All language subtitles for Sroi.Sabunnga.S01E11.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,146 --> 00:00:30,426 ROYAL WIRE 2 00:02:33,176 --> 00:02:34,535 I take back my words 3 00:02:34,576 --> 00:02:36,976 when she said she was more innocent than all the girls I've ever met. 4 00:02:36,976 --> 00:02:38,456 Although born with a noble status, 5 00:02:39,136 --> 00:02:40,256 also become lowly 6 00:02:40,256 --> 00:02:41,516 with my own work . 7 00:02:42,016 --> 00:02:43,036 Doubt. 8 00:02:43,036 --> 00:02:45,286 Ngam was tricked into sacrificing herself to become a wife. 9 00:02:45,456 --> 00:02:46,456 Whose wife? 10 00:02:46,456 --> 00:02:47,856 His Highness's wife. 11 00:02:47,856 --> 00:02:50,136 All the women who 've been here, 12 00:02:50,136 --> 00:02:52,856 no one refuses me, so what do you come here for? 13 00:02:52,856 --> 00:02:56,136 Because I believe in His Highness's heart. 14 00:02:56,296 --> 00:02:58,576 You're looking at me with Koson's eyes. 15 00:02:58,724 --> 00:03:00,096 Botan's story has nothing to do with Ngam. 16 00:03:00,096 --> 00:03:01,296 Unrelated how? 17 00:03:01,296 --> 00:03:03,776 You've caused a lot of problems because of her. 18 00:03:03,861 --> 00:03:04,941 Oh, Mr. Tian. 19 00:03:05,572 --> 00:03:06,412 Mr. Tian. 20 00:03:07,016 --> 00:03:09,656 I want the two of us to try again. 21 00:03:09,890 --> 00:03:12,130 If there is a fall, then fall together, 22 00:03:12,351 --> 00:03:13,511 pain hurts together. 23 00:03:13,536 --> 00:03:15,096 Do you dare to risk me? 24 00:03:17,971 --> 00:03:19,131 So from now on, 25 00:03:19,456 --> 00:03:21,536 Keep this Orchid brooch next to your heart. 26 00:03:21,536 --> 00:03:22,776 When Ngam is weak, 27 00:03:23,176 --> 00:03:24,456 I hope Ngam remembers that. 28 00:03:24,776 --> 00:03:26,816 Ngam always has him by her side. 29 00:03:32,696 --> 00:03:34,536 Mr. Tian, ​​come and come. 30 00:03:45,334 --> 00:03:46,374 So beautiful. 31 00:03:46,970 --> 00:03:48,370 Like a firefly ring. 32 00:03:48,395 --> 00:03:49,246 Brother Tian look away, 33 00:03:49,271 --> 00:03:50,531 It's like you brought a ring to propose to me. 34 00:03:52,462 --> 00:03:53,902 Just like that, is it okay to pray? 35 00:03:56,763 --> 00:03:58,463 I can't ask you to marry me without a ring , 36 00:03:58,731 --> 00:03:59,961 Too trivial. 37 00:04:01,491 --> 00:04:02,891 So how many pcs? 38 00:04:05,251 --> 00:04:08,851 How much money do you think I deserve ? 39 00:04:21,211 --> 00:04:22,251 Dazzle me. 40 00:04:23,051 --> 00:04:24,491 You shine the light over there. 41 00:04:25,091 --> 00:04:25,971 Over there. 42 00:04:26,625 --> 00:04:28,425 This time I don't shine to call fireflies, 43 00:04:30,211 --> 00:04:31,931 that he shines to find his other half. 44 00:04:32,531 --> 00:04:34,411 Don't know if anyone lost their way to fly in? 45 00:04:37,130 --> 00:04:37,970 Mad. 46 00:04:39,891 --> 00:04:40,651 This Brother Tian. 47 00:05:08,131 --> 00:05:09,331 The person who broke into the warehouse 48 00:05:09,331 --> 00:05:10,641 is the man of the Chinese merchant. 49 00:05:11,451 --> 00:05:13,011 Son of Chao Sua Ongsan. 50 00:05:13,011 --> 00:05:15,211 Someone saw Mr. Tian Sae Lee there. 51 00:05:15,731 --> 00:05:18,211 The crew must have received orders from this Tian. 52 00:05:21,331 --> 00:05:22,491 Tian Sae Lee. 53 00:05:30,751 --> 00:05:31,911 Very familiar right? 54 00:05:31,971 --> 00:05:34,731 That's the name that flirts with the little girl in your palace. 55 00:05:35,531 --> 00:05:37,131 This name is trader. 56 00:05:37,571 --> 00:05:39,981 It is the one who is leading the theft of goods in the warehouse 57 00:05:40,006 --> 00:05:41,207 to sell it. 58 00:05:43,491 --> 00:05:45,371 Now you no longer wonder 59 00:05:45,371 --> 00:05:46,891 Why is it messing with you? 60 00:05:55,971 --> 00:05:56,971 Tian. 61 00:05:59,146 --> 00:06:01,266 Hold it firmly, be careful it falls. 62 00:06:02,211 --> 00:06:03,491 Just a little more. 63 00:06:03,811 --> 00:06:04,851 Come on, this side. 64 00:06:05,051 --> 00:06:05,811 - Okay. - One... 65 00:06:06,171 --> 00:06:06,851 Two. 66 00:06:13,331 --> 00:06:14,451 Mr. Tian Sae Lee. 67 00:06:16,251 --> 00:06:18,891 We invite you to the station to interrogate the abuser 68 00:06:18,916 --> 00:06:20,756 and steal assets from the warehouse. 69 00:06:22,280 --> 00:06:24,113 We're going to search this place again. 70 00:06:32,371 --> 00:06:33,171 Hey bro. 71 00:06:36,931 --> 00:06:38,051 Why did you come here? 72 00:06:49,171 --> 00:06:50,891 Why are these shoes here? 73 00:06:51,131 --> 00:06:55,011 Then bring it back from the port you told me to pick it up. 74 00:07:01,681 --> 00:07:02,641 Do you know 75 00:07:03,186 --> 00:07:05,106 The police come to investigate the case of theft. 76 00:07:06,491 --> 00:07:07,811 I just asked you to scare them. 77 00:07:08,331 --> 00:07:10,291 Why did you steal these things back? 78 00:07:10,931 --> 00:07:13,691 Luckily the police don't have any evidence to press charges. 