All language subtitles for Sroi.Sabunnga.S01E08.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:05,420 Not always Mr. Tian. Don't know where to hide? 2 00:00:07,940 --> 00:00:09,740 Hopefully he doesn't sell them all. 3 00:00:13,330 --> 00:00:14,530 What are you guys doing here? 4 00:00:14,680 --> 00:00:16,240 Where's that jewel? 5 00:00:16,240 --> 00:00:17,590 If she has nothing left 6 00:00:18,460 --> 00:00:21,430 then she will give her daughter in marriage. Not so good? 7 00:00:23,970 --> 00:00:26,310 This is because he always speaks offensively to Ngam. 8 00:00:26,470 --> 00:00:27,580 Tian! 9 00:00:28,500 --> 00:00:29,500 Mr. Tian! 10 00:00:31,730 --> 00:00:32,730 Oi. 11 00:00:33,160 --> 00:00:34,440 Oi. 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,160 Mr. Tian! 13 00:00:37,130 --> 00:00:38,840 You kick me right? 14 00:00:41,310 --> 00:00:42,400 Mr. Tian, ​​oh. 15 00:00:44,250 --> 00:00:46,870 Always play with knives? Mr. Tian is careful. 16 00:00:48,040 --> 00:00:49,740 Return my stuff here. 17 00:00:51,940 --> 00:00:53,060 Tian! 18 00:00:54,360 --> 00:00:58,180 Are you crazy or what? Let go of A Hua. Release. 19 00:00:58,180 --> 00:00:59,180 Release. 20 00:01:01,300 --> 00:01:02,950 Why won't this ever end? 21 00:01:02,950 --> 00:01:05,240 Want to fight until one side dies? 22 00:01:05,830 --> 00:01:09,060 Did you tell him to go? It's the one with the child first. 23 00:01:11,970 --> 00:01:16,040 Why? Why do you suffer for this girl? 24 00:01:16,040 --> 00:01:17,550 I must have loved that little girl so much. 25 00:01:17,720 --> 00:01:18,760 Sometimes I still love that baby 26 00:01:18,810 --> 00:01:20,640 more than my father should. 27 00:01:21,700 --> 00:01:23,410 I'm so in love with that child that I'm stupid 28 00:01:23,410 --> 00:01:25,410 that's why he refused to marry Botan. 29 00:01:25,500 --> 00:01:27,720 If you refuse to marry Botan 30 00:01:27,720 --> 00:01:31,330 then you will make him lose credibility with Ma old man. 31 00:01:31,330 --> 00:01:35,090 And make him lose you because of your bad manners. 32 00:01:40,950 --> 00:01:43,540 Let me repay your kindness in another way. 33 00:01:44,210 --> 00:01:45,300 Have you seen? 34 00:01:48,500 --> 00:01:52,910 Do you accept to throw away your future just for a girl? 35 00:01:52,910 --> 00:01:57,230 If I have to get married, I will marry the person I love. 36 00:01:58,130 --> 00:01:59,270 Although not Ngam 37 00:01:59,920 --> 00:02:02,180 then Botan is not the one I love. 38 00:02:03,420 --> 00:02:06,990 When will you stop watching other people? 39 00:02:07,160 --> 00:02:09,600 more important than your family members? 40 00:02:10,070 --> 00:02:12,680 The problem is that you are the other person. 41 00:02:15,140 --> 00:02:16,660 In my father's eyes 42 00:02:17,940 --> 00:02:19,420 If I wasn't born 43 00:02:21,190 --> 00:02:23,590 I'm sure your dad will have a much more peaceful and happy life. 44 00:02:25,810 --> 00:02:27,110 Ever since my mother died 45 00:02:29,170 --> 00:02:31,480 I'm like I'm not a member of your father's family. 46 00:02:36,540 --> 00:02:40,860 If you think I'm the troublemaker, then I'll go. 47 00:02:43,710 --> 00:02:46,340 Go away. Don't be there to challenge. 48 00:02:46,340 --> 00:02:50,580 If you have enough feathers and wings, then go but remember 49 00:02:50,870 --> 00:02:52,340 that you can only go empty-handed. 50 00:02:52,560 --> 00:02:56,210 Even if it's Lee, you do n't have the right to use it. 51 00:03:12,220 --> 00:03:13,790 I will not forget the grace 52 00:03:15,990 --> 00:03:19,450 You gave me life and raised me. 53 00:03:21,240 --> 00:03:24,010 I will find a chance to repay the favor in this life. 54 00:03:24,250 --> 00:03:26,520 But now what I can repay 55 00:03:28,060 --> 00:03:30,300 is to return a peaceful and happy life to his father. 56 00:03:37,720 --> 00:03:39,000 Tian. 57 00:03:44,180 --> 00:03:48,800 It's your child, can you cut ties? 58 00:04:21,640 --> 00:04:24,950 Mr. Tian, ​​Mr. Tian wait for me. 59 00:04:27,950 --> 00:04:29,530 I will go with Mr. Tian. 60 00:04:29,980 --> 00:04:30,980 Do not. 61 00:04:32,570 --> 00:04:34,520 I don't even know where I'm going. 