Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,700 --> 00:00:29,980
ROYAL WIRE
2
00:02:33,940 --> 00:02:35,420
Help me! Leave me out.
3
00:02:39,980 --> 00:02:41,420
Can't get it.
4
00:02:41,820 --> 00:02:42,700
About me.
5
00:02:43,620 --> 00:02:46,180
It's my sister, the one
you saved today.
6
00:02:46,780 --> 00:02:49,860
The name is Sroi Saban Nga,
the common name is Ngam.
7
00:02:50,140 --> 00:02:53,060
There's no point in doing
"beautiful" things.
8
00:02:53,060 --> 00:02:54,580
Tian dodged.
9
00:02:54,900 --> 00:02:56,340
Stay away.
10
00:03:00,260 --> 00:03:04,260
Thank you for apologizing to her,
because I can't
11
00:03:05,260 --> 00:03:07,660
love her in this life.
12
00:03:07,660 --> 00:03:10,060
So when are you going to repay
them?
13
00:03:10,260 --> 00:03:12,700
Life must be
paid with life.
14
00:03:13,020 --> 00:03:15,380
I will live to
repay him.
15
00:03:15,380 --> 00:03:17,020
How do brothers and sisters usually
show each other?
16
00:03:41,300 --> 00:03:42,500
Come already?
17
00:03:44,140 --> 00:03:45,180
I'm sorry.
18
00:03:48,380 --> 00:03:50,020
I am not the
Romeo of that day.
19
00:03:53,020 --> 00:03:54,500
What does that mean?
20
00:03:55,460 --> 00:03:56,660
The one you wait for
21
00:03:58,740 --> 00:03:59,700
is my friend.
22
00:04:03,740 --> 00:04:07,460
He remembered her
until his last breath.
23
00:04:10,660 --> 00:04:12,060
But he couldn't
come see her,
24
00:04:12,300 --> 00:04:14,300
That means two people
have no fate.
25
00:04:23,700 --> 00:04:28,580
If it's not you,
don't say that guy is...
26
00:04:29,260 --> 00:04:30,540
He is my best friend,
27
00:04:31,140 --> 00:04:33,060
You still miss him,
don't you?
28
00:04:49,340 --> 00:04:50,620
That kind of person?
29
00:04:52,060 --> 00:04:55,420
That kind of person? What do you mean?
30
00:04:55,820 --> 00:04:57,580
If I knew it was him,
31
00:04:58,620 --> 00:04:59,860
then I won't...
32
00:05:02,220 --> 00:05:03,460
Didn't you humble yourself to come here?
33
00:05:06,300 --> 00:05:07,660
I think he...
34
00:05:07,660 --> 00:05:09,460
Is there someone else more deserving?
35
00:05:11,140 --> 00:05:13,380
That's fine, because he didn't
live up to this moment.
36
00:05:13,380 --> 00:05:17,180
Because if I stood here, seeing
your eyes like that,
37
00:05:18,740 --> 00:05:21,220
I'm sure my friend will feel like I'm
not worth it.
38
00:05:22,700 --> 00:05:24,060
A book
39
00:05:24,460 --> 00:05:26,380
You can add or subtract anything to make it
more beautiful.
40
00:05:26,380 --> 00:05:29,580
But the eyes can
not be hidden.
41
00:05:31,540 --> 00:05:34,500
Lost my best friend
complimented her wholeheartedly.
42
00:05:35,100 --> 00:05:36,020
Do not think
43
00:05:36,020 --> 00:05:38,380
She, like everyone else,
likes to judge people by their looks.
44
00:05:44,700 --> 00:05:45,860
Wait.
45
00:05:53,780 --> 00:05:55,180
The Royal Lantern wreath.
46
00:05:56,340 --> 00:05:57,740
It's for you.
47
00:05:59,980 --> 00:06:01,860
So that he will not forget
this little sister.
48
00:06:21,420 --> 00:06:23,620
Why does it look like a failure?
49
00:06:25,020 --> 00:06:26,540
Can't meet
that girl?
50
00:06:30,940 --> 00:06:31,860
Got it.
51
00:06:33,820 --> 00:06:35,220
But she doesn't need
someone like you.
52
00:06:36,860 --> 00:06:38,460
Don't say you'll give up,
53
00:06:38,780 --> 00:06:40,820
Why do you say she's
your first love?
54
00:06:42,140 --> 00:06:43,180
Not.
55
00:06:43,900 --> 00:06:45,140
Not your first love.
56
00:06:45,340 --> 00:06:47,620
He also never
loved a girl like that.
57
00:06:48,300 --> 00:06:49,100
Wait.
58
00:06:50,940 --> 00:06:52,220
Let's talk clearly,
59
00:06:52,220 --> 00:06:54,220
What kind of man
changes his mind so quickly?
60
00:06:55,220 --> 00:06:59,100
Are you bored with her, or is
there someone else in your heart?
61
00:07:01,380 --> 00:07:03,140
No, there isn't anyone.
62
00:07:04,740 --> 00:07:07,020
Come on, there's no need
to grieve.
63
00:07:07,020 --> 00:07:08,540
So that when
you meet someone new,
64
00:07:08,540 --> 00:07:10,060
I will help you my best.
65
00:07:16,260 --> 00:07:19,380
It's overpriced,
why say you're brothers?
