Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:09,509
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:30,655 --> 00:00:33,533
Okej, hÀr kommer en lÀtt. The Chronic.
3
00:00:33,616 --> 00:00:37,120
"Intro", sen "Fuck Wit Dre Day".
Sticky Fingers.
4
00:00:39,289 --> 00:00:41,207
"Brown Sugar". Illmatic.
5
00:00:42,167 --> 00:00:43,334
"The Genesis".
6
00:00:45,670 --> 00:00:46,796
The White Album.
7
00:00:47,672 --> 00:00:50,467
"Back in the U.S.S.R.". The Black Album.
8
00:00:50,550 --> 00:00:53,386
"Interlude", sen "December 4th".
9
00:00:53,470 --> 00:00:54,471
Red.
10
00:00:55,847 --> 00:00:56,681
Skit ner dig.
11
00:00:58,600 --> 00:00:59,934
Vet du inte?
12
00:01:05,106 --> 00:01:06,733
Taylor Swifts Red?
13
00:01:06,816 --> 00:01:09,486
Första, andra�
14
00:01:10,236 --> 00:01:11,613
"State of Grace".
15
00:01:19,788 --> 00:01:22,916
Det kÀnns som att tungan sover.
16
00:01:26,711 --> 00:01:27,921
Tungan sover.
17
00:01:32,884 --> 00:01:36,012
Jag tÀnkte att vi skulle skaffa
nÄgra monsterhögtalare
18
00:01:36,096 --> 00:01:38,264
att ha ute pÄ verandan.
19
00:01:39,015 --> 00:01:41,059
Riktiga festivalprylar.
20
00:01:41,768 --> 00:01:45,814
Och en gÀststuga,
sÄ om vi inte vill handskas med nÄn
21
00:01:45,897 --> 00:01:47,190
behöver vi inte det.
22
00:01:48,149 --> 00:01:49,943
Och uppfarten dÀr.
23
00:01:51,027 --> 00:01:55,990
En sÄn dÀr rund
sÄ att man aldrig nÄnsin behöver backa.
24
00:01:56,491 --> 00:01:58,076
Vi gör en pool dÀr.
25
00:01:59,994 --> 00:02:01,955
Vad fan ska vi med en pool till?
26
00:02:02,872 --> 00:02:05,291
-Man behöver alltid en pool.
-Enligt vem?
27
00:02:06,584 --> 00:02:10,880
Huset Àr stort. Har man ett stort hus,
mÄste man vÀl ha en pool?
28
00:02:10,964 --> 00:02:14,717
Varför behöver vi en jÀvla pool
nÀr vi har en sjö?
29
00:02:14,801 --> 00:02:18,596
Vet du vad? Du fattar ingenting
om att vara jÀvligt rik.
30
00:02:18,680 --> 00:02:21,474
Du har vÀl inte heller nÄn aning?
31
00:02:22,433 --> 00:02:23,393
Nej.
32
00:02:25,687 --> 00:02:26,813
Det har jag inte.
33
00:02:49,752 --> 00:02:53,590
Du skulle bli tvungenatt sluta sova hÀr uppe.
34
00:02:54,174 --> 00:02:55,216
Ja, jag vet.
35
00:02:56,676 --> 00:02:58,178
Vill du veta nÄt knÀppt?
36
00:03:01,181 --> 00:03:03,474
Jag Àr typ livrÀdd för höga höjder.
37
00:03:04,058 --> 00:03:08,563
Vad fan⊠Vad fan snackar du om?
38
00:03:08,646 --> 00:03:12,567
-Du Àr hÀr uppe varenda kvÀll.
-Jag vet.
39
00:03:14,027 --> 00:03:15,778
Hur jÀvla korkat Àr inte det?
40
00:03:26,206 --> 00:03:27,207
Fan!
41
00:04:07,538 --> 00:04:10,625
Du mÄste stÀda upp nÄt
och sen ta dig till Chicago.
42
00:04:12,043 --> 00:04:15,255
Okej. Kan du sÀga vad du pratar om, Javi?
43
00:04:16,214 --> 00:04:18,549
Jag har stÀmt möte pÄ Shaw i morgon.
44
00:04:18,633 --> 00:04:20,927
Jag vill omförhandla avtalsvillkoren.
45
00:04:22,345 --> 00:04:27,684
Okej, och stÀdningen? BerÀtta om det.
Vad ska jag stÀda upp?
46
00:04:30,520 --> 00:04:32,855
Jag har Àntligen fixat lantisfittan.
47
00:04:35,817 --> 00:04:37,110
Oj. Verkligen?
48
00:04:38,319 --> 00:04:40,780
Varför i helvete gjorde du det?
49
00:04:40,863 --> 00:04:43,783
Min morbror borde ha gjort det
nÀr hon dödade Del.
50
00:04:44,617 --> 00:04:45,618
Nu Àr det fixat.
51
00:04:45,702 --> 00:04:49,706
-StÀda undan det, sÄ ses vi i Chicago.
-Absolut.
52
00:04:53,334 --> 00:04:56,587
Han vÀntar sig att vi röjer upp
och Äker till Chicago.
53
00:04:56,671 --> 00:04:58,881
Vi ska trÀffa Clare pÄ Shaw i morgon.
54
00:04:59,590 --> 00:05:01,426
BerÀttade du inte om Ruth?
55
00:05:04,095 --> 00:05:07,140
-Varför skulle jag?
-Hon vill döda honom.
56
00:05:07,223 --> 00:05:11,811
Om jag berÀttar det,
försÀtter jag henne i fara utan anledning.
57
00:05:11,894 --> 00:05:15,815
Att hÄlla honom i livet
för att skydda vÄr familj Àr vÀl skÀl nog?
