All language subtitles for Ozark.S04E08.The.Cousin.of.Death.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:09,509 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:30,655 --> 00:00:33,533 Okej, hĂ€r kommer en lĂ€tt. The Chronic. 3 00:00:33,616 --> 00:00:37,120 "Intro", sen "Fuck Wit Dre Day". Sticky Fingers. 4 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 "Brown Sugar". Illmatic. 5 00:00:42,167 --> 00:00:43,334 "The Genesis". 6 00:00:45,670 --> 00:00:46,796 The White Album. 7 00:00:47,672 --> 00:00:50,467 "Back in the U.S.S.R.". The Black Album. 8 00:00:50,550 --> 00:00:53,386 "Interlude", sen "December 4th". 9 00:00:53,470 --> 00:00:54,471 Red. 10 00:00:55,847 --> 00:00:56,681 Skit ner dig. 11 00:00:58,600 --> 00:00:59,934 Vet du inte? 12 00:01:05,106 --> 00:01:06,733 Taylor Swifts Red? 13 00:01:06,816 --> 00:01:09,486 Första, andra
? 14 00:01:10,236 --> 00:01:11,613 "State of Grace". 15 00:01:19,788 --> 00:01:22,916 Det kĂ€nns som att tungan sover. 16 00:01:26,711 --> 00:01:27,921 Tungan sover. 17 00:01:32,884 --> 00:01:36,012 Jag tĂ€nkte att vi skulle skaffa nĂ„gra monsterhögtalare 18 00:01:36,096 --> 00:01:38,264 att ha ute pĂ„ verandan. 19 00:01:39,015 --> 00:01:41,059 Riktiga festivalprylar. 20 00:01:41,768 --> 00:01:45,814 Och en gĂ€ststuga, sĂ„ om vi inte vill handskas med nĂ„n 21 00:01:45,897 --> 00:01:47,190 behöver vi inte det. 22 00:01:48,149 --> 00:01:49,943 Och uppfarten dĂ€r. 23 00:01:51,027 --> 00:01:55,990 En sĂ„n dĂ€r rund sĂ„ att man aldrig nĂ„nsin behöver backa. 24 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 Vi gör en pool dĂ€r. 25 00:01:59,994 --> 00:02:01,955 Vad fan ska vi med en pool till? 26 00:02:02,872 --> 00:02:05,291 -Man behöver alltid en pool. -Enligt vem? 27 00:02:06,584 --> 00:02:10,880 Huset Ă€r stort. Har man ett stort hus, mĂ„ste man vĂ€l ha en pool? 28 00:02:10,964 --> 00:02:14,717 Varför behöver vi en jĂ€vla pool nĂ€r vi har en sjö? 29 00:02:14,801 --> 00:02:18,596 Vet du vad? Du fattar ingenting om att vara jĂ€vligt rik. 30 00:02:18,680 --> 00:02:21,474 Du har vĂ€l inte heller nĂ„n aning? 31 00:02:22,433 --> 00:02:23,393 Nej. 32 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 Det har jag inte. 33 00:02:49,752 --> 00:02:53,590 Du skulle bli tvungen att sluta sova hĂ€r uppe. 34 00:02:54,174 --> 00:02:55,216 Ja, jag vet. 35 00:02:56,676 --> 00:02:58,178 Vill du veta nĂ„t knĂ€ppt? 36 00:03:01,181 --> 00:03:03,474 Jag Ă€r typ livrĂ€dd för höga höjder. 37 00:03:04,058 --> 00:03:08,563 Vad fan
 Vad fan snackar du om? 38 00:03:08,646 --> 00:03:12,567 -Du Ă€r hĂ€r uppe varenda kvĂ€ll. -Jag vet. 39 00:03:14,027 --> 00:03:15,778 Hur jĂ€vla korkat Ă€r inte det? 40 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 Fan! 41 00:04:07,538 --> 00:04:10,625 Du mĂ„ste stĂ€da upp nĂ„t och sen ta dig till Chicago. 42 00:04:12,043 --> 00:04:15,255 Okej. Kan du sĂ€ga vad du pratar om, Javi? 43 00:04:16,214 --> 00:04:18,549 Jag har stĂ€mt möte pĂ„ Shaw i morgon. 44 00:04:18,633 --> 00:04:20,927 Jag vill omförhandla avtalsvillkoren. 45 00:04:22,345 --> 00:04:27,684 Okej, och stĂ€dningen? BerĂ€tta om det. Vad ska jag stĂ€da upp? 46 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 Jag har Ă€ntligen fixat lantisfittan. 47 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 Oj. Verkligen? 48 00:04:38,319 --> 00:04:40,780 Varför i helvete gjorde du det? 49 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 Min morbror borde ha gjort det nĂ€r hon dödade Del. 50 00:04:44,617 --> 00:04:45,618 Nu Ă€r det fixat. 51 00:04:45,702 --> 00:04:49,706 -StĂ€da undan det, sĂ„ ses vi i Chicago. -Absolut. 52 00:04:53,334 --> 00:04:56,587 Han vĂ€ntar sig att vi röjer upp och Ă„ker till Chicago. 53 00:04:56,671 --> 00:04:58,881 Vi ska trĂ€ffa Clare pĂ„ Shaw i morgon. 54 00:04:59,590 --> 00:05:01,426 BerĂ€ttade du inte om Ruth? 55 00:05:04,095 --> 00:05:07,140 -Varför skulle jag? -Hon vill döda honom. 