All language subtitles for Please Don t Spoil Me 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:06,420 =Please Don't Spoil Me= =Episode 2= 2 00:00:06,930 --> 00:00:07,520 How dare you! 3 00:00:07,880 --> 00:00:08,420 Guards! 4 00:00:08,740 --> 00:00:09,680 Take her away! 5 00:00:09,680 --> 00:00:10,340 No, no. 6 00:00:10,340 --> 00:00:11,820 This dream is turning into a nightmare. 7 00:00:13,800 --> 00:00:14,580 Your Highness! 8 00:00:15,570 --> 00:00:17,130 Goodbye! 9 00:00:24,250 --> 00:00:25,300 That wasn't hard enough. 10 00:00:35,010 --> 00:00:35,810 Your Highness! 11 00:00:37,020 --> 00:00:38,900 (Ci An Palace) 12 00:00:41,170 --> 00:00:43,250 (Empress Dowager Yu Wen) I've heard good news from the Northwest. 13 00:00:43,730 --> 00:00:45,660 (Empress Dowager Yu Wen) I have to admit, 14 00:00:45,660 --> 00:00:48,120 Qin Yu is indeed somewhat capable. 15 00:00:50,040 --> 00:00:52,020 (Yu Wen Xun) Your Grace, as such, 16 00:00:52,380 --> 00:00:54,810 it seems like His Majesty 17 00:00:55,410 --> 00:00:56,070 might actually 18 00:00:57,090 --> 00:00:58,900 be able to regain the 16 Northwest states. 19 00:00:59,750 --> 00:01:01,720 Back then, Qin Yu wanted a Northern expedition, 20 00:01:01,980 --> 00:01:03,520 but I was strongly against it. 21 00:01:04,110 --> 00:01:06,610 Now he keeps regaining the old land, 22 00:01:07,270 --> 00:01:09,030 and his prestige is increasing. 23 00:01:09,030 --> 00:01:10,610 If this goes on any longer, 24 00:01:11,060 --> 00:01:13,360 I might not be able to control him. 25 00:01:13,720 --> 00:01:14,330 That's right. 26 00:01:15,060 --> 00:01:15,840 I think 27 00:01:16,680 --> 00:01:17,870 we need to hurry up our plan 28 00:01:18,440 --> 00:01:20,980 to banish Concubine Rong to the Cold Palace. 29 00:01:21,700 --> 00:01:23,190 Don't worry, brother. 30 00:01:23,380 --> 00:01:25,550 I've already made some arrangements. 31 00:01:26,780 --> 00:01:30,360 Once His Majesty banishes Concubine Rong to the Cold Palace, 32 00:01:30,820 --> 00:01:34,080 we can immediately start the next part of our plan. 33 00:01:34,640 --> 00:01:35,960 - Your Highness, please don't scare me. - I'm late. 34 00:01:35,960 --> 00:01:36,860 Please forgive me, Your Majesty. 35 00:01:37,080 --> 00:01:38,060 - She's fine. - Don't scare me. 36 00:01:38,060 --> 00:01:38,880 She just fainted. 37 00:01:40,540 --> 00:01:41,140 Wake her up. 38 00:01:41,420 --> 00:01:41,930 Yes, Your Majesty. 39 00:01:42,340 --> 00:01:43,000 You, come with me. 40 00:01:43,340 --> 00:01:43,700 Yes, Your Majesty. 41 00:01:47,940 --> 00:01:49,130 Are you sure you saw Concubine Rong 42 00:01:49,930 --> 00:01:51,380 drugging the soup? 43 00:01:51,900 --> 00:01:53,140 I saw it with my own eyes. 44 00:02:01,900 --> 00:02:02,350 Your Majesty, 45 00:02:02,660 --> 00:02:03,420 it's an aphrodisiac. 46 00:02:04,830 --> 00:02:05,870 Your Highness, you're awake. 47 00:02:08,430 --> 00:02:09,450 Your Highness. 48 00:02:10,470 --> 00:02:11,600 Your Highness, you're awake. 