All language subtitles for Outlander.S601E08.1080p.WEB.H264-CAKES-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:03,742 Previously... 2 00:00:03,873 --> 00:00:05,831 Brianna, what do you truly believe? 3 00:00:05,918 --> 00:00:07,050 Roger, how could I ever know for sure 4 00:00:07,181 --> 00:00:08,312 that Jemmy is his? 5 00:00:08,443 --> 00:00:09,487 News of our death. 6 00:00:09,618 --> 00:00:10,836 We die in a fire. 7 00:00:10,967 --> 00:00:12,142 King George and Royal Governor 8 00:00:12,273 --> 00:00:13,926 Josiah Martin send you these rifles. 9 00:00:14,057 --> 00:00:16,364 I will fight with you, Bear Killer. 10 00:00:16,494 --> 00:00:18,583 He's asked if I might preach the sermon on Sunday. 11 00:00:18,714 --> 00:00:20,542 As a lay minister, of course. 12 00:00:20,672 --> 00:00:22,370 - Why doesn't Tom do it? - Well, Tom's not a preacher. 13 00:00:22,500 --> 00:00:24,111 Neither are you. 14 00:00:24,241 --> 00:00:25,764 What if I want to make the preaching official? 15 00:00:25,895 --> 00:00:27,462 There's a Presbytery in Edenton. 16 00:00:27,549 --> 00:00:28,811 We'll leave as soon as we can. 17 00:00:28,941 --> 00:00:30,378 Your wife stands before us 18 00:00:30,465 --> 00:00:32,119 up to her elbows in blood. 19 00:00:32,249 --> 00:00:34,469 I don't think we're implying anything. 20 00:00:34,599 --> 00:00:36,993 After that dreadful accusation and her confessing 21 00:00:37,124 --> 00:00:38,690 to all and sundry in the meeting place, 22 00:00:38,821 --> 00:00:41,432 that it was Mr. Fraser's bairn she was carrying. 23 00:00:41,563 --> 00:00:44,087 Mr. Fraser, we've come for your wife, 24 00:00:44,218 --> 00:00:47,047 to arrest her for the murder of Malva Christie. 25 00:00:49,005 --> 00:00:51,138 ♪ Sing me a song ♪ 26 00:00:51,312 --> 00:00:54,358 ♪ Of a lad that is gone ♪ 27 00:00:54,445 --> 00:00:56,665 ♪ Say, could that lad ♪ 28 00:00:56,839 --> 00:00:59,581 ♪ Be I? ♪ 29 00:00:59,755 --> 00:01:01,844 ♪ Merry of soul ♪ 30 00:01:02,018 --> 00:01:04,673 ♪ He sailed on a day ♪ 31 00:01:04,847 --> 00:01:07,328 ♪ Over the sea ♪ 32 00:01:07,502 --> 00:01:10,244 ♪ To Skye ♪ 33 00:01:10,418 --> 00:01:12,724 ♪ Billow and breeze ♪ 34 00:01:12,898 --> 00:01:15,292 ♪ Islands and seas ♪ 35 00:01:15,466 --> 00:01:21,168 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 36 00:01:21,342 --> 00:01:23,387 - ♪ All that was good ♪ - ♪ All that was good ♪ 37 00:01:23,474 --> 00:01:25,650 ♪ All that was fair ♪ 38 00:01:25,824 --> 00:01:27,957 ♪ All that was me ♪ 39 00:01:28,131 --> 00:01:30,873 ♪ Is gone ♪ 40 00:01:31,047 --> 00:01:33,136 ♪ Sing me a song ♪ 41 00:01:33,310 --> 00:01:36,008 ♪ Of a lass that is gone ♪ 42 00:01:36,183 --> 00:01:38,228 ♪ Say, could that lass ♪ 43 00:01:38,402 --> 00:01:41,318 ♪ Be I? ♪ 44 00:01:41,405 --> 00:01:43,538 ♪ Merry of soul ♪ 45 00:01:43,712 --> 00:01:46,497 ♪ She sailed on a day ♪ 46 00:01:46,671 --> 00:01:50,371 ♪ Over the sea ♪ 47 00:01:50,545 --> 00:01:56,116 ♪ To Skye ♪ 48 00:02:00,120 --> 00:02:02,470 ♪ ♪ 49 00:02:08,476 --> 00:02:11,261 ♪ ♪ 50 00:02:21,184 --> 00:02:23,926 ♪ ♪ 51 00:02:28,017 --> 00:02:30,933 We've come to arrest her for murder. 52 00:02:31,063 --> 00:02:32,500 The murder of Malva Christie. 53 00:02:34,415 --> 00:02:35,851 Ye'll leave my land, sir. 54 00:02:37,983 --> 00:02:39,637 And ye'll do it now. 55 00:02:39,724 --> 00:02:40,682 Oh, we'll leave. 56 00:02:42,553 --> 00:02:44,164 Hand over your wife, and we'll be gone. 57 00:02:45,817 --> 00:02:47,732 Vanished like the morning dew. 58 00:02:47,819 --> 00:02:50,387 Bride save us. 59 00:02:50,474 --> 00:02:52,998 Mrs. Bug, go get help now. 60 00:02:54,043 --> 00:02:55,218 By what right do you come here? 61 00:02:56,915 --> 00:02:58,961 I'm only doin' what I must. 62 00:03:00,658 --> 00:03:03,487 I ken what ye're doin'. 63 00:03:03,618 --> 00:03:05,837 I am the Committee of Safety, Mr. Fraser. 64 00:03:09,189 --> 00:03:11,843 I have a responsibility to the people of these parts. 65 00:03:16,283 --> 00:03:18,328 I have a responsibility as well. 66 00:03:18,459 --> 00:03:21,201 Oh, I know it. I'm a married man myself. 67 00:03:23,464 --> 00:03:25,770 I didn't expect you to just give her up, 68 00:03:25,857 --> 00:03:28,425 but you will soon enough. 69 00:03:29,992 --> 00:03:31,602 You'll see. 70 00:03:34,649 --> 00:03:37,391 ♪ ♪ 71 00:03:50,578 --> 00:03:52,188 Stop there. 72 00:03:53,624 --> 00:03:54,930 Don't shoot. 73 00:03:56,714 --> 00:03:59,021 Hand me that fowling piece. 74 00:03:59,151 --> 00:04:00,805 All right, I will. 75 00:04:08,204 --> 00:04:09,597 - Claire! - Arrest him! 76 00:04:12,469 --> 00:04:15,951 Goddamn. You shot me. 77 00:04:16,081 --> 00:04:18,345 I did, and I'll bloody do it again 78 00:04:18,475 --> 00:04:19,607 if you don't get out of here! 79 00:04:19,781 --> 00:04:22,479 ♪ ♪ 80 00:04:33,621 --> 00:04:36,363 ♪ ♪ 81 00:04:48,026 --> 00:04:48,940 Duck! 82 00:04:52,770 --> 00:04:53,815 Jamie! 83 00:04:55,295 --> 00:04:56,600 Claire! Get inside! 84 00:05:00,212 --> 00:05:02,476 Bloody hell! Are you all right? 85 00:05:02,563 --> 00:05:04,434 Here. It's primed and loaded. 86 00:05:04,565 --> 00:05:06,262 Front door. Claire! 87 00:05:12,312 --> 00:05:14,139 Claire, the table! 88 00:05:14,314 --> 00:05:17,055 ♪ ♪ 89 00:05:27,152 --> 00:05:28,806 Turn her over, Fraser! 90 00:05:34,377 --> 00:05:36,466 Close the shutters. 91 00:05:36,597 --> 00:05:38,512 We need more guns. 92 00:05:38,642 --> 00:05:41,036 You three, get around the other side! 93 00:05:43,168 --> 00:05:45,649 Give it up. You're outnumbered! 94 00:05:49,479 --> 00:05:50,480 Claire! 95 00:06:14,504 --> 00:06:15,636 Claire! 96 00:06:15,766 --> 00:06:16,332 I'm all right! 97 00:06:23,078 --> 00:06:24,384 Take cover! 98 00:06:24,558 --> 00:06:27,561 ♪ ♪ 99 00:06:30,781 --> 00:06:31,782 Go! 100 00:06:36,657 --> 00:06:40,225 Go to the dining room. Cover the south and east. 101 00:06:40,356 --> 00:06:41,357 Let them think Josiah's in here wi' us. 102 00:06:41,444 --> 00:06:42,227 All right. 103 00:06:44,229 --> 00:06:46,493 Go now, Claire. 104 00:06:46,623 --> 00:06:48,843 Surrender, Fraser! 105 00:07:12,780 --> 00:07:14,172 Fire! 106 00:07:24,922 --> 00:07:26,358 Can anybody see them? 107 00:07:28,883 --> 00:07:30,188 Get back, ye bastards! 108 00:07:33,583 --> 00:07:35,106 Surround the house! 