Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,208 --> 00:01:04,666
7,000 km from France is Zaire.
Former Belgian Congo.
4
00:01:04,750 --> 00:01:08,250
Surrounded to the West by Angola
and by Zambia in the South.
5
00:01:12,166 --> 00:01:14,000
Independent since 1960,
6
00:01:14,000 --> 00:01:17,625
Zaire is five times the size of France.
7
00:01:17,625 --> 00:01:19,666
Capital: Kinshasa.
8
00:01:19,750 --> 00:01:23,291
1,500 km to the South,
in the "copper belt",
9
00:01:23,375 --> 00:01:26,541
is one of the biggest mines: Kolwezi.
10
00:01:28,625 --> 00:01:33,583
TO THE 11 FRENCH SOLDIERS,
TO THE 700 AFRICAN AND WESTERN CIVILIANS
11
00:01:33,583 --> 00:01:37,458
KILLED IN KOLWEZI.
12
00:01:45,458 --> 00:01:48,083
{\an8}KOLWEZI
FRIDAY MAY 12TH 1978
13
00:02:12,666 --> 00:02:15,208
Don't worry, you'll get used to it!
14
00:02:16,791 --> 00:02:18,041
Oh, Delbart!
15
00:02:18,208 --> 00:02:19,833
Do you want extra work for your last day?
16
00:02:19,833 --> 00:02:23,125
The time is the time! No more, no less!
17
00:02:26,166 --> 00:02:28,208
Think again!
He is not a former stationmaster!
18
00:02:28,208 --> 00:02:30,125
He's an ex-soldier! Climb up!
19
00:02:30,291 --> 00:02:32,208
I didn't do my military service, you know.
20
00:02:32,208 --> 00:02:34,958
The military isn't my thing anyway.
21
00:02:36,833 --> 00:02:38,000
- Hi.
- Hi!
22
00:02:39,125 --> 00:02:40,291
Have you ever driven one?
23
00:02:40,375 --> 00:02:43,791
Yes, in management training in Lubumbashi,
but not so big.
24
00:02:43,875 --> 00:02:46,500
Same thing, except that
this one takes 10 tons each time
25
00:02:46,500 --> 00:02:49,750
so inevitably, when you tip,
it's a little shaky.
26
00:02:49,750 --> 00:02:51,416
Have you been here long?
27
00:02:51,500 --> 00:02:54,375
Kolwezi, today, Lubumbashi, one month.
28
00:02:54,375 --> 00:02:55,916
Let's go...
29
00:02:57,791 --> 00:02:59,583
- Where are you from?
- Sarreguemines.
30
00:02:59,583 --> 00:03:03,416
- Isn't there any work in Lorraine?
- I was an industrial designer over there.
31
00:03:03,500 --> 00:03:04,708
Unemployed for a year...
32
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
Of course, it's a good reason
to come here.
33
00:03:07,333 --> 00:03:09,833
And I'm single
so they put me up at the hotel.
34
00:03:09,833 --> 00:03:11,333
- Bye, good luck.
- Bye.
35
00:03:12,416 --> 00:03:14,583
I forgot, about the greasing,
36
00:03:14,750 --> 00:03:18,375
check it yourself,
because here it's a palaver.
37
00:03:18,541 --> 00:03:20,458
It's Africa, eh!
38
00:03:20,458 --> 00:03:23,291
Come to Debruyn's, tonight.
We'll celebrate my leaving.
39
00:03:23,458 --> 00:03:26,083
- We'll also celebrate your arrival.
- All right.
40
00:03:37,250 --> 00:03:38,583
Good evening.
41
00:03:39,166 --> 00:03:41,458
My name is Damrémont, Philippe Damrémont.
42
00:03:41,458 --> 00:03:44,375
I was invited my Mr. Delbart. Could you...
43
00:03:44,375 --> 00:03:47,958
Could you tell them I'm here, please?
44
00:03:47,958 --> 00:03:51,041
- I'll tell Madame.
- Thanks.
45
00:03:51,125 --> 00:03:52,833
You're welcome.
46
00:03:52,833 --> 00:03:55,541
Shall I take one? Thanks.
47
00:03:59,208 --> 00:04:00,166
- Hi.
- Hi.
48
00:04:00,250 --> 00:04:01,875
There's a really bad signal tonight!
49
00:04:03,500 --> 00:04:08,833
- I hope it's not like that tomorrow!
- Because of the cup final?
50
00:04:09,000 --> 00:04:11,958
- Who's your favourite?
- I'm from Lorraine, so...
51
00:04:12,125 --> 00:04:15,416
I see! I'm betting on Nice.
But with Platini, Nancy has a chance!
52
00:04:15,583 --> 00:04:16,750
I hope so.
53
00:04:19,583 --> 00:04:22,000
- Good evening, I'm Annie Debruyn.
- Good evening.
54
00:04:22,000 --> 00:04:24,750
Don't stay here.
Come in, we were waiting for you.
55
00:04:26,833 --> 00:04:30,750
Hey, don't stay here
with your head in the radio all night.
56
00:04:30,750 --> 00:04:31,750
I'm coming, Mum!
57
00:04:33,375 --> 00:04:35,875
- You don't know everybody.
- No, I don't think so.
58
00:04:35,875 --> 00:04:37,791
I'll introduce you.
59
00:04:37,875 --> 00:04:39,750
- Mr. Declerc, Mr. Damrémont.
- Pleased to meet you.
60
00:04:39,750 --> 00:04:42,458
- Likewise.
- You replace Delbart?
61
00:04:42,458 --> 00:04:44,583
- That's right.
- Well done.
62
00:04:44,583 --> 00:04:46,666
Come. It's very hot, isn't it?
63
00:04:46,750 --> 00:04:49,916
We're too many for the climate.
Won't you take off your jacket?
64
00:04:50,000 --> 00:04:52,541
Thank you, I'm all right.
65
00:04:52,625 --> 00:04:55,375
I'll introduce you to my husband. Darling?
66
00:04:56,708 --> 00:04:58,541
- So you're the guy from Lorraine?
- Yes, it's me.
67
00:04:58,625 --> 00:05:00,916
- Here's Dr. Bia Kombo.
- Ah!
68
00:05:01,000 --> 00:05:03,458
Lorraine, Lorraine...
69
00:05:03,458 --> 00:05:05,583
but what is Lorraine?
70
00:05:05,583 --> 00:05:08,416
I hope you have your liberation front.
71
00:05:08,500 --> 00:05:10,500
And don't say you're French,
72
00:05:10,500 --> 00:05:12,333
it's out of fashion.
73
00:05:26,666 --> 00:05:29,083
You're lucky to arrive this year.
74
00:05:29,083 --> 00:05:32,333
Last year at the same time,
we had Katanga on our backs.
75
00:05:32,333 --> 00:05:35,833
We were scared,
but it didn't go too bad in the end.
76
00:05:35,833 --> 00:05:38,333
But the Zaireans confiscated
our weapons ever since.
77
00:05:38,333 --> 00:05:40,208
We can't even go hunting.
78
00:05:45,791 --> 00:05:48,375
Our engineer Mike Augey
and his wife Lindel.
79
00:05:49,916 --> 00:05:53,875
- Mad Americans...
- Says a Belgian!
80
00:05:53,875 --> 00:05:55,875
- Hi.
- Good evening.
81
00:05:55,875 --> 00:05:58,666
- What do you think?
- What, the mine? It's good.
82
00:05:58,750 --> 00:06:02,041
I don't care about the mine.
I'm talking about my dancing.
83
00:06:02,125 --> 00:06:03,458
Very good too.
84
00:06:03,458 --> 00:06:05,708
You don't know anything about it!
He dances terribly!
85
00:06:07,708 --> 00:06:12,000
- You want some champagne or red wine?
- I'd prefer a beer.
86
00:06:12,000 --> 00:06:14,791
What do you know about the country?
87
00:06:14,875 --> 00:06:16,791
Well... not much.
88
00:06:17,333 --> 00:06:19,125
It's not complicated.
89
00:06:20,250 --> 00:06:22,250
Here, it's Katanga.
90
00:06:22,250 --> 00:06:24,583
They call it Shaba now, but...
91
00:06:24,583 --> 00:06:26,833
it doesn't change anything to the problem.
92
00:06:27,500 --> 00:06:30,833
The Zaireans, from the North,
have always hated people here,
93
00:06:30,833 --> 00:06:33,958
the Katangese, because
they're not the same ethnicity.
94
00:06:33,958 --> 00:06:36,291
So the Katangese rebelled
95
00:06:36,375 --> 00:06:39,416
and the most aggressive
are hiding in Angola or Zambia,
96
00:06:39,500 --> 00:06:43,083
in case the Russians or Cubans
would give them a hand.
97
00:06:43,083 --> 00:06:45,708
As for us, we're just doing our job.
98
00:06:46,583 --> 00:06:48,208
By the way...
99
00:06:48,208 --> 00:06:50,208
What do you think of Armande?
100
00:06:50,208 --> 00:06:51,583
Armande?
101
00:06:51,583 --> 00:06:54,500
Oh yes, I forgot to tell you,
Armande is my digger.
102
00:06:54,500 --> 00:06:56,833
- Really?
- Well, yours now.
103
00:06:56,833 --> 00:06:59,583
I bet he's bothering you again
with his "Armande".
104
00:06:59,583 --> 00:07:02,416
- Yes.
- Élodie, my wife.
105
00:07:04,416 --> 00:07:06,708
You should dance instead.
106
00:07:06,708 --> 00:07:08,708
Go on, she's a top dancer.
107
00:07:11,583 --> 00:07:15,000
- Listen, I'm not very good at it.
- What?
108
00:07:15,000 --> 00:07:16,708
- Dancing.
- Oh...
109
00:07:18,291 --> 00:07:20,000
Who is it?
110
00:07:20,000 --> 00:07:22,666
- The company's doctor.
- No, the girl.
111
00:07:22,750 --> 00:07:24,750
Ah! Angélique?
112
00:07:24,750 --> 00:07:27,791
She's my sister. Come, I'll introduce you.
113
00:07:28,958 --> 00:07:31,333
Angélique? Mr. Damrémont.
114
00:07:33,250 --> 00:07:35,375
- Good evening, nice to meet you.
- Nice to meet you.
115
00:07:35,375 --> 00:07:37,791
I'm sorry, I was a bit stupid earlier.
116
00:07:37,958 --> 00:07:39,958
Oh, it doesn't matter.
117
00:07:39,958 --> 00:07:42,875
I did some manual work
to pay for my studies, you know.
118
00:07:42,875 --> 00:07:46,375
It's actually well-considered now:
"Honour to manual work!"
119
00:07:47,583 --> 00:07:49,500
Angélique? Excuse-me.
120
00:07:49,500 --> 00:07:52,250
Did you find someone to take you back?
121
00:07:54,000 --> 00:07:56,583
- Would you like me to accompany you?
- Yes, all right.
122
00:07:57,625 --> 00:08:01,125
- Before Saint-
- Michel, the metro suddenly stopped to a halt.
123
00:08:01,125 --> 00:08:03,541
I fell onto an old lady.
124
00:08:05,041 --> 00:08:08,666
When the granny saw I was black,
she started screaming,
125
00:08:08,750 --> 00:08:13,916
"You savage! Is that how you treat
women in your countries?"
126
00:08:14,000 --> 00:08:15,875
I showed all my teeth and said,
127
00:08:15,875 --> 00:08:17,791
"In our countries, little ladies like you,
128
00:08:17,958 --> 00:08:19,833
"we eat them, Madam!"
129
00:08:21,875 --> 00:08:25,541
Bia likes to play the negro.
It's his way to get rid of his complexes.
130
00:08:28,541 --> 00:08:29,750
Where do you live?
131
00:08:29,916 --> 00:08:30,875
Here.
132
00:08:31,833 --> 00:08:33,583
It's the black paradise.
133
00:08:33,583 --> 00:08:36,583
I have my school, my pupils
and I live here.
134
00:08:36,583 --> 00:08:39,125
All this is quite natural, you know.
135
00:08:43,916 --> 00:08:48,291
- Who are they?
- They're the FAZ. Zairean soldiers.
136
00:08:50,750 --> 00:08:53,250
- What do they want?
- Give them some money.
137
00:08:53,250 --> 00:08:55,166
They probably didn't get their pay.
138
00:09:03,375 --> 00:09:04,916
Thank you, boss!
139
00:09:12,875 --> 00:09:14,583
Shall I to see you to your door?
140
00:09:16,916 --> 00:09:18,750
You could get lost on the way back.
141
00:09:20,875 --> 00:09:24,416
Goodbye, then. My name is Philippe.
142
00:09:25,083 --> 00:09:26,916
Thanks, Philippe. I'm Angélique.
143
00:09:27,625 --> 00:09:29,416
Yes, I know...
144
00:09:29,500 --> 00:09:31,291
- Goodbye.
- Bye.
145
00:09:47,666 --> 00:09:49,583
{\an8}Yes, we hear them from here.
146
00:09:49,583 --> 00:09:52,041
It must be a few Zaireans having a party.
147
00:09:52,750 --> 00:09:53,958
You bet!
