Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,420
Not always Mr. Tian.
Don't know where to hide?
2
00:00:07,940 --> 00:00:09,740
Hopefully he doesn't
sell them all.
3
00:00:13,330 --> 00:00:14,530
What are you guys doing here?
4
00:00:14,680 --> 00:00:16,240
Where's that jewel?
5
00:00:16,240 --> 00:00:17,590
If she has nothing left
6
00:00:18,460 --> 00:00:21,430
then she will give her daughter in marriage.
Not so good?
7
00:00:23,970 --> 00:00:26,310
This is because he always
speaks offensively to Ngam.
8
00:00:26,470 --> 00:00:27,580
Tian!
9
00:00:28,500 --> 00:00:29,500
Mr. Tian!
10
00:00:31,730 --> 00:00:32,730
Oi.
11
00:00:33,160 --> 00:00:34,440
Oi.
12
00:00:35,160 --> 00:00:36,160
Mr. Tian!
13
00:00:37,130 --> 00:00:38,840
You kick me right?
14
00:00:41,310 --> 00:00:42,400
Mr. Tian, oh.
15
00:00:44,250 --> 00:00:46,870
Always play with knives?
Mr. Tian is careful.
16
00:00:48,040 --> 00:00:49,740
Return my stuff here.
17
00:00:51,940 --> 00:00:53,060
Tian!
18
00:00:54,360 --> 00:00:58,180
Are you crazy or what?
Let go of A Hua. Release.
19
00:00:58,180 --> 00:00:59,180
Release.
20
00:01:01,300 --> 00:01:02,950
Why won't this ever
end?
21
00:01:02,950 --> 00:01:05,240
Want to fight until
one side dies?
22
00:01:05,830 --> 00:01:09,060
Did you tell him to go?
It's the one with the child first.
23
00:01:11,970 --> 00:01:16,040
Why? Why do you suffer
for this girl?
24
00:01:16,040 --> 00:01:17,550
I must have loved that little girl so much.
25
00:01:17,720 --> 00:01:18,760
Sometimes I still love that baby
26
00:01:18,810 --> 00:01:20,640
more than my father should.
27
00:01:21,700 --> 00:01:23,410
I'm so in love with that child that I'm stupid
28
00:01:23,410 --> 00:01:25,410
that's why he refused
to marry Botan.
29
00:01:25,500 --> 00:01:27,720
If you refuse
to marry Botan
30
00:01:27,720 --> 00:01:31,330
then you will make him
lose credibility with Ma old man.
31
00:01:31,330 --> 00:01:35,090
And make him lose you
because of your bad manners.
32
00:01:40,950 --> 00:01:43,540
Let me repay your kindness
in another way.
33
00:01:44,210 --> 00:01:45,300
Have you seen?
34
00:01:48,500 --> 00:01:52,910
Do you accept to throw away your future
just for a girl?
35
00:01:52,910 --> 00:01:57,230
If I have to get married,
I will marry the person I love.
36
00:01:58,130 --> 00:01:59,270
Although not Ngam
37
00:01:59,920 --> 00:02:02,180
then Botan is not
the one I love.
38
00:02:03,420 --> 00:02:06,990
When will you stop watching other people?
39
00:02:07,160 --> 00:02:09,600
more important than
your family members?
40
00:02:10,070 --> 00:02:12,680
The problem is that
you are the other person.
41
00:02:15,140 --> 00:02:16,660
In my father's eyes
42
00:02:17,940 --> 00:02:19,420
If I wasn't born
43
00:02:21,190 --> 00:02:23,590
I'm sure your dad will have a
much more peaceful and happy life.
44
00:02:25,810 --> 00:02:27,110
Ever since my mother died
45
00:02:29,170 --> 00:02:31,480
I'm like I'm not
a member of your father's family.
46
00:02:36,540 --> 00:02:40,860
If you think I'm the
troublemaker, then I'll go.
47
00:02:43,710 --> 00:02:46,340
Go away.
Don't be there to challenge.
48
00:02:46,340 --> 00:02:50,580
If you have enough feathers and wings, then
go but remember
49
00:02:50,870 --> 00:02:52,340
that you can only go empty-handed.
50
00:02:52,560 --> 00:02:56,210
Even if it's Lee, you do
n't have the right to use it.
51
00:03:12,220 --> 00:03:13,790
I will not forget the grace
52
00:03:15,990 --> 00:03:19,450
You gave me
life and raised me.
53
00:03:21,240 --> 00:03:24,010
I will find a chance to repay the
favor in this life.
54
00:03:24,250 --> 00:03:26,520
But now what
I can repay
55
00:03:28,060 --> 00:03:30,300
is to return a
peaceful and happy life to his father.
56
00:03:37,720 --> 00:03:39,000
Tian.
57
00:03:44,180 --> 00:03:48,800
It's your child, can you
cut ties?
58
00:04:21,640 --> 00:04:24,950
Mr. Tian, Mr. Tian wait for me.
59
00:04:27,950 --> 00:04:29,530
I will go with Mr. Tian.
60
00:04:29,980 --> 00:04:30,980
Do not.
61
00:04:32,570 --> 00:04:34,520
I don't even know
where I'm going.
