 00:30:59,420 But then what do I have to trade for? 431 00:31:00,620 --> 00:31:01,500 Final, 432 00:31:02,860 --> 00:31:05,260 I am just a blade of grass by the roadside. 433 00:31:08,900 --> 00:31:10,900 Though I am a blade of grass, 434 00:31:12,860 --> 00:31:14,220 or grandson of a noble 435 00:31:16,300 --> 00:31:17,380 then when you die, 436 00:31:18,260 --> 00:31:19,860 only this remains . 437 00:31:23,540 --> 00:31:25,140 Anyway, get out of there. 438 00:31:26,260 --> 00:31:28,820 I think it's good for you to stay at home. 439 00:31:29,940 --> 00:31:33,420 I will find a way to send you to college. 440 00:31:34,940 --> 00:31:36,180 Let's live life 441 00:31:36,700 --> 00:31:38,060 as we used to live. 442 00:31:38,620 --> 00:31:40,500 And don't be sad anymore. 443 00:31:41,460 --> 00:31:42,740 Don't deceive yourself 444 00:31:43,340 --> 00:31:44,620 that we are something 445 00:31:46,220 --> 00:31:47,620 than our current location. 446 00:31:59,300 --> 00:32:01,060 He agrees with Aunt Wang. 447 00:32:01,660 --> 00:32:03,700 Ngam should leave the palace and go home. 448 00:32:05,220 --> 00:32:07,700 I will let you go to higher education as you wish. 449 00:32:09,740 --> 00:32:12,740 I'll take the savings I have in the factory. 450 00:32:14,700 --> 00:32:16,700 He also intends to leave His Highness. 451 00:32:17,020 --> 00:32:18,700 And open your own factory . 452 00:32:20,700 --> 00:32:22,020 Sometimes this business 453 00:32:22,900 --> 00:32:25,740 would be a complete way for Ngam's family as well. 454 00:32:32,220 --> 00:32:33,060 Mr. Tian. 455 00:32:37,300 --> 00:32:38,540 Botan is here. 456 00:32:39,460 --> 00:32:41,300 Botan came to take care of his father. 457 00:32:43,260 --> 00:32:44,900 His father's health is not good. 458 00:32:45,380 --> 00:32:47,140 I never knew your father was sick. 459 00:32:47,500 --> 00:32:49,220 Ngam has had too many problems already. 460 00:32:49,980 --> 00:32:51,500 I don't want to let my troubles 461 00:32:51,500 --> 00:32:52,820 makes me more tired. 462 00:33:04,020 --> 00:33:05,180 I don't take medicine 463 00:33:05,180 --> 00:33:06,820 and refused to continue treatment. 464 00:33:06,820 --> 00:33:08,940 So I brought the doctor here for further treatment. 465 00:33:09,340 --> 00:33:11,220 Soon the doctor will come. 466 00:33:20,740 --> 00:33:22,700 Botan came to ask for marigolds. 467 00:33:23,620 --> 00:33:25,260 Ngam go cut it for me. 468 00:33:32,620 --> 00:33:33,660 Aunt is on the house. 469 00:33:34,300 --> 00:33:35,300 Let's go fast. 470 00:33:40,460 --> 00:33:42,780 Why hasn't it come yet? 471 00:33:53,020 --> 00:33:54,980 If you get kicked out, you have to go home. 472 00:33:59,060 --> 00:33:59,940 Prince. 473 00:34:07,020 --> 00:34:08,340 what are you here for? 474 00:34:09,820 --> 00:34:11,220 I brought this ring. 475 00:34:14,380 --> 00:34:16,620 If they want me to marry Rachawadee 476 00:34:17,900 --> 00:34:19,460 then I'll let her be my concubine. 477 00:34:20,420 --> 00:34:22,260 I will use this ring 478 00:34:22,260 --> 00:34:23,700 Let her be my main wife. 479 00:34:24,180 --> 00:34:25,100 Do you know 480 00:34:25,380 --> 00:34:27,660 Is this ring getting me in trouble? 481 00:34:29,500 --> 00:34:30,940 I can take you back to the palace. 482 00:34:32,180 --> 00:34:34,540 I never thought of wanting to compete with anyone's stuff. 483 00:34:34,860 --> 00:34:35,940 Even if it's a ring 484 00:34:36,580 --> 00:34:37,860 or Prince. 