79 00:07:13,691 --> 00:07:15,971 Otherwise, Mr. Tian would be arrested by now. 80 00:07:15,971 --> 00:07:17,251 Bring this pile of goods to pay. 81 00:07:17,771 --> 00:07:19,291 Before the police got here. 82 00:07:19,611 --> 00:07:20,651 Why pay? 83 00:07:21,638 --> 00:07:23,361 While they ordered industrial shoes 84 00:07:23,361 --> 00:07:24,931 Sell ​​handmade shoes. 85 00:07:24,931 --> 00:07:26,771 They're coming to take market share here. 86 00:07:26,771 --> 00:07:29,171 So I brought their goods to sell to teach a bit. 87 00:07:29,611 --> 00:07:31,291 If you want justice, 88 00:07:31,931 --> 00:07:33,311 then let's trade and compete with each other, 89 00:07:33,311 --> 00:07:34,561 Thai style. 90 00:07:34,691 --> 00:07:36,851 Not playing pranks like that. 91 00:07:36,851 --> 00:07:39,131 Take these goods back and apologize to the people. 92 00:07:39,131 --> 00:07:40,771 He was afraid of it because he considered it a royal. 93 00:07:41,131 --> 00:07:42,851 Those policemen are on his side, too. 94 00:07:42,851 --> 00:07:44,771 Then where is the justice you seek? 95 00:07:45,131 --> 00:07:46,531 We were born here 96 00:07:46,811 --> 00:07:48,211 Why do we have to compete with Thai people? 97 00:07:48,771 --> 00:07:50,451 Either way, we have to do business with Thais. 98 00:07:51,331 --> 00:07:53,651 Even though they won, they lost each other's hearts, 99 00:07:54,211 --> 00:07:55,251 so is it worth it? 100 00:07:57,011 --> 00:07:59,651 To win is to win the hearts of both friends and enemies. 101 00:07:59,651 --> 00:08:01,028 That is what is called victory. 102 00:08:01,053 --> 00:08:03,564 Take a step back to keep the peace. 103 00:08:04,611 --> 00:08:05,791 Bring this pile of goods to pay people, 104 00:08:05,791 --> 00:08:07,171 And if you feel sorry 105 00:08:07,171 --> 00:08:09,371 then sell it to me before the police get here. 106 00:08:09,944 --> 00:08:10,864 I do not bear. 107 00:08:12,491 --> 00:08:14,011 Do you really want to be in prison? 108 00:08:22,371 --> 00:08:24,171 If you want to help Tian, 109 00:08:25,131 --> 00:08:27,270 then take this shoe and slap yourself in the face. 110 00:08:27,295 --> 00:08:28,934 Then I'll return these goods. 111 00:08:29,171 --> 00:08:29,931 Brother. 112 00:08:31,186 --> 00:08:33,066 I want to know how thick it is. 113 00:08:33,091 --> 00:08:34,651 If you dare to take your honor , 114 00:08:34,901 --> 00:08:36,301 I'll pay for this stuff. 115 00:08:36,611 --> 00:08:38,091 Then I know 116 00:08:38,091 --> 00:08:39,651 does he really love Tian? 117 00:09:16,731 --> 00:09:17,591 Mr. Tian, 118 00:09:17,901 --> 00:09:19,871 How do you know those thugs? 119 00:09:20,617 --> 00:09:22,137 They are trying to take revenge on you. 120 00:09:23,851 --> 00:09:26,051 Or is it the rich people who have their backs? 121 00:09:26,451 --> 00:09:28,171 New arrogant, dare to break the law like that. 122 00:09:29,291 --> 00:09:31,051 I will explain to His Highness, 123 00:09:31,051 --> 00:09:32,371 that Mr. Tian was betrayed. 124 00:09:34,851 --> 00:09:35,691 About me. 125 00:09:42,851 --> 00:09:44,211 Why did you do that? 126 00:09:45,051 --> 00:09:47,011 Then Tian is too cowardly, 127 00:09:47,151 --> 00:09:49,951 That's why I was led by one person after another. 128 00:09:51,171 --> 00:09:52,811 Bring the goods back to people. 129 00:09:53,553 --> 00:09:56,193 Don't cause trouble with Tian brother because of me. 130 00:09:56,811 --> 00:09:59,171 I'm not saying that on the side of Mr. Tian. 131 00:09:59,531 --> 00:10:00,811 But I see that 132 00:10:01,131 --> 00:10:03,811 He was worried because he was afraid that he would be arrested. 133 00:10:10,171 --> 00:10:12,411 If you want me to withdraw, then you must also withdraw. 134 00:10:21,811 --> 00:10:23,531 If you 're willing to take that stuff back, 135 00:10:24,490 --> 00:10:26,570 I will go and explain to His Highness. 136 00:10:28,091 --> 00:10:28,811 Good. 137 00:10:30,051 --> 00:10:31,451 So we'll take a step back , one step at a time. 138 00:10:39,569 --> 00:10:41,169 This is no ordinary theft. 139 00:10:42,291 --> 00:10:43,491 It's a planned theft 140 00:10:43,491 --> 00:10:44,531 and premeditated. 141 00:10:44,851 --> 00:10:46,931 There are signs of bringing the stolen goods for sale, 142 00:10:47,251 --> 00:10:49,091 to make our partners unhappy. 143 00:10:49,499 --> 00:10:51,731 I still don't want to accuse anyone without proof. 144 00:10:52,211 --> 00:10:54,771 But Chai thinks there's a close spy on our side. 145 00:10:55,771 --> 00:10:56,811 That's not it. 146 00:10:58,091 --> 00:10:59,811 Mr. Tian is being slandered. 147 00:11:02,131 --> 00:11:02,971 Who is Tian? 148 00:11:02,996 --> 00:11:04,996 The person who mobilized the group of porters at the port. 149 00:11:06,571 --> 00:11:08,211 Mr. Tian really went there. 150 00:11:08,571 --> 00:11:10,851 But do not order the worker to steal the goods. 