62
00:04:36,350 --> 00:04:37,670
Wherever we go, we go together.
63
00:04:38,410 --> 00:04:39,846
I'm not afraid to starve, Mr. Tian.
64
00:04:39,870 --> 00:04:40,870
No need.
65
00:04:42,190 --> 00:04:45,910
Meng stays here. I asked you
to take care of my father.
66
00:04:53,160 --> 00:04:54,160
Mr. Tian.
67
00:04:55,920 --> 00:05:00,500
Mr. Tian throws away everything,
throws away everyone
68
00:05:02,680 --> 00:05:07,220
Is it worth it just for a girl
?
69
00:05:16,560 --> 00:05:18,560
I will send news about.
70
00:05:22,820 --> 00:05:24,640
Take good care of yourself, Meng.
71
00:05:32,170 --> 00:05:33,440
Mr. Tian!
72
00:05:59,670 --> 00:06:01,440
I think the thing you lost,
73
00:06:01,440 --> 00:06:03,440
He must have
burned it here.
74
00:06:05,880 --> 00:06:09,410
How can I
get all my stuff back?
75
00:06:11,460 --> 00:06:13,240
I'll get it all back for you.
76
00:06:28,010 --> 00:06:29,070
I definitely have to try it today
77
00:06:29,070 --> 00:06:30,710
Vuong Phi 's Som Chun tea is okay.
78
00:06:31,830 --> 00:06:34,660
How do you know we will
cook Som Chun tea to offer?
79
00:06:35,580 --> 00:06:38,470
I know.
From the moment I walked in until now
80
00:06:39,170 --> 00:06:40,900
I still can't take my eyes off it.
81
00:06:52,920 --> 00:06:55,470
Go back and wait at the palace.
82
00:06:55,470 --> 00:06:58,390
If you look at it for a long time, the food
will be pale first.
83
00:06:59,350 --> 00:07:00,350
No.
84
00:07:01,070 --> 00:07:03,310
I think this will make
the dish look more appetizing.
85
00:07:06,450 --> 00:07:07,640
Wouldn't it be better to stop right now?
86
00:07:07,740 --> 00:07:10,630
No. I definitely need to
get my capital back.
87
00:07:21,240 --> 00:07:22,240
This.
88
00:07:47,160 --> 00:07:48,470
Exquisite.
89
00:07:49,680 --> 00:07:52,180
If you don't
mind, go ahead and play.
90
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Share the post.
91
00:07:57,430 --> 00:07:58,600
Oh man.
92
00:08:00,420 --> 00:08:02,450
Think of assets
passing from hand to hand.
93
00:08:07,080 --> 00:08:08,080
Let's go.
94
00:08:17,160 --> 00:08:19,441
Is it what? The item that caused
two people to quarrel with each other.
95
00:08:20,190 --> 00:08:23,190
If I'm not wrong,
it's a girl's right?
96
00:08:25,450 --> 00:08:26,780
This is just a bracelet.
97
00:08:27,620 --> 00:08:28,950
I don't know about other jewelry
98
00:08:29,840 --> 00:08:31,080
Still in the casino?
99
00:09:04,740 --> 00:09:06,670
I have a gift to repay
your kindness
100
00:09:07,920 --> 00:09:09,380
for helping me with my quest.
101
00:09:11,070 --> 00:09:12,520
Now the war is over.
102
00:09:12,520 --> 00:09:14,720
Luang Nakhon and his men
also received retribution.
103
00:09:15,350 --> 00:09:16,520
Really?
104
00:09:22,870 --> 00:09:25,350
This is a chain
that I ordered in the US.
105
00:09:33,210 --> 00:09:36,470
Don't be in a hurry to let anyone see that
I gave it to you.
106
00:09:38,100 --> 00:09:39,100
Do you like it?
107
00:09:53,390 --> 00:09:56,520
Chang's pendant,
why don't you have...
108
00:09:56,780 --> 00:10:00,100
Not clear anymore. Here
are only my pictures.
109
00:10:00,650 --> 00:10:02,040
So that means
Mr. Chang ordered the job
110
00:10:02,040 --> 00:10:03,360
Give each person a necklace.
111
00:10:08,540 --> 00:10:11,690
Mom, Mr. Chang deliberately made fun of me.
112
00:10:11,870 --> 00:10:14,640
In the morning, pick up Mae Ngam
to humiliate me.
113
00:10:14,640 --> 00:10:16,150
Why is he taking sides?
114
00:10:16,150 --> 00:10:17,580
That child has no roots?
115
00:10:17,920 --> 00:10:21,050
Chang drives to pick
up Ngam's child?
116
00:10:21,050 --> 00:10:22,500
Maybe it wants to show it off to the world
117
00:10:22,500 --> 00:10:24,070
know I'm a man in the palace
118
00:10:24,070 --> 00:10:26,040
that's why it looks like that.
119
00:10:26,040 --> 00:10:29,740
Look at it, the more you ban
it, the more you show up.
120
00:10:31,950 --> 00:10:33,500
Mom absolutely will not accept
121
00:10:34,150 --> 00:10:35,550
let it humble me,
122
00:10:35,550 --> 00:10:37,190
get close to that
kind of lowly person.
