All language subtitles for Sroi.Sabunnga.S01E10.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:01,820 Massaging His Highness? 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,940 If he calls, go quickly. 3 00:00:05,260 --> 00:00:06,540 But Ngam massage is not good. 4 00:00:06,540 --> 00:00:08,050 Why, why not call someone else? 5 00:00:08,050 --> 00:00:09,450 Why do you need to be good at it? 6 00:00:10,140 --> 00:00:11,860 Tell him to give him a massage , then go. 7 00:00:12,300 --> 00:00:14,260 But Ngam is afraid that it is not appropriate. 8 00:00:17,660 --> 00:00:19,780 He has given our family this much. 9 00:00:21,180 --> 00:00:22,220 Not only massage, 10 00:00:23,620 --> 00:00:25,580 Even if you have to sleep with him , you have to do it. 11 00:00:27,620 --> 00:00:28,740 Uncle. 12 00:00:31,380 --> 00:00:33,850 Thought I told you to come here just to thank me 13 00:00:33,850 --> 00:00:34,970 Only his grace? 14 00:00:35,540 --> 00:00:36,900 Don't be so naive. 15 00:00:37,300 --> 00:00:39,340 I know you are also very pleased. 16 00:00:40,340 --> 00:00:41,920 Otherwise I would n't have come to find him 17 00:00:41,920 --> 00:00:44,400 in the middle of the night like that. 18 00:00:44,480 --> 00:00:45,480 No. 19 00:00:45,620 --> 00:00:47,260 Ngam has no such intention. 20 00:00:50,900 --> 00:00:52,660 If you want to surpass the people here, 21 00:00:53,900 --> 00:00:55,980 I must become His Highness's concubine. 22 00:00:56,660 --> 00:00:59,340 This is the only way that women like us 23 00:00:59,340 --> 00:01:03,060 can regain the family's reputation . Remember carefully. 24 00:01:03,620 --> 00:01:05,340 If it weren't for our house 25 00:01:06,380 --> 00:01:08,320 failed and had to go back 26 00:01:08,320 --> 00:01:10,000 live as lowly as now, 27 00:01:11,740 --> 00:01:13,080 then others 28 00:01:13,080 --> 00:01:15,080 will have no chance of offending us. 29 00:01:37,020 --> 00:01:38,060 Is Ngam here? 30 00:01:38,060 --> 00:01:40,700 Help me call her, tell her mom is coming. 31 00:01:43,060 --> 00:01:44,300 Miss Ngam is not here. 32 00:01:46,580 --> 00:01:47,620 Wherever you want to go, go. 33 00:01:47,900 --> 00:01:49,260 To be... 34 00:01:49,540 --> 00:01:50,540 Scat. 35 00:01:58,220 --> 00:01:59,780 The wife told Ngam to go to work. 36 00:01:59,780 --> 00:02:01,780 So can I meet her? 37 00:02:18,300 --> 00:02:19,700 The opportunity has come. 38 00:02:20,060 --> 00:02:21,500 Don't let it go easily. 39 00:02:42,980 --> 00:02:44,580 Mae Uang came to see you. 40 00:02:44,580 --> 00:02:45,900 Why come at this time? 41 00:02:58,540 --> 00:03:00,220 Please, sir. 42 00:03:03,700 --> 00:03:04,820 Where's Sang Chan? 43 00:03:07,620 --> 00:03:09,420 My aunt told me to come 44 00:03:09,700 --> 00:03:11,420 massage for you. 45 00:03:45,340 --> 00:03:46,700 What happened until here? 46 00:03:52,380 --> 00:03:53,580 Hello. 47 00:03:54,860 --> 00:03:56,380 I came to visit my daughter. 48 00:03:56,660 --> 00:03:58,100 But I don't see Ngam here. 49 00:03:59,340 --> 00:04:01,116 I was the one who sent Ngam out to do some things. 50 00:04:01,140 --> 00:04:02,140 If so then 51 00:04:02,940 --> 00:04:05,380 I want to send this money to you. 52 00:04:05,540 --> 00:04:06,820 This money 53 00:04:06,820 --> 00:04:08,540 I want to send it as living expenses 54 00:04:08,540 --> 00:04:11,300 and tuition fees for the coming semesters. 55 00:04:11,580 --> 00:04:12,780 Bring to do what? 56 00:04:13,540 --> 00:04:15,980 I told you His Highness would sponsor it. 57 00:04:16,460 --> 00:04:18,980 But I don't want Ngam to be in debt to anyone. 58 00:04:19,540 --> 00:04:20,540 It's a lot of things. 59 00:04:21,380 --> 00:04:23,540 It's good that His Highness loves your daughter . 60 00:04:23,980 --> 00:04:25,620 Your daughter is about to have a good life. 61 00:04:26,500 --> 00:04:28,620 Don't get complacent, then screw things up. 62 00:04:32,260 --> 00:04:33,900 His Highness is very fond of Ngam, 63 00:04:34,780 --> 00:04:36,580 It is also possible to be ordained as a concubine as well. 64 00:04:55,860 --> 00:04:57,260 Excuse me. 65 00:05:00,540 --> 00:05:02,060 You were forced to come here, right? 66 00:05:04,500 --> 00:05:05,540 No. 67 00:05:07,580 --> 00:05:09,900 Normally, I see you as talented and courageous with everything. 68 00:05:33,300 --> 00:05:34,660 If you want to please me 69 00:05:36,020 --> 00:05:37,940 Then go do what you're good at. 70 00:05:38,380 --> 00:05:40,020 I don't want to force anyone. 71 00:05:43,740 --> 00:05:45,940 You're here to help me relieve stress, right? 72 00:05:49,820 --> 00:05:51,260 I think it's you 73 00:05:51,260 --> 00:05:53,300 I just want Ngam to dedicate herself to become a maidservant. 