All language subtitles for Operation.Leopard.1980.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,208 --> 00:01:04,666 7,000 km from France is Zaire. Former Belgian Congo. 4 00:01:04,750 --> 00:01:08,250 Surrounded to the West by Angola and by Zambia in the South. 5 00:01:12,166 --> 00:01:14,000 Independent since 1960, 6 00:01:14,000 --> 00:01:17,625 Zaire is five times the size of France. 7 00:01:17,625 --> 00:01:19,666 Capital: Kinshasa. 8 00:01:19,750 --> 00:01:23,291 1,500 km to the South, in the "copper belt", 9 00:01:23,375 --> 00:01:26,541 is one of the biggest mines: Kolwezi. 10 00:01:28,625 --> 00:01:33,583 TO THE 11 FRENCH SOLDIERS, TO THE 700 AFRICAN AND WESTERN CIVILIANS 11 00:01:33,583 --> 00:01:37,458 KILLED IN KOLWEZI. 12 00:01:45,458 --> 00:01:48,083 {\an8}KOLWEZI FRIDAY MAY 12TH 1978 13 00:02:12,666 --> 00:02:15,208 Don't worry, you'll get used to it! 14 00:02:16,791 --> 00:02:18,041 Oh, Delbart! 15 00:02:18,208 --> 00:02:19,833 Do you want extra work for your last day? 16 00:02:19,833 --> 00:02:23,125 The time is the time! No more, no less! 17 00:02:26,166 --> 00:02:28,208 Think again! He is not a former stationmaster! 18 00:02:28,208 --> 00:02:30,125 He's an ex-soldier! Climb up! 19 00:02:30,291 --> 00:02:32,208 I didn't do my military service, you know. 20 00:02:32,208 --> 00:02:34,958 The military isn't my thing anyway. 21 00:02:36,833 --> 00:02:38,000 - Hi. - Hi! 22 00:02:39,125 --> 00:02:40,291 Have you ever driven one? 23 00:02:40,375 --> 00:02:43,791 Yes, in management training in Lubumbashi, but not so big. 24 00:02:43,875 --> 00:02:46,500 Same thing, except that this one takes 10 tons each time 25 00:02:46,500 --> 00:02:49,750 so inevitably, when you tip, it's a little shaky. 26 00:02:49,750 --> 00:02:51,416 Have you been here long? 27 00:02:51,500 --> 00:02:54,375 Kolwezi, today, Lubumbashi, one month. 28 00:02:54,375 --> 00:02:55,916 Let's go... 29 00:02:57,791 --> 00:02:59,583 - Where are you from? - Sarreguemines. 30 00:02:59,583 --> 00:03:03,416 - Isn't there any work in Lorraine? - I was an industrial designer over there. 31 00:03:03,500 --> 00:03:04,708 Unemployed for a year... 32 00:03:04,708 --> 00:03:07,333 Of course, it's a good reason to come here. 33 00:03:07,333 --> 00:03:09,833 And I'm single so they put me up at the hotel. 34 00:03:09,833 --> 00:03:11,333 - Bye, good luck. - Bye. 35 00:03:12,416 --> 00:03:14,583 I forgot, about the greasing, 36 00:03:14,750 --> 00:03:18,375 check it yourself, because here it's a palaver. 37 00:03:18,541 --> 00:03:20,458 It's Africa, eh! 38 00:03:20,458 --> 00:03:23,291 Come to Debruyn's, tonight. We'll celebrate my leaving. 39 00:03:23,458 --> 00:03:26,083 - We'll also celebrate your arrival. - All right. 40 00:03:37,250 --> 00:03:38,583 Good evening. 41 00:03:39,166 --> 00:03:41,458 My name is Damrémont, Philippe Damrémont. 42 00:03:41,458 --> 00:03:44,375 I was invited my Mr. Delbart. Could you... 43 00:03:44,375 --> 00:03:47,958 Could you tell them I'm here, please? 44 00:03:47,958 --> 00:03:51,041 - I'll tell Madame. - Thanks. 45 00:03:51,125 --> 00:03:52,833 You're welcome. 46 00:03:52,833 --> 00:03:55,541 Shall I take one? Thanks. 47 00:03:59,208 --> 00:04:00,166 - Hi. - Hi. 48 00:04:00,250 --> 00:04:01,875 There's a really bad signal tonight! 49 00:04:03,500 --> 00:04:08,833 - I hope it's not like that tomorrow! - Because of the cup final? 50 00:04:09,000 --> 00:04:11,958 - Who's your favourite? - I'm from Lorraine, so... 51 00:04:12,125 --> 00:04:15,416 I see! I'm betting on Nice. But with Platini, Nancy has a chance! 52 00:04:15,583 --> 00:04:16,750 I hope so. 53 00:04:19,583 --> 00:04:22,000 - Good evening, I'm Annie Debruyn. - Good evening. 54 00:04:22,000 --> 00:04:24,750 Don't stay here. Come in, we were waiting for you. 55 00:04:26,833 --> 00:04:30,750 Hey, don't stay here with your head in the radio all night. 56 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 I'm coming, Mum! 57 00:04:33,375 --> 00:04:35,875 - You don't know everybody. - No, I don't think so. 58 00:04:35,875 --> 00:04:37,791 I'll introduce you. 59 00:04:37,875 --> 00:04:39,750 - Mr. Declerc, Mr. Damrémont. - Pleased to meet you. 60 00:04:39,750 --> 00:04:42,458 - Likewise. - You replace Delbart? 61 00:04:42,458 --> 00:04:44,583 - That's right. - Well done. 62 00:04:44,583 --> 00:04:46,666 Come. It's very hot, isn't it? 63 00:04:46,750 --> 00:04:49,916 We're too many for the climate. Won't you take off your jacket? 64 00:04:50,000 --> 00:04:52,541 Thank you, I'm all right. 65 00:04:52,625 --> 00:04:55,375 I'll introduce you to my husband. Darling? 66 00:04:56,708 --> 00:04:58,541 - So you're the guy from Lorraine? - Yes, it's me. 67 00:04:58,625 --> 00:05:00,916 - Here's Dr. Bia Kombo. - Ah! 68 00:05:01,000 --> 00:05:03,458 Lorraine, Lorraine... 69 00:05:03,458 --> 00:05:05,583 but what is Lorraine? 70 00:05:05,583 --> 00:05:08,416 I hope you have your liberation front. 71 00:05:08,500 --> 00:05:10,500 And don't say you're French, 72 00:05:10,500 --> 00:05:12,333 it's out of fashion. 73 00:05:26,666 --> 00:05:29,083 You're lucky to arrive this year. 74 00:05:29,083 --> 00:05:32,333 Last year at the same time, we had Katanga on our backs. 75 00:05:32,333 --> 00:05:35,833 We were scared, but it didn't go too bad in the end. 76 00:05:35,833 --> 00:05:38,333 But the Zaireans confiscated our weapons ever since. 77 00:05:38,333 --> 00:05:40,208 We can't even go hunting. 78 00:05:45,791 --> 00:05:48,375 Our engineer Mike Augey and his wife Lindel. 79 00:05:49,916 --> 00:05:53,875 - Mad Americans... - Says a Belgian! 80 00:05:53,875 --> 00:05:55,875 - Hi. - Good evening. 81 00:05:55,875 --> 00:05:58,666 - What do you think? - What, the mine? It's good. 82 00:05:58,750 --> 00:06:02,041 I don't care about the mine. I'm talking about my dancing. 83 00:06:02,125 --> 00:06:03,458 Very good too. 84 00:06:03,458 --> 00:06:05,708 You don't know anything about it! He dances terribly! 85 00:06:07,708 --> 00:06:12,000 - You want some champagne or red wine? - I'd prefer a beer. 86 00:06:12,000 --> 00:06:14,791 What do you know about the country? 87 00:06:14,875 --> 00:06:16,791 Well... not much. 88 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 It's not complicated. 89 00:06:20,250 --> 00:06:22,250 Here, it's Katanga. 90 00:06:22,250 --> 00:06:24,583 They call it Shaba now, but... 91 00:06:24,583 --> 00:06:26,833 it doesn't change anything to the problem. 92 00:06:27,500 --> 00:06:30,833 The Zaireans, from the North, have always hated people here, 93 00:06:30,833 --> 00:06:33,958 the Katangese, because they're not the same ethnicity. 94 00:06:33,958 --> 00:06:36,291 So the Katangese rebelled 95 00:06:36,375 --> 00:06:39,416 and the most aggressive are hiding in Angola or Zambia, 96 00:06:39,500 --> 00:06:43,083 in case the Russians or Cubans would give them a hand. 97 00:06:43,083 --> 00:06:45,708 As for us, we're just doing our job. 98 00:06:46,583 --> 00:06:48,208 By the way... 99 00:06:48,208 --> 00:06:50,208 What do you think of Armande? 100 00:06:50,208 --> 00:06:51,583 Armande? 101 00:06:51,583 --> 00:06:54,500 Oh yes, I forgot to tell you, Armande is my digger. 102 00:06:54,500 --> 00:06:56,833 - Really? - Well, yours now. 103 00:06:56,833 --> 00:06:59,583 I bet he's bothering you again with his "Armande". 104 00:06:59,583 --> 00:07:02,416 - Yes. - Élodie, my wife. 105 00:07:04,416 --> 00:07:06,708 You should dance instead. 106 00:07:06,708 --> 00:07:08,708 Go on, she's a top dancer. 107 00:07:11,583 --> 00:07:15,000 - Listen, I'm not very good at it. - What? 108 00:07:15,000 --> 00:07:16,708 - Dancing. - Oh... 109 00:07:18,291 --> 00:07:20,000 Who is it? 110 00:07:20,000 --> 00:07:22,666 - The company's doctor. - No, the girl. 111 00:07:22,750 --> 00:07:24,750 Ah! Angélique? 112 00:07:24,750 --> 00:07:27,791 She's my sister. Come, I'll introduce you. 113 00:07:28,958 --> 00:07:31,333 Angélique? Mr. Damrémont. 114 00:07:33,250 --> 00:07:35,375 - Good evening, nice to meet you. - Nice to meet you. 115 00:07:35,375 --> 00:07:37,791 I'm sorry, I was a bit stupid earlier. 116 00:07:37,958 --> 00:07:39,958 Oh, it doesn't matter. 117 00:07:39,958 --> 00:07:42,875 I did some manual work to pay for my studies, you know. 118 00:07:42,875 --> 00:07:46,375 It's actually well-considered now: "Honour to manual work!" 119 00:07:47,583 --> 00:07:49,500 Angélique? Excuse-me. 120 00:07:49,500 --> 00:07:52,250 Did you find someone to take you back? 121 00:07:54,000 --> 00:07:56,583 - Would you like me to accompany you? - Yes, all right. 122 00:07:57,625 --> 00:08:01,125 - Before Saint- - Michel, the metro suddenly stopped to a halt. 123 00:08:01,125 --> 00:08:03,541 I fell onto an old lady. 124 00:08:05,041 --> 00:08:08,666 When the granny saw I was black, she started screaming, 125 00:08:08,750 --> 00:08:13,916 "You savage! Is that how you treat women in your countries?" 126 00:08:14,000 --> 00:08:15,875 I showed all my teeth and said, 127 00:08:15,875 --> 00:08:17,791 "In our countries, little ladies like you, 128 00:08:17,958 --> 00:08:19,833 "we eat them, Madam!" 129 00:08:21,875 --> 00:08:25,541 Bia likes to play the negro. It's his way to get rid of his complexes. 130 00:08:28,541 --> 00:08:29,750 Where do you live? 131 00:08:29,916 --> 00:08:30,875 Here. 132 00:08:31,833 --> 00:08:33,583 It's the black paradise. 133 00:08:33,583 --> 00:08:36,583 I have my school, my pupils and I live here. 134 00:08:36,583 --> 00:08:39,125 All this is quite natural, you know. 135 00:08:43,916 --> 00:08:48,291 - Who are they? - They're the FAZ. Zairean soldiers. 136 00:08:50,750 --> 00:08:53,250 - What do they want? - Give them some money. 137 00:08:53,250 --> 00:08:55,166 They probably didn't get their pay. 138 00:09:03,375 --> 00:09:04,916 Thank you, boss! 139 00:09:12,875 --> 00:09:14,583 Shall I to see you to your door? 140 00:09:16,916 --> 00:09:18,750 You could get lost on the way back. 141 00:09:20,875 --> 00:09:24,416 Goodbye, then. My name is Philippe. 142 00:09:25,083 --> 00:09:26,916 Thanks, Philippe. I'm Angélique. 143 00:09:27,625 --> 00:09:29,416 Yes, I know... 144 00:09:29,500 --> 00:09:31,291 - Goodbye. - Bye. 145 00:09:47,666 --> 00:09:49,583 {\an8}Yes, we hear them from here. 146 00:09:49,583 --> 00:09:52,041 It must be a few Zaireans having a party. 147 00:09:52,750 --> 00:09:53,958 You bet! 148 00:09:53,958 --> 00:09:57,416 If it was the FAZ, they would do a hell of a party. 