123
00:10:38,890 --> 00:10:42,840
Can't believe that
Mr. Chang is so tasteless.
124
00:10:49,050 --> 00:10:50,500
Princess.
125
00:10:53,880 --> 00:10:56,240
Som Lim didn't know if she should tell
the Princess or not?
126
00:10:56,360 --> 00:10:57,560
What is up?
127
00:10:57,920 --> 00:11:00,580
The day before, Som Lim went to
clean the Prince's room,
128
00:11:00,580 --> 00:11:02,790
I still see two
real pendants.
129
00:11:02,790 --> 00:11:04,180
Som Lim secretly saw it
130
00:11:04,180 --> 00:11:05,150
remaining pendant
131
00:11:05,150 --> 00:11:06,750
located at Mae Ngam's place.
132
00:11:11,940 --> 00:11:13,676
All the stuff that
Hua lost at the casino
133
00:11:13,700 --> 00:11:14,940
I went to redeem it for you.
134
00:11:15,150 --> 00:11:17,230
See if that's
what you're looking for?
135
00:11:33,480 --> 00:11:35,890
That's it, the jewelry
he stole.
136
00:11:36,900 --> 00:11:39,490
Thank you so much for
redeeming it for me.
137
00:11:39,490 --> 00:11:40,920
So now you're
willing to tell me
138
00:11:40,920 --> 00:11:42,920
Where did you get these jewelry
from?
139
00:11:43,780 --> 00:11:45,390
It belongs to my best friend.
140
00:11:45,780 --> 00:11:48,870
I had to save it to return it
to his family.
141
00:11:49,190 --> 00:11:51,330
Because this is the last property
of his house.
142
00:11:51,740 --> 00:11:54,590
How much did you redeem it for?
I will make money back to you.
143
00:11:56,310 --> 00:11:58,150
You left the house
with empty hands
144
00:11:58,150 --> 00:11:59,720
where do you get the
ability to pay back?
145
00:12:05,830 --> 00:12:09,270
But anyway, I have
to pay him back anyway.
146
00:12:10,300 --> 00:12:11,750
So while you
have nowhere to go,
147
00:12:11,750 --> 00:12:13,750
Do you want to come
work to pay off debt?
148
00:12:14,170 --> 00:12:16,440
My dad is about to open
a pawn shop
149
00:12:16,440 --> 00:12:17,880
goods from farmers
150
00:12:17,880 --> 00:12:19,180
so that they have money to invest.
151
00:12:19,380 --> 00:12:24,040
My father also knew that you went to the South to the North,
doing business widely.
152
00:12:24,510 --> 00:12:25,610
You become a powerful hand
153
00:12:25,610 --> 00:12:26,870
Is it good for my father?
154
00:12:28,070 --> 00:12:30,870
We're going
to be a family anyway.
155
00:12:44,680 --> 00:12:47,880
That gold must belong to
a girl named Ngam.
156
00:12:49,010 --> 00:12:50,580
Probably benefactor Tian
157
00:12:50,840 --> 00:12:52,160
That's why he's so
protective.
158
00:12:55,330 --> 00:12:58,360
She is the person that Mr. Tian loves
and wants to marry.
159
00:12:58,360 --> 00:13:00,650
That's why Mr. Tian refused
to marry me.
160
00:13:01,300 --> 00:13:05,480
What? Tian refuses
to marry you?
161
00:13:09,470 --> 00:13:13,000
Things like this cannot be
forced.
162
00:13:24,820 --> 00:13:26,870
Surely Tian
was tricked by that girl.
163
00:13:27,270 --> 00:13:28,670
Why is it so stupid?
164
00:13:28,980 --> 00:13:32,110
Love is not
a reward of kindness.
165
00:13:33,050 --> 00:13:35,300
No matter how well you treat them
,
166
00:13:35,700 --> 00:13:37,010
but if they didn't love
167
00:13:37,270 --> 00:13:38,470
means no love.
168
00:13:38,650 --> 00:13:40,990
Tian is really stupid so
he left me to choose someone else.
169
00:13:42,290 --> 00:13:44,710
He wanted to know
who that girl was.
170
00:14:02,810 --> 00:14:03,810
Kaew,
171
00:14:05,020 --> 00:14:07,400
I have to go get
that pendant back for you.
172
00:14:07,970 --> 00:14:10,570
Are you sure it's in Ngam's place?
173
00:14:10,810 --> 00:14:12,410
That pendant
is definitely on her.
174
00:14:12,580 --> 00:14:15,150
It's not my thing,
but I took it with a thick face.
175
00:14:15,500 --> 00:14:16,870
I have to help you expose
176
00:14:16,870 --> 00:14:18,630
That shameless face
for daring to take my things.
177
00:14:18,630 --> 00:14:21,700
I'll show everyone that
she has a knack for stealing.
178
00:15:09,240 --> 00:15:10,400
Older sister?
179
00:15:17,590 --> 00:15:20,220
The princess came because of
a concern.
180
00:15:21,770 --> 00:15:23,570
My pendant is lost.
