All language subtitles for Sroi.Sabunnga.S01E03.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,700 --> 00:00:29,980 ROYAL WIRE 2 00:02:33,940 --> 00:02:35,420 Help me! Leave me out. 3 00:02:39,980 --> 00:02:41,420 Can't get it. 4 00:02:41,820 --> 00:02:42,700 About me. 5 00:02:43,620 --> 00:02:46,180 It's my sister, the one you saved today. 6 00:02:46,780 --> 00:02:49,860 The name is Sroi Saban Nga, the common name is Ngam. 7 00:02:50,140 --> 00:02:53,060 There's no point in doing "beautiful" things. 8 00:02:53,060 --> 00:02:54,580 Tian dodged. 9 00:02:54,900 --> 00:02:56,340 Stay away. 10 00:03:00,260 --> 00:03:04,260 Thank you for apologizing to her, because I can't 11 00:03:05,260 --> 00:03:07,660 love her in this life. 12 00:03:07,660 --> 00:03:10,060 So when are you going to repay them? 13 00:03:10,260 --> 00:03:12,700 Life must be paid with life. 14 00:03:13,020 --> 00:03:15,380 I will live to repay him. 15 00:03:15,380 --> 00:03:17,020 How do brothers and sisters usually show each other? 16 00:03:41,300 --> 00:03:42,500 Come already? 17 00:03:44,140 --> 00:03:45,180 I'm sorry. 18 00:03:48,380 --> 00:03:50,020 I am not the Romeo of that day. 19 00:03:53,020 --> 00:03:54,500 What does that mean? 20 00:03:55,460 --> 00:03:56,660 The one you wait for 21 00:03:58,740 --> 00:03:59,700 is my friend. 22 00:04:03,740 --> 00:04:07,460 He remembered her until his last breath. 23 00:04:10,660 --> 00:04:12,060 But he couldn't come see her, 24 00:04:12,300 --> 00:04:14,300 That means two people have no fate. 25 00:04:23,700 --> 00:04:28,580 If it's not you, don't say that guy is... 26 00:04:29,260 --> 00:04:30,540 He is my best friend, 27 00:04:31,140 --> 00:04:33,060 You still miss him, don't you? 28 00:04:49,340 --> 00:04:50,620 That kind of person? 29 00:04:52,060 --> 00:04:55,420 That kind of person? What do you mean? 30 00:04:55,820 --> 00:04:57,580 If I knew it was him, 31 00:04:58,620 --> 00:04:59,860 then I won't... 32 00:05:02,220 --> 00:05:03,460 Didn't you humble yourself to come here? 33 00:05:06,300 --> 00:05:07,660 I think he... 34 00:05:07,660 --> 00:05:09,460 Is there someone else more deserving? 35 00:05:11,140 --> 00:05:13,380 That's fine, because he didn't live up to this moment. 36 00:05:13,380 --> 00:05:17,180 Because if I stood here, seeing your eyes like that, 37 00:05:18,740 --> 00:05:21,220 I'm sure my friend will feel like I'm not worth it. 38 00:05:22,700 --> 00:05:24,060 A book 39 00:05:24,460 --> 00:05:26,380 You can add or subtract anything to make it more beautiful. 40 00:05:26,380 --> 00:05:29,580 But the eyes can not be hidden. 41 00:05:31,540 --> 00:05:34,500 Lost my best friend complimented her wholeheartedly. 42 00:05:35,100 --> 00:05:36,020 Do not think 43 00:05:36,020 --> 00:05:38,380 She, like everyone else, likes to judge people by their looks. 44 00:05:44,700 --> 00:05:45,860 Wait. 45 00:05:53,780 --> 00:05:55,180 The Royal Lantern wreath. 46 00:05:56,340 --> 00:05:57,740 It's for you. 47 00:05:59,980 --> 00:06:01,860 So that he will not forget this little sister. 48 00:06:21,420 --> 00:06:23,620 Why does it look like a failure? 49 00:06:25,020 --> 00:06:26,540 Can't meet that girl? 50 00:06:30,940 --> 00:06:31,860 Got it. 51 00:06:33,820 --> 00:06:35,220 But she doesn't need someone like you. 52 00:06:36,860 --> 00:06:38,460 Don't say you'll give up, 53 00:06:38,780 --> 00:06:40,820 Why do you say she's your first love? 54 00:06:42,140 --> 00:06:43,180 Not. 55 00:06:43,900 --> 00:06:45,140 Not your first love. 56 00:06:45,340 --> 00:06:47,620 He also never loved a girl like that. 57 00:06:48,300 --> 00:06:49,100 Wait. 58 00:06:50,940 --> 00:06:52,220 Let's talk clearly, 59 00:06:52,220 --> 00:06:54,220 What kind of man changes his mind so quickly? 60 00:06:55,220 --> 00:06:59,100 Are you bored with her, or is there someone else in your heart? 61 00:07:01,380 --> 00:07:03,140 No, there isn't anyone. 62 00:07:04,740 --> 00:07:07,020 Come on, there's no need to grieve. 63 00:07:07,020 --> 00:07:08,540 So that when you meet someone new, 64 00:07:08,540 --> 00:07:10,060 I will help you my best. 65 00:07:16,260 --> 00:07:19,380 It's overpriced, why say you're brothers? 