109 00:07:46,988 --> 00:07:48,337 Ah! 110 00:07:48,642 --> 00:07:50,426 Back up, back up! 111 00:07:55,779 --> 00:07:56,954 Reload! 112 00:07:58,434 --> 00:07:59,740 We need cover! 113 00:08:04,005 --> 00:08:06,007 We've got you at all four, Mr. Fraser! 114 00:08:06,137 --> 00:08:07,791 This is what he wanted. 115 00:08:07,922 --> 00:08:10,315 Not to arrest ye, but to have cause to kill ye, 116 00:08:10,446 --> 00:08:12,187 kill us all. 117 00:08:12,317 --> 00:08:14,232 It's a good thing the wee ones got away safe. 118 00:08:14,363 --> 00:08:16,670 Brown found out it was Marsali killed his brother. 119 00:08:16,757 --> 00:08:18,933 So that's what all this has been about? 120 00:08:19,063 --> 00:08:21,805 Malva's death is but an excuse for revenge. 121 00:08:21,936 --> 00:08:22,893 Fraser! 122 00:08:26,070 --> 00:08:28,595 Come one step closer, man. One shot is all I need. 123 00:08:32,337 --> 00:08:33,600 Fraser! Can you hear me? 124 00:08:37,908 --> 00:08:39,693 What's the matter with you? 125 00:08:39,780 --> 00:08:41,390 You never heard of a flag o' truce, 126 00:08:41,521 --> 00:08:43,218 you horse-stealing Scotcher? 127 00:08:45,220 --> 00:08:47,135 If I wanted ye dead, man, 128 00:08:47,265 --> 00:08:49,180 ye'd be coolin' this minute! 129 00:08:49,311 --> 00:08:51,531 Say yer piece. 130 00:08:51,661 --> 00:08:52,706 You know what I want. 131 00:08:55,273 --> 00:08:57,406 I want that murderous witch of yours. 132 00:09:00,278 --> 00:09:01,279 Goddamn it! 133 00:09:09,287 --> 00:09:10,114 Look. 134 00:09:14,423 --> 00:09:16,207 We ain't gonna hurt her! 135 00:09:18,427 --> 00:09:20,211 We only mean to take her to Salisbury. 136 00:09:22,387 --> 00:09:24,738 There's a court there. 137 00:09:24,868 --> 00:09:26,174 She'll get a fair trial. 138 00:09:30,134 --> 00:09:33,050 That's the law, ain't it? 139 00:09:38,055 --> 00:09:39,230 Ye have my answer. 140 00:09:44,758 --> 00:09:46,586 Hold your fire! 141 00:09:49,589 --> 00:09:51,068 ♪ ♪ 142 00:09:54,158 --> 00:09:56,900 ♪ ♪ 143 00:10:05,822 --> 00:10:07,432 Lexington and Concord, 144 00:10:07,563 --> 00:10:08,651 the Siege of Boston. 145 00:10:09,870 --> 00:10:11,872 Those've all happened. 146 00:10:12,699 --> 00:10:14,004 It'll seem like the end of the world. 147 00:10:15,440 --> 00:10:16,877 Up until recently, 148 00:10:17,007 --> 00:10:18,574 I'd've sold my soul to be up there. 149 00:10:20,097 --> 00:10:22,099 But my soul is being pulled another way now. 150 00:10:22,230 --> 00:10:24,841 And as a father, 151 00:10:24,972 --> 00:10:27,801 well, that's one benefit of knowing the rest. 152 00:10:27,931 --> 00:10:29,454 I'm pretty sure there won't be any battles 153 00:10:29,585 --> 00:10:30,847 in Edenton Seminary. 154 00:10:32,457 --> 00:10:33,937 We'll all be safe. 155 00:10:37,158 --> 00:10:38,159 When do we tell Jemmy? 156 00:10:39,595 --> 00:10:40,465 Do we tell him? 157 00:10:40,596 --> 00:10:42,729 About the war? 158 00:10:42,859 --> 00:10:45,340 About how we know about the things 159 00:10:45,470 --> 00:10:47,777 that haven't happened yet. 160 00:10:47,908 --> 00:10:48,648 Time travel. 161 00:10:49,779 --> 00:10:50,867 Uh-oh! 162 00:10:50,998 --> 00:10:52,347 Maybe we don't. 163 00:10:53,304 --> 00:10:54,784 Christ, how do you tell a kid something like that? 164 00:10:56,264 --> 00:10:57,787 I dunno. 165 00:10:57,918 --> 00:11:00,181 You'd tell them if they were adopted 166 00:11:00,311 --> 00:11:02,226 or if there's some family scandal, 167 00:11:02,357 --> 00:11:06,187 like their favorite uncle's not dead, he's in prison. 168 00:11:06,317 --> 00:11:07,754 If you tell them early on, 169 00:11:07,884 --> 00:11:09,103 it doesn't mean that much to them, 170 00:11:09,190 --> 00:11:10,844 I don't think. 171 00:11:10,974 --> 00:11:12,672 If they find out later, it's a shock. 172 00:11:12,759 --> 00:11:13,977 You'd know. 173 00:11:14,108 --> 00:11:17,154 So would you. 174 00:11:17,285 --> 00:11:19,853 At least with you, it wasn't a choice. 175 00:11:19,983 --> 00:11:20,984 It's not like the reverend could have told you 176 00:11:21,071 --> 00:11:23,683 what you were but didn't. 177 00:11:23,813 --> 00:11:25,902 So you think your parents should have told you sooner? 178 00:11:28,078 --> 00:11:29,776 Yes. 179 00:11:30,646 --> 00:11:32,256 And no. 180 00:11:32,387 --> 00:11:34,302 I mean, I can see why they didn't. 181 00:11:34,432 --> 00:11:37,087 Daddy didn't even believe it to start with. 182 00:11:37,174 --> 00:11:40,656 As for what he did believe, well, 183 00:11:40,787 --> 00:11:42,745 whatever it was, he did ask Mama 184 00:11:42,832 --> 00:11:45,226 to let me think he was my real father. 185 00:11:45,356 --> 00:11:47,097 She gave him her word. 186 00:11:47,228 --> 00:11:49,621 I guess I-I don't think she should have broken it, no. 187 00:11:51,885 --> 00:11:53,713 Well, it may not mean that much to Jemmy 188 00:11:53,843 --> 00:11:55,932 if we tell him early on, but it's definitely gonna get 189 00:11:56,063 --> 00:11:58,282 the attention of his friends when he starts telling them. 190 00:11:58,413 --> 00:12:01,372 We're lucky he doesn't remember going to the stones. 191 00:12:01,503 --> 00:12:03,157 So we wait until he's old enough to realize 192 00:12:03,244 --> 00:12:04,549 he can't tell people. 193 00:12:04,680 --> 00:12:06,508 That it's a secret. 194 00:12:06,595 --> 00:12:08,553 There's another risk for us in telling him. 195 00:12:08,640 --> 00:12:11,034 What's that? 196 00:12:11,165 --> 00:12:12,949 He might decide to leave us one day. 197 00:12:17,171 --> 00:12:18,215 Come on, man. 198 00:12:24,613 --> 00:12:27,398 ♪ ♪ 199 00:12:48,419 --> 00:12:49,246 Is there water? 200 00:12:49,377 --> 00:12:52,206 Uh, yes. 201 00:13:01,519 --> 00:13:02,694 Here. 202 00:13:04,261 --> 00:13:06,176 Shall I go get some more? 203 00:13:06,307 --> 00:13:06,960 No. This'll do. 204 00:13:09,484 --> 00:13:10,702 It's no' going to be a long siege, Claire. 205 00:13:14,315 --> 00:13:15,577 It's gettin' late. 206 00:13:15,707 --> 00:13:16,796 What do you mean by that? 207 00:13:18,798 --> 00:13:20,451 What do you think they'll do? 208 00:13:20,582 --> 00:13:22,366 Fire the house as soon as it gets dark, I suppose. 209 00:13:24,716 --> 00:13:27,458 You think they're going to burn us? 210 00:13:27,589 --> 00:13:28,895 That's what I would do in their shoes. 211 00:13:30,070 --> 00:13:31,854 Smoke us out. 212 00:13:31,985 --> 00:13:33,813 Or burn us alive. 