181
00:15:24,140 --> 00:15:27,450
I suspect there is a thief here.
182
00:15:34,340 --> 00:15:36,800
Kaew and I have this type of pendant
, one for each.
183
00:15:36,800 --> 00:15:39,860
The lost pendant must
have my photo in it.
184
00:15:39,960 --> 00:15:42,420
The princess suspects that
you are the one who stole it.
185
00:15:47,270 --> 00:15:48,360
It's not.
186
00:15:50,290 --> 00:15:52,090
You dare let me
control people?
187
00:15:54,180 --> 00:15:58,850
Afraid?
For fear of being caught?
188
00:15:59,440 --> 00:16:02,680
If it's clean, then let
the Princess control the audience.
189
00:16:03,160 --> 00:16:06,220
Tell me first, if
things get stolen here
190
00:16:07,240 --> 00:16:09,730
Then you must punish the
person who harmed me.
191
00:16:10,370 --> 00:16:11,750
But if Ngam is not wrong
192
00:16:13,050 --> 00:16:16,090
then the Princess must kneel
and beg for my forgiveness.
193
00:16:24,660 --> 00:16:26,740
Kaew, check her out.
194
00:16:27,830 --> 00:16:29,280
Check her.
195
00:16:43,080 --> 00:16:46,740
What about those books?
Check your book bag.
196
00:16:56,740 --> 00:16:59,240
Here it is, here is my necklace.
197
00:17:01,060 --> 00:17:03,050
Am I wrong,
Sroi Saban Nga?
198
00:17:03,050 --> 00:17:06,880
That necklace is mine,
not the Princess's.
199
00:17:07,030 --> 00:17:08,440
Why is it hers?
200
00:17:08,810 --> 00:17:11,070
If the picture inside
is mine then...
201
00:17:21,350 --> 00:17:23,300
This necklace belongs to the Prince.
202
00:17:23,510 --> 00:17:25,580
Prince gave it to me as a souvenir.
203
00:17:25,580 --> 00:17:27,580
Where can I get it from the Princess?
204
00:17:28,450 --> 00:17:31,370
Can I ask for
justice now, Sister?
205
00:17:31,610 --> 00:17:33,240
If it's a misunderstanding
206
00:17:33,510 --> 00:17:37,080
So the Princess should
apologize to Sroi Saban Nga.
207
00:17:38,180 --> 00:17:41,500
Not apologizing, but
asking for forgiveness.
208
00:17:43,550 --> 00:17:44,720
No way.
209
00:17:44,900 --> 00:17:47,240
Why should I bow to
someone like you.
210
00:18:03,750 --> 00:18:05,560
Come and talk to Ngam
, okay?
211
00:18:06,880 --> 00:18:09,670
Probably riding a white horse to
protect the beauty, right?
212
00:18:13,040 --> 00:18:14,470
If Kaew doesn't
call to tell me
213
00:18:14,470 --> 00:18:15,720
maybe you don't know either.
214
00:18:16,240 --> 00:18:18,670
Why am I
a narrow-minded, envious person ?
215
00:18:18,670 --> 00:18:20,840
with such a small thing?
216
00:18:21,080 --> 00:18:22,080
No big deal?
217
00:18:22,660 --> 00:18:24,470
She's about to take
my brother from me.
218
00:18:24,470 --> 00:18:26,220
Yet the brother considers
it a trivial matter?
219
00:18:26,220 --> 00:18:27,980
I just want to mold you,
220
00:18:28,380 --> 00:18:30,380
I don't want you to be proud and arrogant to
look down on others.
221
00:18:33,850 --> 00:18:35,580
This is your necklace,
I'm holding it.
222
00:18:35,900 --> 00:18:37,120
Not only unrepentant,
223
00:18:37,850 --> 00:18:39,180
self-examination
224
00:18:39,180 --> 00:18:41,900
and slandered Ngam
to harm me.
225
00:18:42,010 --> 00:18:43,470
Who can harm me?
226
00:18:44,260 --> 00:18:46,490
Only you harmed your own
honor.
227
00:18:48,350 --> 00:18:50,880
I don't need this necklace.
228
00:18:51,100 --> 00:18:52,580
Where do you want to give charity
to the bad guys
229
00:18:52,580 --> 00:18:53,950
naturally invite.
230
00:18:59,050 --> 00:19:00,090
If you are not satisfied
231
00:19:01,670 --> 00:19:03,350
maybe he ca
n't be of any help.
232
00:19:08,740 --> 00:19:11,360
Kaew come back with you?
233
00:19:13,190 --> 00:19:15,760
If you go,
don't call me sister.
234
00:19:17,510 --> 00:19:19,380
Don't care about losers.
235
00:19:20,350 --> 00:19:22,420
How dare you betray me, Kaew?
236
00:19:25,110 --> 00:19:27,240
You go back first.
237
00:19:28,040 --> 00:19:30,470
I would like to go home with Ked.
238
00:19:38,630 --> 00:19:40,700
I hope that
you will not reject me.
239
00:19:56,320 --> 00:19:57,900
I asked you to tell my mother that
240
00:19:58,780 --> 00:20:00,780
I won't
be back for dinner this afternoon.