66
00:07:19,380 --> 00:07:22,940
As brothers, you don't have to
touch each other.
67
00:07:27,660 --> 00:07:31,300
Keep yourself so terrible, who are you
going to cherish and preserve?
68
00:07:32,180 --> 00:07:35,980
We're not
kids anymore, be polite.
69
00:07:40,740 --> 00:07:44,100
I don't know if it's me or my dad, it
's too strict.
70
00:08:06,620 --> 00:08:09,220
Do you see anyone
hanging around here?
71
00:08:09,940 --> 00:08:11,340
Ma'am, I don't see it.
72
00:08:11,660 --> 00:08:14,300
I saw a woman
hanging around in front of the shop
73
00:08:14,300 --> 00:08:15,620
many days now.
74
00:08:16,100 --> 00:08:18,580
You have to pay attention,
watch carefully,
75
00:08:18,580 --> 00:08:20,940
in case someone
let someone visit.
76
00:08:20,940 --> 00:08:21,580
It's OK.
77
00:08:52,220 --> 00:08:53,940
How do people usually
express themselves?
78
00:09:02,660 --> 00:09:04,500
What kind of man wants
to change his mind?
79
00:09:05,500 --> 00:09:09,540
Are you bored with her, or is
there someone else in your heart?
80
00:09:19,180 --> 00:09:21,500
From the time you
graduated to now,
81
00:09:22,260 --> 00:09:25,140
I haven't seen him in
the mood to do anything yet.
82
00:09:26,900 --> 00:09:28,140
Sitting lounging,
83
00:09:28,540 --> 00:09:31,660
Or fell in love with the daughter
of a military family at that time?
84
00:09:31,860 --> 00:09:35,340
I saw a certain girl
hanging around in front of the house.
85
00:09:36,020 --> 00:09:38,380
Do you have an appointment to meet?
86
00:09:38,380 --> 00:09:41,780
Looking like that, you
must want to have a wife, right?
87
00:09:42,260 --> 00:09:46,020
Isn't it time to
sell it now?
88
00:09:55,540 --> 00:09:56,580
What are you doing?
89
00:09:58,620 --> 00:09:59,860
Do bookkeeping.
90
00:10:00,820 --> 00:10:04,540
I graduated, what are you still doing sitting and
lying down like that?
91
00:10:04,980 --> 00:10:07,580
Do you want
to go to university after all?
92
00:10:09,860 --> 00:10:13,660
I want to work, I want to take care
of myself.
93
00:10:15,780 --> 00:10:18,020
If so, take the boat away.
94
00:10:19,700 --> 00:10:24,140
I will invest in you to
carry boats to trade.
95
00:10:25,340 --> 00:10:28,980
Go buy goods
that you think are suitable for sale.
96
00:10:28,980 --> 00:10:31,780
Just waiting for customers to come and buy
is not okay.
97
00:10:32,340 --> 00:10:36,340
I go to the street, go see how people
trade.
98
00:10:36,580 --> 00:10:38,980
That's my university.
99
00:10:39,940 --> 00:10:42,500
Show me
you have potential,
100
00:10:42,780 --> 00:10:44,860
I just agreed to give this
shop back to you.
101
00:10:46,580 --> 00:10:47,900
It's not just about taking care
of yourself.
102
00:10:48,420 --> 00:10:51,060
You have to feed
everyone in the house.
103
00:10:51,460 --> 00:10:53,340
Who can lead
others ?
104
00:10:53,340 --> 00:10:55,340
then we give this
shop back.
105
00:11:06,580 --> 00:11:08,820
Thank you for
giving me this opportunity.
106
00:11:45,980 --> 00:11:47,020
What are you doing sitting?
107
00:11:48,780 --> 00:11:50,340
Make a hair ring.
108
00:11:50,340 --> 00:11:54,020
I make it from the flowers here, I
'm sure you won't find it anywhere else.
109
00:12:27,580 --> 00:12:28,820
Try to smell it?
110
00:12:37,380 --> 00:12:38,420
Sweet-smelling.
111
00:12:41,700 --> 00:12:45,060
If you bring it to sell,
it will be very profitable.
112
00:12:51,940 --> 00:12:53,140
You bought the whole place.
113
00:12:57,100 --> 00:12:59,140
Is this so profitable to sell?
114
00:13:00,820 --> 00:13:02,780
Ngam slowly made it and sent it to me.
115
00:13:03,820 --> 00:13:07,060
That way you will have money to eat gifts
every day you go to school, okay?
116
00:13:07,620 --> 00:13:09,740
Really? Don't
cheat me.
117
00:13:41,420 --> 00:13:42,900
Sold out,
118
00:13:42,900 --> 00:13:45,300
Don't forget
to order more items to sell next.
119
00:13:45,380 --> 00:13:47,140
I won't leave
the boat empty, father.
120
00:13:48,780 --> 00:13:51,060
Take good care of yourself.
121
00:13:55,180 --> 00:13:58,540
Today, A Meng, my son, has
become the captain of the boat.
122
00:13:58,540 --> 00:14:02,020
I have prepared rice for the two of
you to eat along the way.
123
00:14:05,060 --> 00:14:06,500
Uncle.
124
00:14:07,180 --> 00:14:07,940
Meng.
125
00:14:07,940 --> 00:14:11,380
Truly a clumsy person.
126
00:14:12,780 --> 00:14:13,740
It's okay, dad.
