All language subtitles for Please Don t Spoil Me 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:06,420 =Please Don't Spoil Me= =Episode 3= 2 00:00:26,960 --> 00:00:27,970 Congratulations, Your Highness! 3 00:00:28,190 --> 00:00:29,440 You're staying with His Majesty tonight. 4 00:00:29,440 --> 00:00:31,440 ♪May I know what the color of your dream is♪ 5 00:00:33,500 --> 00:00:36,000 Your Majesty, didn't you ask me to stay the night? 6 00:00:40,270 --> 00:00:41,710 Your Majesty, would you like Her Highness to spend the night with you? 7 00:00:42,320 --> 00:00:43,070 What do you think? 8 00:00:43,070 --> 00:00:46,040 ♪Our heartbeats are slowly synchronizing♪ 9 00:00:46,040 --> 00:00:47,470 His Majesty decrees 10 00:00:47,700 --> 00:00:51,170 Concubine Rong shall stay the night at Hua Qing Palace. 11 00:00:58,350 --> 00:01:01,330 His Majesty decrees that he's not feeling well, 12 00:01:01,720 --> 00:01:04,130 and Concubine Rong shall be sent back to her palace. 13 00:01:04,130 --> 00:01:04,620 Your Majesty, 14 00:01:05,000 --> 00:01:06,440 we just let Concubine Rong go? 15 00:01:08,360 --> 00:01:09,380 She spilled the pear soup, 16 00:01:10,080 --> 00:01:11,100 and the evidence is gone. 17 00:01:11,950 --> 00:01:13,070 What can I do about it? 18 00:01:13,330 --> 00:01:14,750 But... But she messed around 19 00:01:14,960 --> 00:01:16,410 with your food. 20 00:01:16,420 --> 00:01:18,820 We should execute her entire family. 21 00:01:19,530 --> 00:01:21,120 She's always been unruly, 22 00:01:21,720 --> 00:01:22,970 relying on the Empress Dowager's favor, 23 00:01:24,040 --> 00:01:25,310 but I never expected her 24 00:01:26,250 --> 00:01:27,590 to give me an aphrodisiac. 25 00:01:28,900 --> 00:01:29,710 And she even... 26 00:01:32,910 --> 00:01:33,750 This woman! 27 00:01:33,750 --> 00:01:35,220 When I get the chance, 28 00:01:35,790 --> 00:01:37,450 I'll definitely banish her to the Cold Palace! 29 00:01:39,220 --> 00:01:40,180 Your Grace. 30 00:01:40,180 --> 00:01:41,770 I have news from Hua Qing Pool. 31 00:01:41,770 --> 00:01:42,370 How is it? 32 00:01:42,880 --> 00:01:45,450 His Majesty has banished Concubine Rong to the Cold Palace, right? 33 00:01:46,000 --> 00:01:47,320 No, she wasn't banished. 34 00:01:47,450 --> 00:01:50,210 She walked out from Hua Qing Pool. 35 00:01:50,360 --> 00:01:52,560 All is calm with His Majesty, 36 00:01:52,560 --> 00:01:54,960 as if nothing happened at all. 37 00:01:54,960 --> 00:01:56,160 How is this possible? 38 00:01:56,160 --> 00:01:57,490 Call Concubine Rong over. 39 00:01:57,910 --> 00:01:59,090 I'll ask her myself. 40 00:01:59,450 --> 00:02:00,020 Yes, Your Grace. 41 00:02:03,390 --> 00:02:05,150 Greetings, Your Highness. 42 00:02:05,700 --> 00:02:09,620 (Granny Wang, smiling tiger, Empress Dowager's confidant, ruthless) 43 00:02:10,100 --> 00:02:11,230 Granny Wang. 44 00:02:11,610 --> 00:02:14,630 What brings you here so late at night? 45 00:02:14,960 --> 00:02:16,850 Your Highness, you know that 46 00:02:17,230 --> 00:02:19,280 although you are the Empress Dowager's distant relative, 47 00:02:19,480 --> 00:02:21,850 she's always had a special affinity with you. 48 00:02:22,140 --> 00:02:23,660 She misses you so much 49 00:02:24,000 --> 00:02:25,550 even though you've only been away for a while, 50 00:02:25,850 --> 00:02:27,490 so she asked me to invite you 51 00:02:27,490 --> 00:02:30,620 to have a chat with her. 52 00:02:32,500 --> 00:02:35,300 (The Empress Dowager has always used Yan Yi Yi like a fool.) 53 00:02:35,650 --> 00:02:37,330 (I know this better than anyone else.) 54 00:02:37,460 --> 00:02:39,910 (In the book, she designed the plan) 55 00:02:39,910 --> 00:02:41,730 (to banish Yan Yi Yi to the cold palace.) 56 00:02:41,730 --> 00:02:43,090 (I must tread carefully.) 57 00:02:48,820 --> 00:02:51,330 Greetings, Your Grace. 58 00:02:51,610 --> 00:02:52,440 As you were. 59 00:02:53,490 --> 00:02:54,040 Have a seat. 60 00:02:55,230 --> 00:02:56,260 Thank you, Your Grace. 61 00:03:02,980 --> 00:03:04,338 (Empress Dowager Yu Wen, late Emperor's favorite,) 62 00:03:04,339 --> 00:03:05,540 (scheming, attends court from behind the veil) 63 00:03:05,560 --> 00:03:08,030 (The scheming Empress Dowager Yu Wen.) 64 00:03:08,240 --> 00:03:09,760 (Even that evil Qin had to) 65 00:03:09,760 --> 00:03:12,110 (use all his might to beat her.) 66 00:03:12,110 --> 00:03:14,520 (She is the second most difficult character in the book.) 67 00:03:14,780 --> 00:03:16,090 (I have to be careful.) 