All language subtitles for Samurai.Rabbit.The.Usagi.Chronicles.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,058 --> 00:00:17,928 Hyah! 2 00:00:24,858 --> 00:00:26,478 You stay away from her! 3 00:00:28,862 --> 00:00:30,162 Ah! 4 00:00:30,905 --> 00:00:32,735 I could use a little help here. 5 00:00:41,875 --> 00:00:43,665 Ooh, I feel all tingly. 6 00:00:43,752 --> 00:00:46,422 You cannot stop me. 7 00:00:46,504 --> 00:00:48,594 The door must open. 8 00:00:49,174 --> 00:00:50,934 -Ah! 9 00:01:00,810 --> 00:01:02,850 Now you've made me mad. 10 00:01:02,937 --> 00:01:04,767 Move aside! 11 00:01:04,856 --> 00:01:08,486 I must attach the Clavis to the Ki-Stone. 12 00:01:08,568 --> 00:01:11,778 Read the sign. No touching the Ki-Stone. 13 00:01:12,530 --> 00:01:15,700 Okay, I ordered a sign, but it hasn't been delivered yet. 14 00:01:17,035 --> 00:01:18,655 Just stay away. 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,245 Ah! 16 00:01:34,552 --> 00:01:35,392 Meep! 17 00:01:37,806 --> 00:01:39,676 Hyah! This is amazing! 18 00:01:39,766 --> 00:01:41,886 I feel like I can do anything. 19 00:01:42,393 --> 00:01:43,273 Check it out! 20 00:01:48,566 --> 00:01:49,476 Yeep-yeep! 21 00:01:49,567 --> 00:01:51,437 -Hyah! 22 00:01:51,528 --> 00:01:53,238 Ha-ha! 23 00:01:53,947 --> 00:01:55,157 Meep-meep! 24 00:01:55,240 --> 00:01:56,620 Meep. Meep-meep. 25 00:02:00,286 --> 00:02:01,116 Huh? 26 00:02:02,705 --> 00:02:03,535 Yeep-yeep! 27 00:02:04,624 --> 00:02:06,384 I've got to keep practicing. 28 00:02:06,459 --> 00:02:09,169 Karasu-Tengu said something terrible was coming. 29 00:02:09,879 --> 00:02:11,419 -Oh. -Yeep! 30 00:02:11,506 --> 00:02:13,086 I think it might be here now. 31 00:02:17,011 --> 00:02:18,971 The Ki-Stone must be shutting down. 32 00:02:19,055 --> 00:02:20,055 Hang on, Spot. 33 00:02:20,140 --> 00:02:21,890 -Yeep-yeep-yeep! 34 00:02:22,934 --> 00:02:24,694 We gotta get to the temple. 35 00:02:29,274 --> 00:02:31,534 Start, darn you! 36 00:02:31,609 --> 00:02:34,449 Wouldn't it be easier to walk to where we're going? 37 00:02:34,529 --> 00:02:37,909 Buddy, I'm starting to feel like you aren't on Team Trolley. 38 00:02:39,117 --> 00:02:41,197 I haven't been to Neo Edo in years. 39 00:02:42,162 --> 00:02:44,252 It used to be… brighter. 40 00:02:44,330 --> 00:02:47,500 Great. First we lose Usagi and now the city's broken. 41 00:02:47,584 --> 00:02:51,304 We can't let Neo Edo out of our sight for one day. 42 00:02:52,380 --> 00:02:55,130 Oh, man, these things are so good. 43 00:02:55,216 --> 00:02:56,546 Anyone want to try one? 44 00:02:57,135 --> 00:02:58,255 Not one of mine. 45 00:02:58,344 --> 00:02:59,974 Yeesh. Get your own! 46 00:03:00,722 --> 00:03:04,232 Lord Kogane, this power outage extends over the whole city. 47 00:03:04,309 --> 00:03:06,269 The people need your leadership. 48 00:03:07,312 --> 00:03:08,862 Of course. Sure. Okay then. 49 00:03:08,938 --> 00:03:11,108 Let's go do this leadership thing. 