149 00:10:00,375 --> 00:10:02,375 Hang on, I'll have a look. 150 00:10:15,541 --> 00:10:17,666 No doubt, pal. 151 00:10:17,750 --> 00:10:19,291 It's the Katangese. 152 00:10:20,333 --> 00:10:22,166 The Tigers, yes. They're everywhere. 153 00:10:23,125 --> 00:10:25,625 Well, I'm going to try to go to work. 154 00:10:25,625 --> 00:10:28,833 I doubt that at the mine, they know what's happening in town. 155 00:10:31,333 --> 00:10:33,041 Don't worry, I'll be careful. 156 00:10:39,416 --> 00:10:41,833 Can you take the car out for me, please? 157 00:10:51,583 --> 00:10:54,083 It's better that you know where it is. 158 00:11:16,708 --> 00:11:18,500 Think of Delbart. 159 00:11:19,500 --> 00:11:21,666 He must be in a foul mood. 160 00:11:25,083 --> 00:11:26,833 Shit! Bollocks! 161 00:11:29,791 --> 00:11:32,125 These bastards have already cut the phone. 162 00:11:36,500 --> 00:11:37,750 It's coming from the airport. 163 00:11:41,500 --> 00:11:44,208 Couldn't they wait 24 hours before starting their mess? 164 00:11:48,208 --> 00:11:49,666 Don't be upset, Pierre. 165 00:11:49,750 --> 00:11:53,000 You weren't that sure to be leaving today with "Air Maybe". 166 00:11:53,000 --> 00:11:56,375 With "Air Maybe", we had a chance. Now it's "Air Nothing"! 167 00:11:57,416 --> 00:11:59,375 Now we look silly! 168 00:12:00,041 --> 00:12:03,083 With all our stuff in boxes and nothing to eat. 169 00:12:03,083 --> 00:12:06,750 - What a mess! - Go on, you're dying to say it. 170 00:12:06,750 --> 00:12:08,125 Well, yeah. 171 00:12:08,916 --> 00:12:11,958 We're in a black hole. 172 00:12:27,250 --> 00:12:30,000 That's a car from the military Mission. 173 00:12:30,000 --> 00:12:32,041 It the chief of Mission's car. 174 00:12:37,000 --> 00:12:39,958 Colonel Grasser? What are you doing here? 175 00:12:39,958 --> 00:12:42,375 Good day, Mr. Ambassador. Hello, Chamfort. 176 00:12:42,375 --> 00:12:46,458 Did you forget that we were supposed to travel with the citizen president? 177 00:12:49,375 --> 00:12:52,333 It was cancelled at the last minute. 178 00:12:53,375 --> 00:12:57,000 I heard about it half an hour ago. That's why I was waiting for you. 179 00:12:58,791 --> 00:12:59,708 What's going on? 180 00:13:00,291 --> 00:13:03,208 Some planes were destroyed at dawn at the Kolwezi aerodrome. 181 00:13:04,583 --> 00:13:06,958 And rebel troops attacked the city's garrisons. 182 00:13:07,666 --> 00:13:09,500 Where did you get this information? 183 00:13:10,333 --> 00:13:12,750 Through the Zairean air force. 184 00:13:12,750 --> 00:13:15,958 Their detachment in Kolwezi could contact Kinshasa via radio. 185 00:13:15,958 --> 00:13:18,625 Did you get other intel from the Zaire army general staff? 186 00:13:18,625 --> 00:13:20,916 No, I can't get hold of General Namla. 187 00:13:21,833 --> 00:13:23,583 Try to see him today. 188 00:13:26,500 --> 00:13:27,541 What do you think? 189 00:13:27,708 --> 00:13:30,208 It's hard to assess the rebel forces. 190 00:13:30,833 --> 00:13:34,375 But if they could attack the airport and enter the city at the same time, 191 00:13:34,375 --> 00:13:37,250 it means that they are substantial and well armed. 192 00:13:37,250 --> 00:13:40,291 In that case, we shouldn't expect a long and organised resistance 193 00:13:40,458 --> 00:13:41,500 by the Zairean forces. 194 00:13:41,500 --> 00:13:44,583 I'll contact my Belgian and American counterparts 195 00:13:45,541 --> 00:13:47,041 before calling Paris. 196 00:14:00,291 --> 00:14:01,583 What do you want? 197 00:14:04,625 --> 00:14:06,791 - We're Belgian citizens. - The boss! 198 00:14:07,791 --> 00:14:09,208 He's not here. 199 00:14:13,750 --> 00:14:15,833 Don't hide mercenaries and traitors. 200 00:14:16,416 --> 00:14:18,125 No weapons, otherwise... 201 00:14:18,291 --> 00:14:20,125 There aren't any weapons here. 202 00:14:21,125 --> 00:14:23,208 Do you want to see our papers? 203 00:14:47,291 --> 00:14:48,375 OK... 204 00:14:51,916 --> 00:14:55,208 We walked a lot. Three days. We're hungry. 205 00:14:55,208 --> 00:14:58,083 We're not thieves, we're liberators. 206 00:15:03,166 --> 00:15:05,458 It didn't go that bad. 207 00:15:06,708 --> 00:15:09,125 It could have been worse, if they had found this. 208 00:15:18,083 --> 00:15:19,708 Why all this? 209 00:15:19,708 --> 00:15:22,333 We were supposed to leave, catch a plane today. 210 00:15:22,333 --> 00:15:24,833 - What's in there? - Guns and grenades! 211 00:15:24,833 --> 00:15:27,125 What do you think there is? Our things. 212 00:15:27,125 --> 00:15:28,916 Clothes, crockery. 213 00:15:30,041 --> 00:15:31,708 Don't get angry, little sister. 214 00:15:32,916 --> 00:15:36,458 And above all, don't hide any soldiers, 215 00:15:36,458 --> 00:15:38,250 or mercenaries, OK? 216 00:15:40,833 --> 00:15:41,916 Understood? 217 00:15:42,916 --> 00:15:44,625 - Damien! - Stop, it's my kid! 218 00:15:45,583 --> 00:15:47,583 Are you crazy? 219 00:16:03,541 --> 00:16:06,583 So, no soldiers, huh? 220 00:16:06,750 --> 00:16:09,416 I couldn't know he was here. 221 00:16:10,375 --> 00:16:12,500 The garden has no fence, don't you see? 222 00:16:17,625 --> 00:16:21,000 - You stepped on my car. - Little guy? 223 00:16:21,166 --> 00:16:24,041 You didn't hide any soldiers either, huh? 224 00:16:24,125 --> 00:16:25,791 That's good... Go. 225 00:16:27,041 --> 00:16:28,875 Come on! Let's take the body. 226 00:16:39,083 --> 00:16:42,333 What was the kid doing in the garden with those guys? 227 00:16:42,333 --> 00:16:44,500 What, you want me to tie him up? 228 00:16:44,666 --> 00:16:47,541 - Where are you going again? - Oh, shit! 229 00:16:51,000 --> 00:16:52,583 Give it to me! 230 00:16:52,583 --> 00:16:55,458 This kid is incredible! Come on! 231 00:16:55,625 --> 00:16:58,416 You're crazy, Pierre, the door is still open. 232 00:17:04,375 --> 00:17:06,708 What are you going to do with this? 233 00:17:06,708 --> 00:17:10,000 It can always be useful. It's loaded. 234 00:17:10,000 --> 00:17:12,166 They can also come back for it. 235 00:17:18,208 --> 00:17:20,750 - Where did you come from? - A friend drove me. Come help me. 236 00:17:26,666 --> 00:17:30,166 - What's this? - The electricity is cut off. 237 00:17:36,208 --> 00:17:37,416 Shit... 238 00:17:39,541 --> 00:17:41,625 This is as heavy as a dead donkey. What is it? 239 00:17:41,625 --> 00:17:43,083 Rice! 240 00:17:43,083 --> 00:17:45,875 I know, this is no food for Europeans. 241 00:17:45,875 --> 00:17:48,291 But you'll be happy to find it since we have nothing else. 242 00:17:48,375 --> 00:17:50,500 - Can I go through? - Yes... 243 00:18:15,291 --> 00:18:16,541 Get down in the hall. 244 00:18:18,458 --> 00:18:19,458 The hotel is evacuated. 245 00:18:22,541 --> 00:18:24,250 Leave your things. 246 00:18:24,250 --> 00:18:25,916 Don't take anything. 247 00:18:27,416 --> 00:18:29,250 Quick, get out! 248 00:18:34,708 --> 00:18:36,458 Get down in the hall. 249 00:18:39,791 --> 00:18:43,083 What do these morons want? I haven't finished my meal. 250 00:19:13,250 --> 00:19:14,750 Fall in! 251 00:19:59,708 --> 00:20:03,000 {\an8}Despite a few pockets of resistance, we can consider this Sunday morning 252 00:20:03,000 --> 00:20:05,375 that Kolwezi has fallen, Mr. Ambassador. 253 00:20:06,166 --> 00:20:09,333 Part of the Zairean army retreats to the North. 254 00:20:09,333 --> 00:20:13,500 They don't seem able to reorganise themselves and take back the city. 255 00:20:14,208 --> 00:20:16,708 It's still difficult to assess the importance of rebel forces, 256 00:20:16,875 --> 00:20:19,791 but their leadership seems competent and efficient. 257 00:20:27,458 --> 00:20:29,458 I'm afraid you were right. 258 00:20:31,291 --> 00:20:33,083 The operation is vast. 259 00:20:36,583 --> 00:20:37,666 Mr. Ambassador, I think 260 00:20:37,750 --> 00:20:40,375 we shouldn't leave the rebels set up in Kolwezi. 261 00:20:41,916 --> 00:20:46,000 Otherwise, the 3,000 Europeans living in the city will quickly become hostages. 262 00:20:48,666 --> 00:20:50,166 I know. 263 00:20:52,041 --> 00:20:54,125 We have to wait for Paris' decision. 264 00:21:02,875 --> 00:21:05,041 - Good morning, Sirs. - Nothing from Kolwezi? 265 00:21:05,125 --> 00:21:07,208 No, nothing, Mr. Ambassador. 266 00:21:09,416 --> 00:21:11,791 Nancy, after a goal by Platini, 267 00:21:11,875 --> 00:21:14,666 has defeated Nice in the football France Cup final 268 00:21:14,750 --> 00:21:17,375 and the weather sounds promising... 269 00:21:17,375 --> 00:21:20,750 I doubt the French public is prepared for an intervention of our troops. 270 00:21:21,875 --> 00:21:24,041 Even to save civilians. 271 00:21:25,625 --> 00:21:27,916 I'll be back at midday and I'll call the President. 272 00:21:38,583 --> 00:21:41,166 They don't seem to be joking. 273 00:21:41,250 --> 00:21:43,750 There's no reason why they should bother us. 274 00:21:43,750 --> 00:21:46,375 We don't have anything to do with it. 275 00:22:03,500 --> 00:22:06,708 - You know I love you? - I know. 276 00:22:08,333 --> 00:22:10,833 Yet you're not my type. 277 00:22:10,833 --> 00:22:13,333 You look like a little soldier like this. 278 00:22:13,333 --> 00:22:15,916 All experiences are interesting. 279 00:22:16,000 --> 00:22:18,041 Remember what we were doing in New York, 280 00:22:18,125 --> 00:22:21,708 during the power cut because there was no TV? 281 00:22:22,375 --> 00:22:23,875 What, in the middle of the day? 282 00:22:25,541 --> 00:22:27,416 I'll be right back. 283 00:22:29,458 --> 00:22:31,291 Mercenaries! Fire! 284 00:22:34,625 --> 00:22:36,458 Lindel! Lindel! 285 00:22:36,625 --> 00:22:38,250 Lindel! Lindel! 286 00:22:53,833 --> 00:22:56,708 - {\an8}- - Greetings, General. - Hello, Colonel. 287 00:22:56,708 --> 00:22:58,875 This attack is no surprise for us. 288 00:22:58,875 --> 00:23:02,208 We have known the details of plan Colombe for weeks. 289 00:23:02,208 --> 00:23:03,166 "Colombe"? 290 00:23:03,333 --> 00:23:04,958 "Chicapa" in Cuban. 291 00:23:04,958 --> 00:23:09,250 Our president informed the Soviet ambassador 48 hours ago 292 00:23:09,250 --> 00:23:12,000 that we knew about this invasion plan. 293 00:23:12,000 --> 00:23:14,250 But we didn't expect it to be implemented before June. 294 00:23:14,416 --> 00:23:15,708 What's your troops status? 295 00:23:15,875 --> 00:23:17,541 Rest assured, Colonel, 296 00:23:17,625 --> 00:23:20,916 we control the situation in Shaba, in particular in Kolwezi. 297 00:23:21,625 --> 00:23:23,583 Our forces are resisting everywhere 298 00:23:23,750 --> 00:23:27,291 and all European nationals are under their protection. 