All language subtitles for Sroi.Sabunnga.S01E12.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,340 --> 00:00:09,620 This is Aunt Wang's scarf. 2 00:00:10,300 --> 00:00:11,460 Go and ask for it for me. 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,300 To replace the old one. 4 00:00:22,780 --> 00:00:23,900 Mother's scent. 5 00:00:24,820 --> 00:00:26,380 It's like being hugged by your mother. 6 00:00:26,700 --> 00:00:28,500 I will cuddle all night. 7 00:00:50,780 --> 00:00:51,780 This is for you. 8 00:00:59,420 --> 00:01:00,420 Hold it. 9 00:01:04,380 --> 00:01:05,980 Do you need a hug? 10 00:01:08,580 --> 00:01:11,300 If you want to clean the table, clean the cabinet , it's up to you. 11 00:01:16,660 --> 00:01:17,660 Do like that... 12 00:01:19,820 --> 00:01:21,060 ...is it ok? 13 00:01:52,900 --> 00:01:53,900 Mr. Tian. 14 00:02:05,100 --> 00:02:06,100 About me. 15 00:02:06,300 --> 00:02:07,300 What? 16 00:02:27,220 --> 00:02:28,420 Thank you very much, Ngam. 17 00:02:56,700 --> 00:02:58,100 Jonnathan said he would come? 18 00:02:59,340 --> 00:03:00,370 So I ask you guys 19 00:03:00,370 --> 00:03:02,370 The host representative welcomes you. 20 00:03:04,260 --> 00:03:05,780 I will preside 21 00:03:05,780 --> 00:03:07,940 Prepare this welcome party for me. 22 00:03:09,060 --> 00:03:10,140 Normally I don't see her like 23 00:03:10,140 --> 00:03:11,420 What about diplomacy with society? 24 00:03:11,420 --> 00:03:12,980 Every time I see West, I feel shy. 25 00:03:13,420 --> 00:03:14,420 When am I shy? 26 00:03:14,780 --> 00:03:15,780 Oh my God. 27 00:03:16,940 --> 00:03:18,700 The British say "Take care". 28 00:03:18,700 --> 00:03:20,460 She thought they needed water. 29 00:03:21,940 --> 00:03:24,940 I do n't know the customs, but I want to be the one to take care of the party. 30 00:03:25,500 --> 00:03:28,380 Are you sure you won't embarrass His Highness? 31 00:03:30,300 --> 00:03:33,700 Hey, my kids are all grown up. 32 00:03:33,700 --> 00:03:35,980 Ready to stand up to receive guests already. 33 00:03:35,980 --> 00:03:37,740 Tell that to the marine. (Unbelievable) 34 00:03:42,260 --> 00:03:44,541 This alone wo n't translate anymore, Your Highness. 35 00:03:45,900 --> 00:03:48,300 Don't test me with these little things. 36 00:03:49,980 --> 00:03:51,700 Your Highness said it would be better. 37 00:03:52,780 --> 00:03:54,500 Who will be responsible for this? 38 00:03:58,940 --> 00:04:00,020 What about Mae Phuang? 39 00:04:01,380 --> 00:04:02,500 Can you take responsibility? 40 00:04:03,260 --> 00:04:04,680 If it's in the kitchen, 41 00:04:04,680 --> 00:04:06,340 I can take care of it. 42 00:04:06,340 --> 00:04:09,420 But if it's about welcoming guests, I'm afraid... 43 00:04:09,420 --> 00:04:11,260 I can't take care of it alone. 44 00:04:13,380 --> 00:04:15,620 This party is a family party, Your Highness, 45 00:04:15,940 --> 00:04:19,580 So let me and my children arrange and take care of everything. 46 00:04:21,060 --> 00:04:24,740 I am confident that our children will handle it well. 47 00:04:47,340 --> 00:04:50,820 One two. 48 00:04:51,780 --> 00:04:54,260 Kaew dance to gain some strength. 49 00:04:55,220 --> 00:04:56,220 Redo. 50 00:04:57,060 --> 00:04:58,060 Redo. 51 00:05:00,540 --> 00:05:03,300 One two. 52 00:05:05,660 --> 00:05:06,860 Two. 53 00:05:06,860 --> 00:05:08,020 Princess Phuangnak, 54 00:05:08,020 --> 00:05:09,280 Here is the list of dishes 55 00:05:09,280 --> 00:05:11,400 that I want you to display on the day of the party. 56 00:05:12,180 --> 00:05:14,580 Absolutely do not let that omission. 57 00:05:17,860 --> 00:05:19,460 This is not too much right? 58 00:05:22,100 --> 00:05:23,580 If it's really this much 59 00:05:23,860 --> 00:05:26,740 Then why don't the ladies and gentlemen take care of themselves? 60 00:05:28,820 --> 00:05:29,900 She also saw. 61 00:05:30,580 --> 00:05:33,580 Ked and Kaew have other important things to do. 62 00:05:34,620 --> 00:05:36,580 I just learned that Sir John 63 00:05:36,580 --> 00:05:38,900 Cross the river, cross the sea 64 00:05:39,140 --> 00:05:40,740 to watch the lady dance. 65 00:05:45,460 --> 00:05:46,860 If we don't help each other 66 00:05:47,140 --> 00:05:49,380 Are you going to let Saeng Chan easily score goals alone? 67 00:05:52,220 --> 00:05:53,620 Summarize this party 68 00:05:53,980 --> 00:05:57,420 What 's important is who has the face, right? 