58
00:05:15,898 --> 00:05:19,152
-Han dödar henne för blotta tanken.
-Det angÄr inte oss.
59
00:05:20,320 --> 00:05:21,446
Klart det gör.
60
00:05:21,529 --> 00:05:24,032
-Det hÀr Àr inte personligt.
-Det Àr Ruth.
61
00:05:24,115 --> 00:05:27,160
Kan du lÄta pappa och mig
prata klart om saken?
62
00:05:27,243 --> 00:05:30,455
Nej, vad mer behöver ni diskutera?
63
00:05:30,538 --> 00:05:32,999
Hon pratar om att döda nÄn.
64
00:05:33,875 --> 00:05:36,169
Jag försöker skydda oss.
65
00:05:38,171 --> 00:05:40,882
-Kör du mig till motellet?
-Sluta, Jonah.
66
00:05:40,965 --> 00:05:43,551
-Visst.
-Kan du ge oss en sekund?
67
00:05:43,634 --> 00:05:44,469
Jonah!
68
00:05:52,810 --> 00:05:53,770
Jag har rÀtt.
69
00:05:55,063 --> 00:05:57,440
Nej, du lÄter kÀnslorna styra.
70
00:05:57,523 --> 00:05:59,817
-Driver du med mig?
-FörlÄt. Okej?
71
00:05:59,901 --> 00:06:05,281
-Jag sliter ut tungan pÄ dig!
-FörlÄt. Vi mÄste prata om det praktiska.
72
00:06:05,365 --> 00:06:06,532
Det gör jag ju.
73
00:06:06,616 --> 00:06:11,204
-Dör Javi har vi ingen hake pÄ Navarro.
-Han dör inte.
74
00:06:11,287 --> 00:06:14,165
Och du som alltid predikar om sÀkerheten.
75
00:06:14,248 --> 00:06:17,043
Det enda sÀkra Àr
att berÀtta för honom om Ruth.
76
00:06:17,710 --> 00:06:20,922
-Varför medger du inte det?
-Det Àr skitsnack, Wendy.
77
00:06:21,005 --> 00:06:23,883
Det handlar inte om sÀkerhet
utan om stiftelsen.
78
00:06:23,966 --> 00:06:27,470
Du försöker göra allt
för att skydda avtalet med Clare.
79
00:06:29,055 --> 00:06:34,560
Vill jag att Javi ska dö
och sabba allt vi har offrat?
80
00:06:34,644 --> 00:06:35,478
Nej.
81
00:06:35,561 --> 00:06:37,980
Ănnu ett skĂ€l att varna honom.
82
00:06:38,064 --> 00:06:40,483
Jag lÄter inte henne bli dödad, okej?
83
00:06:41,692 --> 00:06:43,569
Hon fÄr sig sjÀlv dödad.
84
00:06:45,029 --> 00:06:46,989
Jag vet att du bryr dig om henne.
85
00:06:47,073 --> 00:06:50,284
Du tror mig kanske inte,
men jag bryr mig ocksÄ.
86
00:06:50,368 --> 00:06:54,205
Hon tÀnker bara inte pÄ
vad som kunde hÀnda oss.
87
00:06:54,288 --> 00:06:56,749
Hon Àr utom sig.
Hennes kusin blev mördad.
88
00:06:56,833 --> 00:07:02,338
-Hon försöker för fan att mörda mannen!
-Hon vet inte ens hur han ser ut.
89
00:07:02,422 --> 00:07:06,634
Hur ska hon hitta honom? Va?
Och hur skulle hon komma Ät honom?
90
00:07:07,385 --> 00:07:08,678
Herregud.
91
00:07:10,388 --> 00:07:14,016
Efter allt det hĂ€râŠ
FörstÄr du inte vad viljestyrka Àr?
92
00:08:53,282 --> 00:08:56,244
Jag mÄste fÄ veta var i Ozarkerna
den dÀr Javi bor.
93
00:08:56,786 --> 00:08:58,037
Jag vet inte.
94
00:08:58,538 --> 00:09:01,916
Han bodde i Helens hus en gÄng,
men Àgarna Àr tillbaka.
95
00:09:01,999 --> 00:09:04,877
SnÀlla, berÀtta nÄnting bara.
Vad som helst.
96
00:09:04,961 --> 00:09:06,629
Du fÄr inte rÄka illa ut.
97
00:09:07,588 --> 00:09:08,923
Han dödade Wyatt.
98
00:09:10,299 --> 00:09:11,467
Ja, jag vet.
99
00:09:12,176 --> 00:09:15,680
Jag bara⊠Jag behöver bara hjÀlp.
100
00:09:18,140 --> 00:09:19,141
Vad som helst.
101
00:09:19,976 --> 00:09:20,893
SnÀlla.
102
00:09:23,521 --> 00:09:24,981
Jag bönfaller dig.
103
00:09:29,610 --> 00:09:31,904
Varför kollar du pÄ henne?
104
00:09:31,988 --> 00:09:33,656
Vad fan vet du?
105
00:09:41,330 --> 00:09:42,623
SnÀlla.
106
00:09:44,542 --> 00:09:47,211
Om du nÄnsin brytt dig om Wyatt.
107
00:09:50,923 --> 00:09:54,427
Han möter mina förÀldrar i morgon
pÄ Shaw Medical i Chicago.
108
00:09:54,510 --> 00:09:55,928
Jag vet inte nÀr.
109
00:09:56,679 --> 00:09:57,680
Tack.
110
00:10:16,782 --> 00:10:17,825
HÀr Àr han.
111
00:10:18,659 --> 00:10:20,703
NÀr han gick pÄ handelshögskola.
112
00:10:21,787 --> 00:10:24,749
ALUMNPORTRĂTT: JAVI ELIZONDRO
113
00:10:24,832 --> 00:10:25,875
Jag klarar mig.
