Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,600
On the double, men, move it!
2
00:00:18,680 --> 00:00:20,240
The tire goes by the barricade!
3
00:00:20,320 --> 00:00:21,560
Put it on the perimeter!
4
00:00:21,640 --> 00:00:23,800
The kitchen.
The board goes in the kitchen!
5
00:00:23,880 --> 00:00:25,440
Okay, take the pallets.
6
00:00:25,520 --> 00:00:26,640
You, over there! Good.
7
00:00:26,720 --> 00:00:28,000
Guys, take the pallets!
8
00:00:28,080 --> 00:00:29,240
WE DEMAND LUSTRATION!
9
00:00:29,320 --> 00:00:30,520
EUROPE, WE'RE WITH YOU!
10
00:00:31,760 --> 00:00:32,920
What's happening?
11
00:00:33,520 --> 00:00:34,520
How can we live?
12
00:00:35,280 --> 00:00:36,480
How can we live?
13
00:00:36,560 --> 00:00:38,680
Prices go up, utilities as well.
14
00:00:38,760 --> 00:00:41,200
-How will we cope?
-Vodka costs 50 hryvnias.
15
00:00:42,080 --> 00:00:43,640
Vodka! 50 hryvnias!
16
00:00:43,960 --> 00:00:46,400
-Salaries are miniscule!
-Right.
17
00:00:46,840 --> 00:00:49,360
Does Holoborodko have a conscience?
18
00:00:49,920 --> 00:00:51,720
How can I teach children
19
00:00:52,040 --> 00:00:54,000
if I am preoccupied with one thought:
20
00:00:54,080 --> 00:00:56,400
"How do I avoid starving to death?"
21
00:00:56,480 --> 00:00:58,400
What is your demand to the president?
22
00:00:58,480 --> 00:01:00,480
I want to live normally!
23
00:01:00,920 --> 00:01:04,440
If Holoborodko
doesn't give a damn about the people,
24
00:01:05,040 --> 00:01:07,000
then he is a disgrace!
25
00:01:07,600 --> 00:01:08,480
Disgrace!
26
00:01:08,560 --> 00:01:09,680
Disgrace!
27
00:01:09,760 --> 00:01:11,680
It looks like Holoborodko's honeymoon
28
00:01:11,760 --> 00:01:12,680
is coming to an end.
29
00:01:12,760 --> 00:01:16,640
People gathered at the president's office
to protest Holoborodko's reforms.
30
00:01:16,720 --> 00:01:18,600
Stand by for further developments.
31
00:02:20,080 --> 00:02:22,760
PRESIDENTIAL ADMINISTRATION OF UKRAINE
32
00:03:16,040 --> 00:03:17,840
UKRAINIAN CONSTITUTION
33
00:04:15,880 --> 00:04:16,760
Good morning,
34
00:04:17,240 --> 00:04:18,360
Bella Rudolfovna.
35
00:04:21,040 --> 00:04:22,280
Good morning.
36
00:04:22,840 --> 00:04:25,720
I had a bout of insomnia.
37
00:04:25,800 --> 00:04:28,960
I woke up early today
and decided to get some work done.
38
00:04:29,040 --> 00:04:29,840
Lots to do.
39
00:04:30,840 --> 00:04:31,640
And you?
40
00:04:32,040 --> 00:04:34,320
-I came to water the plants.
-Do so, please.
41
00:04:34,880 --> 00:04:36,560
That plant doesn't need water!
42
00:04:36,640 --> 00:04:38,880
I watered it already.
43
00:04:38,960 --> 00:04:41,600
It has enough moisture.
44
00:04:42,960 --> 00:04:44,400
Please water that one.
45
00:04:44,480 --> 00:04:45,880
It's big, you see.
46
00:04:45,960 --> 00:04:48,840
The ends of the leaves have dried up.
47
00:04:49,560 --> 00:04:52,000
-But--
-Water it. You don't have to look at me!
48
00:04:52,080 --> 00:04:52,920
Just water it.
49
00:04:53,560 --> 00:04:55,560
I'll tell you when it's got enough.
50
00:05:18,120 --> 00:05:19,600
Hi, Tolya.
51
00:05:20,520 --> 00:05:21,320
How are you?
52
00:05:23,560 --> 00:05:26,400
Oh, I get it.
You were waiting for me at the house.