213 00:13:35,858 --> 00:13:37,599 Aye. 214 00:13:37,729 --> 00:13:39,340 It couldn't be, could it? 215 00:13:42,212 --> 00:13:45,912 The obituary said the Sabbath before the 21st of January. 216 00:13:48,044 --> 00:13:50,786 It's May, for heaven's sake. 217 00:13:50,873 --> 00:13:52,919 I was a printer, Claire. 218 00:13:53,049 --> 00:13:54,964 Ye canna trust everything ye read in the broadsheets. 219 00:13:55,095 --> 00:13:57,837 That's reassuring. 220 00:13:57,967 --> 00:14:01,405 Then again, to be out by more than four months... 221 00:14:01,536 --> 00:14:03,712 All right. So they smoke us out. 222 00:14:03,843 --> 00:14:07,847 What do we do? Fight to the death? 223 00:14:08,978 --> 00:14:10,893 I won't go with them, Jamie. I'd rather die than-- 224 00:14:11,024 --> 00:14:12,373 I would never let you go. 225 00:14:14,375 --> 00:14:15,724 So what's our plan? 226 00:14:15,811 --> 00:14:16,725 I'm still thinkin' on it. 227 00:14:18,509 --> 00:14:19,641 Mrs. Bug got out? 228 00:14:19,771 --> 00:14:21,643 I think so. 229 00:14:21,730 --> 00:14:24,341 She'll go for Arch first thing. 230 00:14:24,428 --> 00:14:27,040 If she finds him, he'll run for Kenny Lindsay. 231 00:14:27,170 --> 00:14:29,520 He's closest. Lizzie will go for Ronnie. 232 00:14:29,651 --> 00:14:30,608 Lizzie? 233 00:14:30,739 --> 00:14:32,088 Aye. 234 00:14:32,175 --> 00:14:36,049 Saw her at the stables. She ran east. 235 00:14:36,179 --> 00:14:38,747 Dinna fash, mo nighean donn. 236 00:14:38,834 --> 00:14:41,576 She'll be safe. She's wi' her husband. 237 00:14:41,706 --> 00:14:43,839 Well, one o' them. 238 00:14:48,583 --> 00:14:52,195 That food'll have shot and glass in it, I suppose. 239 00:14:53,805 --> 00:14:54,981 Food? 240 00:14:55,068 --> 00:14:57,635 Aye. In the dining room. 241 00:14:57,722 --> 00:15:00,508 I'm starvin'. 242 00:15:00,595 --> 00:15:03,990 It's quiet now, but we'll need strength for what's to come. 243 00:15:04,164 --> 00:15:06,818 ♪ ♪ 244 00:15:35,108 --> 00:15:37,937 ♪ ♪ 245 00:15:52,473 --> 00:15:54,736 You should be a woodworker. 246 00:15:54,866 --> 00:15:56,303 Instead of a minister? 247 00:15:56,390 --> 00:15:58,392 In addition. Like Jesus. 248 00:16:00,002 --> 00:16:01,090 Oh, man. 249 00:16:04,398 --> 00:16:07,357 Oh. Hmm. 250 00:16:07,488 --> 00:16:10,447 - That is a good one, isn't it? - Yeah, mm-hm. 251 00:16:11,361 --> 00:16:15,148 Looks like yours. The one we drove in Scotland. 252 00:16:15,278 --> 00:16:17,846 I was actually thinking of that Mustang of yours. 253 00:16:17,933 --> 00:16:19,587 Remember that time we drove up into the mountains 254 00:16:19,717 --> 00:16:21,676 in North Carolina? 255 00:16:21,806 --> 00:16:23,417 I do. 256 00:16:23,504 --> 00:16:24,505 You almost drove us off the road. 257 00:16:26,550 --> 00:16:27,725 Because someone thought it was a good idea 258 00:16:27,856 --> 00:16:30,554 to kiss me at 75 miles per hour. 259 00:16:34,994 --> 00:16:37,387 We almost broke up that weekend. 260 00:16:37,474 --> 00:16:39,476 We did break up that weekend. 261 00:16:39,563 --> 00:16:42,610 Yeah, but then I pursued you. 262 00:16:42,740 --> 00:16:44,481 Through time. 263 00:16:44,612 --> 00:16:47,528 Usual story. 264 00:16:51,749 --> 00:16:54,970 Mm, watch where you're going there, Ace. 265 00:16:55,101 --> 00:16:57,668 I thought ye found speed erotic. 266 00:17:03,457 --> 00:17:04,762 Vroom, vroom. 267 00:17:07,461 --> 00:17:11,639 - Uh-uh, we'll wake Jemmy. - Mm-mm. 268 00:17:11,769 --> 00:17:13,902 Nary a Ford Mustang could wake him. 269 00:17:16,644 --> 00:17:20,474 Do you think we'll ever go 75 miles per hour again? 270 00:17:20,604 --> 00:17:21,866 Now what did I do with that car? 271 00:17:25,000 --> 00:17:27,307 What do you need it for? 272 00:17:27,394 --> 00:17:29,744 I just thought I might explore the terrain a wee bit more. 273 00:17:32,268 --> 00:17:34,531 Well, you could explore on foot. 274 00:17:36,577 --> 00:17:40,581 Maybe I could. It'll take a wee bit more time. 275 00:17:41,799 --> 00:17:43,236 Mm. 276 00:17:57,554 --> 00:18:01,471 Well, did you have a longer journey in mind? 277 00:18:01,602 --> 00:18:05,040 Oh, aye. The scenic route. 278 00:18:11,525 --> 00:18:12,700 Mm... 279 00:18:18,880 --> 00:18:20,795 - Hang on, try-- - Okay. 280 00:18:20,925 --> 00:18:22,101 - I can't. - Oh? 281 00:18:22,231 --> 00:18:23,102 Bump. 282 00:18:24,320 --> 00:18:25,104 All right. 283 00:18:29,978 --> 00:18:32,850 ♪ ♪ 284 00:19:18,809 --> 00:19:21,595 ♪ ♪ 285 00:19:35,652 --> 00:19:37,915 The condemned ate a hearty meal. 286 00:19:38,002 --> 00:19:40,353 What? 287 00:19:40,483 --> 00:19:42,964 It's an American tradition from my time. 288 00:19:43,094 --> 00:19:45,749 A prisoner condemned to death is allowed to request 289 00:19:45,880 --> 00:19:47,534 whatever he wants for his last meal. 290 00:19:47,664 --> 00:19:48,709 Whatever he wants? 291 00:19:48,839 --> 00:19:49,492 Within reason. 292 00:19:49,623 --> 00:19:51,407 Hmm. 293 00:19:51,494 --> 00:19:53,192 I've heard it's often something they remember 294 00:19:53,279 --> 00:19:54,193 from their childhood. 295 00:19:56,456 --> 00:19:57,805 Something their mother made them. 296 00:19:59,807 --> 00:20:00,721 What would you choose? 297 00:20:02,679 --> 00:20:05,247 Cheeseburger, fries, and a Coke from Carmi's. 298 00:20:06,727 --> 00:20:08,598 It's a diner, 299 00:20:08,729 --> 00:20:12,254 a restaurant I used to take Bree to when she was little. 300 00:20:12,385 --> 00:20:13,690 And that was our regular order. 301 00:20:13,821 --> 00:20:15,039 Mm. 302 00:20:15,170 --> 00:20:19,348 I wouldna choose any other thing... 303 00:20:19,479 --> 00:20:22,177 than this very meal 304 00:20:22,264 --> 00:20:23,004 wi' you... 305 00:20:26,181 --> 00:20:27,574 ...in our home. 306 00:20:32,492 --> 00:20:33,928 I'd always thought being so close to death 307 00:20:34,058 --> 00:20:35,886 would make one too nervous to eat. 308 00:20:38,237 --> 00:20:39,455 Apparently not. 309 00:20:45,896 --> 00:20:47,985 Where on Earth is Ian? 310 00:20:48,856 --> 00:20:50,727 Surely, he should be here by now 311 00:20:50,814 --> 00:20:53,687 if he'd heard the gunfire. 312 00:20:53,774 --> 00:20:57,081 Aye. Hunting, maybe. 313 00:20:57,212 --> 00:20:58,822 Where is everyone else? 314 00:21:00,520 --> 00:21:02,870 If they're no' here by now, Claire, 315 00:21:03,000 --> 00:21:04,480 then they'll no' be comin'. 