69 00:05:58,060 --> 00:05:59,480 Those who are of the lineage of Rawikul 70 00:05:59,480 --> 00:06:01,170 They all have faces too 71 00:06:01,820 --> 00:06:03,900 and those who are not of the House of Rawikul 72 00:06:03,900 --> 00:06:05,540 I will destroy them all. 73 00:06:06,580 --> 00:06:08,100 She is not one of them 74 00:06:08,980 --> 00:06:10,340 there is no need to hesitate. 75 00:06:16,500 --> 00:06:17,780 Almost done. Any. 76 00:06:18,620 --> 00:06:21,260 One two Three. 77 00:06:23,340 --> 00:06:25,020 If I had to do all this 78 00:06:25,020 --> 00:06:26,620 can't sleep 79 00:06:26,620 --> 00:06:28,516 Should I start preparing from today? 80 00:06:28,540 --> 00:06:31,220 Perhaps Lady Phikul wants to please His Highness's friend. 81 00:06:31,220 --> 00:06:34,220 That night she had to come to the sanctum to help me. 82 00:06:34,380 --> 00:06:36,700 If the lady just doesn't want Ngam to join the party 83 00:06:37,180 --> 00:06:38,700 You can just say it straight. 84 00:06:41,740 --> 00:06:43,780 She quarreled with the lady, 85 00:06:44,180 --> 00:06:46,780 deliberately humiliated the lady just to satisfy. 86 00:06:47,020 --> 00:06:48,880 People if they are good and know how to behave 87 00:06:48,880 --> 00:06:50,170 everyone loves it. 88 00:06:50,740 --> 00:06:53,060 But if complacency becomes the essence 89 00:06:53,060 --> 00:06:54,740 will only bring disaster to the body. 90 00:06:56,420 --> 00:06:59,020 It's fine, but don't stand out, or disaster will come. 91 00:06:59,220 --> 00:07:00,660 Remember to take my word. 92 00:07:00,660 --> 00:07:03,660 This party was organized by Princess Phikul and the ladies. 93 00:07:03,660 --> 00:07:05,500 She had to get out of their way. 94 00:07:26,060 --> 00:07:27,820 Think I didn't read your mind? 95 00:07:29,220 --> 00:07:31,300 Vuong Phi Phuang intentionally locked me up 96 00:07:31,780 --> 00:07:33,300 to be alone to face. 97 00:07:34,540 --> 00:07:35,660 Let them go. 98 00:07:36,060 --> 00:07:37,860 Ngam originally did not want to join this party. 99 00:07:38,260 --> 00:07:39,480 I do not accept to anyone 100 00:07:39,480 --> 00:07:41,200 came to announce that my nephew was a henchman. 101 00:07:42,060 --> 00:07:43,310 If you want a scholarship 102 00:07:43,310 --> 00:07:44,800 to continue going to school, 103 00:07:45,460 --> 00:07:47,820 then you have to make it stand out more than those two ladies. 104 00:07:48,620 --> 00:07:50,460 Make His Highness proud 105 00:07:51,580 --> 00:07:53,860 - then you will have it. - Become a debtor of your kindness 106 00:07:53,860 --> 00:07:55,340 until you die right? 107 00:08:06,580 --> 00:08:09,020 Look at her, she bit back the princess. 108 00:08:12,100 --> 00:08:13,340 Treat me as an enemy 109 00:08:15,380 --> 00:08:16,740 then I'll make it known 110 00:08:16,740 --> 00:08:18,740 Its real enemy is not me. 111 00:08:22,300 --> 00:08:23,900 Bring in the calf properly. 112 00:08:23,900 --> 00:08:25,460 Reserve your place carefully. Hold it in the neck again. 113 00:08:25,460 --> 00:08:27,200 Well, just hold the bottom, not the top, 114 00:08:27,200 --> 00:08:28,780 Be careful not to break now. 115 00:08:28,780 --> 00:08:30,240 Done go there 116 00:08:30,240 --> 00:08:32,240 Then take the tablecloth away, okay? 117 00:08:38,860 --> 00:08:41,620 Princess, do you hear anything? 118 00:08:43,540 --> 00:08:45,220 Workout all day 119 00:08:45,580 --> 00:08:47,820 I don't know what I want to let my niece brag about? 120 00:08:47,820 --> 00:08:48,970 Sometimes I want to fight 121 00:08:48,970 --> 00:08:50,330 Miss's dance? 122 00:09:19,380 --> 00:09:20,780 There are results. 123 00:09:21,300 --> 00:09:24,100 Princess Phikul has begun to be wary of Mae Ngam. 124 00:09:27,100 --> 00:09:28,140 Then it will know 125 00:09:29,340 --> 00:09:31,300 that it cannot be alone. 126 00:09:32,900 --> 00:09:34,460 Once it's empty 127 00:09:35,380 --> 00:09:37,140 then it must return to the beam in my lap. 128 00:09:44,020 --> 00:09:45,020 Mr. Tian! 129 00:09:48,060 --> 00:09:50,580 His Highness allowed him to bring the carriage to the port. 130 00:09:51,780 --> 00:09:53,100 It's convenient for me to go alone. 131 00:09:54,020 --> 00:09:55,420 But that will be very slow. 132 00:09:55,740 --> 00:09:57,540 Don't let him wait. 133 00:10:03,740 --> 00:10:06,060 Go out and get me a vest from Tanao Road. 134 00:10:11,620 --> 00:10:14,180 I am working urgently for His Highness. 