Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:01,820
Massaging His Highness?
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,940
If he calls, go quickly.
3
00:00:05,260 --> 00:00:06,540
But Ngam massage is not good.
4
00:00:06,540 --> 00:00:08,050
Why, why
not call someone else?
5
00:00:08,050 --> 00:00:09,450
Why do you need to be good
at it?
6
00:00:10,140 --> 00:00:11,860
Tell him to give him a massage
, then go.
7
00:00:12,300 --> 00:00:14,260
But Ngam is afraid that
it is not appropriate.
8
00:00:17,660 --> 00:00:19,780
He has given
our family this much.
9
00:00:21,180 --> 00:00:22,220
Not only massage,
10
00:00:23,620 --> 00:00:25,580
Even if you have to sleep with him
, you have to do it.
11
00:00:27,620 --> 00:00:28,740
Uncle.
12
00:00:31,380 --> 00:00:33,850
Thought I told you to come here
just to thank me
13
00:00:33,850 --> 00:00:34,970
Only his grace?
14
00:00:35,540 --> 00:00:36,900
Don't be so naive.
15
00:00:37,300 --> 00:00:39,340
I know you are also very pleased.
16
00:00:40,340 --> 00:00:41,920
Otherwise I would
n't have come to find him
17
00:00:41,920 --> 00:00:44,400
in the middle of the night like that.
18
00:00:44,480 --> 00:00:45,480
No.
19
00:00:45,620 --> 00:00:47,260
Ngam has no such intention.
20
00:00:50,900 --> 00:00:52,660
If you want to surpass the people here,
21
00:00:53,900 --> 00:00:55,980
I must become
His Highness's concubine.
22
00:00:56,660 --> 00:00:59,340
This is the only way that
women like us
23
00:00:59,340 --> 00:01:03,060
can regain the family's reputation
. Remember carefully.
24
00:01:03,620 --> 00:01:05,340
If it weren't
for our house
25
00:01:06,380 --> 00:01:08,320
failed and had to go back
26
00:01:08,320 --> 00:01:10,000
live as lowly as now,
27
00:01:11,740 --> 00:01:13,080
then others
28
00:01:13,080 --> 00:01:15,080
will have no chance of
offending us.
29
00:01:37,020 --> 00:01:38,060
Is Ngam here?
30
00:01:38,060 --> 00:01:40,700
Help me call her,
tell her mom is coming.
31
00:01:43,060 --> 00:01:44,300
Miss Ngam is not here.
32
00:01:46,580 --> 00:01:47,620
Wherever you want to go, go.
33
00:01:47,900 --> 00:01:49,260
To be...
34
00:01:49,540 --> 00:01:50,540
Scat.
35
00:01:58,220 --> 00:01:59,780
The wife told Ngam to go to work.
36
00:01:59,780 --> 00:02:01,780
So can I meet her?
37
00:02:18,300 --> 00:02:19,700
The opportunity has come.
38
00:02:20,060 --> 00:02:21,500
Don't let it go easily.
39
00:02:42,980 --> 00:02:44,580
Mae Uang came to see you.
40
00:02:44,580 --> 00:02:45,900
Why come at this time?
41
00:02:58,540 --> 00:03:00,220
Please, sir.
42
00:03:03,700 --> 00:03:04,820
Where's Sang Chan?
43
00:03:07,620 --> 00:03:09,420
My aunt told me to come
44
00:03:09,700 --> 00:03:11,420
massage for you.
45
00:03:45,340 --> 00:03:46,700
What happened until here?
46
00:03:52,380 --> 00:03:53,580
Hello.
47
00:03:54,860 --> 00:03:56,380
I came to visit my daughter.
48
00:03:56,660 --> 00:03:58,100
But I don't see Ngam here.
49
00:03:59,340 --> 00:04:01,116
I was the one who sent Ngam out to
do some things.
50
00:04:01,140 --> 00:04:02,140
If so then
51
00:04:02,940 --> 00:04:05,380
I want to send
this money to you.
52
00:04:05,540 --> 00:04:06,820
This money
53
00:04:06,820 --> 00:04:08,540
I want to send it
as living expenses
54
00:04:08,540 --> 00:04:11,300
and tuition fees for the coming semesters.
55
00:04:11,580 --> 00:04:12,780
Bring to do what?
56
00:04:13,540 --> 00:04:15,980
I told you His Highness
would sponsor it.
57
00:04:16,460 --> 00:04:18,980
But I don't want Ngam to
be in debt to anyone.
58
00:04:19,540 --> 00:04:20,540
It's a lot of things.
59
00:04:21,380 --> 00:04:23,540
It's good that His Highness loves your daughter
.
60
00:04:23,980 --> 00:04:25,620
Your daughter is
about to have a good life.
61
00:04:26,500 --> 00:04:28,620
Don't get complacent,
then screw things up.
62
00:04:32,260 --> 00:04:33,900
His Highness is very fond of Ngam,
63
00:04:34,780 --> 00:04:36,580
It is also possible to be ordained
as a concubine as well.
64
00:04:55,860 --> 00:04:57,260
Excuse me.
65
00:05:00,540 --> 00:05:02,060
You were forced to come here, right?
66
00:05:04,500 --> 00:05:05,540
No.
67
00:05:07,580 --> 00:05:09,900
Normally, I see you as
talented and courageous with everything.
68
00:05:33,300 --> 00:05:34,660
If you want to please me
69
00:05:36,020 --> 00:05:37,940
Then go do what
you're good at.
70
00:05:38,380 --> 00:05:40,020
I don't want to force anyone.
71
00:05:43,740 --> 00:05:45,940
You're here to help me
relieve stress, right?
72
00:05:49,820 --> 00:05:51,260
I think it's you
73
00:05:51,260 --> 00:05:53,300
I just want Ngam to dedicate herself
to become a maidservant.