53
00:05:26,480 --> 00:05:29,360
Sorry. I woke up earlier
and decided to go for a walk.
54
00:05:29,440 --> 00:05:30,800
I wanted to call, but...
55
00:05:32,800 --> 00:05:34,280
my phone battery died.
56
00:05:34,680 --> 00:05:35,840
Sorry about that.
57
00:05:35,920 --> 00:05:36,720
You know...
58
00:05:39,800 --> 00:05:40,800
Good morning.
59
00:05:41,800 --> 00:05:42,720
Bella Rudolfovna.
60
00:05:42,800 --> 00:05:44,200
Oh, there they are.
61
00:05:44,600 --> 00:05:46,360
I've been looking all over for them.
62
00:05:47,040 --> 00:05:47,840
I was just...
63
00:05:48,960 --> 00:05:53,760
telling Tolya what a nice morning it is.
64
00:05:54,240 --> 00:05:56,280
It's so nice that I want to go for a walk.
65
00:05:56,360 --> 00:05:57,640
Here, let's go.
66
00:05:58,000 --> 00:06:00,280
Look out of the window.
The sun is shining.
67
00:06:00,360 --> 00:06:01,840
There's not a cloud in the sky.
68
00:06:01,920 --> 00:06:02,880
Just beautiful.
69
00:06:02,960 --> 00:06:04,920
The birds are chirping.
70
00:06:05,000 --> 00:06:07,720
If I were you,
I would be more careful.
71
00:06:08,600 --> 00:06:10,760
Today, these birds might begin to peck.
72
00:06:10,840 --> 00:06:12,080
Why is that?
73
00:06:15,640 --> 00:06:17,560
Disgrace! Disgrace!
74
00:06:28,880 --> 00:06:30,600
THE GOVERNMENT ROBS US
75
00:06:30,680 --> 00:06:33,280
Disgrace!
76
00:06:35,720 --> 00:06:36,640
Citizens...
77
00:06:36,720 --> 00:06:38,480
-No conscience!
-Right!
78
00:06:38,560 --> 00:06:39,760
Please, listen...
79
00:06:40,960 --> 00:06:42,320
Let me speak.
80
00:06:43,040 --> 00:06:44,320
Citizens, let...
81
00:06:44,400 --> 00:06:45,760
We believed in you!
82
00:06:45,840 --> 00:06:48,440
Listen please, let me speak.
83
00:06:51,400 --> 00:06:52,800
Putin has been overthrown!
84
00:06:53,360 --> 00:06:54,160
When?
85
00:06:57,800 --> 00:06:59,360
Astonishing. It always works.
86
00:07:00,360 --> 00:07:01,200
Citizens,
87
00:07:01,280 --> 00:07:02,680
give me a minute, please.
88
00:07:03,160 --> 00:07:04,440
I'll try to explain.
89
00:07:05,040 --> 00:07:07,640
I feel your indignation,
but you have to understand.
90
00:07:08,000 --> 00:07:10,440
Our country needs these reforms.
91
00:07:10,520 --> 00:07:12,760
Otherwise,
Ukraine will always be a beggar.
92
00:07:12,840 --> 00:07:15,000
We'll never crawl out of the debt pit.
93
00:07:15,560 --> 00:07:18,160
That is the basis for our future,
94
00:07:18,240 --> 00:07:19,280
for the future
95
00:07:20,200 --> 00:07:21,080
of our children.
96
00:07:21,640 --> 00:07:24,120
I know it's not easy today,
but tomorrow--
97
00:07:24,200 --> 00:07:26,440
Who the hell needs your "tomorrow"?
98
00:07:26,520 --> 00:07:28,960
-I want to live today!
-Vodka is 50 hryvnias!
99
00:07:29,040 --> 00:07:30,640
What's vodka got to do with it?
100
00:07:32,760 --> 00:07:34,840
Listen, you are normal people!
101
00:07:34,920 --> 00:07:37,680
Disgrace!
102
00:07:50,480 --> 00:07:51,560
Right.
103
00:07:51,960 --> 00:07:54,000
Centuries have passed.
104
00:07:54,080 --> 00:07:56,640
Yet, the people haven't changed.
105
00:07:56,720 --> 00:07:57,960
You're trying,
106
00:07:58,040 --> 00:07:59,600
conducting reforms,
107
00:07:59,680 --> 00:08:01,280
tearing your pants.