148
00:09:53,958 --> 00:09:57,416
If it was the FAZ,
they would do a hell of a party.
149
00:10:00,375 --> 00:10:02,375
Hang on, I'll have a look.
150
00:10:15,541 --> 00:10:17,666
No doubt, pal.
151
00:10:17,750 --> 00:10:19,291
It's the Katangese.
152
00:10:20,333 --> 00:10:22,166
The Tigers, yes. They're everywhere.
153
00:10:23,125 --> 00:10:25,625
Well, I'm going to try to go to work.
154
00:10:25,625 --> 00:10:28,833
I doubt that at the mine,
they know what's happening in town.
155
00:10:31,333 --> 00:10:33,041
Don't worry, I'll be careful.
156
00:10:39,416 --> 00:10:41,833
Can you take the car out for me, please?
157
00:10:51,583 --> 00:10:54,083
It's better that you know where it is.
158
00:11:16,708 --> 00:11:18,500
Think of Delbart.
159
00:11:19,500 --> 00:11:21,666
He must be in a foul mood.
160
00:11:25,083 --> 00:11:26,833
Shit! Bollocks!
161
00:11:29,791 --> 00:11:32,125
These bastards have already cut the phone.
162
00:11:36,500 --> 00:11:37,750
It's coming from the airport.
163
00:11:41,500 --> 00:11:44,208
Couldn't they wait 24 hours
before starting their mess?
164
00:11:48,208 --> 00:11:49,666
Don't be upset, Pierre.
165
00:11:49,750 --> 00:11:53,000
You weren't that sure
to be leaving today with "Air Maybe".
166
00:11:53,000 --> 00:11:56,375
With "Air Maybe", we had a chance.
Now it's "Air Nothing"!
167
00:11:57,416 --> 00:11:59,375
Now we look silly!
168
00:12:00,041 --> 00:12:03,083
With all our stuff in boxes
and nothing to eat.
169
00:12:03,083 --> 00:12:06,750
- What a mess!
- Go on, you're dying to say it.
170
00:12:06,750 --> 00:12:08,125
Well, yeah.
171
00:12:08,916 --> 00:12:11,958
We're in a black hole.
172
00:12:27,250 --> 00:12:30,000
That's a car from the military Mission.
173
00:12:30,000 --> 00:12:32,041
It the chief of Mission's car.
174
00:12:37,000 --> 00:12:39,958
Colonel Grasser? What are you doing here?
175
00:12:39,958 --> 00:12:42,375
Good day, Mr. Ambassador. Hello, Chamfort.
176
00:12:42,375 --> 00:12:46,458
Did you forget that we were supposed
to travel with the citizen president?
177
00:12:49,375 --> 00:12:52,333
It was cancelled at the last minute.
178
00:12:53,375 --> 00:12:57,000
I heard about it half an hour ago.
That's why I was waiting for you.
179
00:12:58,791 --> 00:12:59,708
What's going on?
180
00:13:00,291 --> 00:13:03,208
Some planes were destroyed at dawn
at the Kolwezi aerodrome.
181
00:13:04,583 --> 00:13:06,958
And rebel troops attacked
the city's garrisons.
182
00:13:07,666 --> 00:13:09,500
Where did you get this information?
183
00:13:10,333 --> 00:13:12,750
Through the Zairean air force.
184
00:13:12,750 --> 00:13:15,958
Their detachment in Kolwezi
could contact Kinshasa via radio.
185
00:13:15,958 --> 00:13:18,625
Did you get other intel
from the Zaire army general staff?
186
00:13:18,625 --> 00:13:20,916
No, I can't get hold of General Namla.
187
00:13:21,833 --> 00:13:23,583
Try to see him today.
188
00:13:26,500 --> 00:13:27,541
What do you think?
189
00:13:27,708 --> 00:13:30,208
It's hard to assess the rebel forces.
190
00:13:30,833 --> 00:13:34,375
But if they could attack the airport
and enter the city at the same time,
191
00:13:34,375 --> 00:13:37,250
it means that they are substantial
and well armed.
192
00:13:37,250 --> 00:13:40,291
In that case, we shouldn't expect
a long and organised resistance
193
00:13:40,458 --> 00:13:41,500
by the Zairean forces.
194
00:13:41,500 --> 00:13:44,583
I'll contact my Belgian
and American counterparts
195
00:13:45,541 --> 00:13:47,041
before calling Paris.
196
00:14:00,291 --> 00:14:01,583
What do you want?
197
00:14:04,625 --> 00:14:06,791
- We're Belgian citizens.
- The boss!
198
00:14:07,791 --> 00:14:09,208
He's not here.
199
00:14:13,750 --> 00:14:15,833
Don't hide mercenaries and traitors.
200
00:14:16,416 --> 00:14:18,125
No weapons, otherwise...
201
00:14:18,291 --> 00:14:20,125
There aren't any weapons here.
202
00:14:21,125 --> 00:14:23,208
Do you want to see our papers?
203
00:14:47,291 --> 00:14:48,375
OK...
204
00:14:51,916 --> 00:14:55,208
We walked a lot. Three days. We're hungry.
205
00:14:55,208 --> 00:14:58,083
We're not thieves, we're liberators.
206
00:15:03,166 --> 00:15:05,458
It didn't go that bad.
207
00:15:06,708 --> 00:15:09,125
It could have been worse,
if they had found this.
208
00:15:18,083 --> 00:15:19,708
Why all this?
209
00:15:19,708 --> 00:15:22,333
We were supposed to leave,
catch a plane today.
210
00:15:22,333 --> 00:15:24,833
- What's in there?
- Guns and grenades!
211
00:15:24,833 --> 00:15:27,125
What do you think there is? Our things.
212
00:15:27,125 --> 00:15:28,916
Clothes, crockery.
213
00:15:30,041 --> 00:15:31,708
Don't get angry, little sister.
214
00:15:32,916 --> 00:15:36,458
And above all, don't hide any soldiers,
215
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
or mercenaries, OK?
216
00:15:40,833 --> 00:15:41,916
Understood?
217
00:15:42,916 --> 00:15:44,625
- Damien!
- Stop, it's my kid!
218
00:15:45,583 --> 00:15:47,583
Are you crazy?
219
00:16:03,541 --> 00:16:06,583
So, no soldiers, huh?
220
00:16:06,750 --> 00:16:09,416
I couldn't know he was here.
221
00:16:10,375 --> 00:16:12,500
The garden has no fence, don't you see?
222
00:16:17,625 --> 00:16:21,000
- You stepped on my car.
- Little guy?
223
00:16:21,166 --> 00:16:24,041
You didn't hide any soldiers either, huh?
224
00:16:24,125 --> 00:16:25,791
That's good... Go.
225
00:16:27,041 --> 00:16:28,875
Come on! Let's take the body.
226
00:16:39,083 --> 00:16:42,333
What was the kid doing in the garden
with those guys?
227
00:16:42,333 --> 00:16:44,500
What, you want me to tie him up?
228
00:16:44,666 --> 00:16:47,541
- Where are you going again?
- Oh, shit!
229
00:16:51,000 --> 00:16:52,583
Give it to me!
230
00:16:52,583 --> 00:16:55,458
This kid is incredible! Come on!
231
00:16:55,625 --> 00:16:58,416
You're crazy, Pierre,
the door is still open.
232
00:17:04,375 --> 00:17:06,708
What are you going to do with this?
233
00:17:06,708 --> 00:17:10,000
It can always be useful. It's loaded.
234
00:17:10,000 --> 00:17:12,166
They can also come back for it.
235
00:17:18,208 --> 00:17:20,750
- Where did you come from?
- A friend drove me. Come help me.
236
00:17:26,666 --> 00:17:30,166
- What's this?
- The electricity is cut off.
237
00:17:36,208 --> 00:17:37,416
Shit...
238
00:17:39,541 --> 00:17:41,625
This is as heavy as a dead donkey.
What is it?
239
00:17:41,625 --> 00:17:43,083
Rice!
240
00:17:43,083 --> 00:17:45,875
I know, this is no food for Europeans.
241
00:17:45,875 --> 00:17:48,291
But you'll be happy to find it
since we have nothing else.
242
00:17:48,375 --> 00:17:50,500
- Can I go through?
- Yes...
243
00:18:15,291 --> 00:18:16,541
Get down in the hall.
244
00:18:18,458 --> 00:18:19,458
The hotel is evacuated.
245
00:18:22,541 --> 00:18:24,250
Leave your things.
246
00:18:24,250 --> 00:18:25,916
Don't take anything.
247
00:18:27,416 --> 00:18:29,250
Quick, get out!
248
00:18:34,708 --> 00:18:36,458
Get down in the hall.
249
00:18:39,791 --> 00:18:43,083
What do these morons want?
I haven't finished my meal.
250
00:19:13,250 --> 00:19:14,750
Fall in!
251
00:19:59,708 --> 00:20:03,000
{\an8}Despite a few pockets of resistance,
we can consider this Sunday morning
252
00:20:03,000 --> 00:20:05,375
that Kolwezi has fallen, Mr. Ambassador.
253
00:20:06,166 --> 00:20:09,333
Part of the Zairean army
retreats to the North.
254
00:20:09,333 --> 00:20:13,500
They don't seem able to reorganise
themselves and take back the city.
255
00:20:14,208 --> 00:20:16,708
It's still difficult to assess
the importance of rebel forces,
256
00:20:16,875 --> 00:20:19,791
but their leadership
seems competent and efficient.
257
00:20:27,458 --> 00:20:29,458
I'm afraid you were right.
258
00:20:31,291 --> 00:20:33,083
The operation is vast.
259
00:20:36,583 --> 00:20:37,666
Mr. Ambassador, I think
260
00:20:37,750 --> 00:20:40,375
we shouldn't leave the rebels
set up in Kolwezi.
261
00:20:41,916 --> 00:20:46,000
Otherwise, the 3,000 Europeans living
in the city will quickly become hostages.
262
00:20:48,666 --> 00:20:50,166
I know.
263
00:20:52,041 --> 00:20:54,125
We have to wait for Paris' decision.
264
00:21:02,875 --> 00:21:05,041
- Good morning, Sirs.
- Nothing from Kolwezi?
265
00:21:05,125 --> 00:21:07,208
No, nothing, Mr. Ambassador.
266
00:21:09,416 --> 00:21:11,791
Nancy, after a goal by Platini,
267
00:21:11,875 --> 00:21:14,666
has defeated Nice
in the football France Cup final
268
00:21:14,750 --> 00:21:17,375
and the weather sounds promising...
269
00:21:17,375 --> 00:21:20,750
I doubt the French public is prepared
for an intervention of our troops.
270
00:21:21,875 --> 00:21:24,041
Even to save civilians.
271
00:21:25,625 --> 00:21:27,916
I'll be back at midday
and I'll call the President.
272
00:21:38,583 --> 00:21:41,166
They don't seem to be joking.
273
00:21:41,250 --> 00:21:43,750
There's no reason
why they should bother us.
274
00:21:43,750 --> 00:21:46,375
We don't have anything to do with it.
275
00:22:03,500 --> 00:22:06,708
- You know I love you?
- I know.
276
00:22:08,333 --> 00:22:10,833
Yet you're not my type.
277
00:22:10,833 --> 00:22:13,333
You look like a little soldier like this.
278
00:22:13,333 --> 00:22:15,916
All experiences are interesting.
279
00:22:16,000 --> 00:22:18,041
Remember what we were doing in New York,
280
00:22:18,125 --> 00:22:21,708
during the power cut
because there was no TV?
281
00:22:22,375 --> 00:22:23,875
What, in the middle of the day?
282
00:22:25,541 --> 00:22:27,416
I'll be right back.
283
00:22:29,458 --> 00:22:31,291
Mercenaries! Fire!
284
00:22:34,625 --> 00:22:36,458
Lindel! Lindel!
285
00:22:36,625 --> 00:22:38,250
Lindel! Lindel!
286
00:22:53,833 --> 00:22:56,708
- {\an8}-
- Greetings, General.
- Hello, Colonel.
287
00:22:56,708 --> 00:22:58,875
This attack is no surprise for us.
288
00:22:58,875 --> 00:23:02,208
We have known the details
of plan Colombe for weeks.
289
00:23:02,208 --> 00:23:03,166
"Colombe"?
290
00:23:03,333 --> 00:23:04,958
"Chicapa" in Cuban.
291
00:23:04,958 --> 00:23:09,250
Our president informed
the Soviet ambassador 48 hours ago
292
00:23:09,250 --> 00:23:12,000
that we knew about this invasion plan.
293
00:23:12,000 --> 00:23:14,250
But we didn't expect it to be
implemented before June.
294
00:23:14,416 --> 00:23:15,708
What's your troops status?
295
00:23:15,875 --> 00:23:17,541
Rest assured, Colonel,
296
00:23:17,625 --> 00:23:20,916
we control the situation in Shaba,
in particular in Kolwezi.
297
00:23:21,625 --> 00:23:23,583
Our forces are resisting everywhere
298
00:23:23,750 --> 00:23:27,291
and all European nationals
are under their protection.
299
00:23:32,083 --> 00:23:33,333
Car!