74
00:05:53,300 --> 00:05:55,660
So you're going to let him
become a servant?
75
00:05:55,980 --> 00:05:58,660
I'm sure
Ngam is not willing.
76
00:06:01,100 --> 00:06:02,700
She doesn't understand her daughter very well.
77
00:06:04,060 --> 00:06:05,860
Ngam willingly, not
reluctantly at all.
78
00:06:05,860 --> 00:06:06,940
It's not right.
79
00:06:08,740 --> 00:06:10,420
I never taught children
80
00:06:10,420 --> 00:06:12,220
to be a hasty, easygoing person.
81
00:06:12,940 --> 00:06:14,580
If you want to live proudly,
82
00:06:15,980 --> 00:06:17,780
then let's take Koson as an example.
83
00:06:19,140 --> 00:06:21,020
Will eventually die
unnoticed.
84
00:06:39,900 --> 00:06:40,900
About me!
85
00:06:49,700 --> 00:06:50,700
You can go back.
86
00:06:54,420 --> 00:06:55,900
Girls get lucky,
87
00:06:56,220 --> 00:06:57,500
You should be happy right.
88
00:07:34,180 --> 00:07:35,540
Where do you think His Highness is going
89
00:07:36,420 --> 00:07:39,660
Then go to the palace
to let the other people flirt.
90
00:07:40,140 --> 00:07:41,980
Quite a trick,
madam.
91
00:07:44,740 --> 00:07:46,780
I hate the way
she uses the piano
92
00:07:46,780 --> 00:07:48,740
to announce that
you're staying with her.
93
00:07:50,700 --> 00:07:51,820
Now I believe
94
00:07:52,220 --> 00:07:53,860
that she caught fish with two hands?
95
00:07:54,940 --> 00:07:56,340
Right after being dumped by you
96
00:07:56,340 --> 00:07:59,020
she immediately went to find her father.
97
00:08:16,420 --> 00:08:17,580
This is a nice post.
98
00:08:19,540 --> 00:08:21,260
Is this a song that Koson likes?
99
00:08:23,860 --> 00:08:24,860
Yes.
100
00:08:25,540 --> 00:08:27,460
My mother taught me since I was little
101
00:08:28,540 --> 00:08:30,260
to play for dad
102
00:08:30,260 --> 00:08:31,820
after his father was pardoned.
103
00:08:33,100 --> 00:08:34,220
What a pity
104
00:08:35,380 --> 00:08:38,020
because I didn't get a chance
to play the piano for my dad.
105
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
Money.
106
00:09:01,380 --> 00:09:02,380
By Tian.
107
00:09:04,380 --> 00:09:05,660
How did Auntie Uang come here?
108
00:09:05,900 --> 00:09:09,260
The aunt suspects that Ngam has been tricked
into becoming a princess.
109
00:09:09,260 --> 00:09:10,260
Faye?
110
00:09:11,460 --> 00:09:12,540
Whose queen is it?
111
00:09:12,940 --> 00:09:14,300
The Royal Consort of His Highness.
112
00:09:20,180 --> 00:09:21,180
Mae Ngam.
113
00:09:22,180 --> 00:09:23,260
Come and sit here.
114
00:09:32,100 --> 00:09:33,180
Sit up here.
115
00:09:40,980 --> 00:09:43,020
You make me feel very happy.
116
00:09:44,100 --> 00:09:46,980
I am very happy to be
grateful to His Highness.
117
00:09:47,380 --> 00:09:48,740
I've heard the story
118
00:09:48,740 --> 00:09:50,140
"The Virtue of Lady Kaew"?
119
00:09:52,420 --> 00:09:53,500
Lady Kaew
120
00:09:54,060 --> 00:09:55,380
just a mother,
121
00:09:55,780 --> 00:09:57,740
wife, sister
122
00:09:57,740 --> 00:09:59,660
and a servant for her husband.
123
00:10:00,860 --> 00:10:03,980
Also has a great body odor.
124
00:10:06,140 --> 00:10:07,140
I know that
125
00:10:07,380 --> 00:10:09,660
Do I also have those qualities?
126
00:10:15,460 --> 00:10:18,260
Auntie just saw the tea
that Ngam left at home.
127
00:10:18,940 --> 00:10:21,460
This is the ancient tea of the family
128
00:10:21,900 --> 00:10:24,140
used to drink
before the wedding ceremony.
129
00:10:25,060 --> 00:10:26,980
So I suspect
that Ngam's uncle
130
00:10:26,980 --> 00:10:29,060
will give Ngam a drink
to prepare mentally.
131
00:10:29,820 --> 00:10:30,940
Are you sure Auntie Uang?
132
00:10:30,940 --> 00:10:33,660
They prevented
her from seeing Ngam
133
00:10:33,660 --> 00:10:35,380
while Ngam was in the palace.
134
00:10:36,340 --> 00:10:39,580
I suspect that Ngam was
forced to offer it to His Highness.
135
00:10:40,660 --> 00:10:42,740
We must definitely
save Ngam from escaping.
136
00:10:43,260 --> 00:10:44,260
How about Por Tian?
137
00:10:51,620 --> 00:10:53,100
I lost my father,
138
00:10:53,540 --> 00:10:57,300
because your family has
to protect ours.
139
00:10:57,660 --> 00:10:59,020
If has anything
140
00:10:59,460 --> 00:11:01,180
I can make up for you,
141
00:11:02,100 --> 00:11:03,540
I will make up for it.
142
00:11:03,940 --> 00:11:05,580
Thank you
143
00:11:05,580 --> 00:11:07,220
because His Highness took pity.
144
00:11:09,140 --> 00:11:12,020
But I don't want to be a
woman favored by anyone.
145
00:11:12,340 --> 00:11:14,060
I believe it is still possible to do other things
146
00:11:14,700 --> 00:11:16,420
can make dad proud
147
00:11:17,260 --> 00:11:18,660
more than this.