151 00:11:11,251 --> 00:11:13,851 When knowing that a bad guy steals goods, 152 00:11:14,122 --> 00:11:16,882 Mr. Tian immediately went to find the pile of goods to bring back. 153 00:11:22,531 --> 00:11:23,651 So how do you know? 154 00:11:25,491 --> 00:11:26,971 Brother Tian is like 155 00:11:28,011 --> 00:11:29,971 is a brother of mine. 156 00:11:30,811 --> 00:11:31,731 Or is... 157 00:11:32,531 --> 00:11:34,171 Are you complicit with him? 158 00:11:39,891 --> 00:11:40,971 The day it happened, 159 00:11:42,091 --> 00:11:43,491 Bring your whole body to exchange. 160 00:11:47,931 --> 00:11:49,131 That's not true. 161 00:11:49,371 --> 00:11:50,411 Could you please explain? 162 00:11:50,891 --> 00:11:53,171 Why did it happen by chance? 163 00:11:54,811 --> 00:11:56,371 I cannot think otherwise. 164 00:11:57,031 --> 00:11:58,951 Besides her and her lover, 165 00:11:59,577 --> 00:12:01,137 accomplices to deceive my father. 166 00:12:08,649 --> 00:12:09,849 Brother Tian did it 167 00:12:10,771 --> 00:12:11,971 is to help me. 168 00:12:19,011 --> 00:12:19,811 What is that sound? 169 00:12:23,201 --> 00:12:24,961 Are you sure you don't have to come here to protest? 170 00:12:45,320 --> 00:12:46,400 Come on, okay? 171 00:12:46,931 --> 00:12:48,051 The robbers. 172 00:12:49,451 --> 00:12:50,531 Take it back. 173 00:12:52,371 --> 00:12:53,571 The thieves. 174 00:12:55,371 --> 00:12:57,011 That's it, Your Highness. 175 00:12:57,011 --> 00:13:00,011 Mr. Tian purposely brought the goods to return it. 176 00:13:07,137 --> 00:13:08,417 Thank you very much. 177 00:13:08,651 --> 00:13:10,491 For paying back this pile of goods. 178 00:13:10,491 --> 00:13:11,811 I don't want excess water to drop fishing. 179 00:13:12,331 --> 00:13:13,731 Want to compete with men. 180 00:13:14,211 --> 00:13:17,011 You will know that I trade in a clean manner. 181 00:13:17,731 --> 00:13:19,531 Not every code is as beautiful as those of noble status. 182 00:13:29,602 --> 00:13:31,682 We understand the hearts of traders. 183 00:13:32,971 --> 00:13:35,851 Not intentionally causing His Highness any damage. 184 00:13:35,851 --> 00:13:36,851 Thank you very much. 185 00:13:38,251 --> 00:13:40,451 I am touched by the good intentions you have given me. 186 00:13:40,874 --> 00:13:41,632 That means 187 00:13:41,657 --> 00:13:43,522 We can be friends , right? 188 00:13:44,131 --> 00:13:45,291 Even if it's a competitor 189 00:13:46,611 --> 00:13:48,291 but not necessarily the enemy. 190 00:13:49,497 --> 00:13:50,657 The ancients said that. 191 00:13:50,961 --> 00:13:53,481 Slapping water in, the more water flows out, 192 00:13:54,171 --> 00:13:56,771 push the water out, the more water will flow in. 193 00:13:57,411 --> 00:13:58,757 Only pay attention to profit alone 194 00:13:59,611 --> 00:14:01,611 then we will never have true friendship. 195 00:14:07,891 --> 00:14:09,371 I bow my head in apology. 196 00:14:11,051 --> 00:14:12,371 Mistake this time, 197 00:14:12,851 --> 00:14:14,251 I will engrave. 198 00:14:14,931 --> 00:14:16,331 If there is still a second time 199 00:14:16,891 --> 00:14:18,491 then consider me a fool. 200 00:14:19,531 --> 00:14:20,651 Everything seems to be done. 201 00:14:21,851 --> 00:14:23,271 I also want to do business 202 00:14:23,271 --> 00:14:25,271 peacefully with the Chinese brothers . 203 00:14:42,051 --> 00:14:43,331 Come on, bring the goods down. 204 00:14:57,411 --> 00:15:00,251 Thank you so much for being in the water first this time. 205 00:15:00,851 --> 00:15:03,851 I also did it because you agreed to withdraw. 206 00:15:03,851 --> 00:15:05,291 What do you want me to do? 207 00:15:05,611 --> 00:15:06,611 Just say it. 208 00:15:09,971 --> 00:15:11,091 Married to Botan. 209 00:15:14,411 --> 00:15:16,731 Because he's the one who changed my mind. 210 00:15:17,651 --> 00:15:19,451 If I would marry for a favor, 211 00:15:19,971 --> 00:15:22,491 The person who suffers the most is Botan. 212 00:15:25,211 --> 00:15:26,411 If you are willing to get married 213 00:15:26,851 --> 00:15:28,811 Then one day you will fall in love. 214 00:15:28,811 --> 00:15:30,731 My sister has nothing to lose. 215 00:15:32,451 --> 00:15:33,371 But then one day, 216 00:15:33,971 --> 00:15:36,491 Botan can meet someone who loves her more than I should. 217 00:15:43,011 --> 00:15:44,331 You love someone else 218 00:15:45,211 --> 00:15:47,331 That's why you don't get married to repay the favor, right? 219 00:15:47,451 --> 00:15:48,671 But pay the debt 220 00:15:48,671 --> 00:15:49,991 with his whole life for his brother Ngam. 221 00:15:51,171 --> 00:15:53,491 What's that little girl better than my little sister? 222 00:15:53,584 --> 00:15:55,424 For me to lay down this life for Botan, 223 00:15:56,371 --> 00:15:59,171 better to live with her without love. 224 00:16:03,451 --> 00:16:04,451 I promise 225 00:16:04,451 --> 00:16:06,451 I will repay you properly. 226 00:16:07,611 --> 00:16:09,771 Even if it's my life, I can give it. 227 00:16:10,131 --> 00:16:10,971 If it's time. 228 00:16:11,371 --> 00:16:12,251 Tian. 229 00:16:30,931 --> 00:16:32,171 Brother Tian go back first. 