All language subtitles for Menajerimi ara 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,060 --> 00:02:10,849 What happened? What was that? What happened? 2 00:02:10,850 --> 00:02:11,850 One moment, one moment. 3 00:02:12,650 --> 00:02:13,689 There is nothing, nothing. 4 00:02:13,690 --> 00:02:14,690 - There is nothing? - No. 5 00:02:17,170 --> 00:02:18,549 Barış! What happened? What's up, Barış? 6 00:02:18,550 --> 00:02:20,340 Wait here. Don't go anywhere. 7 00:02:25,960 --> 00:02:27,890 Stop! Do not run away! 8 00:02:38,870 --> 00:02:39,870 Barış! 9 00:02:42,760 --> 00:02:43,810 Are you okay? 10 00:02:44,090 --> 00:02:45,410 Well well. 11 00:02:45,590 --> 00:02:47,849 I ran, but the bastard got away. 12 00:02:47,850 --> 00:02:48,850 Your hand? 13 00:02:49,250 --> 00:02:50,490 Nothing happened to the hand. 14 00:02:50,610 --> 00:02:52,210 What kinds of people are they? 15 00:02:52,280 --> 00:02:54,449 At home, the lights are on, we are at home, the house is not empty. 16 00:02:54,450 --> 00:02:56,600 Is this incomprehensible? How do they have that value? 17 00:02:57,370 --> 00:02:58,370 I will call. 18 00:02:59,750 --> 00:03:00,740 Who are you calling? 19 00:03:00,740 --> 00:03:01,720 155. I'm calling. 20 00:03:01,721 --> 00:03:02,890 No, don't call. Let's go to the station. 21 00:03:02,900 --> 00:03:03,510 Why? 22 00:03:03,880 --> 00:03:04,230 Already... 23 00:03:04,231 --> 00:03:05,700 They will come now, forget it. 24 00:03:05,850 --> 00:03:10,180 It's that something else happened during the day, so let's make a complaint. It will be better this way. 25 00:03:10,310 --> 00:03:11,310 What happened? 26 00:03:11,560 --> 00:03:14,840 Wait a minute, did something happen before this? Why did you not tell me? 27 00:03:14,850 --> 00:03:17,320 Okay, come on, I'll tell you on the way. 28 00:03:17,670 --> 00:03:18,710 What happened? 29 00:03:19,010 --> 00:03:20,450 I have a proposal for you. 30 00:03:22,520 --> 00:03:26,770 A proposal that will end the boss-employee relationship between us. 31 00:03:29,570 --> 00:03:34,660 What do you think of being a member of the agency "EGO" instead of being an employee? 32 00:03:46,900 --> 00:03:48,980 You do not say anything? 33 00:03:55,880 --> 00:04:03,160 You ... Why are you making me such an offer? 34 00:04:03,770 --> 00:04:08,170 To end our boss-employee relationship. 35 00:04:09,170 --> 00:04:10,850 I did not mean that. 36 00:04:12,740 --> 00:04:17,090 I ask, why do you offer me this, knowing that I will refuse? 37 00:04:17,190 --> 00:04:19,609 Then don't drop everything, Feris. 38 00:04:19,610 --> 00:04:22,020 I'm not giving up everything, Serkan. 39 00:04:24,950 --> 00:04:26,100 But this ... 40 00:04:27,640 --> 00:04:30,360 The partnership proposal is so unrealistic. 41 00:04:30,470 --> 00:04:32,360 I don't have that much money. 42 00:04:33,190 --> 00:04:41,190 Even if it were, I would not take advantage of this situation, while others have no shares. 43 00:04:42,180 --> 00:04:43,669 You are not taking advantage of anything. 44 00:04:43,670 --> 00:04:46,260 It seems to you that it is not like that, but to me it is. 45 00:04:54,180 --> 00:04:57,370 Okay, it was a stupid proposal. 46 00:04:58,490 --> 00:05:00,630 I have said nonsense, I agree. 47 00:05:02,280 --> 00:05:03,300 Forget this. 48 00:05:05,940 --> 00:05:07,210 So tell me ... 49 00:05:14,470 --> 00:05:17,750 ... how will we be together? 50 00:05:32,370 --> 00:05:33,530 Not this way. 51 00:05:39,880 --> 00:05:41,010 Not this way. 52 00:05:45,270 --> 00:05:46,420 Not this way. 53 00:05:52,150 --> 00:05:53,880 So sorry. 54 00:06:14,680 --> 00:06:17,160 So the accident on set wasn't really an accident? 55 00:06:17,300 --> 00:06:18,930 I do not know, may be. 56 00:06:19,030 --> 00:06:21,320 Then there was an incident with the brakes. 57 00:06:21,480 --> 00:06:25,220 And then there is today's case. All of this can be connected. 58 00:06:25,290 --> 00:06:27,480 Who can do this? 59 00:06:27,610 --> 00:06:28,950 Why? Why? 60 00:06:29,170 --> 00:06:30,170 I do not know. 61 00:06:31,590 --> 00:06:33,320 Did you tell Ms. Feris about this? 62 00:06:33,530 --> 00:06:34,600 No, I did not do it. 63 00:06:35,380 --> 00:06:36,390 Barış why? 64 00:06:36,470 --> 00:06:38,280 Because she will start to protect me. 65 00:06:38,370 --> 00:06:40,840 This is a situation for it, Barış 66 00:06:41,000 --> 00:06:43,879 Better call her now so she won't find out later. 