148
00:11:30,820 --> 00:11:31,940
I know that
149
00:11:33,020 --> 00:11:35,260
all the women who have come here
150
00:11:35,860 --> 00:11:37,620
No one ever turned me down.
151
00:11:38,940 --> 00:11:41,580
If you have no intention,
then why are you here?
152
00:11:41,980 --> 00:11:43,220
Why not refuse?
153
00:11:46,100 --> 00:11:49,540
Because I believe in
the goodness of His Highness.
154
00:11:50,660 --> 00:11:53,740
News His Highness sees me as
Koson's father's daughter.
155
00:11:53,740 --> 00:11:56,740
The father was loyal to
his royal family
156
00:11:58,100 --> 00:11:59,260
with life.
157
00:12:00,740 --> 00:12:02,260
This is also well understood by His Highness.
158
00:12:14,380 --> 00:12:16,820
She looked at me
with Koson's eyes.
159
00:12:18,700 --> 00:12:20,700
Koson's blood in you
is really strong.
160
00:12:35,140 --> 00:12:36,420
Something happened, sir.
161
00:12:36,740 --> 00:12:38,900
Someone threatened to burn
our warehouse.
162
00:12:40,500 --> 00:12:41,700
Why did such a thing happen?
163
00:12:41,860 --> 00:12:43,660
The port side
called to say that
164
00:12:43,660 --> 00:12:45,180
Chinese gangs
come to cause chaos
165
00:12:45,180 --> 00:12:46,110
so the worker asked
166
00:12:46,110 --> 00:12:47,630
Call more people
to help at the warehouse.
167
00:12:47,900 --> 00:12:49,640
Call the police to
control the scene first.
168
00:12:49,640 --> 00:12:50,580
I will follow.
169
00:12:50,580 --> 00:12:52,100
Are you really going to go?
170
00:13:03,180 --> 00:13:05,140
They're sending people to the pier.
171
00:13:07,580 --> 00:13:09,380
Thanks for helping Ngam.
172
00:13:09,860 --> 00:13:12,140
That kid here doesn't fit.
173
00:13:12,140 --> 00:13:14,700
Your daughter should get out of here.
174
00:13:15,980 --> 00:13:17,700
Ask your aunt to help Ngam
on this side.
175
00:13:18,220 --> 00:13:19,620
I have to go
take control of the scene right away,
176
00:13:19,620 --> 00:13:20,620
Don't let it spread.
177
00:13:20,980 --> 00:13:21,980
YES.
178
00:13:32,700 --> 00:13:33,700
Where are you going?
179
00:13:34,420 --> 00:13:36,140
Ngam will return home to find her mother.
180
00:13:37,580 --> 00:13:38,660
Back to do what?
181
00:13:39,020 --> 00:13:40,060
Who sent you home?
182
00:13:40,300 --> 00:13:42,340
Tell me
have you dedicated yourself to His Highness?
183
00:13:42,420 --> 00:13:44,340
Ngam does not want to become His Highness
's Royal Consort.
184
00:13:44,340 --> 00:13:45,940
You have no right to force it.
185
00:13:48,020 --> 00:13:50,740
Why do you say come back to get back
the face of the family?
186
00:13:51,660 --> 00:13:52,940
Haven't done anything yet
187
00:13:53,260 --> 00:13:55,020
hastily retreated because of
his selfishness.
188
00:13:56,340 --> 00:13:58,356
If I become a Royal Consort
, I can regain my true honor
189
00:13:58,380 --> 00:14:00,220
then why don't you do it yourself?
190
00:14:00,940 --> 00:14:02,860
Because I can't have
a child for him.
191
00:14:04,260 --> 00:14:05,840
Otherwise
I wouldn't have to rely on
192
00:14:05,840 --> 00:14:07,120
stubborn kid like you.
193
00:14:07,260 --> 00:14:09,300
Currently, His Highness only has
one son
194
00:14:09,580 --> 00:14:10,910
but did not please His Highness.
195
00:14:10,910 --> 00:14:13,110
If only I could bear
His Highness a son
196
00:14:13,580 --> 00:14:16,540
then this heir will
get everything back to us.
197
00:14:16,980 --> 00:14:18,500
Lonely women like us
198
00:14:18,820 --> 00:14:20,300
What more can be done than this?
199
00:14:20,300 --> 00:14:21,300
It's not right.
200
00:14:21,740 --> 00:14:23,000
There is still another way
201
00:14:23,000 --> 00:14:24,200
Let women like us
wash the family's shame
202
00:14:24,200 --> 00:14:26,200
without having to
throw away dignity.
203
00:14:26,940 --> 00:14:28,540
The good life of a woman
204
00:14:28,860 --> 00:14:31,060
It's not good to
be anyone's wife.
205
00:14:31,060 --> 00:14:32,740
We will definitely
raise our status
206
00:14:32,740 --> 00:14:34,580
without borrowing
someone else's air to breathe.
207
00:14:34,580 --> 00:14:36,020
If you can't do it
208
00:14:36,940 --> 00:14:38,100
then Ngam will make you see.
209
00:14:48,460 --> 00:14:49,260
About me!
210
00:14:49,260 --> 00:14:51,140
Mom, why are you here?
211
00:14:51,140 --> 00:14:52,620
Mom came to take me home.
212
00:14:54,140 --> 00:14:55,140
I'll just go, baby.
213
00:14:57,740 --> 00:14:58,940
Stubborn child.
214
00:15:21,340 --> 00:15:23,020
Anyone do anything to me?
215
00:15:23,660 --> 00:15:26,460
The aunt tricked Ngam into making Ngam the Royal Consort
of His Highness.
216
00:15:27,580 --> 00:15:29,340
Ngam thinks that
he pity Ngam,
217
00:15:29,660 --> 00:15:31,300
want to raise Ngam.