241
00:20:02,600 --> 00:20:03,800
He was going to go out for a drive.
242
00:20:34,260 --> 00:20:36,420
I took her to take pictures to
put in the pendant.
243
00:20:43,720 --> 00:20:44,780
That's awkward.
244
00:20:45,010 --> 00:20:46,270
From birth to now.
245
00:20:46,270 --> 00:20:48,270
Ngam has never had
a photo of herself.
246
00:20:52,210 --> 00:20:53,300
Unfortunately
247
00:20:53,470 --> 00:20:56,640
If only the world hadn't
preserved her beauty.
248
00:20:58,540 --> 00:21:03,380
I love taking pictures, but
the machine hasn't arrived yet.
249
00:21:05,120 --> 00:21:07,470
Otherwise I won't
let any photographer
250
00:21:07,840 --> 00:21:09,470
Don't take advantage of this opportunity to
pass me by.
251
00:21:10,720 --> 00:21:12,270
Because I want to cherish
252
00:21:12,670 --> 00:21:15,520
preserve her image with her
own hands.
253
00:21:40,550 --> 00:21:41,750
I came here to visit Ngam.
254
00:21:43,200 --> 00:21:44,760
What's wrong with Tian?
255
00:21:46,290 --> 00:21:49,270
It's nothing, Princess.
Just an accident.
256
00:21:52,480 --> 00:21:54,360
Ngam hasn't come home from school yet.
257
00:21:55,800 --> 00:21:56,950
It's already late afternoon
258
00:21:57,700 --> 00:21:59,550
so I would like to
go and pick up Ngam first.
259
00:22:02,760 --> 00:22:06,390
Do not. Just wasted effort.
260
00:22:11,590 --> 00:22:15,350
Why is that, Princess?
Or is Ngam not at school?
261
00:22:15,780 --> 00:22:20,260
Ngam, she...
She took extra French at school.
262
00:22:21,740 --> 00:22:23,750
Probably about to get there.
263
00:22:23,750 --> 00:22:25,180
Not going in the opposite direction.
264
00:22:25,590 --> 00:22:28,870
So I ask the lord
to allow me to wait here.
265
00:22:29,090 --> 00:22:32,450
It's up to you.
If you think you can wait.
266
00:23:20,740 --> 00:23:21,860
Look down a little bit more.
267
00:23:21,860 --> 00:23:22,860
Wait a minute.
268
00:23:27,030 --> 00:23:29,480
Stand up straight.
You don't need stress.
269
00:24:21,270 --> 00:24:23,910
Come a little closer.
Okay. It's so beautiful.
270
00:25:46,460 --> 00:25:50,100
Thank you Chai
for taking me to take pictures today.
271
00:25:52,790 --> 00:25:56,740
If you want to thank me,
can I ask for one thing?
272
00:25:58,810 --> 00:25:59,960
What is it?
273
00:26:03,350 --> 00:26:04,950
If you are grateful
274
00:26:06,420 --> 00:26:07,810
then I would like to attach
a couple photo of us
275
00:26:07,810 --> 00:26:09,050
on the pendant okay?
276
00:26:15,300 --> 00:26:16,780
If you leave a photo together
277
00:26:17,590 --> 00:26:20,340
then this pendant is no longer
mine alone.
278
00:26:23,480 --> 00:26:25,210
You can leave me anywhere.
279
00:26:25,980 --> 00:26:28,180
I just wish I could be a part
of her life.
280
00:26:34,190 --> 00:26:37,870
Whether in here, in my heart,
281
00:26:38,580 --> 00:26:42,550
in thoughts
or in dreams,
282
00:26:43,350 --> 00:26:45,030
I just hope you give me a chance.
283
00:26:46,980 --> 00:26:48,660
I'm not asking for
too much, am I?
284
00:26:54,480 --> 00:26:55,500
Where do you go together?
285
00:26:58,020 --> 00:27:00,070
Why come back so late?
286
00:27:02,440 --> 00:27:05,730
Don't sneak anywhere without
asking permission, okay?
287
00:27:08,060 --> 00:27:09,060
Yes.
288
00:27:19,590 --> 00:27:21,190
Lady, don't be angry with Ngam.
289
00:27:22,640 --> 00:27:24,580
Bottle guides Ngam
to open eyes,
290
00:27:24,580 --> 00:27:26,660
not lead anywhere to
cause people to be damaged.
291
00:27:26,820 --> 00:27:29,700
I just don't want
Ngam to neglect her studies.
292
00:27:32,630 --> 00:27:35,400
Hope you understand me too.
293
00:28:04,680 --> 00:28:06,540
It's okay Botan,
you can do it yourself.
294
00:28:08,310 --> 00:28:09,310
Brother.
295
00:28:10,460 --> 00:28:12,300
Your wound
still hasn't completely healed,
296
00:28:12,720 --> 00:28:14,150
people are still a bit hot.
297
00:28:14,680 --> 00:28:17,030
This means that the wound may
become infected again.
298
00:28:22,120 --> 00:28:23,410
I'm here to bother you
299
00:28:23,980 --> 00:28:25,840
and make Botan
suffer even more.