230 00:16:32,171 --> 00:16:33,491 I'll be back on the phone. 231 00:16:33,491 --> 00:16:34,971 Go see for sure. 232 00:16:34,971 --> 00:16:36,931 Has the prince withdrawn the lawsuit against him? 233 00:16:40,251 --> 00:16:42,411 Are you sure it won't hurt? 234 00:16:43,504 --> 00:16:44,984 When Tian's business is over, 235 00:16:45,451 --> 00:16:46,771 I will apply for a scholarship soon. 236 00:16:46,810 --> 00:16:48,370 Will leave this place soon. 237 00:16:49,051 --> 00:16:50,411 So promise me first. 238 00:16:51,291 --> 00:16:52,441 If Ngam can't stay any longer, 239 00:16:52,441 --> 00:16:53,611 Ngam must tell him immediately. 240 00:16:54,131 --> 00:16:55,651 Don't try to stay here. 241 00:17:00,011 --> 00:17:01,651 When I get a scholarship to study abroad, 242 00:17:01,971 --> 00:17:03,451 I will leave this place immediately. 243 00:17:03,941 --> 00:17:05,101 If Ngam changes his mind, 244 00:17:05,417 --> 00:17:07,297 Ngam must quickly tell him, then he will come to pick him up. 245 00:17:09,811 --> 00:17:11,371 - I can stand it. - Ngam can stand it. 246 00:17:12,211 --> 00:17:13,891 But he won't take it anymore. 247 00:17:29,291 --> 00:17:30,331 You will not bear, 248 00:17:30,931 --> 00:17:32,491 let anyone bully Ngam anymore. 249 00:17:37,171 --> 00:17:38,131 I'm fine. 250 00:17:41,691 --> 00:17:43,451 'Cause when you're weak, 251 00:17:44,811 --> 00:17:47,011 I know that Tian is still with me. 252 00:18:00,393 --> 00:18:01,673 Hit and rub, 253 00:18:01,971 --> 00:18:03,731 if you don't tell the police 254 00:18:03,731 --> 00:18:05,291 I'm sure they won't return it to us. 255 00:18:06,811 --> 00:18:08,811 What's the point of wasting time with them ? 256 00:18:09,726 --> 00:18:10,476 Forget it, 257 00:18:10,501 --> 00:18:12,131 Wouldn't it be better to help us solve the problem? 258 00:18:12,131 --> 00:18:13,491 Why do you have to go to please them? 259 00:18:13,891 --> 00:18:16,331 Go find out who this guy Tian Sae Lee is? 260 00:18:16,331 --> 00:18:17,371 Very good manners. 261 00:18:18,011 --> 00:18:19,331 I feel blessed with him. 262 00:18:20,251 --> 00:18:20,971 Yes sir. 263 00:18:34,331 --> 00:18:35,901 Why don't you use someone else's nose to breathe, 264 00:18:35,901 --> 00:18:37,071 What are you doing back here? 265 00:18:38,931 --> 00:18:41,731 Ngam came to take the family's reputation. 266 00:18:42,171 --> 00:18:43,371 By Ngam's way. 267 00:18:43,651 --> 00:18:44,811 If you don't rely on me, 268 00:18:45,571 --> 00:18:47,811 I don't know in what capacity do you come here ? 269 00:18:47,971 --> 00:18:49,291 As a father's daughter. 270 00:18:49,891 --> 00:18:52,291 This palace owner 's best friend . 271 00:18:54,171 --> 00:18:56,451 Do you think he will be touched by this? 272 00:18:56,802 --> 00:19:00,162 Just wait and see, Ngam will definitely be better than you. 273 00:19:01,091 --> 00:19:02,211 Just a lady, 274 00:19:02,931 --> 00:19:04,571 for Russia is still too little. 275 00:19:06,251 --> 00:19:08,771 Star? What about being a wife? 276 00:19:09,371 --> 00:19:10,731 You use only charm, 277 00:19:11,371 --> 00:19:12,771 don't know how to use brain, 278 00:19:13,851 --> 00:19:15,371 it's impossible to understand. 279 00:19:16,091 --> 00:19:19,211 Being a woman must go up through ability and understanding. 280 00:19:19,651 --> 00:19:21,051 If only use charm 281 00:19:21,451 --> 00:19:23,571 one day it will also be seen as trash. 282 00:19:24,651 --> 00:19:26,171 Avuncular 283 00:19:26,360 --> 00:19:29,760 is slowly losing value in the eyes of His Highness. 284 00:19:32,931 --> 00:19:36,491 So if you care about honor like your father, 285 00:19:36,491 --> 00:19:37,971 and finally die. 286 00:19:38,731 --> 00:19:40,411 Does he care about your father? 287 00:19:40,411 --> 00:19:42,211 But he still took care of me. 288 00:19:43,611 --> 00:19:45,411 Think for yourself who is more stupid than who? 289 00:19:46,451 --> 00:19:48,411 So burying myself in a small room 290 00:19:48,811 --> 00:19:51,411 Even if there is a job, the Queen cannot do it. 291 00:19:51,411 --> 00:19:53,931 I don't think you are any better. 292 00:19:58,091 --> 00:19:58,811 About me. 293 00:20:01,651 --> 00:20:03,771 If there is no lady behind, 294 00:20:04,010 --> 00:20:05,691 does it think it can exist? 295 00:20:58,907 --> 00:21:00,147 I'm sorry, Mr. Tian. 296 00:21:01,571 --> 00:21:02,731 if you can't do it, 297 00:21:03,513 --> 00:21:05,593 I will never return. 298 00:21:17,051 --> 00:21:17,971 Auntie. 299 00:21:20,051 --> 00:21:20,971 Say. 300 00:21:22,051 --> 00:21:22,891 Say. 301 00:21:29,851 --> 00:21:30,571 Say. 302 00:21:32,091 --> 00:21:32,851 Say. 303 00:21:36,251 --> 00:21:36,971 Say. 304 00:21:40,904 --> 00:21:41,704 Auntie. 305 00:21:44,731 --> 00:21:45,851 Are you not well? 306 00:21:46,331 --> 00:21:47,891 Let me take you to the hospital. 307 00:21:47,891 --> 00:21:49,051 Tian. 308 00:22:10,931 --> 00:22:12,611 Tian don't tell Ngam 309 00:22:13,291 --> 00:22:14,611 Auntie is not well. 310 00:22:16,706 --> 00:22:18,786 I don't want Ngam to worry. 