Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:06,420
=Please Don't Spoil Me=
=Episode 1=
2
00:00:06,550 --> 00:00:08,980
(Qin Yu, Emperor of the Yin Empire,)
Long live the Emperor!
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,810
(inherited the throne at a young age.)
My beloved deputies, as you were.
4
00:00:10,810 --> 00:00:12,390
(Although he reigns supreme,)
5
00:00:12,390 --> 00:00:15,070
(enemy countries are eyeing him.)
Are there documents to memorialize?
6
00:00:15,070 --> 00:00:17,410
(Empress Dowager sits behind the veil.)
Yes, your Majesty.
7
00:00:17,410 --> 00:00:19,550
(Many courtiers are dissident.)
8
00:00:19,550 --> 00:00:21,790
(It is a difficult situation.)
9
00:00:22,410 --> 00:00:25,320
(There are dozens of concubines,)
10
00:00:25,320 --> 00:00:26,630
(each attractive in her own way.)
11
00:00:26,630 --> 00:00:28,720
(But Qin Yu has no interest in them,)
12
00:00:28,720 --> 00:00:30,790
(and has never summoned any of them.)
13
00:00:30,790 --> 00:00:33,320
(Even his servants are all eunuchs,)
14
00:00:33,320 --> 00:00:34,500
(and there are very few palace maids.)
15
00:00:35,850 --> 00:00:37,010
(But do not worry.)
16
00:00:37,010 --> 00:00:40,030
(May my new book be popular)
(Handsome Qin isn't gender dysphoric.)
17
00:00:40,030 --> 00:00:41,360
(He's just focused on and dedicated)
18
00:00:41,380 --> 00:00:43,210
(to the nation's affairs,)
19
00:00:43,210 --> 00:00:44,490
(maintaining peace,
protecting his people)
20
00:00:44,490 --> 00:00:45,950
(and becoming a wise ruler.)
21
00:00:46,590 --> 00:00:47,100
Your Majesty,
22
00:00:47,600 --> 00:00:49,330
you've been approving documents all day.
23
00:00:49,620 --> 00:00:50,590
Why don't you take a break?
24
00:00:51,870 --> 00:00:53,740
I've asked them to prepare the bath
25
00:00:54,280 --> 00:00:56,270
for you to bathe and change.
26
00:00:57,500 --> 00:00:57,980
Okay.
27
00:00:57,980 --> 00:00:59,940
(Qin Yu, Emperor of the Yin Empire.)
28
00:01:00,800 --> 00:01:02,320
This is an aphrodisiac.
29
00:01:02,320 --> 00:01:03,330
Take it.
30
00:01:03,330 --> 00:01:05,940
His Majesty is busy with state affairs,
31
00:01:06,360 --> 00:01:08,600
and has never experienced any intimacy.
32
00:01:09,330 --> 00:01:10,910
Give him some of this aphrodisiac,
33
00:01:11,360 --> 00:01:13,340
and you'll become
the first woman he sleeps with.
34
00:01:13,340 --> 00:01:14,290
By then,
35
00:01:14,620 --> 00:01:16,240
His Majesty will long for you,
36
00:01:16,810 --> 00:01:18,810
and he'll treat you differently.
37
00:01:19,610 --> 00:01:21,080
The title of "Empress"
38
00:01:21,610 --> 00:01:23,340
will of course be yours to take.
39
00:01:23,890 --> 00:01:26,270
(The Empress Dowager brought Yan Yi Yi
into the palace,)
40
00:01:26,270 --> 00:01:28,690
(who was soon named Concubine Rong.)
41
00:01:29,020 --> 00:01:30,930
(She wanted to be favored)
42
00:01:30,930 --> 00:01:33,080
(and be the first women
the Emperor sleeps with,)
43
00:01:33,080 --> 00:01:37,050
(so she planned to
give Qin Yu an aphrodisiac.)
44
00:01:37,560 --> 00:01:39,270
Fu Ling, give me the thing.
45
00:01:39,560 --> 00:01:40,110
Yes, Your Highness.
46
00:01:40,830 --> 00:01:41,800
Your Majesty.
47
00:01:42,080 --> 00:01:44,110
The Empress Dowager asked me
48
00:01:44,110 --> 00:01:45,430
to bring you this pear soup.
49
00:02:17,160 --> 00:02:18,220
(Author, come out!)
50
00:02:18,600 --> 00:02:20,080
(Yan Yi Yi, you nasty woman!)
51
00:02:20,080 --> 00:02:22,960
(Are you really using the aphrodisiac
to sleep with Qin Yu?)
52
00:02:22,960 --> 00:02:24,800
(May my new book be popular)
(I just saw this story too.)
53
00:02:24,800 --> 00:02:26,600
(If Qin falls for it just like that,)
54
00:02:26,600 --> 00:02:27,840
(I'm going to stop reading this book!)
55
00:02:28,340 --> 00:02:29,890
Don't worry, everyone.
56
00:02:29,890 --> 00:02:32,470
Yan Yi Yi is just the cannon fodder.
57
00:02:32,470 --> 00:02:35,240
Qin Yu saw her drugging the soup.