300
00:28:31,370 --> 00:28:32,380
Take this medicine
301
00:28:32,380 --> 00:28:33,810
Apply it on the bruised wound
302
00:28:34,100 --> 00:28:35,610
for the wound to heal.
303
00:28:37,300 --> 00:28:38,700
If you can't sleep
304
00:28:38,870 --> 00:28:40,980
Don't forget to take the medicine
that I prepared.
305
00:28:41,030 --> 00:28:44,180
Get plenty of rest for
the wound to heal.
306
00:29:26,810 --> 00:29:29,810
You don't have to
worry about me being upset.
307
00:29:29,810 --> 00:29:33,250
We are nothing to each other.
Who else do you find out?
308
00:29:33,460 --> 00:29:35,520
is your right.
309
00:30:17,670 --> 00:30:19,590
Why stay at Botan's place?
310
00:30:19,800 --> 00:30:21,920
It doesn't matter how I get
it.
311
00:30:22,180 --> 00:30:23,920
It's important
312
00:30:24,040 --> 00:30:27,520
I know how important it is
to your heart.
313
00:30:27,910 --> 00:30:32,240
This one you didn't buy me,
because it's a flower...
314
00:30:33,560 --> 00:30:34,740
... Saban Nga.
315
00:30:38,430 --> 00:30:40,580
If the two of us can't
find the right one
316
00:30:40,920 --> 00:30:42,380
I
don't need anyone in this life.
317
00:30:42,850 --> 00:30:44,870
It's good to live together like this
until death.
318
00:31:09,390 --> 00:31:12,270
Dude, take a break and drink some tea.
319
00:31:14,480 --> 00:31:16,120
Next time don't be so hard.
320
00:31:16,500 --> 00:31:19,240
He's tired from work
, so I just want to help.
321
00:31:19,630 --> 00:31:21,770
Go, go fast.
322
00:31:22,400 --> 00:31:24,550
It's okay to turn around a bit
, go fast.
323
00:31:28,660 --> 00:31:31,190
I heard that this guy will become
the boss's son-in-law.
324
00:31:32,620 --> 00:31:35,030
As weak as this,
who can only tell.
325
00:31:35,450 --> 00:31:38,630
Obviously he's a stalker.
Say the mouse is still light.
326
00:31:38,780 --> 00:31:40,320
Rats are so big these days,
327
00:31:40,320 --> 00:31:42,320
It's okay to eat the whole
rice mill.
328
00:31:43,240 --> 00:31:44,820
Go, go to work.
329
00:31:51,280 --> 00:31:52,350
Change your mind?
330
00:31:52,580 --> 00:31:54,350
You won't work
for your father anymore?
331
00:31:54,380 --> 00:31:55,780
If I were still here
332
00:31:57,030 --> 00:32:00,070
the more people misunderstand
me as the son-in-law of this family.
333
00:32:00,570 --> 00:32:03,320
Just stay and people will
understand by themselves.
334
00:32:03,660 --> 00:32:05,190
Anyway, it's just a rumour.
335
00:32:05,310 --> 00:32:07,770
The more rumors,
the more botan suffers.
336
00:32:08,360 --> 00:32:10,200
While we both
know it in our hearts
337
00:32:10,320 --> 00:32:12,610
marriage
cannot happen.
338
00:32:13,630 --> 00:32:17,950
Or are you afraid that if you stay here
, Ngam will misunderstand?
339
00:32:25,210 --> 00:32:27,590
It has nothing
to do with Ngam or anyone.
340
00:32:27,780 --> 00:32:29,670
I will never
think of getting married
341
00:32:29,780 --> 00:32:32,070
if you still haven't been able
to establish your status.
342
00:32:32,500 --> 00:32:33,700
You have to rely on yourself
343
00:32:33,700 --> 00:32:36,120
only then dare to let someone
in to live together.
344
00:33:06,450 --> 00:33:07,700
Today he came to pick you up.
345
00:33:09,520 --> 00:33:10,580
Sorry.
346
00:33:11,160 --> 00:33:14,380
I just remembered that I have to stay
with the grammar for the lower course.
347
00:33:16,090 --> 00:33:17,990
Who do you attach it to?
348
00:33:20,020 --> 00:33:22,010
He led Ngam forward.
349
00:33:22,340 --> 00:33:24,710
When I'm done,
I'll call Chod to come pick me up.
350
00:33:26,690 --> 00:33:30,100
It's up to you, don't be too late.
351
00:33:31,760 --> 00:33:32,760
I will help you.
352
00:34:02,350 --> 00:34:04,490
Why doesn't the Princess
come back with the Prince?
353
00:34:04,490 --> 00:34:06,190
My brother didn't come to pick me up.
354
00:34:07,420 --> 00:34:09,670
I guess I'll have to find a way
home before it gets dark.
355
00:34:11,080 --> 00:34:12,810
I will bring the Princess back.
356
00:34:13,900 --> 00:34:16,020
The darker it is,
the more dangerous it is.
357
00:34:58,460 --> 00:34:59,830
Want to find Ngam?
358
00:35:00,130 --> 00:35:03,400
It's almost evening,
I'm afraid it's not appropriate.