67 00:06:43,880 --> 00:06:47,650 That he does not know from others, he better know it from you personally. 68 00:06:47,690 --> 00:06:50,310 No, no, let's go first, then I'll call her. 69 00:06:50,450 --> 00:06:52,040 If you don't call, I'll call. 70 00:06:52,850 --> 00:06:53,850 I'm calling. 71 00:06:54,180 --> 00:06:55,380 Okay, I'm calling. 72 00:06:55,780 --> 00:06:56,780 Call. 73 00:07:00,680 --> 00:07:01,880 Feris, are you free? 74 00:07:02,070 --> 00:07:03,930 Yes, free, dear. What happened? 75 00:07:04,280 --> 00:07:06,290 I'll tell you something, but don't worry. 76 00:07:06,450 --> 00:07:08,550 I started to worry. What happened? 77 00:07:08,920 --> 00:07:10,920 Dicle and I are going to the station. 78 00:07:11,050 --> 00:07:12,050 What? 79 00:07:13,060 --> 00:07:14,900 What are you doing going to the police station? 80 00:07:15,990 --> 00:07:18,979 Feris, I didn't tell you, but there was a problem with the brakes on my car. 81 00:07:18,980 --> 00:07:20,359 They cut the brakes. 82 00:07:20,360 --> 00:07:22,920 And today we saw someone walking outside the house. 83 00:07:23,080 --> 00:07:25,080 So now we go to the station. 84 00:07:25,090 --> 00:07:27,590 When did all this happen? Why don't I know about this? 85 00:07:27,640 --> 00:07:29,810 And why is Dicle with you anyway? 86 00:07:30,280 --> 00:07:32,610 I called you, but you didn't answer, Feris. 87 00:07:32,820 --> 00:07:35,000 And I called Dicle, thanks to her, who came right away. 88 00:07:35,090 --> 00:07:37,689 Couldn't you communicate with me? How? How could you not communicate with me? 89 00:07:37,690 --> 00:07:40,050 I ... I ... I have my phone on. 90 00:07:40,500 --> 00:07:42,439 And I have no missed calls from you. 91 00:07:42,440 --> 00:07:45,700 I don't know, Feris, because my missed calls are not reflected on your phone. 92 00:07:45,800 --> 00:07:48,790 Okay, which station are you going to? Quick, give me the address. 93 00:07:48,920 --> 00:07:49,920 It's okay. 94 00:07:51,990 --> 00:07:55,190 You know he didn't buy it, right? She didn't think you wouldn't make it. 95 00:07:55,270 --> 00:07:56,340 I think she believed it. 96 00:07:56,390 --> 00:07:59,879 What if you don't believe it? What if you ask me? Will he be angry? 97 00:07:59,880 --> 00:08:02,790 This won't happen, Dicle, can you calm down? You will see. 98 00:08:03,160 --> 00:08:04,160 We'll see. 99 00:08:11,460 --> 00:08:13,810 If only I had known from the beginning. 100 00:08:14,050 --> 00:08:17,880 In fact, I was the one who insisted that I tell you. Otherwise I wouldn't have told you. 101 00:08:18,040 --> 00:08:20,810 I even made him call his brother. 102 00:08:21,110 --> 00:08:24,490 Why is this boy doing this? I do not get it. 103 00:08:24,660 --> 00:08:26,680 Because you don't want to bother anyone. 104 00:08:26,770 --> 00:08:27,480 But this situation ... 105 00:08:27,481 --> 00:08:29,409 You're right, I know you're right 106 00:08:29,410 --> 00:08:31,226 I also think this is a very serious situation. 107 00:08:31,250 --> 00:08:33,190 On the way, I said the same to Barış. 108 00:08:33,409 --> 00:08:38,169 Well, at least he thought about calling you when he couldn't reach me. That is also something. 109 00:08:38,230 --> 00:08:44,230 It's good that you made him call me. Otherwise, I know that he would have tried to solve the case himself. 110 00:08:45,090 --> 00:08:46,260 Thanks. 111 00:08:52,100 --> 00:08:53,100 What happened? 112 00:08:53,450 --> 00:08:55,130 I told it all, wrote a complaint. 113 00:08:55,480 --> 00:08:58,690 They will look at the camera recordings. If they find out something they will inform me of it. 114 00:08:59,320 --> 00:09:00,520 - Go. - We can go. 115 00:09:08,180 --> 00:09:10,260 Barış, what happened? 116 00:09:10,360 --> 00:09:11,640 I'm fine, okay, nothing. 117 00:09:12,200 --> 00:09:14,659 Speak well, tell it. 118 00:09:14,660 --> 00:09:17,800 I told you. I said there was something behind this. 119 00:09:17,850 --> 00:09:19,299 It's nothing yet, wait. 120 00:09:19,300 --> 00:09:21,330 The man ran away, I couldn't see his face. 121 00:09:21,480 --> 00:09:23,800 No, we urgently need to hire security for you. 122 00:09:23,890 --> 00:09:26,930 No, Feris. I will not be one of those actors who walk with confidence. 123 00:09:27,030 --> 00:09:31,090 I think Mrs. Feris is right. You can't walk without safety, Barış. 124 00:09:31,140 --> 00:09:32,580 I also agree. 