62 00:04:36,350 --> 00:04:37,670 Wherever we go, we go together. 63 00:04:38,410 --> 00:04:39,846 I'm not afraid to starve, Mr. Tian. 64 00:04:39,870 --> 00:04:40,870 No need. 65 00:04:42,190 --> 00:04:45,910 Meng stays here. I asked you to take care of my father. 66 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 Mr. Tian. 67 00:04:55,920 --> 00:05:00,500 Mr. Tian throws away everything, throws away everyone 68 00:05:02,680 --> 00:05:07,220 Is it worth it just for a girl ? 69 00:05:16,560 --> 00:05:18,560 I will send news about. 70 00:05:22,820 --> 00:05:24,640 Take good care of yourself, Meng. 71 00:05:32,170 --> 00:05:33,440 Mr. Tian! 72 00:05:59,670 --> 00:06:01,440 I think the thing you lost, 73 00:06:01,440 --> 00:06:03,440 He must have burned it here. 74 00:06:05,880 --> 00:06:09,410 How can I get all my stuff back? 75 00:06:11,460 --> 00:06:13,240 I'll get it all back for you. 76 00:06:28,010 --> 00:06:29,070 I definitely have to try it today 77 00:06:29,070 --> 00:06:30,710 Vuong Phi 's Som Chun tea is okay. 78 00:06:31,830 --> 00:06:34,660 How do you know we will cook Som Chun tea to offer? 79 00:06:35,580 --> 00:06:38,470 I know. From the moment I walked in until now 80 00:06:39,170 --> 00:06:40,900 I still can't take my eyes off it. 81 00:06:52,920 --> 00:06:55,470 Go back and wait at the palace. 82 00:06:55,470 --> 00:06:58,390 If you look at it for a long time, the food will be pale first. 83 00:06:59,350 --> 00:07:00,350 No. 84 00:07:01,070 --> 00:07:03,310 I think this will make the dish look more appetizing. 85 00:07:06,450 --> 00:07:07,640 Wouldn't it be better to stop right now? 86 00:07:07,740 --> 00:07:10,630 No. I definitely need to get my capital back. 87 00:07:21,240 --> 00:07:22,240 This. 88 00:07:47,160 --> 00:07:48,470 Exquisite. 89 00:07:49,680 --> 00:07:52,180 If you don't mind, go ahead and play. 90 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Share the post. 91 00:07:57,430 --> 00:07:58,600 Oh man. 92 00:08:00,420 --> 00:08:02,450 Think of assets passing from hand to hand. 93 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Let's go. 94 00:08:17,160 --> 00:08:19,441 Is it what? The item that caused two people to quarrel with each other. 95 00:08:20,190 --> 00:08:23,190 If I'm not wrong, it's a girl's right? 96 00:08:25,450 --> 00:08:26,780 This is just a bracelet. 97 00:08:27,620 --> 00:08:28,950 I don't know about other jewelry 98 00:08:29,840 --> 00:08:31,080 Still in the casino? 99 00:09:04,740 --> 00:09:06,670 I have a gift to repay your kindness 100 00:09:07,920 --> 00:09:09,380 for helping me with my quest. 101 00:09:11,070 --> 00:09:12,520 Now the war is over. 102 00:09:12,520 --> 00:09:14,720 Luang Nakhon and his men also received retribution. 103 00:09:15,350 --> 00:09:16,520 Really? 104 00:09:22,870 --> 00:09:25,350 This is a chain that I ordered in the US. 105 00:09:33,210 --> 00:09:36,470 Don't be in a hurry to let anyone see that I gave it to you. 106 00:09:38,100 --> 00:09:39,100 Do you like it? 107 00:09:53,390 --> 00:09:56,520 Chang's pendant, why don't you have... 108 00:09:56,780 --> 00:10:00,100 Not clear anymore. Here are only my pictures. 109 00:10:00,650 --> 00:10:02,040 So that means Mr. Chang ordered the job 110 00:10:02,040 --> 00:10:03,360 Give each person a necklace. 111 00:10:08,540 --> 00:10:11,690 Mom, Mr. Chang deliberately made fun of me. 112 00:10:11,870 --> 00:10:14,640 In the morning, pick up Mae Ngam to humiliate me. 113 00:10:14,640 --> 00:10:16,150 Why is he taking sides? 114 00:10:16,150 --> 00:10:17,580 That child has no roots? 115 00:10:17,920 --> 00:10:21,050 Chang drives to pick up Ngam's child? 116 00:10:21,050 --> 00:10:22,500 Maybe it wants to show it off to the world 117 00:10:22,500 --> 00:10:24,070 know I'm a man in the palace 118 00:10:24,070 --> 00:10:26,040 that's why it looks like that. 119 00:10:26,040 --> 00:10:29,740 Look at it, the more you ban it, the more you show up. 120 00:10:31,950 --> 00:10:33,500 Mom absolutely will not accept 121 00:10:34,150 --> 00:10:35,550 let it humble me, 122 00:10:35,550 --> 00:10:37,190 get close to that kind of lowly person. 