359
00:35:04,040 --> 00:35:05,350
Then it's up to you.
360
00:35:17,270 --> 00:35:19,750
But I want to
send this letter to Ngam
361
00:35:20,300 --> 00:35:21,750
to see you tomorrow.
362
00:35:23,490 --> 00:35:25,660
All right, I'll give it to you.
363
00:35:52,280 --> 00:35:53,810
Thanks.
364
00:36:07,580 --> 00:36:10,260
Mr. Chang really likes you, Ngam.
365
00:36:11,640 --> 00:36:15,960
Maybe it's because of you that you don't want to
go back abroad.
366
00:36:17,570 --> 00:36:18,790
Not so right.
367
00:36:19,160 --> 00:36:20,600
How could it not be?
368
00:36:21,270 --> 00:36:24,660
Mr. Chai always
spends time with her.
369
00:36:25,230 --> 00:36:26,550
He never
gave this respect
370
00:36:26,550 --> 00:36:28,010
Who can do that.
371
00:36:29,900 --> 00:36:32,640
The thing she secretly said
was his lover.
372
00:36:33,530 --> 00:36:35,490
If you don't mind, that's all,
373
00:36:36,190 --> 00:36:38,900
He also wants to make it
come true.
374
00:36:39,570 --> 00:36:40,590
Princess.
375
00:36:58,360 --> 00:37:00,810
I want to send this letter to Ngam
376
00:37:01,180 --> 00:37:03,100
to see you tomorrow.
377
00:37:20,810 --> 00:37:22,480
Almost done, just a little more.
378
00:37:24,420 --> 00:37:25,420
About me.
379
00:37:26,250 --> 00:37:27,250
About me.
380
00:37:45,180 --> 00:37:46,540
Sorry.
381
00:37:47,000 --> 00:37:49,500
Yesterday Ngam and Mr. Chang
came home late.
382
00:37:50,130 --> 00:37:51,550
I have not met Ngam
383
00:37:51,840 --> 00:37:53,550
so there was no chance to
deliver the letter to her.
384
00:37:55,320 --> 00:37:56,340
No problem.
385
00:37:57,640 --> 00:37:59,350
Thanks for the help.
386
00:38:00,070 --> 00:38:03,190
Now, Mr. Chai often
takes Ngam out
387
00:38:03,450 --> 00:38:05,630
to the point where I could barely
meet both of them.
388
00:38:06,090 --> 00:38:08,500
Ngam doesn't seem to think about it
389
00:38:08,950 --> 00:38:10,500
someone is still waiting for her.
390
00:38:12,230 --> 00:38:14,100
The people in the palace are more important.
391
00:38:16,150 --> 00:38:17,270
I understand.
392
00:38:31,400 --> 00:38:32,540
Return here.
393
00:38:32,540 --> 00:38:34,180
Not return.
Return here.
394
00:38:34,180 --> 00:38:37,190
Return here.
"Brother Tian, watch it so you don't remember."
395
00:38:37,190 --> 00:38:38,790
Return here.
396
00:38:59,680 --> 00:39:00,680
Mr. Tian.
397
00:39:02,280 --> 00:39:03,370
The person in the picture?
398
00:39:03,370 --> 00:39:04,880
It's Kia. Romeo.
399
00:39:04,880 --> 00:39:07,930
Romeo.
400
00:39:07,930 --> 00:39:09,730
Come here all the time?
401
00:39:09,730 --> 00:39:11,560
Look.
402
00:39:37,460 --> 00:39:39,940
Mr. Tian, please watch it so you don't remember.
403
00:39:48,850 --> 00:39:50,720
Please, come inside.
404
00:40:02,940 --> 00:40:04,020
Mr. Tian.
405
00:40:05,380 --> 00:40:06,550
I'm sorry.
406
00:40:06,720 --> 00:40:08,440
My friend didn't know
we knew each other.
407
00:40:08,440 --> 00:40:11,510
So they think I send
love to Mr. Tian.
408
00:40:15,790 --> 00:40:19,220
Embarrassed when someone misunderstands
your story?
409
00:40:21,830 --> 00:40:22,830
No shame.
410
00:40:22,980 --> 00:40:25,810
I intend to show this picture
to you first.
411
00:40:26,070 --> 00:40:27,570
Will send by post
412
00:40:27,870 --> 00:40:31,660
But I'm afraid that when I go to do business
, I will get lost in the mail.
413
00:40:32,040 --> 00:40:35,860
He moved out of the house.
Fortunately, Ngam hasn't sent it yet.
414
00:40:36,740 --> 00:40:39,690
Why leave the house?
Then where is Mr. Tian now?
415
00:40:40,150 --> 00:40:41,410
I act as a mediator,
416
00:40:42,020 --> 00:40:45,960
should rent a house to store goods
in Siphraya and stay there.
417
00:40:46,690 --> 00:40:48,680
He is also looking for opportunities
to talk to Ngam.
418
00:40:49,300 --> 00:40:51,060
Why is it so sudden?
419
00:40:52,350 --> 00:40:54,640
Just annoyed with
the atmosphere in that house.
420
00:40:55,200 --> 00:40:57,530
Didn't your father say anything?