56 00:05:07,223 --> 00:05:11,811 Om jag berĂ€ttar det, försĂ€tter jag henne i fara utan anledning. 57 00:05:11,894 --> 00:05:15,815 Att hĂ„lla honom i livet för att skydda vĂ„r familj Ă€r vĂ€l skĂ€l nog? 58 00:05:15,898 --> 00:05:19,152 -Han dödar henne för blotta tanken. -Det angĂ„r inte oss. 59 00:05:20,320 --> 00:05:21,446 Klart det gör. 60 00:05:21,529 --> 00:05:24,032 -Det hĂ€r Ă€r inte personligt. -Det Ă€r Ruth. 61 00:05:24,115 --> 00:05:27,160 Kan du lĂ„ta pappa och mig prata klart om saken? 62 00:05:27,243 --> 00:05:30,455 Nej, vad mer behöver ni diskutera? 63 00:05:30,538 --> 00:05:32,999 Hon pratar om att döda nĂ„n. 64 00:05:33,875 --> 00:05:36,169 Jag försöker skydda oss. 65 00:05:38,171 --> 00:05:40,882 -Kör du mig till motellet? -Sluta, Jonah. 66 00:05:40,965 --> 00:05:43,551 -Visst. -Kan du ge oss en sekund? 67 00:05:43,634 --> 00:05:44,469 Jonah! 68 00:05:52,810 --> 00:05:53,770 Jag har rĂ€tt. 69 00:05:55,063 --> 00:05:57,440 Nej, du lĂ„ter kĂ€nslorna styra. 70 00:05:57,523 --> 00:05:59,817 -Driver du med mig? -FörlĂ„t. Okej? 71 00:05:59,901 --> 00:06:05,281 -Jag sliter ut tungan pĂ„ dig! -FörlĂ„t. Vi mĂ„ste prata om det praktiska. 72 00:06:05,365 --> 00:06:06,532 Det gör jag ju. 73 00:06:06,616 --> 00:06:11,204 -Dör Javi har vi ingen hake pĂ„ Navarro. -Han dör inte. 74 00:06:11,287 --> 00:06:14,165 Och du som alltid predikar om sĂ€kerheten. 75 00:06:14,248 --> 00:06:17,043 Det enda sĂ€kra Ă€r att berĂ€tta för honom om Ruth. 76 00:06:17,710 --> 00:06:20,922 -Varför medger du inte det? -Det Ă€r skitsnack, Wendy. 77 00:06:21,005 --> 00:06:23,883 Det handlar inte om sĂ€kerhet utan om stiftelsen. 78 00:06:23,966 --> 00:06:27,470 Du försöker göra allt för att skydda avtalet med Clare. 79 00:06:29,055 --> 00:06:34,560 Vill jag att Javi ska dö och sabba allt vi har offrat? 80 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 Nej. 81 00:06:35,561 --> 00:06:37,980 Ännu ett skĂ€l att varna honom. 82 00:06:38,064 --> 00:06:40,483 Jag lĂ„ter inte henne bli dödad, okej? 83 00:06:41,692 --> 00:06:43,569 Hon fĂ„r sig sjĂ€lv dödad. 84 00:06:45,029 --> 00:06:46,989 Jag vet att du bryr dig om henne. 85 00:06:47,073 --> 00:06:50,284 Du tror mig kanske inte, men jag bryr mig ocksĂ„. 86 00:06:50,368 --> 00:06:54,205 Hon tĂ€nker bara inte pĂ„ vad som kunde hĂ€nda oss. 87 00:06:54,288 --> 00:06:56,749 Hon Ă€r utom sig. Hennes kusin blev mördad. 88 00:06:56,833 --> 00:07:02,338 -Hon försöker för fan att mörda mannen! -Hon vet inte ens hur han ser ut. 89 00:07:02,422 --> 00:07:06,634 Hur ska hon hitta honom? Va? Och hur skulle hon komma Ă„t honom? 90 00:07:07,385 --> 00:07:08,678 Herregud. 91 00:07:10,388 --> 00:07:14,016 Efter allt det hĂ€r
 FörstĂ„r du inte vad viljestyrka Ă€r? 92 00:08:53,282 --> 00:08:56,244 Jag mĂ„ste fĂ„ veta var i Ozarkerna den dĂ€r Javi bor. 93 00:08:56,786 --> 00:08:58,037 Jag vet inte. 94 00:08:58,538 --> 00:09:01,916 Han bodde i Helens hus en gĂ„ng, men Ă€garna Ă€r tillbaka. 95 00:09:01,999 --> 00:09:04,877 SnĂ€lla, berĂ€tta nĂ„nting bara. Vad som helst. 96 00:09:04,961 --> 00:09:06,629 Du fĂ„r inte rĂ„ka illa ut. 97 00:09:07,588 --> 00:09:08,923 Han dödade Wyatt. 98 00:09:10,299 --> 00:09:11,467 Ja, jag vet. 99 00:09:12,176 --> 00:09:15,680 Jag bara
 Jag behöver bara hjĂ€lp. 100 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 Vad som helst. 101 00:09:19,976 --> 00:09:20,893 SnĂ€lla. 102 00:09:23,521 --> 00:09:24,981 Jag bönfaller dig. 103 00:09:29,610 --> 00:09:31,904 Varför kollar du pĂ„ henne? 104 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 Vad fan vet du? 105 00:09:41,330 --> 00:09:42,623 SnĂ€lla. 106 00:09:44,542 --> 00:09:47,211 Om du nĂ„nsin brytt dig om Wyatt. 107 00:09:50,923 --> 00:09:54,427 Han möter mina förĂ€ldrar i morgon pĂ„ Shaw Medical i Chicago. 108 00:09:54,510 --> 00:09:55,928 Jag vet inte nĂ€r. 109 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Tack. 110 00:10:16,782 --> 00:10:17,825 HĂ€r Ă€r han. 111 00:10:18,659 --> 00:10:20,703 NĂ€r han gick pĂ„ handelshögskola. 112 00:10:21,787 --> 00:10:24,749 ALUMNPORTRÄTT: JAVI ELIZONDRO 113 00:10:24,832 --> 00:10:25,875 Jag klarar mig. 114 00:10:54,195 --> 00:10:55,571 Ska du döda mig? 115 00:10:56,405 --> 00:10:59,200 Jag ville bara sĂ€ga att vi har tĂ€nkt pĂ„ det och