123 00:10:38,890 --> 00:10:42,840 Can't believe that Mr. Chang is so tasteless. 124 00:10:49,050 --> 00:10:50,500 Princess. 125 00:10:53,880 --> 00:10:56,240 Som Lim didn't know if she should tell the Princess or not? 126 00:10:56,360 --> 00:10:57,560 What is up? 127 00:10:57,920 --> 00:11:00,580 The day before, Som Lim went to clean the Prince's room, 128 00:11:00,580 --> 00:11:02,790 I still see two real pendants. 129 00:11:02,790 --> 00:11:04,180 Som Lim secretly saw it 130 00:11:04,180 --> 00:11:05,150 remaining pendant 131 00:11:05,150 --> 00:11:06,750 located at Mae Ngam's place. 132 00:11:11,940 --> 00:11:13,676 All the stuff that Hua lost at the casino 133 00:11:13,700 --> 00:11:14,940 I went to redeem it for you. 134 00:11:15,150 --> 00:11:17,230 See if that's what you're looking for? 135 00:11:33,480 --> 00:11:35,890 That's it, the jewelry he stole. 136 00:11:36,900 --> 00:11:39,490 Thank you so much for redeeming it for me. 137 00:11:39,490 --> 00:11:40,920 So now you're willing to tell me 138 00:11:40,920 --> 00:11:42,920 Where did you get these jewelry from? 139 00:11:43,780 --> 00:11:45,390 It belongs to my best friend. 140 00:11:45,780 --> 00:11:48,870 I had to save it to return it to his family. 141 00:11:49,190 --> 00:11:51,330 Because this is the last property of his house. 142 00:11:51,740 --> 00:11:54,590 How much did you redeem it for? I will make money back to you. 143 00:11:56,310 --> 00:11:58,150 You left the house with empty hands 144 00:11:58,150 --> 00:11:59,720 where do you get the ability to pay back? 145 00:12:05,830 --> 00:12:09,270 But anyway, I have to pay him back anyway. 146 00:12:10,300 --> 00:12:11,750 So while you have nowhere to go, 147 00:12:11,750 --> 00:12:13,750 Do you want to come work to pay off debt? 148 00:12:14,170 --> 00:12:16,440 My dad is about to open a pawn shop 149 00:12:16,440 --> 00:12:17,880 goods from farmers 150 00:12:17,880 --> 00:12:19,180 so that they have money to invest. 151 00:12:19,380 --> 00:12:24,040 My father also knew that you went to the South to the North, doing business widely. 152 00:12:24,510 --> 00:12:25,610 You become a powerful hand 153 00:12:25,610 --> 00:12:26,870 Is it good for my father? 154 00:12:28,070 --> 00:12:30,870 We're going to be a family anyway. 155 00:12:44,680 --> 00:12:47,880 That gold must belong to a girl named Ngam. 156 00:12:49,010 --> 00:12:50,580 Probably benefactor Tian 157 00:12:50,840 --> 00:12:52,160 That's why he's so protective. 158 00:12:55,330 --> 00:12:58,360 She is the person that Mr. Tian loves and wants to marry. 159 00:12:58,360 --> 00:13:00,650 That's why Mr. Tian refused to marry me. 160 00:13:01,300 --> 00:13:05,480 What? Tian refuses to marry you? 161 00:13:09,470 --> 00:13:13,000 Things like this cannot be forced. 162 00:13:24,820 --> 00:13:26,870 Surely Tian was tricked by that girl. 163 00:13:27,270 --> 00:13:28,670 Why is it so stupid? 164 00:13:28,980 --> 00:13:32,110 Love is not a reward of kindness. 165 00:13:33,050 --> 00:13:35,300 No matter how well you treat them , 166 00:13:35,700 --> 00:13:37,010 but if they didn't love 167 00:13:37,270 --> 00:13:38,470 means no love. 168 00:13:38,650 --> 00:13:40,990 Tian is really stupid so he left me to choose someone else. 169 00:13:42,290 --> 00:13:44,710 He wanted to know who that girl was. 170 00:14:02,810 --> 00:14:03,810 Kaew, 171 00:14:05,020 --> 00:14:07,400 I have to go get that pendant back for you. 172 00:14:07,970 --> 00:14:10,570 Are you sure it's in Ngam's place? 173 00:14:10,810 --> 00:14:12,410 That pendant is definitely on her. 174 00:14:12,580 --> 00:14:15,150 It's not my thing, but I took it with a thick face. 175 00:14:15,500 --> 00:14:16,870 I have to help you expose 176 00:14:16,870 --> 00:14:18,630 That shameless face for daring to take my things. 177 00:14:18,630 --> 00:14:21,700 I'll show everyone that she has a knack for stealing. 178 00:15:09,240 --> 00:15:10,400 Older sister? 179 00:15:17,590 --> 00:15:20,220 The princess came because of a concern. 