421
00:40:57,820 --> 00:41:01,560
Maybe it's time to
do something yourself.
422
00:41:02,360 --> 00:41:04,950
I can't let my
father take care of me forever.
423
00:41:05,960 --> 00:41:07,980
But if you come
here to deliver, that's fine.
424
00:41:07,980 --> 00:41:09,550
We will
see each other often.
425
00:41:14,900 --> 00:41:15,900
This.
426
00:41:17,430 --> 00:41:19,720
Mr. Chang gave me
that as a reward.
427
00:41:19,810 --> 00:41:21,010
For coming to tell Lord Somdech
428
00:41:21,010 --> 00:41:23,010
rice sales with Japan.
429
00:41:23,780 --> 00:41:25,460
It's probably too expensive.
430
00:41:26,610 --> 00:41:27,800
Why dare to accept?
431
00:41:29,250 --> 00:41:31,840
Tian also
gave me a lot of things.
432
00:41:31,840 --> 00:41:34,250
The total value is even higher than
this pendant.
433
00:41:34,700 --> 00:41:38,120
But the things he gave
were of no value at all.
434
00:41:39,270 --> 00:41:43,580
Guys won't give
girls valuables
435
00:41:44,290 --> 00:41:46,630
if you don't want
something of a higher value.
436
00:41:47,960 --> 00:41:50,410
What does he expect from
a nerd like me?
437
00:41:52,760 --> 00:41:54,580
Ngam still knows very little about men.
438
00:41:55,200 --> 00:41:58,900
One day Ngam
will know what he's talking about.
439
00:42:05,860 --> 00:42:08,830
Go to school. Come and pick me up in the afternoon.
440
00:42:08,980 --> 00:42:12,080
Is that Okay? People think
I'm your lover.
441
00:42:16,800 --> 00:42:20,770
When Chai Chang came to pick me up,
I didn't see her so upset.
442
00:42:22,400 --> 00:42:23,750
He means well.
443
00:42:24,750 --> 00:42:26,810
don't want to miss your chance
444
00:42:26,810 --> 00:42:28,240
with the girls here is more correct.
445
00:42:33,540 --> 00:42:34,540
I go to school here.
446
00:43:15,940 --> 00:43:16,940
Go ahead.
447
00:43:46,550 --> 00:43:48,470
Did Tian love that girl so much?
448
00:43:49,770 --> 00:43:51,090
What love?
449
00:43:51,460 --> 00:43:53,040
Just feel guilty
450
00:43:53,040 --> 00:43:54,926
as the cause of that
little brother's death.
451
00:43:54,950 --> 00:43:58,040
So they used that
to hang Mr. Tian.
452
00:43:58,130 --> 00:44:00,790
Does that mean the family
intends to arrest Tian?
453
00:44:02,070 --> 00:44:03,270
I do not know.
454
00:44:03,580 --> 00:44:04,520
But now that baby
455
00:44:04,520 --> 00:44:06,160
to be the
granddaughter of the lady.
456
00:44:06,160 --> 00:44:10,170
Maybe the taller he is, the more he shows
himself as a noble.
457
00:44:11,290 --> 00:44:14,260
I really want Mr. Tian to see
through her true nature,
458
00:44:14,260 --> 00:44:17,850
That mother and daughter are always
ready to kick Mr. Tian's head.
459
00:45:17,950 --> 00:45:20,420
Because there is Mr. Chang
and Princess Kaew
460
00:45:20,470 --> 00:45:22,940
make my life
a little more joyful.
461
00:45:23,740 --> 00:45:26,610
I forbid you to
make friends with any servants
462
00:45:26,810 --> 00:45:28,070
so I don't have friends.
463
00:45:29,340 --> 00:45:32,660
Having cousins makes
me less lonely.
464
00:45:33,580 --> 00:45:35,270
If lonely, go home.
465
00:45:51,040 --> 00:45:52,760
Even if it's luxurious
466
00:45:53,380 --> 00:45:55,860
can also be lowly
because of his own actions.
467
00:46:01,560 --> 00:46:05,230
From now on keep
this pin close to the heart.
468
00:46:06,500 --> 00:46:09,550
When Ngam is weak, I
just want Ngam to know that
469
00:46:09,750 --> 00:46:11,970
Ngam always has him by his side.
470
00:46:12,780 --> 00:46:16,020
You're not me
so you'll never understand.
471
00:46:16,020 --> 00:46:18,780
If you become a noble,
you have to be two-faced
472
00:46:19,320 --> 00:46:20,780
then I accept to
become a resident
473
00:46:20,780 --> 00:46:22,340
so there's no need to fake it.
474
00:46:22,340 --> 00:46:24,130
He is
to that extent for our family.
475
00:46:24,520 --> 00:46:25,520
More than just a massage,
476
00:46:25,610 --> 00:46:27,610
If it is to sleep together
, it must be accepted.
477
00:46:29,240 --> 00:46:32,680
She suspects that Ngam will be tricked
into making her a wife.
478
00:46:32,680 --> 00:46:33,780
Whose wife?
479
00:46:34,020 --> 00:46:35,620
Phraong Chai's wife.35595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.