300
00:23:34,000 --> 00:23:35,583
I don't have a car.
301
00:23:37,208 --> 00:23:38,791
My husband has it.
302
00:23:48,416 --> 00:23:49,416
You!
303
00:23:49,583 --> 00:23:51,500
Come and repair the car.
304
00:23:54,625 --> 00:23:56,375
OK, but I'm no expert.
305
00:23:56,375 --> 00:23:57,708
Quick!
306
00:24:01,125 --> 00:24:02,666
What does he want, Mrs. Debruyn?
307
00:24:02,833 --> 00:24:04,625
Their car has broken down.
308
00:24:04,791 --> 00:24:06,375
Ah OK.
309
00:24:12,541 --> 00:24:14,583
It's screwed. A cable is broken.
310
00:24:23,166 --> 00:24:24,291
You!
311
00:24:25,208 --> 00:24:26,125
Your car!
312
00:24:26,875 --> 00:24:28,791
It's not working, it's broken.
Check it yourself.
313
00:24:28,958 --> 00:24:30,500
Give me the part that you removed.
314
00:24:30,666 --> 00:24:32,916
What part? I'm telling you it's broken.
315
00:24:42,458 --> 00:24:43,708
Put it back.
316
00:24:45,916 --> 00:24:49,000
Please, do as he says.
317
00:24:54,041 --> 00:24:55,750
I said, quick.
318
00:25:18,916 --> 00:25:21,500
{\an8}Were the three messages
I sent yesterday received?
319
00:25:21,500 --> 00:25:22,958
They were. And I can tell you
320
00:25:22,958 --> 00:25:26,041
that the President
is studying this affair personally.
321
00:25:26,125 --> 00:25:28,041
Please tell the President
322
00:25:28,125 --> 00:25:30,250
that it's a vast military operation
323
00:25:30,250 --> 00:25:32,916
with the objective to conquer
the Shaba province.
324
00:25:34,458 --> 00:25:37,500
In Kolwezi,
despite small pockets of resistance,
325
00:25:37,500 --> 00:25:40,708
the city is occupied
by thousands of men in uniforms.
326
00:25:43,333 --> 00:25:46,166
From now on,
the 3,000 Europeans living there
327
00:25:46,250 --> 00:25:49,416
may be considered as hostages
in the hands of rebels.
328
00:25:49,500 --> 00:25:51,375
What do you suggest?
329
00:25:51,958 --> 00:25:54,250
I'm passing the phone to Colonel Grasser.
330
00:25:56,208 --> 00:26:00,333
It's possible to reestablish the situation
by an airborne operation.
331
00:26:00,333 --> 00:26:05,375
Three paratroopers companies
sent without delay would suffice.
332
00:26:15,416 --> 00:26:16,791
Pierre Delbart?
333
00:26:19,416 --> 00:26:20,791
Is that you?
334
00:26:20,958 --> 00:26:22,708
- Yes.
- Follow us.
335
00:26:22,708 --> 00:26:24,500
- Where?
- At the tribunal.
336
00:26:24,500 --> 00:26:26,833
- What's that about?
- Don't meddle, little sister.
337
00:26:26,833 --> 00:26:27,958
Follow us.
338
00:26:28,125 --> 00:26:30,041
No, Pierre, don't go.
339
00:26:30,125 --> 00:26:34,250
Look, I don't have a choice.
Don't worry, it's probably some bullshit.
340
00:26:34,250 --> 00:26:38,541
- Then I'm coming with you.
- Stay here and look after the kid, OK?
341
00:26:41,000 --> 00:26:43,708
- Don't worry, I'll be back for dinner.
- Let's go!
342
00:26:46,083 --> 00:26:49,666
They're arming their followers.
These guys are civilians from Kolwezi.
343
00:27:01,083 --> 00:27:02,458
There's been a development.
344
00:27:02,458 --> 00:27:05,125
I wanted to inform you before going home.
345
00:27:11,000 --> 00:27:13,833
I'm just back from the Ministry
of Foreign Affairs.
346
00:27:14,416 --> 00:27:17,750
The Zairean government is officially
appealing to international aid.
347
00:27:17,750 --> 00:27:20,750
- What kind of aid?
- "Aid of any nature."
348
00:27:21,583 --> 00:27:22,583
At last.
349
00:27:23,833 --> 00:27:25,041
It's Chamfort.
350
00:27:25,125 --> 00:27:28,333
I asked him to go and sound out
the Belgians and join us here.
351
00:27:28,958 --> 00:27:31,791
Without this request from the Zaireans,
nothing was possible.
352
00:27:32,708 --> 00:27:35,833
It would be decisive that the Belgians
agree to take part to an operation.
353
00:27:37,000 --> 00:27:40,166
They are firmly against any kind
of intervention for the moment.
354
00:27:40,250 --> 00:27:43,250
They want to negotiate the evacuation
of Europeans with the Red Cross.
355
00:27:43,250 --> 00:27:44,625
It won't work.
356
00:27:45,333 --> 00:27:47,125
And rebels will save time.
357
00:27:47,708 --> 00:27:49,875
- Take him!
- It's not true.
358
00:27:49,875 --> 00:27:52,000
I didn't do anything, let me go.
359
00:27:52,000 --> 00:27:54,333
I'm innocent! Let me go!
360
00:27:59,041 --> 00:28:00,666
- Do you work at the mine?
- Yes.
361
00:28:00,750 --> 00:28:03,125
Contact the economy collaboration.
362
00:28:03,125 --> 00:28:04,208
Quiet!
363
00:28:05,375 --> 00:28:07,333
- I protest!
- Shut up!
364
00:28:14,500 --> 00:28:16,000
Come.
365
00:28:18,250 --> 00:28:19,708
It's him.
366
00:28:19,708 --> 00:28:21,541
- You are Delbart?
- Yes.
367
00:28:23,250 --> 00:28:24,625
You are accused of complicity
368
00:28:24,791 --> 00:28:26,833
with the exploiters
of the people's riches.
369
00:28:26,833 --> 00:28:28,625
What does that mean? You're crazy!
370
00:28:29,500 --> 00:28:31,000
You know very well that it's false.
371
00:28:32,333 --> 00:28:34,791
I work as a driver at the mining company.
372
00:28:34,875 --> 00:28:36,291
I'm a worker, nothing else.
373
00:28:36,458 --> 00:28:39,041
Shut up! You're an exploiter!
374
00:28:39,125 --> 00:28:41,541
And for that motive,
the court sentences you to death.
375
00:28:41,625 --> 00:28:44,625
Your court is a circus!
This is an assassination!
376
00:28:45,541 --> 00:28:46,833
Why do you let them do that?
377
00:28:50,291 --> 00:28:54,041
If you were in power in this country,
you would need guys like me.
378
00:28:54,125 --> 00:28:57,208
Enough!
The sentence is enforceable immediately.
379
00:28:57,875 --> 00:28:59,583
- Take him.
- Come on!
380
00:29:02,250 --> 00:29:03,541
Major.
381
00:29:06,958 --> 00:29:10,750
Do you know the comrade
next to the officer over there?
382
00:29:11,750 --> 00:29:14,583
Seiko. He used to work at the mine.
383
00:29:14,583 --> 00:29:16,375
I trained him.
384
00:29:25,958 --> 00:29:27,125
Come.
385
00:29:43,916 --> 00:29:45,291
Do you think I'm scared?
386
00:30:06,625 --> 00:30:07,583
Fire!
387
00:30:11,666 --> 00:30:14,000
Come on! You can go home.
388
00:30:21,375 --> 00:30:22,833
Poor guy.
389
00:30:51,125 --> 00:30:52,916
What are you going to do with it?
390
00:30:53,750 --> 00:30:55,791
They nearly got me once, not twice.
391
00:30:56,916 --> 00:30:59,208
If I have to die,
I'll kill a few of them first.
392
00:31:01,666 --> 00:31:04,000
Why are you looking at me like that?
393
00:31:05,291 --> 00:31:07,833
Do you think I'm an exploiter
or a racist too?
394
00:31:08,375 --> 00:31:09,916
Who's talking about that?
395
00:31:13,875 --> 00:31:15,166
All right.
396
00:31:23,291 --> 00:31:25,458
I've been living in Africa for 15 years.
397
00:31:28,125 --> 00:31:30,291
And it wasn't just for work.
398
00:31:32,250 --> 00:31:33,625
I liked it here.
399
00:31:35,875 --> 00:31:38,166
And I loved African people.
400
00:31:41,416 --> 00:31:43,875
Today, I'm fed up with their madness.
401
00:31:45,041 --> 00:31:46,833
Their savagery.
402
00:31:52,041 --> 00:31:54,250
Yes, I know, I'm talking bullshit.
403
00:31:55,708 --> 00:31:58,083
But it's true I was really scared.
404
00:32:01,750 --> 00:32:03,375
Like I never had been in my life.
405
00:32:05,541 --> 00:32:07,125
{\an8}KINSHASA
TUESDAY MAY 16TH
406
00:32:07,125 --> 00:32:10,041
{\an8}The Belgians in Kolwezi
ask Brussels for an airborne operation.
407
00:32:10,125 --> 00:32:11,250
Ah.
408
00:32:12,875 --> 00:32:14,875
I sent a message to the Élysée.
409
00:32:16,666 --> 00:32:19,750
I confirm that only
an airborne operation on Kolwezi,
410
00:32:19,750 --> 00:32:23,500
as soon as possible,
could unblock the situation
411
00:32:24,583 --> 00:32:27,333
and save what can still be saved.
412
00:32:28,000 --> 00:32:31,625
- I also indicate that a Franco-
- Belgian operation with support from Zaire
413
00:32:31,625 --> 00:32:33,708
seems advisable to us.
414
00:32:33,708 --> 00:32:36,875
Personally,
I already advised General Namla
415
00:32:37,875 --> 00:32:43,000
to fly Major Mahele's
paratroopers battalion to Lubumbashi.
416
00:32:43,000 --> 00:32:44,958
And engage them on the road to Kolwezi.
417
00:32:45,708 --> 00:32:47,333
Listen to me, Annie!
418
00:32:48,541 --> 00:32:51,208
It's dangerous around here
with these armed civilians.
419
00:32:52,000 --> 00:32:54,041
We're going to take refuge
at Van de Velde's.
420
00:32:55,458 --> 00:32:57,958
Come with us.
I'm asking you one more time.
421
00:32:59,625 --> 00:33:01,291
What if Marcel came back?
422
00:33:01,375 --> 00:33:03,541
Even if he wanted to,
I don't think he could.
423
00:33:03,625 --> 00:33:04,916
Your son is right.
424
00:33:05,083 --> 00:33:08,125
The Zairean PC is right in front of there
and it's still resisting.
425
00:33:08,125 --> 00:33:11,708
I hope they'll send helicopters,
they promised to evacuate Europeans.
426
00:33:11,875 --> 00:33:15,333
I packed up what we need, Mum.
I think we should go.
427
00:33:23,541 --> 00:33:25,666
I know someone's in for God sake!
428
00:33:25,750 --> 00:33:26,875
I'm French, open up!
429
00:33:26,875 --> 00:33:29,125
I don't know where to go,
I just arrived in town.
430
00:33:29,125 --> 00:33:31,291
Don't insist,
we're not opening to anybody.
431
00:33:31,375 --> 00:33:33,750
Open the door, I don't know where to go!
432
00:33:33,750 --> 00:33:35,500
Go away!
433
00:33:47,250 --> 00:33:49,875
It's nothing serious, Madam.
Just a heatstroke.
434
00:33:50,666 --> 00:33:52,708
- Hey, mate.
- Hey.
435
00:33:52,708 --> 00:33:54,875
How long are we going to stay here?
436
00:33:54,875 --> 00:33:56,458
You promised to evacuate us.
437
00:33:56,458 --> 00:33:58,791
- Calm down!
- Where are the helicopters?
438
00:33:58,875 --> 00:34:04,416
Calm down!
As long as our PC holds, you're safe.
439
00:34:04,500 --> 00:34:07,083
You're safe under our protection.
440
00:34:07,250 --> 00:34:10,875
Be patient, trust us.
We won't abandon you.
441
00:34:12,250 --> 00:34:14,000
Where are you going, doctor?
442
00:34:14,000 --> 00:34:16,083
I was called here to examine a child.
443
00:34:16,083 --> 00:34:18,625
Now I have to go back to the hospital.
444
00:34:18,625 --> 00:34:22,625
On the contrary, stay here.
These people may need you.
445
00:34:26,083 --> 00:34:28,791
You don't believe in this evacuation,
do you?
446
00:34:29,583 --> 00:34:32,125
The helicopters won't come, we know it,
447
00:34:32,125 --> 00:34:35,083
but there's no need
to take away this hope.
448
00:34:39,375 --> 00:34:41,500
All right, I'm staying.
449
00:34:52,708 --> 00:34:55,458
Do you think we have a chance to be saved?
450
00:34:58,041 --> 00:35:00,166
You, Europeans, maybe.
451
00:35:00,875 --> 00:35:03,875
After all, your soldiers are only
8,000 km away from here.
452
00:35:04,583 --> 00:35:06,833
But me, I'm in my country.