316 00:21:12,009 --> 00:21:13,489 Why wouldn't they help us? 317 00:21:16,187 --> 00:21:20,366 They wouldn't turn Mrs. Bug or Lizzie away at their doors. 318 00:21:21,541 --> 00:21:23,586 Not unless they really believe that I did it, 319 00:21:23,717 --> 00:21:25,327 that I killed Malva. 320 00:21:25,458 --> 00:21:27,416 Dinna fash, mo nighean donn. 321 00:21:27,547 --> 00:21:30,680 Come. Mo chridhe. Lie down. 322 00:21:38,645 --> 00:21:40,168 There's nothing else to do, is there? 323 00:21:41,865 --> 00:21:44,259 Nothing else but wait. 324 00:21:44,390 --> 00:21:45,739 I might say an Act of Contrition. 325 00:21:48,524 --> 00:21:50,309 We did that always the night before a battle. 326 00:21:51,658 --> 00:21:53,224 Just in case. 327 00:21:53,355 --> 00:21:55,662 All right, then. Just in case. 328 00:22:02,930 --> 00:22:04,366 Wait. 329 00:22:04,453 --> 00:22:05,715 You say it in French? 330 00:22:05,846 --> 00:22:08,457 Aye. 331 00:22:08,588 --> 00:22:10,241 I was fighting wi' French mercenaries then. 332 00:22:12,156 --> 00:22:13,897 I didna want to stand out. 333 00:22:14,028 --> 00:22:16,291 I can say it in Gaelic or English if ye prefer. 334 00:22:16,378 --> 00:22:19,642 English, please. Just this once. 335 00:22:21,949 --> 00:22:25,126 Oh, my God, 336 00:22:25,256 --> 00:22:29,435 I am heartily sorry for offending Thee. 337 00:22:29,565 --> 00:22:33,221 I detest all my sins for thy just punishments, 338 00:22:33,352 --> 00:22:38,052 but most of all, my God, because they offend Thee. 339 00:22:38,182 --> 00:22:42,796 My God who art all good 340 00:22:42,926 --> 00:22:44,972 and deserving of all my love. 341 00:22:55,722 --> 00:22:59,508 How many times, would you say, have I come close to dying? 342 00:23:01,858 --> 00:23:03,382 I don't know. 343 00:23:05,688 --> 00:23:08,604 You were dreadfully ill at the abbey after Wentworth, 344 00:23:08,691 --> 00:23:11,172 and after Culloden, 345 00:23:11,302 --> 00:23:14,262 you said you had a terrible fever from your wounds. 346 00:23:14,393 --> 00:23:16,743 You thought you might die. 347 00:23:16,873 --> 00:23:18,527 Only Jenny nursed you through it. 348 00:23:18,658 --> 00:23:20,790 Hmm, forced me through it, more like. 349 00:23:20,921 --> 00:23:22,662 Hmm. 350 00:23:22,792 --> 00:23:24,577 That's when Laoghaire tried to kill you. 351 00:23:24,707 --> 00:23:25,882 And you forced me through that. 352 00:23:27,580 --> 00:23:30,409 And likewise when the snake bit me. 353 00:23:30,539 --> 00:23:32,280 Do you count the shipwreck? 354 00:23:32,411 --> 00:23:34,325 You almost died then, not me. 355 00:23:34,456 --> 00:23:36,110 Very well, then. Have it your way. 356 00:23:36,197 --> 00:23:37,677 Hmm. 357 00:23:37,807 --> 00:23:38,852 Then, of course, there's your... 358 00:23:38,982 --> 00:23:41,289 Back. Aye. 359 00:23:43,117 --> 00:23:45,336 You're a hard man to kill, I think. 360 00:23:45,467 --> 00:23:47,643 Hmm. 361 00:23:47,774 --> 00:23:49,689 That brings me a great deal of comfort. 362 00:23:51,865 --> 00:23:54,389 Dare I ask why you're bringing this up, though? 363 00:23:54,520 --> 00:23:56,347 I was thinking about France. 364 00:23:58,175 --> 00:24:01,222 A thing that happened to me. 365 00:24:01,352 --> 00:24:03,920 There was an auld fortune teller 366 00:24:04,051 --> 00:24:05,922 reading palms. 367 00:24:06,053 --> 00:24:07,968 She grabbed my hand and spat into my palm 368 00:24:08,098 --> 00:24:10,405 before I could object. 369 00:24:10,536 --> 00:24:12,886 Bent so close, 370 00:24:13,016 --> 00:24:15,758 I could smell the ancient sweat of her. 371 00:24:15,845 --> 00:24:18,805 "T'es un chat, toi,"she said. 372 00:24:18,935 --> 00:24:20,067 She said you were a cat? 373 00:24:20,197 --> 00:24:21,590 Mm-hmm. 374 00:24:21,721 --> 00:24:24,201 I tried to pull away, but she held firm. 375 00:24:24,332 --> 00:24:26,813 Then she said, "Neuf." 376 00:24:28,684 --> 00:24:30,338 She said she saw the number nine 377 00:24:30,425 --> 00:24:32,601 written in my hand... 378 00:24:32,732 --> 00:24:34,429 and also death. 379 00:24:35,125 --> 00:24:36,779 Do you think you have nine lives? 380 00:24:38,520 --> 00:24:40,043 I hope so. 381 00:24:42,219 --> 00:24:44,265 I never thought that hearing a litany 382 00:24:44,395 --> 00:24:47,486 of your near-death experiences would bring me so much peace. 383 00:24:51,054 --> 00:24:53,927 Or maybe it's just the nearness of you. 384 00:24:56,930 --> 00:24:59,672 ♪ ♪ 385 00:25:13,947 --> 00:25:15,992 Claire. 386 00:25:16,123 --> 00:25:17,733 Folk are coming. 387 00:25:17,864 --> 00:25:20,083 Is it Brown? 388 00:25:20,214 --> 00:25:22,999 No. Fisherfolk. 389 00:25:30,137 --> 00:25:32,879 Halt there! I'm armed. 390 00:25:34,141 --> 00:25:35,795 Well, the whole world kens ye're armed, Mr. Fraser. 391 00:25:37,753 --> 00:25:39,146 Hiram Crombie. That's good. 392 00:25:39,233 --> 00:25:40,321 Is it? 393 00:25:40,451 --> 00:25:42,062 He hasn't exactly taken our side 394 00:25:42,192 --> 00:25:43,890 in any of this. 395 00:25:44,020 --> 00:25:45,413 Aye, it is good. 396 00:25:45,544 --> 00:25:47,371 No matter what Hiram thinks of us, 397 00:25:47,502 --> 00:25:49,678 he willna allow Brown to set the house alight 398 00:25:49,809 --> 00:25:51,419 or hang us outside our very own home. 399 00:25:54,378 --> 00:25:57,338 We require you to come out, Mr. Fraser. 400 00:25:57,468 --> 00:26:00,210 And yer wife, 401 00:26:00,341 --> 00:26:01,734 and anyone else that ye have in there with ye. 402 00:26:03,997 --> 00:26:07,261 Ye're suggestin' I descend into the lion's den, are ye? 403 00:26:07,391 --> 00:26:10,394 I'm suggesting that we canna have more bloodshed. 404 00:26:10,525 --> 00:26:12,745 Mr. Brown has asked that I talk to ye, 405 00:26:12,875 --> 00:26:14,877 see if we canna negotiate the matter. 406 00:26:17,880 --> 00:26:19,839 ♪ ♪ 407 00:26:19,926 --> 00:26:23,190 What assurance do I have of our safety? 408 00:26:23,320 --> 00:26:25,671 I've placed myself between you and these men. 409 00:26:27,455 --> 00:26:29,413 Now, that should be assurance enough. 410 00:26:31,938 --> 00:26:34,027 What do you think? 411 00:26:34,157 --> 00:26:35,811 It appears we're at a stalemate. 412 00:26:38,901 --> 00:26:41,600 ♪ ♪ 413 00:26:43,906 --> 00:26:47,301 Very well. Know we remain armed. 414 00:26:52,001 --> 00:26:53,568 Mr. Fraser, bring her out now 415 00:26:53,699 --> 00:26:55,657 to face justice! 