127
00:14:15,140 --> 00:14:16,980
Me and Meng
can take care of themselves.
128
00:14:18,060 --> 00:14:19,380
Dad, you don't have to worry.
129
00:14:27,340 --> 00:14:29,820
Good luck selling,
good luck to both of you.
130
00:14:49,220 --> 00:14:50,940
Take us where?
131
00:14:52,980 --> 00:14:53,820
He is careful.
132
00:14:55,180 --> 00:14:57,020
What do you do about that?
133
00:15:00,140 --> 00:15:01,500
Drunk like a dog.
134
00:15:05,260 --> 00:15:06,740
He is careful.
135
00:15:11,180 --> 00:15:14,620
I'll prepare it for you,
be careful on the road, Tian.
136
00:15:16,900 --> 00:15:17,860
Thanks.
137
00:15:24,620 --> 00:15:25,740
Still here,
138
00:15:26,900 --> 00:15:28,460
have to go away from home,
139
00:15:28,620 --> 00:15:31,260
Carry it with you
to avoid danger.
140
00:15:40,340 --> 00:15:43,780
Mr. Tian, I will
send you this one to sell.
141
00:15:46,620 --> 00:15:47,940
And this one,
142
00:15:49,140 --> 00:15:52,380
I bring you.
It's fragrant bee pollen.
143
00:15:52,900 --> 00:15:56,980
Used to call in wealth, call
money for money.
144
00:15:58,940 --> 00:16:00,780
Ho yellow has gold.
145
00:16:02,740 --> 00:16:04,180
I cook for you.
146
00:16:06,020 --> 00:16:10,060
If you can call for real money,
then ask Ngam for some money.
147
00:16:10,300 --> 00:16:13,020
No,
you have to read the spell.
148
00:16:14,420 --> 00:16:20,380
Where is the heavenly spirit, the earth spirit, where is the
money of gold, silver and jewels,
149
00:16:20,380 --> 00:16:23,220
Hurry up and put
it in your pocket.
150
00:16:43,020 --> 00:16:44,140
That's enough.
151
00:16:47,780 --> 00:16:51,220
Oh... I probably don't want
to get on the boat anymore.
152
00:16:56,180 --> 00:16:57,420
Want to come back.
153
00:17:00,300 --> 00:17:01,940
So let me write
to you later.
154
00:17:03,140 --> 00:17:04,380
Promise it.
155
00:17:07,780 --> 00:17:09,820
Yeah, be careful on the road, Tian.
156
00:17:10,100 --> 00:17:10,820
Yes.
157
00:18:28,340 --> 00:18:32,340
Having to leave my homeland,
to a new land, I miss you.
158
00:18:33,540 --> 00:18:37,380
When I see the perfume bottle,
I remember.
159
00:18:38,860 --> 00:18:42,380
Oh, there's a dead dog
floating in the distance.
160
00:18:42,380 --> 00:18:44,060
Just see it as
161
00:18:44,220 --> 00:18:47,420
I remember my beautiful sister
162
00:18:50,220 --> 00:18:51,220
Mr. Meng.
163
00:18:57,460 --> 00:19:00,500
It is appropriate to admit that this dog's body is
included in the poem.
164
00:19:18,940 --> 00:19:21,820
Sala once told about
his family line,
165
00:19:22,020 --> 00:19:23,660
means the family of flowers.
166
00:19:23,940 --> 00:19:25,500
And that is also
the explanation for
167
00:19:25,500 --> 00:19:27,060
family members
168
00:19:27,060 --> 00:19:28,300
They are all named
after flowers.
169
00:19:30,260 --> 00:19:33,900
I just learned that Saban Nga
is the Krathang Nga flower.
170
00:19:34,620 --> 00:19:38,060
Every time I come here to see flowers,
I think of Ngam.
171
00:19:39,620 --> 00:19:42,100
So I sent you
the flowers I saw.
172
00:19:42,380 --> 00:19:44,660
Let Ngam thread Ngam
's wreath.
173
00:19:45,100 --> 00:19:49,300
I believe this time Ngam will
get a really long wreath.
174
00:20:03,300 --> 00:20:07,380
Let's buy it again,
there's food for sale.
175
00:20:07,380 --> 00:20:09,180
New items are also available.
176
00:20:09,180 --> 00:20:10,060
Get two boxes?
177
00:20:10,060 --> 00:20:13,340
The goods that he
brought were selling well.
178
00:20:13,340 --> 00:20:15,660
Probably because there is a spell
from Ngam's chalk bottle.
179
00:20:21,740 --> 00:20:23,780
He had never been
away from home for so long.
180
00:20:25,100 --> 00:20:27,020
Time to realize
how important home is,
181
00:20:27,420 --> 00:20:29,140
I'm sitting
here biting my teeth to remember.
182
00:20:30,980 --> 00:20:33,060
Once thought to
get out of that house,
183
00:20:33,140 --> 00:20:34,660
but now it's the other way around.
184
00:20:34,980 --> 00:20:37,180
He sat and counted the days
to come home.
185
00:20:37,460 --> 00:20:39,340
Until I know someone is
waiting for me at home
186
00:20:39,500 --> 00:20:41,780
know what home means.
187
00:20:41,940 --> 00:20:43,580
If not, I do
n't know where to find it
188
00:20:43,580 --> 00:20:44,620
reason to go home again.