311 00:22:19,006 --> 00:22:21,326 I want him to graduate quickly. 312 00:22:26,571 --> 00:22:27,451 If so, 313 00:22:27,971 --> 00:22:29,211 aunt must live 314 00:22:29,211 --> 00:22:31,011 wait to see Ngam's success . 315 00:22:31,943 --> 00:22:33,103 I know. 316 00:22:35,291 --> 00:22:38,091 La Ngam wants to make her aunt proud of it. 317 00:22:38,451 --> 00:22:39,691 But I don't know 318 00:22:40,771 --> 00:22:42,891 Can you wait until that day? 319 00:22:53,171 --> 00:22:55,611 Can you entrust Ngam to Tian? 320 00:22:57,051 --> 00:22:59,171 I want someone 321 00:23:02,651 --> 00:23:06,251 stay to celebrate Ngam's success. 322 00:23:08,531 --> 00:23:09,971 Okay, Tian? 323 00:23:27,931 --> 00:23:29,371 I will never leave Ngam, 324 00:23:29,929 --> 00:23:31,009 and never will 325 00:23:31,651 --> 00:23:33,731 let me wait for such a death . 326 00:23:57,251 --> 00:23:59,891 Ngam, Ngam has the test results, hurry up again. 327 00:23:59,891 --> 00:24:01,931 Oh my, here's your name. 328 00:24:02,571 --> 00:24:04,451 Very good. 329 00:24:05,931 --> 00:24:07,171 Congratulations. 330 00:24:20,771 --> 00:24:21,531 Oh. 331 00:24:24,531 --> 00:24:25,811 Princess. 332 00:24:25,971 --> 00:24:28,731 Too bad. Only a slight mistake this time . 333 00:24:28,756 --> 00:24:31,892 [1st place: Sroi Saban Nga Wrongkoson 2nd place: Ubolkaew Rawikul] 334 00:24:52,731 --> 00:24:53,451 Mr. Chai. 335 00:24:53,931 --> 00:24:55,011 Come in here for a moment. 336 00:24:55,971 --> 00:24:56,691 Let's go. 337 00:25:17,531 --> 00:25:19,931 I invited Wadee to come for tea. 338 00:25:20,331 --> 00:25:23,091 Mr. Chai is always sitting with everyone. 339 00:25:23,251 --> 00:25:26,091 Think of it as meeting an old friend. 340 00:25:33,131 --> 00:25:35,131 The princess has taken the trouble to invite you to come here. 341 00:25:36,371 --> 00:25:37,731 How can you leave? 342 00:25:40,371 --> 00:25:43,931 It's been a long time since we sat together like this. 343 00:25:43,931 --> 00:25:47,531 The last time was probably in Washington. 344 00:26:10,851 --> 00:26:13,131 I thought that once she left , she wouldn't come back. 345 00:26:16,971 --> 00:26:18,091 Thanks. 346 00:26:18,971 --> 00:26:20,491 Mom told Ngam already. 347 00:26:20,811 --> 00:26:22,851 About Mae helping Ngam leave the palace that day. 348 00:26:23,291 --> 00:26:24,811 So why is she back again? 349 00:26:25,491 --> 00:26:27,251 Ngam wants to confirm one thing, 350 00:26:27,251 --> 00:26:29,331 that Ngam came back here to study. 351 00:26:29,811 --> 00:26:31,371 No intention at all 352 00:26:31,371 --> 00:26:33,571 dedicate themselves as the people here think. 353 00:26:36,811 --> 00:26:37,691 About me. 354 00:26:38,331 --> 00:26:40,771 Lord Ked told her to go and offer tea. 355 00:26:41,651 --> 00:26:42,491 Me? 356 00:26:43,051 --> 00:26:44,771 The princess specifically told her to do it. 357 00:27:03,811 --> 00:27:05,411 Being called away like this, 358 00:27:06,051 --> 00:27:08,171 Are you playing any more tricks? 359 00:27:09,451 --> 00:27:11,171 Depends on how Ngam behaves . 360 00:27:11,611 --> 00:27:14,811 She will make others understand what she is here for. 361 00:27:14,811 --> 00:27:17,531 Is to get more knowledge from learning, 362 00:27:17,531 --> 00:27:19,091 or change your life. 363 00:27:20,011 --> 00:27:21,491 Depending on her actions, 364 00:27:21,971 --> 00:27:23,491 will prove it all. 365 00:27:37,411 --> 00:27:39,051 I came to see Ngam. 366 00:27:39,051 --> 00:27:41,331 His Highness ordered that if he came, 367 00:27:41,331 --> 00:27:42,691 then let him go see him. 368 00:27:44,811 --> 00:27:46,611 Is it about the warehouse case? 369 00:27:47,891 --> 00:27:49,211 Go to the palace and wait first. 370 00:27:49,891 --> 00:27:51,731 I'll go tell him you've arrived. 371 00:27:53,051 --> 00:27:53,691 Come in. 372 00:28:00,851 --> 00:28:02,491 Sister Wadee heard about Mae Ngam. 373 00:28:02,931 --> 00:28:06,251 She wondered what Mae Ngam had to Mr. Chai. 374 00:28:09,131 --> 00:28:11,211 I also said Ngam is just 375 00:28:11,211 --> 00:28:13,211 who received grace from Mr. Chai. 376 00:28:14,891 --> 00:28:17,931 But she doesn't believe Ngam is a beggar. 377 00:28:17,931 --> 00:28:19,851 That's why I brought her here to see with my own eyes. 378 00:28:19,851 --> 00:28:21,651 She will believe that 379 00:28:21,651 --> 00:28:23,651 She is just a servant. 380 00:28:23,651 --> 00:28:27,171 Anyone who wants to say anything can be heavy or light. 381 00:28:27,171 --> 00:28:29,091 But you don't have to pay attention. 382 00:28:29,091 --> 00:28:31,091 This girl is mentally unstable. 383 00:28:31,091 --> 00:28:33,411 Likes the illusion that he has something to do with Mr. Chai. 384 00:29:02,051 --> 00:29:03,211 Came at the right time. 385 00:29:04,137 --> 00:29:06,577 More tea for Lady Racha Wadee, please. 386 00:29:26,291 --> 00:29:27,531 Mr. Tian wait here first. 