49 00:02:15,710 --> 00:02:17,090 Why am I still here? 50 00:02:19,290 --> 00:02:21,720 (I've entered my own novel?) 51 00:02:22,390 --> 00:02:22,940 Your Highness, 52 00:02:23,500 --> 00:02:25,440 you scared Fu Ling to death. 53 00:02:26,380 --> 00:02:27,200 Fu Ling? 54 00:02:28,270 --> 00:02:29,520 You're Fu Ling? 55 00:02:31,420 --> 00:02:33,770 That means I'm Concubine Rong! 56 00:02:33,940 --> 00:02:34,820 Your Highness, 57 00:02:35,880 --> 00:02:36,650 are you okay? 58 00:02:38,000 --> 00:02:39,110 (This isn't a dream.) 59 00:02:39,370 --> 00:02:41,930 (I've entered my own novel.) 60 00:02:42,260 --> 00:02:43,010 (Oh, no.) 61 00:02:43,090 --> 00:02:44,900 (This is Hua Qing Pool?) 62 00:02:45,630 --> 00:02:48,180 (I somehow crossed over into this scene.) 63 00:02:48,920 --> 00:02:50,040 Where's my pear soup? 64 00:02:51,600 --> 00:02:52,660 Over there. 65 00:02:53,210 --> 00:02:54,020 Your Highness! 66 00:02:54,720 --> 00:02:55,310 Your Highness! 67 00:03:05,840 --> 00:03:06,370 Your Highness, 68 00:03:06,720 --> 00:03:08,000 aren't you going to give His Majesty this soup? 69 00:03:08,800 --> 00:03:09,990 No way! 70 00:03:09,990 --> 00:03:11,240 If I do, I'm going to die. 71 00:03:11,890 --> 00:03:12,730 Concubine Rong. 72 00:03:16,190 --> 00:03:17,160 Where are you going? 73 00:03:19,300 --> 00:03:20,280 Your Majesty, since you're busy with state affairs, 74 00:03:20,650 --> 00:03:21,780 I won't disturb you. 75 00:03:21,780 --> 00:03:22,970 Didn't you send me some soup? 76 00:03:24,490 --> 00:03:24,980 Where's the soup? 77 00:03:27,540 --> 00:03:28,830 The soup is already cold. 78 00:03:29,010 --> 00:03:30,000 Let me heat it up for you. 79 00:03:30,000 --> 00:03:30,640 There's no need. 80 00:03:32,770 --> 00:03:33,300 The weather is hot. 81 00:03:34,540 --> 00:03:36,050 I want to drink something cold. 82 00:03:37,780 --> 00:03:39,480 Cold soup is bad for the stomach. 83 00:03:39,880 --> 00:03:41,630 Your Majesty, you must take care of your body. 84 00:03:41,630 --> 00:03:42,330 There's no harm. 85 00:03:43,020 --> 00:03:44,060 It's just a bowl of soup. 86 00:03:44,730 --> 00:03:45,530 Serve it to me. 87 00:03:46,250 --> 00:03:46,670 (This won't do.) 88 00:03:47,190 --> 00:03:48,550 (He doesn't actually want to drink the soup.) 89 00:03:48,750 --> 00:03:51,240 (He just wants to obtain the evidence to banish me to the Cold Palace.) 90 00:03:52,060 --> 00:03:52,720 Concubine Rong, 91 00:03:53,620 --> 00:03:54,650 are you resisting my order? 92 00:03:56,730 --> 00:03:58,940 (It's my fault for making you so nit-picky.) 93 00:03:59,140 --> 00:04:00,130 (Such a handful.) 94 00:04:03,150 --> 00:04:03,990 Alright. 95 00:04:04,280 --> 00:04:05,400 If you want to drink it, I'll serve it to you. 96 00:04:28,650 --> 00:04:29,620 I spilled it. 97 00:04:31,420 --> 00:04:32,600 I'm so clumsy, 98 00:04:32,600 --> 00:04:33,350 I shouldn't stay here. 99 00:04:33,350 --> 00:04:33,850 Stop. 100 00:04:35,880 --> 00:04:37,340 How could anyone hate 101 00:04:38,140 --> 00:04:39,500 such a beautiful lady? 102 00:04:41,200 --> 00:04:41,790 Just stay here 103 00:04:42,280 --> 00:04:44,060 and sleep with me tonight. 