416 00:27:00,140 --> 00:27:01,794 - Burn the witch! - Calm down, everyone! 417 00:27:01,924 --> 00:27:04,753 - Hiram! - Mr. Fraser. 418 00:27:04,840 --> 00:27:06,886 I'll tell you what I told Mr. Brown. 419 00:27:07,016 --> 00:27:09,105 Ye'll take my wife over my dead body. 420 00:27:09,236 --> 00:27:11,455 Thou shall not suffer a witch to live! 421 00:27:11,586 --> 00:27:12,631 - Witch! - Witch! 422 00:27:12,761 --> 00:27:14,197 Stop this! Be still! 423 00:27:14,328 --> 00:27:16,547 My wife is no witch, nor is she a murderer. 424 00:27:16,678 --> 00:27:18,462 If she didna do it, who did? 425 00:27:18,593 --> 00:27:20,029 If it wasna her, 426 00:27:20,160 --> 00:27:21,770 it was you, thefear-siûrsachd! 427 00:27:23,598 --> 00:27:25,556 Justice! 428 00:27:25,644 --> 00:27:28,603 Justice for the murdered lass and her innocent bairn unborn. 429 00:27:28,734 --> 00:27:31,345 I tried to save her and her child! 430 00:27:31,432 --> 00:27:33,260 Justice, justice! 431 00:27:33,347 --> 00:27:36,437 Justice is mine, sayeth the Lord. 432 00:27:36,567 --> 00:27:39,962 Then let justice have its day, Mr. Fraser. 433 00:27:42,486 --> 00:27:45,098 Now the committee 434 00:27:45,228 --> 00:27:48,536 want to take her to trial. 435 00:27:48,623 --> 00:27:51,800 Anyone accused is entitled to that, are they not? 436 00:27:51,887 --> 00:27:53,497 Aye. 437 00:27:53,584 --> 00:27:56,762 And if she be innocent, how can you refuse? 438 00:27:59,068 --> 00:28:01,505 That seems reasonable to me, Mr. Fraser. 439 00:28:01,636 --> 00:28:02,593 What say you? 440 00:28:06,162 --> 00:28:10,036 I say, if I surrender her to the hands of this man, 441 00:28:10,166 --> 00:28:12,603 she willna live to stand trial. 442 00:28:12,734 --> 00:28:15,519 He blames me for the death of his brother. 443 00:28:15,650 --> 00:28:17,565 He would slaughter her out of hand 444 00:28:17,696 --> 00:28:21,003 for sake of revenge upon me. 445 00:28:21,090 --> 00:28:21,874 Look at him. 446 00:28:24,180 --> 00:28:26,443 He has no more to do with justice than with honor. 447 00:28:26,530 --> 00:28:29,316 You lay with a woman that was not your wife, 448 00:28:29,403 --> 00:28:30,665 Mr. Fraser. 449 00:28:30,796 --> 00:28:32,493 Aye. 450 00:28:32,580 --> 00:28:37,280 If that be honor... then I concur. 451 00:28:37,411 --> 00:28:41,328 Take him! Put him to a trial. 452 00:28:41,458 --> 00:28:43,852 It was him who debauched my sister... 453 00:28:45,854 --> 00:28:47,551 And killed her. 454 00:28:47,682 --> 00:28:49,379 So I told you, Mr. Brown. 455 00:28:49,510 --> 00:28:53,122 No, it is her. 456 00:28:55,081 --> 00:28:58,084 A man might kill a lass he'd got wi' child, 457 00:28:58,171 --> 00:29:00,521 but no man would do such wickedness 458 00:29:00,651 --> 00:29:02,262 as steal a babe unborn from the womb. 459 00:29:03,785 --> 00:29:05,439 None but a witch would do that! 460 00:29:05,569 --> 00:29:08,355 Take them both, I say! 461 00:29:08,485 --> 00:29:11,575 Aye, you could. Take them both, that is. 462 00:29:13,708 --> 00:29:15,666 Mr. Fraser, you'll go along 463 00:29:15,797 --> 00:29:17,320 to see that nay harm comes to your wife. 464 00:29:19,583 --> 00:29:21,934 And if it should be proven that she is innocent-- 465 00:29:22,064 --> 00:29:25,285 I am innocent, and so is he. 466 00:29:26,286 --> 00:29:27,766 Mistress Fraser! 467 00:29:27,896 --> 00:29:29,811 Jamie. They're here. 468 00:29:40,256 --> 00:29:42,476 We canna win, Claire. 469 00:29:42,606 --> 00:29:44,217 The men came, but it's not enough. 470 00:29:44,347 --> 00:29:46,523 'Twould be a fight to the death. 471 00:29:46,610 --> 00:29:48,656 We must go together. I dinna see another way. 472 00:29:52,312 --> 00:29:54,793 If you deliver us into this devil's hand, 473 00:29:54,923 --> 00:29:57,621 Mr. Crombie, then our blood be upon your head. 474 00:29:57,752 --> 00:30:00,015 Ye'll answer for our lives on the Day of Judgment. 475 00:30:02,626 --> 00:30:04,193 And I will answer for them now. 476 00:30:07,196 --> 00:30:09,938 ♪ ♪ 477 00:30:15,074 --> 00:30:17,685 Let them both be taken, if you will. 478 00:30:17,816 --> 00:30:19,643 I will travel with them, 479 00:30:19,774 --> 00:30:22,211 as surety that no further evil will be done. 480 00:30:25,998 --> 00:30:28,609 Surely justice is mine if it be anyone's. 481 00:30:31,612 --> 00:30:34,397 ♪ ♪ 482 00:30:37,531 --> 00:30:38,445 Aye. 483 00:30:40,534 --> 00:30:41,535 Thank the Lord. 484 00:30:45,278 --> 00:30:46,453 No, Mr. Fraser-- 485 00:30:46,583 --> 00:30:47,584 Lizzie, bide. 486 00:30:47,671 --> 00:30:50,457 ♪ ♪ 487 00:30:58,073 --> 00:31:00,554 If it suits your convenience, Mr. Fraser, 488 00:31:00,641 --> 00:31:03,905 perhaps we will leave in the morning? 489 00:31:05,776 --> 00:31:07,778 There's no reason you and your wife 490 00:31:07,909 --> 00:31:09,911 should not rest in your own bed. 491 00:31:14,176 --> 00:31:15,786 I thank you, sir. 492 00:31:15,917 --> 00:31:17,092 Mm. 493 00:31:19,529 --> 00:31:23,272 I will set a guard to watch the house. 494 00:31:23,359 --> 00:31:24,926 As will I. 495 00:31:25,013 --> 00:31:27,798 ♪ ♪ 496 00:32:33,342 --> 00:32:36,519 We have a beautiful home. 497 00:32:36,650 --> 00:32:38,957 Aye. 498 00:32:39,087 --> 00:32:40,480 This will no' be the last time 499 00:32:40,610 --> 00:32:41,829 we see it by moonlight, Claire. 500 00:32:44,179 --> 00:32:47,008 I promise you wi' my life. 501 00:32:54,102 --> 00:32:56,887 ♪ ♪ 502 00:33:18,953 --> 00:33:20,868 I'm so scared. 503 00:33:23,914 --> 00:33:26,700 ♪ ♪ 504 00:34:14,574 --> 00:34:17,272 ♪ ♪ 505 00:34:44,995 --> 00:34:47,781 ♪ ♪ 506 00:36:03,422 --> 00:36:05,598 This here is Oakes. 507 00:36:05,728 --> 00:36:08,949 His task is to keep an eagle eye on you. 508 00:36:09,079 --> 00:36:11,169 Leave the wagon, there'll be hell to pay. 509 00:36:14,781 --> 00:36:16,478 Roll out! 510 00:36:19,525 --> 00:36:22,267 ♪ ♪ 511 00:36:45,725 --> 00:36:48,467 ♪ ♪ 512 00:37:15,015 --> 00:37:17,017 Maybe I should tend to their wounds. 513 00:37:17,147 --> 00:37:18,932 I have my travel kit with me. 514 00:37:19,062 --> 00:37:21,195 Ye dinna owe them anythin'. 515 00:37:21,326 --> 00:37:23,371 I know. 516 00:37:23,502 --> 00:37:25,286 It won't exactly help matters for us 517 00:37:25,417 --> 00:37:27,288 if one of them dies of infection. 518 00:37:34,469 --> 00:37:36,210 Allow me, Mistress Fraser. 