125 00:09:32,650 --> 00:09:33,930 No, I do not want to. 126 00:09:34,020 --> 00:09:38,089 Young man, you are in no position to object right now. I don't know if you can understand me. 127 00:09:38,090 --> 00:09:42,709 Some maniac came to your house, wrecked the brakes on your car ... 128 00:09:42,710 --> 00:09:45,809 ... and we still don't know what happened to the shooting. Maybe it's his doing too. 129 00:09:45,810 --> 00:09:47,810 Maybe it really wasn't an accident. 130 00:09:47,930 --> 00:09:53,010 We can't put you in danger now, we have to protect you, understood? 131 00:09:53,110 --> 00:09:55,800 No, Feris, don't insist, please, I don't want to. 132 00:09:55,940 --> 00:09:59,130 I don't want to go on set for sure tomorrow. 133 00:09:59,240 --> 00:10:01,116 You don't have to film tomorrow. You have a day off. 134 00:10:01,140 --> 00:10:02,920 Tomorrow it will not be a series, but a movie. 135 00:10:03,650 --> 00:10:04,650 In this state? 136 00:10:04,870 --> 00:10:08,790 Your arm hurts, you can't move it, it hurts. 137 00:10:13,350 --> 00:10:15,990 Am I wrong, Miss Feris? His arm hurts. 138 00:10:18,200 --> 00:10:23,719 Barış dear, if you're really not feeling well, then we can take a few days off. 139 00:10:23,720 --> 00:10:26,330 We have a very good reason. 140 00:10:26,370 --> 00:10:29,000 I'm fine, Feris. If I feel bad, I will tell you. 141 00:10:30,010 --> 00:10:31,370 Honestly. 142 00:10:32,770 --> 00:10:36,980 Well. In the end, and your brother is close, you are not alone. 143 00:10:37,010 --> 00:10:39,889 Don't worry, I won't take my eyes off Barış. 144 00:10:39,890 --> 00:10:42,740 Don't you dare. Don't listen to your brother. 145 00:10:44,120 --> 00:10:47,779 Say, come on, I'll take you home. It's too late. 146 00:10:47,780 --> 00:10:49,810 It's okay, Mrs. Feris. Thanks. 147 00:10:50,070 --> 00:10:52,230 - Bye. - Good night. 148 00:10:52,980 --> 00:10:54,180 - Good night. - Bye. 149 00:10:55,170 --> 00:11:01,000 Listen to me! Call me for the slightest problem, Barış, okay? 150 00:11:01,080 --> 00:11:02,550 It's okay. I will call you. 151 00:11:02,680 --> 00:11:05,080 Do you see what I am? 152 00:11:05,370 --> 00:11:06,370 Yes. 153 00:11:08,100 --> 00:11:09,240 Come on, Dicle. 154 00:11:09,750 --> 00:11:11,130 - Let's go too. - Go. 155 00:11:11,750 --> 00:11:13,230 - Truth? - Clever? I have the keys. 156 00:11:17,220 --> 00:11:21,700 Look at this. He does not call or say anything. 157 00:11:22,930 --> 00:11:26,020 This guy is trying to figure it out for himself. 158 00:11:26,050 --> 00:11:29,990 But I knew you'd be mad, so I wanted me to call you. 159 00:11:30,130 --> 00:11:33,060 If something happens to you, you should call me. 160 00:11:33,560 --> 00:11:37,529 Do the car brakes break down? You must call Feris 161 00:11:37,530 --> 00:11:39,750 . Sometimes I get so angry. 162 00:11:40,470 --> 00:11:44,090 Okay, you probably already realized that you needed to call me. 163 00:11:44,170 --> 00:11:47,910 I also think he got it. If you don't call, I'll call you. 164 00:11:53,610 --> 00:11:55,986 And we have not been able to speak in any way. What is their relationship? 165 00:11:56,010 --> 00:11:57,090 With Barış? 166 00:11:58,710 --> 00:11:59,940 With Kıraç. 167 00:12:00,120 --> 00:12:02,920 I'm talking to Kıraç, Dicle, how are you? 168 00:12:03,850 --> 00:12:06,440 Sorry, Mrs. Feris, I didn't understand. 169 00:12:07,700 --> 00:12:09,510 There is nothing yet. 170 00:12:09,850 --> 00:12:13,380 Of course, it has its own problems. We couldn't talk much. 171 00:12:13,940 --> 00:12:17,970 But I think they will divorce. Mrs. Mayda wants a divorce. 172 00:12:19,090 --> 00:12:20,390 Did they file the lawsuit? 173 00:12:20,440 --> 00:12:21,720 I do not know. 174 00:12:23,830 --> 00:12:26,250 Beren was also very influenced by this situation. 175 00:12:26,340 --> 00:12:30,600 We already knew how it would behave. 176 00:12:31,190 --> 00:12:33,110 And now he has even given up more. 177 00:12:33,190 --> 00:12:35,770 She also left, saying that she wanted to be alone. 178 00:12:35,800 --> 00:12:40,820 I know, I know. What does it mean to leave without telling anyone? 179 00:12:40,950 --> 00:12:43,350 Especially at the time when you have an active project. 180 00:12:43,610 --> 00:12:47,940 After his return, he spoke with Mr. Celal. But it didn't help the campaign much. 181 00:12:48,680 --> 00:12:52,199 And the news came out with a big headline that she had left the show. 182 00:12:52,200 --> 00:12:53,430 I don't know if you've seen it. 183 00:12:53,460 --> 00:12:55,010 I saw it, I saw it. 184 00:12:56,040 --> 00:12:59,210 It would be better if he didn't bring all of this. 185 00:12:59,460 --> 00:13:02,210 Can they fix it if Mr. Serkan talks? 