387 00:29:33,888 --> 00:29:36,088 I wonder who this girl is, 388 00:29:36,731 --> 00:29:38,561 it's because someone saw the photo 389 00:29:38,561 --> 00:29:40,822 hers and Prince Chang's stickers on the front of the shop, 390 00:29:41,251 --> 00:29:43,931 So someone came to ask her who she was. 391 00:29:44,371 --> 00:29:47,811 Heard it looks very friendly in the picture. 392 00:29:47,811 --> 00:29:49,691 Makes her think she's a relative. 393 00:29:51,371 --> 00:29:52,371 Not relatives. 394 00:29:53,771 --> 00:29:55,611 And never accept relatives. 395 00:29:56,771 --> 00:29:59,691 There's a saying that you don't get related to bad people. 396 00:30:01,771 --> 00:30:03,971 So you must have taken a lot of pictures too, right? 397 00:30:03,971 --> 00:30:05,691 That's why people wonder that 398 00:30:06,291 --> 00:30:07,891 are the children of a noble family. 399 00:30:07,891 --> 00:30:09,691 If one knew whose son it was, 400 00:30:09,691 --> 00:30:12,211 I'm sure it will be a surprise. 401 00:30:12,211 --> 00:30:13,571 Because of this girl 402 00:30:13,571 --> 00:30:16,131 son of a famous traitor . 403 00:30:22,731 --> 00:30:23,571 Dear teacher. 404 00:30:24,251 --> 00:30:26,171 I am the son of Por Koson, 405 00:30:26,691 --> 00:30:27,954 who caused the rebellion. 406 00:30:28,931 --> 00:30:30,411 assassination case, 407 00:30:31,011 --> 00:30:32,691 put poison in food, 408 00:30:34,411 --> 00:30:36,091 to poison that person to death. 409 00:30:37,091 --> 00:30:38,811 Those who speak cannot reach their ears, 410 00:30:39,651 --> 00:30:40,811 Kill will kill. 411 00:30:42,771 --> 00:30:43,931 That's what my dad taught me. 412 00:30:48,131 --> 00:30:49,491 Can't understand it at all? 413 00:30:49,731 --> 00:30:51,111 Good luck or not. 414 00:30:52,571 --> 00:30:53,851 If you are afraid, 415 00:30:54,147 --> 00:30:55,587 Don't rush to use it. 416 00:30:57,731 --> 00:30:59,891 Or you might die instantly here. 417 00:31:02,771 --> 00:31:05,611 Hey, young lady this isn't your friend. 418 00:31:06,571 --> 00:31:07,771 I know. 419 00:31:07,931 --> 00:31:11,731 Who dares to climb high to be the lady's friend. 420 00:31:12,051 --> 00:31:14,611 But you are speaking sarcastically to that lady. 421 00:31:14,611 --> 00:31:16,491 Such a noble lady, 422 00:31:16,851 --> 00:31:18,731 Who dares to mock? 423 00:31:19,720 --> 00:31:21,840 Especially about the photos 424 00:31:23,091 --> 00:31:25,211 half closed half open, 425 00:31:25,491 --> 00:31:28,411 that pretty lady, right? 426 00:31:30,291 --> 00:31:31,411 What nonsense are you talking about? 427 00:31:32,651 --> 00:31:33,971 Then secret photos 428 00:31:34,371 --> 00:31:36,491 that the Prince took for it. 429 00:31:38,531 --> 00:31:39,851 If anyone can see it, 430 00:31:40,371 --> 00:31:43,331 I 'm sure rumors spread faster than my dad's case. 431 00:31:45,051 --> 00:31:46,331 First cat, 432 00:31:48,051 --> 00:31:51,171 Or should it be called Flirt Class? 433 00:31:52,571 --> 00:31:54,971 It's really my blessing. 434 00:31:54,971 --> 00:31:56,851 When I see the lady's photo 435 00:31:57,371 --> 00:31:59,811 how hot. 436 00:32:03,051 --> 00:32:04,691 What's the picture, Mr. Chai? 437 00:32:05,131 --> 00:32:06,331 It was just a coincidence. 438 00:32:07,451 --> 00:32:09,212 I don't mean to betray you, Wadee. 439 00:32:12,011 --> 00:32:12,771 Miss. 440 00:32:12,971 --> 00:32:13,731 Wadee. 441 00:32:15,451 --> 00:32:16,211 Wadee. 442 00:32:16,811 --> 00:32:18,531 Wadee, Wadee! 443 00:32:18,811 --> 00:32:19,971 What is this? 444 00:32:26,931 --> 00:32:28,891 Mr. Tian is in the palace now. 445 00:32:29,651 --> 00:32:30,371 Yes. 446 00:32:31,771 --> 00:32:33,691 His Highness told him to come and answer the phone. 447 00:32:41,051 --> 00:32:41,891 Wadee. 448 00:32:43,131 --> 00:32:44,051 Wadee. 449 00:32:52,731 --> 00:32:54,171 She really is the bad guy. 450 00:32:54,491 --> 00:32:56,091 Want to divide them, right? 451 00:32:56,411 --> 00:32:57,611 I tell you let me know. 452 00:32:57,891 --> 00:32:59,971 They fell in love before they met her again. 453 00:33:05,011 --> 00:33:06,171 Listen to me, Wadee. 454 00:33:07,571 --> 00:33:09,651 I told you to handle all of my sensitive photos already. 455 00:33:10,131 --> 00:33:12,411 How long are you going to make me lose face? 456 00:33:12,411 --> 00:33:13,931 I escaped to Thailand. 457 00:33:14,211 --> 00:33:16,811 I still let those pictures bother you. 458 00:33:16,811 --> 00:33:17,891 I swear, 459 00:33:18,531 --> 00:33:20,291 I burned all those pictures. 460 00:33:21,331 --> 00:33:23,811 But there were a few pictures that were stuck in the suitcase he brought back. 461 00:33:23,928 --> 00:33:25,728 So why in the hands of that girl? 462 00:33:25,971 --> 00:33:27,411 Because of his carelessness, 463 00:33:27,731 --> 00:33:30,131 but you made me have no face to stay in America. 464 00:33:30,491 --> 00:33:32,411 Can't you let me live in peace this time? 465 00:33:36,131 --> 00:33:37,091 I promise 466 00:33:38,056 --> 00:33:39,776 I will destroy all those pictures. 