189
00:20:48,420 --> 00:20:51,220
Baby, do you have love flowers?
190
00:20:52,500 --> 00:20:53,300
Love.
191
00:20:55,340 --> 00:20:56,180
Or is...
192
00:20:59,260 --> 00:21:03,100
Oh, this little one. Is
there a flower of love after all?
193
00:21:03,100 --> 00:21:04,140
Flowers... flowers of love?
194
00:21:04,940 --> 00:21:06,420
Yes yes, yes.
195
00:21:19,620 --> 00:21:22,380
Come on, mom, they told me to
bring flowers to deliver here.
196
00:21:22,380 --> 00:21:23,860
Electricity Rawweet?
197
00:21:24,140 --> 00:21:25,620
Do you know this place?
198
00:21:27,020 --> 00:21:28,140
Who are you looking for?
199
00:21:53,100 --> 00:21:56,540
Mom, how did
you find out about Raweewet in the end?
200
00:21:56,540 --> 00:21:58,380
Who is the owner of this electricity?
201
00:22:17,620 --> 00:22:20,140
If you come to deliver flowers, here it is.
202
00:22:21,180 --> 00:22:22,580
Wait here a moment.
203
00:22:40,100 --> 00:22:42,820
Whose electricity is that?
Why is it so beautiful?
204
00:22:46,620 --> 00:22:47,500
Come already?
205
00:22:49,660 --> 00:22:50,580
Take it.
206
00:22:50,860 --> 00:22:51,780
Here.
207
00:22:54,340 --> 00:22:55,220
Wait.
208
00:22:57,500 --> 00:22:59,740
Has the prince
returned from abroad?
209
00:23:02,980 --> 00:23:03,940
Asking for what?
210
00:23:06,860 --> 00:23:08,180
Older sister...
211
00:23:10,100 --> 00:23:12,420
Will Saeng Chan
come back with you?
212
00:23:14,980 --> 00:23:19,140
Ah, you mean Uncle Saeng Chan,
dad's older sister, right?
213
00:23:21,860 --> 00:23:23,780
Can I see
Saeng Chan for a while?
214
00:23:23,780 --> 00:23:24,500
Can not.
215
00:23:26,260 --> 00:23:28,100
From where, I don't know, came
to receive relatives with the mistress,
216
00:23:28,500 --> 00:23:30,620
the mistress is the daughter of
a person with that authority.
217
00:23:32,220 --> 00:23:34,300
Are you a relative
of yours?
218
00:23:42,700 --> 00:23:44,820
Mom wants to tell dad news.
219
00:23:46,500 --> 00:23:48,940
How can I
meet her?
220
00:24:09,580 --> 00:24:11,940
Someone called
to see the owner.
221
00:24:17,460 --> 00:24:18,420
Where?
222
00:24:18,900 --> 00:24:20,420
From Mae Uang.
223
00:24:37,380 --> 00:24:38,660
I'm Saeng Chan here.
224
00:24:39,980 --> 00:24:43,780
Sister Saeng Chan?
I'm Uang Put here.
225
00:24:45,260 --> 00:24:46,460
What's wrong, Wang?
226
00:24:46,660 --> 00:24:50,220
I just found out that you have
returned to Thailand.
227
00:24:50,220 --> 00:24:53,460
So I want to tell my sister
that Koson is out of prison.
228
00:24:53,460 --> 00:24:55,380
Right now we
are in Khlong Phlapphla.
229
00:24:55,540 --> 00:24:59,060
I'll let you know in case you want
to come see Mr. Koson.
230
00:24:59,180 --> 00:25:01,940
Let me find a way
to contact you later.
231
00:25:02,260 --> 00:25:03,260
Wait.
232
00:25:03,700 --> 00:25:07,300
I want to know if
dad is coming with me?
233
00:25:12,260 --> 00:25:14,060
After he was released,
his father passed away not long after.
234
00:25:17,300 --> 00:25:18,820
Why did dad die?
235
00:25:18,980 --> 00:25:20,620
Since being detained,
236
00:25:20,620 --> 00:25:22,620
My father's heart was also
affected a lot.
237
00:25:22,980 --> 00:25:25,380
Dad also sent word to Koson that,
238
00:25:25,380 --> 00:25:28,500
If you want to live,
don't oppose the government anymore.
239
00:25:31,500 --> 00:25:33,500
So you bring it home.
240
00:25:57,380 --> 00:25:58,620
I'm sorry.
241
00:26:01,540 --> 00:26:03,620
Because we can't bring dad back to
our house.
242
00:26:25,060 --> 00:26:26,260
I promise,
243
00:26:28,620 --> 00:26:30,300
I will use my life
244
00:26:30,300 --> 00:26:31,420
to clean
our house.
245
00:26:32,980 --> 00:26:34,660
As long as you're still
called a traitor
246
00:26:35,540 --> 00:26:37,380
I will definitely
not die.
247
00:26:41,460 --> 00:26:43,060
Father.
248
00:26:46,540 --> 00:26:47,380
Father.
249
00:27:01,460 --> 00:27:03,700
Not for sale. Scat.
250
00:27:19,540 --> 00:27:21,740
I told you not to sell
, not to sell.
251
00:27:23,620 --> 00:27:24,940
This is not rice money,
252
00:27:25,700 --> 00:27:27,660
It's the drug money
I want to give you.