74 00:05:53,300 --> 00:05:55,660 So you're going to let him become a servant? 75 00:05:55,980 --> 00:05:58,660 I'm sure Ngam is not willing. 76 00:06:01,100 --> 00:06:02,700 She doesn't understand her daughter very well. 77 00:06:04,060 --> 00:06:05,860 Ngam willingly, not reluctantly at all. 78 00:06:05,860 --> 00:06:06,940 It's not right. 79 00:06:08,740 --> 00:06:10,420 I never taught children 80 00:06:10,420 --> 00:06:12,220 to be a hasty, easygoing person. 81 00:06:12,940 --> 00:06:14,580 If you want to live proudly, 82 00:06:15,980 --> 00:06:17,780 then let's take Koson as an example. 83 00:06:19,140 --> 00:06:21,020 Will eventually die unnoticed. 84 00:06:39,900 --> 00:06:40,900 About me! 85 00:06:49,700 --> 00:06:50,700 You can go back. 86 00:06:54,420 --> 00:06:55,900 Girls get lucky, 87 00:06:56,220 --> 00:06:57,500 You should be happy right. 88 00:07:34,180 --> 00:07:35,540 Where do you think His Highness is going 89 00:07:36,420 --> 00:07:39,660 Then go to the palace to let the other people flirt. 90 00:07:40,140 --> 00:07:41,980 Quite a trick, madam. 91 00:07:44,740 --> 00:07:46,780 I hate the way she uses the piano 92 00:07:46,780 --> 00:07:48,740 to announce that you're staying with her. 93 00:07:50,700 --> 00:07:51,820 Now I believe 94 00:07:52,220 --> 00:07:53,860 that she caught fish with two hands? 95 00:07:54,940 --> 00:07:56,340 Right after being dumped by you 96 00:07:56,340 --> 00:07:59,020 she immediately went to find her father. 97 00:08:16,420 --> 00:08:17,580 This is a nice post. 98 00:08:19,540 --> 00:08:21,260 Is this a song that Koson likes? 99 00:08:23,860 --> 00:08:24,860 Yes. 100 00:08:25,540 --> 00:08:27,460 My mother taught me since I was little 101 00:08:28,540 --> 00:08:30,260 to play for dad 102 00:08:30,260 --> 00:08:31,820 after his father was pardoned. 103 00:08:33,100 --> 00:08:34,220 What a pity 104 00:08:35,380 --> 00:08:38,020 because I didn't get a chance to play the piano for my dad. 105 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Money. 106 00:09:01,380 --> 00:09:02,380 By Tian. 107 00:09:04,380 --> 00:09:05,660 How did Auntie Uang come here? 108 00:09:05,900 --> 00:09:09,260 The aunt suspects that Ngam has been tricked into becoming a princess. 109 00:09:09,260 --> 00:09:10,260 Faye? 110 00:09:11,460 --> 00:09:12,540 Whose queen is it? 111 00:09:12,940 --> 00:09:14,300 The Royal Consort of His Highness. 112 00:09:20,180 --> 00:09:21,180 Mae Ngam. 113 00:09:22,180 --> 00:09:23,260 Come and sit here. 114 00:09:32,100 --> 00:09:33,180 Sit up here. 115 00:09:40,980 --> 00:09:43,020 You make me feel very happy. 116 00:09:44,100 --> 00:09:46,980 I am very happy to be grateful to His Highness. 117 00:09:47,380 --> 00:09:48,740 I've heard the story 118 00:09:48,740 --> 00:09:50,140 "The Virtue of Lady Kaew"? 119 00:09:52,420 --> 00:09:53,500 Lady Kaew 120 00:09:54,060 --> 00:09:55,380 just a mother, 121 00:09:55,780 --> 00:09:57,740 wife, sister 122 00:09:57,740 --> 00:09:59,660 and a servant for her husband. 123 00:10:00,860 --> 00:10:03,980 Also has a great body odor. 124 00:10:06,140 --> 00:10:07,140 I know that 125 00:10:07,380 --> 00:10:09,660 Do I also have those qualities? 126 00:10:15,460 --> 00:10:18,260 Auntie just saw the tea that Ngam left at home. 127 00:10:18,940 --> 00:10:21,460 This is the ancient tea of ​​the family 128 00:10:21,900 --> 00:10:24,140 used to drink before the wedding ceremony. 129 00:10:25,060 --> 00:10:26,980 So I suspect that Ngam's uncle 130 00:10:26,980 --> 00:10:29,060 will give Ngam a drink to prepare mentally. 131 00:10:29,820 --> 00:10:30,940 Are you sure Auntie Uang? 132 00:10:30,940 --> 00:10:33,660 They prevented her from seeing Ngam 133 00:10:33,660 --> 00:10:35,380 while Ngam was in the palace. 134 00:10:36,340 --> 00:10:39,580 I suspect that Ngam was forced to offer it to His Highness. 135 00:10:40,660 --> 00:10:42,740 We must definitely save Ngam from escaping. 136 00:10:43,260 --> 00:10:44,260 How about Por Tian? 137 00:10:51,620 --> 00:10:53,100 I lost my father, 138 00:10:53,540 --> 00:10:57,300 because your family has to protect ours. 139 00:10:57,660 --> 00:10:59,020 If has anything 140 00:10:59,460 --> 00:11:01,180 I can make up for you, 141 00:11:02,100 --> 00:11:03,540 I will make up for it. 142 00:11:03,940 --> 00:11:05,580 Thank you 143 00:11:05,580 --> 00:11:07,220 because His Highness took pity. 144 00:11:09,140 --> 00:11:12,020 But I don't want to be a woman favored by anyone. 