135 00:10:14,420 --> 00:10:15,740 My dress is also urgent. 136 00:10:15,980 --> 00:10:17,620 I have to wear it tomorrow. 137 00:10:17,980 --> 00:10:20,620 I will go to the shop to get it for the lady. 138 00:10:24,540 --> 00:10:25,620 Only good at flattery. 139 00:10:25,980 --> 00:10:28,620 I only know how to please my father. 140 00:10:29,420 --> 00:10:30,740 Have a car to use 141 00:10:31,060 --> 00:10:32,940 then you have to know how to work to deserve it. 142 00:10:35,500 --> 00:10:37,220 Then I'll go get the lady's vestments. 143 00:10:38,740 --> 00:10:40,900 But it must be after His Highness's work is done first. 144 00:10:59,660 --> 00:11:01,660 The ceremony is here. 145 00:11:08,820 --> 00:11:10,340 Done. 146 00:11:14,100 --> 00:11:15,100 Yes. 147 00:11:32,540 --> 00:11:34,260 Return the costume to the shop. 148 00:11:34,260 --> 00:11:35,860 I can't dance when I wear it. 149 00:11:41,220 --> 00:11:42,980 But now all the shops are closed. 150 00:11:42,980 --> 00:11:44,620 Close the door and ask them to open the door. 151 00:11:44,620 --> 00:11:46,380 I need it urgently to wear. 152 00:11:46,380 --> 00:11:48,180 Go and ask them to make me a new tuxedo. 153 00:11:51,540 --> 00:11:53,220 Will the new costume be in time? 154 00:11:58,500 --> 00:12:01,060 He wanted to flatter. 155 00:12:01,220 --> 00:12:04,260 Here is your mission. How to get the vestments back on time. 156 00:12:04,500 --> 00:12:05,700 See you tomorrow 157 00:12:05,700 --> 00:12:08,180 there must be vestments waiting for me to wear. 158 00:12:09,660 --> 00:12:10,660 Scat. 159 00:12:11,060 --> 00:12:12,980 By all means bring me new vestments. 160 00:12:33,180 --> 00:12:34,300 I'm Lady Ked. 161 00:12:34,740 --> 00:12:36,940 I sent someone to bring the vest back to the shop. 162 00:12:37,940 --> 00:12:39,940 "Kaensan" that (short sleeve) 163 00:12:39,940 --> 00:12:42,300 then send me new vestments tomorrow. 164 00:13:37,020 --> 00:13:38,020 Mr. Tian. 165 00:13:40,340 --> 00:13:43,300 Damn, since when did I fall asleep ? 166 00:13:45,580 --> 00:13:46,740 Why sleep here? 167 00:13:47,660 --> 00:13:49,020 Because if you stay in the good room 168 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 I don't have time to sneakily read the essay. 169 00:13:52,100 --> 00:13:53,540 It's almost time for the scholarship interview . 170 00:13:53,540 --> 00:13:55,140 I have to get ready. 171 00:13:57,300 --> 00:13:58,300 What is that? 172 00:13:58,860 --> 00:14:01,500 Don't tell me Mr. Tian bought it for you, okay? 173 00:14:05,300 --> 00:14:06,300 Mr. Tian 174 00:14:07,460 --> 00:14:09,380 Would you give it to me as a graduation gift? 175 00:14:09,900 --> 00:14:11,980 Give it to me to wear on the day of the party, right? 176 00:14:14,780 --> 00:14:16,180 I don't think Ngam will like it. 177 00:14:23,060 --> 00:14:24,916 This suit is the ceremonial dress of His Highness's party 178 00:14:24,940 --> 00:14:26,140 that Lady Ked will wear. 179 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 I knew that. 180 00:14:34,780 --> 00:14:38,060 What do people like you wear beautiful robes for? 181 00:14:38,380 --> 00:14:39,820 Day after day just in the kitchen, 182 00:14:40,540 --> 00:14:42,260 no chance to wear. 183 00:14:49,180 --> 00:14:50,700 Is the ceremony beautiful or not? 184 00:14:51,380 --> 00:14:52,700 It also depends on the person wearing it. 185 00:14:54,460 --> 00:14:55,460 For you. 186 00:14:56,900 --> 00:14:58,860 Ngam is more beautiful than this dress. 187 00:15:02,500 --> 00:15:03,900 What did Mr. Tian say? 188 00:15:05,420 --> 00:15:07,860 I'm here...was awake? 189 00:15:08,860 --> 00:15:10,060 Not dreaming. 190 00:15:10,700 --> 00:15:11,700 He tells the truth. 191 00:15:12,860 --> 00:15:13,980 This kind of ceremony 192 00:15:14,500 --> 00:15:16,060 not suitable for your Ngam. 193 00:15:29,380 --> 00:15:30,420 So I would like to change 194 00:15:31,340 --> 00:15:32,420 to Mr. Tian 195 00:15:33,300 --> 00:15:34,660 Be my gift. 196 00:15:35,580 --> 00:15:39,180 It's a gift that God has given me. 197 00:15:45,740 --> 00:15:48,300 If so, then take good care of this gift. 198 00:16:09,020 --> 00:16:10,020 Mr. Tian. 199 00:16:11,060 --> 00:16:12,940 Brother Tian was born for you. 200 00:16:13,780 --> 00:16:15,940 No one can take Mr. Tian away. 201 00:16:35,380 --> 00:16:37,620 Don't play with other people's feelings like that. 202 00:16:49,660 --> 00:16:52,980 What is this? I said