66 00:07:19,380 --> 00:07:22,940 As brothers, you don't have to touch each other. 67 00:07:27,660 --> 00:07:31,300 Keep yourself so terrible, who are you going to cherish and preserve? 68 00:07:32,180 --> 00:07:35,980 We're not kids anymore, be polite. 69 00:07:40,740 --> 00:07:44,100 I don't know if it's me or my dad, it 's too strict. 70 00:08:06,620 --> 00:08:09,220 Do you see anyone hanging around here? 71 00:08:09,940 --> 00:08:11,340 Ma'am, I don't see it. 72 00:08:11,660 --> 00:08:14,300 I saw a woman hanging around in front of the shop 73 00:08:14,300 --> 00:08:15,620 many days now. 74 00:08:16,100 --> 00:08:18,580 You have to pay attention, watch carefully, 75 00:08:18,580 --> 00:08:20,940 in case someone let someone visit. 76 00:08:20,940 --> 00:08:21,580 It's OK. 77 00:08:52,220 --> 00:08:53,940 How do people usually express themselves? 78 00:09:02,660 --> 00:09:04,500 What kind of man wants to change his mind? 79 00:09:05,500 --> 00:09:09,540 Are you bored with her, or is there someone else in your heart? 80 00:09:19,180 --> 00:09:21,500 From the time you graduated to now, 81 00:09:22,260 --> 00:09:25,140 I haven't seen him in the mood to do anything yet. 82 00:09:26,900 --> 00:09:28,140 Sitting lounging, 83 00:09:28,540 --> 00:09:31,660 Or fell in love with the daughter of a military family at that time? 84 00:09:31,860 --> 00:09:35,340 I saw a certain girl hanging around in front of the house. 85 00:09:36,020 --> 00:09:38,380 Do you have an appointment to meet? 86 00:09:38,380 --> 00:09:41,780 Looking like that, you must want to have a wife, right? 87 00:09:42,260 --> 00:09:46,020 Isn't it time to sell it now? 88 00:09:55,540 --> 00:09:56,580 What are you doing? 89 00:09:58,620 --> 00:09:59,860 Do bookkeeping. 90 00:10:00,820 --> 00:10:04,540 I graduated, what are you still doing sitting and lying down like that? 91 00:10:04,980 --> 00:10:07,580 Do you want to go to university after all? 92 00:10:09,860 --> 00:10:13,660 I want to work, I want to take care of myself. 93 00:10:15,780 --> 00:10:18,020 If so, take the boat away. 94 00:10:19,700 --> 00:10:24,140 I will invest in you to carry boats to trade. 95 00:10:25,340 --> 00:10:28,980 Go buy goods that you think are suitable for sale. 96 00:10:28,980 --> 00:10:31,780 Just waiting for customers to come and buy is not okay. 97 00:10:32,340 --> 00:10:36,340 I go to the street, go see how people trade. 98 00:10:36,580 --> 00:10:38,980 That's my university. 99 00:10:39,940 --> 00:10:42,500 Show me you have potential, 100 00:10:42,780 --> 00:10:44,860 I just agreed to give this shop back to you. 101 00:10:46,580 --> 00:10:47,900 It's not just about taking care of yourself. 102 00:10:48,420 --> 00:10:51,060 You have to feed everyone in the house. 103 00:10:51,460 --> 00:10:53,340 Who can lead others ? 104 00:10:53,340 --> 00:10:55,340 then we give this shop back. 105 00:11:06,580 --> 00:11:08,820 Thank you for giving me this opportunity. 106 00:11:45,980 --> 00:11:47,020 What are you doing sitting? 107 00:11:48,780 --> 00:11:50,340 Make a hair ring. 108 00:11:50,340 --> 00:11:54,020 I make it from the flowers here, I 'm sure you won't find it anywhere else. 109 00:12:27,580 --> 00:12:28,820 Try to smell it? 110 00:12:37,380 --> 00:12:38,420 Sweet-smelling. 111 00:12:41,700 --> 00:12:45,060 If you bring it to sell, it will be very profitable. 112 00:12:51,940 --> 00:12:53,140 You bought the whole place. 113 00:12:57,100 --> 00:12:59,140 Is this so profitable to sell? 114 00:13:00,820 --> 00:13:02,780 Ngam slowly made it and sent it to me. 115 00:13:03,820 --> 00:13:07,060 That way you will have money to eat gifts every day you go to school, okay? 116 00:13:07,620 --> 00:13:09,740 Really? Don't cheat me. 117 00:13:41,420 --> 00:13:42,900 Sold out, 118 00:13:42,900 --> 00:13:45,300 Don't forget to order more items to sell next. 119 00:13:45,380 --> 00:13:47,140 I won't leave the boat empty, father. 120 00:13:48,780 --> 00:13:51,060 Take good care of yourself. 