453
00:35:07,916 --> 00:35:09,916
The soldiers across the street are mine
454
00:35:10,833 --> 00:35:12,958
and I'm Katangese as the rebels.
455
00:35:14,208 --> 00:35:16,416
So I'm wondering who will save me.
456
00:35:18,833 --> 00:35:22,875
Let's count on Divine Providence, Annie,
and mostly on ourselves.
457
00:35:25,500 --> 00:35:28,958
{\an8}We're in front of a fire and we're asking
who's going to hold the extinguisher.
458
00:35:31,416 --> 00:35:33,708
All right, General. Keep me posted.
459
00:35:33,708 --> 00:35:37,541
If we don't do anything,
we'll be accused of failure to assist.
460
00:35:37,625 --> 00:35:39,666
Yes, General, in mortal danger.
461
00:35:39,750 --> 00:35:41,041
Good day, General.
462
00:35:41,125 --> 00:35:44,666
The 311th Zairean paratroopers unit
has jumped near Kolwezi.
463
00:35:44,750 --> 00:35:46,750
Without management,
they're heading for disaster!
464
00:35:46,750 --> 00:35:48,333
They didn't attain their objective.
465
00:35:48,333 --> 00:35:50,625
They jumped everywhere
except on the aerodrome.
466
00:35:50,625 --> 00:35:53,125
They're on the loose
20 km away from Kolwezi.
467
00:35:53,125 --> 00:35:54,583
And Major Mahele?
468
00:35:54,583 --> 00:35:56,541
He's following the plan you advised.
469
00:35:56,625 --> 00:35:58,583
He left from Lubumbashi with his battalion
470
00:35:58,583 --> 00:36:00,291
and he's reached the Lualaba bridge.
471
00:36:05,666 --> 00:36:07,250
I'll have a look.
472
00:36:07,916 --> 00:36:09,375
Here they are, look!
473
00:36:09,541 --> 00:36:11,250
They're probably coming for us!
474
00:36:11,250 --> 00:36:12,958
But we didn't see the helicopters!
475
00:36:12,958 --> 00:36:15,333
The helicopters arrived,
they're coming for us!
476
00:36:17,458 --> 00:36:19,666
Come back! Don't get out!
477
00:36:20,250 --> 00:36:21,500
They're Katangese!
478
00:36:28,041 --> 00:36:31,208
- Bia, I have this!
- What for? Come on!
479
00:36:34,541 --> 00:36:35,583
Come on!
480
00:36:52,791 --> 00:36:54,250
Come.
481
00:37:08,958 --> 00:37:10,625
The gun, quick!
482
00:37:11,291 --> 00:37:13,125
Georges, close the grid.
483
00:37:13,291 --> 00:37:15,583
Come! They'll kill you too!
484
00:37:52,833 --> 00:37:54,458
Are you hurt?
485
00:37:59,125 --> 00:38:00,750
Are you hurt, Annie?
486
00:38:02,125 --> 00:38:04,208
I... It's nothing.
487
00:38:06,000 --> 00:38:09,458
Really, Georges, it's nothing.
488
00:38:09,458 --> 00:38:10,750
Try to turn round.
489
00:38:10,750 --> 00:38:12,250
I have to see.
490
00:38:20,208 --> 00:38:23,291
The bullet didn't enter, it grazed you.
491
00:38:24,041 --> 00:38:26,166
But you must have a broken rib.
492
00:38:29,750 --> 00:38:32,791
Shit! I lost my medical bag downstairs.
If I could...
493
00:38:33,958 --> 00:38:36,708
It's OK...
494
00:38:36,708 --> 00:38:38,666
Don't worry about me.
495
00:38:43,250 --> 00:38:46,625
Mahele and his men have taken
the Kolwezi aerodrome.
496
00:38:46,625 --> 00:38:49,458
- That could change our plans?
- Certainly not.
497
00:38:49,458 --> 00:38:52,125
The aerodrome
is over 5 km away from the city.
498
00:38:52,916 --> 00:38:56,375
If our paratroopers jump there,
their progression will be long and hard,
499
00:38:56,375 --> 00:38:59,833
leaving the rebels
time to retaliate on Europeans
500
00:38:59,833 --> 00:39:02,166
or retreat taking hostages with them.
501
00:39:02,250 --> 00:39:04,708
More than ever, we have to jump
in the heart of the city.
502
00:39:04,875 --> 00:39:06,875
Where most Europeans live.
503
00:39:06,875 --> 00:39:10,833
The risk is that paratroopers
land on buildings, trees, fences...
504
00:39:10,833 --> 00:39:13,750
Yes, we'll place them
in a tricky situation.
505
00:39:13,750 --> 00:39:16,333
Do you think the hostages
aren't in a tricky situation?
506
00:39:16,500 --> 00:39:19,000
- For you, Colonel.
- I understand your reluctance.
507
00:39:19,000 --> 00:39:21,166
There's one tactical jump:
to land on the hornet nest.
508
00:39:21,250 --> 00:39:22,791
The Ambassador...
509
00:39:25,500 --> 00:39:29,375
Some paratroopers units in France
may have been put on alert since 10 AM.
510
00:39:41,166 --> 00:39:44,166
Rejoin your companies quickly,
we're on alert.
511
00:39:54,166 --> 00:39:56,833
Be good, OK? Capito?
512
00:39:58,333 --> 00:40:00,958
Frederico, this alert,
you think it's serious this time?
513
00:40:01,125 --> 00:40:04,125
Possibly. We're prepared for that,
you know.
514
00:40:04,291 --> 00:40:05,541
Yes, of course.
515
00:40:05,708 --> 00:40:07,750
But I'll call you if we're leaving.
516
00:40:08,708 --> 00:40:11,166
If it's just an exercise,
I'll be home tomorrow.
517
00:40:12,125 --> 00:40:13,916
- All right.
- Go.
518
00:40:26,833 --> 00:40:29,000
FRENCH REPUBLIC
2ND FOREIGN PARACHUTE REGIMENT
519
00:40:29,000 --> 00:40:30,333
Yes, General.
520
00:40:34,375 --> 00:40:37,541
I think I can gather
all my elements in time.
521
00:40:37,625 --> 00:40:41,708
One section is at the commando training
in Montlouis and must be flown back.
522
00:40:48,458 --> 00:40:51,291
Understood, General. Good day.
523
00:41:02,291 --> 00:41:05,208
Some of my legionnaires
are doing drills in the mountains.
524
00:41:06,833 --> 00:41:10,041
It would be safer to bring them back
by helicopter.
525
00:41:13,250 --> 00:41:15,166
I'm counting on you, thanks.
526
00:41:16,750 --> 00:41:19,208
Within two hours,
I'll have all my men back, Colonel.
527
00:41:19,208 --> 00:41:21,625
Good, the alert is confirmed.
528
00:41:21,625 --> 00:41:24,458
- Where is it?
- I don't know.
529
00:41:25,375 --> 00:41:27,958
In the meantime,
we keep the machine under pressure.
530
00:41:29,500 --> 00:41:31,041
Attention!
531
00:41:31,125 --> 00:41:32,916
Section ready, Captain.
532
00:41:33,750 --> 00:41:35,833
- Put them at ease.
- At ease!
533
00:41:37,791 --> 00:41:39,833
Kit divided in two parcels.
534
00:41:39,833 --> 00:41:42,750
Kit B in the vehicle
for the planes' second rotation.
535
00:41:42,750 --> 00:41:44,166
Following your orders, Captain.
536
00:41:44,333 --> 00:41:45,416
Weapons?
537
00:41:45,583 --> 00:41:47,166
Checked, Captain.
538
00:41:49,083 --> 00:41:52,000
Murat, Captain. Back from Castelnaudary.
539
00:41:52,166 --> 00:41:55,125
Ah! Successful platoon apparently, Murat.
540
00:41:56,125 --> 00:41:58,375
- Congratulations.
- Thank you, Captain.
541
00:41:58,375 --> 00:42:03,000
I propose that Caporal Murat
joins the group leaders, Captain.
542
00:42:03,625 --> 00:42:05,250
He's a good shot.
543
00:42:05,250 --> 00:42:08,625
- Leave him at the FR-F1.
- Yes, sir.
544
00:42:08,791 --> 00:42:10,416
Attention!
545
00:42:12,833 --> 00:42:13,791
At ease!
546
00:42:28,375 --> 00:42:30,458
This alert isn't a joke?
547
00:42:30,458 --> 00:42:33,083
The Colonel didn't tell me anything personally.
548
00:42:34,791 --> 00:42:37,791
Tell me, did you screw
some pretty girls over there?
549
00:42:37,875 --> 00:42:40,958
- You bet!
- Shit, tell me about it!
550
00:42:40,958 --> 00:42:42,791
You dream about it, don't you?
551
00:42:44,000 --> 00:42:46,208
Right... You didn't fuck.
552
00:42:47,166 --> 00:42:49,750
Where could they send us,
Chief Warrant Officer?
553
00:42:49,750 --> 00:42:51,791
There are plenty of quiet spots.
554
00:42:51,875 --> 00:42:56,291
Chad, Mauritania, Lebanon, Zaire.
I must forget a few.
555
00:42:56,375 --> 00:42:58,708
Zaire? It's too far.
556
00:42:58,708 --> 00:43:00,291
You imagine doing 8,000 km on a plane?
557
00:43:00,458 --> 00:43:03,458
Not really. I get sick on planes.
558
00:43:03,458 --> 00:43:05,083
What a fool!
559
00:43:05,083 --> 00:43:06,708
Why did you chose paratroopers then?
560
00:43:06,708 --> 00:43:08,458
To jump!
561
00:43:22,375 --> 00:43:24,583
Even if they're not far,
they must be asleep.
562
00:43:24,583 --> 00:43:26,666
We can't hear them anyway.
563
00:43:27,875 --> 00:43:31,208
Don't go, I can wait.
564
00:43:32,375 --> 00:43:34,291
I need my bag, Annie.
565
00:43:34,916 --> 00:43:37,375
There's everything I need
for first care in it.
566
00:43:40,333 --> 00:43:41,375
Bia...
567
00:44:38,583 --> 00:44:39,583
Georges?
568
00:44:43,875 --> 00:44:46,333
You'll be OK now, Annie. I've got it.
569
00:44:51,875 --> 00:44:54,500
But I can't do anything now.
570
00:44:54,500 --> 00:44:56,416
We have to wait for the day.
571
00:44:57,250 --> 00:44:59,791
It doesn't matter, I can wait.
572
00:45:07,333 --> 00:45:09,041
You've seen, haven't you?
573
00:45:12,750 --> 00:45:14,625
How is it possible?
574
00:45:16,333 --> 00:45:18,125
You must know.
575
00:45:19,416 --> 00:45:22,000
- They are...
- My brothers? Yes, Annie.
576
00:45:25,375 --> 00:45:29,208
Injustice creates madness
everywhere in the world.
577
00:45:30,333 --> 00:45:33,625
But in Africa, rebellion is almost always
578
00:45:34,416 --> 00:45:36,458
victory and massacre,
579
00:45:37,041 --> 00:45:40,833
or escape,
when any hope of victory is gone.
580
00:45:53,875 --> 00:45:55,500
Four hours.
581
00:45:58,041 --> 00:46:00,541
What do you mean, four hours?
It's 10:30 p.m.
582
00:46:00,625 --> 00:46:03,000
No, four hours to reach Solenzara.
583
00:46:03,000 --> 00:46:04,166
Ah, yes.
584
00:46:05,083 --> 00:46:08,375
Without these security issues,
we would have left from Bastia.
585
00:46:10,708 --> 00:46:12,083
Yes, listening?
586
00:46:13,875 --> 00:46:15,666
No, Colonel, still nothing.
587
00:46:17,125 --> 00:46:18,666
Yes, we're waiting.
588
00:47:15,791 --> 00:47:17,250
{\an8}KINSHASA
THURSDAY MAY 18TH
589
00:47:17,250 --> 00:47:18,833
{\an8}Berthier here.
590
00:47:18,833 --> 00:47:22,125
I'll put you through to the Élysée,
Mr Ambassador, hold on.
591
00:47:22,125 --> 00:47:25,166
- -
- Mr Ambassador?
- I'm listening.
592
00:47:25,250 --> 00:47:27,416
I inform you
that the President of the Republic
593
00:47:27,500 --> 00:47:31,000
has just informed the Zairean
head of state that following his request,
594
00:47:31,000 --> 00:47:35,166
an airborne operation
will be launched by France in Kolwezi.
595
00:47:36,250 --> 00:47:37,791
Thank you.
596
00:47:45,625 --> 00:47:47,083
Grasser here.
597
00:47:47,083 --> 00:47:49,708
Army Operational Center in Paris speaking.
598
00:47:49,708 --> 00:47:50,833
I inform you officially
599
00:47:50,833 --> 00:47:54,541
that an airborne operation
in Kolwezi has been decided.
600
00:47:54,625 --> 00:47:57,750
Send us the tactical plan via telex.
601
00:47:57,750 --> 00:48:00,916
- -
- As well as the anticipated date.
- I'll send it during the night.