go get me new vestments 203 00:16:52,980 --> 00:16:54,820 So why did the ritual turn out like this? 204 00:16:58,260 --> 00:16:59,740 When I came to receive 205 00:16:59,740 --> 00:17:01,980 the tailor said that the lady was the one who asked for the sewing 206 00:17:02,740 --> 00:17:04,300 "kaensan" is like this. 207 00:17:04,540 --> 00:17:05,740 I never said that. 208 00:17:06,700 --> 00:17:09,050 If I'm not mistaken 209 00:17:09,050 --> 00:17:10,610 then it's probably time to ask over the phone, 210 00:17:10,980 --> 00:17:13,660 Miss has mispronounced the English word. 211 00:17:14,020 --> 00:17:16,020 Miss try to say 212 00:17:16,540 --> 00:17:17,980 "cancel" try it. (cancel) 213 00:17:18,860 --> 00:17:21,820 Kaen ... san ... 214 00:17:22,060 --> 00:17:23,060 What is it? 215 00:17:23,420 --> 00:17:24,420 Kaensan. 216 00:17:25,340 --> 00:17:26,340 Kaensan. 217 00:17:27,100 --> 00:17:29,180 Perhaps the problem is here. 218 00:17:29,540 --> 00:17:31,380 That's why they misunderstood. 219 00:17:33,940 --> 00:17:35,180 Dad also sounds like Tian. 220 00:17:35,860 --> 00:17:38,180 You are the one who misleads them. 221 00:17:38,500 --> 00:17:39,820 It's really disgusting. 222 00:17:40,540 --> 00:17:43,940 Mom, where do I get the vestments to wear? 223 00:17:44,780 --> 00:17:46,940 Then look in the wardrobe. 224 00:17:46,940 --> 00:17:48,660 I have a lot of clothes. 225 00:17:49,220 --> 00:17:50,940 Come on, let me help you see. 226 00:18:04,500 --> 00:18:05,580 Thank you, 227 00:18:06,380 --> 00:18:08,180 for helping me shape my daughter's character. 228 00:18:09,300 --> 00:18:11,700 I have been looking for someone who can suppress Miss Ked for a long time. 229 00:18:12,580 --> 00:18:15,020 Someone like Lady Ked if no one oppresses her, 230 00:18:15,380 --> 00:18:16,380 will surely be lost. 231 00:19:00,620 --> 00:19:01,620 Hi. 232 00:19:02,180 --> 00:19:03,580 Welcome back home. 233 00:19:09,180 --> 00:19:11,860 We finally meet again. 234 00:19:19,020 --> 00:19:20,580 Very pleased to meet you again. 235 00:19:20,580 --> 00:19:23,580 Congratulations war hero. 236 00:19:35,340 --> 00:19:37,340 Welcome to Rareewet Palace. 237 00:19:40,540 --> 00:19:42,100 The lady is really beautiful. 238 00:19:43,580 --> 00:19:44,580 Today, 239 00:19:44,850 --> 00:19:46,450 any flower 240 00:19:46,450 --> 00:19:48,050 not as beautiful as Lady Saeng Chan. 241 00:19:52,060 --> 00:19:54,900 You really know how to choose a lady 242 00:19:55,300 --> 00:19:58,180 have a talent for making this beautiful wreath. 243 00:20:04,260 --> 00:20:05,860 Praise each other like this 244 00:20:06,260 --> 00:20:08,100 Others may be upset. 245 00:20:10,940 --> 00:20:11,940 Here, 246 00:20:12,580 --> 00:20:15,860 Madame Phikul was the head consort of Rareewet Palace. 247 00:20:16,980 --> 00:20:19,460 Mrs. Phikul must be a little shy 248 00:20:19,460 --> 00:20:21,220 so he just ignored it. 249 00:20:23,660 --> 00:20:27,260 The story of welcoming guests, calling guests, inviting guests 250 00:20:27,260 --> 00:20:30,620 there is no one better than Mae Saeng Chan. 251 00:20:36,780 --> 00:20:37,940 Oh. 252 00:20:38,620 --> 00:20:41,100 Incredibly beautiful. 253 00:20:43,660 --> 00:20:44,820 Thank you. 254 00:20:45,380 --> 00:20:46,660 Oh my, so beautiful. 255 00:20:47,020 --> 00:20:49,660 Limbs are softer than someone. 256 00:20:50,940 --> 00:20:53,340 Inside is still much more splendid things. 257 00:20:53,340 --> 00:20:54,400 Please allow my landlord 258 00:20:54,400 --> 00:20:56,400 Take your guests to see it. 259 00:20:56,780 --> 00:20:57,780 Let's go. 260 00:20:57,940 --> 00:20:58,940 - Any. - Please! 261 00:21:11,300 --> 00:21:12,500 Can't you feel anything? 262 00:21:12,860 --> 00:21:14,780 That's why she was so calm. 263 00:21:15,660 --> 00:21:18,500 If there is no disability, there is no need to be startled. 264 00:21:18,980 --> 00:21:20,140 Hurry inside. 265 00:21:20,420 --> 00:21:23,660 The inside is probably looking for someone to welcome guests. 266 00:21:31,940 --> 00:21:33,460 Once my people get the job, 267 00:21:33,820 --> 00:21:35,970 then she will definitely have to clean her kitchen 268 00:21:35,970 --> 00:21:37,970 down to the servant's place. 269 00:21:47,620 --> 00:21:48,620 About me! 270 00:21:49,540 --> 00:21:51,340 Mr. Tian dropped in early in the morning 271 00:21:51,540 --> 00:21:52,540 Please deliver her things. 