218
00:15:31,860 --> 00:15:32,860
Who would have thought that
219
00:15:33,380 --> 00:15:34,480
he just wants to use Ngam
220
00:15:34,480 --> 00:15:36,476
only to overthrow the other royal concubines
in the palace.
221
00:15:36,500 --> 00:15:37,700
Mom already knows everything.
222
00:15:37,700 --> 00:15:39,180
That's why my mother came here to pick up Ngam.
223
00:15:39,180 --> 00:15:42,460
Tian was the one who planned the trouble
to get Ngam out.
224
00:15:42,780 --> 00:15:43,780
Mr. Tian?
225
00:15:45,180 --> 00:15:47,820
If so, then the thing about that warehouse...
226
00:15:49,620 --> 00:15:52,820
Tian asks his friend to go
make a story at the harbor.
227
00:15:54,740 --> 00:15:56,120
I have to tell Tian quickly
228
00:15:56,120 --> 00:15:57,310
I'm safe now.
229
00:15:57,460 --> 00:15:58,460
Let's go, child.
230
00:16:03,660 --> 00:16:05,700
Even at the harbor,
Tian could not be found.
231
00:16:05,700 --> 00:16:07,740
Now I don't know
where Tian is anymore.
232
00:16:08,340 --> 00:16:10,740
Mom is afraid that
Tian will be arrested by the police.
233
00:16:11,780 --> 00:16:13,860
Ngam can't let Mr. Tian
get into trouble for Ngam.
234
00:16:14,780 --> 00:16:15,940
Mom go home first.
235
00:16:15,940 --> 00:16:17,310
Ngam will come to the inn to find,
236
00:16:17,310 --> 00:16:18,590
maybe Mr. Tian will return there.
237
00:16:19,420 --> 00:16:20,660
Be careful, child.
238
00:16:21,260 --> 00:16:22,500
Come on, come on, give me the bag.
239
00:17:05,220 --> 00:17:06,300
Think who.
240
00:17:07,500 --> 00:17:09,300
You are also brave enough to
set foot here.
241
00:17:11,380 --> 00:17:12,380
What are you going... to do?
242
00:17:13,060 --> 00:17:14,340
I should have asked that question.
243
00:17:14,340 --> 00:17:16,220
What do Thai people like you come here for?
244
00:17:23,380 --> 00:17:24,580
I'll go right now.
245
00:17:27,180 --> 00:17:28,180
She came here with me.
246
00:17:29,460 --> 00:17:30,460
Mr. Tian.
247
00:17:33,740 --> 00:17:35,300
Ngam is my sister.
248
00:17:37,540 --> 00:17:39,220
But Thais are not welcome here .
249
00:17:40,100 --> 00:17:42,380
Why did a prostitute like you
come here?
250
00:17:43,460 --> 00:17:44,460
Let her go.
251
00:17:45,380 --> 00:17:46,980
Her family is grateful to me.
252
00:17:47,540 --> 00:17:49,540
You
were kicked out of the house because of her
253
00:17:49,540 --> 00:17:50,700
but still not bright?
254
00:17:52,420 --> 00:17:53,460
Really, Mr. Tian?
255
00:17:55,420 --> 00:17:56,780
You like this girl
256
00:17:57,260 --> 00:17:58,920
That's why I broke my wish and
refused to become a body
257
00:17:58,920 --> 00:17:59,960
with my sister right?
258
00:18:03,020 --> 00:18:04,060
Not for Ngam.
259
00:18:05,580 --> 00:18:06,660
What happened?
260
00:18:07,220 --> 00:18:08,580
Today you have to make a choice
261
00:18:08,580 --> 00:18:09,820
Whose side will you be on?
262
00:18:11,940 --> 00:18:13,820
If you choose
this woman
263
00:18:14,020 --> 00:18:15,740
then you are not
our brother.
264
00:18:16,580 --> 00:18:17,580
If you are angry
265
00:18:17,860 --> 00:18:19,020
keep pouring it on my head.
266
00:18:19,420 --> 00:18:20,940
Ngam has nothing
to do with the Botan affair.
267
00:18:20,940 --> 00:18:22,260
Why can't it be related?
268
00:18:22,380 --> 00:18:25,100
He became a street leader
because of her.
269
00:18:25,500 --> 00:18:26,940
So what do you want me to do?
270
00:18:29,940 --> 00:18:31,400
Do you accept fighting for your life
271
00:18:31,400 --> 00:18:32,110
for a girl?
272
00:18:32,420 --> 00:18:33,740
Brother Tian don't do anything!
273
00:18:36,500 --> 00:18:38,180
Fight
like two men.
274
00:18:39,020 --> 00:18:40,580
If you want to take her away
275
00:18:41,260 --> 00:18:42,660
then you have to
step over my body.
276
00:18:42,980 --> 00:18:45,540
Oh, Mr. Tian. Mr. Tian.
Stop.
277
00:18:49,300 --> 00:18:50,970
Don't hurt Mr. Tian,
don't hurt Mr. Tian.
278
00:18:50,970 --> 00:18:52,020
I beg you.
279
00:18:52,500 --> 00:18:53,700
Why are you standing still?
280
00:18:54,860 --> 00:18:56,700
Come here.
Stand up and fight back.
281
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
We are each other's friends.
282
00:19:01,620 --> 00:19:02,860
I cannot do that.
283
00:19:03,540 --> 00:19:04,860
You abandoned Botan.
284
00:19:05,220 --> 00:19:06,580
You are not my friend.
285
00:19:07,580 --> 00:19:08,580
Brother Tian!
286
00:19:21,780 --> 00:19:24,260
If you stay,
I will forgive you.
287
00:19:25,540 --> 00:19:27,260
But if you follow her back,
288
00:19:27,700 --> 00:19:28,850
then I'll act like it never happened
289
00:19:28,850 --> 00:19:30,020
bad friends like you.