68 00:03:16,090 --> 00:03:17,570 (I mustn't reveal my true colors.) 69 00:03:18,600 --> 00:03:21,740 You sent the pear soup to His Majesty today. 70 00:03:22,110 --> 00:03:24,560 Didn't he ask you to stay? 71 00:03:26,430 --> 00:03:27,350 Um, 72 00:03:27,350 --> 00:03:29,920 it was too slippery at Hua Qing Pool. 73 00:03:29,920 --> 00:03:32,690 I accidentally spilled the whole bowl of pear soup. 74 00:03:33,260 --> 00:03:34,120 Spilled? 75 00:03:34,380 --> 00:03:35,600 Yes. 76 00:03:35,730 --> 00:03:37,800 If I didn't spill the pear soup, 77 00:03:37,800 --> 00:03:39,950 I would have been staying the night with His Majesty, 78 00:03:40,110 --> 00:03:42,320 instead of having a chat here with you. 79 00:03:45,950 --> 00:03:46,680 That's fine. 80 00:03:47,090 --> 00:03:47,730 Tomorrow, 81 00:03:48,280 --> 00:03:49,340 send another bowl to him. 82 00:03:50,190 --> 00:03:50,950 Your Grace, 83 00:03:50,950 --> 00:03:52,620 actually, I don't have to give His Majesty an aphrodisiac. 84 00:03:52,620 --> 00:03:53,730 He already likes me. 85 00:03:54,290 --> 00:03:55,340 His Majesty likes you? 86 00:03:55,700 --> 00:03:56,570 Of course. 87 00:03:56,750 --> 00:03:58,450 I didn't give him the aphrodisiac, 88 00:03:58,450 --> 00:03:59,850 but he also asked me to stay the night. 89 00:04:00,000 --> 00:04:02,120 He suddenly felt a little uncomfortable, 90 00:04:02,120 --> 00:04:03,280 so it didn't happen. 91 00:04:03,880 --> 00:04:05,410 His Majesty asked you to stay the night? 92 00:04:06,220 --> 00:04:07,180 I swear it's true. 93 00:04:07,180 --> 00:04:08,500 If you don't believe me, 94 00:04:08,500 --> 00:04:10,660 you can ask that eunuch Li Zhi Duo. 95 00:04:10,660 --> 00:04:11,680 He can be my witness. 96 00:04:11,870 --> 00:04:13,300 I really don't have to drug him. 97 00:04:13,300 --> 00:04:14,350 He already likes me. 98 00:04:14,350 --> 00:04:14,940 That's enough. 99 00:04:15,320 --> 00:04:16,610 You should go back to rest. 100 00:04:18,270 --> 00:04:21,570 Aren't time travelers supposed to be able to blend in easily 101 00:04:21,940 --> 00:04:23,310 and live an amazing life? 102 00:04:23,770 --> 00:04:25,940 Why am I having such a hard time 103 00:04:25,940 --> 00:04:26,960 in my own novel? 104 00:04:27,570 --> 00:04:28,960 After dealing with the Emperor, 105 00:04:29,140 --> 00:04:30,230 I have to deal with the Empress Dowager. 106 00:04:30,560 --> 00:04:31,980 I'm stuck between a rock and a hard place. 107 00:04:33,170 --> 00:04:35,240 Everyone's trying to banish me to the Cold Palace. 108 00:04:38,450 --> 00:04:39,450 Even so, 109 00:04:39,450 --> 00:04:41,710 no matter how difficult all of you are to deal with, 110 00:04:41,710 --> 00:04:43,790 I'm the author of this book. 111 00:04:43,930 --> 00:04:46,320 I know everything about you, 112 00:04:46,690 --> 00:04:47,950 so I will never lose to you. 113 00:04:52,480 --> 00:04:56,270 But they're all so cunning. 114 00:04:56,640 --> 00:04:58,620 I shouldn't play around with them. 115 00:04:59,250 --> 00:05:01,100 I should try to find a way to get home. 116 00:05:04,770 --> 00:05:05,580 Oh, my. 117 00:05:06,100 --> 00:05:07,440 What is going on? 118 00:05:08,580 --> 00:05:11,240 (You were not banished to the Cold Palace.) 119 00:05:11,500 --> 00:05:14,420 (The original fate of the character has been changed.) 120 00:05:14,540 --> 00:05:16,440 (You caused a conflict in the plot) 121 00:05:16,440 --> 00:05:18,000 (and therefore shall be eliminated.) 122 00:05:18,000 --> 00:05:18,770 Who's talking? 123 00:05:22,070 --> 00:05:22,500 Who is it? 124 00:05:29,510 --> 00:05:30,510 Who's talking? 125 00:05:35,940 --> 00:05:36,590 Come... Come out! 126 00:05:43,800 --> 00:05:44,500 Who is it? 127 00:06:04,800 --> 00:06:08,000 ♪Listen to the sound of tides♪ 128 00:06:08,000 --> 00:06:10,081 ♪They are saying I do♪ 129 00:06:10,440 --> 00:06:14,440 ♪The setting sun is listening to your whispers♪ 130 00:06:14,761 --> 00:06:19,300 ♪I have told you too many of my secrets♪ 131 00:06:20,560 --> 00:06:23,021 ♪I am being too sweet♪ 132 00:06:23,021 --> 00:06:26,560 ♪The whole galaxy is shining for you♪ 9249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.