272 00:21:53,580 --> 00:21:54,940 Thank you. 273 00:22:14,620 --> 00:22:16,580 Reward Ngam for successful promotion. 274 00:22:16,860 --> 00:22:18,660 Ngam has no chance to wear it anywhere 275 00:22:19,020 --> 00:22:20,500 then let him see. 276 00:22:35,900 --> 00:22:38,060 Want to show up at the party? 277 00:22:48,100 --> 00:22:49,100 Yellow? 278 00:22:49,620 --> 00:22:50,620 Right. 279 00:22:50,740 --> 00:22:52,700 I was talking to a person 280 00:22:53,020 --> 00:22:55,700 During the war , he used to come here often. 281 00:22:56,700 --> 00:22:58,340 He sold it to me. 282 00:22:58,340 --> 00:23:01,940 He said that he got this piece of gold from the South. 283 00:23:01,940 --> 00:23:05,300 So I suspect that there is a gold mine here. 284 00:23:05,580 --> 00:23:07,300 I came here to check, 285 00:23:08,020 --> 00:23:10,500 maybe we will find gold for us to do business. 286 00:23:12,300 --> 00:23:15,260 I'm Thai , but I don't know this either. 287 00:23:15,700 --> 00:23:17,140 He is an important person. 288 00:23:17,620 --> 00:23:20,340 maybe will know how to expand our business. 289 00:23:29,460 --> 00:23:31,340 I also have a few juniors 290 00:23:31,340 --> 00:23:33,060 know the origin of this piece of gold. 291 00:23:34,140 --> 00:23:38,180 Very good. So it didn't take me long to come here. 292 00:24:01,700 --> 00:24:03,580 Uncle sent the caller to find Ngam, 293 00:24:03,900 --> 00:24:05,220 what's wrong? 294 00:24:13,980 --> 00:24:16,740 The CD that the lady used to dance Tango tonight 295 00:24:16,980 --> 00:24:18,220 broken in two like this 296 00:24:18,220 --> 00:24:19,140 I'll have to endure it tonight 297 00:24:19,140 --> 00:24:20,600 I can't dance for the guests. 298 00:24:21,220 --> 00:24:22,700 I must be the one responsible. 299 00:24:23,020 --> 00:24:24,540 But Ngam is not the doer. 300 00:24:24,540 --> 00:24:25,540 Right. 301 00:24:26,300 --> 00:24:27,420 I'm not a doer 302 00:24:27,900 --> 00:24:30,460 but I have to go on stage to regain my face tonight. 303 00:24:31,660 --> 00:24:34,860 Absolutely do not let His Highness be humiliated in front of his guests. 304 00:24:37,060 --> 00:24:38,820 Or do you want to be in Rawikul? 305 00:25:00,860 --> 00:25:02,340 Mae Ngam is not here. 306 00:25:02,740 --> 00:25:04,980 Probably don't know how to do this kind of work. 307 00:25:05,980 --> 00:25:07,980 Human, right? 308 00:25:08,460 --> 00:25:11,940 Will understand what should, what shouldn't? 309 00:25:18,500 --> 00:25:19,500 Where are you going? 310 00:25:20,220 --> 00:25:22,980 Have you finished brewing the incense yet? 311 00:25:24,740 --> 00:25:27,500 Ngam went to interview for a scholarship. Ngam will do it right away. 312 00:25:46,580 --> 00:25:49,020 Looks like lost soul, no mind. 313 00:25:49,540 --> 00:25:51,580 How can you make a delicious cake like this? 314 00:25:52,100 --> 00:25:53,980 People in the party they don't know 315 00:25:53,980 --> 00:25:55,620 that you do it sloppily 316 00:25:56,020 --> 00:25:58,620 but the taste of the cake will say 317 00:25:58,900 --> 00:26:01,340 how much attention the person doing. 318 00:26:01,740 --> 00:26:02,740 Yes. 319 00:26:04,980 --> 00:26:06,620 Don't make me say 320 00:26:06,620 --> 00:26:08,940 she is someone who is taught but cannot remember. 321 00:26:12,220 --> 00:26:15,140 Focus on making delicious cakes for everyone to gossip about. 322 00:26:15,140 --> 00:26:18,060 Everyone will know that she has talent. 323 00:26:18,660 --> 00:26:20,740 Don't let anyone talk behind your back 324 00:26:20,740 --> 00:26:22,660 is good every name. 325 00:26:27,260 --> 00:26:29,460 Afraid that my grandchild will surpass anyone 326 00:26:30,140 --> 00:26:31,420 to that extent? 327 00:26:32,220 --> 00:26:35,540 I said I meant well to the lady's grandson. 328 00:26:47,180 --> 00:26:49,060 Then thank the lady, 329 00:26:50,380 --> 00:26:51,460 then go with you. 330 00:26:53,460 --> 00:26:55,740 Because my dear grandson has an important mission 331 00:26:55,740 --> 00:26:57,740 than standing in the kitchen making cakes. 332 00:27:19,420 --> 00:27:20,420 Dear lady. 333 00:27:21,460 --> 00:27:23,860 I do n't know what the two of them are going to do. 334 00:27:24,700 --> 00:27:26,740 That's certainly not normal. 335 00:27:27,940 --> 00:27:29,340 Human, right? 336 00:27:29,740 --> 00:27:31,860 - Don't know... - Stop talking 337 00:27:31,860 --> 00:27:34,140 and do my job better? 