299 00:23:32,083 --> 00:23:33,333 Car! 300 00:23:34,000 --> 00:23:35,583 I don't have a car. 301 00:23:37,208 --> 00:23:38,791 My husband has it. 302 00:23:48,416 --> 00:23:49,416 You! 303 00:23:49,583 --> 00:23:51,500 Come and repair the car. 304 00:23:54,625 --> 00:23:56,375 OK, but I'm no expert. 305 00:23:56,375 --> 00:23:57,708 Quick! 306 00:24:01,125 --> 00:24:02,666 What does he want, Mrs. Debruyn? 307 00:24:02,833 --> 00:24:04,625 Their car has broken down. 308 00:24:04,791 --> 00:24:06,375 Ah OK. 309 00:24:12,541 --> 00:24:14,583 It's screwed. A cable is broken. 310 00:24:23,166 --> 00:24:24,291 You! 311 00:24:25,208 --> 00:24:26,125 Your car! 312 00:24:26,875 --> 00:24:28,791 It's not working, it's broken. Check it yourself. 313 00:24:28,958 --> 00:24:30,500 Give me the part that you removed. 314 00:24:30,666 --> 00:24:32,916 What part? I'm telling you it's broken. 315 00:24:42,458 --> 00:24:43,708 Put it back. 316 00:24:45,916 --> 00:24:49,000 Please, do as he says. 317 00:24:54,041 --> 00:24:55,750 I said, quick. 318 00:25:18,916 --> 00:25:21,500 {\an8}Were the three messages I sent yesterday received? 319 00:25:21,500 --> 00:25:22,958 They were. And I can tell you 320 00:25:22,958 --> 00:25:26,041 that the President is studying this affair personally. 321 00:25:26,125 --> 00:25:28,041 Please tell the President 322 00:25:28,125 --> 00:25:30,250 that it's a vast military operation 323 00:25:30,250 --> 00:25:32,916 with the objective to conquer the Shaba province. 324 00:25:34,458 --> 00:25:37,500 In Kolwezi, despite small pockets of resistance, 325 00:25:37,500 --> 00:25:40,708 the city is occupied by thousands of men in uniforms. 326 00:25:43,333 --> 00:25:46,166 From now on, the 3,000 Europeans living there 327 00:25:46,250 --> 00:25:49,416 may be considered as hostages in the hands of rebels. 328 00:25:49,500 --> 00:25:51,375 What do you suggest? 329 00:25:51,958 --> 00:25:54,250 I'm passing the phone to Colonel Grasser. 330 00:25:56,208 --> 00:26:00,333 It's possible to reestablish the situation by an airborne operation. 331 00:26:00,333 --> 00:26:05,375 Three paratroopers companies sent without delay would suffice. 332 00:26:15,416 --> 00:26:16,791 Pierre Delbart? 333 00:26:19,416 --> 00:26:20,791 Is that you? 334 00:26:20,958 --> 00:26:22,708 - Yes. - Follow us. 335 00:26:22,708 --> 00:26:24,500 - Where? - At the tribunal. 336 00:26:24,500 --> 00:26:26,833 - What's that about? - Don't meddle, little sister. 337 00:26:26,833 --> 00:26:27,958 Follow us. 338 00:26:28,125 --> 00:26:30,041 No, Pierre, don't go. 339 00:26:30,125 --> 00:26:34,250 Look, I don't have a choice. Don't worry, it's probably some bullshit. 340 00:26:34,250 --> 00:26:38,541 - Then I'm coming with you. - Stay here and look after the kid, OK? 341 00:26:41,000 --> 00:26:43,708 - Don't worry, I'll be back for dinner. - Let's go! 342 00:26:46,083 --> 00:26:49,666 They're arming their followers. These guys are civilians from Kolwezi. 343 00:27:01,083 --> 00:27:02,458 There's been a development. 344 00:27:02,458 --> 00:27:05,125 I wanted to inform you before going home. 345 00:27:11,000 --> 00:27:13,833 I'm just back from the Ministry of Foreign Affairs. 346 00:27:14,416 --> 00:27:17,750 The Zairean government is officially appealing to international aid. 347 00:27:17,750 --> 00:27:20,750 - What kind of aid? - "Aid of any nature." 348 00:27:21,583 --> 00:27:22,583 At last. 349 00:27:23,833 --> 00:27:25,041 It's Chamfort. 350 00:27:25,125 --> 00:27:28,333 I asked him to go and sound out the Belgians and join us here. 351 00:27:28,958 --> 00:27:31,791 Without this request from the Zaireans, nothing was possible. 352 00:27:32,708 --> 00:27:35,833 It would be decisive that the Belgians agree to take part to an operation. 353 00:27:37,000 --> 00:27:40,166 They are firmly against any kind of intervention for the moment. 354 00:27:40,250 --> 00:27:43,250 They want to negotiate the evacuation of Europeans with the Red Cross. 355 00:27:43,250 --> 00:27:44,625 It won't work. 356 00:27:45,333 --> 00:27:47,125 And rebels will save time. 357 00:27:47,708 --> 00:27:49,875 - Take him! - It's not true. 358 00:27:49,875 --> 00:27:52,000 I didn't do anything, let me go. 359 00:27:52,000 --> 00:27:54,333 I'm innocent! Let me go! 360 00:27:59,041 --> 00:28:00,666 - Do you work at the mine? - Yes. 361 00:28:00,750 --> 00:28:03,125 Contact the economy collaboration. 362 00:28:03,125 --> 00:28:04,208 Quiet! 363 00:28:05,375 --> 00:28:07,333 - I protest! - Shut up! 364 00:28:14,500 --> 00:28:16,000 Come. 365 00:28:18,250 --> 00:28:19,708 It's him. 366 00:28:19,708 --> 00:28:21,541 - You are Delbart? - Yes. 367 00:28:23,250 --> 00:28:24,625 You are accused of complicity 368 00:28:24,791 --> 00:28:26,833 with the exploiters of the people's riches. 369 00:28:26,833 --> 00:28:28,625 What does that mean? You're crazy! 370 00:28:29,500 --> 00:28:31,000 You know very well that it's false. 371 00:28:32,333 --> 00:28:34,791 I work as a driver at the mining company. 372 00:28:34,875 --> 00:28:36,291 I'm a worker, nothing else. 373 00:28:36,458 --> 00:28:39,041 Shut up! You're an exploiter! 374 00:28:39,125 --> 00:28:41,541 And for that motive, the court sentences you to death. 375 00:28:41,625 --> 00:28:44,625 Your court is a circus! This is an assassination! 376 00:28:45,541 --> 00:28:46,833 Why do you let them do that? 377 00:28:50,291 --> 00:28:54,041 If you were in power in this country, you would need guys like me. 378 00:28:54,125 --> 00:28:57,208 Enough! The sentence is enforceable immediately. 379 00:28:57,875 --> 00:28:59,583 - Take him. - Come on! 380 00:29:02,250 --> 00:29:03,541 Major. 381 00:29:06,958 --> 00:29:10,750 Do you know the comrade next to the officer over there? 382 00:29:11,750 --> 00:29:14,583 Seiko. He used to work at the mine. 383 00:29:14,583 --> 00:29:16,375 I trained him. 384 00:29:25,958 --> 00:29:27,125 Come. 385 00:29:43,916 --> 00:29:45,291 Do you think I'm scared? 386 00:30:06,625 --> 00:30:07,583 Fire! 387 00:30:11,666 --> 00:30:14,000 Come on! You can go home. 388 00:30:21,375 --> 00:30:22,833 Poor guy. 389 00:30:51,125 --> 00:30:52,916 What are you going to do with it? 390 00:30:53,750 --> 00:30:55,791 They nearly got me once, not twice. 391 00:30:56,916 --> 00:30:59,208 If I have to die, I'll kill a few of them first. 392 00:31:01,666 --> 00:31:04,000 Why are you looking at me like that? 393 00:31:05,291 --> 00:31:07,833 Do you think I'm an exploiter or a racist too? 394 00:31:08,375 --> 00:31:09,916 Who's talking about that? 395 00:31:13,875 --> 00:31:15,166 All right. 396 00:31:23,291 --> 00:31:25,458 I've been living in Africa for 15 years. 397 00:31:28,125 --> 00:31:30,291 And it wasn't just for work. 398 00:31:32,250 --> 00:31:33,625 I liked it here. 399 00:31:35,875 --> 00:31:38,166 And I loved African people. 400 00:31:41,416 --> 00:31:43,875 Today, I'm fed up with their madness. 401 00:31:45,041 --> 00:31:46,833 Their savagery. 402 00:31:52,041 --> 00:31:54,250 Yes, I know, I'm talking bullshit. 403 00:31:55,708 --> 00:31:58,083 But it's true I was really scared. 404 00:32:01,750 --> 00:32:03,375 Like I never had been in my life. 405 00:32:05,541 --> 00:32:07,125 {\an8}KINSHASA TUESDAY MAY 16TH 406 00:32:07,125 --> 00:32:10,041 {\an8}The Belgians in Kolwezi ask Brussels for an airborne operation. 407 00:32:10,125 --> 00:32:11,250 Ah. 408 00:32:12,875 --> 00:32:14,875 I sent a message to the Élysée. 409 00:32:16,666 --> 00:32:19,750 I confirm that only an airborne operation on Kolwezi, 410 00:32:19,750 --> 00:32:23,500 as soon as possible, could unblock the situation 411 00:32:24,583 --> 00:32:27,333 and save what can still be saved. 412 00:32:28,000 --> 00:32:31,625 - I also indicate that a Franco- - Belgian operation with support from Zaire 413 00:32:31,625 --> 00:32:33,708 seems advisable to us. 414 00:32:33,708 --> 00:32:36,875 Personally, I already advised General Namla 415 00:32:37,875 --> 00:32:43,000 to fly Major Mahele's paratroopers battalion to Lubumbashi. 416 00:32:43,000 --> 00:32:44,958 And engage them on the road to Kolwezi. 417 00:32:45,708 --> 00:32:47,333 Listen to me, Annie! 418 00:32:48,541 --> 00:32:51,208 It's dangerous around here with these armed civilians. 419 00:32:52,000 --> 00:32:54,041 We're going to take refuge at Van de Velde's. 420 00:32:55,458 --> 00:32:57,958 Come with us. I'm asking you one more time. 421 00:32:59,625 --> 00:33:01,291 What if Marcel came back? 422 00:33:01,375 --> 00:33:03,541 Even if he wanted to, I don't think he could. 423 00:33:03,625 --> 00:33:04,916 Your son is right. 424 00:33:05,083 --> 00:33:08,125 The Zairean PC is right in front of there and it's still resisting. 425 00:33:08,125 --> 00:33:11,708 I hope they'll send helicopters, they promised to evacuate Europeans. 426 00:33:11,875 --> 00:33:15,333 I packed up what we need, Mum. I think we should go. 427 00:33:23,541 --> 00:33:25,666 I know someone's in for God sake! 428 00:33:25,750 --> 00:33:26,875 I'm French, open up! 429 00:33:26,875 --> 00:33:29,125 I don't know where to go, I just arrived in town. 430 00:33:29,125 --> 00:33:31,291 Don't insist, we're not opening to anybody. 431 00:33:31,375 --> 00:33:33,750 Open the door, I don't know where to go! 432 00:33:33,750 --> 00:33:35,500 Go away! 433 00:33:47,250 --> 00:33:49,875 It's nothing serious, Madam. Just a heatstroke. 434 00:33:50,666 --> 00:33:52,708 - Hey, mate. - Hey. 435 00:33:52,708 --> 00:33:54,875 How long are we going to stay here? 436 00:33:54,875 --> 00:33:56,458 You promised to evacuate us. 437 00:33:56,458 --> 00:33:58,791 - Calm down! - Where are the helicopters? 438 00:33:58,875 --> 00:34:04,416 Calm down! As long as our PC holds, you're safe. 439 00:34:04,500 --> 00:34:07,083 You're safe under our protection. 440 00:34:07,250 --> 00:34:10,875 Be patient, trust us. We won't abandon you. 441 00:34:12,250 --> 00:34:14,000 Where are you going, doctor? 442 00:34:14,000 --> 00:34:16,083 I was called here to examine a child. 443 00:34:16,083 --> 00:34:18,625 Now I have to go back to the hospital. 444 00:34:18,625 --> 00:34:22,625 On the contrary, stay here. These people may need you. 445 00:34:26,083 --> 00:34:28,791 You don't believe in this evacuation, do you? 446 00:34:29,583 --> 00:34:32,125 The helicopters won't come, we know it, 447 00:34:32,125 --> 00:34:35,083 but there's no need to take away this hope. 448 00:34:39,375 --> 00:34:41,500 All right, I'm staying. 