58
00:02:35,240 --> 00:02:36,940
(The Emperor's Harem)
She'll be thrown into the Cold Palace
59
00:02:36,941 --> 00:02:37,680
in the next chapter.
60
00:02:37,680 --> 00:02:40,750
Her father, Yan Da Hai,
will conspire against the country
61
00:02:40,750 --> 00:02:42,430
to save her.
62
00:02:42,750 --> 00:02:46,000
After Qin Yu finds out,
the whole family is beheaded.
63
00:02:46,450 --> 00:02:48,870
Yan Yi Yi is also given white silk,
64
00:02:48,870 --> 00:02:50,710
which she'll use to hang herself
in the Cold Palace.
65
00:02:53,100 --> 00:02:54,370
(Although the plot has been spoiled,)
66
00:02:54,530 --> 00:02:56,180
(I feel better after hearing this.)
67
00:02:56,180 --> 00:02:57,080
(Dear author,)
68
00:02:57,080 --> 00:02:59,190
(I'll reward you
with ten thousand yuan.)
69
00:03:00,020 --> 00:03:02,500
♪Don't be half-hearted toward me♪
70
00:03:02,500 --> 00:03:04,130
Ten thousand yuan!
71
00:03:04,490 --> 00:03:08,480
♪I'm the only one you should love♪
72
00:03:25,630 --> 00:03:27,120
Your Highness, you're awake.
73
00:03:28,590 --> 00:03:29,770
Where is this?
74
00:03:30,280 --> 00:03:32,140
This is Hua Qing Pool, Your Highness.
75
00:03:32,760 --> 00:03:34,760
Why did you fall asleep so suddenly?
76
00:03:34,770 --> 00:03:36,260
Hua Qing Pool?
77
00:03:38,090 --> 00:03:38,840
Your Highness?
78
00:03:42,690 --> 00:03:45,060
I'm so focused on writing in the day
79
00:03:45,330 --> 00:03:47,490
that I even dream about it at night.
80
00:03:47,830 --> 00:03:50,200
I'm such a model writer
81
00:03:50,460 --> 00:03:51,660
who works so hard!
82
00:03:52,570 --> 00:03:54,770
Your Highness, what are you talking?
83
00:03:55,570 --> 00:03:57,320
Oh, it's nothing.
84
00:03:59,850 --> 00:04:01,780
Yan Yi Yi, you're really something.
85
00:04:01,780 --> 00:04:03,350
How dare you dream such a dream.
86
00:04:04,180 --> 00:04:06,740
If novels could be filmed like this,
87
00:04:06,740 --> 00:04:08,600
it would surely cost a fortune.
88
00:04:15,830 --> 00:04:16,240
Not bad.
89
00:04:16,880 --> 00:04:19,270
Such luxurious atmosphere
is to be expected of a royal palace.
90
00:04:26,670 --> 00:04:28,150
(Since this dream is so realistic,)
91
00:04:28,510 --> 00:04:30,030
(let me take a good look.)
92
00:04:54,840 --> 00:04:56,830
He's so handsome!
93
00:04:59,140 --> 00:05:03,130
(Sharp brows and bright eyes,
red lips and fair skin.)
94
00:05:03,250 --> 00:05:05,870
(Exactly how I imagined
a male lead to be!)
95
00:05:07,160 --> 00:05:08,680
Your Highness,
His Majesty is still working.
96
00:05:12,230 --> 00:05:12,970
What's going on?
97
00:05:20,550 --> 00:05:22,620
(Oh, it's too bad it's just a dream.)
98
00:05:23,680 --> 00:05:25,390
(But he's so handsome.)
99
00:05:25,800 --> 00:05:27,420
(He has good chest muscles too.)
100
00:05:31,850 --> 00:05:32,770
You've been in the palace for so long,
101
00:05:33,380 --> 00:05:34,310
but you still can't behave yourself.
102
00:05:35,680 --> 00:05:37,920
I'm afraid when I wake up
from this dream,
103
00:05:37,920 --> 00:05:39,280
I won't be able to touch you anymore.
104
00:05:39,280 --> 00:05:40,190
Don't be shy.
105
00:05:40,190 --> 00:05:41,080
It's just a little touch.
106
00:05:45,390 --> 00:05:46,760
I can't even touch you in my dream.
107
00:05:47,400 --> 00:05:49,140
How mean.
108
00:05:50,450 --> 00:05:50,910
Look!
109
00:05:56,350 --> 00:05:56,970
How dare you!
110
00:06:01,899 --> 00:06:04,899
♪Listen to the sound of tides♪
111
00:06:05,380 --> 00:06:07,180
♪They are saying I do♪
112
00:06:07,779 --> 00:06:11,779
♪The setting sun is listening
to your whispers♪
113
00:06:12,100 --> 00:06:16,639
♪I have told you too many of my secrets♪
114
00:06:17,899 --> 00:06:20,360
♪I am being too sweet♪
115
00:06:20,360 --> 00:06:23,899
♪The whole galaxy is shining for you♪
116
00:06:24,380 --> 00:06:28,579
♪The light in my hand
shines again for you♪
8402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.