50 00:03:11,774 --> 00:03:13,284 On the other hand, 51 00:03:13,359 --> 00:03:18,489 my subjects would want me to remain safe during this time of crisis, right? Hmm? 52 00:03:18,573 --> 00:03:20,743 -Don't you think? -I'm not sure. 53 00:03:20,825 --> 00:03:21,985 I totally agree. 54 00:03:22,076 --> 00:03:23,946 Make ready my panic room. 55 00:03:24,037 --> 00:03:25,577 Yes, Lord Kogane. 56 00:03:25,663 --> 00:03:30,003 And make sure it has my special night-light and lots of crafting supplies. 57 00:03:30,084 --> 00:03:31,294 Yes, Lord Kogane. 58 00:03:31,377 --> 00:03:34,047 Oh, oh, and those crunchy mochi snacks I like. 59 00:03:34,130 --> 00:03:35,880 It shall be done, Lord Kogane. 60 00:03:35,965 --> 00:03:39,635 Nothing like a good crisis to catch up on some me time. 61 00:03:39,719 --> 00:03:41,009 Someone help me. 62 00:03:42,013 --> 00:03:42,973 Please! 63 00:03:43,056 --> 00:03:45,016 It's okay. We got this. 64 00:03:51,731 --> 00:03:52,981 Thank you. 65 00:03:54,901 --> 00:03:56,241 Auntie, I'm scared. 66 00:03:56,736 --> 00:03:58,816 I wish Kana and Usagi were here. 67 00:03:58,905 --> 00:04:01,365 Don't worry. It's going to be all right. 68 00:04:01,449 --> 00:04:03,989 Is it? I almost threw my back out. 69 00:04:04,077 --> 00:04:05,697 I might need an adjustment. 70 00:04:07,163 --> 00:04:08,583 Easy, Ashi. 71 00:04:08,665 --> 00:04:10,955 Guys, what could have caused all this? 72 00:04:11,042 --> 00:04:14,552 It has to be the Ki-Stone. We need to get to the temple. 73 00:04:14,629 --> 00:04:17,589 Good thing the Ashibasha is Yokai-powered. 74 00:04:22,887 --> 00:04:26,717 This could be our chance to seize control of the Ki-Stone. 75 00:04:26,808 --> 00:04:29,938 And to repay Chizu for her treachery. 76 00:04:39,195 --> 00:04:41,195 Aw, are you getting tired? 77 00:04:41,698 --> 00:04:42,528 Huh? 78 00:04:48,496 --> 00:04:49,826 Give me that! 79 00:04:50,415 --> 00:04:51,865 It's mine! 80 00:04:51,958 --> 00:04:53,418 I don't see your name on it. 81 00:04:53,501 --> 00:04:58,881 It is there, but you cannot read the language of my people! 82 00:05:04,595 --> 00:05:05,595 Oof! 83 00:05:06,556 --> 00:05:10,476 Do we have to keep fighting, or can there be breaks? 84 00:05:22,530 --> 00:05:23,610 Huh? 85 00:05:23,698 --> 00:05:24,698 Yeep-yeep! 86 00:05:30,288 --> 00:05:31,118 Oh. 87 00:05:31,205 --> 00:05:32,705 Bats. Great. 88 00:05:32,790 --> 00:05:36,500 Well, well, well, look who it is. 89 00:05:38,421 --> 00:05:39,671 Eh… 90 00:05:41,841 --> 00:05:42,681 Usagi. 91 00:05:43,259 --> 00:05:44,389 Usagi! 92 00:05:45,053 --> 00:05:47,433 Yeah. I knew it was something like that. 93 00:05:47,513 --> 00:05:48,853 I don't have time for this. 94 00:05:48,931 --> 00:05:51,351 I've got to find out what's wrong with the Ki-Stone and fix it. 95 00:05:51,434 --> 00:05:54,234 No way. We like it dark. 96 00:05:54,312 --> 00:05:56,652 We're gonna trash the Ki-Stone permanently, 97 00:05:56,731 --> 00:05:58,361 after we trash you! 98 00:05:59,567 --> 00:06:00,687 That's cool. 99 00:06:00,777 --> 00:06:03,567 I got some new stuff I really want to try out. 100 00:06:03,654 --> 00:06:04,534 Fighty stuff. 