485 00:34:38,460 --> 00:34:39,860 Nothing is worth it 486 00:34:39,860 --> 00:34:41,860 exchangeable with my brother Tian. 487 00:34:42,100 --> 00:34:44,500 Please return the ring to Lady Phikul. 488 00:34:44,500 --> 00:34:47,340 So that she wouldn't blame me for being a thief. 489 00:34:47,340 --> 00:34:48,460 Whatever. 490 00:34:50,140 --> 00:34:51,900 It depends on her decision. 491 00:34:54,720 --> 00:34:57,300 Man, why do you do that? 492 00:34:57,300 --> 00:34:58,780 If you didn't see the value, 493 00:34:58,780 --> 00:35:00,380 I don't know what to keep it for. 494 00:35:02,140 --> 00:35:03,380 The mouth speaks harsh words, 495 00:35:03,740 --> 00:35:05,220 but in my heart I regret. 496 00:35:08,460 --> 00:35:09,980 Someday, I'll make you 497 00:35:09,980 --> 00:35:11,300 volunteered to be mine. 498 00:35:17,620 --> 00:35:19,300 To a filthy person like you, 499 00:35:19,300 --> 00:35:21,860 I will never lower myself to be content. 500 00:35:33,460 --> 00:35:35,220 Hurry up doctor. 501 00:35:36,660 --> 00:35:37,540 Hurry up. 502 00:35:40,540 --> 00:35:42,180 I will bring the medicine. 503 00:35:42,180 --> 00:35:44,180 But you also have to let the doctor come and inject the medicine. 504 00:35:48,300 --> 00:35:49,500 Ngam has come. 505 00:35:50,140 --> 00:35:51,700 We have to find a way to get out of here. 506 00:35:56,980 --> 00:35:59,300 - Is this enough? - Thank you. 507 00:36:00,540 --> 00:36:01,860 It's almost dark. 508 00:36:02,260 --> 00:36:03,260 Let's go home. 509 00:36:17,700 --> 00:36:18,860 Where did Chai Chang go? 510 00:36:19,580 --> 00:36:21,220 Now, why haven't you seen your face yet? 511 00:36:24,060 --> 00:36:25,380 Heard that 512 00:36:25,860 --> 00:36:28,380 It's been a long time since I left the palace. 513 00:36:29,060 --> 00:36:31,900 Probably hanging out before ending my single life. 514 00:36:32,820 --> 00:36:33,860 There is a Phikul. 515 00:36:34,940 --> 00:36:38,020 Help him remind Chai Chang. Don't let loose too much. 516 00:36:38,820 --> 00:36:41,540 Sometimes it will negatively affect the wife's family. 517 00:36:45,860 --> 00:36:48,460 It's like he's not willing to get married. 518 00:36:52,260 --> 00:36:53,660 Why not voluntary? 519 00:36:54,900 --> 00:36:57,100 It was Chai Chang who requested the marriage. 520 00:36:57,100 --> 00:37:00,020 But I see Chai Chang is still looking for that woman. 521 00:37:00,300 --> 00:37:01,380 Which woman? 522 00:37:02,060 --> 00:37:04,700 Well... in this palace. 523 00:37:04,700 --> 00:37:06,260 But it's been a few days. 524 00:37:06,860 --> 00:37:08,580 I don't know where to go to comfort anymore. 525 00:37:12,260 --> 00:37:14,020 If it's your grandchild, 526 00:37:14,980 --> 00:37:16,700 then that also means 527 00:37:17,020 --> 00:37:21,420 you admit Mae Ngam seduced Chai Chang? 528 00:37:24,060 --> 00:37:25,620 Don't call it charming. 529 00:37:26,220 --> 00:37:28,780 Who does not know who is pursuing whom. 530 00:37:32,420 --> 00:37:34,420 They are also getting married. 531 00:37:34,980 --> 00:37:36,420 Shameless indeed. 532 00:37:36,980 --> 00:37:38,060 That's why they said 533 00:37:38,700 --> 00:37:40,900 Don't threaten to force the drug. 534 00:37:40,900 --> 00:37:42,540 Otherwise, the disease will not only not be cured 535 00:37:42,540 --> 00:37:43,620 but it's heavier. 