145 00:11:12,340 --> 00:11:14,060 I believe it is still possible to do other things 146 00:11:14,700 --> 00:11:16,420 can make dad proud 147 00:11:17,260 --> 00:11:18,660 more than this. 148 00:11:30,820 --> 00:11:31,940 I know that 149 00:11:33,020 --> 00:11:35,260 all the women who have come here 150 00:11:35,860 --> 00:11:37,620 No one ever turned me down. 151 00:11:38,940 --> 00:11:41,580 If you have no intention, then why are you here? 152 00:11:41,980 --> 00:11:43,220 Why not refuse? 153 00:11:46,100 --> 00:11:49,540 Because I believe in the goodness of His Highness. 154 00:11:50,660 --> 00:11:53,740 News His Highness sees me as Koson's father's daughter. 155 00:11:53,740 --> 00:11:56,740 The father was loyal to his royal family 156 00:11:58,100 --> 00:11:59,260 with life. 157 00:12:00,740 --> 00:12:02,260 This is also well understood by His Highness. 158 00:12:14,380 --> 00:12:16,820 She looked at me with Koson's eyes. 159 00:12:18,700 --> 00:12:20,700 Koson's blood in you is really strong. 160 00:12:35,140 --> 00:12:36,420 Something happened, sir. 161 00:12:36,740 --> 00:12:38,900 Someone threatened to burn our warehouse. 162 00:12:40,500 --> 00:12:41,700 Why did such a thing happen? 163 00:12:41,860 --> 00:12:43,660 The port side called to say that 164 00:12:43,660 --> 00:12:45,180 Chinese gangs come to cause chaos 165 00:12:45,180 --> 00:12:46,110 so the worker asked 166 00:12:46,110 --> 00:12:47,630 Call more people to help at the warehouse. 167 00:12:47,900 --> 00:12:49,640 Call the police to control the scene first. 168 00:12:49,640 --> 00:12:50,580 I will follow. 169 00:12:50,580 --> 00:12:52,100 Are you really going to go? 170 00:13:03,180 --> 00:13:05,140 They're sending people to the pier. 171 00:13:07,580 --> 00:13:09,380 Thanks for helping Ngam. 172 00:13:09,860 --> 00:13:12,140 That kid here doesn't fit. 173 00:13:12,140 --> 00:13:14,700 Your daughter should get out of here. 174 00:13:15,980 --> 00:13:17,700 Ask your aunt to help Ngam on this side. 175 00:13:18,220 --> 00:13:19,620 I have to go take control of the scene right away, 176 00:13:19,620 --> 00:13:20,620 Don't let it spread. 177 00:13:20,980 --> 00:13:21,980 YES. 178 00:13:32,700 --> 00:13:33,700 Where are you going? 179 00:13:34,420 --> 00:13:36,140 Ngam will return home to find her mother. 180 00:13:37,580 --> 00:13:38,660 Back to do what? 181 00:13:39,020 --> 00:13:40,060 Who sent you home? 182 00:13:40,300 --> 00:13:42,340 Tell me have you dedicated yourself to His Highness? 183 00:13:42,420 --> 00:13:44,340 Ngam does not want to become His Highness 's Royal Consort. 184 00:13:44,340 --> 00:13:45,940 You have no right to force it. 185 00:13:48,020 --> 00:13:50,740 Why do you say come back to get back the face of the family? 186 00:13:51,660 --> 00:13:52,940 Haven't done anything yet 187 00:13:53,260 --> 00:13:55,020 hastily retreated because of his selfishness. 188 00:13:56,340 --> 00:13:58,356 If I become a Royal Consort , I can regain my true honor 189 00:13:58,380 --> 00:14:00,220 then why don't you do it yourself? 190 00:14:00,940 --> 00:14:02,860 Because I can't have a child for him. 191 00:14:04,260 --> 00:14:05,840 Otherwise I wouldn't have to rely on 192 00:14:05,840 --> 00:14:07,120 stubborn kid like you. 193 00:14:07,260 --> 00:14:09,300 Currently, His Highness only has one son 194 00:14:09,580 --> 00:14:10,910 but did not please His Highness. 195 00:14:10,910 --> 00:14:13,110 If only I could bear His Highness a son 196 00:14:13,580 --> 00:14:16,540 then this heir will get everything back to us. 197 00:14:16,980 --> 00:14:18,500 Lonely women like us 198 00:14:18,820 --> 00:14:20,300 What more can be done than this? 199 00:14:20,300 --> 00:14:21,300 It's not right. 200 00:14:21,740 --> 00:14:23,000 There is still another way 201 00:14:23,000 --> 00:14:24,200 Let women like us wash the family's shame 202 00:14:24,200 --> 00:14:26,200 without having to throw away dignity. 203 00:14:26,940 --> 00:14:28,540 The good life of a woman 204 00:14:28,860 --> 00:14:31,060 It's not good to be anyone's wife. 205 00:14:31,060 --> 00:14:32,740 We will definitely raise our status 206 00:14:32,740 --> 00:14:34,580 without borrowing someone else's air to breathe. 207 00:14:34,580 --> 00:14:36,020 If you can't do it 208 00:14:36,940 --> 00:14:38,100 then Ngam will make you see. 209 00:14:48,460 --> 00:14:49,260 About me! 210 00:14:49,260 --> 00:14:51,140 Mom, why are you here? 211 00:14:51,140 --> 00:14:52,620 Mom came to take me home. 212 00:14:54,140 --> 00:14:55,140 I'll just go, baby. 213 00:14:57,740 --> 00:14:58,940 Stubborn child. 214 00:15:21,340 --> 00:15:23,020 Anyone do anything to me? 215 00:15:23,660 --> 00:15:26,460 The aunt tricked Ngam into making Ngam the Royal Consort of His Highness. 