519 00:37:47,395 --> 00:37:51,138 Eat, Sassenach. It's kindly given. 520 00:38:09,809 --> 00:38:10,766 What news? 521 00:38:11,941 --> 00:38:14,944 None. We keep on. 522 00:38:16,250 --> 00:38:18,339 Salisbury won't do for us. 523 00:38:18,470 --> 00:38:20,254 Sheriff there quit a week ago. 524 00:38:20,385 --> 00:38:23,910 Circuit court's closed down also. 525 00:38:23,997 --> 00:38:27,609 A matter of politics, so says the judge. 526 00:38:28,871 --> 00:38:31,309 The whole town's split on the question of independency. 527 00:38:31,439 --> 00:38:33,398 But it's nothin' to do with independency. 528 00:38:33,528 --> 00:38:35,487 This is murder, for God's sake! 529 00:38:35,617 --> 00:38:37,619 You think he doesn't know that? 530 00:38:37,750 --> 00:38:39,795 You heard the man. There's no court. 531 00:38:41,188 --> 00:38:45,410 We continue on to Wilmington. 532 00:38:45,540 --> 00:38:49,109 Wilmington? That's 200 miles! 533 00:38:49,239 --> 00:38:51,503 Why not Cross Creek? 534 00:38:51,633 --> 00:38:54,984 Because his aunt lives near Cross Creek, you idiot. 535 00:38:55,115 --> 00:38:57,465 Justice there's a friend of hers. 536 00:38:57,596 --> 00:39:00,468 We'd never get a fair trial there. 537 00:39:00,599 --> 00:39:02,035 Tomorrow we ride for Wilmington. 538 00:39:03,341 --> 00:39:04,559 That's that. 539 00:39:11,958 --> 00:39:13,873 Don't worry, Mr. Fraser. 540 00:39:14,003 --> 00:39:17,790 Salisbury might not have a court, 541 00:39:17,877 --> 00:39:22,098 but I made sure the whole town knew your wife was guilty. 542 00:39:22,229 --> 00:39:24,753 Word's spreadin' like wildfire now. 543 00:39:30,933 --> 00:39:33,719 ♪ ♪ 544 00:40:05,925 --> 00:40:08,623 ♪ ♪ 545 00:40:10,451 --> 00:40:12,105 Ian! 546 00:40:12,235 --> 00:40:13,585 They've taken them! 547 00:40:15,195 --> 00:40:16,892 Lizzie? 548 00:40:19,286 --> 00:40:20,592 ♪ ♪ 549 00:40:20,722 --> 00:40:22,289 What happened? 550 00:40:31,124 --> 00:40:33,692 Brown's losing control of his men. 551 00:40:33,822 --> 00:40:37,435 They expected to hang us, loot our home. 552 00:40:37,565 --> 00:40:38,566 Not this. 553 00:40:40,916 --> 00:40:42,178 They're as tired as we are. 554 00:40:42,265 --> 00:40:45,138 None as tired as Tom. 555 00:40:45,225 --> 00:40:48,924 What do you suppose his purpose is in all of this? 556 00:40:49,055 --> 00:40:52,058 Is he really protecting us only to see me hanged? 557 00:40:55,017 --> 00:40:57,803 ♪ ♪ 558 00:40:57,933 --> 00:40:59,805 Here they are, friends! 559 00:40:59,935 --> 00:41:03,852 Here's the depraved murderers you've heard tell of, 560 00:41:03,983 --> 00:41:06,202 caught by your Committee of Safety. 561 00:41:06,333 --> 00:41:08,857 - Murderers! - Hang 'em! 562 00:41:08,988 --> 00:41:10,903 There she is. Witch. 563 00:41:10,990 --> 00:41:13,514 Oh, rest assured, 564 00:41:13,601 --> 00:41:16,865 - the end of this journey's the end of a rope. - - Murderers! 565 00:41:16,996 --> 00:41:19,912 Murderers and sinners are our stock in trade, 566 00:41:20,042 --> 00:41:21,609 good people. 567 00:41:21,740 --> 00:41:25,439 He plays the snake oil salesman well enough. 568 00:41:25,570 --> 00:41:26,745 - Murderer! - Ah! 569 00:41:26,875 --> 00:41:27,659 Claire! 570 00:41:29,051 --> 00:41:30,749 Stop this, all of you! 571 00:41:43,631 --> 00:41:45,067 This isn't justice! 572 00:41:50,333 --> 00:41:51,683 Stop it, now! 573 00:41:55,513 --> 00:41:58,428 Mr. Brown, get ahold of your men! 574 00:41:58,516 --> 00:42:00,866 Cease, all of you! 575 00:42:05,218 --> 00:42:06,654 Stand down! 576 00:42:06,785 --> 00:42:08,961 Christ. Are you hurt? 577 00:42:10,832 --> 00:42:12,486 Calm yourselves! 578 00:42:15,968 --> 00:42:17,752 Ride out! 579 00:42:34,334 --> 00:42:36,162 Whoa. 580 00:42:36,292 --> 00:42:37,163 Are we there yet? 581 00:42:39,034 --> 00:42:40,906 Jemmy's the one who's supposed to say that. 582 00:42:41,036 --> 00:42:42,385 It is amazing. 583 00:42:42,516 --> 00:42:44,823 A day's drive in our time is weeks here. 584 00:42:44,953 --> 00:42:46,912 Well, have a look in the, um-- 585 00:42:47,042 --> 00:42:49,392 under the kettle in the back. 586 00:42:49,523 --> 00:42:51,525 Fergus sent it to me. 587 00:42:52,265 --> 00:42:54,180 -"The New Bern Union." -Look again. 588 00:42:57,096 --> 00:43:00,447 "The New Bern Onion." Wait, wait, is this-- 589 00:43:00,578 --> 00:43:02,101 Fergus' maiden effort. 590 00:43:02,188 --> 00:43:04,233 What? That's great. 591 00:43:04,364 --> 00:43:06,061 Wait, but why Onion? 592 00:43:06,192 --> 00:43:09,064 Well, he explains it in his Remarks by the Proprietor. 593 00:43:09,195 --> 00:43:12,241 It's to do with onions having layers, complexity, 594 00:43:12,328 --> 00:43:13,242 and... 595 00:43:14,156 --> 00:43:16,463 "A pungency and savor 596 00:43:16,594 --> 00:43:19,727 of the reasoned discourse always to be exercised herein." 597 00:43:22,034 --> 00:43:23,513 Very French of him. 598 00:43:23,644 --> 00:43:26,952 Mm. And there's a Poet's Corner. 599 00:43:27,082 --> 00:43:30,651 Fergus couldn't have done it. He has no ear for rhyme at all. 600 00:43:30,738 --> 00:43:33,262 Was it Marsali, do you think? 601 00:43:33,393 --> 00:43:36,048 "On the Act Against Retailing Spirituous Liquors." 602 00:43:36,178 --> 00:43:38,398 - I wanna talk to baby. - Could be. 603 00:43:38,528 --> 00:43:41,619 Hi, baby. I love you a lot. 604 00:43:44,012 --> 00:43:46,145 Is your head itchy, honey? 605 00:43:46,275 --> 00:43:47,450 Here. Let me have a look. 606 00:43:54,849 --> 00:43:59,071 He has lice. How'd he get lice? 607 00:43:59,201 --> 00:44:01,334 Oh, it was going 'round the fisherfolk's village 608 00:44:01,464 --> 00:44:03,597 about a week ago. 609 00:44:03,728 --> 00:44:06,774 And Jem plays with Aidan and Rabbie. 610 00:44:06,905 --> 00:44:08,080 Looks like you got 'em, too, mister. 611 00:44:08,210 --> 00:44:10,038 Huh. 612 00:44:10,865 --> 00:44:12,606 We're gonna have to cut your hair. 613 00:44:12,737 --> 00:44:14,042 Like Grandma? 614 00:44:14,173 --> 00:44:16,088 Even more than Grandma. 