108
00:08:01,880 --> 00:08:04,000
In response you get a révolution.
109
00:08:04,560 --> 00:08:05,960
"Disgrace!"
110
00:08:07,560 --> 00:08:08,360
Sorry,
111
00:08:08,760 --> 00:08:10,800
I don't remember you.
112
00:08:10,880 --> 00:08:11,680
Louis?
113
00:08:12,520 --> 00:08:13,360
Louis.
114
00:08:13,960 --> 00:08:14,760
The first?
115
00:08:15,480 --> 00:08:16,320
No.
116
00:08:18,080 --> 00:08:18,880
The second?
117
00:08:20,200 --> 00:08:23,160
Monsieur,
if you start guessing in sequence,
118
00:08:23,240 --> 00:08:25,240
you'll be here until night.
119
00:08:25,320 --> 00:08:27,320
I am Louis XVI.
120
00:08:28,160 --> 00:08:29,240
Exactly. The 16th.
121
00:08:29,320 --> 00:08:30,120
Sorry.
122
00:08:30,200 --> 00:08:31,840
You've had so many Louis.
123
00:08:31,920 --> 00:08:34,760
Right, but I inherited a country
124
00:08:34,840 --> 00:08:36,440
in such a deplorable state.
125
00:08:36,520 --> 00:08:37,640
In crisis.
126
00:08:37,720 --> 00:08:39,280
Huge foreign debt,
127
00:08:39,760 --> 00:08:41,520
mass discontent.
128
00:08:41,840 --> 00:08:44,920
I had to act decisively,
129
00:08:45,480 --> 00:08:47,760
and I abolished feudal law,
130
00:08:47,840 --> 00:08:50,360
cut budget expenditures,
131
00:08:50,920 --> 00:08:54,360
and started tax reforms
that were desperately needed.
132
00:08:54,440 --> 00:08:55,840
And the response?
133
00:08:55,920 --> 00:08:57,920
What kind of gratitude did I get?
134
00:08:58,640 --> 00:09:00,160
The French Revolution.
135
00:09:00,240 --> 00:09:02,000
Who cares about the revolution?
136
00:09:02,440 --> 00:09:05,640
Those ungrateful commoners
chopped off my head.
137
00:09:06,200 --> 00:09:07,000
So,
138
00:09:07,560 --> 00:09:10,680
don't waste your time and effort.
139
00:09:11,720 --> 00:09:13,000
No one will appreciate it.
140
00:09:27,080 --> 00:09:27,880
Monsieur?
141
00:09:29,120 --> 00:09:30,160
What should I do?
142
00:09:31,680 --> 00:09:32,480
Fl...
143
00:09:35,800 --> 00:09:37,040
Flee.
144
00:09:42,880 --> 00:09:44,320
Disgrace!
145
00:09:44,400 --> 00:09:48,200
They bleed the country dry and then flee!
146
00:09:48,280 --> 00:09:49,200
I don't intend...
147
00:09:49,280 --> 00:09:51,320
I don't intend to flee anywhere!
148
00:09:51,400 --> 00:09:54,080
-They flee!
-I don't intend to flee anywhere!
149
00:09:54,160 --> 00:09:55,320
Disgrace!
150
00:09:55,400 --> 00:09:56,480
What colonel?
151
00:09:57,520 --> 00:09:58,760
Disgrace!
152
00:09:58,840 --> 00:10:01,400
While a new revolution brews in Kiev,
153
00:10:01,480 --> 00:10:04,000
the president's teamhas spread around the world.
154
00:10:04,080 --> 00:10:06,400
The official storyis they are on work trips.
155
00:10:06,480 --> 00:10:09,400
Foreign Minister Mukhinostensibly went to Sweden.
156
00:10:09,480 --> 00:10:10,680
Defense Minister...
157
00:10:10,760 --> 00:10:12,040
Well, Vasyl Petrovych.
158
00:10:12,120 --> 00:10:13,080
Happy first.
159
00:10:14,000 --> 00:10:14,960
First what?
160
00:10:15,520 --> 00:10:17,680
Your first revolt,
and attempt on your life.
161
00:10:17,760 --> 00:10:19,760
Please, it was only a bucket.
162
00:10:19,840 --> 00:10:20,880
Fair enough.
163
00:10:21,480 --> 00:10:24,640
Nothing to be ashamed of.