467 00:33:43,491 --> 00:33:44,791 Her family line 468 00:33:44,791 --> 00:33:46,791 never compares to Lady Wadee. 469 00:33:46,851 --> 00:33:48,131 You must be jealous 470 00:33:48,131 --> 00:33:50,571 That's why I insulted her like that. 471 00:33:52,611 --> 00:33:55,971 So for you to talk about my father in such a bad way 472 00:33:56,371 --> 00:33:58,051 Would n't that be an insult? 473 00:33:58,651 --> 00:34:01,051 So what does your father have to respect? 474 00:34:01,211 --> 00:34:04,051 Why can't I speak ill of him? 475 00:34:13,931 --> 00:34:15,371 Then I wo n't respect it either. 476 00:34:16,331 --> 00:34:19,731 Because the Princess is nothing to me to respect. 477 00:34:20,771 --> 00:34:23,331 She is just a lowly thing. Why should I respect you? 478 00:34:23,771 --> 00:34:26,211 Her fake behavior, I can see it all. 479 00:34:26,531 --> 00:34:28,331 I'm not stupid like my dad, 480 00:34:28,331 --> 00:34:30,571 but let her lead her nose like that. 481 00:34:36,931 --> 00:34:39,291 Knowing my father is in his prime, 482 00:34:39,291 --> 00:34:41,931 and then to seduce my father to fall in love. 483 00:34:47,091 --> 00:34:48,641 It's just a man's lust , 484 00:34:48,731 --> 00:34:50,811 How much is not enough. 485 00:34:53,371 --> 00:34:57,931 These are the words of a good person who has a religious family? 486 00:34:58,131 --> 00:34:59,731 No need to raise your voice to teach me. 487 00:35:00,691 --> 00:35:03,331 Just a slave, don't ask for face. 488 00:35:04,051 --> 00:35:05,691 If you still don't know your body or your destiny, 489 00:35:05,691 --> 00:35:07,611 I'll kick her out of here. 490 00:35:07,611 --> 00:35:11,251 I'm tired of her unlucky face too. 491 00:35:13,131 --> 00:35:14,531 Just listen 492 00:35:14,641 --> 00:35:17,331 I also want to leave the palace immediately. 493 00:35:17,411 --> 00:35:19,851 Then go away, go away now. 494 00:35:19,851 --> 00:35:22,211 Why are you so thick-skinned standing here? 495 00:35:22,211 --> 00:35:25,571 Or pretending to be weak and pitiful for dad to help? 496 00:35:29,811 --> 00:35:30,931 Unfortunately. 497 00:35:31,211 --> 00:35:33,131 Now His Highness cannot come. 498 00:35:33,531 --> 00:35:34,851 But do not worry, 499 00:35:35,211 --> 00:35:39,531 anyway, he's not far from here. 500 00:35:44,931 --> 00:35:48,051 I'm so sorry for keeping His Highness waiting. 501 00:35:58,251 --> 00:36:01,371 His Highness said he wanted to talk to the Princess. 502 00:36:03,131 --> 00:36:04,011 The child... 503 00:36:15,731 --> 00:36:17,611 I have no right to offend anyone. 504 00:36:18,371 --> 00:36:20,251 The more you look down on, insult others 505 00:36:20,251 --> 00:36:22,491 It makes me look even more obnoxious. 506 00:36:23,291 --> 00:36:25,491 So what if he's aggressive towards your guests? 507 00:36:25,491 --> 00:36:28,491 Then you make people laugh in front of others. 508 00:36:28,686 --> 00:36:31,406 Behave like you 've never been taught. 509 00:36:31,931 --> 00:36:33,171 Dad said right here. 510 00:36:33,611 --> 00:36:35,811 Koson is a man of grace to us. 511 00:36:36,171 --> 00:36:38,491 Even his father still has to repay him. 512 00:36:39,171 --> 00:36:40,851 I'm in love with it, 513 00:36:40,851 --> 00:36:42,191 then don't use grace as an excuse. 514 00:36:42,191 --> 00:36:42,811 Ked. 515 00:36:43,291 --> 00:36:45,811 How dare you act like this in front of your father ? 516 00:36:47,689 --> 00:36:49,209 Under the pretext of gratitude, 517 00:36:49,571 --> 00:36:51,167 but he wants daddy 518 00:36:51,192 --> 00:36:53,082 It's better to give this electricity to him too. 519 00:36:53,691 --> 00:36:55,571 Using orphanage to call for pity. 520 00:36:55,931 --> 00:36:58,571 If Dad doesn't realize his true face in time, 521 00:36:58,571 --> 00:37:01,091 Then one day I'll definitely be bitten by it again. 522 00:37:01,411 --> 00:37:02,291 Ying Ked. 523 00:37:02,891 --> 00:37:03,851 Ying Ked. 524 00:37:25,011 --> 00:37:28,011 Virtue does not exist, virtue does not arrive. 525 00:37:28,771 --> 00:37:30,611 Likes to appear noble. 526 00:37:30,960 --> 00:37:33,600 Some days are also eaten away by worms. 527 00:37:39,891 --> 00:37:41,171 Fortunately, Chai 528 00:37:41,491 --> 00:37:44,891 sober in time, not involved with people like him. 529 00:37:46,291 --> 00:37:48,151 But there seem to be some people 530 00:37:48,151 --> 00:37:51,071 still can't get over it. 531 00:37:52,011 --> 00:37:54,451 Even if he was scolded , he would fly to find it. 532 00:37:55,291 --> 00:37:56,651 All day, I only know how to drive others away, 533 00:37:57,411 --> 00:37:59,891 Be careful to get kicked out of this place too. 534 00:38:04,211 --> 00:38:05,331 Only you 535 00:38:05,891 --> 00:38:07,011 have high ambitions, 536 00:38:07,891 --> 00:38:09,651 none of my children have that kind of low ambition. 537 00:38:10,971 --> 00:38:12,211 Turn away. 538 00:38:12,611 --> 00:38:14,531 And don't come back here again. 