114
00:10:54,195 --> 00:10:55,571
Ska du döda mig?
115
00:10:56,405 --> 00:10:59,200
Jag ville bara sÀga
att vi har tĂ€nkt pĂ„ det ochâŠ
116
00:11:00,660 --> 00:11:02,244
Vi stÄr i skuld till dig.
117
00:11:03,454 --> 00:11:05,289
Vad fan betyder det?
118
00:11:05,373 --> 00:11:08,417
Om du vill döda Javi
kommer vi inte att hindra dig.
119
00:11:11,462 --> 00:11:14,090
SÀger du att ni tÀnker ge honom till mig?
120
00:11:14,590 --> 00:11:16,842
Han sitter pÄ ett plan till Mexiko nu.
121
00:11:16,926 --> 00:11:19,679
Vi trÀffar honom inte
pĂ„ ett par mĂ„nader, menâŠ
122
00:11:20,763 --> 00:11:24,600
Om du fortfarande vill det hÀr
nÀr han ÄtervÀnder, fixar vi det.
123
00:11:26,435 --> 00:11:27,937
För att ni stÄr i skuld?
124
00:11:29,855 --> 00:11:30,815
Just det.
125
00:11:33,317 --> 00:11:34,527
Hur mÄnga mÄnader?
126
00:11:35,236 --> 00:11:36,153
Jag vet inte.
127
00:11:36,779 --> 00:11:38,155
Tre, kanske.
128
00:11:41,784 --> 00:11:43,202
Lovar du det?
129
00:11:43,285 --> 00:11:45,496
För jag kommer fan krÀva det.
130
00:11:46,330 --> 00:11:47,623
Det vet jag.
131
00:11:49,667 --> 00:11:50,668
Jag lovar.
132
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
DÄ sÄ.
133
00:12:07,560 --> 00:12:09,186
Lögnaktiga jÀvla subba.
134
00:12:20,573 --> 00:12:23,284
Du Àr inbokad för tvÄ nÀtter, stÀmmer det?
135
00:12:23,367 --> 00:12:24,785
Det stÀmmer.
136
00:12:25,286 --> 00:12:27,496
SÀg mig, Àr taksviten ledig?
137
00:12:30,791 --> 00:12:36,338
Richard M. Daley-sviten Àr ledig
för 1 300 dollar natten.
138
00:12:36,422 --> 00:12:38,007
Vill du byta till den?
139
00:12:39,049 --> 00:12:40,468
Vad fan, eller hur?
140
00:12:42,678 --> 00:12:44,388
UrsÀkta. Jobbet.
141
00:12:47,892 --> 00:12:50,478
Jag hoppas att du inte har problem.
142
00:12:50,561 --> 00:12:54,940
Tja, jag Ă€r vid Snells gĂ„rd ochâŠ
143
00:12:56,150 --> 00:12:57,943
Det vimlar av poliser hÀr.
144
00:12:58,027 --> 00:12:59,570
DĂ„ var allt klart, sir.
145
00:13:03,240 --> 00:13:07,536
Kom till Chicago med dokumenten
som rör min morbrors barns tillgÄngar.
146
00:13:09,163 --> 00:13:10,372
Ăr det ett problem?
147
00:13:11,165 --> 00:13:12,500
Nej.
148
00:13:13,000 --> 00:13:15,294
-Var det nÄt annat?
-Nej.
149
00:13:16,086 --> 00:13:17,087
Inget annat.
150
00:13:29,809 --> 00:13:30,893
SAMTAL AVVISAT
151
00:14:04,301 --> 00:14:05,636
Jag behöver en pistol.
152
00:14:05,719 --> 00:14:08,556
Du övertalade precis migatt lÄta bli det hÀr.
153
00:14:08,639 --> 00:14:09,932
Jag hade fel.
154
00:14:11,642 --> 00:14:14,770
SĂ„, vem ska jag tacka
för att ha fixat Darlene?
155
00:14:15,563 --> 00:14:17,523
Det Àr nog bÀst att du inte vet.
156
00:14:24,071 --> 00:14:25,114
Den Àr ren.
157
00:14:26,407 --> 00:14:27,992
Den kan inte spÄras till nÄn.
158
00:14:29,785 --> 00:14:31,871
Se bara till att dumpa den efterÄt.
159
00:14:33,163 --> 00:14:34,415
Visst.
160
00:14:34,498 --> 00:14:37,626
TÀnk inte för mycket. HÄll det enkelt.
161
00:14:38,586 --> 00:14:40,880
Krama avtryckaren som om du andas in.
162
00:14:41,797 --> 00:14:43,716
Jag bjuder pÄ ett glas efterÄt.
163
00:15:30,220 --> 00:15:31,305
Stick hÀrifrÄn!
164
00:15:39,897 --> 00:15:41,273
Kollar du upp mig?
165
00:15:41,357 --> 00:15:44,860
Wendy sa Ät mig att ligga lÄgt,
sÄ hjÀlper ni mig nÀr det Àr dags.
166
00:15:46,779 --> 00:15:50,282
Jag ville bara se om du mÄdde bra.
167
00:15:57,289 --> 00:16:01,126
Sheriff Guerrero ringde.
Hon sa att du larmade om kropparna.
168
00:16:01,627 --> 00:16:05,255
Det hade jag vÀl inte gjort
om jag tÀnkte göra nÄt dumt?
169
00:16:06,674 --> 00:16:08,676
Hon frÄgade var du var.
170
00:16:09,843 --> 00:16:11,345
Vad sa du?
171
00:16:11,428 --> 00:16:16,058
Jag sa att jag inte hade en aning,
men att jag skulle höra mig för.