Some have fainted at the sight of an egg.
164
00:10:25,480 --> 00:10:26,600
Can we talk?
165
00:10:26,680 --> 00:10:27,480
Sure, yes.
166
00:10:33,600 --> 00:10:34,480
Good job, Tolya.
167
00:10:39,440 --> 00:10:40,800
-May I sit?
-Sure.
168
00:10:44,520 --> 00:10:45,320
Mr President.
169
00:10:46,520 --> 00:10:48,560
Don't think I'm gloating, but...
170
00:10:49,960 --> 00:10:50,880
I warned you.
171
00:10:52,440 --> 00:10:55,040
You opened Pandora's Box with these laws.
172
00:10:56,120 --> 00:10:59,800
State-paid workers from other regions
have joined the protest.
173
00:11:00,320 --> 00:11:03,360
I was informed that
there are about 100,000 protesters.
174
00:11:04,320 --> 00:11:07,000
I have a feeling
that you are gloating, Yuriy.
175
00:11:07,560 --> 00:11:08,680
You are in trouble.
176
00:11:10,320 --> 00:11:13,080
I am here to help you.
177
00:11:15,040 --> 00:11:16,880
Vasyl Petrovych, as a historian,
178
00:11:16,960 --> 00:11:21,160
you should know
that the Earth rests on three whales.
179
00:11:22,760 --> 00:11:24,480
I've heard of this myth. And?
180
00:11:25,040 --> 00:11:27,760
The fact is that,
in Ukraine's case, it isn't a myth.
181
00:11:28,080 --> 00:11:28,880
It's reality.
182
00:11:28,960 --> 00:11:33,600
Everything here rests
on three specific whales.
183
00:11:34,800 --> 00:11:35,640
I hope...
184
00:11:38,120 --> 00:11:39,600
you know of whom I am speaking?
185
00:11:40,560 --> 00:11:41,360
I can guess.
186
00:11:42,320 --> 00:11:44,160
These people want to meet with you
187
00:11:44,240 --> 00:11:46,400
and help to resolve this problem.
188
00:11:47,400 --> 00:11:48,320
How will they help?
189
00:11:49,520 --> 00:11:52,720
Meet them and find out.
My driver will take you.
190
00:11:55,080 --> 00:11:57,040
I don't think this is a good idea.
191
00:11:57,600 --> 00:12:00,920
If I were in your place,
I wouldn't ignore this meeting.
192
00:12:01,000 --> 00:12:01,840
Believe me,
193
00:12:03,000 --> 00:12:04,720
I wouldn't give you bad advice.
194
00:12:04,800 --> 00:12:06,480
After all,
195
00:12:07,400 --> 00:12:08,520
we're in the same boat.
196
00:12:24,080 --> 00:12:24,880
Hello.
197
00:12:27,880 --> 00:12:30,000
Vasyl Petrovych, please sit.
198
00:12:32,440 --> 00:12:33,680
I'll sit here. Thanks.
199
00:12:36,360 --> 00:12:37,160
Well then,
200
00:12:37,240 --> 00:12:39,680
would you like coffee
or something stronger?
201
00:12:41,120 --> 00:12:42,240
Let's...
202
00:12:44,520 --> 00:12:45,600
talk calmly.
203
00:12:45,680 --> 00:12:47,880
Honestly, I don't have time for coffee
204
00:12:48,240 --> 00:12:49,760
nor something stronger.
205
00:12:49,840 --> 00:12:50,880
Get to the point.
206
00:12:50,960 --> 00:12:52,320
What is this talk about?
207
00:12:52,400 --> 00:12:54,520
About life, Vasyl Petrovych.
208
00:12:55,920 --> 00:12:58,280
Life is a lottery.
209
00:13:00,640 --> 00:13:02,000
One wins the jackpot,
210
00:13:02,480 --> 00:13:03,720
but becomes unhappy.
211
00:13:04,280 --> 00:13:06,120
Another plucks the hat off a passer-by
212
00:13:06,880 --> 00:13:08,160
and becomes president.
213
00:13:08,240 --> 00:13:10,000
A third one ruins all the plans,
214
00:13:10,880 --> 00:13:12,800
and becomes a thorn in the side.
215
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
Sorry, I don't quite understand you.
216
00:13:17,880 --> 00:13:21,520
Frankly speaking,
we also don't quite understand you.