290
00:19:47,860 --> 00:19:49,580
Brother Tian, Brother Tian, Brother Tian.
291
00:19:50,220 --> 00:19:51,380
Let go home.
292
00:20:51,580 --> 00:20:54,220
I didn't know
that you broke off the engagement before.
293
00:20:55,620 --> 00:20:57,220
He has no feelings for Botan.
294
00:20:58,980 --> 00:21:00,460
He only sees
her as his sister.
295
00:21:04,020 --> 00:21:06,300
Like
I'm Sala's sister?
296
00:21:10,020 --> 00:21:11,580
Not like Ngam.
297
00:21:13,100 --> 00:21:14,460
Because Ngam is more than that.
298
00:21:15,860 --> 00:21:17,660
Ngam is not just a sister.
299
00:21:19,660 --> 00:21:21,260
Because I promised Sala
300
00:21:26,020 --> 00:21:27,860
so Ngam is more than life.
301
00:21:44,700 --> 00:21:46,980
The story that he was rejected by his family
302
00:21:49,140 --> 00:21:50,900
It's because of me, isn't it?
303
00:21:52,340 --> 00:21:53,620
Even if it's not about Ngam
304
00:21:54,220 --> 00:21:56,140
then this day will come.
305
00:21:57,420 --> 00:21:58,580
Not for your family,
306
00:22:00,860 --> 00:22:02,540
but what you did today
307
00:22:04,340 --> 00:22:05,880
also cut off
the path of making a living
308
00:22:05,880 --> 00:22:07,220
yours right?
309
00:22:08,420 --> 00:22:09,620
That's not it, Ngam.
310
00:22:19,980 --> 00:22:22,220
He has been living alone for a long time.
311
00:22:24,020 --> 00:22:25,780
You don't have
to depend on anyone to live.
312
00:22:26,500 --> 00:22:28,700
But you are important to me.
313
00:22:30,340 --> 00:22:31,580
You can rely on me.
314
00:22:32,540 --> 00:22:34,020
You encountered such a big problem
315
00:22:35,380 --> 00:22:36,740
that I didn't know.
316
00:22:37,060 --> 00:22:39,580
Besides, you
got me into your business.
317
00:22:40,540 --> 00:22:41,860
Since day one
318
00:22:43,540 --> 00:22:44,660
until now,
319
00:22:47,260 --> 00:22:49,660
You have caused me so much pain
.
320
00:22:51,380 --> 00:22:52,420
How painful is this,
321
00:22:55,540 --> 00:22:56,820
You can bear it, Ngam.
322
00:22:57,620 --> 00:23:00,660
This is the last time
I let you get hurt,
323
00:23:08,660 --> 00:23:10,100
especially this place.
324
00:23:12,220 --> 00:23:14,260
I will cherish your heart.
325
00:23:16,140 --> 00:23:17,900
I won't let you
suffer anymore.
326
00:23:20,020 --> 00:23:21,060
I promise.
327
00:24:03,340 --> 00:24:04,940
If Russia doesn't want to be coerced
328
00:24:04,940 --> 00:24:06,680
become a princess according to her aunt
329
00:24:07,180 --> 00:24:08,580
then leave the palace.
330
00:24:10,260 --> 00:24:11,260
It's a pity that
331
00:24:11,980 --> 00:24:14,540
Only one year left before
Ngam graduated from high school.
332
00:24:14,540 --> 00:24:16,300
But I think it's not worth it.
333
00:24:16,580 --> 00:24:18,020
They will put pressure on Russia to accept
334
00:24:18,020 --> 00:24:19,260
listen to them properly.
335
00:24:19,260 --> 00:24:20,300
People like Ngam
336
00:24:20,540 --> 00:24:21,700
there is no way to the end
337
00:24:21,700 --> 00:24:22,980
Where do you exchange yourself.
338
00:24:23,140 --> 00:24:25,300
If Ngam really
wants to continue studying there
339
00:24:26,260 --> 00:24:27,860
Mother can provide for Ngam.
340
00:24:27,860 --> 00:24:29,180
travel story,
341
00:24:29,180 --> 00:24:31,020
We will slowly find a way later.
342
00:24:36,300 --> 00:24:37,500
I don't want Ngam
343
00:24:38,100 --> 00:24:39,980
have to deal with dirty things
like this again.
344
00:24:46,460 --> 00:24:47,460
Yes mom.
345
00:24:47,820 --> 00:24:49,500
Ngam will not go back there again.
346
00:25:38,900 --> 00:25:40,540
If you want to take her away,
347
00:25:41,020 --> 00:25:42,500
Then you have to step over my body.
348
00:25:42,820 --> 00:25:45,060
Brother Tian, stop it.
349
00:25:51,180 --> 00:25:52,340
How painful is this,
350
00:25:54,340 --> 00:25:55,620
You can bear it, Ngam.
351
00:26:52,340 --> 00:26:53,340
Mr. Tian.
352
00:26:55,060 --> 00:26:57,300
It belongs to Mr. Sala, his
mother asked to send it to him.
353
00:27:58,820 --> 00:28:01,500
That is the list of goods that have disappeared.
354
00:28:02,100 --> 00:28:05,020
Still fortunately not to the point of burning the warehouse.
355
00:28:05,300 --> 00:28:06,770
But they still broke in
356
00:28:06,970 --> 00:28:09,510
stealing goods in the warehouse.
357
00:28:09,660 --> 00:28:11,050
Now must mobilize forces
358
00:28:11,140 --> 00:28:13,680
prevent them from entering
our area.
359
00:28:15,700 --> 00:28:17,340
Be our worker
360
00:28:17,340 --> 00:28:19,020
but could come back to
bite us.
361
00:28:20,380 --> 00:28:22,180
Someone found
leather shoes in the warehouse,
362
00:28:22,660 --> 00:28:24,500
lying on the side of the road.