172
00:16:17,726 --> 00:16:22,189
Jag kan hjÀlpa dig med din historia.SÀg bara vad jag ska sÀga.
173
00:16:22,272 --> 00:16:24,525
Spela bara dum.
174
00:16:25,109 --> 00:16:26,986
Hon lÀt orolig.
175
00:16:27,736 --> 00:16:30,280
AlltsÄ⊠Jag snackar med henne snart.
176
00:16:31,991 --> 00:16:32,950
OchâŠ
177
00:16:36,745 --> 00:16:38,372
Jag Àr lite orolig.
178
00:16:40,958 --> 00:16:44,461
Jag behöver bara ett ögonblick
för att samla tankarna.
179
00:16:46,088 --> 00:16:47,506
Ăr det verkligen allt?
180
00:16:49,717 --> 00:16:50,718
Ruth?
181
00:16:51,343 --> 00:16:52,511
Ja.
182
00:16:53,303 --> 00:16:54,680
MÄr du bra?
183
00:16:56,515 --> 00:16:59,435
Ăr det du som frĂ„gar
eller er jÀvla stiftelse?
184
00:16:59,518 --> 00:17:03,480
Bara jag. Jag vill veta om du mÄr bra.
185
00:17:07,317 --> 00:17:08,736
Ja, jag Àr okej.
186
00:17:10,112 --> 00:17:11,697
Oroa dig inte för mig.
187
00:17:59,953 --> 00:18:03,040
Hej, mamma. Tar de bra hand om dig?
188
00:18:03,791 --> 00:18:06,752
-MÄr du bra? Tar de vÀl hand om dig?
-Ja.
189
00:18:08,796 --> 00:18:12,424
Och alla vet att min morbror
har gett mig sin vÀlsignelse?
190
00:18:12,925 --> 00:18:15,719
Ja, jag Àr bara orolig.
191
00:18:17,513 --> 00:18:19,473
Jag Àr dÀr om tvÄ dagar.
192
00:18:20,265 --> 00:18:22,976
Mycket kan hÀnda pÄ tvÄ dagar, min son.
193
00:18:23,560 --> 00:18:25,813
Jag kommer inte förlora imperiet.
194
00:18:27,064 --> 00:18:28,941
Jag kommer i övermorgon.
195
00:18:30,692 --> 00:18:31,693
Okej.
196
00:18:32,277 --> 00:18:36,406
Jag gör bara jobbetsom din bror inte klarade av.
197
00:18:39,868 --> 00:18:41,787
Och inga fler kvinnor, okej?
198
00:18:42,287 --> 00:18:43,497
Oroa dig inte.
199
00:18:44,498 --> 00:18:46,333
Jag ska göra dig sÄ stolt.
200
00:18:47,042 --> 00:18:48,293
Det lovar jag dig.
201
00:20:16,590 --> 00:20:17,591
Var Àr du?
202
00:20:18,884 --> 00:20:19,885
Ăr du okej?
203
00:20:20,469 --> 00:20:21,887
Hur fan blev det sÄ hÀr?
204
00:20:23,472 --> 00:20:25,098
Jag vet inte.
205
00:20:28,268 --> 00:20:30,354
Jag fattar ingenting.
206
00:20:34,441 --> 00:20:35,400
Jag vet.
207
00:20:35,901 --> 00:20:37,194
SÄ, var Àr du?
208
00:20:39,279 --> 00:20:40,280
Ruth?
209
00:20:43,909 --> 00:20:48,413
-Vad sÀger snutarna?
-Du vet vem det var, eller hur?
210
00:20:49,581 --> 00:20:50,916
Ăr det dĂ€r du Ă€r?
211
00:20:52,584 --> 00:20:53,961
Kom hem, Àr du snÀll.
212
00:20:55,462 --> 00:20:57,464
Snart. Det lovar jag.
213
00:20:59,424 --> 00:21:01,134
Wyatt skulle hata det du gör.
214
00:21:02,427 --> 00:21:03,428
SnÀlla.
215
00:21:04,846 --> 00:21:06,223
Jag Àlskar dig.
216
00:21:41,758 --> 00:21:43,802
För helvete, Ruthie, var Àr de?
217
00:21:44,720 --> 00:21:47,389
Jag vet att det var du som tog ciggen.
218
00:21:48,015 --> 00:21:49,308
Hör du mig?
219
00:21:50,017 --> 00:21:53,770
Jag vet att du inte sover.
Jag vet att du hör mig.
220
00:21:56,148 --> 00:21:58,942
Se sÄ, berÀtta för pappa var du gömt dem.
221
00:22:05,490 --> 00:22:08,910
Tror du att jag behöver den hÀr skiten?
Bo pÄ en skrot?
222
00:22:08,994 --> 00:22:12,789
-Som om du kom frÄn nÄt bÀttre.
-Det har du rÀtt i.
223
00:22:12,873 --> 00:22:16,543
Jag bytte en skithÄla mot en annan,
ett rövhÄl mot ett annat.
224
00:22:18,879 --> 00:22:21,173
Vad fan gör du? Pojkarna sover.
225
00:22:21,256 --> 00:22:24,551
-SĂ„ nu bryr du dig?
-NÄn mÄste ju det.
226
00:22:25,052 --> 00:22:26,803
Och nÀr jag Àr pÄ mitt skift
227
00:22:26,887 --> 00:22:30,140
och du lÀmnar pojkarna
för att dra vart fan du nu drar?
228
00:22:30,223 --> 00:22:33,018
-Bryr du dig dÄ?
-HÄll kÀften för fan.
229
00:22:33,101 --> 00:22:38,732
VadÄ, ska du lipa som en bebis?
För du ingen man, i alla fall.
230
00:22:38,815 --> 00:22:40,817
-Hej, Wyatt.