217
00:13:21,600 --> 00:13:22,880
Well...
218
00:13:22,960 --> 00:13:24,960
We like you very much,
219
00:13:25,040 --> 00:13:26,000
Vasyl Petrovych.
220
00:13:26,080 --> 00:13:27,320
-Really?
-Yes.
221
00:13:27,400 --> 00:13:28,480
Your romanticism
222
00:13:29,280 --> 00:13:31,160
reminds us of us.
223
00:13:32,840 --> 00:13:33,640
Many years ago.
224
00:13:33,720 --> 00:13:36,040
But thank goodness
life healed us in time.
225
00:13:36,120 --> 00:13:38,600
We also want to heal you.
226
00:13:38,680 --> 00:13:39,920
-Me?
-Yes.
227
00:13:40,000 --> 00:13:42,200
We want to, so to say,
228
00:13:42,280 --> 00:13:44,240
inject you with a dose of reality.
229
00:13:44,320 --> 00:13:47,280
You started reforms
in the wrong country.
230
00:13:48,400 --> 00:13:49,800
You won't achieve a thing.
231
00:13:51,800 --> 00:13:53,120
Plus, you won't last long.
232
00:13:53,680 --> 00:13:56,240
An economic miracle
is only possible in Japan.
233
00:13:56,720 --> 00:13:58,200
Here, in our Ukraine, well...
234
00:13:59,040 --> 00:14:00,560
In the worst case, revolution.
235
00:14:01,120 --> 00:14:02,800
In the best case, impeachment.
236
00:14:02,880 --> 00:14:05,480
Do you really need that?
237
00:14:06,440 --> 00:14:07,800
Does the country need this?
238
00:14:07,880 --> 00:14:09,920
So we want to offer you
239
00:14:10,000 --> 00:14:11,560
a helping hand.
240
00:14:14,560 --> 00:14:15,360
What is this?
241
00:14:16,160 --> 00:14:18,240
A contract, a jackpot, a golden ticket.
242
00:14:18,320 --> 00:14:20,120
Call it whatever you want.
243
00:14:20,720 --> 00:14:22,040
There's a figure,
244
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
with eight zeros,
245
00:14:24,360 --> 00:14:25,240
in a Cypriot bank.
246
00:14:25,600 --> 00:14:26,960
That's only the beginning.
247
00:14:27,440 --> 00:14:28,920
Sign it and relax.
248
00:14:29,000 --> 00:14:31,840
Consider your grand
and great-grandchildren to be set.
249
00:14:32,240 --> 00:14:36,320
Just allow us to handle
the economic matters in this country.
250
00:14:38,440 --> 00:14:40,400
Are you the nation's chief economists?
251
00:14:42,600 --> 00:14:44,000
-Yes.
-Yes?
252
00:14:45,320 --> 00:14:47,880
Then I would like
to make a counter offer to you.
253
00:14:48,560 --> 00:14:51,840
For starters,
please file your tax declarations.
254
00:14:52,480 --> 00:14:53,600
The actual ones.
255
00:14:53,920 --> 00:14:54,720
The one...
256
00:14:55,240 --> 00:14:56,160
with eight zeros.
257
00:14:57,440 --> 00:14:58,640
Then we'll talk.
258
00:14:59,520 --> 00:15:00,480
Time has flown.
259
00:15:00,560 --> 00:15:02,200
Thanks again. Goodbye.
260
00:15:11,320 --> 00:15:12,360
Are you convinced?
261
00:15:12,440 --> 00:15:13,480
What did I tell you?
262
00:15:14,520 --> 00:15:15,800
The boy isn't that dumb.
263
00:15:16,480 --> 00:15:18,280
It won't be easy to break him,
264
00:15:18,920 --> 00:15:22,040
but every Titanic has a weak spot.
265
00:15:23,920 --> 00:15:26,600
Disgrace!
266
00:15:27,800 --> 00:15:29,120
You all understand
267
00:15:29,760 --> 00:15:31,080
the difficult situation.
268
00:15:32,440 --> 00:15:33,840
I am openly embarrassed.
269
00:15:34,480 --> 00:15:35,800
But I don't know what to do.
270
00:15:38,280 --> 00:15:40,240
You can promise something and--
271
00:15:40,320 --> 00:15:42,200
I can't. A promise must be kept.