363
00:28:26,820 --> 00:28:27,800
I think I have to teach again
364
00:28:27,800 --> 00:28:28,920
these untamed.
365
00:28:29,660 --> 00:28:30,900
Don't let them gloat.
366
00:28:31,300 --> 00:28:33,220
Doing so will only
challenge them even more.
367
00:28:33,660 --> 00:28:36,180
Now we have to find a way to get
the situation under control.
368
00:28:38,060 --> 00:28:39,360
This is my first job
369
00:28:39,360 --> 00:28:41,600
that you are responsible for
as a company owner.
370
00:28:45,580 --> 00:28:48,340
I'll find out who's behind
this.
371
00:28:48,940 --> 00:28:50,900
Either way,
there must be compensation for this.
372
00:29:14,660 --> 00:29:15,660
My sister.
373
00:29:16,460 --> 00:29:19,100
Is your sister acquainted
with Mr. Sathorn again?
374
00:29:21,780 --> 00:29:23,800
Son of
the sheriff of Santiban,
375
00:29:23,800 --> 00:29:25,200
who doesn't know?
376
00:29:26,060 --> 00:29:27,580
I mean...
377
00:29:28,340 --> 00:29:30,180
...he likes you?
378
00:29:37,420 --> 00:29:38,420
Mr. Chang.
379
00:29:44,980 --> 00:29:47,700
Brother Chang knows that
you came to see Wadee
380
00:29:47,700 --> 00:29:49,460
so you want to come pick it up.
381
00:29:50,140 --> 00:29:52,980
Mr. Chang wants to find an opportunity
to meet you.
382
00:29:57,380 --> 00:29:58,450
Not convenient today.
383
00:29:58,540 --> 00:30:01,020
Sathorn already booked movie tickets.
384
00:30:01,020 --> 00:30:02,460
You must go now too.
385
00:30:06,540 --> 00:30:10,100
At this point, Mr. Chang is sad.
386
00:30:10,500 --> 00:30:13,100
Too bad.
387
00:30:21,020 --> 00:30:22,620
It's not a waste of money to come here.
388
00:30:23,180 --> 00:30:25,980
It is said that he always
follows the lady.
389
00:30:27,340 --> 00:30:28,940
Must always watch
390
00:30:28,940 --> 00:30:30,940
lest ex-lovers
hang around here.
391
00:30:32,100 --> 00:30:34,220
My story with Lady Wadee
ended a long time ago.
392
00:30:35,140 --> 00:30:36,860
Until now, we still can't
see each other face to face.
393
00:30:37,100 --> 00:30:39,500
Then just follow
what you say.
394
00:30:40,220 --> 00:30:41,540
I've seen it too.
395
00:30:41,860 --> 00:30:43,900
If you want to win
Lady Wadee's heart
396
00:30:45,140 --> 00:30:46,580
I would be happy to help you.
397
00:30:47,420 --> 00:30:48,980
But I have one thing
to discuss.
398
00:30:50,020 --> 00:30:53,540
I want to know the culprit
who robbed my warehouse at the wharf.
399
00:30:53,820 --> 00:30:55,420
You have a great position in Santiban.
400
00:30:55,420 --> 00:30:57,780
It's probably not difficult to locate the culprit .
401
00:31:00,740 --> 00:31:02,540
Seems to be very important.
402
00:31:03,220 --> 00:31:05,220
That's why you accepted to
become my father-in-law.
403
00:31:05,500 --> 00:31:07,140
If you find the culprit
404
00:31:08,620 --> 00:31:09,850
then I'm ready to get out of the way
405
00:31:09,850 --> 00:31:11,690
for you to get your wish
with Lady Wadee.
406
00:31:46,700 --> 00:31:47,780
Please, miss.
407
00:31:49,180 --> 00:31:51,700
Wadee invites us to
go to the movies.
408
00:31:52,140 --> 00:31:54,900
Mr. Chang come with me for a bit.
409
00:31:57,660 --> 00:31:58,660
That's a pity.
410
00:31:59,380 --> 00:32:01,300
I have a date with you
at Sport Club tonight.
411
00:32:03,220 --> 00:32:06,540
Then I could
n't bear to go.
412
00:32:07,980 --> 00:32:09,450
Mr. Chang doesn't go
413
00:32:09,450 --> 00:32:10,980
I can still go with you.
414
00:32:10,980 --> 00:32:12,540
I just go.
415
00:32:13,740 --> 00:32:14,780
Leave the next day.
416
00:32:15,660 --> 00:32:16,980
I have to go with you today.
417
00:32:17,340 --> 00:32:18,260
Where do you go?
418
00:32:18,260 --> 00:32:19,940
There are still a lot of places to go.
419
00:32:39,980 --> 00:32:41,660
When the perpetrators are caught,
420
00:32:43,300 --> 00:32:45,500
surely you will get
your wish with Lady Wadee.
421
00:33:01,100 --> 00:33:02,500
The story of Ngam's education,
422
00:33:03,260 --> 00:33:04,580
auntie don't have to worry.
423
00:33:08,460 --> 00:33:10,020
I will be responsible for you.
424
00:33:15,140 --> 00:33:16,140
Where not.
425
00:33:16,740 --> 00:33:18,260
The old debt is still there.
426
00:33:18,740 --> 00:33:20,540
Auntie ca
n't bother Tian anymore.
427
00:33:20,540 --> 00:33:22,860
Think of it as prepayment.
428
00:33:25,300 --> 00:33:26,860
Because when Ngam finished school
429
00:33:26,860 --> 00:33:29,260
I also intend to
come and talk to Ngam, auntie.
430
00:33:39,660 --> 00:33:41,020
I mean...
431
00:33:41,420 --> 00:33:43,620
...come talk to Ngam
about helping the company.
432
00:33:45,540 --> 00:33:47,220
I'm sure Ngam will
help you a lot.