449 00:34:52,708 --> 00:34:55,458 Do you think we have a chance to be saved? 450 00:34:58,041 --> 00:35:00,166 You, Europeans, maybe. 451 00:35:00,875 --> 00:35:03,875 After all, your soldiers are only 8,000 km away from here. 452 00:35:04,583 --> 00:35:06,833 But me, I'm in my country. 453 00:35:07,916 --> 00:35:09,916 The soldiers across the street are mine 454 00:35:10,833 --> 00:35:12,958 and I'm Katangese as the rebels. 455 00:35:14,208 --> 00:35:16,416 So I'm wondering who will save me. 456 00:35:18,833 --> 00:35:22,875 Let's count on Divine Providence, Annie, and mostly on ourselves. 457 00:35:25,500 --> 00:35:28,958 {\an8}We're in front of a fire and we're asking who's going to hold the extinguisher. 458 00:35:31,416 --> 00:35:33,708 All right, General. Keep me posted. 459 00:35:33,708 --> 00:35:37,541 If we don't do anything, we'll be accused of failure to assist. 460 00:35:37,625 --> 00:35:39,666 Yes, General, in mortal danger. 461 00:35:39,750 --> 00:35:41,041 Good day, General. 462 00:35:41,125 --> 00:35:44,666 The 311th Zairean paratroopers unit has jumped near Kolwezi. 463 00:35:44,750 --> 00:35:46,750 Without management, they're heading for disaster! 464 00:35:46,750 --> 00:35:48,333 They didn't attain their objective. 465 00:35:48,333 --> 00:35:50,625 They jumped everywhere except on the aerodrome. 466 00:35:50,625 --> 00:35:53,125 They're on the loose 20 km away from Kolwezi. 467 00:35:53,125 --> 00:35:54,583 And Major Mahele? 468 00:35:54,583 --> 00:35:56,541 He's following the plan you advised. 469 00:35:56,625 --> 00:35:58,583 He left from Lubumbashi with his battalion 470 00:35:58,583 --> 00:36:00,291 and he's reached the Lualaba bridge. 471 00:36:05,666 --> 00:36:07,250 I'll have a look. 472 00:36:07,916 --> 00:36:09,375 Here they are, look! 473 00:36:09,541 --> 00:36:11,250 They're probably coming for us! 474 00:36:11,250 --> 00:36:12,958 But we didn't see the helicopters! 475 00:36:12,958 --> 00:36:15,333 The helicopters arrived, they're coming for us! 476 00:36:17,458 --> 00:36:19,666 Come back! Don't get out! 477 00:36:20,250 --> 00:36:21,500 They're Katangese! 478 00:36:28,041 --> 00:36:31,208 - Bia, I have this! - What for? Come on! 479 00:36:34,541 --> 00:36:35,583 Come on! 480 00:36:52,791 --> 00:36:54,250 Come. 481 00:37:08,958 --> 00:37:10,625 The gun, quick! 482 00:37:11,291 --> 00:37:13,125 Georges, close the grid. 483 00:37:13,291 --> 00:37:15,583 Come! They'll kill you too! 484 00:37:52,833 --> 00:37:54,458 Are you hurt? 485 00:37:59,125 --> 00:38:00,750 Are you hurt, Annie? 486 00:38:02,125 --> 00:38:04,208 I... It's nothing. 487 00:38:06,000 --> 00:38:09,458 Really, Georges, it's nothing. 488 00:38:09,458 --> 00:38:10,750 Try to turn round. 489 00:38:10,750 --> 00:38:12,250 I have to see. 490 00:38:20,208 --> 00:38:23,291 The bullet didn't enter, it grazed you. 491 00:38:24,041 --> 00:38:26,166 But you must have a broken rib. 492 00:38:29,750 --> 00:38:32,791 Shit! I lost my medical bag downstairs. If I could... 493 00:38:33,958 --> 00:38:36,708 It's OK... 494 00:38:36,708 --> 00:38:38,666 Don't worry about me. 495 00:38:43,250 --> 00:38:46,625 Mahele and his men have taken the Kolwezi aerodrome. 496 00:38:46,625 --> 00:38:49,458 - That could change our plans? - Certainly not. 497 00:38:49,458 --> 00:38:52,125 The aerodrome is over 5 km away from the city. 498 00:38:52,916 --> 00:38:56,375 If our paratroopers jump there, their progression will be long and hard, 499 00:38:56,375 --> 00:38:59,833 leaving the rebels time to retaliate on Europeans 500 00:38:59,833 --> 00:39:02,166 or retreat taking hostages with them. 501 00:39:02,250 --> 00:39:04,708 More than ever, we have to jump in the heart of the city. 502 00:39:04,875 --> 00:39:06,875 Where most Europeans live. 503 00:39:06,875 --> 00:39:10,833 The risk is that paratroopers land on buildings, trees, fences... 504 00:39:10,833 --> 00:39:13,750 Yes, we'll place them in a tricky situation. 505 00:39:13,750 --> 00:39:16,333 Do you think the hostages aren't in a tricky situation? 506 00:39:16,500 --> 00:39:19,000 - For you, Colonel. - I understand your reluctance. 507 00:39:19,000 --> 00:39:21,166 There's one tactical jump: to land on the hornet nest. 508 00:39:21,250 --> 00:39:22,791 The Ambassador... 509 00:39:25,500 --> 00:39:29,375 Some paratroopers units in France may have been put on alert since 10 AM. 510 00:39:41,166 --> 00:39:44,166 Rejoin your companies quickly, we're on alert. 511 00:39:54,166 --> 00:39:56,833 Be good, OK? Capito? 512 00:39:58,333 --> 00:40:00,958 Frederico, this alert, you think it's serious this time? 513 00:40:01,125 --> 00:40:04,125 Possibly. We're prepared for that, you know. 514 00:40:04,291 --> 00:40:05,541 Yes, of course. 515 00:40:05,708 --> 00:40:07,750 But I'll call you if we're leaving. 516 00:40:08,708 --> 00:40:11,166 If it's just an exercise, I'll be home tomorrow. 517 00:40:12,125 --> 00:40:13,916 - All right. - Go. 518 00:40:26,833 --> 00:40:29,000 FRENCH REPUBLIC 2ND FOREIGN PARACHUTE REGIMENT 519 00:40:29,000 --> 00:40:30,333 Yes, General. 520 00:40:34,375 --> 00:40:37,541 I think I can gather all my elements in time. 521 00:40:37,625 --> 00:40:41,708 One section is at the commando training in Montlouis and must be flown back. 522 00:40:48,458 --> 00:40:51,291 Understood, General. Good day. 523 00:41:02,291 --> 00:41:05,208 Some of my legionnaires are doing drills in the mountains. 524 00:41:06,833 --> 00:41:10,041 It would be safer to bring them back by helicopter. 525 00:41:13,250 --> 00:41:15,166 I'm counting on you, thanks. 526 00:41:16,750 --> 00:41:19,208 Within two hours, I'll have all my men back, Colonel. 527 00:41:19,208 --> 00:41:21,625 Good, the alert is confirmed. 528 00:41:21,625 --> 00:41:24,458 - Where is it? - I don't know. 529 00:41:25,375 --> 00:41:27,958 In the meantime, we keep the machine under pressure. 530 00:41:29,500 --> 00:41:31,041 Attention! 531 00:41:31,125 --> 00:41:32,916 Section ready, Captain. 532 00:41:33,750 --> 00:41:35,833 - Put them at ease. - At ease! 533 00:41:37,791 --> 00:41:39,833 Kit divided in two parcels. 534 00:41:39,833 --> 00:41:42,750 Kit B in the vehicle for the planes' second rotation. 535 00:41:42,750 --> 00:41:44,166 Following your orders, Captain. 536 00:41:44,333 --> 00:41:45,416 Weapons? 537 00:41:45,583 --> 00:41:47,166 Checked, Captain. 538 00:41:49,083 --> 00:41:52,000 Murat, Captain. Back from Castelnaudary. 539 00:41:52,166 --> 00:41:55,125 Ah! Successful platoon apparently, Murat. 540 00:41:56,125 --> 00:41:58,375 - Congratulations. - Thank you, Captain. 541 00:41:58,375 --> 00:42:03,000 I propose that Caporal Murat joins the group leaders, Captain. 542 00:42:03,625 --> 00:42:05,250 He's a good shot. 543 00:42:05,250 --> 00:42:08,625 - Leave him at the FR-F1. - Yes, sir. 544 00:42:08,791 --> 00:42:10,416 Attention! 545 00:42:12,833 --> 00:42:13,791 At ease! 546 00:42:28,375 --> 00:42:30,458 This alert isn't a joke? 547 00:42:30,458 --> 00:42:33,083 The Colonel didn't tell me anything personally. 548 00:42:34,791 --> 00:42:37,791 Tell me, did you screw some pretty girls over there? 549 00:42:37,875 --> 00:42:40,958 - You bet! - Shit, tell me about it! 550 00:42:40,958 --> 00:42:42,791 You dream about it, don't you? 551 00:42:44,000 --> 00:42:46,208 Right... You didn't fuck. 552 00:42:47,166 --> 00:42:49,750 Where could they send us, Chief Warrant Officer? 553 00:42:49,750 --> 00:42:51,791 There are plenty of quiet spots. 554 00:42:51,875 --> 00:42:56,291 Chad, Mauritania, Lebanon, Zaire. I must forget a few. 555 00:42:56,375 --> 00:42:58,708 Zaire? It's too far. 556 00:42:58,708 --> 00:43:00,291 You imagine doing 8,000 km on a plane? 557 00:43:00,458 --> 00:43:03,458 Not really. I get sick on planes. 558 00:43:03,458 --> 00:43:05,083 What a fool! 559 00:43:05,083 --> 00:43:06,708 Why did you chose paratroopers then? 560 00:43:06,708 --> 00:43:08,458 To jump! 561 00:43:22,375 --> 00:43:24,583 Even if they're not far, they must be asleep. 562 00:43:24,583 --> 00:43:26,666 We can't hear them anyway. 563 00:43:27,875 --> 00:43:31,208 Don't go, I can wait. 564 00:43:32,375 --> 00:43:34,291 I need my bag, Annie. 565 00:43:34,916 --> 00:43:37,375 There's everything I need for first care in it. 566 00:43:40,333 --> 00:43:41,375 Bia... 567 00:44:38,583 --> 00:44:39,583 Georges? 568 00:44:43,875 --> 00:44:46,333 You'll be OK now, Annie. I've got it. 569 00:44:51,875 --> 00:44:54,500 But I can't do anything now. 570 00:44:54,500 --> 00:44:56,416 We have to wait for the day. 571 00:44:57,250 --> 00:44:59,791 It doesn't matter, I can wait. 572 00:45:07,333 --> 00:45:09,041 You've seen, haven't you? 573 00:45:12,750 --> 00:45:14,625 How is it possible? 574 00:45:16,333 --> 00:45:18,125 You must know. 575 00:45:19,416 --> 00:45:22,000 - They are... - My brothers? Yes, Annie. 576 00:45:25,375 --> 00:45:29,208 Injustice creates madness everywhere in the world. 577 00:45:30,333 --> 00:45:33,625 But in Africa, rebellion is almost always 578 00:45:34,416 --> 00:45:36,458 victory and massacre, 579 00:45:37,041 --> 00:45:40,833 or escape, when any hope of victory is gone. 580 00:45:53,875 --> 00:45:55,500 Four hours. 581 00:45:58,041 --> 00:46:00,541 What do you mean, four hours? It's 10:30 p.m. 582 00:46:00,625 --> 00:46:03,000 No, four hours to reach Solenzara. 583 00:46:03,000 --> 00:46:04,166 Ah, yes. 584 00:46:05,083 --> 00:46:08,375 Without these security issues, we would have left from Bastia. 585 00:46:10,708 --> 00:46:12,083 Yes, listening? 586 00:46:13,875 --> 00:46:15,666 No, Colonel, still nothing. 587 00:46:17,125 --> 00:46:18,666 Yes, we're waiting. 588 00:47:15,791 --> 00:47:17,250 {\an8}KINSHASA THURSDAY MAY 18TH 589 00:47:17,250 --> 00:47:18,833 {\an8}Berthier here. 590 00:47:18,833 --> 00:47:22,125 I'll put you through to the Élysée, Mr Ambassador, hold on. 591 00:47:22,125 --> 00:47:25,166 - - - Mr Ambassador? - I'm listening. 592 00:47:25,250 --> 00:47:27,416 I inform you that the President of the Republic 593 00:47:27,500 --> 00:47:31,000 has just informed the Zairean head of state that following his request, 594 00:47:31,000 --> 00:47:35,166 an airborne operation will be launched by France in Kolwezi. 595 00:47:36,250 --> 00:47:37,791 Thank you. 596 00:47:45,625 --> 00:47:47,083 Grasser here. 597 00:47:47,083 --> 00:47:49,708 Army Operational Center in Paris speaking. 598 00:47:49,708 --> 00:47:50,833 I inform you officially 599 00:47:50,833 --> 00:47:54,541 that an airborne operation in Kolwezi has been decided. 