 116 00:11:00,660 --> 00:11:02,244 Vi stĂ„r i skuld till dig. 117 00:11:03,454 --> 00:11:05,289 Vad fan betyder det? 118 00:11:05,373 --> 00:11:08,417 Om du vill döda Javi kommer vi inte att hindra dig. 119 00:11:11,462 --> 00:11:14,090 SĂ€ger du att ni tĂ€nker ge honom till mig? 120 00:11:14,590 --> 00:11:16,842 Han sitter pĂ„ ett plan till Mexiko nu. 121 00:11:16,926 --> 00:11:19,679 Vi trĂ€ffar honom inte pĂ„ ett par mĂ„nader, men
 122 00:11:20,763 --> 00:11:24,600 Om du fortfarande vill det hĂ€r nĂ€r han Ă„tervĂ€nder, fixar vi det. 123 00:11:26,435 --> 00:11:27,937 För att ni stĂ„r i skuld? 124 00:11:29,855 --> 00:11:30,815 Just det. 125 00:11:33,317 --> 00:11:34,527 Hur mĂ„nga mĂ„nader? 126 00:11:35,236 --> 00:11:36,153 Jag vet inte. 127 00:11:36,779 --> 00:11:38,155 Tre, kanske. 128 00:11:41,784 --> 00:11:43,202 Lovar du det? 129 00:11:43,285 --> 00:11:45,496 För jag kommer fan krĂ€va det. 130 00:11:46,330 --> 00:11:47,623 Det vet jag. 131 00:11:49,667 --> 00:11:50,668 Jag lovar. 132 00:11:53,963 --> 00:11:55,172 DĂ„ sĂ„. 133 00:12:07,560 --> 00:12:09,186 Lögnaktiga jĂ€vla subba. 134 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Du Ă€r inbokad för tvĂ„ nĂ€tter, stĂ€mmer det? 135 00:12:23,367 --> 00:12:24,785 Det stĂ€mmer. 136 00:12:25,286 --> 00:12:27,496 SĂ€g mig, Ă€r taksviten ledig? 137 00:12:30,791 --> 00:12:36,338 Richard M. Daley-sviten Ă€r ledig för 1 300 dollar natten. 138 00:12:36,422 --> 00:12:38,007 Vill du byta till den? 139 00:12:39,049 --> 00:12:40,468 Vad fan, eller hur? 140 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 UrsĂ€kta. Jobbet. 141 00:12:47,892 --> 00:12:50,478 Jag hoppas att du inte har problem. 142 00:12:50,561 --> 00:12:54,940 Tja, jag Ă€r vid Snells gĂ„rd och
 143 00:12:56,150 --> 00:12:57,943 Det vimlar av poliser hĂ€r. 144 00:12:58,027 --> 00:12:59,570 DĂ„ var allt klart, sir. 145 00:13:03,240 --> 00:13:07,536 Kom till Chicago med dokumenten som rör min morbrors barns tillgĂ„ngar. 146 00:13:09,163 --> 00:13:10,372 Är det ett problem? 147 00:13:11,165 --> 00:13:12,500 Nej. 148 00:13:13,000 --> 00:13:15,294 -Var det nĂ„t annat? -Nej. 149 00:13:16,086 --> 00:13:17,087 Inget annat. 150 00:13:29,809 --> 00:13:30,893 SAMTAL AVVISAT 151 00:14:04,301 --> 00:14:05,636 Jag behöver en pistol. 152 00:14:05,719 --> 00:14:08,556 Du övertalade precis mig att lĂ„ta bli det hĂ€r. 153 00:14:08,639 --> 00:14:09,932 Jag hade fel. 154 00:14:11,642 --> 00:14:14,770 SĂ„, vem ska jag tacka för att ha fixat Darlene? 155 00:14:15,563 --> 00:14:17,523 Det Ă€r nog bĂ€st att du inte vet. 156 00:14:24,071 --> 00:14:25,114 Den Ă€r ren. 157 00:14:26,407 --> 00:14:27,992 Den kan inte spĂ„ras till nĂ„n. 158 00:14:29,785 --> 00:14:31,871 Se bara till att dumpa den efterĂ„t. 159 00:14:33,163 --> 00:14:34,415 Visst. 160 00:14:34,498 --> 00:14:37,626 TĂ€nk inte för mycket. HĂ„ll det enkelt. 161 00:14:38,586 --> 00:14:40,880 Krama avtryckaren som om du andas in. 162 00:14:41,797 --> 00:14:43,716 Jag bjuder pĂ„ ett glas efterĂ„t. 163 00:15:30,220 --> 00:15:31,305 Stick hĂ€rifrĂ„n! 164 00:15:39,897 --> 00:15:41,273 Kollar du upp mig? 165 00:15:41,357 --> 00:15:44,860 Wendy sa Ă„t mig att ligga lĂ„gt, sĂ„ hjĂ€lper ni mig nĂ€r det Ă€r dags. 166 00:15:46,779 --> 00:15:50,282 Jag ville bara se om du mĂ„dde bra. 167 00:15:57,289 --> 00:16:01,126 Sheriff Guerrero ringde. Hon sa att du larmade om kropparna. 168 00:16:01,627 --> 00:16:05,255 Det hade jag vĂ€l inte gjort om jag tĂ€nkte göra nĂ„t dumt? 169 00:16:06,674 --> 00:16:08,676 Hon frĂ„gade var du var. 170 00:16:09,843 --> 00:16:11,345 Vad sa du? 171 00:16:11,428 --> 00:16:16,058 Jag sa att jag inte hade en aning, men att jag skulle höra mig för. 172 00:16:17,726 --> 00:16:22,189 Jag kan hjĂ€lpa dig med din historia. SĂ€g bara vad jag ska sĂ€ga. 173 00:16:22,272 --> 00:16:24,525 Spela bara dum. 174 00:16:25,109 --> 00:16:26,986 Hon lĂ€t orolig. 175 00:16:27,736 --> 00:16:30,280 AlltsÄ  Jag snackar med henne snart. 176 00:16:31,991 --> 00:16:32,950 Och