338 00:27:37,540 --> 00:27:38,540 Yes. 339 00:28:13,380 --> 00:28:14,740 I'm so glad you came. 340 00:28:15,740 --> 00:28:17,340 That means I'm not mad at you anymore. 341 00:28:18,580 --> 00:28:20,540 I'm here for Ked, rather. 342 00:28:20,700 --> 00:28:22,020 I'm here for whoever. 343 00:28:23,180 --> 00:28:24,540 As long as you come, I will be very happy. 344 00:28:26,780 --> 00:28:27,780 There. 345 00:28:28,220 --> 00:28:29,500 Sathorn also came. 346 00:28:33,740 --> 00:28:35,700 Maybe tonight won't be fun anymore. 347 00:28:41,620 --> 00:28:42,980 Ask him to come and tell the lady, 348 00:28:43,500 --> 00:28:45,860 that I didn't come to form a love triangle. 349 00:28:51,980 --> 00:28:53,260 Why invite that guy? 350 00:29:02,580 --> 00:29:03,620 Who wants to invite him? 351 00:29:08,620 --> 00:29:09,660 This is Tian. 352 00:29:10,220 --> 00:29:11,260 He is a businessman. 353 00:29:11,620 --> 00:29:12,940 A generous person. 354 00:29:13,420 --> 00:29:15,780 He probably knows where there are gold ores. 355 00:29:17,940 --> 00:29:19,260 What about gold ore? 356 00:29:21,500 --> 00:29:23,860 My friend also wants to trade gold here. 357 00:29:24,820 --> 00:29:26,300 Please help investigate my friend 358 00:29:26,620 --> 00:29:28,780 where there is ripe gold. 359 00:29:30,100 --> 00:29:32,220 I have only heard of Bansanphan gold. 360 00:29:33,900 --> 00:29:34,900 See it? 361 00:29:35,260 --> 00:29:37,140 He has never let us down. 362 00:29:38,020 --> 00:29:41,880 I'll let Tian lead us to survey the gold ore. 363 00:29:45,180 --> 00:29:46,980 I also know about gold. 364 00:29:48,660 --> 00:29:50,980 And I'm confident that I know more than anyone around here. 365 00:30:27,780 --> 00:30:29,020 Dear lady. 366 00:30:30,100 --> 00:30:31,100 Yes. 367 00:30:41,620 --> 00:30:43,820 Broken music like this 368 00:30:43,820 --> 00:30:45,180 How was the show? 369 00:30:48,260 --> 00:30:50,020 Where should I put my face ? 370 00:30:54,460 --> 00:30:55,620 Really dead. 371 00:30:58,380 --> 00:30:59,380 Yes. 372 00:31:55,780 --> 00:31:58,740 What is your grandchild standing on the stage? 373 00:32:00,540 --> 00:32:01,540 Show? 374 00:32:03,940 --> 00:32:05,900 Mae Ngam came to help her regain her face. 375 00:32:07,460 --> 00:32:08,700 Without Mae Ngam 376 00:32:09,460 --> 00:32:12,380 then those two danced like clowns. 377 00:32:13,540 --> 00:32:14,820 Instead of thanking... 378 00:32:15,660 --> 00:32:18,100 Because the disc is broken. 379 00:32:21,780 --> 00:32:23,020 How do you know? 380 00:32:24,060 --> 00:32:25,620 Unusable music disc? 381 00:32:27,900 --> 00:32:29,260 Who knows where. 382 00:32:31,660 --> 00:32:32,660 Thick face. 383 00:32:32,980 --> 00:32:36,340 Are you going to embarrass my child in this dirty way? 384 00:32:36,700 --> 00:32:38,180 Don't lie to His Highness. 385 00:32:39,980 --> 00:32:41,580 Or do you want me 386 00:32:42,020 --> 00:32:43,580 tell Mae Ngam to stop playing now? 387 00:32:45,060 --> 00:32:47,060 If Mae Ngam's performance is unacceptable , 388 00:32:47,060 --> 00:32:49,300 I'll tell Mae Ngam to stop playing right now. 389 00:32:54,820 --> 00:32:56,580 Wanted for His Highness 390 00:32:56,660 --> 00:32:59,620 support your grandchild. 391 00:33:00,180 --> 00:33:03,180 Think I can't keep up with your intentions? 392 00:33:07,820 --> 00:33:09,340 Not just support. 393 00:33:10,780 --> 00:33:13,580 And must be included in our Rawikul as well. 394 00:34:03,140 --> 00:34:04,460 Clap. 395 00:34:05,260 --> 00:34:08,140 Clap hands, what a surprise. 396 00:34:08,740 --> 00:34:11,380 I used to watch a lot of Tango dance shows. 397 00:34:11,380 --> 00:34:15,780 But still have not met Thai instruments playing international music like this. 398 00:34:16,860 --> 00:34:18,460 An improved zither 399 00:34:18,460 --> 00:34:20,580 exclusively for playing international music. 400 00:34:20,900 --> 00:34:23,860 This is called having talent. 401 00:34:24,140 --> 00:34:26,860 She is the true artist of the night. 402 00:34:32,340 --> 00:34:35,700 Can I give this little girl a round of applause , please? 403 00:34:37,980 --> 00:34:39,220 Really good. 404 00:34:44,380 --> 00:34:45,380 Yes. 405 00:34:47,260 --> 00:34:49,060 This girl's name is Sroi Saban Nga. 406 00:34:49,340 --> 00:34:50,900 Or another name is Ngam. 407 00:34:51,460 --> 00:34:53,060 The grandson of Saeng Chan. 408 00:35:00,260 --> 00:35:03,260 Ngam, true to her name. 409 00:35:04,780 --> 00:35:05,980 A wonderful evening. 