101 00:06:04,614 --> 00:06:06,204 Be warned. 102 00:06:06,282 --> 00:06:09,662 Our amazing night vision gives us the advantage. 103 00:06:14,832 --> 00:06:17,672 There's a full moon, Nochi. I can see just fine. 104 00:06:19,754 --> 00:06:21,174 Huh? 105 00:06:21,255 --> 00:06:22,585 Ugh! 106 00:06:22,673 --> 00:06:24,303 Nobody likes you, clouds! 107 00:06:27,887 --> 00:06:28,717 Get him! 108 00:06:32,475 --> 00:06:33,515 Usagi. 109 00:06:33,601 --> 00:06:34,691 Chikabuma? 110 00:06:34,769 --> 00:06:36,269 I'll be your eyes. 111 00:06:36,938 --> 00:06:38,188 Why should I trust you? 112 00:06:38,272 --> 00:06:42,492 Because I've hated bats my whole life, and I've only hated you a few weeks. 113 00:06:43,236 --> 00:06:44,066 Fair enough. 114 00:06:44,821 --> 00:06:46,701 On your left. On your right. 115 00:06:46,781 --> 00:06:49,241 -Duck down. Double kick. 116 00:06:51,244 --> 00:06:52,084 Backward somersault. 117 00:06:52,620 --> 00:06:54,250 -Hyah! -Lower your right hand. 118 00:06:54,330 --> 00:06:57,130 Grab and lift. Hold it up right. Now left. 119 00:06:58,251 --> 00:07:00,341 -{Chikabuma] Throw it straight up. 120 00:07:01,421 --> 00:07:02,761 Is this working? 121 00:07:02,839 --> 00:07:04,469 Don't talk, man. 122 00:07:05,091 --> 00:07:06,591 Step forward. 123 00:07:06,676 --> 00:07:08,216 -Reach up and grab the bar. 124 00:07:08,302 --> 00:07:09,602 Swing around. 125 00:07:09,679 --> 00:07:11,679 Let go. Reach out to the left. 126 00:07:12,890 --> 00:07:13,720 What's that? 127 00:07:13,808 --> 00:07:14,808 It's a pie. 128 00:07:14,892 --> 00:07:16,772 Eat it. You'll need your strength. 129 00:07:18,771 --> 00:07:19,901 Mm! 130 00:07:20,898 --> 00:07:22,228 Yuzu custard. 131 00:07:23,776 --> 00:07:27,026 -You can't hide from us up there, Rabbit. 132 00:07:27,113 --> 00:07:29,283 Thirty degrees right, ten degrees up. 133 00:07:29,365 --> 00:07:30,485 Throw the pie! 134 00:07:31,993 --> 00:07:34,083 Okay, big finish. 135 00:07:34,162 --> 00:07:37,082 Full lateral hip tuck landing into a triple back dismount. 136 00:07:43,212 --> 00:07:44,922 Mm? Yeep! 137 00:07:45,006 --> 00:07:48,466 And we are done here. Chikabuma. 138 00:07:50,219 --> 00:07:51,799 Well, Nochi? 139 00:07:52,763 --> 00:07:55,223 Wow. Impressive. 140 00:07:55,308 --> 00:07:58,268 Really gotta… congratulate you on… 141 00:07:58,352 --> 00:08:00,772 Fly away! Fly away! 142 00:08:05,109 --> 00:08:06,439 Thanks for the assist, Chikabuma. 143 00:08:06,527 --> 00:08:08,357 Oh, I have something for you. 144 00:08:09,447 --> 00:08:10,567 My sword! 145 00:08:11,199 --> 00:08:12,779 Nice! 146 00:08:12,867 --> 00:08:14,577 -Huh? 147 00:08:15,119 --> 00:08:15,949 Oh, hey! 148 00:08:16,037 --> 00:08:18,207 Kagehito is a monster from another dimension 149 00:08:18,289 --> 00:08:19,869 who's gonna destroy everything! 150 00:08:21,626 --> 00:08:22,876 He probably heard me. 151 00:08:23,753 --> 00:08:25,803 Chikabuma! 152 00:08:48,027 --> 00:08:49,277 We're not alone. 153 00:08:49,362 --> 00:08:51,322 Get down! 154 00:09:00,831 --> 00:09:03,291 So glad you could make it, Chizu. 