602
00:48:01,000 --> 00:48:03,750
You are now in command of this operation.
603
00:48:03,750 --> 00:48:07,250
I assign you
the 2nd Foreign Parachute Regiment.
604
00:48:07,250 --> 00:48:10,125
Received.
The operation will be called "Leopard".
605
00:48:10,750 --> 00:48:13,458
{\an8}Everybody, attention!
606
00:48:26,708 --> 00:48:29,083
The whole regiment is gathered.
Ready to board.
607
00:48:29,083 --> 00:48:31,041
Yes, sir.
608
00:48:37,291 --> 00:48:40,125
Unit commanders, proceed to boarding.
609
00:48:41,833 --> 00:48:43,416
Third company on my command.
610
00:48:43,500 --> 00:48:44,916
Board by section.
611
00:48:45,000 --> 00:48:47,083
Second section, board now.
612
00:50:18,208 --> 00:50:20,250
You'd better stay with us.
613
00:50:20,250 --> 00:50:22,583
Thanks, but I'd like
to try and find my friends,
614
00:50:22,583 --> 00:50:24,833
to know what happened to them.
Thanks anyway.
615
00:50:25,000 --> 00:50:26,583
Thanks for everything. Goodbye.
616
00:50:26,750 --> 00:50:29,250
Goodbye. Good luck!
617
00:50:29,250 --> 00:50:32,708
Maybe something will happen.
They can't abandon us like that.
618
00:50:32,708 --> 00:50:35,375
I hope so. Goodbye, good luck.
619
00:50:41,083 --> 00:50:42,250
Stop!
620
00:50:43,958 --> 00:50:45,291
ID papers.
621
00:50:50,916 --> 00:50:52,541
I just arrived to Kolwezi.
622
00:50:52,625 --> 00:50:55,333
I work at the mining company.
623
00:50:55,500 --> 00:50:56,875
Lier!
624
00:50:57,458 --> 00:51:00,041
- You're a French mercenary.
- What are you saying? I...
625
00:51:00,208 --> 00:51:01,291
Shut up!
626
00:51:02,000 --> 00:51:04,541
You're a mercenary.
You're all mercenaries!
627
00:51:04,625 --> 00:51:07,458
- I'm a worker.
- Go!
628
00:51:12,416 --> 00:51:13,791
I said, go!
629
00:51:21,666 --> 00:51:24,958
Turn around and go.
630
00:51:33,708 --> 00:51:36,583
- Now turn around.
- No way!
631
00:51:39,333 --> 00:51:40,708
I won't turn around.
632
00:51:41,291 --> 00:51:42,291
Why?
633
00:51:43,166 --> 00:51:45,125
You won't have the courage to shoot a man
634
00:51:45,125 --> 00:51:47,083
who's looking at you in the eye.
635
00:51:57,833 --> 00:51:59,375
Go home.
636
00:52:19,541 --> 00:52:21,083
Section, attention!
637
00:52:21,666 --> 00:52:24,291
One step to the left. Left!
638
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
The last men of every column
will be on fatigue duty.
639
00:52:28,000 --> 00:52:30,125
Right about face!
640
00:52:31,666 --> 00:52:34,041
From the back, leave the bundles.
641
00:52:41,208 --> 00:52:42,458
All the planes aren't here yet.
642
00:52:42,458 --> 00:52:45,958
Let them eat
and put weapons in the sheaths.
643
00:52:49,083 --> 00:52:50,916
This boarding will be a mess!
644
00:52:51,000 --> 00:52:53,666
If you want to eat, now is the time.
645
00:53:01,875 --> 00:53:03,208
You're not eating?
646
00:53:04,083 --> 00:53:07,041
- Stop your bullshit!
- You'll throw up anyway.
647
00:53:07,125 --> 00:53:09,416
On an empty stomach, it's worse.
648
00:53:09,500 --> 00:53:10,750
Leave me alone!
649
00:53:46,500 --> 00:53:49,166
Gentlemen, your destination is Zaire.
650
00:53:50,625 --> 00:53:52,458
You will jump on Kolwezi.
651
00:53:52,625 --> 00:53:55,000
You will have to rescue 3,000 Europeans
652
00:53:55,583 --> 00:53:57,500
of all nationalities
653
00:53:57,666 --> 00:54:01,166
currently held hostages
under the threat of being exterminated.
654
00:54:01,750 --> 00:54:05,833
The President of the Republic himself
entrusts you with this mission.
655
00:54:09,458 --> 00:54:10,541
Georges...
656
00:54:11,291 --> 00:54:13,041
Stop me from shouting.
657
00:54:13,666 --> 00:54:15,875
Hang on. It won't be long.
658
00:54:21,083 --> 00:54:23,208
That's it, it's over, Annie.
659
00:54:23,208 --> 00:54:25,375
In a few minutes, you'll feel better.
660
00:54:34,583 --> 00:54:37,250
{\an8}Colonel? The general staff in Paris.
661
00:54:38,958 --> 00:54:40,583
Grasser here.
662
00:54:40,583 --> 00:54:44,041
We have received your communication
setting the operation on Saturday.
663
00:54:44,125 --> 00:54:45,333
It's too late.
664
00:54:45,333 --> 00:54:47,875
It has to happen tomorrow Friday at dawn.
665
00:54:48,500 --> 00:54:49,666
Tomorrow at dawn?
666
00:54:49,833 --> 00:54:52,541
- Out of question!
- -
- Yes! At dawn!
667
00:54:52,625 --> 00:54:54,833
We are struggling to make the operation
happen on Saturday
668
00:54:54,833 --> 00:54:57,166
in the best possible conditions.
669
00:54:57,250 --> 00:55:00,750
Bringing it forward would just
increase the risks we're already facing.
670
00:55:00,750 --> 00:55:04,000
And as far as I know, the paratroopers
haven't left Solenzara yet.
671
00:55:04,000 --> 00:55:05,375
That will happen any moment now.
672
00:55:05,375 --> 00:55:08,625
At best, the regiment will reach Kinshasa
during the night.
673
00:55:08,625 --> 00:55:10,958
How can we transfer the men
within a few hours
674
00:55:10,958 --> 00:55:13,083
and board them on Zairean planes?
675
00:55:13,083 --> 00:55:15,833
And Kolwezi is 1,500 km from Kinshasa!
676
00:55:15,833 --> 00:55:17,958
- Four hours flight!
- -
- All right.
677
00:55:17,958 --> 00:55:19,958
- -
- I will pass on your reservations.
- Please do!
678
00:55:21,791 --> 00:55:23,875
Paris are now getting
the bit between their teeth.
679
00:55:24,416 --> 00:55:28,250
They may have good reasons to want
to accelerate but I'd like to know them.
680
00:55:28,250 --> 00:55:31,375
Zairean forces general staff
calling Colonel Grasser.
681
00:55:32,750 --> 00:55:33,708
Chamfort listening.
682
00:55:33,875 --> 00:55:36,958
I have important information
to communicate.
683
00:55:38,416 --> 00:55:40,791
Our intelligence services
have intercepted and decoded
684
00:55:40,875 --> 00:55:42,416
a message from Angola.
685
00:55:43,541 --> 00:55:47,375
As you can see, it is signed Mbumba,
General Lieutenant of rebel forces.
686
00:55:47,541 --> 00:55:51,708
It's addressed to Major Mufu,
Chief of Katangese troops in Kolwezi.
687
00:55:51,875 --> 00:55:53,375
Are you certain it's authentic?
688
00:55:54,291 --> 00:55:55,291
Unfortunately, yes.
689
00:55:56,833 --> 00:55:59,166
Can I count on your planes,
at 5:30 a.m. tomorrow?
690
00:55:59,333 --> 00:56:00,541
Of course.
691
00:56:00,708 --> 00:56:02,000
General.
692
00:56:13,833 --> 00:56:15,708
Chamfort, Golf Romeo.
693
00:56:16,416 --> 00:56:18,583
I just left Namla, I have news.
694
00:56:19,291 --> 00:56:22,625
Try to reach urgently
Colonel Deval from the air force
695
00:56:22,625 --> 00:56:25,375
to get Mirage support tomorrow.
696
00:56:26,041 --> 00:56:29,541
Warn the Ambassador
that I'm picking him up immediately.
697
00:56:29,625 --> 00:56:30,625
Over.
698
00:56:42,583 --> 00:56:43,750
What's going on?
699
00:56:43,750 --> 00:56:47,750
The Katangese have been informed by radios
of an imminent operation on Kolwezi.
700
00:56:47,750 --> 00:56:51,500
They're about to evacuate the city
sabotaging mining installations.
701
00:56:52,791 --> 00:56:56,083
They also received the order
to execute all their prisoners.
702
00:57:01,000 --> 00:57:02,958
The Katangese are not bluffing.
703
00:57:06,791 --> 00:57:08,916
Paris is obviously right.
704
00:57:10,791 --> 00:57:13,125
We'll jump on Kolwezi tomorrow, Friday.
705
00:57:14,208 --> 00:57:17,208
Deval can't possibly
give us air support tomorrow.
706
00:57:17,208 --> 00:57:20,666
The two Mirages we need are ready,
but they're out of ammunition.
707
00:57:20,750 --> 00:57:22,875
They're hoping to get some
on Friday night.
708
00:57:24,791 --> 00:57:26,875
We'll jump without air support.
709
00:57:26,875 --> 00:57:28,333
Inform Paris.
710
00:57:32,583 --> 00:57:35,333
We'll reach the jump area from the West.
711
00:57:35,333 --> 00:57:37,958
Column formation, stacked up.
712
00:57:39,500 --> 00:57:41,416
We'll drop at 200 meters.
713
00:57:47,375 --> 00:57:49,166
Dufraisse from Golf Romeo.
714
00:57:50,500 --> 00:57:53,583
Is the Colonel commanding the 2nd REP
on this plane?
715
00:57:54,750 --> 00:57:57,500
Very good. Tell Chamfort
to come and join us here
716
00:57:57,500 --> 00:57:59,916
with the elements that already arrived.
717
00:58:00,000 --> 00:58:01,666
Any news from the other planes?
718
00:58:01,750 --> 00:58:04,833
The next plane is scheduled
to arrive around two 2 a.m.
719
00:58:04,833 --> 00:58:06,708
I don't have exact data
for the other ones.
720
00:58:06,708 --> 00:58:09,000
Stay at the control tower
and keep me posted.
721
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
Yes, Colonel.
722
00:58:19,083 --> 00:58:21,208
- Glad to see you.
- When do we jump?
723
00:58:21,375 --> 00:58:24,291
This morning, at 12 a.m.
Take off scheduled at 8 a.m.
724
00:58:25,666 --> 00:58:28,291
Unfortunately, your regiment
will have to jump in two waves.
725
00:58:28,375 --> 00:58:30,333
The other planes
will probably arrive too late.
726
00:58:30,333 --> 00:58:32,625
I'll have Air Zaire DC-10s transport
727
00:58:32,625 --> 00:58:35,458
the rest of your regiment
on an airfield near Kolwezi.
728
00:58:35,458 --> 00:58:37,958
- That will save us some time.
- Perfect.
729
00:58:37,958 --> 00:58:39,583
There is a drawback.
730
00:58:39,583 --> 00:58:42,208
The medical unit is in the last plane.
731
00:58:42,208 --> 00:58:44,625
Too bad, we'll jump
without a medical unit.
732
00:58:44,625 --> 00:58:45,916
Will we get Mirage support?
733
00:58:47,125 --> 00:58:49,375
No, you'll have to do without it too.
734
00:58:49,541 --> 00:58:50,833
It doesn't matter.
735
00:58:50,833 --> 00:58:53,083
The chaplain is here,
he can say a few prayers.
736
00:58:54,500 --> 00:58:56,541
Well, we still have parachutes.
737
00:58:57,583 --> 00:58:59,250
You can distribute them now.
738
00:58:59,416 --> 00:59:00,625
Four!
739
00:59:02,291 --> 00:59:03,250
Five!
740
00:59:04,958 --> 00:59:06,208
Six!
741
00:59:08,541 --> 00:59:09,750
Seven!
742
00:59:11,416 --> 00:59:12,458
Eight!
743
00:59:13,916 --> 00:59:14,958
Nine!
744
00:59:16,833 --> 00:59:18,000
Ten!
745
00:59:20,041 --> 00:59:21,625
- Eleven!
- Attention!
746
00:59:21,625 --> 00:59:22,666
Chief Warrant Officer!
747
00:59:25,333 --> 00:59:26,958
What is this?
748
00:59:29,833 --> 00:59:31,875
Shit! American ones.
749
00:59:34,458 --> 00:59:37,375
It doesn't matter.
A parachute is a parachute.
750
00:59:37,375 --> 00:59:39,458
And Americans aren't more stupid than us.
751
00:59:39,458 --> 00:59:41,125
Look how it unfastens.
752
00:59:41,125 --> 00:59:44,416
- Why didn't we take ours?
- We would have carried too much weight.
753
00:59:44,500 --> 00:59:45,833
And stop moaning!
754
00:59:47,041 --> 00:59:49,708
- Twenty-nine!
- Thirty!