104 00:04:44,060 --> 00:04:46,800 (He must have wanted the medicine bottle from me.) 105 00:04:47,060 --> 00:04:48,560 (You're really something, Qin Yu.) 106 00:04:48,700 --> 00:04:49,790 (You're asking me to stay the night) 107 00:04:49,790 --> 00:04:51,660 (as an excuse to catch me red-handed.) 108 00:04:51,930 --> 00:04:52,790 My aunt is here. [*period] 109 00:04:53,710 --> 00:04:54,420 Aunt? 110 00:04:54,990 --> 00:04:57,000 Oh, period. I mean my period. 111 00:04:57,000 --> 00:04:57,980 Your Highness, 112 00:04:58,300 --> 00:04:59,900 I remember the menstrual cycles 113 00:04:59,900 --> 00:05:01,090 of all the concubines in the harem. 114 00:05:01,570 --> 00:05:02,890 Yours isn't here yet. 115 00:05:06,750 --> 00:05:09,390 Concubine Rong, you acted frivolously today, 116 00:05:09,990 --> 00:05:11,440 and now you're making excuses. 117 00:05:13,460 --> 00:05:16,220 Is there some secret you're hiding? 118 00:05:16,850 --> 00:05:19,730 (You're so pretentious.) 119 00:05:19,730 --> 00:05:20,800 (How evil.) 120 00:05:20,800 --> 00:05:22,850 (Once you get the evidence, you'll banish me to the Cold Palace,) 121 00:05:22,850 --> 00:05:25,160 (and then my whole family will be beheaded.) 122 00:05:25,610 --> 00:05:26,370 (No.) 123 00:05:26,370 --> 00:05:27,260 (That mustn't happen.) 124 00:05:27,260 --> 00:05:28,780 (I must save my own life.) 125 00:05:29,940 --> 00:05:31,800 Your Majesty, I'm so happy 126 00:05:31,800 --> 00:05:33,440 to be in your favor. 127 00:05:33,440 --> 00:05:34,990 Why would I make excuses? 128 00:05:34,990 --> 00:05:37,310 I was a little too excited just now. 129 00:05:39,120 --> 00:05:39,930 Oh, 130 00:05:40,050 --> 00:05:42,130 happiness comes too suddenly. 131 00:05:44,900 --> 00:05:46,190 Oh! 132 00:05:56,200 --> 00:06:00,550 ♪Listen to the sound of tides♪ ♪They are saying I do♪ 133 00:06:00,550 --> 00:06:01,490 I knew 134 00:06:02,020 --> 00:06:03,480 you were going to go weak at the knees. 135 00:06:04,070 --> 00:06:05,490 ♪Your whispers♪ 136 00:06:05,490 --> 00:06:06,040 Um, 137 00:06:06,040 --> 00:06:07,530 it is slippery beside the pond. 138 00:06:07,530 --> 00:06:08,680 Your Majesty, you must be careful. 139 00:06:08,890 --> 00:06:09,700 Don't worry. 140 00:06:09,820 --> 00:06:11,280 I'll be careful. 141 00:06:11,950 --> 00:06:14,200 ♪I am being too sweet♪ 142 00:06:14,200 --> 00:06:18,410 ♪The whole galaxy is shining for you♪ 143 00:06:18,410 --> 00:06:23,710 ♪The light in my hand shines again for you♪ 144 00:06:23,920 --> 00:06:29,360 ♪You hold the promise I give you♪ 145 00:06:29,400 --> 00:06:32,199 ♪All of a sudden my dreams are in color♪ 146 00:06:32,199 --> 00:06:35,319 ♪I can't take my eyes off your dimples♪ 147 00:06:35,319 --> 00:06:37,600 ♪I won't shift my gaze away♪ 148 00:06:37,600 --> 00:06:41,720 ♪Everything is happier because of you♪ 149 00:06:41,720 --> 00:06:47,360 ♪I'll stay for you at the end of this summer♪ 9794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.