 177 00:16:36,745 --> 00:16:38,372 Jag Ă€r lite orolig. 178 00:16:40,958 --> 00:16:44,461 Jag behöver bara ett ögonblick för att samla tankarna. 179 00:16:46,088 --> 00:16:47,506 Är det verkligen allt? 180 00:16:49,717 --> 00:16:50,718 Ruth? 181 00:16:51,343 --> 00:16:52,511 Ja. 182 00:16:53,303 --> 00:16:54,680 MĂ„r du bra? 183 00:16:56,515 --> 00:16:59,435 Är det du som frĂ„gar eller er jĂ€vla stiftelse? 184 00:16:59,518 --> 00:17:03,480 Bara jag. Jag vill veta om du mĂ„r bra. 185 00:17:07,317 --> 00:17:08,736 Ja, jag Ă€r okej. 186 00:17:10,112 --> 00:17:11,697 Oroa dig inte för mig. 187 00:17:59,953 --> 00:18:03,040 Hej, mamma. Tar de bra hand om dig? 188 00:18:03,791 --> 00:18:06,752 -MĂ„r du bra? Tar de vĂ€l hand om dig? -Ja. 189 00:18:08,796 --> 00:18:12,424 Och alla vet att min morbror har gett mig sin vĂ€lsignelse? 190 00:18:12,925 --> 00:18:15,719 Ja, jag Ă€r bara orolig. 191 00:18:17,513 --> 00:18:19,473 Jag Ă€r dĂ€r om tvĂ„ dagar. 192 00:18:20,265 --> 00:18:22,976 Mycket kan hĂ€nda pĂ„ tvĂ„ dagar, min son. 193 00:18:23,560 --> 00:18:25,813 Jag kommer inte förlora imperiet. 194 00:18:27,064 --> 00:18:28,941 Jag kommer i övermorgon. 195 00:18:30,692 --> 00:18:31,693 Okej. 196 00:18:32,277 --> 00:18:36,406 Jag gör bara jobbet som din bror inte klarade av. 197 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 Och inga fler kvinnor, okej? 198 00:18:42,287 --> 00:18:43,497 Oroa dig inte. 199 00:18:44,498 --> 00:18:46,333 Jag ska göra dig sĂ„ stolt. 200 00:18:47,042 --> 00:18:48,293 Det lovar jag dig. 201 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Var Ă€r du? 202 00:20:18,884 --> 00:20:19,885 Är du okej? 203 00:20:20,469 --> 00:20:21,887 Hur fan blev det sĂ„ hĂ€r? 204 00:20:23,472 --> 00:20:25,098 Jag vet inte. 205 00:20:28,268 --> 00:20:30,354 Jag fattar ingenting. 206 00:20:34,441 --> 00:20:35,400 Jag vet. 207 00:20:35,901 --> 00:20:37,194 SĂ„, var Ă€r du? 208 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 Ruth? 209 00:20:43,909 --> 00:20:48,413 -Vad sĂ€ger snutarna? -Du vet vem det var, eller hur? 210 00:20:49,581 --> 00:20:50,916 Är det dĂ€r du Ă€r? 211 00:20:52,584 --> 00:20:53,961 Kom hem, Ă€r du snĂ€ll. 212 00:20:55,462 --> 00:20:57,464 Snart. Det lovar jag. 213 00:20:59,424 --> 00:21:01,134 Wyatt skulle hata det du gör. 214 00:21:02,427 --> 00:21:03,428 SnĂ€lla. 215 00:21:04,846 --> 00:21:06,223 Jag Ă€lskar dig. 216 00:21:41,758 --> 00:21:43,802 För helvete, Ruthie, var Ă€r de? 217 00:21:44,720 --> 00:21:47,389 Jag vet att det var du som tog ciggen. 218 00:21:48,015 --> 00:21:49,308 Hör du mig? 219 00:21:50,017 --> 00:21:53,770 Jag vet att du inte sover. Jag vet att du hör mig. 220 00:21:56,148 --> 00:21:58,942 Se sĂ„, berĂ€tta för pappa var du gömt dem. 221 00:22:05,490 --> 00:22:08,910 Tror du att jag behöver den hĂ€r skiten? Bo pĂ„ en skrot? 222 00:22:08,994 --> 00:22:12,789 -Som om du kom frĂ„n nĂ„t bĂ€ttre. -Det har du rĂ€tt i. 223 00:22:12,873 --> 00:22:16,543 Jag bytte en skithĂ„la mot en annan, ett rövhĂ„l mot ett annat. 224 00:22:18,879 --> 00:22:21,173 Vad fan gör du? Pojkarna sover. 225 00:22:21,256 --> 00:22:24,551 -SĂ„ nu bryr du dig? -NĂ„n mĂ„ste ju det. 226 00:22:25,052 --> 00:22:26,803 Och nĂ€r jag Ă€r pĂ„ mitt skift 227 00:22:26,887 --> 00:22:30,140 och du lĂ€mnar pojkarna för att dra vart fan du nu drar? 228 00:22:30,223 --> 00:22:33,018 -Bryr du dig dĂ„? -HĂ„ll kĂ€ften för fan. 229 00:22:33,101 --> 00:22:38,732 VadĂ„, ska du lipa som en bebis? För du ingen man, i alla fall. 230 00:22:38,815 --> 00:22:40,817 -Hej, Wyatt. -Ni Ă€r drĂ€gg allihop. 231 00:22:40,901 --> 00:22:43,445 -Jag ska fanimej sticka. -Stick dĂ„. 232 00:22:43,528 --> 00:22:46,865 Stick och kom fan inte tillbaka, subba. 233 00:23:14,017 --> 00:23:15,852 FĂ„r jag pĂ„fyllning att ta med? 234 00:23:30,826 --> 00:23:32,077 VarsĂ„god, hjĂ€rtat. 235 00:23:46,258 --> 00:23:48,385 Han ger allt. Ja, han satsar allt. 236 00:23:48,468 --> 00:23:50,387 -Det vet du. -Absolut. 237 00:23:50,470 --> 00:23:51,346 Och du