180 00:15:21,770 --> 00:15:23,570 My pendant is lost. 181 00:15:24,140 --> 00:15:27,450 I suspect there is a thief here. 182 00:15:34,340 --> 00:15:36,800 Kaew and I have this type of pendant , one for each. 183 00:15:36,800 --> 00:15:39,860 The lost pendant must have my photo in it. 184 00:15:39,960 --> 00:15:42,420 The princess suspects that you are the one who stole it. 185 00:15:47,270 --> 00:15:48,360 It's not. 186 00:15:50,290 --> 00:15:52,090 You dare let me control people? 187 00:15:54,180 --> 00:15:58,850 Afraid? For fear of being caught? 188 00:15:59,440 --> 00:16:02,680 If it's clean, then let the Princess control the audience. 189 00:16:03,160 --> 00:16:06,220 Tell me first, if things get stolen here 190 00:16:07,240 --> 00:16:09,730 Then you must punish the person who harmed me. 191 00:16:10,370 --> 00:16:11,750 But if Ngam is not wrong 192 00:16:13,050 --> 00:16:16,090 then the Princess must kneel and beg for my forgiveness. 193 00:16:24,660 --> 00:16:26,740 Kaew, check her out. 194 00:16:27,830 --> 00:16:29,280 Check her. 195 00:16:43,080 --> 00:16:46,740 What about those books? Check your book bag. 196 00:16:56,740 --> 00:16:59,240 Here it is, here is my necklace. 197 00:17:01,060 --> 00:17:03,050 Am I wrong, Sroi Saban Nga? 198 00:17:03,050 --> 00:17:06,880 That necklace is mine, not the Princess's. 199 00:17:07,030 --> 00:17:08,440 Why is it hers? 200 00:17:08,810 --> 00:17:11,070 If the picture inside is mine then... 201 00:17:21,350 --> 00:17:23,300 This necklace belongs to the Prince. 202 00:17:23,510 --> 00:17:25,580 Prince gave it to me as a souvenir. 203 00:17:25,580 --> 00:17:27,580 Where can I get it from the Princess? 204 00:17:28,450 --> 00:17:31,370 Can I ask for justice now, Sister? 205 00:17:31,610 --> 00:17:33,240 If it's a misunderstanding 206 00:17:33,510 --> 00:17:37,080 So the Princess should apologize to Sroi Saban Nga. 207 00:17:38,180 --> 00:17:41,500 Not apologizing, but asking for forgiveness. 208 00:17:43,550 --> 00:17:44,720 No way. 209 00:17:44,900 --> 00:17:47,240 Why should I bow to someone like you. 210 00:18:03,750 --> 00:18:05,560 Come and talk to Ngam , okay? 211 00:18:06,880 --> 00:18:09,670 Probably riding a white horse to protect the beauty, right? 212 00:18:13,040 --> 00:18:14,470 If Kaew doesn't call to tell me 213 00:18:14,470 --> 00:18:15,720 maybe you don't know either. 214 00:18:16,240 --> 00:18:18,670 Why am I a narrow-minded, envious person ? 215 00:18:18,670 --> 00:18:20,840 with such a small thing? 216 00:18:21,080 --> 00:18:22,080 No big deal? 217 00:18:22,660 --> 00:18:24,470 She's about to take my brother from me. 218 00:18:24,470 --> 00:18:26,220 Yet the brother considers it a trivial matter? 219 00:18:26,220 --> 00:18:27,980 I just want to mold you, 220 00:18:28,380 --> 00:18:30,380 I don't want you to be proud and arrogant to look down on others. 221 00:18:33,850 --> 00:18:35,580 This is your necklace, I'm holding it. 222 00:18:35,900 --> 00:18:37,120 Not only unrepentant, 223 00:18:37,850 --> 00:18:39,180 self-examination 224 00:18:39,180 --> 00:18:41,900 and slandered Ngam to harm me. 225 00:18:42,010 --> 00:18:43,470 Who can harm me? 226 00:18:44,260 --> 00:18:46,490 Only you harmed your own honor. 227 00:18:48,350 --> 00:18:50,880 I don't need this necklace. 228 00:18:51,100 --> 00:18:52,580 Where do you want to give charity to the bad guys 229 00:18:52,580 --> 00:18:53,950 naturally invite. 230 00:18:59,050 --> 00:19:00,090 If you are not satisfied 231 00:19:01,670 --> 00:19:03,350 maybe he ca n't be of any help. 232 00:19:08,740 --> 00:19:11,360 Kaew come back with you? 233 00:19:13,190 --> 00:19:15,760 If you go, don't call me sister. 234 00:19:17,510 --> 00:19:19,380 Don't care about losers. 235 00:19:20,350 --> 00:19:22,420 How dare you betray me, Kaew? 236 00:19:25,110 --> 00:19:27,240 You go back first. 237 00:19:28,040 --> 00:19:30,470 I would like to go home with Ked. 238 00:19:38,630 --> 00:19:40,700 I hope that you will not reject me. 239 00:19:56,320 --> 00:19:57,900 I asked you to tell my mother that 240 00:19:58,780 --> 00:20:00,780 I won't be back for dinner this afternoon. 