615 00:44:17,829 --> 00:44:20,440 Well, lucky for you, kiddo, I brought my kit. 616 00:44:28,578 --> 00:44:30,276 Push, push! 617 00:44:30,406 --> 00:44:32,670 All right, there you go. 618 00:44:35,716 --> 00:44:38,501 ♪ ♪ 619 00:44:56,084 --> 00:44:58,565 Barber, barber, shave a pig. 620 00:44:58,696 --> 00:45:01,524 How many hairs to make a wig? 621 00:45:03,962 --> 00:45:06,051 Lots. 622 00:45:06,181 --> 00:45:07,879 And he had such beautiful hair. 623 00:45:08,009 --> 00:45:09,881 It'll grow back. 624 00:45:11,926 --> 00:45:14,407 All right. Done. 625 00:45:14,537 --> 00:45:15,713 Cleanup on aisle five. 626 00:45:23,068 --> 00:45:24,809 - What's that? - Hmm? 627 00:45:30,553 --> 00:45:33,774 It's--it's just a mole, right? 628 00:45:37,343 --> 00:45:40,781 Aye, it's nothin'. It's only a nevus. 629 00:45:40,912 --> 00:45:43,305 They're not dangerous. 630 00:45:43,392 --> 00:45:46,308 But where'd it come from? He wasn't born with it. 631 00:45:46,439 --> 00:45:48,571 They don't develop until you're two or three years old, 632 00:45:48,702 --> 00:45:50,269 or older. 633 00:45:50,399 --> 00:45:52,227 A doctor told me once. 634 00:45:52,358 --> 00:45:54,752 I've had one just like it, ever since I was a kid. 635 00:45:54,882 --> 00:45:56,318 Just here. 636 00:46:00,018 --> 00:46:02,063 They're hereditary. 637 00:46:02,150 --> 00:46:04,936 ♪ ♪ 638 00:46:08,287 --> 00:46:09,636 Roger. 639 00:46:11,203 --> 00:46:13,771 They're hereditary. 640 00:46:20,952 --> 00:46:23,911 I do believe I've picked up a few lice myself. 641 00:46:25,260 --> 00:46:27,393 Like father, like son, aye? 642 00:46:30,700 --> 00:46:31,963 You'll give me a hand, will you? 643 00:46:32,137 --> 00:46:34,835 ♪ ♪ 644 00:46:46,934 --> 00:46:48,675 ♪ ♪ 645 00:46:48,806 --> 00:46:50,808 When ye go to hit someone, Sassenach... 646 00:46:50,938 --> 00:46:52,940 Mm. 647 00:46:53,027 --> 00:46:54,768 Ye want to do it in the soft parts. 648 00:46:54,855 --> 00:46:57,510 Too many bones in faces. 649 00:46:57,640 --> 00:46:58,467 Then there's the teeth to be thinking of. 650 00:46:59,425 --> 00:47:00,513 Ow. 651 00:47:00,643 --> 00:47:03,516 Well, thanks for your advice. 652 00:47:03,646 --> 00:47:05,866 How many times have you broken your hand hitting someone? 653 00:47:05,997 --> 00:47:08,303 Your hand isn't broken, a nighean. 654 00:47:08,434 --> 00:47:10,566 How would you know? I'm the doctor here. 655 00:47:10,697 --> 00:47:12,830 If it were, ye'd be white and puking, 656 00:47:12,960 --> 00:47:14,483 not red-faced and crabbit. 657 00:47:14,614 --> 00:47:15,876 Oh, crabbit my arse. 658 00:47:19,314 --> 00:47:22,100 Fine, I'm crabby. 659 00:47:22,230 --> 00:47:24,232 We were just bloody stoned. 660 00:47:24,319 --> 00:47:28,497 Aye, the sight of ye, Sassenach, 661 00:47:28,628 --> 00:47:31,109 pounding on that wee lad in a fit of fury. 662 00:47:31,239 --> 00:47:33,546 The look o' blood in yer eye. 663 00:47:33,676 --> 00:47:34,982 I'll treasure it. 664 00:47:37,332 --> 00:47:39,421 I'm glad I amuse you. 665 00:47:39,508 --> 00:47:42,555 ♪ ♪ 666 00:47:42,685 --> 00:47:44,687 What is this place anyway? 667 00:47:46,167 --> 00:47:48,343 'Tis a meat camp. 668 00:47:49,344 --> 00:47:53,827 Hunters from the lowlands dress their game hereabouts 669 00:47:53,958 --> 00:47:54,741 before returning back to their homes. 670 00:47:56,525 --> 00:47:59,050 I daresay Brown regrets 671 00:47:59,137 --> 00:48:02,227 spreading gossip and hatred about us. 672 00:48:02,357 --> 00:48:03,619 He may want to see us stoned to death, 673 00:48:03,750 --> 00:48:05,360 but I dinna think he intended 674 00:48:05,447 --> 00:48:06,405 on being caught in the middle of it. 675 00:48:06,535 --> 00:48:08,189 Here. Let me have a look. 676 00:48:12,846 --> 00:48:14,108 How much farther to Wilmington? 677 00:48:17,807 --> 00:48:21,811 Ten days, mebbe less. 678 00:48:21,942 --> 00:48:23,465 Why? 679 00:48:23,552 --> 00:48:24,597 Ye got somewhere to be? 680 00:48:26,512 --> 00:48:27,861 Sleep now, mo nighean donn. 681 00:48:50,753 --> 00:48:52,277 Have a piss then. 682 00:49:00,459 --> 00:49:02,765 I don't suppose you'll run without your wife. 683 00:49:02,896 --> 00:49:04,811 I'll give you a moment. 684 00:49:04,985 --> 00:49:07,509 ♪ ♪ 685 00:49:14,429 --> 00:49:15,561 Christ. 686 00:49:15,691 --> 00:49:17,476 Guardian angel, more like. 687 00:49:22,350 --> 00:49:24,135 We'll need a host of them, lad. 688 00:49:24,265 --> 00:49:27,007 I'm not alone. Say the word, we'll come out. 689 00:49:27,138 --> 00:49:29,314 No, not yet. But stay close. 690 00:49:30,619 --> 00:49:33,057 The Ridge? All is well? 691 00:49:33,144 --> 00:49:35,624 Idle talk. Rumors. 692 00:49:35,755 --> 00:49:37,757 Aye, there would be. 693 00:49:37,887 --> 00:49:39,802 I heard about the stoning. 694 00:49:39,889 --> 00:49:43,154 Aye, Brown's been spreadin' the story as we go. 695 00:49:43,241 --> 00:49:44,982 Ye wouldna countenance some of the things I've heard, 696 00:49:45,069 --> 00:49:46,461 followin' in yer tracks. 697 00:49:50,204 --> 00:49:51,205 There's cover in the nearby hills. 698 00:49:51,336 --> 00:49:53,338 Could be safe, hidden by dawn. 699 00:49:53,425 --> 00:49:55,427 It wouldna do. 700 00:49:55,557 --> 00:49:58,038 Wi' folks roused against us, they do Brown's work for him. 701 00:49:58,169 --> 00:50:00,258 To run would be an admission of guilt. 702 00:50:00,388 --> 00:50:01,868 Fugitives wi' a price on our heads. 703 00:50:01,955 --> 00:50:04,262 I'll bide and watch. 704 00:50:06,003 --> 00:50:07,526 God go wi' ye, lad. 705 00:50:07,613 --> 00:50:09,267 And with you, Uncle. 706 00:50:18,232 --> 00:50:20,843 ♪ ♪ 707 00:50:38,209 --> 00:50:40,689 What's going on? 708 00:50:40,776 --> 00:50:42,213 Brown went away in the early hours. 709 00:50:42,343 --> 00:50:44,476 Came back wi' a friend. 710 00:50:44,606 --> 00:50:45,738 Well, who is he? 711 00:50:47,000 --> 00:50:48,567 I dinna ken. 712 00:50:51,613 --> 00:50:54,268 ♪ ♪ 713 00:51:16,682 --> 00:51:18,684 Ezra! Halt, halt! 714 00:51:28,998 --> 00:51:29,956 Dead as a doornail. 715 00:51:33,307 --> 00:51:37,311 He's a friend. I know his family. 716 00:51:37,442 --> 00:51:39,661 I should take him home, see him buried. 717 00:51:39,792 --> 00:51:42,577 Let the dead bury the dead. 718 00:51:42,664 --> 00:51:43,839 Tie him across his horse. 719 00:51:43,926 --> 00:51:46,712 ♪ ♪ 720 00:51:48,844 --> 00:51:50,324 We ride on! 721 00:51:50,411 --> 00:51:53,110 ♪ ♪ 722 00:52:01,466 --> 00:52:04,251 ♪ ♪ 723 00:52:13,478 --> 00:52:14,783 Get out. Get yourselves a drink. 724 00:52:21,268 --> 00:52:24,184 You stay there. We won't be long. 725 00:52:25,925 --> 00:52:26,882 Hurry up. 726 00:52:47,381 --> 00:52:49,557 Jamie! No! 727 00:52:49,688 --> 00:52:51,994 Let go of me! Jamie! 