253
00:27:28,820 --> 00:27:30,500
Otherwise, the next crop
will not be able to do it.
254
00:27:49,260 --> 00:27:49,980
Tian.
255
00:27:54,460 --> 00:27:55,340
Mr. Tian.
256
00:27:56,660 --> 00:27:57,540
Mr. Tian.
257
00:27:58,180 --> 00:28:00,220
Why give money to
those people?
258
00:28:00,940 --> 00:28:02,940
They have rice but refuse to
sell it to us.
259
00:28:02,980 --> 00:28:04,500
Why be nice to them?
260
00:28:04,980 --> 00:28:05,940
Even if you have rice
, you still have no money
261
00:28:06,260 --> 00:28:07,700
to cure yourself.
262
00:28:08,780 --> 00:28:10,780
Think about how
hard it will be for them.
263
00:28:12,620 --> 00:28:14,460
So why worry about them?
264
00:28:14,460 --> 00:28:15,900
You don't even know anything.
265
00:28:16,300 --> 00:28:18,460
If we want to be loved by each other
, we must know how to share.
266
00:28:19,340 --> 00:28:21,580
Even the farmers who
work to feed us
267
00:28:21,580 --> 00:28:23,380
Not having a good life either.
268
00:28:23,580 --> 00:28:25,220
Then how do you think they are capable?
269
00:28:25,220 --> 00:28:26,660
find something good
to feed us?
270
00:28:28,980 --> 00:28:31,020
Young men. Go ahead already.
271
00:28:35,780 --> 00:28:38,020
I have plain rice at home.
272
00:28:38,340 --> 00:28:41,860
Go and see for yourself if
you want it?
273
00:28:48,740 --> 00:28:51,020
Has there been rice for me this time?
274
00:28:52,260 --> 00:28:53,620
Still not have.
275
00:28:53,860 --> 00:28:56,340
Next time I will bring.
276
00:28:56,540 --> 00:28:57,460
What?
277
00:29:06,740 --> 00:29:08,900
You guys don't know who you
're kidding.
278
00:29:15,540 --> 00:29:16,620
Thank you very much.
279
00:29:19,460 --> 00:29:20,020
This.
280
00:29:21,700 --> 00:29:22,460
What is that?
281
00:29:23,220 --> 00:29:25,420
How dare you buy things
right in front of me?
282
00:29:25,420 --> 00:29:27,060
Don't you know who I am?
283
00:29:29,020 --> 00:29:29,780
Avoid going.
284
00:29:49,940 --> 00:29:50,940
Go, Mr. Tian.
285
00:29:58,340 --> 00:30:00,860
Oh. It's all broken.
286
00:30:04,500 --> 00:30:07,460
The rice bought and sold
is broken.
287
00:30:07,900 --> 00:30:09,820
Even so, he almost
lost his life.
288
00:30:10,620 --> 00:30:11,980
At least we
know
289
00:30:12,140 --> 00:30:13,700
I can't
go through this place anymore.
290
00:30:13,940 --> 00:30:17,100
Oh, Mr. Tian.
Don't say this place.
291
00:30:17,740 --> 00:30:19,380
Next time don't know is the boss
292
00:30:19,380 --> 00:30:20,900
Will you allow us
to sail or not?
293
00:30:27,380 --> 00:30:28,100
Over there...
294
00:30:28,340 --> 00:30:32,420
Hey you. Very good business.
295
00:30:32,580 --> 00:30:34,980
To the point of having to hide
in the water like that.
296
00:30:35,220 --> 00:30:37,940
This kind of thing has to
take a bit of revenge.
297
00:30:38,980 --> 00:30:39,940
Can not.
298
00:30:40,940 --> 00:30:42,300
Help them go first.
299
00:30:43,820 --> 00:30:44,740
Mr. Tian.
300
00:30:58,700 --> 00:31:00,020
Why are you helping me?
301
00:31:01,100 --> 00:31:03,860
This. Want to cause trouble?
302
00:31:10,660 --> 00:31:12,060
We are all
traders.
303
00:31:12,060 --> 00:31:13,540
There is a shortage of fuel these days.
304
00:31:13,820 --> 00:31:16,660
If you return empty-handed,
how much damage will it be?
305
00:31:18,540 --> 00:31:21,860
If that's the case, then these things,
I'll let you sell them.
306
00:31:24,820 --> 00:31:26,100
But that's your stuff.
307
00:31:26,100 --> 00:31:26,820
Right.
308
00:31:27,380 --> 00:31:29,380
But this time I
didn't go in vain,
309
00:31:29,660 --> 00:31:31,260
because you have met
the right person here.
310
00:31:32,060 --> 00:31:34,420
A man like this
cannot be bought.
311
00:31:46,100 --> 00:31:48,460
From now on if anyone
asks where you come from
312
00:31:48,460 --> 00:31:50,740
then let's say friend of Sia Khonsan.
313
00:32:07,460 --> 00:32:08,900
Father.
314
00:32:10,380 --> 00:32:12,460
Get up and eat,
then take your medicine, Dad.
315
00:32:14,100 --> 00:32:15,940
Dad, did you hear
Ngam speak?
316
00:32:17,020 --> 00:32:17,700
Father.
317
00:32:18,340 --> 00:32:19,100
Father.