121 00:13:55,180 --> 00:13:58,540 Today, A Meng, my son, has become the captain of the boat. 122 00:13:58,540 --> 00:14:02,020 I have prepared rice for the two of you to eat along the way. 123 00:14:05,060 --> 00:14:06,500 Uncle. 124 00:14:07,180 --> 00:14:07,940 Meng. 125 00:14:07,940 --> 00:14:11,380 Truly a clumsy person. 126 00:14:12,780 --> 00:14:13,740 It's okay, dad. 127 00:14:15,140 --> 00:14:16,980 Me and Meng can take care of themselves. 128 00:14:18,060 --> 00:14:19,380 Dad, you don't have to worry. 129 00:14:27,340 --> 00:14:29,820 Good luck selling, good luck to both of you. 130 00:14:49,220 --> 00:14:50,940 Take us where? 131 00:14:52,980 --> 00:14:53,820 He is careful. 132 00:14:55,180 --> 00:14:57,020 What do you do about that? 133 00:15:00,140 --> 00:15:01,500 Drunk like a dog. 134 00:15:05,260 --> 00:15:06,740 He is careful. 135 00:15:11,180 --> 00:15:14,620 I'll prepare it for you, be careful on the road, Tian. 136 00:15:16,900 --> 00:15:17,860 Thanks. 137 00:15:24,620 --> 00:15:25,740 Still here, 138 00:15:26,900 --> 00:15:28,460 have to go away from home, 139 00:15:28,620 --> 00:15:31,260 Carry it with you to avoid danger. 140 00:15:40,340 --> 00:15:43,780 Mr. Tian, ​​I will send you this one to sell. 141 00:15:46,620 --> 00:15:47,940 And this one, 142 00:15:49,140 --> 00:15:52,380 I bring you. It's fragrant bee pollen. 143 00:15:52,900 --> 00:15:56,980 Used to call in wealth, call money for money. 144 00:15:58,940 --> 00:16:00,780 Ho yellow has gold. 145 00:16:02,740 --> 00:16:04,180 I cook for you. 146 00:16:06,020 --> 00:16:10,060 If you can call for real money, then ask Ngam for some money. 147 00:16:10,300 --> 00:16:13,020 No, you have to read the spell. 148 00:16:14,420 --> 00:16:20,380 Where is the heavenly spirit, the earth spirit, where is the money of gold, silver and jewels, 149 00:16:20,380 --> 00:16:23,220 Hurry up and put it in your pocket. 150 00:16:43,020 --> 00:16:44,140 That's enough. 151 00:16:47,780 --> 00:16:51,220 Oh... I probably don't want to get on the boat anymore. 152 00:16:56,180 --> 00:16:57,420 Want to come back. 153 00:17:00,300 --> 00:17:01,940 So let me write to you later. 154 00:17:03,140 --> 00:17:04,380 Promise it. 155 00:17:07,780 --> 00:17:09,820 Yeah, be careful on the road, Tian. 156 00:17:10,100 --> 00:17:10,820 Yes. 157 00:18:28,340 --> 00:18:32,340 Having to leave my homeland, to a new land, I miss you. 158 00:18:33,540 --> 00:18:37,380 When I see the perfume bottle, I remember. 159 00:18:38,860 --> 00:18:42,380 Oh, there's a dead dog floating in the distance. 160 00:18:42,380 --> 00:18:44,060 Just see it as 161 00:18:44,220 --> 00:18:47,420 I remember my beautiful sister 162 00:18:50,220 --> 00:18:51,220 Mr. Meng. 163 00:18:57,460 --> 00:19:00,500 It is appropriate to admit that this dog's body is included in the poem. 164 00:19:18,940 --> 00:19:21,820 Sala once told about his family line, 165 00:19:22,020 --> 00:19:23,660 means the family of flowers. 166 00:19:23,940 --> 00:19:25,500 And that is also the explanation for 167 00:19:25,500 --> 00:19:27,060 family members 168 00:19:27,060 --> 00:19:28,300 They are all named after flowers. 169 00:19:30,260 --> 00:19:33,900 I just learned that Saban Nga is the Krathang Nga flower. 170 00:19:34,620 --> 00:19:38,060 Every time I come here to see flowers, I think of Ngam. 171 00:19:39,620 --> 00:19:42,100 So I sent you the flowers I saw. 172 00:19:42,380 --> 00:19:44,660 Let Ngam thread Ngam 's wreath. 173 00:19:45,100 --> 00:19:49,300 I believe this time Ngam will get a really long wreath. 174 00:20:03,300 --> 00:20:07,380 Let's buy it again, there's food for sale. 175 00:20:07,380 --> 00:20:09,180 New items are also available. 176 00:20:09,180 --> 00:20:10,060 Get two boxes? 177 00:20:10,060 --> 00:20:13,340 The goods that he brought were selling well. 178 00:20:13,340 --> 00:20:15,660 Probably because there is a spell from Ngam's chalk bottle. 179 00:20:21,740 --> 00:20:23,780 He had never been away from home for so long. 180 00:20:25,100 --> 00:20:27,020 Time to realize how important home is, 181 00:20:27,420 --> 00:20:29,140 I'm sitting here biting my teeth to remember. 