600 00:47:54,625 --> 00:47:57,750 Send us the tactical plan via telex. 601 00:47:57,750 --> 00:48:00,916 - - - As well as the anticipated date. - I'll send it during the night. 602 00:48:01,000 --> 00:48:03,750 You are now in command of this operation. 603 00:48:03,750 --> 00:48:07,250 I assign you the 2nd Foreign Parachute Regiment. 604 00:48:07,250 --> 00:48:10,125 Received. The operation will be called "Leopard". 605 00:48:10,750 --> 00:48:13,458 {\an8}Everybody, attention! 606 00:48:26,708 --> 00:48:29,083 The whole regiment is gathered. Ready to board. 607 00:48:29,083 --> 00:48:31,041 Yes, sir. 608 00:48:37,291 --> 00:48:40,125 Unit commanders, proceed to boarding. 609 00:48:41,833 --> 00:48:43,416 Third company on my command. 610 00:48:43,500 --> 00:48:44,916 Board by section. 611 00:48:45,000 --> 00:48:47,083 Second section, board now. 612 00:50:18,208 --> 00:50:20,250 You'd better stay with us. 613 00:50:20,250 --> 00:50:22,583 Thanks, but I'd like to try and find my friends, 614 00:50:22,583 --> 00:50:24,833 to know what happened to them. Thanks anyway. 615 00:50:25,000 --> 00:50:26,583 Thanks for everything. Goodbye. 616 00:50:26,750 --> 00:50:29,250 Goodbye. Good luck! 617 00:50:29,250 --> 00:50:32,708 Maybe something will happen. They can't abandon us like that. 618 00:50:32,708 --> 00:50:35,375 I hope so. Goodbye, good luck. 619 00:50:41,083 --> 00:50:42,250 Stop! 620 00:50:43,958 --> 00:50:45,291 ID papers. 621 00:50:50,916 --> 00:50:52,541 I just arrived to Kolwezi. 622 00:50:52,625 --> 00:50:55,333 I work at the mining company. 623 00:50:55,500 --> 00:50:56,875 Lier! 624 00:50:57,458 --> 00:51:00,041 - You're a French mercenary. - What are you saying? I... 625 00:51:00,208 --> 00:51:01,291 Shut up! 626 00:51:02,000 --> 00:51:04,541 You're a mercenary. You're all mercenaries! 627 00:51:04,625 --> 00:51:07,458 - I'm a worker. - Go! 628 00:51:12,416 --> 00:51:13,791 I said, go! 629 00:51:21,666 --> 00:51:24,958 Turn around and go. 630 00:51:33,708 --> 00:51:36,583 - Now turn around. - No way! 631 00:51:39,333 --> 00:51:40,708 I won't turn around. 632 00:51:41,291 --> 00:51:42,291 Why? 633 00:51:43,166 --> 00:51:45,125 You won't have the courage to shoot a man 634 00:51:45,125 --> 00:51:47,083 who's looking at you in the eye. 635 00:51:57,833 --> 00:51:59,375 Go home. 636 00:52:19,541 --> 00:52:21,083 Section, attention! 637 00:52:21,666 --> 00:52:24,291 One step to the left. Left! 638 00:52:25,000 --> 00:52:28,000 The last men of every column will be on fatigue duty. 639 00:52:28,000 --> 00:52:30,125 Right about face! 640 00:52:31,666 --> 00:52:34,041 From the back, leave the bundles. 641 00:52:41,208 --> 00:52:42,458 All the planes aren't here yet. 642 00:52:42,458 --> 00:52:45,958 Let them eat and put weapons in the sheaths. 643 00:52:49,083 --> 00:52:50,916 This boarding will be a mess! 644 00:52:51,000 --> 00:52:53,666 If you want to eat, now is the time. 645 00:53:01,875 --> 00:53:03,208 You're not eating? 646 00:53:04,083 --> 00:53:07,041 - Stop your bullshit! - You'll throw up anyway. 647 00:53:07,125 --> 00:53:09,416 On an empty stomach, it's worse. 648 00:53:09,500 --> 00:53:10,750 Leave me alone! 649 00:53:46,500 --> 00:53:49,166 Gentlemen, your destination is Zaire. 650 00:53:50,625 --> 00:53:52,458 You will jump on Kolwezi. 651 00:53:52,625 --> 00:53:55,000 You will have to rescue 3,000 Europeans 652 00:53:55,583 --> 00:53:57,500 of all nationalities 653 00:53:57,666 --> 00:54:01,166 currently held hostages under the threat of being exterminated. 654 00:54:01,750 --> 00:54:05,833 The President of the Republic himself entrusts you with this mission. 655 00:54:09,458 --> 00:54:10,541 Georges... 656 00:54:11,291 --> 00:54:13,041 Stop me from shouting. 657 00:54:13,666 --> 00:54:15,875 Hang on. It won't be long. 658 00:54:21,083 --> 00:54:23,208 That's it, it's over, Annie. 659 00:54:23,208 --> 00:54:25,375 In a few minutes, you'll feel better. 660 00:54:34,583 --> 00:54:37,250 {\an8}Colonel? The general staff in Paris. 661 00:54:38,958 --> 00:54:40,583 Grasser here. 662 00:54:40,583 --> 00:54:44,041 We have received your communication setting the operation on Saturday. 663 00:54:44,125 --> 00:54:45,333 It's too late. 664 00:54:45,333 --> 00:54:47,875 It has to happen tomorrow Friday at dawn. 665 00:54:48,500 --> 00:54:49,666 Tomorrow at dawn? 666 00:54:49,833 --> 00:54:52,541 - Out of question! - - - Yes! At dawn! 667 00:54:52,625 --> 00:54:54,833 We are struggling to make the operation happen on Saturday 668 00:54:54,833 --> 00:54:57,166 in the best possible conditions. 669 00:54:57,250 --> 00:55:00,750 Bringing it forward would just increase the risks we're already facing. 670 00:55:00,750 --> 00:55:04,000 And as far as I know, the paratroopers haven't left Solenzara yet. 671 00:55:04,000 --> 00:55:05,375 That will happen any moment now. 672 00:55:05,375 --> 00:55:08,625 At best, the regiment will reach Kinshasa during the night. 673 00:55:08,625 --> 00:55:10,958 How can we transfer the men within a few hours 674 00:55:10,958 --> 00:55:13,083 and board them on Zairean planes? 675 00:55:13,083 --> 00:55:15,833 And Kolwezi is 1,500 km from Kinshasa! 676 00:55:15,833 --> 00:55:17,958 - Four hours flight! - - - All right. 677 00:55:17,958 --> 00:55:19,958 - - - I will pass on your reservations. - Please do! 678 00:55:21,791 --> 00:55:23,875 Paris are now getting the bit between their teeth. 679 00:55:24,416 --> 00:55:28,250 They may have good reasons to want to accelerate but I'd like to know them. 680 00:55:28,250 --> 00:55:31,375 Zairean forces general staff calling Colonel Grasser. 681 00:55:32,750 --> 00:55:33,708 Chamfort listening. 682 00:55:33,875 --> 00:55:36,958 I have important information to communicate. 683 00:55:38,416 --> 00:55:40,791 Our intelligence services have intercepted and decoded 684 00:55:40,875 --> 00:55:42,416 a message from Angola. 685 00:55:43,541 --> 00:55:47,375 As you can see, it is signed Mbumba, General Lieutenant of rebel forces. 686 00:55:47,541 --> 00:55:51,708 It's addressed to Major Mufu, Chief of Katangese troops in Kolwezi. 687 00:55:51,875 --> 00:55:53,375 Are you certain it's authentic? 688 00:55:54,291 --> 00:55:55,291 Unfortunately, yes. 689 00:55:56,833 --> 00:55:59,166 Can I count on your planes, at 5:30 a.m. tomorrow? 690 00:55:59,333 --> 00:56:00,541 Of course. 691 00:56:00,708 --> 00:56:02,000 General. 692 00:56:13,833 --> 00:56:15,708 Chamfort, Golf Romeo. 693 00:56:16,416 --> 00:56:18,583 I just left Namla, I have news. 694 00:56:19,291 --> 00:56:22,625 Try to reach urgently Colonel Deval from the air force 695 00:56:22,625 --> 00:56:25,375 to get Mirage support tomorrow. 696 00:56:26,041 --> 00:56:29,541 Warn the Ambassador that I'm picking him up immediately. 697 00:56:29,625 --> 00:56:30,625 Over. 698 00:56:42,583 --> 00:56:43,750 What's going on? 699 00:56:43,750 --> 00:56:47,750 The Katangese have been informed by radios of an imminent operation on Kolwezi. 700 00:56:47,750 --> 00:56:51,500 They're about to evacuate the city sabotaging mining installations. 701 00:56:52,791 --> 00:56:56,083 They also received the order to execute all their prisoners. 702 00:57:01,000 --> 00:57:02,958 The Katangese are not bluffing. 703 00:57:06,791 --> 00:57:08,916 Paris is obviously right. 704 00:57:10,791 --> 00:57:13,125 We'll jump on Kolwezi tomorrow, Friday. 705 00:57:14,208 --> 00:57:17,208 Deval can't possibly give us air support tomorrow. 706 00:57:17,208 --> 00:57:20,666 The two Mirages we need are ready, but they're out of ammunition. 707 00:57:20,750 --> 00:57:22,875 They're hoping to get some on Friday night. 708 00:57:24,791 --> 00:57:26,875 We'll jump without air support. 709 00:57:26,875 --> 00:57:28,333 Inform Paris. 710 00:57:32,583 --> 00:57:35,333 We'll reach the jump area from the West. 711 00:57:35,333 --> 00:57:37,958 Column formation, stacked up. 712 00:57:39,500 --> 00:57:41,416 We'll drop at 200 meters. 713 00:57:47,375 --> 00:57:49,166 Dufraisse from Golf Romeo. 714 00:57:50,500 --> 00:57:53,583 Is the Colonel commanding the 2nd REP on this plane? 715 00:57:54,750 --> 00:57:57,500 Very good. Tell Chamfort to come and join us here 716 00:57:57,500 --> 00:57:59,916 with the elements that already arrived. 717 00:58:00,000 --> 00:58:01,666 Any news from the other planes? 718 00:58:01,750 --> 00:58:04,833 The next plane is scheduled to arrive around two 2 a.m. 719 00:58:04,833 --> 00:58:06,708 I don't have exact data for the other ones. 720 00:58:06,708 --> 00:58:09,000 Stay at the control tower and keep me posted. 721 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 Yes, Colonel. 722 00:58:19,083 --> 00:58:21,208 - Glad to see you. - When do we jump? 723 00:58:21,375 --> 00:58:24,291 This morning, at 12 a.m. Take off scheduled at 8 a.m. 724 00:58:25,666 --> 00:58:28,291 Unfortunately, your regiment will have to jump in two waves. 725 00:58:28,375 --> 00:58:30,333 The other planes will probably arrive too late. 726 00:58:30,333 --> 00:58:32,625 I'll have Air Zaire DC-10s transport 727 00:58:32,625 --> 00:58:35,458 the rest of your regiment on an airfield near Kolwezi. 728 00:58:35,458 --> 00:58:37,958 - That will save us some time. - Perfect. 729 00:58:37,958 --> 00:58:39,583 There is a drawback. 730 00:58:39,583 --> 00:58:42,208 The medical unit is in the last plane. 731 00:58:42,208 --> 00:58:44,625 Too bad, we'll jump without a medical unit. 732 00:58:44,625 --> 00:58:45,916 Will we get Mirage support? 733 00:58:47,125 --> 00:58:49,375 No, you'll have to do without it too. 734 00:58:49,541 --> 00:58:50,833 It doesn't matter. 735 00:58:50,833 --> 00:58:53,083 The chaplain is here, he can say a few prayers. 736 00:58:54,500 --> 00:58:56,541 Well, we still have parachutes. 737 00:58:57,583 --> 00:58:59,250 You can distribute them now. 738 00:58:59,416 --> 00:59:00,625 Four! 739 00:59:02,291 --> 00:59:03,250 Five! 740 00:59:04,958 --> 00:59:06,208 Six! 741 00:59:08,541 --> 00:59:09,750 Seven! 742 00:59:11,416 --> 00:59:12,458 Eight! 743 00:59:13,916 --> 00:59:14,958 Nine! 744 00:59:16,833 --> 00:59:18,000 Ten! 745 00:59:20,041 --> 00:59:21,625 - Eleven! - Attention! 746 00:59:21,625 --> 00:59:22,666 Chief Warrant Officer! 747 00:59:25,333 --> 00:59:26,958 What is this? 748 00:59:29,833 --> 00:59:31,875 Shit! American ones. 749 00:59:34,458 --> 00:59:37,375 It doesn't matter. A parachute is a parachute. 