216 00:15:27,580 --> 00:15:29,340 Ngam thinks that he pity Ngam, 217 00:15:29,660 --> 00:15:31,300 want to raise Ngam. 218 00:15:31,860 --> 00:15:32,860 Who would have thought that 219 00:15:33,380 --> 00:15:34,480 he just wants to use Ngam 220 00:15:34,480 --> 00:15:36,476 only to overthrow the other royal concubines in the palace. 221 00:15:36,500 --> 00:15:37,700 Mom already knows everything. 222 00:15:37,700 --> 00:15:39,180 That's why my mother came here to pick up Ngam. 223 00:15:39,180 --> 00:15:42,460 Tian was the one who planned the trouble to get Ngam out. 224 00:15:42,780 --> 00:15:43,780 Mr. Tian? 225 00:15:45,180 --> 00:15:47,820 If so, then the thing about that warehouse... 226 00:15:49,620 --> 00:15:52,820 Tian asks his friend to go make a story at the harbor. 227 00:15:54,740 --> 00:15:56,120 I have to tell Tian quickly 228 00:15:56,120 --> 00:15:57,310 I'm safe now. 229 00:15:57,460 --> 00:15:58,460 Let's go, child. 230 00:16:03,660 --> 00:16:05,700 Even at the harbor, Tian could not be found. 231 00:16:05,700 --> 00:16:07,740 Now I don't know where Tian is anymore. 232 00:16:08,340 --> 00:16:10,740 Mom is afraid that Tian will be arrested by the police. 233 00:16:11,780 --> 00:16:13,860 Ngam can't let Mr. Tian get into trouble for Ngam. 234 00:16:14,780 --> 00:16:15,940 Mom go home first. 235 00:16:15,940 --> 00:16:17,310 Ngam will come to the inn to find, 236 00:16:17,310 --> 00:16:18,590 maybe Mr. Tian will return there. 237 00:16:19,420 --> 00:16:20,660 Be careful, child. 238 00:16:21,260 --> 00:16:22,500 Come on, come on, give me the bag. 239 00:17:05,220 --> 00:17:06,300 Think who. 240 00:17:07,500 --> 00:17:09,300 You are also brave enough to set foot here. 241 00:17:11,380 --> 00:17:12,380 What are you going... to do? 242 00:17:13,060 --> 00:17:14,340 I should have asked that question. 243 00:17:14,340 --> 00:17:16,220 What do Thai people like you come here for? 244 00:17:23,380 --> 00:17:24,580 I'll go right now. 245 00:17:27,180 --> 00:17:28,180 She came here with me. 246 00:17:29,460 --> 00:17:30,460 Mr. Tian. 247 00:17:33,740 --> 00:17:35,300 Ngam is my sister. 248 00:17:37,540 --> 00:17:39,220 But Thais are not welcome here . 249 00:17:40,100 --> 00:17:42,380 Why did a prostitute like you come here? 250 00:17:43,460 --> 00:17:44,460 Let her go. 251 00:17:45,380 --> 00:17:46,980 Her family is grateful to me. 252 00:17:47,540 --> 00:17:49,540 You were kicked out of the house because of her 253 00:17:49,540 --> 00:17:50,700 but still not bright? 254 00:17:52,420 --> 00:17:53,460 Really, Mr. Tian? 255 00:17:55,420 --> 00:17:56,780 You like this girl 256 00:17:57,260 --> 00:17:58,920 That's why I broke my wish and refused to become a body 257 00:17:58,920 --> 00:17:59,960 with my sister right? 258 00:18:03,020 --> 00:18:04,060 Not for Ngam. 259 00:18:05,580 --> 00:18:06,660 What happened? 260 00:18:07,220 --> 00:18:08,580 Today you have to make a choice 261 00:18:08,580 --> 00:18:09,820 Whose side will you be on? 262 00:18:11,940 --> 00:18:13,820 If you choose this woman 263 00:18:14,020 --> 00:18:15,740 then you are not our brother. 264 00:18:16,580 --> 00:18:17,580 If you are angry 265 00:18:17,860 --> 00:18:19,020 keep pouring it on my head. 266 00:18:19,420 --> 00:18:20,940 Ngam has nothing to do with the Botan affair. 267 00:18:20,940 --> 00:18:22,260 Why can't it be related? 268 00:18:22,380 --> 00:18:25,100 He became a street leader because of her. 269 00:18:25,500 --> 00:18:26,940 So what do you want me to do? 270 00:18:29,940 --> 00:18:31,400 Do you accept fighting for your life 271 00:18:31,400 --> 00:18:32,110 for a girl? 272 00:18:32,420 --> 00:18:33,740 Brother Tian don't do anything! 273 00:18:36,500 --> 00:18:38,180 Fight like two men. 274 00:18:39,020 --> 00:18:40,580 If you want to take her away 275 00:18:41,260 --> 00:18:42,660 then you have to step over my body. 276 00:18:42,980 --> 00:18:45,540 Oh, Mr. Tian. Mr. Tian. Stop. 277 00:18:49,300 --> 00:18:50,970 Don't hurt Mr. Tian, ​​don't hurt Mr. Tian. 278 00:18:50,970 --> 00:18:52,020 I beg you. 279 00:18:52,500 --> 00:18:53,700 Why are you standing still? 280 00:18:54,860 --> 00:18:56,700 Come here. Stand up and fight back. 281 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 We are each other's friends. 282 00:19:01,620 --> 00:19:02,860 I cannot do that. 283 00:19:03,540 --> 00:19:04,860 You abandoned Botan. 284 00:19:05,220 --> 00:19:06,580 You are not my friend. 285 00:19:07,580 --> 00:19:08,580 Brother Tian! 286 00:19:21,780 --> 00:19:24,260 If you stay, I will forgive you. 287 00:19:25,540 --> 00:19:27,260 But if you follow her back, 288 00:19:27,700 --> 00:19:28,850 then I'll act like it never happened 289 00:19:28,850 --> 00:19:30,020 bad friends like you. 290 00:19:47,860 --> 00:19:49,580 Brother Tian, ​​Brother Tian, ​​Brother Tian. 291 00:19:50,220 --> 00:19:51,380 Let go home. 292 00:20:51,580 --> 00:20:54,220 I didn't know that you broke off the engagement before. 