318
00:32:19,300 --> 00:32:20,380
Did you hear what Ngam said?
319
00:32:21,940 --> 00:32:22,780
Father.
320
00:32:23,220 --> 00:32:23,900
Father.
321
00:32:24,420 --> 00:32:27,460
Dad, dad. Did you hear
me?
322
00:32:27,900 --> 00:32:28,820
Father.
323
00:32:29,180 --> 00:32:30,060
Father.
324
00:32:30,500 --> 00:32:31,580
Dad.
325
00:32:33,700 --> 00:32:35,300
Here's hers. And here's the extra money.
326
00:32:35,300 --> 00:32:36,100
Thank you.
327
00:32:36,100 --> 00:32:37,260
Thanks.
328
00:32:40,260 --> 00:32:41,180
Who is that?
329
00:32:46,620 --> 00:32:47,660
Mr. Tian.
330
00:32:48,180 --> 00:32:50,260
Mr. Tian. Is Mr. Tian
here?
331
00:32:50,260 --> 00:32:51,740
Tian is not here.
332
00:32:52,380 --> 00:32:55,580
If so... if so, can you call the doctor
for me?
333
00:32:56,140 --> 00:32:58,940
Oh. Who is she?
334
00:32:59,140 --> 00:33:02,660
I beg... just tell me where the
doctor is.
335
00:33:02,660 --> 00:33:05,660
My father is seriously ill.
Dad is unconscious now.
336
00:33:05,660 --> 00:33:07,020
I beg you. Please...
337
00:33:07,020 --> 00:33:09,380
Blood stains...
your father's blood?
338
00:33:09,380 --> 00:33:11,180
Don't bring bad luck here.
339
00:33:11,660 --> 00:33:12,980
Scat. Scat.
340
00:33:12,980 --> 00:33:14,260
Scat. Go fast.
341
00:33:14,260 --> 00:33:15,580
I beg her.
342
00:33:15,580 --> 00:33:16,660
Please tell me.
343
00:33:16,660 --> 00:33:18,140
I don't know the doctor.
344
00:33:18,140 --> 00:33:20,620
I only know the mourner.
Need me to call for help?
345
00:33:20,940 --> 00:33:23,340
A useless person like her father
346
00:33:23,340 --> 00:33:25,460
You don't have to live on a tightrope.
347
00:33:25,460 --> 00:33:26,820
Hey guys.
348
00:33:26,820 --> 00:33:29,420
Come and chase this lowly child away.
349
00:33:29,900 --> 00:33:30,660
Let go.
350
00:33:31,340 --> 00:33:32,860
Don't call me lowly.
351
00:33:33,500 --> 00:33:34,980
I am a descendant of a mandarin,
352
00:33:35,140 --> 00:33:37,260
but never
despise anyone's origin.
353
00:33:37,580 --> 00:33:40,260
And you have no right to
say my father is useless.
354
00:33:40,260 --> 00:33:41,900
Because you don't know anything about him.
355
00:33:41,900 --> 00:33:44,580
It's also very brash.
Don't let me see
356
00:33:44,740 --> 00:33:46,260
Tian's parasites.
357
00:33:46,260 --> 00:33:49,780
We have never been parasitic on anyone,
especially those who have no conscience.
358
00:33:55,860 --> 00:33:57,140
Oh.
359
00:33:58,100 --> 00:34:00,260
What are you looking at? Go move away.
360
00:34:11,940 --> 00:34:12,940
Mommy.
361
00:34:12,940 --> 00:34:14,140
Mr. Tian still hasn't returned.
362
00:34:14,140 --> 00:34:16,140
I don't know where to
go to find a doctor.
363
00:34:17,780 --> 00:34:19,380
My father
can't stand it anymore.
364
00:34:19,620 --> 00:34:20,460
Father.
365
00:34:22,260 --> 00:34:23,060
Mom.
366
00:34:23,900 --> 00:34:26,180
Dad. Father.
367
00:34:26,620 --> 00:34:29,420
Ngam. Bring this
to the palace to find you.
368
00:34:30,060 --> 00:34:32,300
Hurry up son.
369
00:34:33,580 --> 00:34:34,500
Brother.
370
00:34:40,300 --> 00:34:43,940
I'm begging you, can I come in and
see you now?
371
00:34:43,940 --> 00:34:45,660
My father is about to die.
372
00:34:46,100 --> 00:34:49,780
Told him he wasn't here.
Say you don't understand?
373
00:34:49,980 --> 00:34:52,140
I really want to meet him.
374
00:34:52,540 --> 00:34:54,540
Can you find a way for me to
meet him?
375
00:34:54,540 --> 00:34:57,580
Who lives or dies is none
of his business.
376
00:34:59,060 --> 00:35:01,060
My father is his biological brother.
377
00:35:01,740 --> 00:35:04,900
I... I have proof. Here.
378
00:35:05,500 --> 00:35:07,900
Evidence of
treason, right?
379
00:35:08,220 --> 00:35:10,260
And the thick face to
beg for mercy.
380
00:35:10,260 --> 00:35:11,740
It's all for
myself.
381
00:35:11,740 --> 00:35:13,740
I beg for that. Please.
382
00:35:13,740 --> 00:35:16,300
Help me please.
Just this once.
383
00:35:16,300 --> 00:35:17,500
Oh.
384
00:35:17,700 --> 00:35:20,140
Scat. Don't bother
him anymore okay?