750 00:59:37,375 --> 00:59:39,458 And Americans aren't more stupid than us. 751 00:59:39,458 --> 00:59:41,125 Look how it unfastens. 752 00:59:41,125 --> 00:59:44,416 - Why didn't we take ours? - We would have carried too much weight. 753 00:59:44,500 --> 00:59:45,833 And stop moaning! 754 00:59:47,041 --> 00:59:49,708 - Twenty-nine! - Thirty! 755 00:59:49,708 --> 00:59:52,833 - Thirty-one! - Thirty-two! 756 00:59:52,833 --> 00:59:56,000 - 33! - 34! 757 00:59:56,000 --> 00:59:57,583 Chief Warrant Officer! 758 00:59:57,583 --> 00:59:59,625 There's nothing to attach weapons and cases! 759 00:59:59,625 --> 01:00:02,541 They'll us to hold them between our teeth, you'll see. 760 01:00:04,458 --> 01:00:07,291 Shut up! Listen... 761 01:00:07,375 --> 01:00:11,083 With some wire and string, you'll knock up something 762 01:00:11,083 --> 01:00:14,041 to attach weapons and cases, OK? 763 01:00:14,125 --> 01:00:15,458 On the double! 764 01:00:17,125 --> 01:00:20,125 These Yankees are lucky. They jump while smoking a cigar. 765 01:00:20,708 --> 01:00:22,166 {\an8}In short, 766 01:00:23,208 --> 01:00:26,375 for the drop, we have five Zairean planes 767 01:00:26,375 --> 01:00:29,083 plus a French Transall that we'll use as a command post. 768 01:00:30,166 --> 01:00:33,208 The planes will probably have a hard time finding the jump area. 769 01:00:34,000 --> 01:00:36,750 I didn't have time to ask the rebels to mark it out. 770 01:00:37,916 --> 01:00:41,416 May I remind you that Kolwezi has an altitude of 1,500 metres. 771 01:00:42,041 --> 01:00:46,125 The jump itself may thus be difficult and imprecise. 772 01:00:47,625 --> 01:00:50,458 The planes will drop from 200 meters 773 01:00:50,625 --> 01:00:52,750 It will minimise risks for the men. 774 01:00:54,041 --> 01:00:57,041 The first objectives must be attained quickly. 775 01:00:57,833 --> 01:00:59,791 Even if that means losses. 776 01:00:59,875 --> 01:01:03,250 We have to force the rebels to face us and save their skin 777 01:01:03,250 --> 01:01:05,291 before they have time to deal with the hostages. 778 01:01:05,458 --> 01:01:08,083 I also demand a very strict fire discipline 779 01:01:08,083 --> 01:01:10,666 to avoid the risk of civilian losses. 780 01:01:10,833 --> 01:01:13,208 Gentlemen, the time has come. 781 01:01:28,166 --> 01:01:31,625 Squeeze! Stand up! 782 01:01:34,833 --> 01:01:36,416 Help your comrades! 783 01:01:37,458 --> 01:01:40,500 Go for a piss and gear up! Quick! 784 01:01:40,500 --> 01:01:42,375 Leave everything and go for a piss. 785 01:01:42,375 --> 01:01:44,500 Come on! The last one is a dickhead! 786 01:01:52,000 --> 01:01:54,208 Come, hurry up! 787 01:01:57,541 --> 01:01:58,541 Merlin! 788 01:02:09,958 --> 01:02:11,791 Office of the military attaché. 789 01:02:11,875 --> 01:02:15,291 - - - General Gaveau speaking. - Good day, General. 790 01:02:15,375 --> 01:02:17,875 Do you know if the 2nd REP already took off? 791 01:02:19,833 --> 01:02:24,000 It's 8 a.m., they should have taken off but I don't have any further information. 792 01:02:24,000 --> 01:02:27,041 If the operation hasn't started, let them know it's delayed. 793 01:02:28,250 --> 01:02:33,500 I'll inform Colonel Grasser immediately if it's not too late. 794 01:02:33,500 --> 01:02:35,875 - Lefrais? - Yes, Captain? 795 01:02:37,666 --> 01:02:39,500 Stay on call, I'm rushing to the airport. 796 01:02:39,500 --> 01:02:41,041 Understood, Captain. 797 01:03:21,125 --> 01:03:23,875 Colonel! A message for you! 798 01:03:23,875 --> 01:03:26,916 From the COA. The operation is delayed. 799 01:03:31,041 --> 01:03:33,125 Stop the engines! 800 01:03:46,291 --> 01:03:48,500 - The operation is delayed. - What do you mean? 801 01:03:48,666 --> 01:03:49,833 I don't know more. 802 01:03:50,833 --> 01:03:53,041 It may leave time for your medical unit to arrive. 803 01:03:53,625 --> 01:03:56,000 The men should get off and wait in the hangars. 804 01:03:56,791 --> 01:03:59,291 I prefer to wait near the planes. We never know. 805 01:04:00,000 --> 01:04:01,333 All right. 806 01:04:01,333 --> 01:04:03,958 I'm rushing to the Embassy to call Paris. 807 01:04:30,541 --> 01:04:32,541 Do you know where my wife and son are? 808 01:04:38,000 --> 01:04:39,875 No, I don't know. 809 01:04:41,208 --> 01:04:43,500 I had a hard time coming here, you know. 810 01:04:44,500 --> 01:04:47,041 I hope they weren't here when it happened. 811 01:04:49,958 --> 01:04:51,791 I ran away from the mine. 812 01:04:53,000 --> 01:04:55,916 The rebels are starting to panic and want to blow everything. 813 01:05:01,750 --> 01:05:04,250 For God's sake... where are they? 814 01:05:06,375 --> 01:05:07,916 At the Delbarts, maybe. 815 01:05:09,750 --> 01:05:11,500 Impossible, it's on the other side of town! 816 01:05:13,458 --> 01:05:14,791 You are looters, I'm arresting you. 817 01:05:14,958 --> 01:05:17,291 You are the looters! This is my house! 818 01:05:19,416 --> 01:05:21,041 You, get out! 819 01:05:25,666 --> 01:05:27,583 Leave him to us! We'll kill him! 820 01:05:29,250 --> 01:05:31,541 - We'll kill him. - Leave him to us! 821 01:05:32,458 --> 01:05:34,083 Leave him to us! 822 01:05:37,375 --> 01:05:39,750 Fall in! 823 01:05:46,083 --> 01:05:48,375 Yes, I... Come in! 824 01:05:48,916 --> 01:05:49,958 Of course. 825 01:05:50,583 --> 01:05:51,916 I'll inform him. 826 01:05:52,625 --> 01:05:54,625 What's going on, Mr. Ambassador? 827 01:05:54,625 --> 01:05:57,041 Don't worry, I just spoke with the Élysée. 828 01:05:57,125 --> 01:05:59,666 The President thought that the airdrop was happening now. 829 01:05:59,750 --> 01:06:01,875 He personally maintains the operation. 830 01:06:01,875 --> 01:06:03,541 You'll receive a confirmation telex. 831 01:06:03,625 --> 01:06:05,333 What does it mean? 832 01:06:05,333 --> 01:06:07,166 I'm calling the general staff. 833 01:06:09,166 --> 01:06:11,583 There must be some manoeuvre somewhere. 834 01:06:13,083 --> 01:06:16,125 I heard that Belgian paratroopers are landing tonight in Kamina. 835 01:06:17,125 --> 01:06:19,500 They had the order to evacuate Europeans from Kolwezi 836 01:06:19,666 --> 01:06:21,875 without taking part to any military activity. 837 01:06:21,875 --> 01:06:24,166 How can you evacuate the city without firing a shot? 838 01:06:24,250 --> 01:06:26,458 Are they hoping that the Katangese will let them? 839 01:06:27,125 --> 01:06:29,166 It's allegedly not to interfere with French troops. 840 01:06:29,250 --> 01:06:30,166 Insane! 841 01:06:30,333 --> 01:06:32,208 A mixed operation was possible! 842 01:06:32,208 --> 01:06:34,083 Now it's too late. 843 01:06:34,083 --> 01:06:37,916 Colonel Grasser, in Kinshasa! What's this mess? 844 01:06:38,000 --> 01:06:41,458 This is the Military Chief of Staff. Take off immediately. 845 01:07:22,833 --> 01:07:25,875 - What are they going to do with us? - Shoot us. 846 01:07:29,083 --> 01:07:30,875 Here's the Luala river. 847 01:07:31,916 --> 01:07:34,291 We should reach Kolwezi within one hour. 848 01:08:07,500 --> 01:08:08,750 Kolwezi. 849 01:08:09,375 --> 01:08:11,166 Going to the right. 850 01:08:14,791 --> 01:08:16,583 It sounds like a plane 851 01:08:22,250 --> 01:08:24,250 No, there are several planes! 852 01:08:49,916 --> 01:08:52,375 We've just missed the jump area. 853 01:08:52,375 --> 01:08:54,291 Now they know we're coming! 854 01:09:00,791 --> 01:09:02,750 - It sounds like they're leaving. - What? 855 01:09:02,750 --> 01:09:05,708 The planes are leaving? It's not possible! 856 01:09:09,541 --> 01:09:11,583 Again! You thief! 857 01:09:12,916 --> 01:09:15,208 Did you see what's happening outside? 858 01:09:18,125 --> 01:09:20,833 If the soldiers leave, they'll kill us all. 859 01:09:22,750 --> 01:09:25,541 That's how it happens in every country. 860 01:09:27,958 --> 01:09:30,791 If we want to save our skin, we must stay here! 861 01:09:32,833 --> 01:09:34,083 Even if we have to fight. 862 01:09:34,250 --> 01:09:35,666 Planes... 863 01:09:36,291 --> 01:09:37,708 Planes! 864 01:09:37,708 --> 01:09:41,166 Did you hear? There are planes, I'm telling you! 865 01:09:41,250 --> 01:09:44,625 It's them, Mum! It will be over soon. We'll be rescued! 866 01:09:53,833 --> 01:09:55,625 In position. 867 01:10:02,000 --> 01:10:04,041 Go! 2, 868 01:10:04,208 --> 01:10:06,375 3, 4, 869 01:10:06,541 --> 01:10:09,625 5, 6, 7, 8, 870 01:10:09,791 --> 01:10:14,083 9, 10, 11, 12, 13, 14, 871 01:10:14,250 --> 01:10:17,125 15, 16, 17, 18, 19, 872 01:10:17,291 --> 01:10:20,041 20, 21, 22, 23... 873 01:11:17,125 --> 01:11:19,125 Shit! Where's the PP-13? 874 01:11:19,125 --> 01:11:22,000 - Where's Meunier? - In the tree, Chief Warrant Officer! 875 01:11:25,625 --> 01:11:28,708 Get down quick! You'll get shot up there! 876 01:11:28,875 --> 01:11:31,208 - Forward! - Forward! 877 01:11:36,583 --> 01:11:37,708 Come on! 878 01:12:02,833 --> 01:12:06,250 Push! Push the door to block the latches! 879 01:12:06,250 --> 01:12:07,916 Push! Push! 880 01:12:19,916 --> 01:12:23,083 Understood. You report many civilians bodies. 881 01:12:23,250 --> 01:12:24,291 Section complete. 882 01:12:24,375 --> 01:12:26,458 We are under fire. They're hiding in a house. 883 01:12:28,666 --> 01:12:29,500 Do you need help? 884 01:12:29,666 --> 01:12:32,250 No, we'll manage! 885 01:12:40,875 --> 01:12:43,000 We're not going to take root here! 886 01:12:43,000 --> 01:12:44,958 - How many are they? - Three! 887 01:12:46,041 --> 01:12:48,250 Niokolo, shoot the grenade! 888 01:12:52,083 --> 01:12:53,750 Assault! 889 01:12:59,041 --> 01:13:02,125 Look! I nearly got my balls roasted up there! 890 01:13:16,875 --> 01:13:18,791 Blue, from Blue two. 891 01:13:18,958 --> 01:13:21,875 We have two armoured vehicles, the anti-tank unit isn't here. What do we do? 892 01:13:22,041 --> 01:13:24,458 Wait for Blue three, they have the material. 893 01:13:24,625 --> 01:13:27,875 - Blue three listening. - - - Where are you? 894 01:13:27,875 --> 01:13:31,500 Finished! They were three. We're going to the police station. 895 01:13:31,500 --> 01:13:34,500 Careful, Blue two is blocked by two tanks, with no rocket launcher. 896 01:13:34,666 --> 01:13:36,791 - - - Rejoin. - We're going. Over. 897 01:13:36,875 --> 01:13:39,041 Siburg? Siburg? 898 01:13:39,875 --> 01:13:42,041 Get ready, two armoured vehicles are waiting for you. 899 01:13:42,125 --> 01:13:43,083 Two? 900 01:13:44,875 --> 01:13:47,625 I can't do it anymore, replace me! 901 01:13:47,625 --> 01:13:50,208 Come on, guys! Don't let them in! 902 01:13:50,208 --> 01:13:53,958 Don't let them in for God's sake! Don't let them in! 903 01:13:53,958 --> 01:13:56,083 Come on, guys! The paratroopers are coming! 