433
00:33:47,860 --> 00:33:49,980
I don't dare bother
Por Tian anymore.
434
00:33:50,260 --> 00:33:51,510
I'm aunt's golden place,
435
00:33:51,510 --> 00:33:53,340
I still can't afford to pay anymore.
436
00:33:53,340 --> 00:33:55,740
Tian was kicked out of the factory
437
00:33:55,740 --> 00:33:57,340
Is it because of this?
438
00:34:18,780 --> 00:34:20,620
I plan
to go into town today.
439
00:34:21,340 --> 00:34:24,180
See how the protests are going.
440
00:34:28,140 --> 00:34:29,140
Mr. Tian.
441
00:34:29,540 --> 00:34:31,540
- About my school fees...
- Mr. Tian.
442
00:34:31,540 --> 00:34:32,540
Mr. Tian.
443
00:34:33,060 --> 00:34:35,860
Really come and hide here.
444
00:34:36,900 --> 00:34:38,860
The old man told me to go and call Mr. Tian.
445
00:34:38,860 --> 00:34:41,220
Hurry,
before the old man changes his mind.
446
00:35:06,820 --> 00:35:08,300
Are you back, guy?
447
00:35:09,940 --> 00:35:12,300
I heard that you just came
back from work with a nice face.
448
00:35:12,820 --> 00:35:14,380
Live well without knowing how to enjoy,
449
00:35:14,780 --> 00:35:16,820
Go find something that
upsets me with my neighbors.
450
00:35:17,220 --> 00:35:18,740
I want to cut it off
451
00:35:18,740 --> 00:35:20,940
Is this family 's way of making a living
?
452
00:35:36,060 --> 00:35:37,420
Go live in China.
453
00:35:37,740 --> 00:35:39,460
If you don't want
to mess with her,
454
00:35:40,100 --> 00:35:41,780
I will send you to live
with relatives over there.
455
00:35:41,780 --> 00:35:43,860
Then I went to find goods to
send here to sell.
456
00:35:44,180 --> 00:35:45,500
I can't go now.
457
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
Why?
458
00:35:46,620 --> 00:35:48,180
I am about to open a company.
459
00:35:48,340 --> 00:35:50,260
Can't tell you to
throw everything away now.
460
00:35:50,700 --> 00:35:52,260
My everything.
461
00:35:52,900 --> 00:35:55,540
Including that girl in the forest
, right?
462
00:35:58,860 --> 00:36:00,100
I'm here
463
00:36:00,380 --> 00:36:01,940
How are you going to make a living?
464
00:36:02,220 --> 00:36:03,620
I don't have any gold or silver,
465
00:36:03,620 --> 00:36:05,140
When people help me, I don't accept it.
466
00:36:08,580 --> 00:36:10,380
I want to use my abilities,
467
00:36:10,780 --> 00:36:12,060
instead of calling the helper.
468
00:36:12,060 --> 00:36:13,740
Arrogant, conceited.
469
00:36:13,740 --> 00:36:15,580
I'm about to be cut off from making a living,
470
00:36:15,580 --> 00:36:16,980
how to make a living?
471
00:36:16,980 --> 00:36:18,420
In this country,
472
00:36:18,820 --> 00:36:21,860
The type of child without a father, the child is late,
a tree without roots is a damaged tree
473
00:36:21,860 --> 00:36:23,220
Like I'm not going anywhere.
474
00:36:27,380 --> 00:36:29,020
Cha Cha dance.
475
00:36:29,380 --> 00:36:30,380
Let me go.
476
00:36:36,700 --> 00:36:37,700
If you
477
00:36:38,300 --> 00:36:41,260
I don't see the importance of
what my father has built
478
00:36:41,820 --> 00:36:44,020
I just let him die with me.
479
00:36:57,300 --> 00:36:58,300
Old man.
480
00:37:06,380 --> 00:37:08,700
I bring medicine to cook.
Old man take medicine.
481
00:37:32,780 --> 00:37:34,460
Since when was your father sick?
482
00:37:35,740 --> 00:37:37,060
He doesn't know what's going on.
483
00:37:37,540 --> 00:37:40,060
I watch from the food that the kitchen makes.
484
00:37:40,380 --> 00:37:43,060
It's all blood-nourishing food.
485
00:37:43,420 --> 00:37:45,701
That means the old man's condition
is not very good.
486
00:37:45,980 --> 00:37:47,780
So I stopped by to bring tonic.
487
00:37:48,140 --> 00:37:49,700
Thank you very much Botan
488
00:37:50,580 --> 00:37:52,020
for doing it for you.
489
00:37:53,620 --> 00:37:56,220
The old man did not like him
because of my business.
490
00:37:56,620 --> 00:37:58,260
I am also somewhat wrong.
491
00:38:04,060 --> 00:38:05,380
Does Xia know?
492
00:38:05,860 --> 00:38:07,100
Botan come here or not?
493
00:38:07,420 --> 00:38:09,780
He was busy with protest,
so I sneaked out.
494
00:38:09,780 --> 00:38:11,260
But don't let him know
495
00:38:11,260 --> 00:38:12,900
I'm still sneaking
here to meet you.
496
00:38:18,820 --> 00:38:21,460
Maybe our two families will not
see each other face to face for a long time.
497
00:38:21,900 --> 00:38:23,180
You don't have to worry.
498
00:38:23,860 --> 00:38:25,420
The old man did not stay angry for long.
499
00:38:25,940 --> 00:38:27,900
One day,
the old man will forgive him.
500
00:38:41,220 --> 00:38:42,780
I am about to open a company.
501
00:38:43,060 --> 00:38:44,860
Can't tell you to
throw everything away now.
502
00:38:45,340 --> 00:38:47,100
My everything.
503
00:38:47,500 --> 00:38:50,340
Including that girl in the forest
, right?
504
00:39:01,180 --> 00:39:02,180
About me.