241 00:20:02,600 --> 00:20:03,800 He was going to go out for a drive. 242 00:20:34,260 --> 00:20:36,420 I took her to take pictures to put in the pendant. 243 00:20:43,720 --> 00:20:44,780 That's awkward. 244 00:20:45,010 --> 00:20:46,270 From birth to now. 245 00:20:46,270 --> 00:20:48,270 Ngam has never had a photo of herself. 246 00:20:52,210 --> 00:20:53,300 Unfortunately 247 00:20:53,470 --> 00:20:56,640 If only the world hadn't preserved her beauty. 248 00:20:58,540 --> 00:21:03,380 I love taking pictures, but the machine hasn't arrived yet. 249 00:21:05,120 --> 00:21:07,470 Otherwise I won't let any photographer 250 00:21:07,840 --> 00:21:09,470 Don't take advantage of this opportunity to pass me by. 251 00:21:10,720 --> 00:21:12,270 Because I want to cherish 252 00:21:12,670 --> 00:21:15,520 preserve her image with her own hands. 253 00:21:40,550 --> 00:21:41,750 I came here to visit Ngam. 254 00:21:43,200 --> 00:21:44,760 What's wrong with Tian? 255 00:21:46,290 --> 00:21:49,270 It's nothing, Princess. Just an accident. 256 00:21:52,480 --> 00:21:54,360 Ngam hasn't come home from school yet. 257 00:21:55,800 --> 00:21:56,950 It's already late afternoon 258 00:21:57,700 --> 00:21:59,550 so I would like to go and pick up Ngam first. 259 00:22:02,760 --> 00:22:06,390 Do not. Just wasted effort. 260 00:22:11,590 --> 00:22:15,350 Why is that, Princess? Or is Ngam not at school? 261 00:22:15,780 --> 00:22:20,260 Ngam, she... She took extra French at school. 262 00:22:21,740 --> 00:22:23,750 Probably about to get there. 263 00:22:23,750 --> 00:22:25,180 Not going in the opposite direction. 264 00:22:25,590 --> 00:22:28,870 So I ask the lord to allow me to wait here. 265 00:22:29,090 --> 00:22:32,450 It's up to you. If you think you can wait. 266 00:23:20,740 --> 00:23:21,860 Look down a little bit more. 267 00:23:21,860 --> 00:23:22,860 Wait a minute. 268 00:23:27,030 --> 00:23:29,480 Stand up straight. You don't need stress. 269 00:24:21,270 --> 00:24:23,910 Come a little closer. Okay. It's so beautiful. 270 00:25:46,460 --> 00:25:50,100 Thank you Chai for taking me to take pictures today. 271 00:25:52,790 --> 00:25:56,740 If you want to thank me, can I ask for one thing? 272 00:25:58,810 --> 00:25:59,960 What is it? 273 00:26:03,350 --> 00:26:04,950 If you are grateful 274 00:26:06,420 --> 00:26:07,810 then I would like to attach a couple photo of us 275 00:26:07,810 --> 00:26:09,050 on the pendant okay? 276 00:26:15,300 --> 00:26:16,780 If you leave a photo together 277 00:26:17,590 --> 00:26:20,340 then this pendant is no longer mine alone. 278 00:26:23,480 --> 00:26:25,210 You can leave me anywhere. 279 00:26:25,980 --> 00:26:28,180 I just wish I could be a part of her life. 280 00:26:34,190 --> 00:26:37,870 Whether in here, in my heart, 281 00:26:38,580 --> 00:26:42,550 in thoughts or in dreams, 282 00:26:43,350 --> 00:26:45,030 I just hope you give me a chance. 283 00:26:46,980 --> 00:26:48,660 I'm not asking for too much, am I? 284 00:26:54,480 --> 00:26:55,500 Where do you go together? 285 00:26:58,020 --> 00:27:00,070 Why come back so late? 286 00:27:02,440 --> 00:27:05,730 Don't sneak anywhere without asking permission, okay? 287 00:27:08,060 --> 00:27:09,060 Yes. 288 00:27:19,590 --> 00:27:21,190 Lady, don't be angry with Ngam. 289 00:27:22,640 --> 00:27:24,580 Bottle guides Ngam to open eyes, 290 00:27:24,580 --> 00:27:26,660 not lead anywhere to cause people to be damaged. 291 00:27:26,820 --> 00:27:29,700 I just don't want Ngam to neglect her studies. 292 00:27:32,630 --> 00:27:35,400 Hope you understand me too. 293 00:28:04,680 --> 00:28:06,540 It's okay Botan, you can do it yourself. 294 00:28:08,310 --> 00:28:09,310 Brother. 295 00:28:10,460 --> 00:28:12,300 Your wound still hasn't completely healed, 296 00:28:12,720 --> 00:28:14,150 people are still a bit hot. 297 00:28:14,680 --> 00:28:17,030 This means that the wound may become infected again. 