293 00:20:55,620 --> 00:20:57,220 He has no feelings for Botan. 294 00:20:58,980 --> 00:21:00,460 He only sees her as his sister. 295 00:21:04,020 --> 00:21:06,300 Like I'm Sala's sister? 296 00:21:10,020 --> 00:21:11,580 Not like Ngam. 297 00:21:13,100 --> 00:21:14,460 Because Ngam is more than that. 298 00:21:15,860 --> 00:21:17,660 Ngam is not just a sister. 299 00:21:19,660 --> 00:21:21,260 Because I promised Sala 300 00:21:26,020 --> 00:21:27,860 so Ngam is more than life. 301 00:21:44,700 --> 00:21:46,980 The story that he was rejected by his family 302 00:21:49,140 --> 00:21:50,900 It's because of me, isn't it? 303 00:21:52,340 --> 00:21:53,620 Even if it's not about Ngam 304 00:21:54,220 --> 00:21:56,140 then this day will come. 305 00:21:57,420 --> 00:21:58,580 Not for your family, 306 00:22:00,860 --> 00:22:02,540 but what you did today 307 00:22:04,340 --> 00:22:05,880 also cut off the path of making a living 308 00:22:05,880 --> 00:22:07,220 yours right? 309 00:22:08,420 --> 00:22:09,620 That's not it, Ngam. 310 00:22:19,980 --> 00:22:22,220 He has been living alone for a long time. 311 00:22:24,020 --> 00:22:25,780 You don't have to depend on anyone to live. 312 00:22:26,500 --> 00:22:28,700 But you are important to me. 313 00:22:30,340 --> 00:22:31,580 You can rely on me. 314 00:22:32,540 --> 00:22:34,020 You encountered such a big problem 315 00:22:35,380 --> 00:22:36,740 that I didn't know. 316 00:22:37,060 --> 00:22:39,580 Besides, you got me into your business. 317 00:22:40,540 --> 00:22:41,860 Since day one 318 00:22:43,540 --> 00:22:44,660 until now, 319 00:22:47,260 --> 00:22:49,660 You have caused me so much pain . 320 00:22:51,380 --> 00:22:52,420 How painful is this, 321 00:22:55,540 --> 00:22:56,820 You can bear it, Ngam. 322 00:22:57,620 --> 00:23:00,660 This is the last time I let you get hurt, 323 00:23:08,660 --> 00:23:10,100 especially this place. 324 00:23:12,220 --> 00:23:14,260 I will cherish your heart. 325 00:23:16,140 --> 00:23:17,900 I won't let you suffer anymore. 326 00:23:20,020 --> 00:23:21,060 I promise. 327 00:24:03,340 --> 00:24:04,940 If Russia doesn't want to be coerced 328 00:24:04,940 --> 00:24:06,680 become a princess according to her aunt 329 00:24:07,180 --> 00:24:08,580 then leave the palace. 330 00:24:10,260 --> 00:24:11,260 It's a pity that 331 00:24:11,980 --> 00:24:14,540 Only one year left before Ngam graduated from high school. 332 00:24:14,540 --> 00:24:16,300 But I think it's not worth it. 333 00:24:16,580 --> 00:24:18,020 They will put pressure on Russia to accept 334 00:24:18,020 --> 00:24:19,260 listen to them properly. 335 00:24:19,260 --> 00:24:20,300 People like Ngam 336 00:24:20,540 --> 00:24:21,700 there is no way to the end 337 00:24:21,700 --> 00:24:22,980 Where do you exchange yourself. 338 00:24:23,140 --> 00:24:25,300 If Ngam really wants to continue studying there 339 00:24:26,260 --> 00:24:27,860 Mother can provide for Ngam. 340 00:24:27,860 --> 00:24:29,180 travel story, 341 00:24:29,180 --> 00:24:31,020 We will slowly find a way later. 342 00:24:36,300 --> 00:24:37,500 I don't want Ngam 343 00:24:38,100 --> 00:24:39,980 have to deal with dirty things like this again. 344 00:24:46,460 --> 00:24:47,460 Yes mom. 345 00:24:47,820 --> 00:24:49,500 Ngam will not go back there again. 346 00:25:38,900 --> 00:25:40,540 If you want to take her away, 347 00:25:41,020 --> 00:25:42,500 Then you have to step over my body. 348 00:25:42,820 --> 00:25:45,060 Brother Tian, ​​stop it. 349 00:25:51,180 --> 00:25:52,340 How painful is this, 350 00:25:54,340 --> 00:25:55,620 You can bear it, Ngam. 351 00:26:52,340 --> 00:26:53,340 Mr. Tian. 352 00:26:55,060 --> 00:26:57,300 It belongs to Mr. Sala, his mother asked to send it to him. 353 00:27:58,820 --> 00:28:01,500 That is the list of goods that have disappeared. 354 00:28:02,100 --> 00:28:05,020 Still fortunately not to the point of burning the warehouse. 355 00:28:05,300 --> 00:28:06,770 But they still broke in 356 00:28:06,970 --> 00:28:09,510 stealing goods in the warehouse. 357 00:28:09,660 --> 00:28:11,050 Now must mobilize forces 358 00:28:11,140 --> 00:28:13,680 prevent them from entering our area. 359 00:28:15,700 --> 00:28:17,340 Be our worker 360 00:28:17,340 --> 00:28:19,020 but could come back to bite us. 361 00:28:20,380 --> 00:28:22,180 Someone found leather shoes in the warehouse, 362 00:28:22,660 --> 00:28:24,500 lying on the side of the road. 363 00:28:26,820 --> 00:28:27,800 I think I have to teach again 364 00:28:27,800 --> 00:28:28,920 these untamed. 