-Ni Àr drÀgg allihop.
231
00:22:40,901 --> 00:22:43,445
-Jag ska fanimej sticka.
-Stick dÄ.
232
00:22:43,528 --> 00:22:46,865
Stick och kom fan inte tillbaka, subba.
233
00:23:14,017 --> 00:23:15,852
FÄr jag pÄfyllning att ta med?
234
00:23:30,826 --> 00:23:32,077
VarsÄgod, hjÀrtat.
235
00:23:46,258 --> 00:23:48,385
Han ger allt. Ja, han satsar allt.
236
00:23:48,468 --> 00:23:50,387
-Det vet du.
-Absolut.
237
00:23:50,470 --> 00:23:51,346
Och duâŠ
238
00:23:51,430 --> 00:23:53,265
-Visst Àr han frÄn Florida?
-Ja.
239
00:23:53,348 --> 00:23:56,852
-Helt annan skit.
-Funkar för honom. Han slipper skatt.
240
00:23:56,935 --> 00:23:59,479
FörstÄs. Jag fattar det.
241
00:23:59,563 --> 00:24:03,859
UrsÀkta, jag ville bara sÀga
att jag Àlskar din musik.
242
00:24:04,443 --> 00:24:05,902
Kul att höra. Tack.
243
00:24:08,196 --> 00:24:09,281
Hur som helstâŠ
244
00:24:10,615 --> 00:24:11,867
Vad har du dÀr?
245
00:24:13,827 --> 00:24:16,204
Inget. Jag Àr fast i det förflutna.
246
00:24:21,918 --> 00:24:23,253
Han fattar.
247
00:24:33,472 --> 00:24:39,311
Det fÄr mig att kÀnna att han hatar det
och saknar det pÄ samma gÄng.
248
00:24:40,395 --> 00:24:42,230
Och han Àr fan bara 20.
249
00:24:42,314 --> 00:24:45,567
NĂ€r jag lyssnar pĂ„ den skivanâŠ
250
00:24:46,526 --> 00:24:50,071
Han Àr frÄn Queens fattigkvarter,
med utsikt över Manhattan.
251
00:24:50,614 --> 00:24:55,660
Jag har alltid tyckt att det Àr
bÄde hoppfullt och grymt pÄ samma gÄng.
252
00:24:57,746 --> 00:25:02,000
Har du nÄnsin undrat
om han skulle byta den skivan mot
253
00:25:02,667 --> 00:25:05,003
att slippa gÄ genom all den skiten?
254
00:25:07,797 --> 00:25:09,883
Om du behöver frĂ„gaâŠ
255
00:25:13,512 --> 00:25:15,347
Ta det lugnt med kaffet.
256
00:25:16,389 --> 00:25:17,432
Jag?
257
00:25:17,974 --> 00:25:18,934
JagâŠ
258
00:25:19,684 --> 00:25:22,062
-Jag sover aldrig.
-Varför inte?
259
00:25:23,605 --> 00:25:24,940
Du vet.
260
00:26:37,137 --> 00:26:39,431
Shaw Medical Solutions, vem söker ni?
261
00:26:39,514 --> 00:26:41,600
-Clare Shaws kontor.
-Ett ögonblick.
262
00:26:44,477 --> 00:26:47,689
-Clare Shaws kontor.
-Hej, det hÀr Àr Charlotte Byrde.
263
00:26:47,772 --> 00:26:52,902
Jag ringer för att stÀmma av tiden
för mötet med Marty och Wendy Byrde.
264
00:26:54,946 --> 00:26:58,783
-Klockan tio.
-Just det, klockan tio. Tack.
265
00:28:51,771 --> 00:28:55,024
Jag föreslÄratt vi ingÄr en lÄngvarig relation.
266
00:28:55,108 --> 00:29:01,197
Jag Àr beredd att binda mig i fem Är
med 20 procents rabatt.
267
00:29:02,198 --> 00:29:05,410
Alla avtal om donationer
till er politiska organisation
268
00:29:05,493 --> 00:29:07,328
kan ni förhandla separat.
269
00:29:08,121 --> 00:29:09,664
Jag anar en hake.
270
00:29:10,290 --> 00:29:11,291
Inga hakar.
271
00:29:12,333 --> 00:29:13,877
Bara rÀttvis ersÀttning.
272
00:29:15,754 --> 00:29:20,842
I gengÀld fÄr jag aktieoptioner
i Shaw Medical.
273
00:29:20,925 --> 00:29:22,844
Det Àr tyvÀrr omöjligt.
274
00:29:23,970 --> 00:29:27,557
Om du fÄr aktieoptioner
blir hela vÄrt arrangemang kÀnt.
275
00:29:28,516 --> 00:29:30,143
Det fÄr förstÄs inte hÀnda.
276
00:29:31,644 --> 00:29:34,898
Den hÀr relationen Àr viktig för dig,
inte sant?
277
00:29:36,232 --> 00:29:38,276
-Det Àr den.
-Det hÀr Àr viktigt.
278
00:29:38,359 --> 00:29:42,197
Och dÀrför tycker jag att vi bryter lite,
279
00:29:42,280 --> 00:29:45,450
lÄter dig Äka till Mexiko
och ordna infrastrukturen.
280
00:29:45,533 --> 00:29:50,246
Clare kan sÀkert berÀtta hur svÄrt det Àr
att stöpa om ett familjeföretag.
281
00:29:50,330 --> 00:29:52,207
Aktierna stÄr i min mors namn.
282
00:29:52,290 --> 00:29:55,585
Hon Àr inte svartlistad,
hon Àr en vanlig civilperson.
283
00:29:55,668 --> 00:29:59,047
Men hon Àr syster och mor
till drogkartelledare.