155 00:09:03,376 --> 00:09:05,916 This party is all for you. 156 00:09:06,546 --> 00:09:08,126 What do you want? 157 00:09:08,214 --> 00:09:09,764 You know, the usual. 158 00:09:09,840 --> 00:09:12,010 Get revenge, destroy you. 159 00:09:12,093 --> 00:09:13,973 Maybe take Hana back. 160 00:09:14,053 --> 00:09:19,813 Then I figured I'd seize the Ki-Stone and rule Neo Edo for ever and ever. 161 00:09:21,477 --> 00:09:23,097 Ugh, city Ninja. 162 00:09:23,187 --> 00:09:24,437 Talk, talk, talk. 163 00:09:26,065 --> 00:09:27,105 What are you gonna do? 164 00:09:27,692 --> 00:09:30,152 Hyah! 165 00:09:30,236 --> 00:09:31,066 Dang! 166 00:09:40,371 --> 00:09:41,871 Who the heck are you? 167 00:09:41,956 --> 00:09:45,076 Chizu, this old lady fights better than you do. 168 00:09:45,167 --> 00:09:46,337 Were you in the wars? 169 00:09:46,419 --> 00:09:48,589 Honey, I was the wars. 170 00:09:57,888 --> 00:10:00,638 Hello! Why don't I hear fighting? 171 00:10:04,562 --> 00:10:05,942 We're doing this again. 172 00:10:06,022 --> 00:10:07,322 Aren't we always? 173 00:10:28,794 --> 00:10:29,884 Get 'em, Ashi! 174 00:10:39,764 --> 00:10:40,604 How's it look? 175 00:10:41,390 --> 00:10:42,350 Suboptimal. 176 00:10:43,934 --> 00:10:44,854 Ugh. 177 00:10:44,935 --> 00:10:47,185 I don't like fighting more than two on one. 178 00:10:57,323 --> 00:10:58,493 Ashi! 179 00:10:58,574 --> 00:11:00,084 Huh? 180 00:11:08,626 --> 00:11:12,546 Well, this has been fun, but I have a Ki-Stone to seize. 181 00:11:12,630 --> 00:11:14,260 -Ikuzo! -What? 182 00:11:20,221 --> 00:11:21,511 Usagi! 183 00:11:21,597 --> 00:11:22,677 Usagi! 184 00:11:22,765 --> 00:11:24,385 Oh, Usagi! 185 00:11:24,475 --> 00:11:25,595 Gen's friend! 186 00:11:26,477 --> 00:11:27,937 You're okay. 187 00:11:28,020 --> 00:11:30,360 Auntie, what are you doing here? 188 00:11:30,439 --> 00:11:33,359 Fighting Ninja. It's like old times. 189 00:11:35,361 --> 00:11:37,031 Yeep! Yeep, yeep, yeep! 190 00:11:37,988 --> 00:11:40,448 Ugh. Destroy him. 191 00:11:44,203 --> 00:11:46,463 Usagi, no. There are too many. 192 00:11:46,539 --> 00:11:47,749 Not for long. 193 00:12:04,348 --> 00:12:05,178 Hyah! 194 00:12:17,278 --> 00:12:19,358 Ooh. 195 00:12:20,072 --> 00:12:22,742 I'm free! Now get ready to… 196 00:12:23,909 --> 00:12:24,909 Never mind. 197 00:12:28,706 --> 00:12:31,536 Usagi, have you been practicing? 198 00:12:32,501 --> 00:12:34,091 You found a sensei. 199 00:12:34,170 --> 00:12:36,590 You bet. I can slice rice in half. 200 00:12:38,966 --> 00:12:42,216 I'm… glad you haven't been killed. 201 00:12:42,303 --> 00:12:43,553 I missed you too, Chizu. 202 00:12:43,637 --> 00:12:45,717 Please, have mercy. 203 00:12:45,806 --> 00:12:47,886 I'm just a poor old cat. 204 00:12:56,859 --> 00:12:58,739 She's heading for the temple! 205 00:13:00,529 --> 00:13:01,529 Take Edgewing. 206 00:13:01,614 --> 00:13:02,664 Protect Hana. 207 00:13:04,074 --> 00:13:05,084 Yeep, yeep. 208 00:13:07,828 --> 00:13:10,328 Let's get Hana to my house. She'll be safer there. 