728 00:52:53,735 --> 00:52:55,433 Claire! 729 00:52:55,563 --> 00:52:59,306 No! Jamie! 730 00:52:59,437 --> 00:53:01,178 Claire! 731 00:53:09,925 --> 00:53:11,405 - Let go of me! - Halt! 732 00:53:14,713 --> 00:53:17,411 What are you doing? Where are you taking Jamie? 733 00:53:17,542 --> 00:53:19,500 That's none of your concern. 734 00:53:19,631 --> 00:53:22,808 You bastard! You petty bastard! 735 00:53:22,938 --> 00:53:24,636 I know you think I'm doing this 736 00:53:24,766 --> 00:53:27,987 'cause of what happened to my brother, but I'm not. 737 00:53:28,117 --> 00:53:31,077 My brother was a lout. 738 00:53:31,208 --> 00:53:34,080 What he and them other men did to ye 739 00:53:34,211 --> 00:53:35,995 was cruel and unforgiveable. 740 00:53:38,389 --> 00:53:42,044 But you committed murder, Mistress Fraser. 741 00:53:42,175 --> 00:53:45,570 An innocent young girl and her unborn child. 742 00:53:45,700 --> 00:53:47,876 I need no other cause. 743 00:53:53,665 --> 00:53:55,841 But then again, 744 00:53:55,928 --> 00:53:57,495 he was my brother. 745 00:53:59,018 --> 00:54:01,499 Tom! Tom! 746 00:54:01,629 --> 00:54:03,979 You have to go back! They're going to kill him! 747 00:54:04,110 --> 00:54:05,894 What's the meaning of this? 748 00:54:05,981 --> 00:54:08,897 You swore not to hurt them on my account. 749 00:54:09,028 --> 00:54:11,378 Oh, I'm not hurtin' no one. 750 00:54:11,509 --> 00:54:13,554 Mister Fraser's merely being, uh... 751 00:54:15,904 --> 00:54:17,210 ...merely being sent home. 752 00:54:17,341 --> 00:54:18,298 A word with you, sir. 753 00:54:18,472 --> 00:54:21,214 ♪ ♪ 754 00:54:28,308 --> 00:54:31,137 ♪ ♪ 755 00:54:37,099 --> 00:54:39,754 They will not kill nor harm him. 756 00:54:39,885 --> 00:54:41,974 Mr. Brown's word of honor, he says. 757 00:54:42,061 --> 00:54:44,063 And you believe him? 758 00:54:44,193 --> 00:54:46,587 No, you have to go back. 759 00:54:46,718 --> 00:54:49,068 I've sworn to protect you, Mistress Fraser. 760 00:54:49,198 --> 00:54:51,113 I know your husband. 761 00:54:51,244 --> 00:54:52,898 He can look after himself. 762 00:54:53,028 --> 00:54:54,813 Mr. Christie-- 763 00:54:54,900 --> 00:54:56,423 To go back would mean letting you out of my sight. 764 00:54:58,207 --> 00:54:59,470 And that I cannot do. 765 00:55:05,214 --> 00:55:06,564 Ride on! 766 00:55:09,567 --> 00:55:12,309 ♪ ♪ 767 00:55:15,181 --> 00:55:17,749 He was right, of course. 768 00:55:17,879 --> 00:55:20,273 Without Tom, I was as good as dead. 769 00:55:22,101 --> 00:55:24,451 As it was, the journey to Wilmington 770 00:55:24,582 --> 00:55:27,846 passed in a blur of fear and discomfort. 771 00:55:27,976 --> 00:55:30,762 My one small hope was this. 772 00:55:30,892 --> 00:55:33,242 If news of my arrest had reached Wilmington 773 00:55:33,373 --> 00:55:35,332 ahead of me, then maybe it would reach 774 00:55:35,462 --> 00:55:37,334 Roger and Brianna in Edenton as well. 775 00:55:40,511 --> 00:55:44,166 While I wondered what was to happen to me, 776 00:55:44,253 --> 00:55:47,822 my constant thought was for Jamie. 777 00:55:47,909 --> 00:55:49,389 Tom Christie was plainly 778 00:55:49,520 --> 00:55:52,087 my only hope of learning anything, 779 00:55:52,174 --> 00:55:54,873 but he avoided my eyes and kept his distance, 780 00:55:55,003 --> 00:55:57,702 and I found that as alarming as anything else. 781 00:55:57,832 --> 00:56:00,400 He was clearly troubled. 782 00:56:00,531 --> 00:56:03,185 I was terribly afraid that he knew or suspected 783 00:56:03,316 --> 00:56:06,232 that Jamie was dead but would not admit it, 784 00:56:06,363 --> 00:56:09,322 either to me or to himself. 785 00:56:09,409 --> 00:56:12,238 ♪ ♪ 786 00:57:15,127 --> 00:57:16,824 Your accommodations, Mistress Fraser. 787 00:57:21,176 --> 00:57:23,962 ♪ ♪ 788 00:57:38,716 --> 00:57:40,457 You missed supper. 789 00:57:40,587 --> 00:57:42,807 But there's always tomorrow. 790 00:57:59,171 --> 00:58:01,739 Sheriff. A word with you. 791 00:58:10,922 --> 00:58:13,315 Here. For your maintenance. 792 00:58:13,446 --> 00:58:14,839 Tom-- 793 00:58:14,969 --> 00:58:17,537 Believe me, your husband is alive. 794 00:58:17,668 --> 00:58:21,585 I would not have his death on my conscious, nor yours. 795 00:58:21,715 --> 00:58:25,589 - But where-- - Trust in God. 796 00:58:25,719 --> 00:58:27,721 He will deliver the righteous out of danger. 797 00:58:28,766 --> 00:58:30,724 You think I'm righteous? 798 00:58:30,855 --> 00:58:34,859 I will not leave town, Mistress Fraser. 799 00:58:34,989 --> 00:58:36,164 You may trust that too. 800 00:58:44,912 --> 00:58:48,046 I'll see you at the gallows, Mistress Fraser. 801 00:58:48,220 --> 00:58:51,005 ♪ ♪ 802 00:59:06,934 --> 00:59:09,937 Where's my wife? 803 00:59:10,024 --> 00:59:12,070 What have you done with her? 804 00:59:12,157 --> 00:59:13,288 I ain't done nothin', Mr. Fraser. 805 00:59:15,073 --> 00:59:18,685 Though what Mr. Brown may have done, well, 806 00:59:18,816 --> 00:59:20,600 it's not my place to say. 807 00:59:20,774 --> 00:59:24,517 ♪ ♪ 808 00:59:24,648 --> 00:59:26,824 All the trouble that bitch put us through, 809 00:59:26,954 --> 00:59:28,913 and killing my friend Ezra... 810 00:59:30,001 --> 00:59:31,393 I hope she dies. 811 00:59:34,440 --> 00:59:35,833 Oh! 812 00:59:40,577 --> 00:59:42,187 You're goin' aboard that ship. 813 00:59:44,711 --> 00:59:46,583 And then that ship's taking you home to Scotland, 814 00:59:46,713 --> 00:59:48,019 where you belong. 815 00:59:48,149 --> 00:59:50,282 We depart for Edinburgh within the hour. 816 00:59:52,284 --> 00:59:54,416 You'll never see your witch of a wife again. 817 00:59:57,463 --> 00:59:59,465 I trust you have my money, Mr. Oakes. 818 00:59:59,596 --> 01:00:00,727 Mr. Brown suggested-- 819 01:00:15,655 --> 01:00:18,397 ♪ ♪ 820 01:00:35,501 --> 01:00:38,330 ♪ ♪ 821 01:00:46,120 --> 01:00:47,295 I wouldn't do that, friend. 822 01:00:52,039 --> 01:00:54,607 Don't! He kens where Claire is. 823 01:00:57,349 --> 01:00:58,611 So do we, Uncle. 824 01:01:02,049 --> 01:01:02,702 No! 825 01:01:10,231 --> 01:01:13,017 ♪ ♪ 826 01:01:15,062 --> 01:01:16,934 I told you I would fight with you, Bear Killer. 827 01:01:19,937 --> 01:01:22,679 ♪ ♪ 828 01:01:31,731 --> 01:01:34,429 ♪ ♪ 829 01:01:47,878 --> 01:01:50,663 ♪ ♪ 55522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.