All language subtitles for Sroi.Sabunnga.S01E14.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:04,710 There was an uncle who brought pure gold to sell. 2 00:00:05,070 --> 00:00:07,480 Because he heard Sir John announce he was going to buy. 3 00:00:07,820 --> 00:00:09,120 Is this pure gold? 4 00:00:09,120 --> 00:00:11,110 You can also check it out. 5 00:00:11,110 --> 00:00:12,620 Not only does it not burn 6 00:00:12,620 --> 00:00:14,200 but brighter than before. 7 00:00:16,960 --> 00:00:18,230 I will buy it. 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,400 How much is this pure gold ? 9 00:00:21,210 --> 00:00:22,670 About 2 quantities. 10 00:00:23,630 --> 00:00:25,530 Heard you said it was brought to sell to the captain. 11 00:00:25,530 --> 00:00:27,620 But not selling for the price should keep. 12 00:00:28,270 --> 00:00:29,500 Can't sell for a price? 13 00:00:29,880 --> 00:00:30,760 How much do they pay? 14 00:00:30,760 --> 00:00:32,200 200 only. 15 00:00:34,570 --> 00:00:36,330 The captain also knows how to calculate. 16 00:00:37,310 --> 00:00:39,120 Buy cheap but sell at high price. 17 00:00:39,440 --> 00:00:41,040 People had to bear it and had to sell it. 18 00:00:45,140 --> 00:00:47,330 I will pay 600. 19 00:00:48,020 --> 00:00:49,200 Want to sell? 20 00:00:50,640 --> 00:00:53,090 But now the price is at 400. 21 00:00:58,730 --> 00:01:00,160 Then go 700. 22 00:01:00,480 --> 00:01:01,890 700. 23 00:01:03,040 --> 00:01:04,410 Are you satisfied? 24 00:01:26,800 --> 00:01:27,850 Mr. Tian. 25 00:01:28,270 --> 00:01:29,560 Can be sold at that price 26 00:01:29,560 --> 00:01:31,560 By now, the news must have spread throughout the village. 27 00:01:31,640 --> 00:01:34,040 This time Sir John will run out of capital. 28 00:01:34,540 --> 00:01:35,600 Out of clean? 29 00:01:36,840 --> 00:01:38,200 After this trip, 30 00:01:38,200 --> 00:01:40,120 They already have a way to make a profit. 31 00:01:41,430 --> 00:01:43,510 Otherwise, they wouldn't have worked so hard to get in here. 32 00:01:44,840 --> 00:01:48,210 But if Brother Tian helps Sir John buy a lot of gold, 33 00:01:48,210 --> 00:01:50,030 then the people here will surely have money. 34 00:01:51,700 --> 00:01:53,630 They should have been rich a long time ago. 35 00:01:54,130 --> 00:01:55,560 But it's really sad. 36 00:01:56,000 --> 00:01:57,850 The one who oppresses the villagers 37 00:01:57,850 --> 00:01:58,920 it's the Thai people. 38 00:02:00,120 --> 00:02:01,600 But if they know Mr. Tian 39 00:02:01,600 --> 00:02:02,970 Silently helping villagers like this 40 00:02:03,320 --> 00:02:05,160 I'm sure you wo n't be satisfied. 41 00:02:06,230 --> 00:02:08,760 If I get hate for doing the right thing 42 00:02:10,260 --> 00:02:11,490 then you won't be sad. 43 00:02:15,920 --> 00:02:17,530 I have something I want to ask Ngam to help me with. 44 00:02:18,030 --> 00:02:19,030 Help what? 45 00:02:19,330 --> 00:02:21,000 Make it clear to Madam to help him, 46 00:02:21,760 --> 00:02:23,240 otherwise Madam will be in danger. 47 00:02:23,630 --> 00:02:24,630 Hazardous? 48 00:02:24,800 --> 00:02:25,940 How? 49 00:02:29,380 --> 00:02:30,960 The road here is not convenient. 50 00:02:30,960 --> 00:02:32,400 Madam is probably not familiar with the road. 51 00:02:32,560 --> 00:02:33,840 Maybe there will be danger. 52 00:02:36,980 --> 00:02:38,790 Please take care of Madam and help me. 53 00:02:39,130 --> 00:02:40,130 I beg you. 54 00:02:41,720 --> 00:02:42,720 It's OK. 55 00:03:01,060 --> 00:03:03,750 Why didn't he take that girl as his wife? 56 00:03:05,560 --> 00:03:08,390 Young girls keep us refreshed. 57 00:03:08,680 --> 00:03:10,740 It's a good magic potion. 58 00:03:11,080 --> 00:03:13,390 Just look at my newest wife. 59 00:03:14,600 --> 00:03:15,640 Why say so? 60 00:03:16,160 --> 00:03:17,890 Such a good atmosphere, 61 00:03:18,300 --> 00:03:20,140 Don't miss the chance tonight. 62 00:03:20,540 --> 00:03:22,180 I will gladly help. 63 00:03:38,780 --> 00:03:40,230 I'm going to cut bananas next. 64 00:03:40,230 --> 00:03:41,500 Almost ripe. 65 00:03:43,100 --> 00:03:45,310 The woven fabric is also running out. 66 00:03:46,280 --> 00:03:48,310 Miss Botan wait here, I can go alone. 67 00:03:49,830 --> 00:03:52,010 So hurry up, it's going to rain. 68 00:03:55,990 --> 00:03:59,510 I don't know how long Mr. Tian plans to repay this family. 69 00:04:14,060 --> 00:04:15,060 About me! 70 00:04:20,520 --> 00:04:21,520 Help me. 71 00:04:22,220 --> 00:04:24,220 - Ngam, Ngam! - Mr. Tian, ​​Mr. Tian. 72 00:04:24,220 --> 00:04:25,580 - Mr. Tian! - How are you, Ngam? 73 00:04:25,720 --> 00:04:26,620 - Oh, what's wrong with me? - Snake. 74 00:04:26,620 --> 00:04:28,720 Snake, snake, snake. 75 00:04:33,530 --> 00:04:34,530 About me. 76 00:04:35,510 --> 00:04:36,860 That's not a snake. 