 238 00:23:51,430 --> 00:23:53,265 -Visst Ă€r han frĂ„n Florida? -Ja. 239 00:23:53,348 --> 00:23:56,852 -Helt annan skit. -Funkar för honom. Han slipper skatt. 240 00:23:56,935 --> 00:23:59,479 FörstĂ„s. Jag fattar det. 241 00:23:59,563 --> 00:24:03,859 UrsĂ€kta, jag ville bara sĂ€ga att jag Ă€lskar din musik. 242 00:24:04,443 --> 00:24:05,902 Kul att höra. Tack. 243 00:24:08,196 --> 00:24:09,281 Hur som helst
 244 00:24:10,615 --> 00:24:11,867 Vad har du dĂ€r? 245 00:24:13,827 --> 00:24:16,204 Inget. Jag Ă€r fast i det förflutna. 246 00:24:21,918 --> 00:24:23,253 Han fattar. 247 00:24:33,472 --> 00:24:39,311 Det fĂ„r mig att kĂ€nna att han hatar det och saknar det pĂ„ samma gĂ„ng. 248 00:24:40,395 --> 00:24:42,230 Och han Ă€r fan bara 20. 249 00:24:42,314 --> 00:24:45,567 NĂ€r jag lyssnar pĂ„ den skivan
 250 00:24:46,526 --> 00:24:50,071 Han Ă€r frĂ„n Queens fattigkvarter, med utsikt över Manhattan. 251 00:24:50,614 --> 00:24:55,660 Jag har alltid tyckt att det Ă€r bĂ„de hoppfullt och grymt pĂ„ samma gĂ„ng. 252 00:24:57,746 --> 00:25:02,000 Har du nĂ„nsin undrat om han skulle byta den skivan mot 253 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 att slippa gĂ„ genom all den skiten? 254 00:25:07,797 --> 00:25:09,883 Om du behöver frĂ„ga
 255 00:25:13,512 --> 00:25:15,347 Ta det lugnt med kaffet. 256 00:25:16,389 --> 00:25:17,432 Jag? 257 00:25:17,974 --> 00:25:18,934 Jag
 258 00:25:19,684 --> 00:25:22,062 -Jag sover aldrig. -Varför inte? 259 00:25:23,605 --> 00:25:24,940 Du vet. 260 00:26:37,137 --> 00:26:39,431 Shaw Medical Solutions, vem söker ni? 261 00:26:39,514 --> 00:26:41,600 -Clare Shaws kontor. -Ett ögonblick. 262 00:26:44,477 --> 00:26:47,689 -Clare Shaws kontor. -Hej, det hĂ€r Ă€r Charlotte Byrde. 263 00:26:47,772 --> 00:26:52,902 Jag ringer för att stĂ€mma av tiden för mötet med Marty och Wendy Byrde. 264 00:26:54,946 --> 00:26:58,783 -Klockan tio. -Just det, klockan tio. Tack. 265 00:28:51,771 --> 00:28:55,024 Jag föreslĂ„r att vi ingĂ„r en lĂ„ngvarig relation. 266 00:28:55,108 --> 00:29:01,197 Jag Ă€r beredd att binda mig i fem Ă„r med 20 procents rabatt. 267 00:29:02,198 --> 00:29:05,410 Alla avtal om donationer till er politiska organisation 268 00:29:05,493 --> 00:29:07,328 kan ni förhandla separat. 269 00:29:08,121 --> 00:29:09,664 Jag anar en hake. 270 00:29:10,290 --> 00:29:11,291 Inga hakar. 271 00:29:12,333 --> 00:29:13,877 Bara rĂ€ttvis ersĂ€ttning. 272 00:29:15,754 --> 00:29:20,842 I gengĂ€ld fĂ„r jag aktieoptioner i Shaw Medical. 273 00:29:20,925 --> 00:29:22,844 Det Ă€r tyvĂ€rr omöjligt. 274 00:29:23,970 --> 00:29:27,557 Om du fĂ„r aktieoptioner blir hela vĂ„rt arrangemang kĂ€nt. 275 00:29:28,516 --> 00:29:30,143 Det fĂ„r förstĂ„s inte hĂ€nda. 276 00:29:31,644 --> 00:29:34,898 Den hĂ€r relationen Ă€r viktig för dig, inte sant? 277 00:29:36,232 --> 00:29:38,276 -Det Ă€r den. -Det hĂ€r Ă€r viktigt. 278 00:29:38,359 --> 00:29:42,197 Och dĂ€rför tycker jag att vi bryter lite, 279 00:29:42,280 --> 00:29:45,450 lĂ„ter dig Ă„ka till Mexiko och ordna infrastrukturen. 280 00:29:45,533 --> 00:29:50,246 Clare kan sĂ€kert berĂ€tta hur svĂ„rt det Ă€r att stöpa om ett familjeföretag. 281 00:29:50,330 --> 00:29:52,207 Aktierna stĂ„r i min mors namn. 282 00:29:52,290 --> 00:29:55,585 Hon Ă€r inte svartlistad, hon Ă€r en vanlig civilperson. 283 00:29:55,668 --> 00:29:59,047 Men hon Ă€r syster och mor till drogkartelledare. 284 00:30:03,009 --> 00:30:06,054 Jag tror att det Clare försöker sĂ€ga Ă€r