272
00:15:44,720 --> 00:15:48,440
Vasyl Petrovych, haven't new options
emerged to solve this problem?
273
00:15:50,520 --> 00:15:51,320
No.
274
00:15:51,400 --> 00:15:53,960
Maybe for you that's the only option.
275
00:15:54,040 --> 00:15:55,680
For me, it doesn't qualify as one.
276
00:15:56,720 --> 00:16:00,640
Let's do away with whales
and all your mythology. Okay?
277
00:16:00,720 --> 00:16:02,960
Then we have to repeal the new laws.
278
00:16:06,280 --> 00:16:08,040
You know that I will look silly.
279
00:16:08,680 --> 00:16:09,560
No big deal.
280
00:16:11,240 --> 00:16:12,400
Europe will laugh.
281
00:16:12,480 --> 00:16:14,800
It's not scary when they laugh at you.
282
00:16:14,880 --> 00:16:16,840
It's scarier when they cry over you.
283
00:16:22,040 --> 00:16:24,960
I need your help.
I don't know how to assuage the people.
284
00:16:25,040 --> 00:16:26,560
Vasyl Petrovych, don't worry.
285
00:16:27,000 --> 00:16:28,160
It's not our first time,
286
00:16:28,240 --> 00:16:30,240
we'll think of something
287
00:16:30,320 --> 00:16:32,600
and find a way out of this situation.
288
00:16:32,680 --> 00:16:33,680
Right, colleagues?
289
00:16:33,760 --> 00:16:34,800
-Sure.
-Certainly.
290
00:16:35,600 --> 00:16:36,400
We'll settle it.
291
00:16:37,400 --> 00:16:38,200
Thanks.
292
00:16:38,800 --> 00:16:39,640
I'm grateful.
293
00:16:40,880 --> 00:16:42,920
I fervently depend on your bright minds.
294
00:16:47,320 --> 00:16:50,400
Let me tell you:this is simple economics.
295
00:16:50,480 --> 00:16:52,280
The president doesn't have a clue!
296
00:16:52,360 --> 00:16:54,480
Because the president is an amateur.
297
00:16:54,560 --> 00:16:56,880
The team he chose are also amateurs.
298
00:16:56,960 --> 00:16:58,840
Let's recall the Gorbachev era.
299
00:16:59,400 --> 00:17:00,240
Prohibition.
300
00:17:00,720 --> 00:17:02,280
Vineyards were destroyed.
301
00:17:02,360 --> 00:17:05,040
-Yes.-Spirit distilleries were closed.
302
00:17:05,119 --> 00:17:05,920
Exactly!
303
00:17:06,240 --> 00:17:07,440
What's most important?
304
00:17:07,520 --> 00:17:08,720
To stop people drinking?
305
00:17:08,800 --> 00:17:10,880
No. No one stopped drinking.
306
00:17:10,960 --> 00:17:13,240
Most important is no budget revenues.
307
00:17:13,319 --> 00:17:14,119
That's right!
308
00:17:14,200 --> 00:17:15,599
No budget revenue came.
309
00:17:15,680 --> 00:17:17,400
Why the look? He's right.
310
00:17:17,480 --> 00:17:20,560
He's been in office two months.What picture do we see?
311
00:17:20,640 --> 00:17:23,480
Prices are rising.The dollar fluctuates. Again...
312
00:17:23,560 --> 00:17:26,280
Go ahead and call your little Vasya.
313
00:17:26,359 --> 00:17:28,280
He's enslaved you for five more years.
314
00:17:28,359 --> 00:17:31,680
We have here a clipfrom the president's inauguration.
315
00:17:32,240 --> 00:17:34,720
I was supposed to promise you
316
00:17:35,280 --> 00:17:36,360
the moon and the sky.
317
00:17:37,080 --> 00:17:38,280
I won't promise that.
318
00:17:38,640 --> 00:17:40,440
I know nothing about this job.
319
00:17:40,800 --> 00:17:42,600
What can I say to such a president?
320
00:17:42,680 --> 00:17:43,880
One thing: "Disgrace!"
321
00:17:43,960 --> 00:17:44,800
Disgrace.
322
00:17:44,880 --> 00:17:47,680
-That's a strong word.-What else can I call him?
323
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
He's disgraceful!
324
00:17:48,840 --> 00:17:51,960
Disgrace!