410 00:35:06,580 --> 00:35:07,980 Thank you girls. 411 00:35:09,300 --> 00:35:12,260 It was a very impressive night. 412 00:35:15,100 --> 00:35:16,180 Great. 413 00:35:51,060 --> 00:35:52,340 I do not know 414 00:35:52,340 --> 00:35:54,900 Does your uncle agree with this or not? 415 00:35:55,380 --> 00:35:57,380 But I want to remind you. 416 00:35:57,660 --> 00:35:59,580 If you dare to humiliate the Princess, 417 00:36:00,100 --> 00:36:03,380 That means you're bringing things into your body. 418 00:36:07,420 --> 00:36:09,660 Ngam is only following your orders. 419 00:36:09,980 --> 00:36:12,020 Didn't think it would humiliate anyone. 420 00:36:12,340 --> 00:36:13,980 It's good to be mentally prepared in advance . 421 00:36:14,540 --> 00:36:16,020 Go do your duty. 422 00:36:37,860 --> 00:36:39,580 Mr. Sathorn. 423 00:36:40,100 --> 00:36:42,860 Sathorn took Ked out to get something to eat. 424 00:36:43,140 --> 00:36:44,580 Hurry up. 425 00:36:52,140 --> 00:36:53,860 Teach your daughter again. 426 00:36:54,780 --> 00:36:56,580 Follow your son like that, 427 00:36:56,940 --> 00:36:58,260 I'm not good. 428 00:37:14,300 --> 00:37:15,540 Is something wrong? 429 00:37:16,780 --> 00:37:18,300 Take Lady Ked out for a little dance. 430 00:37:19,060 --> 00:37:20,060 Low power. 431 00:37:25,820 --> 00:37:26,900 Excuse me. 432 00:37:27,940 --> 00:37:28,940 I don't understand. 433 00:37:29,540 --> 00:37:31,300 Separate Lady Ked from that boy. 434 00:37:32,100 --> 00:37:33,700 Be a dance partner with Lady Ked. 435 00:37:47,820 --> 00:37:49,380 Where did the disaster go? 436 00:37:53,300 --> 00:37:54,940 Must have dropped it. 437 00:37:56,020 --> 00:37:59,260 Her appearance still looks drunk. 438 00:37:59,780 --> 00:38:00,980 No problem. 439 00:38:00,980 --> 00:38:03,300 Drink it up so it's all gone. 440 00:38:04,460 --> 00:38:05,460 Shallow cup. 441 00:38:06,780 --> 00:38:07,900 - Shallow cup. - Shallow cup. 442 00:38:08,780 --> 00:38:09,780 Any. 443 00:38:15,180 --> 00:38:16,180 Miss. 444 00:38:24,380 --> 00:38:26,220 Allow me. 445 00:38:26,540 --> 00:38:27,540 What is it? 446 00:38:28,980 --> 00:38:30,100 Please madam 447 00:38:30,860 --> 00:38:32,540 dance with me in the next song. 448 00:38:35,260 --> 00:38:36,260 Are you drunk or what? 449 00:38:37,340 --> 00:38:38,460 Shameless. 450 00:38:51,100 --> 00:38:52,740 Can I replace her? 451 00:38:56,580 --> 00:38:58,460 Dance with me to a song. 452 00:38:59,420 --> 00:39:00,860 Surely not right? 453 00:39:35,980 --> 00:39:37,780 Why don't you go have some fun with the kids? 454 00:39:38,700 --> 00:39:40,260 That's a very good idea. 455 00:39:40,860 --> 00:39:41,860 To go. 456 00:39:50,180 --> 00:39:52,060 It's not like you want to show off. 457 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 Saeng Chan. 458 00:39:54,300 --> 00:39:56,020 Respect me in this ceremony 459 00:39:56,020 --> 00:39:58,020 It's also to save face for you. 460 00:39:59,540 --> 00:40:01,900 Please sit at the table. 461 00:40:05,660 --> 00:40:06,660 What are? 462 00:40:08,180 --> 00:40:09,180 Can you walk? 463 00:40:09,540 --> 00:40:10,700 Floating. 464 00:40:16,380 --> 00:40:18,180 Listening to music is better. 465 00:40:18,580 --> 00:40:19,980 lest it hurt more. 466 00:40:29,980 --> 00:40:31,540 Sit at the table. 467 00:40:35,740 --> 00:40:36,740 Mae Ngam. 468 00:40:39,940 --> 00:40:40,940 It's dead. 469 00:40:41,660 --> 00:40:42,780 I'm sorry. 470 00:40:43,140 --> 00:40:44,500 It's all dirty. 471 00:40:45,060 --> 00:40:47,500 Go dance with His Highness instead of me. 472 00:40:49,340 --> 00:40:50,340 Scat. 473 00:41:09,900 --> 00:41:11,260 This is what the lady does 474 00:41:11,260 --> 00:41:13,100 would make it impossible for Ngam to stay here. 475 00:41:13,780 --> 00:41:14,780 What do I do? 476 00:41:15,940 --> 00:41:17,780 Stop acting naive. 477 00:41:18,500 --> 00:41:20,140 It's too obvious. 478 00:41:20,140 --> 00:41:22,180 Ngam makes him happy. 479 00:41:23,140 --> 00:41:24,700 Should the wife be happy? 480 00:41:24,980 --> 00:41:26,380 Or is it annoying? 481 00:41:26,780 --> 00:41:30,060 when will Ngam become the person he likes? 482 00:41:53,300 --> 00:41:55,580 The heroine in tonight's party 483 00:41:56,260 --> 00:41:58,900 certainly cannot be anyone but Ngam. 484 00:42:00,380 --> 00:42:03,260 Ngam always likes to show off as the highlight. 