77 00:04:39,510 --> 00:04:41,360 It's just a snake shedding its skin. 78 00:04:43,690 --> 00:04:45,140 Desperate to die. 79 00:05:12,770 --> 00:05:14,570 Don't go out alone like that anymore, Ngam. 80 00:05:15,980 --> 00:05:18,400 I just go out to wash the fruit, 81 00:05:18,980 --> 00:05:21,400 I saw a waterfall so I wanted to play with the water. 82 00:05:22,850 --> 00:05:24,160 It is very dangerous in the forest. 83 00:05:25,150 --> 00:05:26,740 Don't go out alone like that anymore. 84 00:05:27,200 --> 00:05:28,200 Do you understand? 85 00:05:30,040 --> 00:05:31,280 I know. 86 00:05:31,720 --> 00:05:33,880 I have Brother Tian to protect me. 87 00:05:33,880 --> 00:05:35,350 I will carry you everywhere, Tian. 88 00:05:35,350 --> 00:05:36,560 to protect you from danger, 89 00:05:36,560 --> 00:05:38,680 because Mr. Tian is the most trustworthy. 90 00:06:39,550 --> 00:06:41,400 Madam asked me about "Half love". 91 00:06:41,580 --> 00:06:43,780 Westerners also believe in the story "Half love". 92 00:06:44,080 --> 00:06:45,800 She let me test my luck. 93 00:06:46,040 --> 00:06:48,240 If we think of someone in our hearts 94 00:06:48,240 --> 00:06:51,190 and peel the fruit without breaking or crumbling 95 00:06:51,970 --> 00:06:53,520 will be married to that person. 96 00:07:04,380 --> 00:07:05,500 Ngam try it. 97 00:07:09,390 --> 00:07:10,760 Will you test your luck with me? 98 00:07:45,480 --> 00:07:47,000 He doesn't believe in fate. 99 00:07:48,960 --> 00:07:50,640 Everything that you have in this life 100 00:07:50,930 --> 00:07:52,080 It's earned by you. 101 00:07:52,840 --> 00:07:54,040 So is the love story. 102 00:07:57,190 --> 00:07:58,280 I won't wait for someone else to come 103 00:07:58,280 --> 00:07:59,570 arrange your destiny. 104 00:08:23,150 --> 00:08:24,150 Mr. Tian, 105 00:08:25,240 --> 00:08:26,540 I want to try horseback riding. 106 00:08:27,090 --> 00:08:28,360 Do you know how to ride a horse? 107 00:08:30,100 --> 00:08:31,360 You must teach me. 108 00:08:37,550 --> 00:08:38,550 Drill Russian. 109 00:08:39,240 --> 00:08:41,410 This type of horse riding is only Ngam. 110 00:08:42,710 --> 00:08:44,170 Use your left foot to pedal to climb up. 111 00:08:44,740 --> 00:08:45,740 Really? 112 00:08:49,980 --> 00:08:53,580 Let's go. To go. Go now. Go to the other side. 113 00:08:56,910 --> 00:08:58,060 Why won't you go? 114 00:08:58,560 --> 00:08:59,760 Have to ask respectfully. 115 00:09:02,600 --> 00:09:06,860 Come on, have a good heart , let's take a tour around here. 116 00:09:07,170 --> 00:09:09,280 okay? Eyes are also shining, 117 00:09:09,560 --> 00:09:11,020 Why don't you understand it when you say it? 118 00:09:11,310 --> 00:09:12,460 Come on. 119 00:09:13,450 --> 00:09:14,800 He said please be polite, 120 00:09:15,320 --> 00:09:16,320 I mean tell him. 121 00:09:17,400 --> 00:09:18,640 Eyes are also shining, 122 00:09:19,000 --> 00:09:20,440 Why don't you understand it when you say it? 123 00:09:32,260 --> 00:09:33,520 Did you cheat before? 124 00:09:35,420 --> 00:09:36,960 So I went to talk to the horse. 125 00:11:24,200 --> 00:11:25,200 Brother! 126 00:11:25,440 --> 00:11:26,690 Don't say 127 00:11:27,350 --> 00:11:28,760 Can you ask Tian to come here? 128 00:11:28,970 --> 00:11:30,110 Brother Tian is not here. 129 00:11:30,500 --> 00:11:31,860 I'm just here to clean up. 130 00:11:35,840 --> 00:11:37,120 Clean up here? 131 00:11:46,610 --> 00:11:48,020 I must go home. 132 00:11:50,670 --> 00:11:51,680 Why go so fast? 133 00:11:52,440 --> 00:11:53,720 Or am I afraid? 134 00:11:54,230 --> 00:11:55,370 You will understand that 135 00:11:55,920 --> 00:11:57,120 you don't look like Tian. 136 00:12:09,510 --> 00:12:10,810 Where are you going? 137 00:12:10,810 --> 00:12:12,140 I must go home. 138 00:12:12,490 --> 00:12:13,490 Release. 139 00:12:19,250 --> 00:12:20,840 If with Tian 140 00:12:20,840 --> 00:12:23,090 Do I struggle like this? 141 00:12:23,090 --> 00:12:24,200 You, I beg you. 142 00:12:24,580 --> 00:12:26,600 Man, man. 143 00:12:26,600 --> 00:12:29,830 I don't need to be afraid. You won't kill me. 144 00:13:12,120 --> 00:13:14,090 Bring mosquito incense to repel mosquitoes for His Highness. 145 00:13:16,540 --> 00:13:18,000 Wait until the mosquito scent is gone 146 00:13:18,610 --> 00:13:19,760 just returned. 147 00:13:21,770 --> 00:13:22,770 Yes. 148 00:13:37,110 --> 00:13:38,390 If only she had a good life 149 00:13:39,130 --> 00:13:40,840 then you have to thank me. 150 00:13:45,400 --> 00:13:46,740 I used to hear that 151 00:13:46,740 --> 00:13:49,100 Africans use termites to find gold. 152 00:13:49,100 --> 00:13:51,120 Because termites can dig deeper into the ground than humans. 153 00:13:51,120 --> 00:13:52,530 If there is gold anywhere 154 00:13:52,960 --> 00:13:54,920 then the termite's nest will have gold attached. 155 00:13:54,920 --> 00:13:56,360 This is new knowledge. 156 00:13:57,620 --> 00:13:59,960 But surely you're not going to rely on termites, are you? 157 00:14:01,850 --> 00:14:03,080 Rely on Mr. Tian 158 00:14:03,080 --> 00:14:04,590 go to matchmaking to buy gold from the villagers 159 00:14:04,590 --> 00:14:06,050 looks like it will work better. 