539 00:38:15,051 --> 00:38:17,531 Just worry, don't step on it. 540 00:38:18,651 --> 00:38:19,971 But definitely don't worry 541 00:38:20,851 --> 00:38:23,411 where am i when i come here ? 542 00:38:24,531 --> 00:38:25,571 Son Ngam. 543 00:38:28,571 --> 00:38:31,331 His Highness ordered everyone to go to the dining room. 544 00:38:31,409 --> 00:38:33,489 Today, Mr. Tian will have a meal together. 545 00:38:47,011 --> 00:38:48,531 I called Mr. Tian to come 546 00:38:49,011 --> 00:38:50,901 because I want to borrow your strength 547 00:38:50,901 --> 00:38:52,851 to work with the managers at the docks, 548 00:38:52,851 --> 00:38:54,171 for them to agree to work for me. 549 00:38:55,051 --> 00:38:56,171 I'm very honored 550 00:38:56,491 --> 00:38:58,051 when trusted by His Highness. 551 00:39:02,800 --> 00:39:04,640 I will do my best. 552 00:39:06,011 --> 00:39:08,731 I believe you will make me and those managers 553 00:39:08,891 --> 00:39:10,411 understand each other better. 554 00:39:11,251 --> 00:39:12,671 That's for sure 555 00:39:12,671 --> 00:39:14,291 It's within Mr. Tian's ability . 556 00:39:14,291 --> 00:39:16,011 I ask for help 557 00:39:16,011 --> 00:39:17,611 if His Highness permits. 558 00:39:18,211 --> 00:39:19,331 Don't make trouble. 559 00:39:20,271 --> 00:39:22,031 I still have to study. 560 00:39:23,291 --> 00:39:24,491 No need to study anymore. 561 00:39:25,091 --> 00:39:28,091 Because Ngam was first in the class in the last exam. 562 00:39:28,411 --> 00:39:30,051 So the teacher changed levels, 563 00:39:30,051 --> 00:39:32,651 for Ngam to complete high school this term. 564 00:39:33,091 --> 00:39:34,331 If you get first place, 565 00:39:35,451 --> 00:39:36,611 what about Kaew? 566 00:39:42,571 --> 00:39:44,651 This time I got 2nd place. 567 00:39:48,731 --> 00:39:50,691 But I was transferred. 568 00:39:52,851 --> 00:39:55,171 After finishing school, prepare to go to university. 569 00:39:56,131 --> 00:39:57,931 Do you have an idea what you want to learn? 570 00:39:59,131 --> 00:40:01,211 The teacher suggested applying for a scholarship 571 00:40:01,211 --> 00:40:03,971 to go to university abroad. 572 00:40:04,171 --> 00:40:07,011 Already applied for the scholarship, but not yet interviewed. 573 00:40:07,331 --> 00:40:08,491 Going to study abroad? 574 00:40:10,571 --> 00:40:12,411 Ambiguous dream. 575 00:40:14,491 --> 00:40:18,331 Even Kaew hadn't prayed for this. 576 00:40:20,149 --> 00:40:22,571 This is not about luck. 577 00:40:23,331 --> 00:40:24,971 It is based on ability. 578 00:40:25,731 --> 00:40:27,771 I don't need to sacrifice anything. 579 00:40:28,331 --> 00:40:31,411 It's just that Lord Kaew didn't take that chance. 580 00:40:34,691 --> 00:40:36,301 Have a plan for such a study 581 00:40:36,301 --> 00:40:37,731 It's also something to celebrate. 582 00:40:38,611 --> 00:40:40,451 I wish you luck, Ngam. 583 00:40:43,131 --> 00:40:44,301 If so, then 584 00:40:44,301 --> 00:40:46,701 it won't be long before I have to go. 585 00:40:49,611 --> 00:40:51,651 Mae Saeng must be so sorry. 586 00:40:55,131 --> 00:40:57,811 If you're on a good path, why stop it? 587 00:41:06,971 --> 00:41:09,411 Stupid more than that. Losing face wants to die. 588 00:41:09,651 --> 00:41:12,411 You make the other party laugh at us. 589 00:41:13,656 --> 00:41:15,616 If Ngam really gets that scholarship, 590 00:41:16,051 --> 00:41:17,191 it also means 591 00:41:17,191 --> 00:41:19,441 We got her off the phone, didn't we? 592 00:41:21,811 --> 00:41:23,371 She probably won't leave empty-handed. 593 00:41:26,771 --> 00:41:30,371 It can be seen from the beginning that she planned to name Tian 594 00:41:30,442 --> 00:41:32,122 Come dig our money. 595 00:41:34,451 --> 00:41:35,691 That man's name 596 00:41:36,226 --> 00:41:39,066 help your father solve the problem at the pier. 597 00:41:39,091 --> 00:41:40,611 I'm afraid that one day 598 00:41:40,611 --> 00:41:42,611 he coaxed his father to give the company to him. 599 00:41:44,651 --> 00:41:46,131 Like there was once. 600 00:41:46,131 --> 00:41:48,011 His Highness once trusted his father 601 00:41:48,011 --> 00:41:49,511 to the point of making us 602 00:41:49,511 --> 00:41:51,071 almost got caught up in rebellion with them. 603 00:41:52,366 --> 00:41:53,734 It probably hopes so too. 604 00:41:54,045 --> 00:41:55,885 I know, but I don't know how to prevent it. 605 00:41:57,291 --> 00:41:59,571 I'll call Mr.'s secretary. John. 606 00:42:00,371 --> 00:42:03,531 Let Mr. John returned to manage the company in Thailand. 607 00:42:03,851 --> 00:42:06,531 I heard that I'm on a business trip in Singapore now. 608 00:42:06,931 --> 00:42:08,971 If Mr. John returns, 609 00:42:09,971 --> 00:42:12,571 power in deciding everything 610 00:42:12,571 --> 00:42:14,811 will not belong to only your father anymore. 611 00:42:15,091 --> 00:42:17,291 And if you make him believe, 612 00:42:17,291 --> 00:42:20,291 the name has no meaning at all.43325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.