298 00:28:22,120 --> 00:28:23,410 I'm here to bother you 299 00:28:23,980 --> 00:28:25,840 and make Botan suffer even more. 300 00:28:31,370 --> 00:28:32,380 Take this medicine 301 00:28:32,380 --> 00:28:33,810 Apply it on the bruised wound 302 00:28:34,100 --> 00:28:35,610 for the wound to heal. 303 00:28:37,300 --> 00:28:38,700 If you can't sleep 304 00:28:38,870 --> 00:28:40,980 Don't forget to take the medicine that I prepared. 305 00:28:41,030 --> 00:28:44,180 Get plenty of rest for the wound to heal. 306 00:29:26,810 --> 00:29:29,810 You don't have to worry about me being upset. 307 00:29:29,810 --> 00:29:33,250 We are nothing to each other. Who else do you find out? 308 00:29:33,460 --> 00:29:35,520 is your right. 309 00:30:17,670 --> 00:30:19,590 Why stay at Botan's place? 310 00:30:19,800 --> 00:30:21,920 It doesn't matter how I get it. 311 00:30:22,180 --> 00:30:23,920 It's important 312 00:30:24,040 --> 00:30:27,520 I know how important it is to your heart. 313 00:30:27,910 --> 00:30:32,240 This one you didn't buy me, because it's a flower... 314 00:30:33,560 --> 00:30:34,740 ... Saban Nga. 315 00:30:38,430 --> 00:30:40,580 If the two of us can't find the right one 316 00:30:40,920 --> 00:30:42,380 I don't need anyone in this life. 317 00:30:42,850 --> 00:30:44,870 It's good to live together like this until death. 318 00:31:09,390 --> 00:31:12,270 Dude, take a break and drink some tea. 319 00:31:14,480 --> 00:31:16,120 Next time don't be so hard. 320 00:31:16,500 --> 00:31:19,240 He's tired from work , so I just want to help. 321 00:31:19,630 --> 00:31:21,770 Go, go fast. 322 00:31:22,400 --> 00:31:24,550 It's okay to turn around a bit , go fast. 323 00:31:28,660 --> 00:31:31,190 I heard that this guy will become the boss's son-in-law. 324 00:31:32,620 --> 00:31:35,030 As weak as this, who can only tell. 325 00:31:35,450 --> 00:31:38,630 Obviously he's a stalker. Say the mouse is still light. 326 00:31:38,780 --> 00:31:40,320 Rats are so big these days, 327 00:31:40,320 --> 00:31:42,320 It's okay to eat the whole rice mill. 328 00:31:43,240 --> 00:31:44,820 Go, go to work. 329 00:31:51,280 --> 00:31:52,350 Change your mind? 330 00:31:52,580 --> 00:31:54,350 You won't work for your father anymore? 331 00:31:54,380 --> 00:31:55,780 If I were still here 332 00:31:57,030 --> 00:32:00,070 the more people misunderstand me as the son-in-law of this family. 333 00:32:00,570 --> 00:32:03,320 Just stay and people will understand by themselves. 334 00:32:03,660 --> 00:32:05,190 Anyway, it's just a rumour. 335 00:32:05,310 --> 00:32:07,770 The more rumors, the more botan suffers. 336 00:32:08,360 --> 00:32:10,200 While we both know it in our hearts 337 00:32:10,320 --> 00:32:12,610 marriage cannot happen. 338 00:32:13,630 --> 00:32:17,950 Or are you afraid that if you stay here , Ngam will misunderstand? 339 00:32:25,210 --> 00:32:27,590 It has nothing to do with Ngam or anyone. 340 00:32:27,780 --> 00:32:29,670 I will never think of getting married 341 00:32:29,780 --> 00:32:32,070 if you still haven't been able to establish your status. 342 00:32:32,500 --> 00:32:33,700 You have to rely on yourself 343 00:32:33,700 --> 00:32:36,120 only then dare to let someone in to live together. 344 00:33:06,450 --> 00:33:07,700 Today he came to pick you up. 345 00:33:09,520 --> 00:33:10,580 Sorry. 346 00:33:11,160 --> 00:33:14,380 I just remembered that I have to stay with the grammar for the lower course. 347 00:33:16,090 --> 00:33:17,990 Who do you attach it to? 348 00:33:20,020 --> 00:33:22,010 He led Ngam forward. 349 00:33:22,340 --> 00:33:24,710 When I'm done, I'll call Chod to come pick me up. 350 00:33:26,690 --> 00:33:30,100 It's up to you, don't be too late. 351 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 I will help you. 352 00:34:02,350 --> 00:34:04,490 Why doesn't the Princess come back with the Prince? 353 00:34:04,490 --> 00:34:06,190 My brother didn't come to pick me up. 354 00:34:07,420 --> 00:34:09,670 I guess I'll have to find a way home before it gets dark. 355 00:34:11,080 --> 00:34:12,810 I will bring the Princess back. 356 00:34:13,900 --> 00:34:16,020 The darker it is, the more dangerous it is. 357 00:34:58,460 --> 00:34:59,830 Want to find Ngam? 358 00:35:00,130 --> 00:35:03,400 It's almost evening, I'm afraid it's not appropriate. 