182 00:20:30,980 --> 00:20:33,060 Once thought to get out of that house, 183 00:20:33,140 --> 00:20:34,660 but now it's the other way around. 184 00:20:34,980 --> 00:20:37,180 He sat and counted the days to come home. 185 00:20:37,460 --> 00:20:39,340 Until I know someone is waiting for me at home 186 00:20:39,500 --> 00:20:41,780 know what home means. 187 00:20:41,940 --> 00:20:43,580 If not, I do n't know where to find it 188 00:20:43,580 --> 00:20:44,620 reason to go home again. 189 00:20:48,420 --> 00:20:51,220 Baby, do you have love flowers? 190 00:20:52,500 --> 00:20:53,300 Love. 191 00:20:55,340 --> 00:20:56,180 Or is... 192 00:20:59,260 --> 00:21:03,100 Oh, this little one. Is there a flower of love after all? 193 00:21:03,100 --> 00:21:04,140 Flowers... flowers of love? 194 00:21:04,940 --> 00:21:06,420 Yes yes, yes. 195 00:21:19,620 --> 00:21:22,380 Come on, mom, they told me to bring flowers to deliver here. 196 00:21:22,380 --> 00:21:23,860 Electricity Rawweet? 197 00:21:24,140 --> 00:21:25,620 Do you know this place? 198 00:21:27,020 --> 00:21:28,140 Who are you looking for? 199 00:21:53,100 --> 00:21:56,540 Mom, how did you find out about Raweewet in the end? 200 00:21:56,540 --> 00:21:58,380 Who is the owner of this electricity? 201 00:22:17,620 --> 00:22:20,140 If you come to deliver flowers, here it is. 202 00:22:21,180 --> 00:22:22,580 Wait here a moment. 203 00:22:40,100 --> 00:22:42,820 Whose electricity is that? Why is it so beautiful? 204 00:22:46,620 --> 00:22:47,500 Come already? 205 00:22:49,660 --> 00:22:50,580 Take it. 206 00:22:50,860 --> 00:22:51,780 Here. 207 00:22:54,340 --> 00:22:55,220 Wait. 208 00:22:57,500 --> 00:22:59,740 Has the prince returned from abroad? 209 00:23:02,980 --> 00:23:03,940 Asking for what? 210 00:23:06,860 --> 00:23:08,180 Older sister... 211 00:23:10,100 --> 00:23:12,420 Will Saeng Chan come back with you? 212 00:23:14,980 --> 00:23:19,140 Ah, you mean Uncle Saeng Chan, dad's older sister, right? 213 00:23:21,860 --> 00:23:23,780 Can I see Saeng Chan for a while? 214 00:23:23,780 --> 00:23:24,500 Can not. 215 00:23:26,260 --> 00:23:28,100 From where, I don't know, came to receive relatives with the mistress, 216 00:23:28,500 --> 00:23:30,620 the mistress is the daughter of a person with that authority. 217 00:23:32,220 --> 00:23:34,300 Are you a relative of yours? 218 00:23:42,700 --> 00:23:44,820 Mom wants to tell dad news. 219 00:23:46,500 --> 00:23:48,940 How can I meet her? 220 00:24:09,580 --> 00:24:11,940 Someone called to see the owner. 221 00:24:17,460 --> 00:24:18,420 Where? 222 00:24:18,900 --> 00:24:20,420 From Mae Uang. 223 00:24:37,380 --> 00:24:38,660 I'm Saeng Chan here. 224 00:24:39,980 --> 00:24:43,780 Sister Saeng Chan? I'm Uang Put here. 225 00:24:45,260 --> 00:24:46,460 What's wrong, Wang? 226 00:24:46,660 --> 00:24:50,220 I just found out that you have returned to Thailand. 227 00:24:50,220 --> 00:24:53,460 So I want to tell my sister that Koson is out of prison. 228 00:24:53,460 --> 00:24:55,380 Right now we are in Khlong Phlapphla. 229 00:24:55,540 --> 00:24:59,060 I'll let you know in case you want to come see Mr. Koson. 230 00:24:59,180 --> 00:25:01,940 Let me find a way to contact you later. 231 00:25:02,260 --> 00:25:03,260 Wait. 232 00:25:03,700 --> 00:25:07,300 I want to know if dad is coming with me? 233 00:25:12,260 --> 00:25:14,060 After he was released, his father passed away not long after. 234 00:25:17,300 --> 00:25:18,820 Why did dad die? 235 00:25:18,980 --> 00:25:20,620 Since being detained, 236 00:25:20,620 --> 00:25:22,620 My father's heart was also affected a lot. 237 00:25:22,980 --> 00:25:25,380 Dad also sent word to Koson that, 238 00:25:25,380 --> 00:25:28,500 If you want to live, don't oppose the government anymore. 239 00:25:31,500 --> 00:25:33,500 So you bring it home. 240 00:25:57,380 --> 00:25:58,620 I'm sorry. 241 00:26:01,540 --> 00:26:03,620 Because we can't bring dad back to our house. 242 00:26:25,060 --> 00:26:26,260 I promise, 243 00:26:28,620 --> 00:26:30,300 I will use my life 244 00:26:30,300 --> 00:26:31,420 to clean our house. 