325
00:17:57,520 --> 00:17:59,960
Disgrace!
326
00:18:05,120 --> 00:18:07,240
The team he chose are also amateurs.
327
00:18:07,320 --> 00:18:08,960
Yes. Those same ministers!
328
00:18:09,040 --> 00:18:11,320
This show isn't infinite. Be constructive.
329
00:18:11,400 --> 00:18:13,560
Sure. Yeah, sure, I could provide you...
330
00:18:13,640 --> 00:18:14,440
Hello?
331
00:18:14,520 --> 00:18:15,320
Hi, Mom.
332
00:18:17,440 --> 00:18:18,440
I'm in a hotel.
333
00:18:18,520 --> 00:18:19,960
Next door to the office.
334
00:18:21,920 --> 00:18:23,000
Of course I ate.
335
00:18:23,840 --> 00:18:25,840
Yes. I had breakfast at work.
336
00:18:26,320 --> 00:18:28,560
I ate dinner here in the hotel.
337
00:18:29,360 --> 00:18:30,560
The restaurant is cool.
338
00:18:32,520 --> 00:18:34,080
Big portions. I have leftovers.
339
00:18:38,320 --> 00:18:39,840
Okay. Don't worry. I love you.
340
00:18:39,920 --> 00:18:41,320
Goodnight. Bye.
341
00:19:54,800 --> 00:19:55,640
Good evening.
342
00:19:59,920 --> 00:20:02,520
An objectthat scientists have dubbed Lucifer
343
00:20:02,600 --> 00:20:04,400
is moving towards Earth
344
00:20:04,480 --> 00:20:06,080
at 4,000 kilometers per second.
345
00:20:06,160 --> 00:20:08,440
In a few days,it will collide with the Earth
346
00:20:08,520 --> 00:20:09,720
in the vicinity of Kiev.
347
00:20:09,800 --> 00:20:11,440
A blast wave will form
348
00:20:11,520 --> 00:20:13,040
as a result of the collision,
349
00:20:13,120 --> 00:20:16,080
which will demolish everythingin a 900-kilometer radius.
350
00:20:16,160 --> 00:20:18,720
A sharp rise in temperature will follow.
351
00:20:18,800 --> 00:20:22,120
At around 600 degrees Celsius.
352
00:20:22,200 --> 00:20:24,480
Everything will flare up.
353
00:20:24,880 --> 00:20:26,840
With certainty, one can say that,
354
00:20:27,400 --> 00:20:29,840
at a minimum, Ukrainewill be wiped off the map.
355
00:20:30,240 --> 00:20:31,560
In the worst case,
356
00:20:31,640 --> 00:20:33,440
Earth will leave its orbit,
357
00:20:33,840 --> 00:20:35,240
and humanity will vanish.
358
00:20:36,280 --> 00:20:39,160
Above all, this will happen instantly.
359
00:20:46,360 --> 00:20:47,320
Beer,
360
00:20:48,240 --> 00:20:49,720
ice cream and a chicken leg
361
00:20:49,800 --> 00:20:52,800
are all I can offer as an ice pack.
362
00:20:52,880 --> 00:20:54,560
Good choice. I can't have beer.
363
00:20:54,640 --> 00:20:55,440
I'm working.
364
00:20:56,080 --> 00:20:57,440
I'll take the leg.
365
00:20:58,640 --> 00:20:59,480
It's cold.
366
00:20:59,560 --> 00:21:00,480
Is it painful?
367
00:21:00,560 --> 00:21:01,520
No, thanks though.
368
00:21:01,960 --> 00:21:03,760
It's okay. I'm the one at fault.
369
00:21:03,840 --> 00:21:06,360
In the middle of night -
"goodnight". I scared you.
370
00:21:06,440 --> 00:21:09,000
-Forgive me, please.
-Why should you say sorry?
371
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
I was lucky.
372
00:21:10,160 --> 00:21:11,800
You didn't have a glass bottle.
373
00:21:11,880 --> 00:21:13,200
Gosh.
374
00:21:14,960 --> 00:21:18,440
I am not used to others
being around at this time.
375
00:21:21,040 --> 00:21:22,000
-Can I...
-Sure...
376
00:21:22,440 --> 00:21:23,880
-What's your name?
-What...
377
00:21:23,960 --> 00:21:24,880
Anna Mikhailovna.