186 00:13:02,360 --> 00:13:03,750 This is Beren's mistake. 187 00:13:04,050 --> 00:13:09,320 Maybe it would have been different if he had told it from the beginning. 188 00:13:09,400 --> 00:13:10,890 They were very late, right? 189 00:13:10,950 --> 00:13:11,950 Okay, yes. 190 00:13:13,240 --> 00:13:17,250 If I had told it from the beginning, I could have talked to Mr. Celal. 191 00:13:17,380 --> 00:13:19,590 Maybe he would be given a day off for an episode. 192 00:13:20,550 --> 00:13:23,879 But now the filming is waiting, Beren no, the business is slowing down. 193 00:13:23,880 --> 00:13:26,920 There is even a possibility that this episode will not be shown on air. 194 00:13:27,010 --> 00:13:30,250 I don't think Serkan can do anything. 195 00:13:31,460 --> 00:13:37,210 Okay, Dicle, listen, I'll pick you up tomorrow morning before I go to the agency. 196 00:13:37,330 --> 00:13:39,140 Let's go to the filming together. 197 00:13:39,350 --> 00:13:42,919 I'll take care of Mr. Serif Erol, and you'll be with Barış, okay? 198 00:13:42,920 --> 00:13:45,030 All right, Mrs. Feris, whatever you want. 199 00:14:25,290 --> 00:14:26,330 What's up this morning? 200 00:14:27,240 --> 00:14:28,690 Brother, we put the camera on. 201 00:14:28,850 --> 00:14:32,090 Thanks to the teachers who came right away and started working. 202 00:14:32,610 --> 00:14:35,170 When did you have time to think about it and find these teachers? 203 00:14:35,290 --> 00:14:36,686 Teacher, let's have some tea, huh? 204 00:14:36,710 --> 00:14:37,770 Let's have a drink, bro. 205 00:14:38,360 --> 00:14:42,710 I spoke to a friend yesterday, and I told him that we urgently needed him. 206 00:14:43,240 --> 00:14:45,830 And there was no one all night. Keep calm. 207 00:14:46,660 --> 00:14:47,879 Did you sleep at night? 208 00:14:47,880 --> 00:14:50,550 No, I haven't slept all night. 209 00:14:50,710 --> 00:14:53,370 But let's put these cameras on, then we'll calm down. 210 00:14:54,730 --> 00:14:55,770 When are you going out? 211 00:14:55,970 --> 00:14:57,190 I will be leaving soon. 212 00:14:57,590 --> 00:15:00,980 Well, I'll go with you then. I already asked Mr. Serkan's permission. 213 00:15:01,050 --> 00:15:03,370 There's no need. I am a kid? I'll go myself. 214 00:15:03,430 --> 00:15:06,470 What's it got to do with this, man? Things are not over yet. 215 00:15:06,580 --> 00:15:07,650 I will take you. 216 00:15:08,020 --> 00:15:11,170 Brother, what are you going to do? Will you walk with me all day on set? 217 00:15:11,290 --> 00:15:13,910 I will find something to do. I will sit in the car. 218 00:15:13,990 --> 00:15:15,300 I won't leave you alone today. 219 00:15:15,370 --> 00:15:16,440 Brother. 220 00:15:16,570 --> 00:15:18,200 Boy, don't insist, I'll go. 221 00:15:18,330 --> 00:15:20,870 You refused to be safe, so at least I'll go with you. 222 00:15:21,430 --> 00:15:24,200 Well, won't Serkan create trouble later? 223 00:15:24,930 --> 00:15:26,130 No, I have already received permission. 224 00:16:00,850 --> 00:16:03,530 Jan, hi, you are most likely sleeping. 225 00:16:03,650 --> 00:16:07,430 Can you call me when you wake up? I have to ask you something. 226 00:16:07,530 --> 00:16:08,980 Bye. 227 00:16:14,310 --> 00:16:17,510 Let's see what comes out of this, Serkan. 228 00:16:23,700 --> 00:16:25,320 Mr. Kıraç, the meeting is starting. 229 00:16:25,380 --> 00:16:26,630 I'm going. 230 00:16:45,580 --> 00:16:46,950 Good Morning. 231 00:16:47,430 --> 00:16:49,110 Are you okay? 232 00:16:59,950 --> 00:17:01,190 Good Morning. 233 00:17:01,840 --> 00:17:03,300 Are you okay? 234 00:17:06,130 --> 00:17:08,809 Good morning dear. I'm fine, do not worry. 235 00:17:08,810 --> 00:17:10,109 My brother found someone to ... 236 00:17:10,109 --> 00:17:11,999 ... install a camera at the door. 237 00:17:16,000 --> 00:17:17,250 Are you so interested? 238 00:17:22,410 --> 00:17:24,370 Ms. Feris also sends a big greeting. 239 00:17:28,349 --> 00:17:29,810 You are scared, right? 240 00:17:30,610 --> 00:17:34,240 Don't worry, Miss Feris isn't around, she was just kidding. 