245 00:26:32,980 --> 00:26:34,660 As long as you're still called a traitor 246 00:26:35,540 --> 00:26:37,380 I will definitely not die. 247 00:26:41,460 --> 00:26:43,060 Father. 248 00:26:46,540 --> 00:26:47,380 Father. 249 00:27:01,460 --> 00:27:03,700 Not for sale. Scat. 250 00:27:19,540 --> 00:27:21,740 I told you not to sell , not to sell. 251 00:27:23,620 --> 00:27:24,940 This is not rice money, 252 00:27:25,700 --> 00:27:27,660 It's the drug money I want to give you. 253 00:27:28,820 --> 00:27:30,500 Otherwise, the next crop will not be able to do it. 254 00:27:49,260 --> 00:27:49,980 Tian. 255 00:27:54,460 --> 00:27:55,340 Mr. Tian. 256 00:27:56,660 --> 00:27:57,540 Mr. Tian. 257 00:27:58,180 --> 00:28:00,220 Why give money to those people? 258 00:28:00,940 --> 00:28:02,940 They have rice but refuse to sell it to us. 259 00:28:02,980 --> 00:28:04,500 Why be nice to them? 260 00:28:04,980 --> 00:28:05,940 Even if you have rice , you still have no money 261 00:28:06,260 --> 00:28:07,700 to cure yourself. 262 00:28:08,780 --> 00:28:10,780 Think about how hard it will be for them. 263 00:28:12,620 --> 00:28:14,460 So why worry about them? 264 00:28:14,460 --> 00:28:15,900 You don't even know anything. 265 00:28:16,300 --> 00:28:18,460 If we want to be loved by each other , we must know how to share. 266 00:28:19,340 --> 00:28:21,580 Even the farmers who work to feed us 267 00:28:21,580 --> 00:28:23,380 Not having a good life either. 268 00:28:23,580 --> 00:28:25,220 Then how do you think they are capable? 269 00:28:25,220 --> 00:28:26,660 find something good to feed us? 270 00:28:28,980 --> 00:28:31,020 Young men. Go ahead already. 271 00:28:35,780 --> 00:28:38,020 I have plain rice at home. 272 00:28:38,340 --> 00:28:41,860 Go and see for yourself if you want it? 273 00:28:48,740 --> 00:28:51,020 Has there been rice for me this time? 274 00:28:52,260 --> 00:28:53,620 Still not have. 275 00:28:53,860 --> 00:28:56,340 Next time I will bring. 276 00:28:56,540 --> 00:28:57,460 What? 277 00:29:06,740 --> 00:29:08,900 You guys don't know who you 're kidding. 278 00:29:15,540 --> 00:29:16,620 Thank you very much. 279 00:29:19,460 --> 00:29:20,020 This. 280 00:29:21,700 --> 00:29:22,460 What is that? 281 00:29:23,220 --> 00:29:25,420 How dare you buy things right in front of me? 282 00:29:25,420 --> 00:29:27,060 Don't you know who I am? 283 00:29:29,020 --> 00:29:29,780 Avoid going. 284 00:29:49,940 --> 00:29:50,940 Go, Mr. Tian. 285 00:29:58,340 --> 00:30:00,860 Oh. It's all broken. 286 00:30:04,500 --> 00:30:07,460 The rice bought and sold is broken. 287 00:30:07,900 --> 00:30:09,820 Even so, he almost lost his life. 288 00:30:10,620 --> 00:30:11,980 At least we know 289 00:30:12,140 --> 00:30:13,700 I can't go through this place anymore. 290 00:30:13,940 --> 00:30:17,100 Oh, Mr. Tian. Don't say this place. 291 00:30:17,740 --> 00:30:19,380 Next time don't know is the boss 292 00:30:19,380 --> 00:30:20,900 Will you allow us to sail or not? 293 00:30:27,380 --> 00:30:28,100 Over there... 294 00:30:28,340 --> 00:30:32,420 Hey you. Very good business. 295 00:30:32,580 --> 00:30:34,980 To the point of having to hide in the water like that. 296 00:30:35,220 --> 00:30:37,940 This kind of thing has to take a bit of revenge. 297 00:30:38,980 --> 00:30:39,940 Can not. 298 00:30:40,940 --> 00:30:42,300 Help them go first. 299 00:30:43,820 --> 00:30:44,740 Mr. Tian. 300 00:30:58,700 --> 00:31:00,020 Why are you helping me? 301 00:31:01,100 --> 00:31:03,860 This. Want to cause trouble? 302 00:31:10,660 --> 00:31:12,060 We are all traders. 303 00:31:12,060 --> 00:31:13,540 There is a shortage of fuel these days. 304 00:31:13,820 --> 00:31:16,660 If you return empty-handed, how much damage will it be? 305 00:31:18,540 --> 00:31:21,860 If that's the case, then these things, I'll let you sell them. 306 00:31:24,820 --> 00:31:26,100 But that's your stuff. 307 00:31:26,100 --> 00:31:26,820 Right. 308 00:31:27,380 --> 00:31:29,380 But this time I didn't go in vain, 309 00:31:29,660 --> 00:31:31,260 because you have met the right person here. 310 00:31:32,060 --> 00:31:34,420 A man like this cannot be bought. 