284
00:30:03,009 --> 00:30:06,054
Jag tror att det Clare försöker sĂ€ga Ă€râŠ
285
00:30:06,137 --> 00:30:09,766
Vad ska vi sÀga
att din mors roll i företaget Àr?
286
00:30:09,849 --> 00:30:10,850
Jag menarâŠ
287
00:30:11,684 --> 00:30:15,438
SÄna hÀr företag ger ut aktieoptioner
och aktieĂ€garnaâŠ
288
00:30:15,522 --> 00:30:18,066
Man brukar lÀmna en förklaring.
289
00:30:20,401 --> 00:30:23,488
Era aktieÀgare blir glada
om företaget gÄr bra.
290
00:30:24,614 --> 00:30:26,991
Uppfattningar skiftar.
291
00:30:28,952 --> 00:30:30,328
Precis som maktdynamik.
292
00:30:33,122 --> 00:30:36,459
Ett exempel, nÀr jag pluggade ekonomi
293
00:30:36,543 --> 00:30:42,507
hade jag en förelÀsare som behandlade mig
som mindre vÀrd Àn mina kursare.
294
00:30:43,174 --> 00:30:47,470
Nu leder han skolan och vill Àta middag
för att diskutera en donation.
295
00:30:48,012 --> 00:30:51,516
Han mÄste ha hittat ett sÀtt
att införliva vÄrt kakelföretag
296
00:30:51,599 --> 00:30:53,393
i skolans donationsplaner.
297
00:30:55,728 --> 00:31:01,150
PĂ„ tal om det, tog du med dokumenten
för min morbrors lagliga tillgÄngar?
298
00:31:05,989 --> 00:31:08,992
De ska skrivas över pÄ min mamma.
299
00:31:11,870 --> 00:31:15,498
Men de Àr till din morbrors barn.
300
00:31:17,250 --> 00:31:18,585
De tillhör familjen.
301
00:31:19,586 --> 00:31:21,588
Jag ser till att de tas om hand.
302
00:32:11,763 --> 00:32:14,390
HallÄ! Ur vÀgen, för helvete!
303
00:32:34,827 --> 00:32:37,246
Det Àr en kombination av de tvÄ.
304
00:32:37,997 --> 00:32:41,834
Din dumma jÀvla mes! Helvetes jÀvla fan!
305
00:32:46,631 --> 00:32:47,465
VadÄ?
306
00:32:47,548 --> 00:32:51,135
"VadÄ?" Menar du allvar?Hur fan tÀnkte du?
307
00:32:51,219 --> 00:32:55,264
Det kvittar, jag klarade det inte.
Jag blev handlingsförlamad.
308
00:32:55,348 --> 00:32:57,517
Ja, det Àr bra, Ruth.
309
00:32:57,600 --> 00:32:59,978
Inte nÀr man försöker döda nÄn.
310
00:33:00,061 --> 00:33:03,314
Det visar att du bryr dig om ditt liv.
311
00:33:03,398 --> 00:33:06,109
Du vill inte kasta bort detför nÄn som Javi.
312
00:33:06,192 --> 00:33:09,028
-Dra Ät helvete, Dr. Phil.
-Jag menar allvar.
313
00:33:09,112 --> 00:33:10,947
Nej, jag Àr misslyckad.
314
00:33:11,030 --> 00:33:15,618
Nej, du Àr en bra mÀnniska.Du mÄr bara skit.
315
00:33:15,702 --> 00:33:19,122
Wendy ljög.
Hon sa att ni skulle hjÀlpa mig ta honom.
316
00:33:19,205 --> 00:33:23,251
-Hon gav dig tid att lugna ner dig.
-Skitsnack!
317
00:33:23,334 --> 00:33:27,338
Hon skyddade familjen Byrdes
jÀvla klubb för inbördes beundran,
318
00:33:27,422 --> 00:33:29,257
eller vad fan ni kallar den.
319
00:33:31,300 --> 00:33:36,472
Du vet att jag har rÀtt.
Jag behövde bara trycka av.
320
00:33:36,556 --> 00:33:39,600
Men det gjorde du inte.Det mÄste betyda nÄt.
321
00:33:39,684 --> 00:33:42,353
Nej, det betyder
att jag inte kan göra rÀtt.
322
00:33:42,437 --> 00:33:44,605
Ă k bara hem, okej?
323
00:33:44,689 --> 00:33:47,525
Det Àr över. Jag menar det.Du vill inte det hÀr.
324
00:33:47,608 --> 00:33:50,445
à k bara hem. Hör du mig?
325
00:33:53,823 --> 00:33:54,824
Ja.
326
00:34:27,273 --> 00:34:29,650
Hej, det Àr Wyatt. LÀmna ett meddelande.
327
00:34:30,234 --> 00:34:32,695
De kollar för fan pÄ kontorslokaler, Wy.
328
00:34:34,030 --> 00:34:40,036
De kollar pÄ kontor,trÀffar finansjÀvlaroch gör affÀrer.
329
00:34:48,503 --> 00:34:50,713
Hej, det Àr Wyatt. LÀmna ett meddelande.
330
00:34:51,714 --> 00:34:54,509
De bygger upp ett helt livsom vi skulle haft.
331
00:35:32,088 --> 00:35:36,175
Givetvis drabbades
hela utbildningslandskapet ekonomiskt.
332
00:35:37,135 --> 00:35:40,513
TrÄkigt nog var vi mer belÄnade
Ă€n de flesta.
333
00:35:42,265 --> 00:35:45,643
Ingen vidare reklam
för en handelshögskola, va?
334
00:35:48,938 --> 00:35:49,981
Jag har tur.
335
00:35:53,067 --> 00:35:56,028
Kakelbranschen klarar sig bra
i lÄgkonjunktur.