904 01:14:04,416 --> 01:14:06,125 Murat, come here! 905 01:14:10,583 --> 01:14:13,000 On the terrace, up there. 906 01:14:14,916 --> 01:14:17,416 - So? - He's hiding. 907 01:14:30,416 --> 01:14:33,166 Smith! Try to entertain him! 908 01:14:33,333 --> 01:14:34,750 Careful! 909 01:14:36,041 --> 01:14:38,583 Our security, Murat! 910 01:14:43,625 --> 01:14:44,875 Hurry up! 911 01:14:44,875 --> 01:14:48,000 This guy wasted enough of our time. Come on! 912 01:14:49,333 --> 01:14:51,833 - What happened with you? - Nothing! Lay off me! 913 01:14:52,541 --> 01:14:55,750 Careful! The army, come quick! 914 01:14:59,958 --> 01:15:02,125 Fuck, they left. 915 01:15:02,125 --> 01:15:03,708 They left. 916 01:15:05,458 --> 01:15:07,666 - That's it, they left. - Really? 917 01:15:07,833 --> 01:15:10,208 - Is it true? - Stay here! 918 01:15:10,875 --> 01:15:12,000 Lay down! 919 01:15:31,750 --> 01:15:33,375 Halt! 920 01:15:37,958 --> 01:15:41,250 Siburg! Niokolo, get ready! 921 01:15:41,250 --> 01:15:42,625 Blue two, from Blue three. 922 01:15:42,791 --> 01:15:44,916 - Blue two, listen. - We're in front. 923 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 - - - Let's take the tanks from the back. - OK. 924 01:15:47,875 --> 01:15:50,333 Siburg, choose one. We'll get the other one with grenades. 925 01:16:02,583 --> 01:16:04,291 Attack! 926 01:16:16,000 --> 01:16:18,708 I had two wounded men. And you, any casualties? 927 01:16:18,708 --> 01:16:21,083 One dead. Marcos. 928 01:16:22,500 --> 01:16:25,458 Come to the police station with us. Come on! 929 01:16:36,666 --> 01:16:38,458 Careful, grenade! 930 01:16:38,458 --> 01:16:40,250 Come on, let's go! 931 01:16:52,000 --> 01:16:53,000 Chief Warrant Officer! 932 01:16:53,166 --> 01:16:54,916 There are people in there, I hear voices. 933 01:16:55,791 --> 01:16:57,250 Lieutenant! 934 01:17:01,166 --> 01:17:04,375 - French Army! - Don't shoot, we're prisoners! 935 01:17:04,375 --> 01:17:06,041 Come out with your hands up. 936 01:17:11,041 --> 01:17:12,875 You can lower your arms. 937 01:17:16,250 --> 01:17:17,125 Go on! 938 01:17:17,291 --> 01:17:19,375 Go on, go on. 939 01:17:20,458 --> 01:17:22,125 - Vernet! - Chief Warrant Officer? 940 01:17:22,125 --> 01:17:24,041 Check if there are wounded people. 941 01:17:32,666 --> 01:17:33,833 Come. 942 01:17:35,666 --> 01:17:37,416 Come on. 943 01:17:38,041 --> 01:17:41,166 - You have a bandage? - In my right pocket. 944 01:17:42,500 --> 01:17:43,750 Give it to him. 945 01:17:54,166 --> 01:17:55,208 Let's go! 946 01:18:02,041 --> 01:18:04,416 Blue, from Blue two! 947 01:18:05,791 --> 01:18:08,375 - Blue, listen. - - - Blue two and Blue three. 948 01:18:08,375 --> 01:18:09,958 Objective attained. 949 01:18:11,291 --> 01:18:12,458 Who's singing? 950 01:18:12,458 --> 01:18:15,166 The prisoners we've just freed from the police station 951 01:18:15,250 --> 01:18:17,500 We arrived just on time, they were about to get killed. 952 01:18:17,500 --> 01:18:20,458 Congratulations, but don't let it soften you. 953 01:18:20,458 --> 01:18:23,083 Blue two stays to evacuate survivors. 954 01:18:23,083 --> 01:18:26,958 Blue three continues on Bravo, next objective. Over. 955 01:18:40,250 --> 01:18:41,750 It's not the 14th of July, lady! 956 01:18:41,750 --> 01:18:44,750 Stay home! It's dangerous outside! 957 01:18:44,750 --> 01:18:45,958 Thank you! 958 01:18:46,125 --> 01:18:49,708 - Long live France! - Long live France... 959 01:18:49,708 --> 01:18:51,666 "Long live France", OK... 960 01:18:51,750 --> 01:18:54,875 But "long live the French", I'm Italian... 961 01:19:07,541 --> 01:19:09,958 - Cover Murat. - Good catch. 962 01:19:12,208 --> 01:19:14,916 I have a feeling that they didn't wait for us here. 963 01:19:17,083 --> 01:19:18,625 God. 964 01:19:18,625 --> 01:19:22,500 Niokolo, take some men and search the hotel. 965 01:19:32,375 --> 01:19:33,833 Blue from Blue three. 966 01:19:34,708 --> 01:19:38,250 Bravo objective achieved. No resistance. 967 01:19:39,041 --> 01:19:40,750 The guys cleared off. 968 01:19:40,750 --> 01:19:43,958 - They left a present behind. - - - Speak clearly, Blue three. 969 01:19:43,958 --> 01:19:46,541 Clearly, there's a pile of bodies. 970 01:19:46,625 --> 01:19:47,833 All black people. 971 01:19:47,833 --> 01:19:49,000 Don't ask me how many. 972 01:19:49,000 --> 01:19:51,125 I haven't counted yet. 973 01:19:52,041 --> 01:19:53,416 Anyhow, the hotel is empty. 974 01:20:08,583 --> 01:20:10,416 Careful, Captain! 975 01:20:19,083 --> 01:20:21,041 This way, Captain. 976 01:20:22,375 --> 01:20:24,958 You may go out, there's no danger now. 977 01:20:25,750 --> 01:20:27,875 Thank you. Sorry, ladies. 978 01:20:27,875 --> 01:20:30,541 Go through the garden, you can attack from the rear. 979 01:20:31,666 --> 01:20:33,083 This way! 980 01:20:40,250 --> 01:20:41,916 You're a good shot for a civilian. 981 01:20:42,083 --> 01:20:43,416 Well! 982 01:20:44,916 --> 01:20:47,583 For once the Legion appreciates the Navy. 983 01:20:48,333 --> 01:20:51,500 Take it, it will be more efficient than your gun. 984 01:20:55,458 --> 01:20:57,250 Thank you, old boy. 985 01:21:02,916 --> 01:21:05,166 Did you kill one, Daddy? 986 01:21:06,250 --> 01:21:08,166 No, I missed him. 987 01:21:09,500 --> 01:21:11,458 He missed, Mummy. 988 01:21:13,791 --> 01:21:16,875 The civilians are starting to get restless, mostly Europeans, 989 01:21:16,875 --> 01:21:19,625 despite our advice to stay home. 990 01:21:19,625 --> 01:21:21,375 Careful with mistakes then! 991 01:21:21,375 --> 01:21:24,083 Only fire if you're certain. Over and out. 992 01:21:24,666 --> 01:21:26,833 Bia! Why didn't they come here? 993 01:21:26,833 --> 01:21:29,791 The paratroopers are here, I'm sure. We heard them fighting. 994 01:21:29,875 --> 01:21:32,000 Yes, it's certain, they're here. 995 01:21:32,000 --> 01:21:34,500 But they won't liberate the city in just a few hours. 996 01:21:34,500 --> 01:21:38,208 - We must be on the wrong side, that's it. - I can't take it anymore! 997 01:21:38,208 --> 01:21:40,833 Think of your mother, Georges. It's terrible for her. 998 01:21:40,833 --> 01:21:44,625 Annie, I have two pills left. Do you want them now? 999 01:21:45,375 --> 01:21:47,458 No. I can wait. 1000 01:21:49,875 --> 01:21:51,583 - Bia? - Georges. 1001 01:21:52,541 --> 01:21:54,291 Give me you hand. 1002 01:21:56,333 --> 01:21:57,958 Try to sleep. 1003 01:22:07,583 --> 01:22:10,416 You're not on guard duty, so take a rest. 1004 01:22:34,250 --> 01:22:36,166 Don't worry. 1005 01:22:36,250 --> 01:22:38,333 I understand what you felt. 1006 01:22:41,333 --> 01:22:44,708 Shoot a man with a FR-F1, it's a bit like... 1007 01:22:46,750 --> 01:22:47,708 But you had to. 1008 01:22:47,875 --> 01:22:49,208 You had to do it. 1009 01:22:52,000 --> 01:22:54,833 I've learnt all this but I didn't think it would be that difficult. 1010 01:22:56,041 --> 01:22:58,208 It might also have been for the opponent. 1011 01:22:58,208 --> 01:23:00,916 Yet he killed Marcos. 1012 01:23:02,708 --> 01:23:04,125 We're here to do it... 1013 01:23:05,500 --> 01:23:07,166 But war is stupid. 1014 01:23:08,291 --> 01:23:10,875 I'd rather give up the FR-F1, I'll never get used to it. 1015 01:23:11,041 --> 01:23:14,333 Nobody asks you to get used to it, but to do what you have to! 1016 01:23:18,875 --> 01:23:20,875 A car, over there. 1017 01:23:20,875 --> 01:23:24,333 Careful with mistakes. Only shoot if you're certain. 1018 01:23:24,958 --> 01:23:26,875 No, let it come closer. 1019 01:23:31,916 --> 01:23:34,458 Go! Order them to stop. 1020 01:23:40,208 --> 01:23:42,541 Halt! French Army! 1021 01:23:45,458 --> 01:23:46,458 Fire! 1022 01:23:52,916 --> 01:23:54,500 Chief Warrant Officer! 1023 01:23:59,500 --> 01:24:01,041 Blue three listening. 1024 01:24:01,125 --> 01:24:03,250 Blue three, are you shooting? 1025 01:24:03,250 --> 01:24:04,458 Affirmative. 1026 01:24:04,458 --> 01:24:07,041 Four guys in a car. We got them. 1027 01:24:07,125 --> 01:24:08,583 Any losses? 1028 01:24:08,583 --> 01:24:10,750 One with minor injuries. Over and out. 1029 01:24:13,916 --> 01:24:16,125 You're OK, mate. No broken bones. 1030 01:24:17,000 --> 01:24:20,000 With the headlights, they should have seen you are like them. 1031 01:24:20,916 --> 01:24:23,375 You're the one not seeing properly. 1032 01:24:23,375 --> 01:24:25,541 I'm not black. I'm a legionnaire. 1033 01:24:27,000 --> 01:24:28,708 We'll evacuate you to the medical unit. 1034 01:24:30,458 --> 01:24:32,833 - It's nothing! - Obey, legionnaire. 1035 01:24:32,833 --> 01:24:34,916 Murat, deal with it, OK? 1036 01:24:35,083 --> 01:24:37,291 {\an8}Colonel Grasser here, I just landed 1037 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 on the Kolwezi aerodrome still controlled by Mahele. 1038 01:24:39,875 --> 01:24:41,958 The Belgians are coming. They'll enter Kolwezi. 1039 01:24:41,958 --> 01:24:43,791 They're still fighting at various spots! 1040 01:24:43,875 --> 01:24:45,666 I'm going to see Maès, in charge of the Belgians. 1041 01:25:10,708 --> 01:25:12,916 The 2nd REP is deployed in Kolwezi. 1042 01:25:13,083 --> 01:25:14,750 You can't interfere with them. 1043 01:25:14,916 --> 01:25:17,375 I have formal orders. Here they are. 1044 01:25:19,125 --> 01:25:21,000 "Establish at the Kolwezi aerodrome 1045 01:25:21,000 --> 01:25:26,000 "a system for the evacuation of European nationals." 1046 01:25:26,000 --> 01:25:29,750 "Do not participate in any way in the current French military action." 1047 01:25:29,750 --> 01:25:31,875 Operation limited to 72 hours." 1048 01:25:32,791 --> 01:25:34,583 - 72 hours? - I'm sorry. 1049 01:25:34,750 --> 01:25:36,958 But these instructions are clear and I have to respect them. 1050 01:25:36,958 --> 01:25:39,291 It will create panic among the population! 1051 01:25:39,458 --> 01:25:42,375 We'll leave behind a ruined, looted city. 1052 01:25:42,541 --> 01:25:46,500 Let's agree on our zones of activity in order to avoid interference. 1053 01:25:52,208 --> 01:25:54,291 Go along the Manika area, 1054 01:25:54,375 --> 01:25:56,416 but don't get in. The cleansing is in progress. 1055 01:25:56,583 --> 01:25:58,875 These bastards are hidden well. 1056 01:25:59,041 --> 01:26:01,291 It won't be easy to drive them out. 1057 01:26:03,041 --> 01:26:04,916 Who are these guys over there? 1058 01:26:06,875 --> 01:26:08,583 Fuck, the Belgians! 