241 00:17:35,130 --> 00:17:37,230 Well, I came to the set. 242 00:17:37,660 --> 00:17:39,030 I'm waiting for you. 243 00:17:39,340 --> 00:17:40,890 I'll see you when you come. 244 00:17:41,510 --> 00:17:42,550 Check it out. 245 00:17:51,650 --> 00:17:52,730 Feris won't come? 246 00:17:52,930 --> 00:17:54,179 Feris is on set. 247 00:17:54,180 --> 00:17:55,809 He went to the filming of Mr. Serif and Barış. 248 00:17:55,810 --> 00:17:57,009 Dicle went with her. 249 00:17:57,010 --> 00:17:59,320 Exactly, they have the same movie. 250 00:17:59,930 --> 00:18:02,530 I am meeting with Mr. Celal today to discuss Beren. 251 00:18:03,430 --> 00:18:06,860 Kıraç has already spoken to him, but Mr. Celal has not changed his mind. 252 00:18:06,980 --> 00:18:09,670 We should be glad you didn't sue Beren. 253 00:18:10,110 --> 00:18:11,540 It could have been worse. 254 00:18:11,730 --> 00:18:14,930 You're right, but I'll do my best anyway. 255 00:18:16,680 --> 00:18:19,750 So let's briefly discuss the to-do list for today. 256 00:18:20,250 --> 00:18:23,379 I'm meeting a new sponsor for Hakan's movie. 257 00:18:23,380 --> 00:18:25,509 You know the previous sponsor turned it down. 258 00:18:25,510 --> 00:18:29,390 Now a new proposal has arrived. Let's see if it's worth accepting. 259 00:18:29,690 --> 00:18:32,149 I'll be here at the office, I have things to do. 260 00:18:32,150 --> 00:18:34,100 I will also speak with Mr. Perihan. 261 00:18:34,220 --> 00:18:37,049 They met with Mehmet Ayrılmaz, I'll find out the details. 262 00:18:37,050 --> 00:18:39,250 Cool. What else? 263 00:18:44,710 --> 00:18:45,710 Lost? 264 00:18:46,770 --> 00:18:47,420 Dear. 265 00:18:47,610 --> 00:18:49,139 What are you going to do today? 266 00:18:49,140 --> 00:18:52,890 I will be here as always. 267 00:18:53,040 --> 00:18:54,040 It's okay. 268 00:18:55,920 --> 00:18:59,049 Well then, the meeting is over. Thank you all. 269 00:18:59,050 --> 00:19:01,750 Thanks. Let's ... 270 00:19:01,810 --> 00:19:03,590 Peride, let's talk a bit. 271 00:19:04,080 --> 00:19:05,090 Of course. 272 00:19:11,770 --> 00:19:13,269 What are we going to talk about? 273 00:19:13,270 --> 00:19:14,430 What do you plan to do? 274 00:19:14,930 --> 00:19:20,430 I mean, will you hire new actors? What news do you have planned? I wanted to talk to you a bit. 275 00:19:20,970 --> 00:19:24,509 Well, to be honest, I have no plans to hire new actors. 276 00:19:24,510 --> 00:19:27,139 I have 15 actors, you know. 277 00:19:27,140 --> 00:19:28,720 But none of them work. 278 00:19:29,470 --> 00:19:35,450 Do not say that. Recently, they have often been guest stars. 279 00:19:35,650 --> 00:19:37,850 Yes, but that is not enough. 280 00:19:38,690 --> 00:19:42,710 If you want, we will. Let's think of something good for you. What do you say? 281 00:19:43,100 --> 00:19:45,169 Let's choose the actors you can get along with. 282 00:19:45,170 --> 00:19:50,009 Or, I don't know, do you want to transmit your experience to young actors? 283 00:19:50,010 --> 00:19:52,389 Serkan, please forgive me. 284 00:19:52,390 --> 00:19:55,080 We have already discussed this topic. 285 00:19:55,350 --> 00:19:57,269 Young actors tire me. 286 00:19:57,270 --> 00:19:59,269 Do you have something else in mind? 287 00:19:59,270 --> 00:20:00,270 For example? 288 00:20:00,750 --> 00:20:01,970 For example, a pension. 289 00:20:06,890 --> 00:20:09,730 I didn't think about it at all. 290 00:20:10,470 --> 00:20:12,180 Why did you say that? 291 00:20:12,630 --> 00:20:13,670 It just occurred to me. 292 00:20:16,110 --> 00:20:17,480 Okay bye. 293 00:20:18,110 --> 00:20:19,110 It's okay. 294 00:20:30,770 --> 00:20:32,689 Did you come here on foot, Mr. Serif? 295 00:20:32,690 --> 00:20:34,489 Of course of course. This is the best. 296 00:20:34,490 --> 00:20:36,549 They offered to send a car, but I refused. 297 00:20:36,550 --> 00:20:39,600 I don't like to come by car, given the traffic jams in Istanbul. 298 00:20:39,840 --> 00:20:41,160 Walking is fine. 299 00:20:43,490 --> 00:20:45,480 It was called Şermin. 300 00:20:48,040 --> 00:20:50,550 We danced together once. 301 00:20:52,310 --> 00:20:54,450 We met years later. 302 00:20:54,810 --> 00:20:56,170 I thought I would forget. 303 00:20:58,280 --> 00:20:59,730 If you forget about me. 304 00:21:01,160 --> 00:21:03,350 Barış, what happened? Are you okay? 305 00:21:03,900 --> 00:21:07,919 I'm fine, but if I bother you, I can rehearse outside. 306 00:21:07,920 --> 00:21:10,610 Nerd. How do you say that? 307 00:21:10,650 --> 00:21:12,580 Why are you nervous? 308 00:21:14,170 --> 00:21:16,130 Is it so noticeable? 