755
00:59:49,708 --> 00:59:52,833
- Thirty-one!
- Thirty-two!
756
00:59:52,833 --> 00:59:56,000
- 33!
- 34!
757
00:59:56,000 --> 00:59:57,583
Chief Warrant Officer!
758
00:59:57,583 --> 00:59:59,625
There's nothing
to attach weapons and cases!
759
00:59:59,625 --> 01:00:02,541
They'll us to hold them
between our teeth, you'll see.
760
01:00:04,458 --> 01:00:07,291
Shut up! Listen...
761
01:00:07,375 --> 01:00:11,083
With some wire and string,
you'll knock up something
762
01:00:11,083 --> 01:00:14,041
to attach weapons and cases, OK?
763
01:00:14,125 --> 01:00:15,458
On the double!
764
01:00:17,125 --> 01:00:20,125
These Yankees are lucky.
They jump while smoking a cigar.
765
01:00:20,708 --> 01:00:22,166
{\an8}In short,
766
01:00:23,208 --> 01:00:26,375
for the drop, we have five Zairean planes
767
01:00:26,375 --> 01:00:29,083
plus a French Transall
that we'll use as a command post.
768
01:00:30,166 --> 01:00:33,208
The planes will probably
have a hard time finding the jump area.
769
01:00:34,000 --> 01:00:36,750
I didn't have time to ask the rebels
to mark it out.
770
01:00:37,916 --> 01:00:41,416
May I remind you that Kolwezi
has an altitude of 1,500 metres.
771
01:00:42,041 --> 01:00:46,125
The jump itself may thus be
difficult and imprecise.
772
01:00:47,625 --> 01:00:50,458
The planes will drop from 200 meters
773
01:00:50,625 --> 01:00:52,750
It will minimise risks for the men.
774
01:00:54,041 --> 01:00:57,041
The first objectives
must be attained quickly.
775
01:00:57,833 --> 01:00:59,791
Even if that means losses.
776
01:00:59,875 --> 01:01:03,250
We have to force the rebels to face us
and save their skin
777
01:01:03,250 --> 01:01:05,291
before they have time
to deal with the hostages.
778
01:01:05,458 --> 01:01:08,083
I also demand
a very strict fire discipline
779
01:01:08,083 --> 01:01:10,666
to avoid the risk of civilian losses.
780
01:01:10,833 --> 01:01:13,208
Gentlemen, the time has come.
781
01:01:28,166 --> 01:01:31,625
Squeeze! Stand up!
782
01:01:34,833 --> 01:01:36,416
Help your comrades!
783
01:01:37,458 --> 01:01:40,500
Go for a piss and gear up! Quick!
784
01:01:40,500 --> 01:01:42,375
Leave everything and go for a piss.
785
01:01:42,375 --> 01:01:44,500
Come on! The last one is a dickhead!
786
01:01:52,000 --> 01:01:54,208
Come, hurry up!
787
01:01:57,541 --> 01:01:58,541
Merlin!
788
01:02:09,958 --> 01:02:11,791
Office of the military attaché.
789
01:02:11,875 --> 01:02:15,291
- -
- General Gaveau speaking.
- Good day, General.
790
01:02:15,375 --> 01:02:17,875
Do you know if the 2nd REP
already took off?
791
01:02:19,833 --> 01:02:24,000
It's 8 a.m., they should have taken off
but I don't have any further information.
792
01:02:24,000 --> 01:02:27,041
If the operation hasn't started,
let them know it's delayed.
793
01:02:28,250 --> 01:02:33,500
I'll inform Colonel Grasser immediately
if it's not too late.
794
01:02:33,500 --> 01:02:35,875
- Lefrais?
- Yes, Captain?
795
01:02:37,666 --> 01:02:39,500
Stay on call, I'm rushing to the airport.
796
01:02:39,500 --> 01:02:41,041
Understood, Captain.
797
01:03:21,125 --> 01:03:23,875
Colonel! A message for you!
798
01:03:23,875 --> 01:03:26,916
From the COA. The operation is delayed.
799
01:03:31,041 --> 01:03:33,125
Stop the engines!
800
01:03:46,291 --> 01:03:48,500
- The operation is delayed.
- What do you mean?
801
01:03:48,666 --> 01:03:49,833
I don't know more.
802
01:03:50,833 --> 01:03:53,041
It may leave time
for your medical unit to arrive.
803
01:03:53,625 --> 01:03:56,000
The men should get off
and wait in the hangars.
804
01:03:56,791 --> 01:03:59,291
I prefer to wait near the planes.
We never know.
805
01:04:00,000 --> 01:04:01,333
All right.
806
01:04:01,333 --> 01:04:03,958
I'm rushing to the Embassy to call Paris.
807
01:04:30,541 --> 01:04:32,541
Do you know where my wife and son are?
808
01:04:38,000 --> 01:04:39,875
No, I don't know.
809
01:04:41,208 --> 01:04:43,500
I had a hard time coming here, you know.
810
01:04:44,500 --> 01:04:47,041
I hope they weren't here when it happened.
811
01:04:49,958 --> 01:04:51,791
I ran away from the mine.
812
01:04:53,000 --> 01:04:55,916
The rebels are starting to panic
and want to blow everything.
813
01:05:01,750 --> 01:05:04,250
For God's sake... where are they?
814
01:05:06,375 --> 01:05:07,916
At the Delbarts, maybe.
815
01:05:09,750 --> 01:05:11,500
Impossible,
it's on the other side of town!
816
01:05:13,458 --> 01:05:14,791
You are looters, I'm arresting you.
817
01:05:14,958 --> 01:05:17,291
You are the looters! This is my house!
818
01:05:19,416 --> 01:05:21,041
You, get out!
819
01:05:25,666 --> 01:05:27,583
Leave him to us! We'll kill him!
820
01:05:29,250 --> 01:05:31,541
- We'll kill him.
- Leave him to us!
821
01:05:32,458 --> 01:05:34,083
Leave him to us!
822
01:05:37,375 --> 01:05:39,750
Fall in!
823
01:05:46,083 --> 01:05:48,375
Yes, I... Come in!
824
01:05:48,916 --> 01:05:49,958
Of course.
825
01:05:50,583 --> 01:05:51,916
I'll inform him.
826
01:05:52,625 --> 01:05:54,625
What's going on, Mr. Ambassador?
827
01:05:54,625 --> 01:05:57,041
Don't worry, I just spoke with the Élysée.
828
01:05:57,125 --> 01:05:59,666
The President thought that the airdrop
was happening now.
829
01:05:59,750 --> 01:06:01,875
He personally maintains the operation.
830
01:06:01,875 --> 01:06:03,541
You'll receive a confirmation telex.
831
01:06:03,625 --> 01:06:05,333
What does it mean?
832
01:06:05,333 --> 01:06:07,166
I'm calling the general staff.
833
01:06:09,166 --> 01:06:11,583
There must be some manoeuvre somewhere.
834
01:06:13,083 --> 01:06:16,125
I heard that Belgian paratroopers
are landing tonight in Kamina.
835
01:06:17,125 --> 01:06:19,500
They had the order to evacuate
Europeans from Kolwezi
836
01:06:19,666 --> 01:06:21,875
without taking part
to any military activity.
837
01:06:21,875 --> 01:06:24,166
How can you evacuate the city
without firing a shot?
838
01:06:24,250 --> 01:06:26,458
Are they hoping that the Katangese
will let them?
839
01:06:27,125 --> 01:06:29,166
It's allegedly
not to interfere with French troops.
840
01:06:29,250 --> 01:06:30,166
Insane!
841
01:06:30,333 --> 01:06:32,208
A mixed operation was possible!
842
01:06:32,208 --> 01:06:34,083
Now it's too late.
843
01:06:34,083 --> 01:06:37,916
Colonel Grasser, in Kinshasa!
What's this mess?
844
01:06:38,000 --> 01:06:41,458
This is the Military Chief of Staff.
Take off immediately.
845
01:07:22,833 --> 01:07:25,875
- What are they going to do with us?
- Shoot us.
846
01:07:29,083 --> 01:07:30,875
Here's the Luala river.
847
01:07:31,916 --> 01:07:34,291
We should reach Kolwezi within one hour.
848
01:08:07,500 --> 01:08:08,750
Kolwezi.
849
01:08:09,375 --> 01:08:11,166
Going to the right.
850
01:08:14,791 --> 01:08:16,583
It sounds like a plane
851
01:08:22,250 --> 01:08:24,250
No, there are several planes!
852
01:08:49,916 --> 01:08:52,375
We've just missed the jump area.
853
01:08:52,375 --> 01:08:54,291
Now they know we're coming!
854
01:09:00,791 --> 01:09:02,750
- It sounds like they're leaving.
- What?
855
01:09:02,750 --> 01:09:05,708
The planes are leaving? It's not possible!
856
01:09:09,541 --> 01:09:11,583
Again! You thief!
857
01:09:12,916 --> 01:09:15,208
Did you see what's happening outside?
858
01:09:18,125 --> 01:09:20,833
If the soldiers leave,
they'll kill us all.
859
01:09:22,750 --> 01:09:25,541
That's how it happens in every country.
860
01:09:27,958 --> 01:09:30,791
If we want to save our skin,
we must stay here!
861
01:09:32,833 --> 01:09:34,083
Even if we have to fight.
862
01:09:34,250 --> 01:09:35,666
Planes...
863
01:09:36,291 --> 01:09:37,708
Planes!
864
01:09:37,708 --> 01:09:41,166
Did you hear? There are planes,
I'm telling you!
865
01:09:41,250 --> 01:09:44,625
It's them, Mum! It will be over soon.
We'll be rescued!
866
01:09:53,833 --> 01:09:55,625
In position.
867
01:10:02,000 --> 01:10:04,041
Go! 2,
868
01:10:04,208 --> 01:10:06,375
3, 4,
869
01:10:06,541 --> 01:10:09,625
5, 6, 7, 8,
870
01:10:09,791 --> 01:10:14,083
9, 10, 11, 12, 13, 14,
871
01:10:14,250 --> 01:10:17,125
15, 16, 17, 18, 19,
872
01:10:17,291 --> 01:10:20,041
20, 21, 22, 23...
873
01:11:17,125 --> 01:11:19,125
Shit! Where's the PP-13?
874
01:11:19,125 --> 01:11:22,000
- Where's Meunier?
- In the tree, Chief Warrant Officer!
875
01:11:25,625 --> 01:11:28,708
Get down quick! You'll get shot up there!
876
01:11:28,875 --> 01:11:31,208
- Forward!
- Forward!
877
01:11:36,583 --> 01:11:37,708
Come on!
878
01:12:02,833 --> 01:12:06,250
Push! Push the door to block the latches!
879
01:12:06,250 --> 01:12:07,916
Push! Push!
880
01:12:19,916 --> 01:12:23,083
Understood. You report
many civilians bodies.
881
01:12:23,250 --> 01:12:24,291
Section complete.
882
01:12:24,375 --> 01:12:26,458
We are under fire.
They're hiding in a house.
883
01:12:28,666 --> 01:12:29,500
Do you need help?
884
01:12:29,666 --> 01:12:32,250
No, we'll manage!
885
01:12:40,875 --> 01:12:43,000
We're not going to take root here!
886
01:12:43,000 --> 01:12:44,958
- How many are they?
- Three!
887
01:12:46,041 --> 01:12:48,250
Niokolo, shoot the grenade!
888
01:12:52,083 --> 01:12:53,750
Assault!
889
01:12:59,041 --> 01:13:02,125
Look! I nearly got
my balls roasted up there!
890
01:13:16,875 --> 01:13:18,791
Blue, from Blue two.
891
01:13:18,958 --> 01:13:21,875
We have two armoured vehicles, the
anti-tank unit isn't here. What do we do?
892
01:13:22,041 --> 01:13:24,458
Wait for Blue three,
they have the material.
893
01:13:24,625 --> 01:13:27,875
- Blue three listening.
- -
- Where are you?
894
01:13:27,875 --> 01:13:31,500
Finished! They were three.
We're going to the police station.
895
01:13:31,500 --> 01:13:34,500
Careful, Blue two is blocked
by two tanks, with no rocket launcher.
896
01:13:34,666 --> 01:13:36,791
- -
- Rejoin.
- We're going. Over.
897
01:13:36,875 --> 01:13:39,041
Siburg? Siburg?
898
01:13:39,875 --> 01:13:42,041
Get ready, two armoured vehicles
are waiting for you.
899
01:13:42,125 --> 01:13:43,083
Two?
900
01:13:44,875 --> 01:13:47,625
I can't do it anymore, replace me!
901
01:13:47,625 --> 01:13:50,208
Come on, guys! Don't let them in!
902
01:13:50,208 --> 01:13:53,958
Don't let them in for God's sake!
Don't let them in!
903
01:13:53,958 --> 01:13:56,083
Come on, guys!
The paratroopers are coming!
904
01:14:04,416 --> 01:14:06,125
Murat, come here!
905
01:14:10,583 --> 01:14:13,000
On the terrace, up there.
906
01:14:14,916 --> 01:14:17,416
- So?
- He's hiding.
907
01:14:30,416 --> 01:14:33,166
Smith! Try to entertain him!