160 00:14:14,010 --> 00:14:15,720 On my first night here, 161 00:14:16,350 --> 00:14:18,110 you let me see 162 00:14:18,110 --> 00:14:20,450 Gold and silver development opportunities are here already. 163 00:14:23,400 --> 00:14:25,640 Although the price is a bit steep. 164 00:14:26,340 --> 00:14:27,340 What is the price of tea? 165 00:14:27,760 --> 00:14:30,120 But get back the good value for money, right? 166 00:14:30,410 --> 00:14:32,310 There is nothing more true than this. 167 00:14:34,460 --> 00:14:35,760 Without him, 168 00:14:36,570 --> 00:14:39,540 I wouldn't have met such a trustworthy person. 169 00:14:43,460 --> 00:14:44,820 Probably not shaking hands with the villagers 170 00:14:44,820 --> 00:14:46,020 Where's the gold price fraud? 171 00:14:47,570 --> 00:14:49,940 If I have thoughts of cheating the gold price 172 00:14:51,030 --> 00:14:53,400 I'd bet Sir John a few hundred more. 173 00:14:54,720 --> 00:14:56,120 I am willing to pay. 174 00:14:56,850 --> 00:14:59,910 At the very least, it's like building trust with each other first. 175 00:15:00,350 --> 00:15:01,350 Right, Tian? 176 00:15:22,220 --> 00:15:23,720 Pleased Sir John, 177 00:15:24,420 --> 00:15:26,380 so he dares to disregard our authority? 178 00:15:29,390 --> 00:15:30,860 His smug nature like him 179 00:15:32,470 --> 00:15:34,350 Definitely don't want to show off. 180 00:15:34,480 --> 00:15:35,480 So what do you mean? 181 00:15:36,020 --> 00:15:38,020 He also wanted a share of the gold ore. 182 00:15:42,670 --> 00:15:43,670 It's really deliberate. 183 00:15:45,330 --> 00:15:46,920 I won't let him have anything. 184 00:17:45,340 --> 00:17:46,600 Seduced my father 185 00:17:47,240 --> 00:17:48,290 and that bastard. 186 00:17:50,720 --> 00:17:51,930 Also very scheming. 187 00:17:55,580 --> 00:17:57,790 Ngam! Ngam! 188 00:18:02,180 --> 00:18:04,250 Ngam! Ngam! 189 00:18:23,440 --> 00:18:24,510 Prince. 190 00:18:27,040 --> 00:18:28,350 Any pain anywhere? 191 00:18:32,120 --> 00:18:33,980 Why am I here? 192 00:18:38,720 --> 00:18:40,130 If I don't save you in time 193 00:18:41,780 --> 00:18:43,140 Do you know what will happen to you? 194 00:18:45,850 --> 00:18:46,910 Or is... 195 00:18:48,120 --> 00:18:49,270 That mosquito scent... 196 00:19:04,410 --> 00:19:05,760 If she was drugged 197 00:19:06,790 --> 00:19:07,800 it means she has no intention 198 00:19:07,800 --> 00:19:09,020 become my father's concubine. 199 00:19:11,990 --> 00:19:13,870 If you are deceived to return the favor 200 00:19:15,390 --> 00:19:17,020 then my dad will touch you 201 00:19:17,020 --> 00:19:18,420 as soon as the opportunity arises. 202 00:19:21,000 --> 00:19:22,360 So where did Tian go? 203 00:19:23,650 --> 00:19:24,510 Or did he know? 204 00:19:24,510 --> 00:19:26,510 and want to see you and my dad alone? 205 00:19:28,320 --> 00:19:30,090 There's no way Mr. Tian would betray me. 206 00:19:30,550 --> 00:19:32,550 Why do you think that Tian really loves you? 207 00:19:34,200 --> 00:19:36,880 Because Mr. Tian is more honest with me than anyone. 208 00:19:37,330 --> 00:19:39,560 I think he's more loyal to my father. 209 00:19:46,520 --> 00:19:47,710 If not, how dare he 210 00:19:47,710 --> 00:19:49,510 Can you flatter my dad to get to know Ked? 211 00:19:49,650 --> 00:19:51,490 Money can't buy someone like Mr. Tian. 212 00:19:51,490 --> 00:19:53,020 Money can buy anything, 213 00:19:54,010 --> 00:19:55,130 even love. 214 00:19:55,440 --> 00:19:56,620 The reason she doesn't believe 215 00:19:56,920 --> 00:19:58,340 It's because she's so honest. 216 00:19:59,470 --> 00:20:00,600 So let's test him together 217 00:20:01,380 --> 00:20:03,100 Is he really loyal to her? 218 00:20:04,080 --> 00:20:05,180 If he loves you 219 00:20:05,510 --> 00:20:07,990 then he will accept this. 220 00:20:11,070 --> 00:20:12,690 It's so late, where are you going? 221 00:20:16,020 --> 00:20:17,160 What's up? 222 00:20:19,280 --> 00:20:20,870 If looking for Mae Ngam 223 00:20:21,130 --> 00:20:22,700 then you've come to the wrong place. 224 00:20:23,870 --> 00:20:24,930 Where are you going? 225 00:20:26,060 --> 00:20:27,250 Who knows? 226 00:20:28,640 --> 00:20:29,810 You don't have to look anywhere. 227 00:20:30,120 --> 00:20:31,390 It's just a useless waste of time. 228 00:20:31,780 --> 00:20:32,680 Now 229 00:20:32,770 --> 00:20:33,940 I'm sure you're enjoying it 230 00:20:33,970 --> 00:20:35,740 on the 7th floor of heaven . 231 00:20:44,690 --> 00:20:46,600 - Let me go. - Tian will still love you 232 00:20:47,000 --> 00:20:48,880 what if he knew you came all the way here looking for me? 233 00:20:50,440 --> 00:20:51,580 Sometimes 234 00:20:52,130 --> 00:20:54,370 I'm the one who can change her mind. 235 00:20:55,020 --> 00:20:57,300 He doesn't have any good points that can be compared with Mr. Tian. 236 00:20:57,300 --> 00:20:58,580 What do you love about him? 237 00:20:58,830 --> 00:21:00,010 I have everything. 