359 00:35:04,040 --> 00:35:05,350 Then it's up to you. 360 00:35:17,270 --> 00:35:19,750 But I want to send this letter to Ngam 361 00:35:20,300 --> 00:35:21,750 to see you tomorrow. 362 00:35:23,490 --> 00:35:25,660 All right, I'll give it to you. 363 00:35:52,280 --> 00:35:53,810 Thanks. 364 00:36:07,580 --> 00:36:10,260 Mr. Chang really likes you, Ngam. 365 00:36:11,640 --> 00:36:15,960 Maybe it's because of you that you don't want to go back abroad. 366 00:36:17,570 --> 00:36:18,790 Not so right. 367 00:36:19,160 --> 00:36:20,600 How could it not be? 368 00:36:21,270 --> 00:36:24,660 Mr. Chai always spends time with her. 369 00:36:25,230 --> 00:36:26,550 He never gave this respect 370 00:36:26,550 --> 00:36:28,010 Who can do that. 371 00:36:29,900 --> 00:36:32,640 The thing she secretly said was his lover. 372 00:36:33,530 --> 00:36:35,490 If you don't mind, that's all, 373 00:36:36,190 --> 00:36:38,900 He also wants to make it come true. 374 00:36:39,570 --> 00:36:40,590 Princess. 375 00:36:58,360 --> 00:37:00,810 I want to send this letter to Ngam 376 00:37:01,180 --> 00:37:03,100 to see you tomorrow. 377 00:37:20,810 --> 00:37:22,480 Almost done, just a little more. 378 00:37:24,420 --> 00:37:25,420 About me. 379 00:37:26,250 --> 00:37:27,250 About me. 380 00:37:45,180 --> 00:37:46,540 Sorry. 381 00:37:47,000 --> 00:37:49,500 Yesterday Ngam and Mr. Chang came home late. 382 00:37:50,130 --> 00:37:51,550 I have not met Ngam 383 00:37:51,840 --> 00:37:53,550 so there was no chance to deliver the letter to her. 384 00:37:55,320 --> 00:37:56,340 No problem. 385 00:37:57,640 --> 00:37:59,350 Thanks for the help. 386 00:38:00,070 --> 00:38:03,190 Now, Mr. Chai often takes Ngam out 387 00:38:03,450 --> 00:38:05,630 to the point where I could barely meet both of them. 388 00:38:06,090 --> 00:38:08,500 Ngam doesn't seem to think about it 389 00:38:08,950 --> 00:38:10,500 someone is still waiting for her. 390 00:38:12,230 --> 00:38:14,100 The people in the palace are more important. 391 00:38:16,150 --> 00:38:17,270 I understand. 392 00:38:31,400 --> 00:38:32,540 Return here. 393 00:38:32,540 --> 00:38:34,180 Not return. Return here. 394 00:38:34,180 --> 00:38:37,190 Return here. "Brother Tian, ​​watch it so you don't remember." 395 00:38:37,190 --> 00:38:38,790 Return here. 396 00:38:59,680 --> 00:39:00,680 Mr. Tian. 397 00:39:02,280 --> 00:39:03,370 The person in the picture? 398 00:39:03,370 --> 00:39:04,880 It's Kia. Romeo. 399 00:39:04,880 --> 00:39:07,930 Romeo. 400 00:39:07,930 --> 00:39:09,730 Come here all the time? 401 00:39:09,730 --> 00:39:11,560 Look. 402 00:39:37,460 --> 00:39:39,940 Mr. Tian, ​​please watch it so you don't remember. 403 00:39:48,850 --> 00:39:50,720 Please, come inside. 404 00:40:02,940 --> 00:40:04,020 Mr. Tian. 405 00:40:05,380 --> 00:40:06,550 I'm sorry. 406 00:40:06,720 --> 00:40:08,440 My friend didn't know we knew each other. 407 00:40:08,440 --> 00:40:11,510 So they think I send love to Mr. Tian. 408 00:40:15,790 --> 00:40:19,220 Embarrassed when someone misunderstands your story? 409 00:40:21,830 --> 00:40:22,830 No shame. 410 00:40:22,980 --> 00:40:25,810 I intend to show this picture to you first. 411 00:40:26,070 --> 00:40:27,570 Will send by post 412 00:40:27,870 --> 00:40:31,660 But I'm afraid that when I go to do business , I will get lost in the mail. 413 00:40:32,040 --> 00:40:35,860 He moved out of the house. Fortunately, Ngam hasn't sent it yet. 414 00:40:36,740 --> 00:40:39,690 Why leave the house? Then where is Mr. Tian now? 415 00:40:40,150 --> 00:40:41,410 I act as a mediator, 416 00:40:42,020 --> 00:40:45,960 should rent a house to store goods in Siphraya and stay there. 417 00:40:46,690 --> 00:40:48,680 He is also looking for opportunities to talk to Ngam. 418 00:40:49,300 --> 00:40:51,060 Why is it so sudden? 419 00:40:52,350 --> 00:40:54,640 Just annoyed with the atmosphere in that house. 420 00:40:55,200 --> 00:40:57,530 Didn't your father say anything? 421 00:40:57,820 --> 00:41:01,560 Maybe it's time to do something yourself. 