311 00:31:46,100 --> 00:31:48,460 From now on if anyone asks where you come from 312 00:31:48,460 --> 00:31:50,740 then let's say friend of Sia Khonsan. 313 00:32:07,460 --> 00:32:08,900 Father. 314 00:32:10,380 --> 00:32:12,460 Get up and eat, then take your medicine, Dad. 315 00:32:14,100 --> 00:32:15,940 Dad, did you hear Ngam speak? 316 00:32:17,020 --> 00:32:17,700 Father. 317 00:32:18,340 --> 00:32:19,100 Father. 318 00:32:19,300 --> 00:32:20,380 Did you hear what Ngam said? 319 00:32:21,940 --> 00:32:22,780 Father. 320 00:32:23,220 --> 00:32:23,900 Father. 321 00:32:24,420 --> 00:32:27,460 Dad, dad. Did you hear me? 322 00:32:27,900 --> 00:32:28,820 Father. 323 00:32:29,180 --> 00:32:30,060 Father. 324 00:32:30,500 --> 00:32:31,580 Dad. 325 00:32:33,700 --> 00:32:35,300 Here's hers. And here's the extra money. 326 00:32:35,300 --> 00:32:36,100 Thank you. 327 00:32:36,100 --> 00:32:37,260 Thanks. 328 00:32:40,260 --> 00:32:41,180 Who is that? 329 00:32:46,620 --> 00:32:47,660 Mr. Tian. 330 00:32:48,180 --> 00:32:50,260 Mr. Tian. Is Mr. Tian here? 331 00:32:50,260 --> 00:32:51,740 Tian is not here. 332 00:32:52,380 --> 00:32:55,580 If so... if so, can you call the doctor for me? 333 00:32:56,140 --> 00:32:58,940 Oh. Who is she? 334 00:32:59,140 --> 00:33:02,660 I beg... just tell me where the doctor is. 335 00:33:02,660 --> 00:33:05,660 My father is seriously ill. Dad is unconscious now. 336 00:33:05,660 --> 00:33:07,020 I beg you. Please... 337 00:33:07,020 --> 00:33:09,380 Blood stains... your father's blood? 338 00:33:09,380 --> 00:33:11,180 Don't bring bad luck here. 339 00:33:11,660 --> 00:33:12,980 Scat. Scat. 340 00:33:12,980 --> 00:33:14,260 Scat. Go fast. 341 00:33:14,260 --> 00:33:15,580 I beg her. 342 00:33:15,580 --> 00:33:16,660 Please tell me. 343 00:33:16,660 --> 00:33:18,140 I don't know the doctor. 344 00:33:18,140 --> 00:33:20,620 I only know the mourner. Need me to call for help? 345 00:33:20,940 --> 00:33:23,340 A useless person like her father 346 00:33:23,340 --> 00:33:25,460 You don't have to live on a tightrope. 347 00:33:25,460 --> 00:33:26,820 Hey guys. 348 00:33:26,820 --> 00:33:29,420 Come and chase this lowly child away. 349 00:33:29,900 --> 00:33:30,660 Let go. 350 00:33:31,340 --> 00:33:32,860 Don't call me lowly. 351 00:33:33,500 --> 00:33:34,980 I am a descendant of a mandarin, 352 00:33:35,140 --> 00:33:37,260 but never despise anyone's origin. 353 00:33:37,580 --> 00:33:40,260 And you have no right to say my father is useless. 354 00:33:40,260 --> 00:33:41,900 Because you don't know anything about him. 355 00:33:41,900 --> 00:33:44,580 It's also very brash. Don't let me see 356 00:33:44,740 --> 00:33:46,260 Tian's parasites. 357 00:33:46,260 --> 00:33:49,780 We have never been parasitic on anyone, especially those who have no conscience. 358 00:33:55,860 --> 00:33:57,140 Oh. 359 00:33:58,100 --> 00:34:00,260 What are you looking at? Go move away. 360 00:34:11,940 --> 00:34:12,940 Mommy. 361 00:34:12,940 --> 00:34:14,140 Mr. Tian still hasn't returned. 362 00:34:14,140 --> 00:34:16,140 I don't know where to go to find a doctor. 363 00:34:17,780 --> 00:34:19,380 My father can't stand it anymore. 364 00:34:19,620 --> 00:34:20,460 Father. 365 00:34:22,260 --> 00:34:23,060 Mom. 366 00:34:23,900 --> 00:34:26,180 Dad. Father. 367 00:34:26,620 --> 00:34:29,420 Ngam. Bring this to the palace to find you. 368 00:34:30,060 --> 00:34:32,300 Hurry up son. 369 00:34:33,580 --> 00:34:34,500 Brother. 370 00:34:40,300 --> 00:34:43,940 I'm begging you, can I come in and see you now? 371 00:34:43,940 --> 00:34:45,660 My father is about to die. 372 00:34:46,100 --> 00:34:49,780 Told him he wasn't here. Say you don't understand? 373 00:34:49,980 --> 00:34:52,140 I really want to meet him. 374 00:34:52,540 --> 00:34:54,540 Can you find a way for me to meet him? 375 00:34:54,540 --> 00:34:57,580 Who lives or dies is none of his business. 376 00:34:59,060 --> 00:35:01,060 My father is his biological brother. 377 00:35:01,740 --> 00:35:04,900 I... I have proof. Here. 378 00:35:05,500 --> 00:35:07,900 Evidence of treason, right? 379 00:35:08,220 --> 00:35:10,260 And the thick face to beg for mercy. 