 285 00:30:06,137 --> 00:30:09,766 Vad ska vi sĂ€ga att din mors roll i företaget Ă€r? 286 00:30:09,849 --> 00:30:10,850 Jag menar
 287 00:30:11,684 --> 00:30:15,438 SĂ„na hĂ€r företag ger ut aktieoptioner och aktieĂ€garna
 288 00:30:15,522 --> 00:30:18,066 Man brukar lĂ€mna en förklaring. 289 00:30:20,401 --> 00:30:23,488 Era aktieĂ€gare blir glada om företaget gĂ„r bra. 290 00:30:24,614 --> 00:30:26,991 Uppfattningar skiftar. 291 00:30:28,952 --> 00:30:30,328 Precis som maktdynamik. 292 00:30:33,122 --> 00:30:36,459 Ett exempel, nĂ€r jag pluggade ekonomi 293 00:30:36,543 --> 00:30:42,507 hade jag en förelĂ€sare som behandlade mig som mindre vĂ€rd Ă€n mina kursare. 294 00:30:43,174 --> 00:30:47,470 Nu leder han skolan och vill Ă€ta middag för att diskutera en donation. 295 00:30:48,012 --> 00:30:51,516 Han mĂ„ste ha hittat ett sĂ€tt att införliva vĂ„rt kakelföretag 296 00:30:51,599 --> 00:30:53,393 i skolans donationsplaner. 297 00:30:55,728 --> 00:31:01,150 PĂ„ tal om det, tog du med dokumenten för min morbrors lagliga tillgĂ„ngar? 298 00:31:05,989 --> 00:31:08,992 De ska skrivas över pĂ„ min mamma. 299 00:31:11,870 --> 00:31:15,498 Men de Ă€r till din morbrors barn. 300 00:31:17,250 --> 00:31:18,585 De tillhör familjen. 301 00:31:19,586 --> 00:31:21,588 Jag ser till att de tas om hand. 302 00:32:11,763 --> 00:32:14,390 HallĂ„! Ur vĂ€gen, för helvete! 303 00:32:34,827 --> 00:32:37,246 Det Ă€r en kombination av de tvĂ„. 304 00:32:37,997 --> 00:32:41,834 Din dumma jĂ€vla mes! Helvetes jĂ€vla fan! 305 00:32:46,631 --> 00:32:47,465 VadĂ„? 306 00:32:47,548 --> 00:32:51,135 "VadĂ„?" Menar du allvar? Hur fan tĂ€nkte du? 307 00:32:51,219 --> 00:32:55,264 Det kvittar, jag klarade det inte. Jag blev handlingsförlamad. 308 00:32:55,348 --> 00:32:57,517 Ja, det Ă€r bra, Ruth. 309 00:32:57,600 --> 00:32:59,978 Inte nĂ€r man försöker döda nĂ„n. 310 00:33:00,061 --> 00:33:03,314 Det visar att du bryr dig om ditt liv. 311 00:33:03,398 --> 00:33:06,109 Du vill inte kasta bort det för nĂ„n som Javi. 312 00:33:06,192 --> 00:33:09,028 -Dra Ă„t helvete, Dr. Phil. -Jag menar allvar. 313 00:33:09,112 --> 00:33:10,947 Nej, jag Ă€r misslyckad. 314 00:33:11,030 --> 00:33:15,618 Nej, du Ă€r en bra mĂ€nniska. Du mĂ„r bara skit. 315 00:33:15,702 --> 00:33:19,122 Wendy ljög. Hon sa att ni skulle hjĂ€lpa mig ta honom. 316 00:33:19,205 --> 00:33:23,251 -Hon gav dig tid att lugna ner dig. -Skitsnack! 317 00:33:23,334 --> 00:33:27,338 Hon skyddade familjen Byrdes jĂ€vla klubb för inbördes beundran, 318 00:33:27,422 --> 00:33:29,257 eller vad fan ni kallar den. 319 00:33:31,300 --> 00:33:36,472 Du vet att jag har rĂ€tt. Jag behövde bara trycka av. 320 00:33:36,556 --> 00:33:39,600 Men det gjorde du inte. Det mĂ„ste betyda nĂ„t. 321 00:33:39,684 --> 00:33:42,353 Nej, det betyder att jag inte kan göra rĂ€tt. 322 00:33:42,437 --> 00:33:44,605 Åk bara hem, okej? 323 00:33:44,689 --> 00:33:47,525 Det Ă€r över. Jag menar det. Du vill inte det hĂ€r. 324 00:33:47,608 --> 00:33:50,445 Åk bara hem. Hör du mig? 325 00:33:53,823 --> 00:33:54,824 Ja. 326 00:34:27,273 --> 00:34:29,650 Hej, det Ă€r Wyatt. LĂ€mna ett meddelande. 327 00:34:30,234 --> 00:34:32,695 De kollar för fan pĂ„ kontorslokaler, Wy. 328 00:34:34,030 --> 00:34:40,036 De kollar pĂ„ kontor, trĂ€ffar finansjĂ€vlar och gör affĂ€rer. 329 00:34:48,503 --> 00:34:50,713 Hej, det Ă€r Wyatt. LĂ€mna ett meddelande. 330 00:34:51,714 --> 00:34:54,509 De bygger upp ett helt liv som vi skulle haft. 331 00:35:32,088 --> 00:35:36,175 Givetvis drabbades hela utbildningslandskapet ekonomiskt. 332 00:35:37,135 --> 00:35:40,513 TrĂ„kigt nog var vi mer belĂ„nade Ă€n de flesta. 333 00:35:42,265 --> 00:35:45,643 Ingen vidare reklam för en handelshögskola, va? 334 00:35:48,938 --> 00:35:49,981 Jag har tur. 335 00:35:53,067 --> 00:35:56,028 Kakelbranschen klarar sig bra i lĂ„gkonjunktur. 336 00:35:56,904 --> 00:36:00,283 Jag hĂ„ller faktiskt pĂ„ att bredda familjetillgĂ„ngarna. 337 00:36:01,701 --> 00:36:04,078 Jag investerar i lĂ€kemedelsindustrin, 338 00:36:04,162 --> 00:36:09,542 och vi har gjort inbrytningar i spel- och hotellbranscherna. 339 00:36:11,627 --> 00:36:12,545 Det lĂ„ter bra. 340 00:36:18,301 --> 00:36:22,430 Du tycks vara i perfekt position för att donera till handelshögskolan. 341 00:36:23,639 --> 00:36:25,766 Anonymt, sĂ„ klart. 342 00:36:33,274 --> 00:36:35,026 Varför "sĂ„ klart"? 343 00:36:35,943 --> 00:36:36,944 Tja, jag