378
00:21:25,440 --> 00:21:27,760
Lead expert
of the development department.
379
00:21:27,840 --> 00:21:30,280
A pleasure. I am Vasyl Petrovych.
380
00:21:31,920 --> 00:21:33,320
Plain Ukrainian president.
381
00:21:34,000 --> 00:21:34,920
I know who you are.
382
00:21:35,240 --> 00:21:36,120
To my chagrin,
383
00:21:36,200 --> 00:21:38,040
I didn't know we had this department.
384
00:21:38,120 --> 00:21:39,320
Development, right?
385
00:21:40,000 --> 00:21:40,840
What do you do?
386
00:21:40,920 --> 00:21:42,760
Actually, we have a lot of designs.
387
00:21:43,520 --> 00:21:45,720
I tried to meet with you,
388
00:21:45,800 --> 00:21:48,000
but you almost never have time.
389
00:21:48,600 --> 00:21:49,400
Ice cream.
390
00:21:50,600 --> 00:21:51,400
What?
391
00:21:52,240 --> 00:21:53,200
Take the ice cream.
392
00:21:53,280 --> 00:21:54,160
Give the leg back.
393
00:21:54,640 --> 00:21:57,200
I thought you called me an ice cream.
394
00:21:58,480 --> 00:21:59,720
It has become tough
395
00:22:00,280 --> 00:22:01,080
with time.
396
00:22:01,160 --> 00:22:02,920
I can't meet with myself sometimes.
397
00:22:03,320 --> 00:22:05,880
And it all swarms
into a flurry of activity.
398
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
Can I be candid?
399
00:22:08,960 --> 00:22:09,760
You must be.
400
00:22:11,920 --> 00:22:13,720
You're doing many good things.
401
00:22:15,080 --> 00:22:16,400
But it's all chaotic.
402
00:22:17,600 --> 00:22:18,760
You need a strategy.
403
00:22:20,160 --> 00:22:23,160
Or it will be the same:
the poor get poorer, the rich richer.
404
00:22:24,040 --> 00:22:25,560
Yet, the state remains apart.
405
00:22:26,120 --> 00:22:26,920
Right.
406
00:22:28,560 --> 00:22:29,440
What should I do?
407
00:22:30,800 --> 00:22:31,600
Flee.
408
00:22:33,160 --> 00:22:33,960
Where to?
409
00:22:34,520 --> 00:22:36,120
I have to catch the subway.
410
00:22:37,120 --> 00:22:38,160
You meant that.
411
00:22:39,640 --> 00:22:40,640
Can I walk you out?
412
00:22:41,120 --> 00:22:42,240
You're not going too?
413
00:22:42,600 --> 00:22:43,760
No, I'm staying.
414
00:22:43,840 --> 00:22:45,000
I still have work.
415
00:22:45,760 --> 00:22:46,640
I wanted to say,
416
00:22:46,960 --> 00:22:48,680
I want to apologize again.
417
00:22:48,760 --> 00:22:50,240
-It's--
-It's okay.
418
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Promise me that in the near future,
419
00:22:53,080 --> 00:22:55,760
we'll meet,
and you'll tell me about your projects.
420
00:22:55,840 --> 00:22:56,640
Absolutely.
421
00:22:56,720 --> 00:22:59,760
By the end of 2019,
there will be plenty of them.
422
00:23:00,240 --> 00:23:01,400
Why wait that long?
423
00:23:01,480 --> 00:23:04,400
Your aide says that's
the only window in your schedule.
424
00:23:04,480 --> 00:23:05,880
-Bella Rudolfovna.
-Yes.
425
00:23:06,400 --> 00:23:07,360
I'll speak to her.
426
00:23:07,440 --> 00:23:08,800
We'll find a window for you,
427
00:23:09,360 --> 00:23:10,680
through which to enter.
428
00:23:10,760 --> 00:23:12,280
Sorry.
429
00:23:12,760 --> 00:23:14,840
I mean we'll find a time slot.
430
00:23:14,920 --> 00:23:16,200
The effects of the punch.
431
00:23:21,280 --> 00:23:22,080
Goodnight.
432
00:23:22,640 --> 00:23:23,920
Likewise. Thanks.
433
00:23:24,480 --> 00:23:25,600
Take care.
434
00:23:27,400 --> 00:23:29,400
Translated by Mark P. Raczkiewycz
29046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.