380 00:35:10,260 --> 00:35:11,740 It's all for myself. 381 00:35:11,740 --> 00:35:13,740 I beg for that. Please. 382 00:35:13,740 --> 00:35:16,300 Help me please. Just this once. 383 00:35:16,300 --> 00:35:17,500 Oh. 384 00:35:17,700 --> 00:35:20,140 Scat. Don't bother him anymore okay? 385 00:35:20,140 --> 00:35:21,300 Wherever you go, go. 386 00:35:25,060 --> 00:35:26,860 Why force others to this extent? 387 00:35:26,860 --> 00:35:28,740 Am I not doing what you want? 388 00:35:28,740 --> 00:35:30,540 Do you want to argue here? 389 00:35:32,460 --> 00:35:34,260 Remember carefully. No one wants to get involved 390 00:35:34,260 --> 00:35:36,260 what kind of people like you. Scat. 391 00:35:40,340 --> 00:35:42,860 Help. Help. 392 00:35:42,860 --> 00:35:45,300 Help me, help me. 393 00:35:49,220 --> 00:35:50,340 What's happen? 394 00:35:51,500 --> 00:35:53,220 Help me. 395 00:36:05,420 --> 00:36:08,620 Help me. I came to see Mae Saeng Chan. 396 00:36:08,620 --> 00:36:11,340 Can you help me get in and see Mae Saeng Chan? 397 00:36:11,340 --> 00:36:15,660 I am Mae Saeng Chan's grandson. My father is about to die. 398 00:36:16,260 --> 00:36:18,540 Only he can help me. 399 00:36:29,100 --> 00:36:29,860 Cash? 400 00:36:48,500 --> 00:36:49,980 I already called the doctor. 401 00:36:50,220 --> 00:36:51,980 But now the doctor is in another province. 402 00:36:52,820 --> 00:36:55,300 Take this letter to the hospital. 403 00:36:55,420 --> 00:36:58,420 Then take the medicine according to the doctor's orders for your father to take first. 404 00:36:59,660 --> 00:37:02,260 Thank you so much for being merciful to us. 405 00:37:06,740 --> 00:37:08,740 I have to thank Koson 406 00:37:09,220 --> 00:37:11,540 for helping me live to this day. 407 00:39:13,820 --> 00:39:15,180 About me. 408 00:39:15,860 --> 00:39:17,420 About me. 409 00:39:28,700 --> 00:39:29,780 Mr. Sala. 410 00:39:34,420 --> 00:39:35,540 Mr. Sala. 411 00:39:42,820 --> 00:39:43,900 Mr. Sala. 412 00:40:17,460 --> 00:40:19,940 Ngam. What happened, son? 413 00:40:20,140 --> 00:40:23,020 The boat fell, I was drowned in the water. 414 00:40:24,140 --> 00:40:25,780 Ngam sorry. 415 00:40:25,780 --> 00:40:26,660 It's okay, baby. 416 00:40:27,460 --> 00:40:29,420 As long as you're okay, that's fine. 417 00:40:30,380 --> 00:40:33,340 I'm Lieutenant Kosonchanyut. 418 00:40:33,900 --> 00:40:36,260 You must remember my name carefully. 419 00:40:38,300 --> 00:40:39,140 Father. 420 00:40:39,420 --> 00:40:40,820 Brother. 421 00:40:40,820 --> 00:40:42,100 I used to be a tiger. 422 00:40:42,180 --> 00:40:44,340 I won't die like a dog 423 00:40:44,340 --> 00:40:45,940 let you guys laugh at me. 424 00:40:47,220 --> 00:40:48,540 Father. Father. 425 00:40:48,820 --> 00:40:50,420 Father. 426 00:40:51,420 --> 00:40:54,660 I will make them suffer. 427 00:40:54,660 --> 00:40:58,300 Hit them, shoot them, kill them. 428 00:40:59,660 --> 00:41:01,020 Father. 429 00:41:01,020 --> 00:41:03,140 Dad. I'm Ngam here. 430 00:41:03,540 --> 00:41:04,620 Brother. 431 00:41:04,820 --> 00:41:06,020 Son, Ngam here. 432 00:41:07,500 --> 00:41:09,980 Don't let them despise us. 433 00:41:09,980 --> 00:41:13,460 Live to make them jealous. 434 00:41:14,500 --> 00:41:16,820 Gotta go back and fight them. 435 00:41:18,660 --> 00:41:20,340 Yes, father. 436 00:41:21,380 --> 00:41:23,300 Dad, you have to be strong. 437 00:41:23,860 --> 00:41:27,220 Dad gets well, then we 'll have a good life. 438 00:41:27,980 --> 00:41:29,940 No one will ever look down on us again. 439 00:41:46,660 --> 00:41:47,620 Yes. 440 00:41:47,660 --> 00:41:50,820 Onions here. 441 00:41:50,820 --> 00:41:52,780 Yes. This side. 442 00:41:52,780 --> 00:41:54,260 Right here. 443 00:41:58,220 --> 00:42:00,580 Oh go. Go over there. 444 00:42:00,580 --> 00:42:02,940 Merchandise for sale. If you do n't buy it, don't touch it. 445 00:42:02,940 --> 00:42:03,900 Scat. 446 00:42:04,820 --> 00:42:06,660 Is this food? 447 00:42:06,660 --> 00:42:09,180 Where did this sick person come from? 448 00:42:09,180 --> 00:42:11,060 The face is thicker than the wall. 449 00:42:16,020 --> 00:42:18,220 Fresh vegetables here. 450 00:42:39,140 --> 00:42:40,900 Steal, steal. 