505
00:39:09,900 --> 00:39:11,140
What is Ngam doing?
506
00:39:11,380 --> 00:39:12,380
I'm doing laundry.
507
00:39:13,380 --> 00:39:14,380
What about Mr. Tian?
508
00:39:15,740 --> 00:39:17,180
Such a sad face,
509
00:39:17,940 --> 00:39:20,180
Are you sure you'll be kicked out of the house again?
510
00:39:29,820 --> 00:39:30,820
About me.
511
00:39:31,740 --> 00:39:33,260
Ngam come to work with you?
512
00:39:34,740 --> 00:39:36,260
Trade across the river, across the sea,
513
00:39:36,620 --> 00:39:38,340
do both paperwork
and accounting.
514
00:39:38,780 --> 00:39:40,140
I want Ngam to help me.
515
00:39:40,140 --> 00:39:41,300
In exchange for tuition fees,
516
00:39:41,620 --> 00:39:44,100
Ngam's living and eating money.
517
00:39:45,820 --> 00:39:48,180
If you keep clinging to me like this
518
00:39:48,900 --> 00:39:51,300
How dare you look at my father's face?
519
00:39:52,220 --> 00:39:54,020
I know that mom owes money.
520
00:39:54,340 --> 00:39:56,660
Because of you, I was kicked
out of the factory.
521
00:39:56,940 --> 00:39:59,660
I don't want you to
get in trouble for me anymore.
522
00:40:01,140 --> 00:40:02,910
But that money doesn't make him
523
00:40:02,910 --> 00:40:04,050
No problem, Ngam.
524
00:40:05,260 --> 00:40:07,540
But it makes me so embarrassed.
525
00:40:08,380 --> 00:40:10,540
Because it makes
people think
526
00:40:10,540 --> 00:40:12,060
I don't deserve you.
527
00:40:14,700 --> 00:40:16,140
Chai Chang trampled me,
528
00:40:17,660 --> 00:40:18,740
I still have no pain
529
00:40:19,740 --> 00:40:22,620
by being told that
you don't deserve me.
530
00:40:25,540 --> 00:40:27,100
If you want to help me
531
00:40:28,060 --> 00:40:29,420
then give me some time.
532
00:40:30,460 --> 00:40:31,660
I will return to the palace.
533
00:40:33,020 --> 00:40:34,020
I will finish studying
534
00:40:34,700 --> 00:40:36,140
and get a scholarship.
535
00:40:39,620 --> 00:40:41,580
But in the palace,
Ngam was not happy.
536
00:40:41,700 --> 00:40:44,420
It's the only way
I can face everyone.
537
00:40:44,980 --> 00:40:46,260
I still can't stand it.
538
00:40:47,100 --> 00:40:50,100
With a scholarship, I don't need
to rely on you anymore.
539
00:40:50,100 --> 00:40:52,140
Brother Tian doesn't need
to sacrifice anything for me anymore.
540
00:40:54,540 --> 00:40:56,740
Just let me
prove myself.
541
00:40:57,220 --> 00:40:58,860
I won't make you lose face
542
00:40:59,780 --> 00:41:01,900
for giving up the title of the old man's son
to come to you again.
543
00:41:11,980 --> 00:41:13,060
What is Ngam doing?
544
00:41:13,300 --> 00:41:14,700
Everyone looks at me like
545
00:41:14,700 --> 00:41:16,460
stalker of his life.
546
00:41:17,380 --> 00:41:18,940
Now I will prove it.
547
00:41:19,660 --> 00:41:21,940
From now on, I wo
n't cling to you anymore.
548
00:41:27,060 --> 00:41:29,060
We fight together
to this day.
549
00:41:29,860 --> 00:41:31,540
Because we have each other right?
550
00:41:36,300 --> 00:41:38,820
I want us to try
and fight together once.
551
00:41:39,100 --> 00:41:41,180
Fall together.
552
00:41:41,740 --> 00:41:42,780
To suffer together.
553
00:41:43,940 --> 00:41:45,620
Do you dare to risk me?
554
00:41:59,660 --> 00:42:00,780
Slowly stand up.
555
00:43:09,180 --> 00:43:10,180
What are you doing?
556
00:43:10,660 --> 00:43:12,860
Then prove that
we're together
557
00:43:12,860 --> 00:43:14,100
There's nothing scary about it either.
558
00:43:54,420 --> 00:43:56,340
Mr. Tian, come, come.
559
00:44:06,860 --> 00:44:07,980
So beautiful.
560
00:44:08,540 --> 00:44:09,940
Like a firefly ring.
561
00:44:10,050 --> 00:44:10,940
Look, Mr. Tian,
562
00:44:10,940 --> 00:44:12,500
It 's like you brought a ring
to propose to me.
563
00:44:29,140 --> 00:44:30,300
Finally got it.
564
00:44:30,620 --> 00:44:31,860
Army robbers.
565
00:44:31,860 --> 00:44:32,940
Take it back.
566
00:44:34,460 --> 00:44:35,620
Even as an opponent
567
00:44:35,620 --> 00:44:37,380
but not necessarily the enemy.
568
00:44:37,380 --> 00:44:39,780
Go find out
who this guy Tian is.
569
00:44:39,780 --> 00:44:41,060
I feel very satisfied.
570
00:44:41,380 --> 00:44:43,460
Brother Tian was born for me.
571
00:44:43,980 --> 00:44:46,100
No one can
take Mr. Tian away.
572
00:44:46,100 --> 00:44:48,060
Ngam will definitely be better than you.
573
00:44:48,740 --> 00:44:49,900
Just a lady.
574
00:44:50,660 --> 00:44:52,220
still nothing for Ngam.
575
00:44:52,220 --> 00:44:54,300
If I want to
have Tian as my son-in-law
576
00:44:54,300 --> 00:44:56,500
Which of my girls do you think Tian will like ?40448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.