422 00:41:02,360 --> 00:41:04,950 I can't let my father take care of me forever. 423 00:41:05,960 --> 00:41:07,980 But if you come here to deliver, that's fine. 424 00:41:07,980 --> 00:41:09,550 We will see each other often. 425 00:41:14,900 --> 00:41:15,900 This. 426 00:41:17,430 --> 00:41:19,720 Mr. Chang gave me that as a reward. 427 00:41:19,810 --> 00:41:21,010 For coming to tell Lord Somdech 428 00:41:21,010 --> 00:41:23,010 rice sales with Japan. 429 00:41:23,780 --> 00:41:25,460 It's probably too expensive. 430 00:41:26,610 --> 00:41:27,800 Why dare to accept? 431 00:41:29,250 --> 00:41:31,840 Tian also gave me a lot of things. 432 00:41:31,840 --> 00:41:34,250 The total value is even higher than this pendant. 433 00:41:34,700 --> 00:41:38,120 But the things he gave were of no value at all. 434 00:41:39,270 --> 00:41:43,580 Guys won't give girls valuables 435 00:41:44,290 --> 00:41:46,630 if you don't want something of a higher value. 436 00:41:47,960 --> 00:41:50,410 What does he expect from a nerd like me? 437 00:41:52,760 --> 00:41:54,580 Ngam still knows very little about men. 438 00:41:55,200 --> 00:41:58,900 One day Ngam will know what he's talking about. 439 00:42:05,860 --> 00:42:08,830 Go to school. Come and pick me up in the afternoon. 440 00:42:08,980 --> 00:42:12,080 Is that Okay? People think I'm your lover. 441 00:42:16,800 --> 00:42:20,770 When Chai Chang came to pick me up, I didn't see her so upset. 442 00:42:22,400 --> 00:42:23,750 He means well. 443 00:42:24,750 --> 00:42:26,810 don't want to miss your chance 444 00:42:26,810 --> 00:42:28,240 with the girls here is more correct. 445 00:42:33,540 --> 00:42:34,540 I go to school here. 446 00:43:15,940 --> 00:43:16,940 Go ahead. 447 00:43:46,550 --> 00:43:48,470 Did Tian love that girl so much? 448 00:43:49,770 --> 00:43:51,090 What love? 449 00:43:51,460 --> 00:43:53,040 Just feel guilty 450 00:43:53,040 --> 00:43:54,926 as the cause of that little brother's death. 451 00:43:54,950 --> 00:43:58,040 So they used that to hang Mr. Tian. 452 00:43:58,130 --> 00:44:00,790 Does that mean the family intends to arrest Tian? 453 00:44:02,070 --> 00:44:03,270 I do not know. 454 00:44:03,580 --> 00:44:04,520 But now that baby 455 00:44:04,520 --> 00:44:06,160 to be the granddaughter of the lady. 456 00:44:06,160 --> 00:44:10,170 Maybe the taller he is, the more he shows himself as a noble. 457 00:44:11,290 --> 00:44:14,260 I really want Mr. Tian to see through her true nature, 458 00:44:14,260 --> 00:44:17,850 That mother and daughter are always ready to kick Mr. Tian's head. 459 00:45:17,950 --> 00:45:20,420 Because there is Mr. Chang and Princess Kaew 460 00:45:20,470 --> 00:45:22,940 make my life a little more joyful. 461 00:45:23,740 --> 00:45:26,610 I forbid you to make friends with any servants 462 00:45:26,810 --> 00:45:28,070 so I don't have friends. 463 00:45:29,340 --> 00:45:32,660 Having cousins ​​makes me less lonely. 464 00:45:33,580 --> 00:45:35,270 If lonely, go home. 465 00:45:51,040 --> 00:45:52,760 Even if it's luxurious 466 00:45:53,380 --> 00:45:55,860 can also be lowly because of his own actions. 467 00:46:01,560 --> 00:46:05,230 From now on keep this pin close to the heart. 468 00:46:06,500 --> 00:46:09,550 When Ngam is weak, I just want Ngam to know that 469 00:46:09,750 --> 00:46:11,970 Ngam always has him by his side. 470 00:46:12,780 --> 00:46:16,020 You're not me so you'll never understand. 471 00:46:16,020 --> 00:46:18,780 If you become a noble, you have to be two-faced 472 00:46:19,320 --> 00:46:20,780 then I accept to become a resident 473 00:46:20,780 --> 00:46:22,340 so there's no need to fake it. 474 00:46:22,340 --> 00:46:24,130 He is to that extent for our family. 475 00:46:24,520 --> 00:46:25,520 More than just a massage, 476 00:46:25,610 --> 00:46:27,610 If it is to sleep together , it must be accepted. 477 00:46:29,240 --> 00:46:32,680 She suspects that Ngam will be tricked into making her a wife. 478 00:46:32,680 --> 00:46:33,780 Whose wife? 479 00:46:34,020 --> 00:46:35,620 Phraong Chai's wife.35595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.