336
00:35:56,904 --> 00:36:00,283
Jag hÄller faktiskt pÄ
att bredda familjetillgÄngarna.
337
00:36:01,701 --> 00:36:04,078
Jag investerar i lÀkemedelsindustrin,
338
00:36:04,162 --> 00:36:09,542
och vi har gjort inbrytningar
i spel- och hotellbranscherna.
339
00:36:11,627 --> 00:36:12,545
Det lÄter bra.
340
00:36:18,301 --> 00:36:22,430
Du tycks vara i perfekt position
för att donera till handelshögskolan.
341
00:36:23,639 --> 00:36:25,766
Anonymt, sÄ klart.
342
00:36:33,274 --> 00:36:35,026
Varför "sÄ klart"?
343
00:36:35,943 --> 00:36:36,944
Tja, jagâŠ
344
00:36:38,154 --> 00:36:40,865
Jag vill bara skydda dig
frÄn tiggande hÀnder.
345
00:36:45,286 --> 00:36:48,414
-FÄr jag vara Àrlig?
-Givetvis.
346
00:36:48,497 --> 00:36:49,665
Jag brukade tro
347
00:36:50,750 --> 00:36:54,712
att du inte var vidare intresserad
av mina tankar om ekonomi
348
00:36:54,795 --> 00:36:56,589
under min studietid.
349
00:36:57,798 --> 00:36:59,592
Jag tyckte bara att du varâŠ
350
00:37:01,677 --> 00:37:03,054
âŠmycket tillbakadragen.
351
00:37:06,891 --> 00:37:09,602
Jag var en av de mest sociala
pÄ hela kursen.
352
00:37:14,190 --> 00:37:16,150
DĂ„ misstog jag mig visst.
353
00:37:44,595 --> 00:37:45,930
Tack, mina herrar.
354
00:37:47,890 --> 00:37:48,975
Por favor.
355
00:37:50,226 --> 00:37:51,310
SnÀlla.
356
00:37:53,938 --> 00:37:58,276
Jag ska bara tvÀtta hÀnderna. UrsÀkta mig.
357
00:38:31,726 --> 00:38:33,769
Ăr nĂ„t pĂ„ tok?
358
00:38:33,853 --> 00:38:39,233
Vad skulle du sÀga om tvÄ miljoner dollar,
mot mitt namn pÄ en byggnad?
359
00:38:40,693 --> 00:38:41,610
EllerâŠ
360
00:38:43,029 --> 00:38:48,576
âŠsĂ„ kunde jag spöa skiten ur dig
och lÄta donationen vara anonym.
361
00:38:54,790 --> 00:38:55,958
Vad sa du?
362
00:38:57,793 --> 00:38:58,961
Du hörde.
363
00:39:00,963 --> 00:39:02,506
Varför skulle du det?
364
00:39:37,041 --> 00:39:38,876
Mitt folk fÄr skriva en check.
365
00:39:44,924 --> 00:39:48,052
-Vi bodde i den normala delen.
-Ja.
366
00:39:48,135 --> 00:39:51,263
-Folk hade hĂ€star och vidstrĂ€cktaâŠ
-Hur var Iowa?
367
00:39:51,347 --> 00:39:52,681
Hur var det i Iowa?
368
00:39:52,765 --> 00:39:53,766
-Toppen.
-JasÄ?
369
00:39:53,849 --> 00:39:55,476
Jag Àlskade⊠Jag betalar.
370
00:39:55,559 --> 00:39:57,978
-Jag Àlskade det.
-Jag har aldrig varit dÀr.
371
00:39:59,605 --> 00:40:02,191
-Har du nÄt emot Iowa?
-Nej, inget alls.
372
00:40:02,274 --> 00:40:04,443
Jag vet inte, det Àr mycket backigt.
373
00:40:06,946 --> 00:40:08,447
Har vi betalat?
374
00:40:16,872 --> 00:40:18,416
Vi ska till hennes kontor.
375
00:40:19,208 --> 00:40:22,044
UrsÀkta, vad tror du att du gör?
376
00:40:22,628 --> 00:40:25,131
Du sa att han flög till Mexiko.
377
00:40:27,216 --> 00:40:28,300
Jag ljög.
378
00:40:29,718 --> 00:40:31,762
Jag förstÄr inte. Vad Àr det hÀr?
379
00:40:31,846 --> 00:40:34,932
Jag sa ju
att vi ska till ditt jÀvla kontor.
380
00:40:35,015 --> 00:40:36,934
Inte utan en förklaring.
381
00:40:37,518 --> 00:40:39,186
Du sa att du skulle hem.
382
00:40:40,938 --> 00:40:41,939
Nej.
383
00:40:42,731 --> 00:40:44,608
Du sa Ät mig att Äka hem.
384
00:40:46,402 --> 00:40:47,736
Stor skillnad.
385
00:40:52,491 --> 00:40:54,869
NÄn mÄste förklara vad som pÄgÄr.
386
00:40:54,952 --> 00:40:58,164
Jag tÀnker inte lÄta mig
bli hotad och skrÀmd.
387
00:40:58,247 --> 00:41:00,624
SÀg Ät henne att ta oss till kontoret,
388
00:41:00,708 --> 00:41:03,836
annars skjuter jag fan henne i skallen
hÀr och nu.
389
00:42:09,568 --> 00:42:11,278
-Ring honom för fan.
-Vem?
390
00:42:12,071 --> 00:42:13,614
Du vill inte det hÀr.
391
00:42:14,323 --> 00:42:15,783
SĂ€ger du det?
392
00:42:16,450 --> 00:42:20,204
BerÀtta mer om vad jag vill och inte vill.
393
00:42:20,287 --> 00:42:23,374
Kan nÄn vara snÀll
och berÀtta vad som hÀnder?