238 00:21:01,170 --> 00:21:03,630 I'll make you forget that you used to have him in your heart. 239 00:21:03,630 --> 00:21:05,050 Only the use of force against women 240 00:21:05,270 --> 00:21:07,390 enough to prove that he is no good. 241 00:21:08,680 --> 00:21:10,180 This much is enough to prove 242 00:21:10,480 --> 00:21:11,740 that who is more useless than who. 243 00:21:11,740 --> 00:21:13,270 Don't bring good people like Mr. Tian 244 00:21:13,270 --> 00:21:15,320 compared to a rude person like you. 245 00:21:15,320 --> 00:21:16,840 Because apart from the status 246 00:21:16,840 --> 00:21:18,580 then he is more perfect than you in everything. 247 00:21:18,840 --> 00:21:20,100 Whether it's the face, 248 00:21:20,100 --> 00:21:21,880 manners, ethics 249 00:21:21,880 --> 00:21:23,210 or ability, 250 00:21:23,210 --> 00:21:25,150 You can't compare to Mr. Tian in anything. 251 00:21:26,520 --> 00:21:28,120 The thing that he lost to me, was only 252 00:21:28,320 --> 00:21:30,240 arrogance, complacency. 253 00:21:30,240 --> 00:21:32,000 These things, he is not equal to him. 254 00:21:32,000 --> 00:21:33,440 Beyond me out, 255 00:21:33,440 --> 00:21:35,210 though your royal lineage, 256 00:21:35,210 --> 00:21:37,340 must also entrust the future to Mr. Tian's place. 257 00:21:37,800 --> 00:21:38,800 Like this 258 00:21:39,140 --> 00:21:41,840 Then why can't I love and be infatuated with Mr. Tian. 259 00:21:55,790 --> 00:21:56,790 About me! 260 00:21:57,960 --> 00:21:58,960 About me! 261 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 What's wrong with Ngam? 262 00:22:01,580 --> 00:22:02,640 Who do what Ngam? 263 00:22:15,420 --> 00:22:16,480 Is it because of Uncle Juan? 264 00:22:17,320 --> 00:22:18,960 Didn't think she would play dirty like this. 265 00:22:22,350 --> 00:22:24,070 What if I couldn't escape earlier? 266 00:22:33,750 --> 00:22:34,880 I will not let Ngam 267 00:22:35,290 --> 00:22:37,140 out of his eyes. 268 00:22:43,160 --> 00:22:45,240 Don't let me be your burden. 269 00:22:46,130 --> 00:22:47,140 I'm the one 270 00:22:47,800 --> 00:22:49,680 should be much more careful. 271 00:22:51,110 --> 00:22:52,990 I shouldn't have come here in the first place. 272 00:22:59,610 --> 00:23:01,200 After a while, it's over. 273 00:23:23,360 --> 00:23:24,950 Here. 274 00:23:27,220 --> 00:23:28,220 Let's try. 275 00:23:31,400 --> 00:23:33,370 Tian is clinging like a monkey, 276 00:23:34,140 --> 00:23:36,096 Probably not just for a small coin. 277 00:23:36,120 --> 00:23:37,140 A small coin? 278 00:23:38,310 --> 00:23:40,590 Jonathan has also got a great deal. 279 00:23:41,920 --> 00:23:42,960 If there was no Tian 280 00:23:42,960 --> 00:23:45,210 Jonathan had to go out on his own to look for gold. 281 00:23:45,500 --> 00:23:47,140 Doing so would just be a waste of time. 282 00:23:49,160 --> 00:23:51,890 Do you think everyone will agree with this? 283 00:23:51,890 --> 00:23:54,160 The villagers all agreed. 284 00:23:54,460 --> 00:23:55,800 Anyone disagree? 285 00:24:16,670 --> 00:24:17,880 Yes, they disappeared. 286 00:24:17,880 --> 00:24:20,350 sell gold to Westerners like you said. 287 00:24:21,180 --> 00:24:23,330 They follow the market price. 288 00:24:23,650 --> 00:24:25,440 Everyone rushed to find them. 289 00:24:25,830 --> 00:24:27,330 His brothers were right. 290 00:24:29,520 --> 00:24:31,310 This guy came with the Westerners. 291 00:24:32,720 --> 00:24:34,120 I am not one of them. 292 00:24:34,380 --> 00:24:36,010 Not one of them? 293 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 So what have you come for? 294 00:24:40,610 --> 00:24:42,680 The village head doesn't want to know who the middle man is 295 00:24:43,650 --> 00:24:44,840 to hit the right person? 296 00:24:52,550 --> 00:24:55,480 Unfortunately, I already look like a resident here. 297 00:24:57,120 --> 00:24:59,200 Just wash it, it's fun. 298 00:24:59,450 --> 00:25:01,120 Better than sitting still in a tent. 299 00:25:05,770 --> 00:25:08,250 Mae Ngam came to hide here? 300 00:25:08,590 --> 00:25:09,740 How? 301 00:25:09,740 --> 00:25:11,840 Did you sleep well last night, have a nice dream? 302 00:25:12,150 --> 00:25:15,320 Sleep not familiar with the place where you have dreams and nightmares? 303 00:25:16,120 --> 00:25:18,920 Yes, it's more than a nightmare. 304 00:25:19,200 --> 00:25:20,900 So nightmares turn into good dreams. 305 00:25:22,270 --> 00:25:26,300 Then come out here this morning, have you got any gold? 306 00:25:27,510 --> 00:25:29,590 Looks like I'm out of luck today. 307 00:25:31,120 --> 00:25:32,330 I don't know what's wrong anymore. 308 00:25:32,330 --> 00:25:34,720 Probably forgot to bring the charm. 309 00:25:34,720 --> 00:25:36,820 That's why it's all bad luck 310 00:25:36,820 --> 00:25:38,390 and unlucky people. 311 00:25:41,680 --> 00:25:44,240 Seeing something glittering, it 's gold. 312 00:25:44,240 --> 00:25:45,860 Gold, gold. 313 00:25:45,860 --> 00:25:48,530 Avoid, avoid. Yellow. 