365 00:28:29,660 --> 00:28:30,900 Don't let them gloat. 366 00:28:31,300 --> 00:28:33,220 Doing so will only challenge them even more. 367 00:28:33,660 --> 00:28:36,180 Now we have to find a way to get the situation under control. 368 00:28:38,060 --> 00:28:39,360 This is my first job 369 00:28:39,360 --> 00:28:41,600 that you are responsible for as a company owner. 370 00:28:45,580 --> 00:28:48,340 I'll find out who's behind this. 371 00:28:48,940 --> 00:28:50,900 Either way, there must be compensation for this. 372 00:29:14,660 --> 00:29:15,660 My sister. 373 00:29:16,460 --> 00:29:19,100 Is your sister acquainted with Mr. Sathorn again? 374 00:29:21,780 --> 00:29:23,800 Son of the sheriff of Santiban, 375 00:29:23,800 --> 00:29:25,200 who doesn't know? 376 00:29:26,060 --> 00:29:27,580 I mean... 377 00:29:28,340 --> 00:29:30,180 ...he likes you? 378 00:29:37,420 --> 00:29:38,420 Mr. Chang. 379 00:29:44,980 --> 00:29:47,700 Brother Chang knows that you came to see Wadee 380 00:29:47,700 --> 00:29:49,460 so you want to come pick it up. 381 00:29:50,140 --> 00:29:52,980 Mr. Chang wants to find an opportunity to meet you. 382 00:29:57,380 --> 00:29:58,450 Not convenient today. 383 00:29:58,540 --> 00:30:01,020 Sathorn already booked movie tickets. 384 00:30:01,020 --> 00:30:02,460 You must go now too. 385 00:30:06,540 --> 00:30:10,100 At this point, Mr. Chang is sad. 386 00:30:10,500 --> 00:30:13,100 Too bad. 387 00:30:21,020 --> 00:30:22,620 It's not a waste of money to come here. 388 00:30:23,180 --> 00:30:25,980 It is said that he always follows the lady. 389 00:30:27,340 --> 00:30:28,940 Must always watch 390 00:30:28,940 --> 00:30:30,940 lest ex-lovers hang around here. 391 00:30:32,100 --> 00:30:34,220 My story with Lady Wadee ended a long time ago. 392 00:30:35,140 --> 00:30:36,860 Until now, we still can't see each other face to face. 393 00:30:37,100 --> 00:30:39,500 Then just follow what you say. 394 00:30:40,220 --> 00:30:41,540 I've seen it too. 395 00:30:41,860 --> 00:30:43,900 If you want to win Lady Wadee's heart 396 00:30:45,140 --> 00:30:46,580 I would be happy to help you. 397 00:30:47,420 --> 00:30:48,980 But I have one thing to discuss. 398 00:30:50,020 --> 00:30:53,540 I want to know the culprit who robbed my warehouse at the wharf. 399 00:30:53,820 --> 00:30:55,420 You have a great position in Santiban. 400 00:30:55,420 --> 00:30:57,780 It's probably not difficult to locate the culprit . 401 00:31:00,740 --> 00:31:02,540 Seems to be very important. 402 00:31:03,220 --> 00:31:05,220 That's why you accepted to become my father-in-law. 403 00:31:05,500 --> 00:31:07,140 If you find the culprit 404 00:31:08,620 --> 00:31:09,850 then I'm ready to get out of the way 405 00:31:09,850 --> 00:31:11,690 for you to get your wish with Lady Wadee. 406 00:31:46,700 --> 00:31:47,780 Please, miss. 407 00:31:49,180 --> 00:31:51,700 Wadee invites us to go to the movies. 408 00:31:52,140 --> 00:31:54,900 Mr. Chang come with me for a bit. 409 00:31:57,660 --> 00:31:58,660 That's a pity. 410 00:31:59,380 --> 00:32:01,300 I have a date with you at Sport Club tonight. 411 00:32:03,220 --> 00:32:06,540 Then I could n't bear to go. 412 00:32:07,980 --> 00:32:09,450 Mr. Chang doesn't go 413 00:32:09,450 --> 00:32:10,980 I can still go with you. 414 00:32:10,980 --> 00:32:12,540 I just go. 415 00:32:13,740 --> 00:32:14,780 Leave the next day. 416 00:32:15,660 --> 00:32:16,980 I have to go with you today. 417 00:32:17,340 --> 00:32:18,260 Where do you go? 418 00:32:18,260 --> 00:32:19,940 There are still a lot of places to go. 419 00:32:39,980 --> 00:32:41,660 When the perpetrators are caught, 420 00:32:43,300 --> 00:32:45,500 surely you will get your wish with Lady Wadee. 421 00:33:01,100 --> 00:33:02,500 The story of Ngam's education, 422 00:33:03,260 --> 00:33:04,580 auntie don't have to worry. 423 00:33:08,460 --> 00:33:10,020 I will be responsible for you. 424 00:33:15,140 --> 00:33:16,140 Where not. 425 00:33:16,740 --> 00:33:18,260 The old debt is still there. 426 00:33:18,740 --> 00:33:20,540 Auntie ca n't bother Tian anymore. 427 00:33:20,540 --> 00:33:22,860 Think of it as prepayment. 428 00:33:25,300 --> 00:33:26,860 Because when Ngam finished school 429 00:33:26,860 --> 00:33:29,260 I also intend to come and talk to Ngam, auntie. 430 00:33:39,660 --> 00:33:41,020 I mean... 431 00:33:41,420 --> 00:33:43,620 ...come talk to Ngam about helping the company. 432 00:33:45,540 --> 00:33:47,220 I'm sure Ngam will help you a lot. 433 00:33:47,860 --> 00:33:49,980 I don't dare bother Por Tian anymore. 