309 00:21:17,660 --> 00:21:20,340 I watch TV shows with your participation, and I really like it. 310 00:21:20,450 --> 00:21:21,450 Really? 311 00:21:22,030 --> 00:21:23,230 Thanks. 312 00:21:23,620 --> 00:21:25,309 Hearing this from you is very important to me. 313 00:21:25,310 --> 00:21:26,010 What are you? 314 00:21:26,011 --> 00:21:28,010 Right now I'll be back 315 00:21:33,750 --> 00:21:34,750 . Hello. 316 00:21:34,970 --> 00:21:35,970 Hello. 317 00:21:36,700 --> 00:21:39,929 Mr. Serif, hi. How are you? 318 00:21:39,930 --> 00:21:42,199 Very good, thanks. 319 00:21:42,200 --> 00:21:46,309 I came to ask you, do you need anything? Mrs. Feris asked me. 320 00:21:46,310 --> 00:21:47,719 If so, I can help. 321 00:21:47,720 --> 00:21:49,719 No, it's okay, thank you. 322 00:21:49,720 --> 00:21:50,770 It's okay. 323 00:21:51,200 --> 00:21:54,020 Mr. Barış, do you need anything? 324 00:21:54,280 --> 00:21:56,730 No, I'm fine, thank you very much. 325 00:21:57,330 --> 00:22:01,209 It's okay. Okay, then I'll be downstairs. Bye. 326 00:22:01,210 --> 00:22:02,770 Bye. 327 00:22:03,750 --> 00:22:04,570 You can sit. 328 00:22:04,730 --> 00:22:06,109 Okay, but don't comb me too much. 329 00:22:06,110 --> 00:22:07,110 Well. 330 00:22:07,350 --> 00:22:08,910 Who's that Girl? 331 00:22:10,370 --> 00:22:13,369 Dicle, she's Feris's assistant, she's now a manager. 332 00:22:13,370 --> 00:22:15,040 But they continue to work together. 333 00:22:15,190 --> 00:22:16,290 That's all? 334 00:22:18,940 --> 00:22:19,730 Yes. 335 00:22:19,731 --> 00:22:20,949 It's okay. 336 00:22:20,950 --> 00:22:23,010 Let's rehearse one last time then. 337 00:22:23,530 --> 00:22:24,810 It would be good. 338 00:22:25,010 --> 00:22:28,840 Tell me what has bothered you so much? 339 00:22:31,820 --> 00:22:33,580 We met years later. 340 00:22:34,420 --> 00:22:35,970 I thought I would forget. 341 00:22:36,650 --> 00:22:37,840 But I have not forgotten. 342 00:22:38,730 --> 00:22:40,460 It's so beautiful. 343 00:22:41,310 --> 00:22:42,860 More beautiful than before. 344 00:22:45,520 --> 00:22:48,190 There is a word that I keep forgetting. 345 00:22:49,040 --> 00:22:51,479 - It's hot! - Is it hot? 346 00:22:51,480 --> 00:22:53,810 No, no, it's hot in front of the stove. 347 00:22:54,200 --> 00:22:54,520 Yes, 348 00:22:54,521 --> 00:22:57,799 Mrs. Feris, I brought you something. 349 00:22:57,800 --> 00:23:01,419 Check it out. I wanted to give it to him the last time, but couldn't. 350 00:23:01,420 --> 00:23:03,080 Say. 351 00:23:06,350 --> 00:23:07,639 How is? How? 352 00:23:07,640 --> 00:23:11,629 This is how it should be. Very beautiful, very much. 353 00:23:11,630 --> 00:23:13,769 Now I can safely drop the dashes. 354 00:23:13,770 --> 00:23:17,869 And you can leave the contracts and all the other papers, Ms. Feris. 355 00:23:17,870 --> 00:23:19,599 It will be very useful to me, thank you very much. 356 00:23:19,600 --> 00:23:21,270 - It's a pleasure. - You are very careful. 357 00:23:21,360 --> 00:23:24,099 By the way, everything is fine, everyone is ready. 358 00:23:24,100 --> 00:23:25,769 They'll be over soon, there's just a little left. 359 00:23:25,770 --> 00:23:29,669 Barış says it's okay, but I'm not sure. 360 00:23:29,670 --> 00:23:32,749 He told me too. But I did speak to Aydin. 361 00:23:32,750 --> 00:23:36,649 Don't worry, everything went well and today they will install a camera at home. 362 00:23:36,650 --> 00:23:38,339 A very good idea. 363 00:23:38,340 --> 00:23:40,430 Very reasonable, huh? 364 00:23:42,960 --> 00:23:45,569 Wait a minute, go there. 365 00:23:45,570 --> 00:23:47,729 If they need anything, you will be there. It's okay? 366 00:23:47,730 --> 00:23:48,700 I'm going right now. 367 00:23:48,700 --> 00:23:49,700 Well. 368 00:23:51,310 --> 00:23:53,290 Yes, Didem? 369 00:23:54,790 --> 00:23:55,920 How do you do it? 370 00:24:08,070 --> 00:24:09,070 Mr. Serif ... 371 00:24:09,930 --> 00:24:11,810 ... Do you need help? 372 00:24:13,190 --> 00:24:15,350 It's like I forgot something. 373 00:24:15,640 --> 00:24:17,369 Forgot what? I'll take it to him. 374 00:24:17,370 --> 00:24:19,829 No, nothing important. Mind your own business, dear. 375 00:24:19,830 --> 00:24:21,610 So that the service is not delayed. 376 00:24:25,340 --> 00:24:27,370 So that the service is not delayed? 377 00:24:30,010 --> 00:24:30,420 Oh Allah Allah. 