314 00:25:54,350 --> 00:25:55,460 Where did Madam go? 315 00:26:07,940 --> 00:26:08,940 Done yet? 316 00:26:11,920 --> 00:26:13,250 The village chief has come to find him. 317 00:26:13,570 --> 00:26:15,050 It will be fun to see. 318 00:26:15,050 --> 00:26:16,140 I want to know too 319 00:26:16,550 --> 00:26:17,740 a strong man like him 320 00:26:17,740 --> 00:26:18,900 Can you fight back bullets? 321 00:26:18,900 --> 00:26:20,700 So now we disperse and meet at the tent. 322 00:26:21,060 --> 00:26:22,800 Don't let anyone suspect anything. 323 00:26:37,920 --> 00:26:38,920 Rose. 324 00:26:39,320 --> 00:26:41,110 Rose. Rose. 325 00:26:46,000 --> 00:26:47,480 The fact that I brought Westerners here to buy gold 326 00:26:47,480 --> 00:26:49,200 where is illegal? 327 00:26:49,480 --> 00:26:50,570 What's the law? 328 00:26:50,920 --> 00:26:52,320 Yeah, it's not against the law. 329 00:26:52,320 --> 00:26:54,400 But it's against the law here. 330 00:26:54,910 --> 00:26:56,570 Especially when he gave the villagers 331 00:26:56,570 --> 00:26:58,160 bring things to sell at such an expensive price. 332 00:26:58,450 --> 00:26:59,830 But here is the price 333 00:26:59,830 --> 00:27:01,720 for which Sir Jonathan is willing to pay. 334 00:27:02,140 --> 00:27:04,220 If the village chief wants people to come and sell him gold 335 00:27:04,490 --> 00:27:05,880 must give a fair price, 336 00:27:05,880 --> 00:27:07,220 Don't just take advantage 337 00:27:07,220 --> 00:27:09,550 then silence them with such power. 338 00:27:10,570 --> 00:27:11,930 If you do to him 339 00:27:12,350 --> 00:27:14,200 then the one who has to get out of here is the village chief, 340 00:27:14,200 --> 00:27:15,130 not us. 341 00:27:15,130 --> 00:27:16,770 I think it's the people here 342 00:27:16,770 --> 00:27:18,480 well know about the man. 343 00:27:18,480 --> 00:27:20,850 Trick the whole village to pan for gold. 344 00:27:20,850 --> 00:27:22,430 He will also be in trouble. 345 00:27:22,430 --> 00:27:23,840 Try it once? 346 00:27:24,450 --> 00:27:25,670 Threaten me? 347 00:27:28,660 --> 00:27:32,040 If so then I will let everyone here know. 348 00:27:33,360 --> 00:27:35,040 This Mr. Jonathan 349 00:27:35,480 --> 00:27:37,590 is the person who hires you to pan for gold. 350 00:27:39,950 --> 00:27:41,870 Even if you don't earn a single piece of gold, 351 00:27:42,360 --> 00:27:43,630 will still be paid 352 00:27:43,630 --> 00:27:46,160 to buy salt, buy rice without needing anymore. 353 00:27:48,520 --> 00:27:49,520 Today... 354 00:27:50,070 --> 00:27:51,580 Today is not my day. 355 00:27:52,800 --> 00:27:54,080 You guys remember that. 356 00:27:54,570 --> 00:27:56,000 Don't think you'll be here. 357 00:27:56,160 --> 00:27:58,290 Be careful of your heads. 358 00:27:59,300 --> 00:28:00,300 About. 359 00:28:01,010 --> 00:28:02,170 All of you too. 360 00:28:11,950 --> 00:28:12,950 Rose. 361 00:28:13,410 --> 00:28:14,770 I'm comming home. 362 00:28:14,770 --> 00:28:16,880 He has a very exciting story to tell. 363 00:28:17,180 --> 00:28:18,180 Rose. 364 00:28:21,460 --> 00:28:22,680 Rose. 365 00:28:26,710 --> 00:28:28,370 - Sir John. - Ngam. 366 00:28:28,600 --> 00:28:29,430 Where's my wife? 367 00:28:29,430 --> 00:28:30,720 Madam is missing. 368 00:28:31,070 --> 00:28:32,860 We got lost in Lamhui. 369 00:28:32,860 --> 00:28:35,090 I've searched many times and still can't find it. 370 00:28:45,180 --> 00:28:46,180 Rose. 371 00:28:49,240 --> 00:28:50,240 Rose. 372 00:28:51,110 --> 00:28:52,110 Wake up, Rose. 373 00:28:58,220 --> 00:28:59,480 She is safe. 374 00:29:00,300 --> 00:29:01,580 My son. 375 00:29:02,050 --> 00:29:03,050 She doesn't have to worry. 376 00:29:03,800 --> 00:29:04,930 Her child is okay. 377 00:29:06,620 --> 00:29:07,930 Why did you save me? 378 00:29:08,260 --> 00:29:09,950 Why not let me remove it? 379 00:29:41,780 --> 00:29:44,000 Split up to find my wife. 380 00:29:44,520 --> 00:29:46,600 Who brought my wife back safely, 381 00:29:46,880 --> 00:29:48,260 I will award. 382 00:29:49,240 --> 00:29:50,400 She followed me. 383 00:29:50,760 --> 00:29:53,400 Take me to where you last saw Rose. 384 00:29:55,110 --> 00:29:56,110 To go. 385 00:29:58,920 --> 00:29:59,920 Low power. 386 00:30:00,950 --> 00:30:02,120 I have something important 387 00:30:02,120 --> 00:30:03,320 wanted to speak to His Highness. 388 00:30:03,320 --> 00:30:04,060 What is up? 389 00:30:04,060 --> 00:30:06,230 Not only did Madam Rose disappear, 390 00:30:06,230 --> 00:30:08,200 and the Prince disappeared as well. 391 00:30:08,200 --> 00:30:09,320 What do you mean? 392 00:30:09,320 --> 00:30:11,350 Maybe the two of them went into hiding together. 393 00:30:11,350 --> 00:30:12,350 I... 394 00:30:12,470 --> 00:30:14,640 ...accidentally learned the Prince's secret. 395 00:30:18,320 --> 00:30:20,290 I can't let this baby be born. 396 00:30:22,560 --> 00:30:23,830 Do you know? 397 00:30:24,040 --> 00:30:25,010 What are you saying yourself? 