434 00:33:50,260 --> 00:33:51,510 I'm aunt's golden place, 435 00:33:51,510 --> 00:33:53,340 I still can't afford to pay anymore. 436 00:33:53,340 --> 00:33:55,740 Tian was kicked out of the factory 437 00:33:55,740 --> 00:33:57,340 Is it because of this? 438 00:34:18,780 --> 00:34:20,620 I plan to go into town today. 439 00:34:21,340 --> 00:34:24,180 See how the protests are going. 440 00:34:28,140 --> 00:34:29,140 Mr. Tian. 441 00:34:29,540 --> 00:34:31,540 - About my school fees... - Mr. Tian. 442 00:34:31,540 --> 00:34:32,540 Mr. Tian. 443 00:34:33,060 --> 00:34:35,860 Really come and hide here. 444 00:34:36,900 --> 00:34:38,860 The old man told me to go and call Mr. Tian. 445 00:34:38,860 --> 00:34:41,220 Hurry, before the old man changes his mind. 446 00:35:06,820 --> 00:35:08,300 Are you back, guy? 447 00:35:09,940 --> 00:35:12,300 I heard that you just came back from work with a nice face. 448 00:35:12,820 --> 00:35:14,380 Live well without knowing how to enjoy, 449 00:35:14,780 --> 00:35:16,820 Go find something that upsets me with my neighbors. 450 00:35:17,220 --> 00:35:18,740 I want to cut it off 451 00:35:18,740 --> 00:35:20,940 Is this family 's way of making a living ? 452 00:35:36,060 --> 00:35:37,420 Go live in China. 453 00:35:37,740 --> 00:35:39,460 If you don't want to mess with her, 454 00:35:40,100 --> 00:35:41,780 I will send you to live with relatives over there. 455 00:35:41,780 --> 00:35:43,860 Then I went to find goods to send here to sell. 456 00:35:44,180 --> 00:35:45,500 I can't go now. 457 00:35:45,500 --> 00:35:46,500 Why? 458 00:35:46,620 --> 00:35:48,180 I am about to open a company. 459 00:35:48,340 --> 00:35:50,260 Can't tell you to throw everything away now. 460 00:35:50,700 --> 00:35:52,260 My everything. 461 00:35:52,900 --> 00:35:55,540 Including that girl in the forest , right? 462 00:35:58,860 --> 00:36:00,100 I'm here 463 00:36:00,380 --> 00:36:01,940 How are you going to make a living? 464 00:36:02,220 --> 00:36:03,620 I don't have any gold or silver, 465 00:36:03,620 --> 00:36:05,140 When people help me, I don't accept it. 466 00:36:08,580 --> 00:36:10,380 I want to use my abilities, 467 00:36:10,780 --> 00:36:12,060 instead of calling the helper. 468 00:36:12,060 --> 00:36:13,740 Arrogant, conceited. 469 00:36:13,740 --> 00:36:15,580 I'm about to be cut off from making a living, 470 00:36:15,580 --> 00:36:16,980 how to make a living? 471 00:36:16,980 --> 00:36:18,420 In this country, 472 00:36:18,820 --> 00:36:21,860 The type of child without a father, the child is late, a tree without roots is a damaged tree 473 00:36:21,860 --> 00:36:23,220 Like I'm not going anywhere. 474 00:36:27,380 --> 00:36:29,020 Cha Cha dance. 475 00:36:29,380 --> 00:36:30,380 Let me go. 476 00:36:36,700 --> 00:36:37,700 If you 477 00:36:38,300 --> 00:36:41,260 I don't see the importance of what my father has built 478 00:36:41,820 --> 00:36:44,020 I just let him die with me. 479 00:36:57,300 --> 00:36:58,300 Old man. 480 00:37:06,380 --> 00:37:08,700 I bring medicine to cook. Old man take medicine. 481 00:37:32,780 --> 00:37:34,460 Since when was your father sick? 482 00:37:35,740 --> 00:37:37,060 He doesn't know what's going on. 483 00:37:37,540 --> 00:37:40,060 I watch from the food that the kitchen makes. 484 00:37:40,380 --> 00:37:43,060 It's all blood-nourishing food. 485 00:37:43,420 --> 00:37:45,701 That means the old man's condition is not very good. 486 00:37:45,980 --> 00:37:47,780 So I stopped by to bring tonic. 487 00:37:48,140 --> 00:37:49,700 Thank you very much Botan 488 00:37:50,580 --> 00:37:52,020 for doing it for you. 489 00:37:53,620 --> 00:37:56,220 The old man did not like him because of my business. 490 00:37:56,620 --> 00:37:58,260 I am also somewhat wrong. 491 00:38:04,060 --> 00:38:05,380 Does Xia know? 492 00:38:05,860 --> 00:38:07,100 Botan come here or not? 493 00:38:07,420 --> 00:38:09,780 He was busy with protest, so I sneaked out. 494 00:38:09,780 --> 00:38:11,260 But don't let him know 495 00:38:11,260 --> 00:38:12,900 I'm still sneaking here to meet you. 496 00:38:18,820 --> 00:38:21,460 Maybe our two families will not see each other face to face for a long time. 497 00:38:21,900 --> 00:38:23,180 You don't have to worry. 498 00:38:23,860 --> 00:38:25,420 The old man did not stay angry for long. 499 00:38:25,940 --> 00:38:27,900 One day, the old man will forgive him. 500 00:38:41,220 --> 00:38:42,780 I am about to open a company. 501 00:38:43,060 --> 00:38:44,860 Can't tell you to throw everything away now. 502 00:38:45,340 --> 00:38:47,100 My everything. 503 00:38:47,500 --> 00:38:50,340 Including that girl in the forest , right? 