378 00:24:30,421 --> 00:24:36,269 No my life. I haven't read it yet, I didn't have time. 379 00:24:36,270 --> 00:24:40,699 You know I run all the time, like always. 380 00:24:40,700 --> 00:24:43,670 Now I am on the set of a movie. 381 00:24:43,950 --> 00:24:47,939 Yes Yes. Mr. Serif Erol and Barış Havas are filming, yes. 382 00:24:47,940 --> 00:24:53,880 Well, my life. We have time. But I'll read it until tonight, okay? 383 00:24:54,420 --> 00:24:58,330 Okay, okay, we'll talk in the afternoon, bye. 384 00:24:58,770 --> 00:25:00,159 Master, we are ready. 385 00:25:00,160 --> 00:25:01,270 Well. 386 00:25:02,210 --> 00:25:05,770 Mr. Serif, Barış, we are filming scene 6. 387 00:25:06,630 --> 00:25:11,679 The day after the accident. Tufan has recovered, but still remains with Kemal. 388 00:25:11,680 --> 00:25:14,770 Anyway, it looks good. 389 00:25:15,130 --> 00:25:17,200 Dreser, can you come here? 390 00:25:17,540 --> 00:25:20,720 It will be great if you don't act in a suit. Take it off. 391 00:25:21,020 --> 00:25:23,429 I do not understand what you're talking about. 392 00:25:23,430 --> 00:25:26,530 I'm talking about putting on Tufan's character costume. 393 00:25:27,270 --> 00:25:28,440 Feris. 394 00:25:28,710 --> 00:25:30,459 Can you come over for a second? 395 00:25:30,460 --> 00:25:32,459 Of course. Let's get started, okay? 396 00:25:32,460 --> 00:25:35,810 This young woman came up to me ... 397 00:25:36,170 --> 00:25:38,070 ... and asked me to undress. 398 00:25:42,410 --> 00:25:44,729 Mr. Serif, are you okay? 399 00:25:44,730 --> 00:25:49,429 I'm fine. He asked me to undress so suddenly that I was very surprised. 400 00:25:49,430 --> 00:25:53,130 Is it possible in front of all these people? I don't even know her. 401 00:25:53,690 --> 00:25:56,329 What do you say, Mr. Serif? 402 00:25:56,330 --> 00:25:59,929 Ayse is the director of the film. Ayse Aslan. 403 00:25:59,930 --> 00:26:02,079 We are filming the movie "Snow Garden". 404 00:26:02,080 --> 00:26:05,450 It's the first time I've seen her, I've never seen her before. 405 00:26:07,920 --> 00:26:09,670 Mr. Serif, are you okay? 406 00:26:09,990 --> 00:26:11,739 It seems a bit tired. 407 00:26:11,740 --> 00:26:14,889 You can rest a bit if you want, Mr. Serif. 408 00:26:14,890 --> 00:26:18,369 Yes Yes. I can ask you to rest for an hour. Right now. 409 00:26:18,370 --> 00:26:21,390 No sweetie. I'm fine. 410 00:26:21,610 --> 00:26:23,519 An easy job for you. 411 00:26:23,520 --> 00:26:26,110 I need to go home and get some rest. 412 00:26:27,180 --> 00:26:30,999 And tell that girl I'm busy, unfortunately. 413 00:26:31,000 --> 00:26:32,999 In the evening I will have dinner with my son. 414 00:26:33,000 --> 00:26:34,940 Maybe another time. 415 00:26:38,570 --> 00:26:40,389 Will you have dinner with your child? 416 00:26:40,390 --> 00:26:41,530 Mr. Serif. 417 00:26:45,330 --> 00:26:47,369 Mr. Serif, where are you going? 418 00:26:47,370 --> 00:26:49,889 Bye. I said home. 419 00:26:49,890 --> 00:26:51,280 Mrs. Feris, you're leaving. 420 00:26:53,700 --> 00:26:55,539 What should I do? Stop him? It is leaving. 421 00:26:55,540 --> 00:26:58,770 I don't know what to do, actually. 422 00:27:00,500 --> 00:27:02,239 Go ahead! Go stop it! 423 00:27:02,240 --> 00:27:03,840 - Do something! - Well, I'll stop him. 424 00:27:04,050 --> 00:27:05,180 Mr Serif! 425 00:27:05,530 --> 00:27:08,199 Mr. Serif, wait a minute! Where is it going? 426 00:27:08,200 --> 00:27:09,339 The road is not in that direction. 427 00:27:09,340 --> 00:27:11,689 I'm going home, daughter. 428 00:27:11,690 --> 00:27:12,789 - Do not bother yourself. - Are you going to leave? 429 00:27:12,790 --> 00:27:13,939 Yes. 430 00:27:13,940 --> 00:27:16,459 And what about the shooting? 431 00:27:16,460 --> 00:27:17,720 What kind of shooting? 432 00:27:18,040 --> 00:27:19,869 Shoot, shoot, don't look at me. 433 00:27:19,870 --> 00:27:20,470 We will shoot. 434 00:27:20,470 --> 00:27:21,470 Well. 435 00:27:58,990 --> 00:27:59,650 Hello. 436 00:27:59,650 --> 00:28:00,460 Tell me. 437 00:28:00,460 --> 00:28:01,260 Beren Özdal. 438 00:28:01,260 --> 00:28:02,050 It's me. 439 00:28:02,050 --> 00:28:03,050 Here you go. 440 00:28:04,670 --> 00:28:06,160 And sign here. 441 00:28:08,630 --> 00:28:09,160 Have a nice day. 442 00:28:09,161 --> 00:28:10,410 Have a nice day. 443 00:28:17,820 --> 00:28:20,920 You deserve the best, don't be discouraged. 444 00:28:21,110 --> 00:28:22,170 Serkan. 445 00:28:30,970 --> 00:28:32,409 Do not fall, do not fall. 446 00:28:32,410 --> 00:28:34,360 All right, Mrs. Feris ... 