398 00:30:25,010 --> 00:30:26,500 I have no other choice. 399 00:30:27,850 --> 00:30:29,870 Rose, Rose. 400 00:30:31,490 --> 00:30:32,490 Rose. 401 00:30:32,960 --> 00:30:34,210 Madam. 402 00:30:34,560 --> 00:30:35,680 Rose. 403 00:30:35,680 --> 00:30:36,920 Madam. 404 00:30:37,400 --> 00:30:38,840 Where is Madam? 405 00:30:39,170 --> 00:30:40,720 Rose, don't do anything crazy. 406 00:30:50,070 --> 00:30:51,070 Rose. 407 00:30:51,850 --> 00:30:52,850 Rose. 408 00:30:53,890 --> 00:30:55,440 Madam said it was the baby in the belly 409 00:30:55,440 --> 00:30:57,180 grandson of His Highness. 410 00:30:58,270 --> 00:31:00,360 How could this horrible thing happen? 411 00:31:01,400 --> 00:31:03,190 I fear that Sir John 412 00:31:03,620 --> 00:31:06,190 Their relationship can be discovered here. 413 00:31:06,360 --> 00:31:07,770 Go find them here. 414 00:31:08,320 --> 00:31:09,880 Don't let Sir John know about this. 415 00:31:10,330 --> 00:31:12,600 You want to protect the Prince? 416 00:31:12,600 --> 00:31:13,980 This is a big deal. 417 00:31:13,980 --> 00:31:16,980 Chang still doesn't know how scary Jonathan is. 418 00:31:16,980 --> 00:31:18,880 We mustn't let John know about this. 419 00:31:29,340 --> 00:31:31,390 Rose. 420 00:31:31,580 --> 00:31:32,910 Madam. 421 00:31:34,040 --> 00:31:36,200 - Rose. - Madam. 422 00:31:36,800 --> 00:31:37,820 Madam. 423 00:31:38,730 --> 00:31:40,100 Rose. 424 00:31:42,580 --> 00:31:44,360 Ngam. Ngam. 425 00:31:46,570 --> 00:31:47,650 Haven't found it yet, Ngam? 426 00:31:50,380 --> 00:31:52,920 How can a person disappear? 427 00:31:56,720 --> 00:31:58,310 Go back to the tent and wait. 428 00:31:58,660 --> 00:32:00,590 I'll go find Madam myself. 429 00:32:00,590 --> 00:32:03,080 Let me sit still and wait, I must be crazy to death. 430 00:32:03,080 --> 00:32:04,760 Let's go to the waterfall to find it. 431 00:32:04,760 --> 00:32:06,100 Maybe Madam will be there. 432 00:32:06,100 --> 00:32:07,690 Scat. 433 00:32:08,400 --> 00:32:09,440 Rose. 434 00:32:11,780 --> 00:32:13,310 Don't worry too much, Rose! 435 00:32:14,000 --> 00:32:16,070 It's not as bad as you think. 436 00:32:18,800 --> 00:32:20,080 I'm by your side too, Rose. 437 00:32:20,970 --> 00:32:22,720 Whatever you want me to do, just say it. 438 00:32:22,720 --> 00:32:24,480 So let's run away together. 439 00:32:24,910 --> 00:32:26,710 I don't want to go back to him anymore. 440 00:32:26,710 --> 00:32:28,370 But if this is his son 441 00:32:28,910 --> 00:32:30,630 then we're both wrong, Rose. 442 00:32:31,510 --> 00:32:32,510 Miss Rose. 443 00:32:33,370 --> 00:32:34,440 Miss Rose. 444 00:32:37,590 --> 00:32:38,440 Found it already. 445 00:32:38,440 --> 00:32:39,560 Rose. 446 00:32:41,580 --> 00:32:42,580 Honey. 447 00:32:45,770 --> 00:32:46,770 Rose. 448 00:32:49,320 --> 00:32:51,370 - Rose. - Madam. 449 00:33:09,330 --> 00:33:10,330 Madam. 450 00:33:10,510 --> 00:33:12,650 Rose. Rose. 451 00:33:13,150 --> 00:33:14,360 Are you okay? 452 00:33:14,630 --> 00:33:15,630 Rose. 453 00:33:16,820 --> 00:33:17,820 Rose. 454 00:33:18,130 --> 00:33:19,400 Don't do it. 455 00:33:21,730 --> 00:33:22,730 Rose. 456 00:33:23,580 --> 00:33:24,740 Wake up, my love. 457 00:33:28,020 --> 00:33:30,300 Rose. Rose. 458 00:33:32,520 --> 00:33:33,750 Help me. 459 00:33:33,750 --> 00:33:35,890 Maybe Rose didn't know she was pregnant. 460 00:33:39,080 --> 00:33:40,800 Will Madam be okay, Mr. Tian? 461 00:33:40,800 --> 00:33:42,920 It's my fault that I didn't take good care of her. 462 00:33:42,920 --> 00:33:44,550 It's not Ngam's fault. 463 00:33:44,550 --> 00:33:46,030 Ngam didn't even know she was pregnant. 464 00:33:46,840 --> 00:33:48,750 Those who know but refuse to save are wrong. 465 00:33:48,750 --> 00:33:50,500 And do not deserve forgiveness. 466 00:33:51,310 --> 00:33:53,540 Better get Madam in to see a doctor in the city. 467 00:33:54,420 --> 00:33:57,260 Juan, Mae Ngam goes to take care of Madam. 468 00:33:57,480 --> 00:33:58,480 - Yes. - Yes. 469 00:33:58,770 --> 00:34:00,410 Rose, let's go see the doctor. 470 00:34:00,960 --> 00:34:01,960 To go. 471 00:34:19,190 --> 00:34:20,680 I purposely pushed her down 472 00:34:20,680 --> 00:34:22,300 to put an end to the child in the womb, right? 473 00:34:22,300 --> 00:34:23,300 No. 474 00:34:23,340 --> 00:34:25,070 I'm not evil enough to kill. 475 00:34:25,070 --> 00:34:27,220 How can you trust a shallow thinker like me? 476 00:34:27,220 --> 00:34:28,220 Okay. 477 00:34:28,480 --> 00:34:29,480 So punish me. 478 00:34:29,640 --> 00:34:31,720 There's no way to prove she's pregnant. 479 00:34:32,040 --> 00:34:33,400 Even my father believes it. 480 00:34:33,790 --> 00:34:34,880 So right from the start 481 00:34:34,880 --> 00:34:36,400 Why do you do such a vile thing? 482 00:34:36,400 --> 00:34:37,730 Dad let me go to school. 483 00:34:37,730 --> 00:34:40,050 But I am ungrateful, making his wife pregnant. 