209 00:13:14,877 --> 00:13:15,877 You… 210 00:13:15,961 --> 00:13:17,631 You cannot defeat me. 211 00:13:18,589 --> 00:13:22,589 I must attach the Clavis to the Ki-Stone. 212 00:13:22,676 --> 00:13:24,426 Over my glowing butt. 213 00:13:25,554 --> 00:13:28,274 This is too weird for me. 214 00:13:28,349 --> 00:13:31,189 I'll come back after you get this all sorted out. 215 00:13:34,605 --> 00:13:36,065 Some of them are duds. 216 00:13:38,943 --> 00:13:40,573 I could use some help here. 217 00:13:43,531 --> 00:13:44,411 You got it. 218 00:13:53,290 --> 00:13:54,880 I'm running out of juice. 219 00:13:54,959 --> 00:13:56,169 You have to stop him. 220 00:13:56,252 --> 00:13:59,002 He has a device he wants to attach to the Ki-Stone 221 00:13:59,088 --> 00:14:01,008 and that must not happen. 222 00:14:01,090 --> 00:14:02,090 We're on it. 223 00:14:07,847 --> 00:14:08,807 What should we do? 224 00:14:08,889 --> 00:14:12,389 Usually, I just attack without thinking, so this time, I'm gonna think. 225 00:14:16,605 --> 00:14:18,725 -Well? -Yep, I think we should attack. 226 00:14:18,816 --> 00:14:20,686 There's no stopping that guy. 227 00:14:20,776 --> 00:14:24,446 He was trapped in the Ki-Stone before. I can capture him with this. 228 00:14:24,947 --> 00:14:25,817 Are you sure? 229 00:14:25,906 --> 00:14:28,276 I've never been more sure-er-er-er. 230 00:14:28,367 --> 00:14:30,367 Um, you get what I mean. 231 00:14:30,452 --> 00:14:32,832 Look, you guys soften him up, then I'll capture him. 232 00:14:32,913 --> 00:14:34,373 Let's do this. 233 00:14:42,298 --> 00:14:44,218 I should have picked the big sword. 234 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 Just one more eyeball. 235 00:14:53,976 --> 00:14:55,766 -I think I'll call you Ichiro. 236 00:14:55,853 --> 00:14:57,233 -Lord Kogane! 237 00:14:57,313 --> 00:14:59,863 Don't do that! I'm sensitive. 238 00:14:59,940 --> 00:15:02,400 There are reports of a battle at the Ki-Stone Temple. 239 00:15:02,484 --> 00:15:03,864 That sounds serious. 240 00:15:03,944 --> 00:15:06,614 Quick. Fetch more googly eyes. I'm fresh out. 241 00:15:06,697 --> 00:15:07,697 But Lord Kogane-- 242 00:15:07,781 --> 00:15:09,331 And more mochi snacks? 243 00:15:09,408 --> 00:15:10,578 I'm a stress eater. 244 00:15:15,581 --> 00:15:16,581 Whoa! 245 00:15:24,006 --> 00:15:27,006 Looks like I gotta sneak up on him. 246 00:15:27,092 --> 00:15:30,512 -Usagi, he's covered in eyes. 247 00:15:30,596 --> 00:15:33,596 Well, I didn't say it would be easy! Keep him busy. 248 00:15:37,102 --> 00:15:40,232 The Clavis gives me power. 249 00:15:40,314 --> 00:15:43,234 You cannot defeat me! 250 00:15:44,818 --> 00:15:45,688 Whoo! 251 00:15:53,243 --> 00:15:55,083 Smile for the crossbow. 252 00:15:57,498 --> 00:15:59,878 Lucky there's some juice left in the power cell. 253 00:16:05,881 --> 00:16:09,891 "Roar! I'm a Yokai. I'm gonna get you!" 254 00:16:11,178 --> 00:16:13,008 Ooh, is he back with more snacks? 255 00:16:13,097 --> 00:16:14,097 -Huh? 256 00:16:29,154 --> 00:16:29,994 Ah! 257 00:16:38,330 --> 00:16:40,120 Whoa! 258 00:16:48,257 --> 00:16:49,217 Whoa! 259 00:16:55,264 --> 00:16:56,354 Ikuzo! 