908
01:14:33,333 --> 01:14:34,750
Careful!
909
01:14:36,041 --> 01:14:38,583
Our security, Murat!
910
01:14:43,625 --> 01:14:44,875
Hurry up!
911
01:14:44,875 --> 01:14:48,000
This guy wasted enough of our time.
Come on!
912
01:14:49,333 --> 01:14:51,833
- What happened with you?
- Nothing! Lay off me!
913
01:14:52,541 --> 01:14:55,750
Careful! The army, come quick!
914
01:14:59,958 --> 01:15:02,125
Fuck, they left.
915
01:15:02,125 --> 01:15:03,708
They left.
916
01:15:05,458 --> 01:15:07,666
- That's it, they left.
- Really?
917
01:15:07,833 --> 01:15:10,208
- Is it true?
- Stay here!
918
01:15:10,875 --> 01:15:12,000
Lay down!
919
01:15:31,750 --> 01:15:33,375
Halt!
920
01:15:37,958 --> 01:15:41,250
Siburg! Niokolo, get ready!
921
01:15:41,250 --> 01:15:42,625
Blue two, from Blue three.
922
01:15:42,791 --> 01:15:44,916
- Blue two, listen.
- We're in front.
923
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
- -
- Let's take the tanks from the back.
- OK.
924
01:15:47,875 --> 01:15:50,333
Siburg, choose one.
We'll get the other one with grenades.
925
01:16:02,583 --> 01:16:04,291
Attack!
926
01:16:16,000 --> 01:16:18,708
I had two wounded men.
And you, any casualties?
927
01:16:18,708 --> 01:16:21,083
One dead. Marcos.
928
01:16:22,500 --> 01:16:25,458
Come to the police station with us.
Come on!
929
01:16:36,666 --> 01:16:38,458
Careful, grenade!
930
01:16:38,458 --> 01:16:40,250
Come on, let's go!
931
01:16:52,000 --> 01:16:53,000
Chief Warrant Officer!
932
01:16:53,166 --> 01:16:54,916
There are people in there, I hear voices.
933
01:16:55,791 --> 01:16:57,250
Lieutenant!
934
01:17:01,166 --> 01:17:04,375
- French Army!
- Don't shoot, we're prisoners!
935
01:17:04,375 --> 01:17:06,041
Come out with your hands up.
936
01:17:11,041 --> 01:17:12,875
You can lower your arms.
937
01:17:16,250 --> 01:17:17,125
Go on!
938
01:17:17,291 --> 01:17:19,375
Go on, go on.
939
01:17:20,458 --> 01:17:22,125
- Vernet!
- Chief Warrant Officer?
940
01:17:22,125 --> 01:17:24,041
Check if there are wounded people.
941
01:17:32,666 --> 01:17:33,833
Come.
942
01:17:35,666 --> 01:17:37,416
Come on.
943
01:17:38,041 --> 01:17:41,166
- You have a bandage?
- In my right pocket.
944
01:17:42,500 --> 01:17:43,750
Give it to him.
945
01:17:54,166 --> 01:17:55,208
Let's go!
946
01:18:02,041 --> 01:18:04,416
Blue, from Blue two!
947
01:18:05,791 --> 01:18:08,375
- Blue, listen.
- -
- Blue two and Blue three.
948
01:18:08,375 --> 01:18:09,958
Objective attained.
949
01:18:11,291 --> 01:18:12,458
Who's singing?
950
01:18:12,458 --> 01:18:15,166
The prisoners we've just freed
from the police station
951
01:18:15,250 --> 01:18:17,500
We arrived just on time,
they were about to get killed.
952
01:18:17,500 --> 01:18:20,458
Congratulations,
but don't let it soften you.
953
01:18:20,458 --> 01:18:23,083
Blue two stays to evacuate survivors.
954
01:18:23,083 --> 01:18:26,958
Blue three continues on Bravo,
next objective. Over.
955
01:18:40,250 --> 01:18:41,750
It's not the 14th of July, lady!
956
01:18:41,750 --> 01:18:44,750
Stay home! It's dangerous outside!
957
01:18:44,750 --> 01:18:45,958
Thank you!
958
01:18:46,125 --> 01:18:49,708
- Long live France!
- Long live France...
959
01:18:49,708 --> 01:18:51,666
"Long live France", OK...
960
01:18:51,750 --> 01:18:54,875
But "long live the French", I'm Italian...
961
01:19:07,541 --> 01:19:09,958
- Cover Murat.
- Good catch.
962
01:19:12,208 --> 01:19:14,916
I have a feeling
that they didn't wait for us here.
963
01:19:17,083 --> 01:19:18,625
God.
964
01:19:18,625 --> 01:19:22,500
Niokolo, take some men
and search the hotel.
965
01:19:32,375 --> 01:19:33,833
Blue from Blue three.
966
01:19:34,708 --> 01:19:38,250
Bravo objective achieved. No resistance.
967
01:19:39,041 --> 01:19:40,750
The guys cleared off.
968
01:19:40,750 --> 01:19:43,958
- They left a present behind.
- -
- Speak clearly, Blue three.
969
01:19:43,958 --> 01:19:46,541
Clearly, there's a pile of bodies.
970
01:19:46,625 --> 01:19:47,833
All black people.
971
01:19:47,833 --> 01:19:49,000
Don't ask me how many.
972
01:19:49,000 --> 01:19:51,125
I haven't counted yet.
973
01:19:52,041 --> 01:19:53,416
Anyhow, the hotel is empty.
974
01:20:08,583 --> 01:20:10,416
Careful, Captain!
975
01:20:19,083 --> 01:20:21,041
This way, Captain.
976
01:20:22,375 --> 01:20:24,958
You may go out, there's no danger now.
977
01:20:25,750 --> 01:20:27,875
Thank you. Sorry, ladies.
978
01:20:27,875 --> 01:20:30,541
Go through the garden,
you can attack from the rear.
979
01:20:31,666 --> 01:20:33,083
This way!
980
01:20:40,250 --> 01:20:41,916
You're a good shot for a civilian.
981
01:20:42,083 --> 01:20:43,416
Well!
982
01:20:44,916 --> 01:20:47,583
For once the Legion appreciates the Navy.
983
01:20:48,333 --> 01:20:51,500
Take it, it will be more efficient
than your gun.
984
01:20:55,458 --> 01:20:57,250
Thank you, old boy.
985
01:21:02,916 --> 01:21:05,166
Did you kill one, Daddy?
986
01:21:06,250 --> 01:21:08,166
No, I missed him.
987
01:21:09,500 --> 01:21:11,458
He missed, Mummy.
988
01:21:13,791 --> 01:21:16,875
The civilians are starting
to get restless, mostly Europeans,
989
01:21:16,875 --> 01:21:19,625
despite our advice to stay home.
990
01:21:19,625 --> 01:21:21,375
Careful with mistakes then!
991
01:21:21,375 --> 01:21:24,083
Only fire if you're certain. Over and out.
992
01:21:24,666 --> 01:21:26,833
Bia! Why didn't they come here?
993
01:21:26,833 --> 01:21:29,791
The paratroopers are here, I'm sure.
We heard them fighting.
994
01:21:29,875 --> 01:21:32,000
Yes, it's certain, they're here.
995
01:21:32,000 --> 01:21:34,500
But they won't liberate the city
in just a few hours.
996
01:21:34,500 --> 01:21:38,208
- We must be on the wrong side, that's it.
- I can't take it anymore!
997
01:21:38,208 --> 01:21:40,833
Think of your mother, Georges.
It's terrible for her.
998
01:21:40,833 --> 01:21:44,625
Annie, I have two pills left.
Do you want them now?
999
01:21:45,375 --> 01:21:47,458
No. I can wait.
1000
01:21:49,875 --> 01:21:51,583
- Bia?
- Georges.
1001
01:21:52,541 --> 01:21:54,291
Give me you hand.
1002
01:21:56,333 --> 01:21:57,958
Try to sleep.
1003
01:22:07,583 --> 01:22:10,416
You're not on guard duty, so take a rest.
1004
01:22:34,250 --> 01:22:36,166
Don't worry.
1005
01:22:36,250 --> 01:22:38,333
I understand what you felt.
1006
01:22:41,333 --> 01:22:44,708
Shoot a man with a FR-F1, it's a bit like...
1007
01:22:46,750 --> 01:22:47,708
But you had to.
1008
01:22:47,875 --> 01:22:49,208
You had to do it.
1009
01:22:52,000 --> 01:22:54,833
I've learnt all this but I didn't think
it would be that difficult.
1010
01:22:56,041 --> 01:22:58,208
It might also have been for the opponent.
1011
01:22:58,208 --> 01:23:00,916
Yet he killed Marcos.
1012
01:23:02,708 --> 01:23:04,125
We're here to do it...
1013
01:23:05,500 --> 01:23:07,166
But war is stupid.
1014
01:23:08,291 --> 01:23:10,875
I'd rather give up the FR-F1,
I'll never get used to it.
1015
01:23:11,041 --> 01:23:14,333
Nobody asks you to get used to it,
but to do what you have to!
1016
01:23:18,875 --> 01:23:20,875
A car, over there.
1017
01:23:20,875 --> 01:23:24,333
Careful with mistakes.
Only shoot if you're certain.
1018
01:23:24,958 --> 01:23:26,875
No, let it come closer.
1019
01:23:31,916 --> 01:23:34,458
Go! Order them to stop.
1020
01:23:40,208 --> 01:23:42,541
Halt! French Army!
1021
01:23:45,458 --> 01:23:46,458
Fire!
1022
01:23:52,916 --> 01:23:54,500
Chief Warrant Officer!
1023
01:23:59,500 --> 01:24:01,041
Blue three listening.
1024
01:24:01,125 --> 01:24:03,250
Blue three, are you shooting?
1025
01:24:03,250 --> 01:24:04,458
Affirmative.
1026
01:24:04,458 --> 01:24:07,041
Four guys in a car. We got them.
1027
01:24:07,125 --> 01:24:08,583
Any losses?
1028
01:24:08,583 --> 01:24:10,750
One with minor injuries. Over and out.
1029
01:24:13,916 --> 01:24:16,125
You're OK, mate. No broken bones.
1030
01:24:17,000 --> 01:24:20,000
With the headlights,
they should have seen you are like them.
1031
01:24:20,916 --> 01:24:23,375
You're the one not seeing properly.
1032
01:24:23,375 --> 01:24:25,541
I'm not black. I'm a legionnaire.
1033
01:24:27,000 --> 01:24:28,708
We'll evacuate you to the medical unit.
1034
01:24:30,458 --> 01:24:32,833
- It's nothing!
- Obey, legionnaire.
1035
01:24:32,833 --> 01:24:34,916
Murat, deal with it, OK?
1036
01:24:35,083 --> 01:24:37,291
{\an8}Colonel Grasser here, I just landed
1037
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
on the Kolwezi aerodrome
still controlled by Mahele.
1038
01:24:39,875 --> 01:24:41,958
The Belgians are coming.
They'll enter Kolwezi.
1039
01:24:41,958 --> 01:24:43,791
They're still fighting at various spots!
1040
01:24:43,875 --> 01:24:45,666
I'm going to see Maès,
in charge of the Belgians.
1041
01:25:10,708 --> 01:25:12,916
The 2nd REP is deployed in Kolwezi.
1042
01:25:13,083 --> 01:25:14,750
You can't interfere with them.
1043
01:25:14,916 --> 01:25:17,375
I have formal orders. Here they are.
1044
01:25:19,125 --> 01:25:21,000
"Establish at the Kolwezi aerodrome
1045
01:25:21,000 --> 01:25:26,000
"a system for the evacuation
of European nationals."
1046
01:25:26,000 --> 01:25:29,750
"Do not participate in any way
in the current French military action."
1047
01:25:29,750 --> 01:25:31,875
Operation limited to 72 hours."
1048
01:25:32,791 --> 01:25:34,583
- 72 hours?
- I'm sorry.
1049
01:25:34,750 --> 01:25:36,958
But these instructions are clear
and I have to respect them.
1050
01:25:36,958 --> 01:25:39,291
It will create panic among the population!
1051
01:25:39,458 --> 01:25:42,375
We'll leave behind a ruined, looted city.
1052
01:25:42,541 --> 01:25:46,500
Let's agree on our zones of activity
in order to avoid interference.
1053
01:25:52,208 --> 01:25:54,291
Go along the Manika area,
1054
01:25:54,375 --> 01:25:56,416
but don't get in.
The cleansing is in progress.
1055
01:25:56,583 --> 01:25:58,875
These bastards are hidden well.
1056
01:25:59,041 --> 01:26:01,291
It won't be easy to drive them out.
1057
01:26:03,041 --> 01:26:04,916
Who are these guys over there?
1058
01:26:06,875 --> 01:26:08,583
Fuck, the Belgians!
1059
01:26:08,583 --> 01:26:10,541
They're going to the snipers'
firing range.
1060
01:26:10,708 --> 01:26:13,625
Cover me, I'll try to intercept them.
1061
01:26:15,958 --> 01:26:18,666
Second section! Fire!