484 00:34:40,860 --> 00:34:42,510 I don't know now 485 00:34:42,510 --> 00:34:44,510 be happy or sad when the child escapes death. 486 00:34:47,220 --> 00:34:49,320 I think we should deal with the immediate problem first. 487 00:34:49,320 --> 00:34:51,300 Before Sir John's side became suspicious. 488 00:34:51,300 --> 00:34:52,860 Because we can't know 489 00:34:53,140 --> 00:34:55,020 when will Madam tell. 490 00:34:56,280 --> 00:34:57,930 As long as they are here 491 00:34:58,620 --> 00:35:00,780 this is not over yet. 492 00:35:04,860 --> 00:35:07,320 Did you learn to make a problem and then learn how to solve it? 493 00:35:07,320 --> 00:35:08,640 I don't want to believe 494 00:35:08,640 --> 00:35:10,620 that I have a bad son like you. 495 00:35:13,920 --> 00:35:14,920 Father. 496 00:35:15,810 --> 00:35:17,710 I used to think you were a bad boy too 497 00:35:17,710 --> 00:35:18,920 but like this 498 00:35:19,240 --> 00:35:20,710 it's too bad. 499 00:35:21,390 --> 00:35:22,560 There is no Tian 500 00:35:22,560 --> 00:35:23,910 Dad won't know either 501 00:35:23,910 --> 00:35:25,370 shameful thing I did. 502 00:35:39,360 --> 00:35:40,540 Are you going to retaliate against me? 503 00:35:40,540 --> 00:35:42,500 What do I retaliate against you? 504 00:35:42,640 --> 00:35:44,120 You made my father hate me. 505 00:35:44,460 --> 00:35:46,620 If you're going to take everything from me, 506 00:35:47,810 --> 00:35:49,850 I will also destroy everything you steal. 507 00:35:50,610 --> 00:35:51,700 Don't you think 508 00:35:52,420 --> 00:35:54,040 You will have it all to your liking. 509 00:35:54,310 --> 00:35:55,310 Let's see! 510 00:35:55,880 --> 00:35:58,120 If I want to have any girl 511 00:35:58,520 --> 00:35:59,720 then I must have equal. 512 00:36:01,930 --> 00:36:03,580 I will retaliate against you. 513 00:36:04,450 --> 00:36:05,450 You remember. 514 00:36:12,650 --> 00:36:14,350 Congratulations. 515 00:36:14,350 --> 00:36:16,030 To be a father again. 516 00:36:17,140 --> 00:36:19,800 No matter what the second child , I worry every time. 517 00:36:19,800 --> 00:36:22,580 Who would have thought that I would be a father at this age. 518 00:36:25,100 --> 00:36:26,600 Thank you Mr. Chang 519 00:36:26,820 --> 00:36:28,520 for saving my son's life. 520 00:36:29,350 --> 00:36:30,970 When the child is born 521 00:36:31,580 --> 00:36:34,170 I will ask you to be my godfather. 522 00:36:41,580 --> 00:36:42,580 It's OK. 523 00:36:44,660 --> 00:36:47,920 I guess I have to postpone Rose's work 524 00:36:47,920 --> 00:36:50,130 Let her rest and recuperate. 525 00:36:50,970 --> 00:36:54,050 Or decide to move here forever. 526 00:36:55,340 --> 00:36:57,760 The golden story in that village, 527 00:36:58,420 --> 00:37:00,520 Either way, I do n't give up easily. 528 00:37:02,500 --> 00:37:05,000 Then just move here and live together. 529 00:37:12,230 --> 00:37:13,230 Get married? 530 00:37:14,770 --> 00:37:16,480 I have to get married to have a peaceful family. 531 00:37:16,480 --> 00:37:19,000 Even if that girl can break her heart, 532 00:37:19,000 --> 00:37:20,400 but I won't take the risk 533 00:37:20,400 --> 00:37:21,910 Let the company fall into the hands of people like you. 534 00:37:21,910 --> 00:37:23,360 So let's get married. 535 00:37:23,750 --> 00:37:24,810 With anyone. 536 00:37:35,760 --> 00:37:36,950 Did I forget anything? 537 00:37:38,610 --> 00:37:39,760 No. 538 00:37:43,430 --> 00:37:44,480 So what about this? 539 00:37:45,120 --> 00:37:46,600 Did Mr. Tian pick it up? 540 00:37:46,920 --> 00:37:48,080 I'm really sloppy. 541 00:37:48,560 --> 00:37:50,570 Don't know where to drop it. 542 00:37:54,220 --> 00:37:56,080 At Chai Chang's tent. 543 00:37:58,360 --> 00:37:59,760 Can Ngam talk to you? 544 00:38:00,760 --> 00:38:02,360 What did Ngam do there? 545 00:38:09,830 --> 00:38:10,970 Only one person 546 00:38:12,030 --> 00:38:13,770 that you are ready to get married 547 00:38:14,580 --> 00:38:16,080 and live together until death. 548 00:38:17,090 --> 00:38:18,090 Ai? 549 00:38:20,020 --> 00:38:21,450 I will marry Ngam. 550 00:38:22,190 --> 00:38:23,960 The only person I want to marry 551 00:38:24,230 --> 00:38:25,550 there is only Ngam. 552 00:38:26,800 --> 00:38:28,310 I cannot marry Ngam. 553 00:38:28,310 --> 00:38:29,480 Why it cant be? 554 00:38:29,750 --> 00:38:31,480 Then Tian is in love with Ngam. 555 00:38:31,480 --> 00:38:33,920 So what? If Ngam is willing 556 00:38:34,810 --> 00:38:36,550 then why can't she be mine? 557 00:38:36,550 --> 00:38:40,210 Because Tian knows the secret that I am Jonathan's wife's lover. 558 00:38:40,210 --> 00:38:42,120 If I hurt his heart 559 00:38:42,120 --> 00:38:44,780 then he can turn back to be the enemy and bite us. 560 00:38:44,780 --> 00:38:47,240 Why should we fear him? Where was he born? 561 00:38:47,240 --> 00:38:48,980 This is a matter of life and death. 