260 00:17:02,396 --> 00:17:04,356 Give it up, Kagehito. 261 00:17:04,440 --> 00:17:06,230 You're going back in the Ki-Stone! 262 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 -Whoa! 263 00:17:10,487 --> 00:17:11,567 Usagi! 264 00:17:11,655 --> 00:17:13,445 It's okay. He's got this. 265 00:17:15,451 --> 00:17:17,951 I am a Kaikishi warrior… 266 00:17:18,954 --> 00:17:20,874 …and you are my prisoner. 267 00:17:27,504 --> 00:17:28,344 No! 268 00:17:36,764 --> 00:17:38,974 Usagi, what happened? 269 00:17:43,479 --> 00:17:45,359 He… 270 00:17:45,439 --> 00:17:46,859 He broke it. 271 00:17:46,940 --> 00:17:49,690 He broke my Kaikishi weapon. I can't stop him. 272 00:17:50,569 --> 00:17:51,399 I… 273 00:17:52,362 --> 00:17:53,282 I failed. 274 00:18:13,717 --> 00:18:15,927 He's too strong. 275 00:18:17,221 --> 00:18:21,021 All my training, everything I worked for, 276 00:18:21,100 --> 00:18:22,270 it was useless. 277 00:18:23,227 --> 00:18:24,897 I couldn't protect everyone. 278 00:18:27,981 --> 00:18:28,821 Usagi. 279 00:18:29,525 --> 00:18:31,275 Usagi, snap out of it! 280 00:18:31,360 --> 00:18:32,440 What do we do? 281 00:18:32,528 --> 00:18:33,778 I don't know! 282 00:18:42,079 --> 00:18:42,999 No! 283 00:18:48,377 --> 00:18:50,377 The Clavis is activated. 284 00:18:52,256 --> 00:18:54,876 I am free of its control. 285 00:19:00,973 --> 00:19:04,483 I… am sorry. 286 00:19:15,445 --> 00:19:17,735 It's so pretty. 287 00:19:18,240 --> 00:19:20,700 That's what we were fighting so hard to stop? 288 00:19:20,784 --> 00:19:22,204 It doesn't seem that bad. 289 00:19:22,286 --> 00:19:23,866 Listen, 290 00:19:23,954 --> 00:19:28,884 until now, my mind has been controlled by others. 291 00:19:28,959 --> 00:19:31,419 Now I am free, 292 00:19:32,254 --> 00:19:34,174 and I must warn you. 293 00:19:34,256 --> 00:19:38,966 The Makkine, they are coming. 294 00:19:39,469 --> 00:19:44,099 The butterfly is the harbinger of the gateway. 295 00:19:44,183 --> 00:19:49,983 When it opens, the Makkine will be waiting on the other side. 296 00:19:50,063 --> 00:19:53,983 They are the oldest beings 297 00:19:54,067 --> 00:19:57,907 in all the many dimensions of the multiverse. 298 00:19:57,988 --> 00:20:03,868 Machine intelligences who exist only to conquer all worlds, 299 00:20:03,952 --> 00:20:05,702 to steal their resources, 300 00:20:05,787 --> 00:20:08,707 and make workers of their people. 301 00:20:08,790 --> 00:20:12,840 Those they cannot conquer, they destroy. 302 00:20:14,296 --> 00:20:16,756 They will send things through the gateway 303 00:20:16,840 --> 00:20:18,930 to attack your world, 304 00:20:19,593 --> 00:20:21,763 and the first thing 305 00:20:21,845 --> 00:20:25,595 will be a beast beyond your imagining. 306 00:20:27,434 --> 00:20:28,644 What are you saying? 307 00:20:29,394 --> 00:20:31,524 The end of all you know 308 00:20:32,356 --> 00:20:33,436 has come. 309 00:20:49,081 --> 00:20:49,921 Nope. 18715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.