1062
01:26:20,500 --> 01:26:22,750
French Army!
1063
01:26:25,000 --> 01:26:27,541
Stop! French Army, I'm saying!
1064
01:26:27,625 --> 01:26:29,500
It's OK, guys. It's the Legion.
1065
01:26:30,291 --> 01:26:32,583
What the fuck are you doing here?
1066
01:26:32,583 --> 01:26:34,125
The area hasn't been cleansed yet.
1067
01:26:37,291 --> 01:26:39,125
Yeah, I can see that.
1068
01:26:39,125 --> 01:26:42,041
Excuse us,
but we did what we could in two days.
1069
01:26:42,125 --> 01:26:44,333
If you though you could get in
like a hot knife through butter,
1070
01:26:44,333 --> 01:26:45,958
you're coming too early.
1071
01:26:45,958 --> 01:26:47,625
Still as caustic, Maurois!
1072
01:26:48,250 --> 01:26:49,833
Oh my God, De Wrindt!
1073
01:26:49,833 --> 01:26:52,291
- What are you doing in this dump?
- Didn't expect to see you here.
1074
01:26:52,375 --> 01:26:54,250
- I heard you did a good job.
- We're trying to.
1075
01:26:54,416 --> 01:26:56,416
Let's get cover
because we could catch a bullet.
1076
01:26:56,500 --> 01:26:58,375
- Make them move to the right.
- To the right!
1077
01:26:58,375 --> 01:27:01,166
I heard you're in charge
of evacuating Europeans?
1078
01:27:01,250 --> 01:27:04,500
- Yes, those who want to.
- Yes, I know.
1079
01:27:04,666 --> 01:27:07,750
For now, Belgian penetration
isn't too much of a problem.
1080
01:27:07,750 --> 01:27:10,750
Just one column has been stopped
by snipers' shots...
1081
01:27:10,750 --> 01:27:13,291
- Blue is dealing with them.
- Any news from Blue three?
1082
01:27:22,791 --> 01:27:23,958
For fuck's sake!
1083
01:27:26,250 --> 01:27:29,000
Chief Warrant Officer, do you hear me?
1084
01:27:29,166 --> 01:27:30,333
Talk, we'll see.
1085
01:27:30,500 --> 01:27:32,875
There are about a hundred guys
in uniforms.
1086
01:27:32,875 --> 01:27:34,791
They're on the road,
they have three trucks.
1087
01:27:36,208 --> 01:27:37,458
They're not Belgians?
1088
01:27:38,125 --> 01:27:39,416
I'm not blind.
1089
01:27:53,208 --> 01:27:55,375
Chief Warrant Officer, they're black.
1090
01:27:56,125 --> 01:27:58,291
They seem ready to move. What do I do?
1091
01:27:58,458 --> 01:28:00,583
Nothing. Don't shoot.
1092
01:28:01,333 --> 01:28:03,166
They may be Zaireans.
1093
01:28:03,958 --> 01:28:06,250
Hide up. We're waiting for Violet's guys.
1094
01:28:07,708 --> 01:28:11,541
I've run out of meds. I don't have
anything left to help you, Annie.
1095
01:28:12,333 --> 01:28:13,666
I know.
1096
01:28:15,666 --> 01:28:16,958
I can resist.
1097
01:28:16,958 --> 01:28:19,333
If they don't arrive today,
I'm going out, do you hear me?
1098
01:28:21,250 --> 01:28:23,791
Stay put. Calm down.
1099
01:28:28,125 --> 01:28:31,333
This time, it's them. It's them!
1100
01:28:31,333 --> 01:28:33,000
And it's for us.
1101
01:29:00,083 --> 01:29:02,041
They're coming right at us!
1102
01:29:04,583 --> 01:29:07,458
Your group, in the woods.
The others, with me!
1103
01:29:23,916 --> 01:29:26,250
- Violet from Soleil.
- -
- Violet listening.
1104
01:29:26,250 --> 01:29:28,708
- He you met Blue three?
- -
- Not yet.
1105
01:29:28,708 --> 01:29:31,208
- -
- We're 800 yards behind them.
- OK, speed up.
1106
01:29:31,208 --> 01:29:33,000
Apparently,
Blue three is up for hard stuff.
1107
01:29:33,000 --> 01:29:34,791
Prepare Camelia. Over and out.
1108
01:29:36,541 --> 01:29:40,375
- Violet from Blue three.
- -
- Violet listening. Talk, Blue three.
1109
01:29:40,375 --> 01:29:43,666
Three trucks with about a hundred rebels
are coming towards us.
1110
01:29:43,750 --> 01:29:47,083
We're in ambush.
We're staying on the edge.
1111
01:29:47,083 --> 01:29:49,708
They'll reach us anytime now.
1112
01:29:49,708 --> 01:29:51,916
We'd rather not stay alone for too long.
1113
01:29:52,000 --> 01:29:53,083
Where are you?
1114
01:29:53,250 --> 01:29:55,000
On the same road, behind you.
1115
01:29:55,000 --> 01:29:56,958
Give us your coordinates
for mortar support.
1116
01:29:58,208 --> 01:29:59,291
785,
1117
01:29:59,458 --> 01:30:00,750
290.
1118
01:30:01,333 --> 01:30:04,000
We'll attack them
as soon as they come out into the open.
1119
01:30:04,000 --> 01:30:05,708
They'll probably try
to force their way through.
1120
01:30:05,875 --> 01:30:08,125
They're many for us.
Then they'll be for you.
1121
01:30:09,666 --> 01:30:10,791
Here they are, do I shoot?
1122
01:30:10,958 --> 01:30:11,958
Affirmative!
1123
01:30:29,625 --> 01:30:30,791
Fire!
1124
01:30:35,166 --> 01:30:37,333
Chief Warrant Officer, Camelia.
1125
01:30:37,333 --> 01:30:39,250
Fall back! Mortars!
1126
01:30:39,416 --> 01:30:40,958
Camelia.
1127
01:30:40,958 --> 01:30:44,333
Further, 200, 50... Efficiency by eight.
1128
01:30:47,458 --> 01:30:49,166
Prepare for the attack!
1129
01:30:54,916 --> 01:30:56,333
Attack!
1130
01:31:01,250 --> 01:31:03,041
Blue three from Violet, talk.
1131
01:31:03,958 --> 01:31:06,916
Sergeant!
The chief warrant officer is hit!
1132
01:31:14,125 --> 01:31:17,416
Talk, Blue three... talk, Blue three!
1133
01:31:20,500 --> 01:31:22,500
Chief warrant officer!
1134
01:31:22,666 --> 01:31:24,916
- -
- Report.
- Shit, he's dead.
1135
01:31:25,083 --> 01:31:27,875
Speak, Blue three. Speak, Blue three!
1136
01:31:30,666 --> 01:31:32,375
Blue three speaking.
1137
01:31:32,375 --> 01:31:34,916
One truck destroyed, 15 rebels killed.
1138
01:31:35,000 --> 01:31:38,625
We have one casualty:
chief warrant officer Frederico. Over.
1139
01:31:45,083 --> 01:31:48,000
Search the building, beware of snipers.
1140
01:32:06,416 --> 01:32:08,583
Lieutenant! It's horrible in there!
1141
01:33:08,125 --> 01:33:10,958
Those who want to be evacuated, hurry up!
1142
01:33:10,958 --> 01:33:14,708
Leave my wife the time
to take a suitcase at least!
1143
01:33:17,083 --> 01:33:19,041
Our orders are to evacuate Europeans only.
1144
01:33:19,208 --> 01:33:22,208
Are you mad? It's my wife,
I'm not leaving without her.
1145
01:33:22,208 --> 01:33:25,000
And my son. Did you see my son?
1146
01:33:25,000 --> 01:33:28,125
According to your orders,
I should abandon him here?
1147
01:33:28,291 --> 01:33:30,375
OK, the three of you climb up. And you?
1148
01:33:30,541 --> 01:33:32,666
Don't worry,
you won't have a dilemma with me.
1149
01:33:32,750 --> 01:33:34,416
It's my country and I'm staying.
1150
01:33:35,000 --> 01:33:37,708
If I can, I'll come and say goodbye
at the airport.
1151
01:33:38,291 --> 01:33:40,250
Take care of what's in the house, OK?
1152
01:33:40,250 --> 01:33:42,250
Because today, it's a disaster.
1153
01:34:17,041 --> 01:34:19,166
Kolwezi and its surroundings
are under our control.
1154
01:34:20,208 --> 01:34:21,250
Good.
1155
01:34:23,500 --> 01:34:26,958
Our operation has saved many lives,
1156
01:34:27,875 --> 01:34:31,125
but this evacuation
will turn Kolwezi into a dead city.
1157
01:34:34,250 --> 01:34:36,833
In a way, rebels have won too.
1158
01:34:59,791 --> 01:35:02,125
Delbart, are you leaving?
1159
01:35:02,291 --> 01:35:04,916
In my case,
it was already planned, you know.
1160
01:35:05,000 --> 01:35:06,166
What about the others?
1161
01:35:06,333 --> 01:35:09,166
The others?
They don't have another solution.
1162
01:35:10,833 --> 01:35:13,000
Take care, Sembé.
1163
01:35:18,750 --> 01:35:20,458
Bravo to the Legion!
1164
01:35:44,541 --> 01:35:45,875
Damrémont!
1165
01:35:46,958 --> 01:35:49,458
I'm happy to see you again, alive.
1166
01:35:49,458 --> 01:35:51,750
Yes, we got through.
1167
01:35:54,333 --> 01:35:56,500
Roger and his wife were killed.
1168
01:36:00,458 --> 01:36:01,625
What happened to you?
1169
01:36:02,750 --> 01:36:03,958
Debruyn is dead.
1170
01:36:05,250 --> 01:36:06,291
Oh, shit.
1171
01:36:06,458 --> 01:36:07,708
And Annie and Georges?
1172
01:36:08,500 --> 01:36:11,083
They're alive, they're at the airport.
1173
01:36:11,083 --> 01:36:13,375
I met Bia, he went to tell Annie.
1174
01:36:16,041 --> 01:36:17,333
And Angélique?
1175
01:36:17,500 --> 01:36:20,625
She's OK, you'll see her at the airport.
1176
01:36:21,708 --> 01:36:23,208
Poor Annie.
1177
01:36:40,666 --> 01:36:43,000
- Pierre!
- Where are you going, little guy?
1178
01:36:43,000 --> 01:36:45,333
Let him go, you're scaring him!
1179
01:36:54,083 --> 01:36:55,333
Aren't you ashamed?
1180
01:37:03,000 --> 01:37:04,125
Forgive them, Bia.
1181
01:37:04,291 --> 01:37:06,791
I hope they forgive one day.
1182
01:37:08,833 --> 01:37:12,083
For Marcel,
I promise you I'll do what's necessary.
1183
01:37:17,125 --> 01:37:18,291
Thank you.
1184
01:37:20,000 --> 01:37:21,166
Georges?
1185
01:37:22,041 --> 01:37:23,583
Try to watch over her.
1186
01:37:24,875 --> 01:37:28,166
At home in Belgium,
you'll recover very fast.
1187
01:37:29,208 --> 01:37:31,541
Home was here.
1188
01:37:31,625 --> 01:37:32,666
Nearly.
1189
01:37:34,416 --> 01:37:38,000
I promise I'll try to forget everything.
1190
01:37:39,416 --> 01:37:41,750
But I don't want to forget you.
1191
01:37:56,208 --> 01:37:58,458
I'll try to find Pierre and Élodie.
1192
01:37:58,458 --> 01:37:59,833
Let's go.
1193
01:38:04,291 --> 01:38:05,458
Pierre!
1194
01:38:15,833 --> 01:38:17,208
You forgot it.
1195
01:38:18,875 --> 01:38:20,958
- Ah!
- It meant a lot to you.
1196
01:38:21,791 --> 01:38:24,250
It's not the only thing
that meant a lot here.
1197
01:38:24,250 --> 01:38:25,500
See?
1198
01:38:28,000 --> 01:38:32,000
Come and see us in Aveyron, doc.
We'll miss your bullshit.
1199
01:38:32,000 --> 01:38:34,875
I'll miss your big mouth.
1200
01:38:34,875 --> 01:38:38,083
- Are you hurt?
- It's OK, nothing serious.
1201
01:38:38,083 --> 01:38:39,208
Get onboard!
1202
01:38:39,208 --> 01:38:42,166
We didn't have much time
to get to know each other.
1203
01:38:43,625 --> 01:38:45,083
You know, Angélique, I'll come back.
1204
01:38:45,083 --> 01:38:47,125
Really? You want to come back?
1205
01:38:47,125 --> 01:38:48,500
I doubt I'll find work in France.
1206
01:38:48,500 --> 01:38:49,958
So I think that...
1207
01:38:49,958 --> 01:38:51,625
- Get onboard!
- I understand.
1208
01:38:51,625 --> 01:38:54,458
Even if I find work,
I'll come back, Angélique!
1209
01:38:55,916 --> 01:38:57,875
I'll come back, you understand?
1210
01:39:03,000 --> 01:39:05,000
Subtitle translation by: Valerie Le Guen
85319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.