 344 00:36:38,154 --> 00:36:40,865 Jag vill bara skydda dig frĂ„n tiggande hĂ€nder. 345 00:36:45,286 --> 00:36:48,414 -FĂ„r jag vara Ă€rlig? -Givetvis. 346 00:36:48,497 --> 00:36:49,665 Jag brukade tro 347 00:36:50,750 --> 00:36:54,712 att du inte var vidare intresserad av mina tankar om ekonomi 348 00:36:54,795 --> 00:36:56,589 under min studietid. 349 00:36:57,798 --> 00:36:59,592 Jag tyckte bara att du var
 350 00:37:01,677 --> 00:37:03,054 
mycket tillbakadragen. 351 00:37:06,891 --> 00:37:09,602 Jag var en av de mest sociala pĂ„ hela kursen. 352 00:37:14,190 --> 00:37:16,150 DĂ„ misstog jag mig visst. 353 00:37:44,595 --> 00:37:45,930 Tack, mina herrar. 354 00:37:47,890 --> 00:37:48,975 Por favor. 355 00:37:50,226 --> 00:37:51,310 SnĂ€lla. 356 00:37:53,938 --> 00:37:58,276 Jag ska bara tvĂ€tta hĂ€nderna. UrsĂ€kta mig. 357 00:38:31,726 --> 00:38:33,769 Är nĂ„t pĂ„ tok? 358 00:38:33,853 --> 00:38:39,233 Vad skulle du sĂ€ga om tvĂ„ miljoner dollar, mot mitt namn pĂ„ en byggnad? 359 00:38:40,693 --> 00:38:41,610 Eller
 360 00:38:43,029 --> 00:38:48,576 
sĂ„ kunde jag spöa skiten ur dig och lĂ„ta donationen vara anonym. 361 00:38:54,790 --> 00:38:55,958 Vad sa du? 362 00:38:57,793 --> 00:38:58,961 Du hörde. 363 00:39:00,963 --> 00:39:02,506 Varför skulle du det? 364 00:39:37,041 --> 00:39:38,876 Mitt folk fĂ„r skriva en check. 365 00:39:44,924 --> 00:39:48,052 -Vi bodde i den normala delen. -Ja. 366 00:39:48,135 --> 00:39:51,263 -Folk hade hĂ€star och vidstrĂ€ckta
 -Hur var Iowa? 367 00:39:51,347 --> 00:39:52,681 Hur var det i Iowa? 368 00:39:52,765 --> 00:39:53,766 -Toppen. -JasĂ„? 369 00:39:53,849 --> 00:39:55,476 Jag Ă€lskade
 Jag betalar. 370 00:39:55,559 --> 00:39:57,978 -Jag Ă€lskade det. -Jag har aldrig varit dĂ€r. 371 00:39:59,605 --> 00:40:02,191 -Har du nĂ„t emot Iowa? -Nej, inget alls. 372 00:40:02,274 --> 00:40:04,443 Jag vet inte, det Ă€r mycket backigt. 373 00:40:06,946 --> 00:40:08,447 Har vi betalat? 374 00:40:16,872 --> 00:40:18,416 Vi ska till hennes kontor. 375 00:40:19,208 --> 00:40:22,044 UrsĂ€kta, vad tror du att du gör? 376 00:40:22,628 --> 00:40:25,131 Du sa att han flög till Mexiko. 377 00:40:27,216 --> 00:40:28,300 Jag ljög. 378 00:40:29,718 --> 00:40:31,762 Jag förstĂ„r inte. Vad Ă€r det hĂ€r? 379 00:40:31,846 --> 00:40:34,932 Jag sa ju att vi ska till ditt jĂ€vla kontor. 380 00:40:35,015 --> 00:40:36,934 Inte utan en förklaring. 381 00:40:37,518 --> 00:40:39,186 Du sa att du skulle hem. 382 00:40:40,938 --> 00:40:41,939 Nej. 383 00:40:42,731 --> 00:40:44,608 Du sa Ă„t mig att Ă„ka hem. 384 00:40:46,402 --> 00:40:47,736 Stor skillnad. 385 00:40:52,491 --> 00:40:54,869 NĂ„n mĂ„ste förklara vad som pĂ„gĂ„r. 386 00:40:54,952 --> 00:40:58,164 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta mig bli hotad och skrĂ€md. 387 00:40:58,247 --> 00:41:00,624 SĂ€g Ă„t henne att ta oss till kontoret, 388 00:41:00,708 --> 00:41:03,836 annars skjuter jag fan henne i skallen hĂ€r och nu. 389 00:42:09,568 --> 00:42:11,278 -Ring honom för fan. -Vem? 390 00:42:12,071 --> 00:42:13,614 Du vill inte det hĂ€r. 391 00:42:14,323 --> 00:42:15,783 SĂ€ger du det? 392 00:42:16,450 --> 00:42:20,204 BerĂ€tta mer om vad jag vill och inte vill. 393 00:42:20,287 --> 00:42:23,374 Kan nĂ„n vara snĂ€ll och berĂ€tta vad som hĂ€nder? 394 00:42:23,457 --> 00:42:26,001 -Javi