504 00:39:01,180 --> 00:39:02,180 About me. 505 00:39:09,900 --> 00:39:11,140 What is Ngam doing? 506 00:39:11,380 --> 00:39:12,380 I'm doing laundry. 507 00:39:13,380 --> 00:39:14,380 What about Mr. Tian? 508 00:39:15,740 --> 00:39:17,180 Such a sad face, 509 00:39:17,940 --> 00:39:20,180 Are you sure you'll be kicked out of the house again? 510 00:39:29,820 --> 00:39:30,820 About me. 511 00:39:31,740 --> 00:39:33,260 Ngam come to work with you? 512 00:39:34,740 --> 00:39:36,260 Trade across the river, across the sea, 513 00:39:36,620 --> 00:39:38,340 do both paperwork and accounting. 514 00:39:38,780 --> 00:39:40,140 I want Ngam to help me. 515 00:39:40,140 --> 00:39:41,300 In exchange for tuition fees, 516 00:39:41,620 --> 00:39:44,100 Ngam's living and eating money. 517 00:39:45,820 --> 00:39:48,180 If you keep clinging to me like this 518 00:39:48,900 --> 00:39:51,300 How dare you look at my father's face? 519 00:39:52,220 --> 00:39:54,020 I know that mom owes money. 520 00:39:54,340 --> 00:39:56,660 Because of you, I was kicked out of the factory. 521 00:39:56,940 --> 00:39:59,660 I don't want you to get in trouble for me anymore. 522 00:40:01,140 --> 00:40:02,910 But that money doesn't make him 523 00:40:02,910 --> 00:40:04,050 No problem, Ngam. 524 00:40:05,260 --> 00:40:07,540 But it makes me so embarrassed. 525 00:40:08,380 --> 00:40:10,540 Because it makes people think 526 00:40:10,540 --> 00:40:12,060 I don't deserve you. 527 00:40:14,700 --> 00:40:16,140 Chai Chang trampled me, 528 00:40:17,660 --> 00:40:18,740 I still have no pain 529 00:40:19,740 --> 00:40:22,620 by being told that you don't deserve me. 530 00:40:25,540 --> 00:40:27,100 If you want to help me 531 00:40:28,060 --> 00:40:29,420 then give me some time. 532 00:40:30,460 --> 00:40:31,660 I will return to the palace. 533 00:40:33,020 --> 00:40:34,020 I will finish studying 534 00:40:34,700 --> 00:40:36,140 and get a scholarship. 535 00:40:39,620 --> 00:40:41,580 But in the palace, Ngam was not happy. 536 00:40:41,700 --> 00:40:44,420 It's the only way I can face everyone. 537 00:40:44,980 --> 00:40:46,260 I still can't stand it. 538 00:40:47,100 --> 00:40:50,100 With a scholarship, I don't need to rely on you anymore. 539 00:40:50,100 --> 00:40:52,140 Brother Tian doesn't need to sacrifice anything for me anymore. 540 00:40:54,540 --> 00:40:56,740 Just let me prove myself. 541 00:40:57,220 --> 00:40:58,860 I won't make you lose face 542 00:40:59,780 --> 00:41:01,900 for giving up the title of the old man's son to come to you again. 543 00:41:11,980 --> 00:41:13,060 What is Ngam doing? 544 00:41:13,300 --> 00:41:14,700 Everyone looks at me like 545 00:41:14,700 --> 00:41:16,460 stalker of his life. 546 00:41:17,380 --> 00:41:18,940 Now I will prove it. 547 00:41:19,660 --> 00:41:21,940 From now on, I wo n't cling to you anymore. 548 00:41:27,060 --> 00:41:29,060 We fight together to this day. 549 00:41:29,860 --> 00:41:31,540 Because we have each other right? 550 00:41:36,300 --> 00:41:38,820 I want us to try and fight together once. 551 00:41:39,100 --> 00:41:41,180 Fall together. 552 00:41:41,740 --> 00:41:42,780 To suffer together. 553 00:41:43,940 --> 00:41:45,620 Do you dare to risk me? 554 00:41:59,660 --> 00:42:00,780 Slowly stand up. 555 00:43:09,180 --> 00:43:10,180 What are you doing? 556 00:43:10,660 --> 00:43:12,860 Then prove that we're together 557 00:43:12,860 --> 00:43:14,100 There's nothing scary about it either. 558 00:43:54,420 --> 00:43:56,340 Mr. Tian, ​​come, come. 559 00:44:06,860 --> 00:44:07,980 So beautiful. 560 00:44:08,540 --> 00:44:09,940 Like a firefly ring. 561 00:44:10,050 --> 00:44:10,940 Look, Mr. Tian, 562 00:44:10,940 --> 00:44:12,500 It 's like you brought a ring to propose to me. 563 00:44:29,140 --> 00:44:30,300 Finally got it. 564 00:44:30,620 --> 00:44:31,860 Army robbers. 565 00:44:31,860 --> 00:44:32,940 Take it back. 566 00:44:34,460 --> 00:44:35,620 Even as an opponent 567 00:44:35,620 --> 00:44:37,380 but not necessarily the enemy. 568 00:44:37,380 --> 00:44:39,780 Go find out who this guy Tian is. 569 00:44:39,780 --> 00:44:41,060 I feel very satisfied. 570 00:44:41,380 --> 00:44:43,460 Brother Tian was born for me. 571 00:44:43,980 --> 00:44:46,100 No one can take Mr. Tian away. 572 00:44:46,100 --> 00:44:48,060 Ngam will definitely be better than you. 573 00:44:48,740 --> 00:44:49,900 Just a lady. 574 00:44:50,660 --> 00:44:52,220 still nothing for Ngam. 575 00:44:52,220 --> 00:44:54,300 If I want to have Tian as my son-in-law 576 00:44:54,300 --> 00:44:56,500 Which of my girls do you think Tian will like ?40448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.