385
00:35:20,140 --> 00:35:21,300
Wherever you go, go.
386
00:35:25,060 --> 00:35:26,860
Why force
others to this extent?
387
00:35:26,860 --> 00:35:28,740
Am I not doing what
you want?
388
00:35:28,740 --> 00:35:30,540
Do you want to argue here?
389
00:35:32,460 --> 00:35:34,260
Remember carefully. No one
wants to get involved
390
00:35:34,260 --> 00:35:36,260
what kind of people like
you. Scat.
391
00:35:40,340 --> 00:35:42,860
Help. Help.
392
00:35:42,860 --> 00:35:45,300
Help me, help me.
393
00:35:49,220 --> 00:35:50,340
What's happen?
394
00:35:51,500 --> 00:35:53,220
Help me.
395
00:36:05,420 --> 00:36:08,620
Help me. I came
to see Mae Saeng Chan.
396
00:36:08,620 --> 00:36:11,340
Can you help me get in and see
Mae Saeng Chan?
397
00:36:11,340 --> 00:36:15,660
I am Mae Saeng Chan's grandson.
My father is about to die.
398
00:36:16,260 --> 00:36:18,540
Only he
can help me.
399
00:36:29,100 --> 00:36:29,860
Cash?
400
00:36:48,500 --> 00:36:49,980
I already called the doctor.
401
00:36:50,220 --> 00:36:51,980
But now the doctor
is in another province.
402
00:36:52,820 --> 00:36:55,300
Take this letter
to the hospital.
403
00:36:55,420 --> 00:36:58,420
Then take the medicine according to the doctor's orders
for your father to take first.
404
00:36:59,660 --> 00:37:02,260
Thank you so much for being
merciful to us.
405
00:37:06,740 --> 00:37:08,740
I have to thank Koson
406
00:37:09,220 --> 00:37:11,540
for helping me live
to this day.
407
00:39:13,820 --> 00:39:15,180
About me.
408
00:39:15,860 --> 00:39:17,420
About me.
409
00:39:28,700 --> 00:39:29,780
Mr. Sala.
410
00:39:34,420 --> 00:39:35,540
Mr. Sala.
411
00:39:42,820 --> 00:39:43,900
Mr. Sala.
412
00:40:17,460 --> 00:40:19,940
Ngam. What happened, son?
413
00:40:20,140 --> 00:40:23,020
The boat fell,
I was drowned in the water.
414
00:40:24,140 --> 00:40:25,780
Ngam sorry.
415
00:40:25,780 --> 00:40:26,660
It's okay, baby.
416
00:40:27,460 --> 00:40:29,420
As long as you're okay, that's fine.
417
00:40:30,380 --> 00:40:33,340
I'm Lieutenant Kosonchanyut.
418
00:40:33,900 --> 00:40:36,260
You must remember my name carefully.
419
00:40:38,300 --> 00:40:39,140
Father.
420
00:40:39,420 --> 00:40:40,820
Brother.
421
00:40:40,820 --> 00:40:42,100
I used to be a tiger.
422
00:40:42,180 --> 00:40:44,340
I won't die
like a dog
423
00:40:44,340 --> 00:40:45,940
let you guys laugh at me.
424
00:40:47,220 --> 00:40:48,540
Father. Father.
425
00:40:48,820 --> 00:40:50,420
Father.
426
00:40:51,420 --> 00:40:54,660
I will make them suffer.
427
00:40:54,660 --> 00:40:58,300
Hit them, shoot them,
kill them.
428
00:40:59,660 --> 00:41:01,020
Father.
429
00:41:01,020 --> 00:41:03,140
Dad. I'm Ngam here.
430
00:41:03,540 --> 00:41:04,620
Brother.
431
00:41:04,820 --> 00:41:06,020
Son, Ngam here.
432
00:41:07,500 --> 00:41:09,980
Don't let them
despise us.
433
00:41:09,980 --> 00:41:13,460
Live to
make them jealous.
434
00:41:14,500 --> 00:41:16,820
Gotta go back
and fight them.
435
00:41:18,660 --> 00:41:20,340
Yes, father.
436
00:41:21,380 --> 00:41:23,300
Dad, you have to be strong.
437
00:41:23,860 --> 00:41:27,220
Dad gets well, then we
'll have a good life.
438
00:41:27,980 --> 00:41:29,940
No one will ever
look down on us again.
439
00:41:46,660 --> 00:41:47,620
Yes.
440
00:41:47,660 --> 00:41:50,820
Onions here.
441
00:41:50,820 --> 00:41:52,780
Yes. This side.
442
00:41:52,780 --> 00:41:54,260
Right here.
443
00:41:58,220 --> 00:42:00,580
Oh go. Go over there.
444
00:42:00,580 --> 00:42:02,940
Merchandise for sale. If you do n't buy
it, don't touch it.
445
00:42:02,940 --> 00:42:03,900
Scat.
446
00:42:04,820 --> 00:42:06,660
Is this food?
447
00:42:06,660 --> 00:42:09,180
Where did this sick person
come from?
448
00:42:09,180 --> 00:42:11,060
The face is thicker than the wall.
449
00:42:16,020 --> 00:42:18,220
Fresh vegetables here.
450
00:42:39,140 --> 00:42:40,900
Steal, steal.