1059 01:26:08,583 --> 01:26:10,541 They're going to the snipers' firing range. 1060 01:26:10,708 --> 01:26:13,625 Cover me, I'll try to intercept them. 1061 01:26:15,958 --> 01:26:18,666 Second section! Fire! 1062 01:26:20,500 --> 01:26:22,750 French Army! 1063 01:26:25,000 --> 01:26:27,541 Stop! French Army, I'm saying! 1064 01:26:27,625 --> 01:26:29,500 It's OK, guys. It's the Legion. 1065 01:26:30,291 --> 01:26:32,583 What the fuck are you doing here? 1066 01:26:32,583 --> 01:26:34,125 The area hasn't been cleansed yet. 1067 01:26:37,291 --> 01:26:39,125 Yeah, I can see that. 1068 01:26:39,125 --> 01:26:42,041 Excuse us, but we did what we could in two days. 1069 01:26:42,125 --> 01:26:44,333 If you though you could get in like a hot knife through butter, 1070 01:26:44,333 --> 01:26:45,958 you're coming too early. 1071 01:26:45,958 --> 01:26:47,625 Still as caustic, Maurois! 1072 01:26:48,250 --> 01:26:49,833 Oh my God, De Wrindt! 1073 01:26:49,833 --> 01:26:52,291 - What are you doing in this dump? - Didn't expect to see you here. 1074 01:26:52,375 --> 01:26:54,250 - I heard you did a good job. - We're trying to. 1075 01:26:54,416 --> 01:26:56,416 Let's get cover because we could catch a bullet. 1076 01:26:56,500 --> 01:26:58,375 - Make them move to the right. - To the right! 1077 01:26:58,375 --> 01:27:01,166 I heard you're in charge of evacuating Europeans? 1078 01:27:01,250 --> 01:27:04,500 - Yes, those who want to. - Yes, I know. 1079 01:27:04,666 --> 01:27:07,750 For now, Belgian penetration isn't too much of a problem. 1080 01:27:07,750 --> 01:27:10,750 Just one column has been stopped by snipers' shots... 1081 01:27:10,750 --> 01:27:13,291 - Blue is dealing with them. - Any news from Blue three? 1082 01:27:22,791 --> 01:27:23,958 For fuck's sake! 1083 01:27:26,250 --> 01:27:29,000 Chief Warrant Officer, do you hear me? 1084 01:27:29,166 --> 01:27:30,333 Talk, we'll see. 1085 01:27:30,500 --> 01:27:32,875 There are about a hundred guys in uniforms. 1086 01:27:32,875 --> 01:27:34,791 They're on the road, they have three trucks. 1087 01:27:36,208 --> 01:27:37,458 They're not Belgians? 1088 01:27:38,125 --> 01:27:39,416 I'm not blind. 1089 01:27:53,208 --> 01:27:55,375 Chief Warrant Officer, they're black. 1090 01:27:56,125 --> 01:27:58,291 They seem ready to move. What do I do? 1091 01:27:58,458 --> 01:28:00,583 Nothing. Don't shoot. 1092 01:28:01,333 --> 01:28:03,166 They may be Zaireans. 1093 01:28:03,958 --> 01:28:06,250 Hide up. We're waiting for Violet's guys. 1094 01:28:07,708 --> 01:28:11,541 I've run out of meds. I don't have anything left to help you, Annie. 1095 01:28:12,333 --> 01:28:13,666 I know. 1096 01:28:15,666 --> 01:28:16,958 I can resist. 1097 01:28:16,958 --> 01:28:19,333 If they don't arrive today, I'm going out, do you hear me? 1098 01:28:21,250 --> 01:28:23,791 Stay put. Calm down. 1099 01:28:28,125 --> 01:28:31,333 This time, it's them. It's them! 1100 01:28:31,333 --> 01:28:33,000 And it's for us. 1101 01:29:00,083 --> 01:29:02,041 They're coming right at us! 1102 01:29:04,583 --> 01:29:07,458 Your group, in the woods. The others, with me! 1103 01:29:23,916 --> 01:29:26,250 - Violet from Soleil. - - - Violet listening. 1104 01:29:26,250 --> 01:29:28,708 - He you met Blue three? - - - Not yet. 1105 01:29:28,708 --> 01:29:31,208 - - - We're 800 yards behind them. - OK, speed up. 1106 01:29:31,208 --> 01:29:33,000 Apparently, Blue three is up for hard stuff. 1107 01:29:33,000 --> 01:29:34,791 Prepare Camelia. Over and out. 1108 01:29:36,541 --> 01:29:40,375 - Violet from Blue three. - - - Violet listening. Talk, Blue three. 1109 01:29:40,375 --> 01:29:43,666 Three trucks with about a hundred rebels are coming towards us. 1110 01:29:43,750 --> 01:29:47,083 We're in ambush. We're staying on the edge. 1111 01:29:47,083 --> 01:29:49,708 They'll reach us anytime now. 1112 01:29:49,708 --> 01:29:51,916 We'd rather not stay alone for too long. 1113 01:29:52,000 --> 01:29:53,083 Where are you? 1114 01:29:53,250 --> 01:29:55,000 On the same road, behind you. 1115 01:29:55,000 --> 01:29:56,958 Give us your coordinates for mortar support. 1116 01:29:58,208 --> 01:29:59,291 785, 1117 01:29:59,458 --> 01:30:00,750 290. 1118 01:30:01,333 --> 01:30:04,000 We'll attack them as soon as they come out into the open. 1119 01:30:04,000 --> 01:30:05,708 They'll probably try to force their way through. 1120 01:30:05,875 --> 01:30:08,125 They're many for us. Then they'll be for you. 1121 01:30:09,666 --> 01:30:10,791 Here they are, do I shoot? 1122 01:30:10,958 --> 01:30:11,958 Affirmative! 1123 01:30:29,625 --> 01:30:30,791 Fire! 1124 01:30:35,166 --> 01:30:37,333 Chief Warrant Officer, Camelia. 1125 01:30:37,333 --> 01:30:39,250 Fall back! Mortars! 1126 01:30:39,416 --> 01:30:40,958 Camelia. 1127 01:30:40,958 --> 01:30:44,333 Further, 200, 50... Efficiency by eight. 1128 01:30:47,458 --> 01:30:49,166 Prepare for the attack! 1129 01:30:54,916 --> 01:30:56,333 Attack! 1130 01:31:01,250 --> 01:31:03,041 Blue three from Violet, talk. 1131 01:31:03,958 --> 01:31:06,916 Sergeant! The chief warrant officer is hit! 1132 01:31:14,125 --> 01:31:17,416 Talk, Blue three... talk, Blue three! 1133 01:31:20,500 --> 01:31:22,500 Chief warrant officer! 1134 01:31:22,666 --> 01:31:24,916 - - - Report. - Shit, he's dead. 1135 01:31:25,083 --> 01:31:27,875 Speak, Blue three. Speak, Blue three! 1136 01:31:30,666 --> 01:31:32,375 Blue three speaking. 1137 01:31:32,375 --> 01:31:34,916 One truck destroyed, 15 rebels killed. 1138 01:31:35,000 --> 01:31:38,625 We have one casualty: chief warrant officer Frederico. Over. 1139 01:31:45,083 --> 01:31:48,000 Search the building, beware of snipers. 1140 01:32:06,416 --> 01:32:08,583 Lieutenant! It's horrible in there! 1141 01:33:08,125 --> 01:33:10,958 Those who want to be evacuated, hurry up! 1142 01:33:10,958 --> 01:33:14,708 Leave my wife the time to take a suitcase at least! 1143 01:33:17,083 --> 01:33:19,041 Our orders are to evacuate Europeans only. 1144 01:33:19,208 --> 01:33:22,208 Are you mad? It's my wife, I'm not leaving without her. 1145 01:33:22,208 --> 01:33:25,000 And my son. Did you see my son? 1146 01:33:25,000 --> 01:33:28,125 According to your orders, I should abandon him here? 1147 01:33:28,291 --> 01:33:30,375 OK, the three of you climb up. And you? 1148 01:33:30,541 --> 01:33:32,666 Don't worry, you won't have a dilemma with me. 1149 01:33:32,750 --> 01:33:34,416 It's my country and I'm staying. 1150 01:33:35,000 --> 01:33:37,708 If I can, I'll come and say goodbye at the airport. 1151 01:33:38,291 --> 01:33:40,250 Take care of what's in the house, OK? 1152 01:33:40,250 --> 01:33:42,250 Because today, it's a disaster. 1153 01:34:17,041 --> 01:34:19,166 Kolwezi and its surroundings are under our control. 1154 01:34:20,208 --> 01:34:21,250 Good. 1155 01:34:23,500 --> 01:34:26,958 Our operation has saved many lives, 1156 01:34:27,875 --> 01:34:31,125 but this evacuation will turn Kolwezi into a dead city. 1157 01:34:34,250 --> 01:34:36,833 In a way, rebels have won too. 1158 01:34:59,791 --> 01:35:02,125 Delbart, are you leaving? 1159 01:35:02,291 --> 01:35:04,916 In my case, it was already planned, you know. 1160 01:35:05,000 --> 01:35:06,166 What about the others? 1161 01:35:06,333 --> 01:35:09,166 The others? They don't have another solution. 1162 01:35:10,833 --> 01:35:13,000 Take care, Sembé. 1163 01:35:18,750 --> 01:35:20,458 Bravo to the Legion! 1164 01:35:44,541 --> 01:35:45,875 Damrémont! 1165 01:35:46,958 --> 01:35:49,458 I'm happy to see you again, alive. 1166 01:35:49,458 --> 01:35:51,750 Yes, we got through. 1167 01:35:54,333 --> 01:35:56,500 Roger and his wife were killed. 1168 01:36:00,458 --> 01:36:01,625 What happened to you? 1169 01:36:02,750 --> 01:36:03,958 Debruyn is dead. 1170 01:36:05,250 --> 01:36:06,291 Oh, shit. 1171 01:36:06,458 --> 01:36:07,708 And Annie and Georges? 1172 01:36:08,500 --> 01:36:11,083 They're alive, they're at the airport. 1173 01:36:11,083 --> 01:36:13,375 I met Bia, he went to tell Annie. 1174 01:36:16,041 --> 01:36:17,333 And Angélique? 1175 01:36:17,500 --> 01:36:20,625 She's OK, you'll see her at the airport. 1176 01:36:21,708 --> 01:36:23,208 Poor Annie. 1177 01:36:40,666 --> 01:36:43,000 - Pierre! - Where are you going, little guy? 1178 01:36:43,000 --> 01:36:45,333 Let him go, you're scaring him! 1179 01:36:54,083 --> 01:36:55,333 Aren't you ashamed? 1180 01:37:03,000 --> 01:37:04,125 Forgive them, Bia. 1181 01:37:04,291 --> 01:37:06,791 I hope they forgive one day. 1182 01:37:08,833 --> 01:37:12,083 For Marcel, I promise you I'll do what's necessary. 1183 01:37:17,125 --> 01:37:18,291 Thank you. 1184 01:37:20,000 --> 01:37:21,166 Georges? 1185 01:37:22,041 --> 01:37:23,583 Try to watch over her. 1186 01:37:24,875 --> 01:37:28,166 At home in Belgium, you'll recover very fast. 1187 01:37:29,208 --> 01:37:31,541 Home was here. 1188 01:37:31,625 --> 01:37:32,666 Nearly. 1189 01:37:34,416 --> 01:37:38,000 I promise I'll try to forget everything. 1190 01:37:39,416 --> 01:37:41,750 But I don't want to forget you. 1191 01:37:56,208 --> 01:37:58,458 I'll try to find Pierre and Élodie. 1192 01:37:58,458 --> 01:37:59,833 Let's go. 1193 01:38:04,291 --> 01:38:05,458 Pierre! 1194 01:38:15,833 --> 01:38:17,208 You forgot it. 1195 01:38:18,875 --> 01:38:20,958 - Ah! - It meant a lot to you. 1196 01:38:21,791 --> 01:38:24,250 It's not the only thing that meant a lot here. 1197 01:38:24,250 --> 01:38:25,500 See? 1198 01:38:28,000 --> 01:38:32,000 Come and see us in Aveyron, doc. We'll miss your bullshit. 1199 01:38:32,000 --> 01:38:34,875 I'll miss your big mouth. 1200 01:38:34,875 --> 01:38:38,083 - Are you hurt? - It's OK, nothing serious. 1201 01:38:38,083 --> 01:38:39,208 Get onboard! 1202 01:38:39,208 --> 01:38:42,166 We didn't have much time to get to know each other. 1203 01:38:43,625 --> 01:38:45,083 You know, Angélique, I'll come back. 1204 01:38:45,083 --> 01:38:47,125 Really? You want to come back? 1205 01:38:47,125 --> 01:38:48,500 I doubt I'll find work in France. 1206 01:38:48,500 --> 01:38:49,958 So I think that... 1207 01:38:49,958 --> 01:38:51,625 - Get onboard! - I understand. 1208 01:38:51,625 --> 01:38:54,458 Even if I find work, I'll come back, Angélique! 1209 01:38:55,916 --> 01:38:57,875 I'll come back, you understand? 1210 01:39:03,000 --> 01:39:05,000 Subtitle translation by: Valerie Le Guen 85319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.