536 00:37:44,260 --> 00:37:46,060 The examples are also obvious to the eye. 537 00:37:47,620 --> 00:37:48,900 Don't know who 538 00:37:48,900 --> 00:37:51,980 dedicate yourself to the point of 539 00:37:51,980 --> 00:37:53,900 other people have to marry you even if you don't want to. 540 00:37:54,540 --> 00:37:55,580 Who are you talking about? 541 00:37:55,580 --> 00:37:56,940 Anyone with disabilities is surprised. 542 00:37:56,940 --> 00:37:58,420 Enough. 543 00:37:58,660 --> 00:38:00,500 What's the point of arguing like that ? 544 00:38:00,940 --> 00:38:02,860 Is this still not enough of a headache? 545 00:38:03,260 --> 00:38:05,620 Fighting and mocking each other. 546 00:38:07,220 --> 00:38:08,860 Chai Chang doesn't want a decent wife 547 00:38:08,860 --> 00:38:10,860 also because of seeing people like you. 548 00:38:11,060 --> 00:38:12,260 I told you. 549 00:38:12,620 --> 00:38:14,380 Without this marriage ceremony, 550 00:38:14,780 --> 00:38:16,540 prepare to sink. 551 00:38:23,300 --> 00:38:24,100 Low power. 552 00:38:25,100 --> 00:38:26,340 Are you okay? 553 00:38:28,940 --> 00:38:30,380 Also came to help in time. 554 00:38:31,220 --> 00:38:32,260 Tired. 555 00:38:34,100 --> 00:38:36,140 Staying at home but heart is never at peace. 556 00:38:36,660 --> 00:38:38,100 Don't say Chai Chang. 557 00:38:38,380 --> 00:38:39,820 Even I want to escape from here. 558 00:38:47,540 --> 00:38:49,980 Are you okay? Because you just don't know that stop. 559 00:38:50,220 --> 00:38:52,380 If you're so bold, don't bark back at me. 560 00:38:54,220 --> 00:38:56,300 If you bite each other and are full, just say it. 561 00:38:57,540 --> 00:39:00,740 The next day I won't prepare any more meals. 562 00:39:05,260 --> 00:39:07,460 Bored. All day , I only know how to poke. 563 00:39:07,460 --> 00:39:09,340 There is no such thing as a good day. 564 00:39:30,340 --> 00:39:31,700 Where? 565 00:39:39,980 --> 00:39:41,220 What are you looking for, son? 566 00:39:46,820 --> 00:39:47,860 Herbs. 567 00:39:49,180 --> 00:39:51,340 What are you doing here, Mr. Chai ? 568 00:39:54,460 --> 00:39:55,380 I don't know. 569 00:39:58,060 --> 00:40:00,060 Is it related to this ring? 570 00:40:07,700 --> 00:40:09,020 Where did you see it? 571 00:40:09,700 --> 00:40:11,340 Go and pay him. 572 00:40:12,620 --> 00:40:14,580 Don't let your mother break her oath. 573 00:40:28,220 --> 00:40:31,860 [Authorization letter] 574 00:40:31,860 --> 00:40:33,540 I used the Siamese story 575 00:40:33,540 --> 00:40:35,620 does not concede business franchises to foreigners. 576 00:40:35,620 --> 00:40:38,380 So Mr.John issued a power of attorney for me. 577 00:40:38,380 --> 00:40:41,380 Let me conduct the franchise business to make gold instead. 578 00:40:41,380 --> 00:40:43,020 And he also gave me 579 00:40:43,300 --> 00:40:44,780 representative to do transactions 580 00:40:45,140 --> 00:40:46,740 during his stay abroad. 581 00:40:46,740 --> 00:40:48,060 Because fearing that His Highness 582 00:40:48,460 --> 00:40:50,420 held a position in the government. 583 00:40:50,420 --> 00:40:52,460 If we let His Highness do this, 584 00:40:53,300 --> 00:40:54,700 will be charged. 585 00:40:56,100 --> 00:40:56,860 Good. 586 00:40:58,060 --> 00:40:59,420 That means he trusts you. 587 00:41:01,460 --> 00:41:03,180 Absolute power is already in your hands. 588 00:41:03,620 --> 00:41:04,780 I can also relax. 