562 00:38:48,980 --> 00:38:50,640 If I knew I was being cuckolded, 563 00:38:50,640 --> 00:38:52,240 John will definitely kill you. 564 00:38:52,810 --> 00:38:54,400 Tian is the only one 565 00:38:54,400 --> 00:38:55,910 can save our lives. 566 00:38:55,910 --> 00:38:57,680 If you can't marry Ngam, 567 00:38:58,210 --> 00:38:59,610 I will not marry anyone. 568 00:39:00,240 --> 00:39:01,950 Why should you be afraid of someone like him? 569 00:39:02,680 --> 00:39:04,300 Apart from the rebels 570 00:39:04,810 --> 00:39:07,720 no one would give up their life to help us. 571 00:39:08,040 --> 00:39:10,250 We still need to keep Tian. 572 00:39:10,250 --> 00:39:11,280 So, 573 00:39:11,580 --> 00:39:13,320 My bride can be anyone 574 00:39:14,000 --> 00:39:15,280 but not Russia. 575 00:39:27,890 --> 00:39:29,810 Is there anything you can't tell me? 576 00:39:32,410 --> 00:39:34,270 I guess I'll go clean the house, 577 00:39:34,440 --> 00:39:35,570 then dropped. 578 00:39:36,100 --> 00:39:37,100 That's all. 579 00:39:37,810 --> 00:39:39,880 You think I did something embarrassing? 580 00:39:40,480 --> 00:39:42,550 I just see it's been a few days 581 00:39:42,550 --> 00:39:44,720 that Ngam still doesn't know that it disappeared. 582 00:39:45,520 --> 00:39:48,070 Should I test you by holding back? 583 00:39:49,710 --> 00:39:51,580 You have no idea how stressed I am. 584 00:39:51,580 --> 00:39:52,920 I dare not say 585 00:39:53,230 --> 00:39:54,920 Because I'm afraid you will be angry like this. 586 00:40:18,130 --> 00:40:19,300 I'm not angry 587 00:40:21,270 --> 00:40:22,880 if Ngam told you the truth. 588 00:40:24,280 --> 00:40:26,830 He just wanted to be the most important person to Ngam. 589 00:40:28,500 --> 00:40:30,920 As long as Ngam keeps it close to her heart, 590 00:40:32,240 --> 00:40:33,770 even if it's worse than this, 591 00:40:34,550 --> 00:40:36,260 He also doesn't want Ngam to hide him. 592 00:40:39,080 --> 00:40:40,080 Do not lie, 593 00:40:41,580 --> 00:40:43,430 If you just want to put your mind at ease. 594 00:41:41,930 --> 00:41:43,170 Don't marry a good person like Mr. Tian 595 00:41:43,490 --> 00:41:45,500 compared to a rude person like you. 596 00:41:45,810 --> 00:41:47,210 He is more perfect than you in everything. 597 00:41:47,720 --> 00:41:48,900 Whether it's the face, 598 00:41:48,900 --> 00:41:50,810 action, morality 599 00:41:50,810 --> 00:41:52,080 or even talent, 600 00:41:52,080 --> 00:41:53,960 You can't compare to Mr. Tian in anything. 601 00:41:54,320 --> 00:41:55,430 Only one man 602 00:41:56,610 --> 00:41:58,160 I'm ready to get married 603 00:41:59,040 --> 00:42:00,490 and live together until death. 604 00:42:01,650 --> 00:42:02,650 Ai? 605 00:42:04,410 --> 00:42:06,010 I will marry Ngam. 606 00:42:06,680 --> 00:42:08,380 The only person I want to marry 607 00:42:08,740 --> 00:42:09,850 there is only Ngam. 608 00:42:09,850 --> 00:42:11,580 I cannot marry Ngam. 609 00:42:11,580 --> 00:42:13,230 Why can't she be mine? 610 00:42:13,230 --> 00:42:17,040 Because Tian knows the secret that I am Jonathan's wife's lover. 611 00:42:17,040 --> 00:42:18,720 If I hurt his heart 612 00:42:18,940 --> 00:42:21,580 then he can turn back to be the enemy and bite us. 613 00:42:41,260 --> 00:42:44,120 That's the Prince. 614 00:42:44,680 --> 00:42:46,160 What are you doing here at this hour? 615 00:43:02,470 --> 00:43:04,630 Come see the flowers at my palace. 616 00:43:07,470 --> 00:43:08,750 What flower is that? 617 00:43:10,900 --> 00:43:12,190 Hoa Saban Nga. 618 00:43:17,360 --> 00:43:19,960 Looks like something happened in the woods, 619 00:43:20,140 --> 00:43:21,990 so I went back to hanging around Ngam again. 620 00:43:25,620 --> 00:43:28,570 Or was it Juan's plan that night? 621 00:43:53,170 --> 00:43:54,820 Where has one of my mother's rings gone? 622 00:43:54,820 --> 00:43:57,940 Maybe someone wants to get revenge on us. 623 00:43:57,970 --> 00:44:00,820 Who would dare go upstairs to steal a ring? 624 00:44:00,820 --> 00:44:03,100 That's a close relative of the mother. 625 00:44:03,100 --> 00:44:05,620 Dare to swear with her mother's life 626 00:44:05,620 --> 00:44:08,060 is it right? 627 00:44:08,060 --> 00:44:10,620 Dare you swear you didn't? 628 00:44:10,620 --> 00:44:11,980 If I were pure 629 00:44:11,980 --> 00:44:13,540 then let the karma come back 630 00:44:13,540 --> 00:44:15,380 beat your family 631 00:44:15,380 --> 00:44:16,980 misfortune, bad luck, 632 00:44:16,980 --> 00:44:19,420 died within 3 days, 7 days. 633 00:44:22,420 --> 00:44:24,220 Even if this bracelet is not of high value 634 00:44:24,940 --> 00:44:26,100 but he wants Ngam to keep it. 635 00:44:27,020 --> 00:44:29,700 As the promise that he must get something more expensive, 636 00:44:29,700 --> 00:44:31,060 then proposed to Ngam. 637 00:44:31,540 --> 00:44:32,980 I will always 638 00:44:32,980 --> 00:44:35,180 Take your love with you. 639 00:44:35,500 --> 00:44:36,580 When the oath ends, 640 00:44:36,980 --> 00:44:39,020 we will take it off.43097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.