451
00:42:41,940 --> 00:42:44,420
Catch again. He stole my gold.
452
00:42:44,420 --> 00:42:46,580
Oh.
453
00:42:46,580 --> 00:42:48,020
I'm not a thief.
454
00:42:48,020 --> 00:42:49,460
That's
what a thief looks like.
455
00:42:49,460 --> 00:42:51,340
Why are you so thick?
456
00:42:51,580 --> 00:42:54,620
Withdraw your words now.
I'm not a thief.
457
00:42:55,060 --> 00:42:56,580
Do you know who I am?
458
00:42:56,580 --> 00:42:58,180
He's a thief, nothing more.
459
00:42:58,180 --> 00:43:00,460
Begging isn't that
bad either.
460
00:43:00,460 --> 00:43:02,340
Aren't you aristocrats?
461
00:43:02,340 --> 00:43:04,540
Why steal
other people's things?
462
00:43:05,100 --> 00:43:05,860
Thieves.
463
00:43:05,860 --> 00:43:07,700
It's eyesore.
464
00:43:07,700 --> 00:43:09,660
Why take
people's gold?
465
00:43:18,100 --> 00:43:24,500
Hit it.
466
00:43:27,220 --> 00:43:28,260
Stop.
467
00:43:28,740 --> 00:43:31,060
Stop. What are you doing?
468
00:43:31,060 --> 00:43:33,180
Want to kill someone?
469
00:43:33,180 --> 00:43:35,300
Father. Dad.
470
00:43:35,300 --> 00:43:36,140
Father.
471
00:43:36,740 --> 00:43:39,220
Dad, dad.
472
00:43:43,740 --> 00:43:46,420
The son of a rebel
who dared to come all the way here.
473
00:43:46,420 --> 00:43:48,900
That means Tian gives him hope
474
00:43:49,300 --> 00:43:51,100
that's why he dared to come here.
475
00:43:51,340 --> 00:43:53,540
Then one day,
leave home and follow it too.
476
00:43:56,540 --> 00:43:58,700
Mr. Tian is back.
477
00:43:58,700 --> 00:44:00,220
Good to be back.
478
00:44:00,580 --> 00:44:03,060
Your debtor is
also very brave.
479
00:44:03,060 --> 00:44:06,260
You spoiled it so much that
it came here to make a mess.
480
00:44:09,820 --> 00:44:12,500
Come here? What's wrong?
481
00:44:12,500 --> 00:44:15,300
He said his father was dying.
Tell him to go check it out.
482
00:44:15,300 --> 00:44:18,180
Acting like his father
is your father is not equal.
483
00:44:22,740 --> 00:44:25,980
Mr. Tian.
Why don't you eat rice first?
484
00:44:27,780 --> 00:44:28,620
Father.
485
00:44:29,580 --> 00:44:32,180
My father is not a thief.
Don't slander my father.
486
00:44:34,100 --> 00:44:37,380
Here it is. The evidence
is clear in sight.
487
00:44:37,380 --> 00:44:39,180
If I hadn't seen
it, he would have taken it.
488
00:44:39,180 --> 00:44:39,940
Right.
489
00:44:39,940 --> 00:44:40,580
That's him.
490
00:44:41,220 --> 00:44:41,940
Father.
491
00:44:45,620 --> 00:44:47,180
Even though I'm poor,
492
00:44:47,460 --> 00:44:50,020
But I never
stole anyone's things.
493
00:44:50,420 --> 00:44:52,060
My honor
has no value,
494
00:44:52,060 --> 00:44:54,380
but worth
more than your gold.
495
00:44:57,460 --> 00:44:59,100
Oh look at what he said.
496
00:44:59,100 --> 00:45:00,260
Denied again.
497
00:45:00,260 --> 00:45:04,340
See what you guys do with me.
498
00:45:04,740 --> 00:45:07,220
Do you still consider me
human?
499
00:45:07,620 --> 00:45:10,420
Father.
500
00:45:10,420 --> 00:45:11,060
About me.
501
00:45:13,060 --> 00:45:15,060
Mr. Tian.
502
00:45:15,340 --> 00:45:17,860
Father.
503
00:45:18,260 --> 00:45:18,940
Father.
504
00:45:18,940 --> 00:45:20,060
Brother Tian, help dad.
505
00:45:20,060 --> 00:45:20,540
Mr. Tian.
506
00:45:20,540 --> 00:45:21,660
Brother Tian, help dad.
507
00:45:21,660 --> 00:45:23,660
Coughing up blood already.
508
00:45:23,660 --> 00:45:25,700
There must be
a ghost in my stomach.
509
00:45:25,700 --> 00:45:29,540
Get out.
510
00:45:29,540 --> 00:45:31,220
Brother Tian, help dad.
511
00:45:31,220 --> 00:45:32,420
Get out.
512
00:45:58,260 --> 00:46:00,100
Get out. Rebellious children.
513
00:46:00,100 --> 00:46:03,780
You die with your father.
Go where you die, go.
514
00:46:03,780 --> 00:46:06,620
I told you to go.
Go fast.
515
00:46:06,620 --> 00:46:08,900
Get out. Go with your father.
516
00:46:08,900 --> 00:46:10,980
Get out.
517
00:46:10,980 --> 00:46:14,260
Scat. Go fast.
518
00:46:14,260 --> 00:46:17,820
Die with your father.35944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.