589 00:41:05,100 --> 00:41:06,580 But I have something important 590 00:41:07,860 --> 00:41:09,220 need to say. 591 00:41:10,260 --> 00:41:11,140 What? 592 00:41:13,540 --> 00:41:16,420 I'm afraid I won't be able to work here forever. 593 00:41:16,660 --> 00:41:18,740 Because I want to do my own business. 594 00:41:21,620 --> 00:41:23,340 What did I do to upset you ? 595 00:41:24,340 --> 00:41:25,300 Not available. 596 00:41:27,060 --> 00:41:28,780 I'm just a trader, 597 00:41:28,780 --> 00:41:30,620 So I just want to do business. 598 00:41:31,020 --> 00:41:33,260 Or is it that Chai Chang makes him unhappy? 599 00:41:33,420 --> 00:41:36,540 I just want to spend time on my own business. 600 00:41:39,140 --> 00:41:41,580 If it's about Ngam leaving the palace, 601 00:41:41,820 --> 00:41:42,820 then i promise 602 00:41:42,820 --> 00:41:44,580 I'll just bring her back to the palace. 603 00:41:44,580 --> 00:41:45,900 Me and Ngam 604 00:41:46,260 --> 00:41:48,340 have no intention of going back to the palace again. 605 00:41:52,940 --> 00:41:54,780 Let's just say I'll find a way. 606 00:42:00,820 --> 00:42:03,180 Thank you for your understanding. 607 00:42:06,860 --> 00:42:08,020 I almost forgot. 608 00:42:09,340 --> 00:42:10,740 Here is the letter 609 00:42:10,740 --> 00:42:12,740 which Madam sent to Mr. Chai. 610 00:42:14,780 --> 00:42:16,060 By this time, 611 00:42:16,780 --> 00:42:20,020 I asked Mr. Tian to refuse to replace Chai Chang for me. 612 00:42:20,020 --> 00:42:21,220 Any answer is fine. 613 00:42:21,460 --> 00:42:22,580 Let her know that 614 00:42:22,580 --> 00:42:24,260 Chai Chang no longer thinks about her. 615 00:42:28,460 --> 00:42:30,540 He was always soft-hearted towards women like this. 616 00:42:35,700 --> 00:42:36,820 I know. 617 00:42:37,500 --> 00:42:39,700 Know why I'm paying attention to you. 618 00:42:41,540 --> 00:42:43,460 He resembles Koson in this. 619 00:42:45,780 --> 00:42:48,620 Koson used to get mad at me about Saeng Chan. 620 00:42:49,820 --> 00:42:52,300 He said I don't treat women well. 621 00:42:54,660 --> 00:42:56,380 Maybe Chai Chang turns out like this, 622 00:42:57,460 --> 00:42:59,700 It's because I have a father like me. 623 00:43:02,860 --> 00:43:03,780 Thank you. 624 00:43:04,380 --> 00:43:07,260 For helping me see my own ugliness. 625 00:43:19,540 --> 00:43:21,740 Please send it to Lady Phikul. 626 00:43:23,620 --> 00:43:25,060 If I say that 627 00:43:25,580 --> 00:43:27,100 there will be no Rachawadee, 628 00:43:27,820 --> 00:43:29,620 What if she will be the only one as a wife? 629 00:43:34,540 --> 00:43:37,780 I don't know what kind of woman you met . 630 00:43:38,300 --> 00:43:41,780 But getting married is not the goal of all women. 631 00:43:57,180 --> 00:43:58,340 What come here? 632 00:43:58,820 --> 00:43:59,940 Just go for a walk. 633 00:44:00,700 --> 00:44:02,340 How long has Brother Tian been here ? 634 00:44:04,500 --> 00:44:06,740 He invited Ngam to see a movie. 635 00:44:06,740 --> 00:44:08,180 film Sweet Thoughts. 636 00:44:09,700 --> 00:44:12,420 Yes. So let's go together. 637 00:44:22,860 --> 00:44:24,620 Doctor, please go ahead. 638 00:44:25,020 --> 00:44:26,420 Thank you very much, doctor. 639 00:44:34,340 --> 00:44:36,740 Yeast. Thank you for taking care of your aunt. 640 00:44:37,220 --> 00:44:38,980 I took the drug down already. 641 00:44:39,940 --> 00:44:40,740 Okay.45352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.