451 00:42:41,940 --> 00:42:44,420 Catch again. He stole my gold. 452 00:42:44,420 --> 00:42:46,580 Oh. 453 00:42:46,580 --> 00:42:48,020 I'm not a thief. 454 00:42:48,020 --> 00:42:49,460 That's what a thief looks like. 455 00:42:49,460 --> 00:42:51,340 Why are you so thick? 456 00:42:51,580 --> 00:42:54,620 Withdraw your words now. I'm not a thief. 457 00:42:55,060 --> 00:42:56,580 Do you know who I am? 458 00:42:56,580 --> 00:42:58,180 He's a thief, nothing more. 459 00:42:58,180 --> 00:43:00,460 Begging isn't that bad either. 460 00:43:00,460 --> 00:43:02,340 Aren't you aristocrats? 461 00:43:02,340 --> 00:43:04,540 Why steal other people's things? 462 00:43:05,100 --> 00:43:05,860 Thieves. 463 00:43:05,860 --> 00:43:07,700 It's eyesore. 464 00:43:07,700 --> 00:43:09,660 Why take people's gold? 465 00:43:18,100 --> 00:43:24,500 Hit it. 466 00:43:27,220 --> 00:43:28,260 Stop. 467 00:43:28,740 --> 00:43:31,060 Stop. What are you doing? 468 00:43:31,060 --> 00:43:33,180 Want to kill someone? 469 00:43:33,180 --> 00:43:35,300 Father. Dad. 470 00:43:35,300 --> 00:43:36,140 Father. 471 00:43:36,740 --> 00:43:39,220 Dad, dad. 472 00:43:43,740 --> 00:43:46,420 The son of a rebel who dared to come all the way here. 473 00:43:46,420 --> 00:43:48,900 That means Tian gives him hope 474 00:43:49,300 --> 00:43:51,100 that's why he dared to come here. 475 00:43:51,340 --> 00:43:53,540 Then one day, leave home and follow it too. 476 00:43:56,540 --> 00:43:58,700 Mr. Tian is back. 477 00:43:58,700 --> 00:44:00,220 Good to be back. 478 00:44:00,580 --> 00:44:03,060 Your debtor is also very brave. 479 00:44:03,060 --> 00:44:06,260 You spoiled it so much that it came here to make a mess. 480 00:44:09,820 --> 00:44:12,500 Come here? What's wrong? 481 00:44:12,500 --> 00:44:15,300 He said his father was dying. Tell him to go check it out. 482 00:44:15,300 --> 00:44:18,180 Acting like his father is your father is not equal. 483 00:44:22,740 --> 00:44:25,980 Mr. Tian. Why don't you eat rice first? 484 00:44:27,780 --> 00:44:28,620 Father. 485 00:44:29,580 --> 00:44:32,180 My father is not a thief. Don't slander my father. 486 00:44:34,100 --> 00:44:37,380 Here it is. The evidence is clear in sight. 487 00:44:37,380 --> 00:44:39,180 If I hadn't seen it, he would have taken it. 488 00:44:39,180 --> 00:44:39,940 Right. 489 00:44:39,940 --> 00:44:40,580 That's him. 490 00:44:41,220 --> 00:44:41,940 Father. 491 00:44:45,620 --> 00:44:47,180 Even though I'm poor, 492 00:44:47,460 --> 00:44:50,020 But I never stole anyone's things. 493 00:44:50,420 --> 00:44:52,060 My honor has no value, 494 00:44:52,060 --> 00:44:54,380 but worth more than your gold. 495 00:44:57,460 --> 00:44:59,100 Oh look at what he said. 496 00:44:59,100 --> 00:45:00,260 Denied again. 497 00:45:00,260 --> 00:45:04,340 See what you guys do with me. 498 00:45:04,740 --> 00:45:07,220 Do you still consider me human? 499 00:45:07,620 --> 00:45:10,420 Father. 500 00:45:10,420 --> 00:45:11,060 About me. 501 00:45:13,060 --> 00:45:15,060 Mr. Tian. 502 00:45:15,340 --> 00:45:17,860 Father. 503 00:45:18,260 --> 00:45:18,940 Father. 504 00:45:18,940 --> 00:45:20,060 Brother Tian, ​​help dad. 505 00:45:20,060 --> 00:45:20,540 Mr. Tian. 506 00:45:20,540 --> 00:45:21,660 Brother Tian, ​​help dad. 507 00:45:21,660 --> 00:45:23,660 Coughing up blood already. 508 00:45:23,660 --> 00:45:25,700 There must be a ghost in my stomach. 509 00:45:25,700 --> 00:45:29,540 Get out. 510 00:45:29,540 --> 00:45:31,220 Brother Tian, ​​help dad. 511 00:45:31,220 --> 00:45:32,420 Get out. 512 00:45:58,260 --> 00:46:00,100 Get out. Rebellious children. 513 00:46:00,100 --> 00:46:03,780 You die with your father. Go where you die, go. 514 00:46:03,780 --> 00:46:06,620 I told you to go. Go fast. 515 00:46:06,620 --> 00:46:08,900 Get out. Go with your father. 516 00:46:08,900 --> 00:46:10,980 Get out. 517 00:46:10,980 --> 00:46:14,260 Scat. Go fast. 518 00:46:14,260 --> 00:46:17,820 Die with your father.35944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.