dödade hennes kusin. -Ring. 395 00:42:26,085 --> 00:42:31,382 Jag vet att du lider, men du försĂ€tter allas vĂ„ra liv i fara. 396 00:42:31,966 --> 00:42:35,511 -Du försĂ€tter Jonahs liv i fara. -Hon bryr sig inte. 397 00:42:37,805 --> 00:42:40,724 Ruth, se pĂ„ mig. 398 00:42:41,642 --> 00:42:44,103 NĂ€r jag var rĂ€dd att vi skulle bli dödade 399 00:42:44,186 --> 00:42:47,398 och behövde nĂ„n som sĂ„g efter mina barn, bad jag dig. 400 00:42:48,107 --> 00:42:51,902 För att du Ă€r en bra mĂ€nniska, och jag litar pĂ„ dig. 401 00:42:55,406 --> 00:42:56,699 Och jag kĂ€nner dig. 402 00:43:00,953 --> 00:43:02,913 Det hĂ€r Ă€r inte den du vill vara. 403 00:43:10,546 --> 00:43:11,714 Herregud. 404 00:43:14,842 --> 00:43:17,511 Jag brukade för fan Ă€lska att höra dig snacka. 405 00:43:20,514 --> 00:43:22,808 Jag kan ge dig pengar, okej? 406 00:43:22,891 --> 00:43:27,146 SĂ€g en summa. Vi har kassaskĂ„p hĂ€r pĂ„ kontoret. 407 00:43:27,229 --> 00:43:30,774 -SĂ€g bara en siffra. -Du ska bara hĂ„lla kĂ€ften, subba! 408 00:43:30,858 --> 00:43:32,151 SnĂ€lla, sluta. 409 00:43:32,234 --> 00:43:37,489 Om Javi dör, faller allt vi har jobbat för samman. 410 00:43:39,825 --> 00:43:41,744 VĂ€lkommen till min jĂ€vla vĂ€rld. 411 00:43:50,127 --> 00:43:52,087 Vet du vilka du gör affĂ€rer med? 412 00:43:52,796 --> 00:43:56,342 De jĂ€mnar allt man har med marken, 413 00:43:57,217 --> 00:44:01,889 och pĂ„ nĂ„t vis fĂ„r de en att kĂ€nna att det blir annorlunda nĂ€sta gĂ„ng. 414 00:44:03,015 --> 00:44:04,850 För man vill tro. 415 00:44:06,101 --> 00:44:09,021 De fĂ„r en att kĂ€nna sig som att de bryr sig. 416 00:44:12,566 --> 00:44:14,026 Men Wendy
 417 00:44:14,818 --> 00:44:16,820 Hon Ă€r helt jĂ€vla sjĂ€llös. 418 00:44:17,905 --> 00:44:24,662 Hon sliter hjĂ€rtat ur bröstet pĂ„ en om det hjĂ€lper henne att fĂ„ det hon vill. 419 00:44:26,080 --> 00:44:30,793 Hon Ă€r som ett jĂ€vla rovdjur som inte ens vet varför det dödar lĂ€ngre. 420 00:44:36,507 --> 00:44:37,549 Och Marty
 421 00:44:41,970 --> 00:44:43,514 Han lĂ„tsas bry sig. 422 00:44:45,474 --> 00:44:48,143 Men egentligen har han inga riktiga kĂ€nslor, 423 00:44:49,019 --> 00:44:53,357 eller sĂ„ Ă€r han för fittförblindad för att lĂ€ngre veta vem han Ă€r. 424 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Tror du pĂ„ riktigt
 425 00:44:58,987 --> 00:45:03,325 
att allt du gör Ă€r för att skydda din familj? 426 00:45:05,244 --> 00:45:07,746 Är du verkligen sĂ„ jĂ€vla sjĂ€lvblind? 427 00:45:12,209 --> 00:45:14,336 De har stulit folks företag. 428 00:45:15,713 --> 00:45:20,217 De drar in sina ungar i varenda del av knarkverksamheten. 429 00:45:27,725 --> 00:45:29,393 De har fĂ„tt personer dödade. 430 00:45:31,061 --> 00:45:34,148 Tror du pĂ„ varenda historia de har dragit? 431 00:45:34,231 --> 00:45:35,607 Det rĂ€cker. 432 00:45:54,460 --> 00:45:56,420 Javi, det Ă€r Wendy Byrde. 433 00:45:57,463 --> 00:46:00,758 Jag vet att det Ă€r sent, men vi Ă€r pĂ„ Clares kontor. 434 00:46:00,841 --> 00:46:04,470 Vi har övertalat henne till att ge dig aktieoptionerna. 435 00:46:04,553 --> 00:46:08,807 Hon förbereder dokumenten nu, sĂ„ om du kan komma förbi, 436 00:46:08,891 --> 00:46:12,644 kan du ha dem i dina hĂ€nder innan du Ă„ker till Mexiko i morgon. 437 00:46:14,438 --> 00:46:15,272 Toppen. 438 00:46:16,315 --> 00:46:17,441 Vi ses snart. 439 00:46:19,359 --> 00:46:21,278 Vi lĂ€gger champagne pĂ„ is. 440 00:46:30,662 --> 00:46:32,289 Du mĂ„ste inte göra det hĂ€r. 441 00:46:35,000 --> 00:46:36,919 Du kan bli nĂ„t annat. 442 00:46:40,047 --> 00:46:41,089 Det vet hon. 443 00:46:45,928 --> 00:46:47,888 FörlĂ„t att vi svek dig. 444 00:47:19,503 --> 00:47:21,421 Felicidades. SnĂ€lla. 445 00:49:26,004 --> 00:49:27,547 Hur mycket var sant? 446 00:49:28,882 --> 00:49:30,842 Vi mĂ„ste torka av alla ytor. 447 00:53:06,433 --> 00:53:10,604 Undertexter: Jessika Johansson 33750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.