485 00:42:04,060 --> 00:42:06,500 Not like supporting actors like us. 486 00:42:10,340 --> 00:42:12,740 This is why that girl ignores you, right? 487 00:42:13,580 --> 00:42:15,300 I heard the information is 488 00:42:15,300 --> 00:42:18,300 she is about to become His Highness's new wife. 489 00:42:18,980 --> 00:42:21,940 Like this, it's also the official introduction. 490 00:42:22,300 --> 00:42:23,300 I do not know. 491 00:42:24,060 --> 00:42:25,580 And he doesn't care. 492 00:42:26,180 --> 00:42:28,340 Became a person of Rawikul 493 00:42:28,340 --> 00:42:30,310 I'll probably get some fame back 494 00:42:30,310 --> 00:42:32,310 for the child's clan. 495 00:42:36,300 --> 00:42:38,100 Such a handsome young man is so envious. 496 00:42:41,220 --> 00:42:42,700 Do you know Tian well? 497 00:42:43,300 --> 00:42:45,220 Tell me what kind of person he is. 498 00:42:49,380 --> 00:42:52,500 Brother Tian is a good person with a future. 499 00:42:55,940 --> 00:42:57,660 If you choose to be a couple 500 00:42:58,460 --> 00:43:00,740 Would a girl like you choose a man like Tian? 501 00:43:03,740 --> 00:43:06,020 There's nothing wrong with Mr. Tian. 502 00:43:08,500 --> 00:43:10,740 If I want to have Tian as my son-in-law 503 00:43:11,660 --> 00:43:13,900 Which of my daughters do you think Tian will like? 504 00:43:15,140 --> 00:43:16,340 How's your son-in-law? 505 00:43:18,900 --> 00:43:19,900 How are you? 506 00:43:21,340 --> 00:43:23,260 Who do you think Tian would be suitable for? 507 00:43:24,740 --> 00:43:27,140 I have already aimed Tian for Miss Ked. 508 00:43:27,740 --> 00:43:30,420 People like Ked need mature men 509 00:43:30,900 --> 00:43:32,220 to contain it. 510 00:43:36,380 --> 00:43:37,380 What's up? 511 00:43:38,540 --> 00:43:40,780 How serious are you? 512 00:43:43,420 --> 00:43:45,260 Want me to prove it to you? 513 00:43:46,220 --> 00:43:47,220 Prove? 514 00:43:47,660 --> 00:43:49,620 Prove that I'm not picky 515 00:43:49,620 --> 00:43:52,260 to the point of not being able to accept someone like Tian as a relative. 516 00:43:53,220 --> 00:43:54,620 I'm not saying it out loud. 517 00:43:55,460 --> 00:43:56,900 I have it all planned out. 518 00:44:20,580 --> 00:44:23,200 Thank you to everyone who came to the party 519 00:44:23,200 --> 00:44:24,510 Welcome home Jonathan. 520 00:44:27,260 --> 00:44:29,180 Tonight apart from Jonathan 521 00:44:29,680 --> 00:44:31,600 then there's another guy 522 00:44:31,600 --> 00:44:33,600 that I would like to introduce. 523 00:44:52,380 --> 00:44:54,340 This is Mr. Tian Sae Lee, 524 00:44:55,180 --> 00:44:57,100 people in our family. 525 00:45:01,860 --> 00:45:03,310 Last time Tian proved that 526 00:45:03,310 --> 00:45:04,700 he is a gentleman 527 00:45:04,700 --> 00:45:06,300 that I used to know. 528 00:45:07,740 --> 00:45:09,110 I don't have anything to say in return 529 00:45:09,110 --> 00:45:11,110 This guy's heart 530 00:45:11,340 --> 00:45:14,020 besides giving him a new last name, 531 00:45:17,900 --> 00:45:20,540 for him to officially become Thai. 532 00:45:26,740 --> 00:45:30,020 From now on, there will be no more Tian Sae Lee. 533 00:45:30,020 --> 00:45:32,780 Only you Tian Surisod. 534 00:45:34,620 --> 00:45:36,140 And I am confident that 535 00:45:36,500 --> 00:45:37,780 From now on, 536 00:45:37,780 --> 00:45:39,770 This Tian will shine like the sun. 537 00:45:39,770 --> 00:45:41,770 (Tian means Candle) 538 00:46:33,820 --> 00:46:37,740 I heard that there is a famous Thong Noppakhun gold here. 539 00:46:37,740 --> 00:46:38,980 Is this gold? 540 00:46:40,220 --> 00:46:41,510 I bring foreigners to buy gold 541 00:46:41,510 --> 00:46:43,180 Nor is it against the law. 542 00:46:43,180 --> 00:46:44,020 Not against the law. 543 00:46:44,020 --> 00:46:45,700 But it's against the law here. 544 00:46:45,700 --> 00:46:46,340 Where are you going? 545 00:46:46,340 --> 00:46:47,700 You don't have to look anywhere. 546 00:46:47,700 --> 00:46:48,700 Now, 547 00:46:48,940 --> 00:46:51,580 must have gone to heaven. 548 00:46:57,660 --> 00:47:00,060 I've never seen you do anything good. 549 00:47:00,060 --> 00:47:01,580 Dad is not fair. 550 00:47:01,580 --> 00:47:04,100 Dare you say that you hate me? 551 00:47:04,100 --> 00:47:05,980 I just want to prove it to you 552 00:47:05,980 --> 00:47:08,780 is that you are nothing better than me. 553 00:47:13,780 --> 00:47:15,540 Don't dance like this with anyone.38191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.