394
00:42:23,457 --> 00:42:26,001
-Javi dödade hennes kusin.
-Ring.
395
00:42:26,085 --> 00:42:31,382
Jag vet att du lider,
men du försÀtter allas vÄra liv i fara.
396
00:42:31,966 --> 00:42:35,511
-Du försÀtter Jonahs liv i fara.
-Hon bryr sig inte.
397
00:42:37,805 --> 00:42:40,724
Ruth, se pÄ mig.
398
00:42:41,642 --> 00:42:44,103
NÀr jag var rÀdd att vi skulle bli dödade
399
00:42:44,186 --> 00:42:47,398
och behövde nÄn som sÄg efter mina barn,
bad jag dig.
400
00:42:48,107 --> 00:42:51,902
För att du Àr en bra mÀnniska,
och jag litar pÄ dig.
401
00:42:55,406 --> 00:42:56,699
Och jag kÀnner dig.
402
00:43:00,953 --> 00:43:02,913
Det hÀr Àr inte den du vill vara.
403
00:43:10,546 --> 00:43:11,714
Herregud.
404
00:43:14,842 --> 00:43:17,511
Jag brukade för fan Àlska
att höra dig snacka.
405
00:43:20,514 --> 00:43:22,808
Jag kan ge dig pengar, okej?
406
00:43:22,891 --> 00:43:27,146
SĂ€g en summa.
Vi har kassaskÄp hÀr pÄ kontoret.
407
00:43:27,229 --> 00:43:30,774
-SĂ€g bara en siffra.
-Du ska bara hÄlla kÀften, subba!
408
00:43:30,858 --> 00:43:32,151
SnÀlla, sluta.
409
00:43:32,234 --> 00:43:37,489
Om Javi dör,
faller allt vi har jobbat för samman.
410
00:43:39,825 --> 00:43:41,744
VÀlkommen till min jÀvla vÀrld.
411
00:43:50,127 --> 00:43:52,087
Vet du vilka du gör affÀrer med?
412
00:43:52,796 --> 00:43:56,342
De jÀmnar allt man har med marken,
413
00:43:57,217 --> 00:44:01,889
och pÄ nÄt vis fÄr de en att kÀnna
att det blir annorlunda nÀsta gÄng.
414
00:44:03,015 --> 00:44:04,850
För man vill tro.
415
00:44:06,101 --> 00:44:09,021
De fÄr en att kÀnna sig
som att de bryr sig.
416
00:44:12,566 --> 00:44:14,026
Men WendyâŠ
417
00:44:14,818 --> 00:44:16,820
Hon Àr helt jÀvla sjÀllös.
418
00:44:17,905 --> 00:44:24,662
Hon sliter hjÀrtat ur bröstet pÄ en
om det hjÀlper henne att fÄ det hon vill.
419
00:44:26,080 --> 00:44:30,793
Hon Àr som ett jÀvla rovdjur
som inte ens vet varför det dödar lÀngre.
420
00:44:36,507 --> 00:44:37,549
Och MartyâŠ
421
00:44:41,970 --> 00:44:43,514
Han lÄtsas bry sig.
422
00:44:45,474 --> 00:44:48,143
Men egentligen
har han inga riktiga kÀnslor,
423
00:44:49,019 --> 00:44:53,357
eller sÄ Àr han för fittförblindad
för att lÀngre veta vem han Àr.
424
00:44:56,110 --> 00:44:57,486
Tror du pĂ„ riktigtâŠ
425
00:44:58,987 --> 00:45:03,325
âŠatt allt du gör
Àr för att skydda din familj?
426
00:45:05,244 --> 00:45:07,746
Ăr du verkligen sĂ„ jĂ€vla sjĂ€lvblind?
427
00:45:12,209 --> 00:45:14,336
De har stulit folks företag.
428
00:45:15,713 --> 00:45:20,217
De drar in sina ungar
i varenda del av knarkverksamheten.
429
00:45:27,725 --> 00:45:29,393
De har fÄtt personer dödade.
430
00:45:31,061 --> 00:45:34,148
Tror du pÄ varenda historia de har dragit?
431
00:45:34,231 --> 00:45:35,607
Det rÀcker.
432
00:45:54,460 --> 00:45:56,420
Javi, det Àr Wendy Byrde.
433
00:45:57,463 --> 00:46:00,758
Jag vet att det Àr sent,
men vi Àr pÄ Clares kontor.
434
00:46:00,841 --> 00:46:04,470
Vi har övertalat henne
till att ge dig aktieoptionerna.
435
00:46:04,553 --> 00:46:08,807
Hon förbereder dokumenten nu,
sÄ om du kan komma förbi,
436
00:46:08,891 --> 00:46:12,644
kan du ha dem i dina hÀnder
innan du Äker till Mexiko i morgon.
437
00:46:14,438 --> 00:46:15,272
Toppen.
438
00:46:16,315 --> 00:46:17,441
Vi ses snart.
439
00:46:19,359 --> 00:46:21,278
Vi lÀgger champagne pÄ is.
440
00:46:30,662 --> 00:46:32,289
Du mÄste inte göra det hÀr.
441
00:46:35,000 --> 00:46:36,919
Du kan bli nÄt annat.
442
00:46:40,047 --> 00:46:41,089
Det vet hon.
443
00:46:45,928 --> 00:46:47,888
FörlÄt att vi svek dig.
444
00:47:19,503 --> 00:47:21,421
Felicidades. SnÀlla.
445
00:49:26,004 --> 00:49:27,547
Hur mycket var sant?
446
00:49:28,882 --> 00:49:30,842
Vi mÄste torka av alla ytor.
447
00:53:06,433 --> 00:53:10,604
Undertexter: Jessika Johansson
33750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.