447 00:28:34,510 --> 00:28:37,209 ... I sent Mr. Serif home by car. 448 00:28:37,210 --> 00:28:39,970 There were no problems, but ... 449 00:28:40,560 --> 00:28:42,109 What did he tell you? 450 00:28:42,110 --> 00:28:44,689 Mrs. Feris, I was on the phone right now. 451 00:28:44,690 --> 00:28:48,629 Mr. Serif came here at this time. I wanted to help him. 452 00:28:48,630 --> 00:28:51,370 And then said not to delay the service and delivery. 453 00:28:51,510 --> 00:28:52,930 What kind of service? 454 00:28:53,200 --> 00:28:55,229 I don't even know, I haven't asked again. 455 00:28:55,230 --> 00:28:58,700 Maybe he doesn't know me, he mistook me for someone else. 456 00:28:59,230 --> 00:29:03,149 Okay, I'll talk to Ayse. I'll send you the number. 457 00:29:03,150 --> 00:29:05,399 Call now, make an appointment. 458 00:29:05,400 --> 00:29:06,769 Say my name and say it's urgent. 459 00:29:06,770 --> 00:29:08,170 - Well? - Well. 460 00:29:08,460 --> 00:29:09,460 Well. 461 00:29:14,390 --> 00:29:15,390 Say. 462 00:29:15,730 --> 00:29:16,779 Are we not going to start? 463 00:29:16,780 --> 00:29:18,250 Well, now. 464 00:29:19,800 --> 00:29:22,289 Mr. Serif is not feeling well. 465 00:29:22,290 --> 00:29:25,849 I think you have a memory problem. But don't say anything, okay? 466 00:29:25,850 --> 00:29:26,850 Well well. 467 00:29:27,280 --> 00:29:28,410 That's how it is. 468 00:29:28,910 --> 00:29:31,310 What are you doing? Where is Feris? 469 00:29:31,670 --> 00:29:35,479 Mrs. Feris went to talk to the director, they are talking there. 470 00:29:35,480 --> 00:29:39,009 I'll call the doctor and make an appointment. 471 00:29:39,010 --> 00:29:41,010 I have to fix it now. 472 00:29:44,540 --> 00:29:45,540 Hello. 473 00:29:45,910 --> 00:29:50,460 I'm calling you on behalf of Feris Dikmen, I wanted to ask you on a date. 474 00:29:51,510 --> 00:29:52,840 Today. 475 00:30:09,230 --> 00:30:13,279 Kıraç, when Feris arrives, we will meet, with Feris and with Çınar. 476 00:30:13,280 --> 00:30:14,929 I want to talk about Peride. 477 00:30:14,930 --> 00:30:15,930 Is there a problem? 478 00:30:15,931 --> 00:30:17,830 Yes, you know. 479 00:30:18,770 --> 00:30:22,169 The manager who contributes the least money to the agency is Peride. 480 00:30:22,170 --> 00:30:25,370 Since it is not profitable, then there are no losses. 481 00:30:26,210 --> 00:30:27,389 What does it mean? 482 00:30:27,390 --> 00:30:28,740 We will discuss it at the meeting. 483 00:30:28,750 --> 00:30:29,950 Serkan. 484 00:30:31,690 --> 00:30:34,590 If you're thinking of firing Peride from the agency ... 485 00:30:35,260 --> 00:30:36,980 ... I think you should change your mind. 486 00:30:37,220 --> 00:30:38,509 You can't push her away. 487 00:30:38,510 --> 00:30:39,849 You can't know for sure. 488 00:30:39,850 --> 00:30:40,850 Serkan. 489 00:30:41,160 --> 00:30:42,900 Then we will all talk together. 490 00:30:45,200 --> 00:30:47,440 I'll go see Barış now. 491 00:30:48,590 --> 00:30:49,600 Barış. 492 00:30:50,080 --> 00:30:52,999 Listen, they'll keep filming your scenes. 493 00:30:53,000 --> 00:30:55,149 Something change. 494 00:30:55,150 --> 00:30:56,479 How is Mr. Serif? Well? 495 00:30:56,480 --> 00:30:59,979 I don't know, my life. Nothing serious, I hope, but I don't know. 496 00:30:59,980 --> 00:31:03,089 Mrs. Feris, I have made an appointment. 497 00:31:03,090 --> 00:31:06,459 But they are very busy, they did not want to give it to me. 498 00:31:06,460 --> 00:31:08,619 But we have an hour because I insisted. 499 00:31:08,620 --> 00:31:09,849 We can go. 500 00:31:09,850 --> 00:31:11,119 Good, great, great. 501 00:31:11,120 --> 00:31:12,929 Barış we will call you. 502 00:31:12,930 --> 00:31:14,930 - Come on, Dicle. - Well. 503 00:31:19,590 --> 00:31:20,670 Say it! 504 00:31:25,130 --> 00:31:26,130 Say it! 505 00:31:28,130 --> 00:31:29,440 Okay, okay ... 506 00:31:30,260 --> 00:31:30,980 Are you okay? 507 00:31:31,110 --> 00:31:32,690 OK OK. 508 00:31:39,780 --> 00:31:44,309 Mr. Kıraç, if you are looking for Ms. Peride, then she is with Mr. Çınar upstairs, I brought you some coffee recently. 509 00:31:44,310 --> 00:31:44,920 Thanks. 510 00:31:45,090 --> 00:31:47,320 Do you also want? 511 00:31:47,650 --> 00:31:51,480 He asked himself, left, everyone is busy with himself ... 512 00:32:36,930 --> 00:32:37,960 Tell me, Beren. 513 00:32:38,070 --> 00:32:40,279 Serkan, thank you very much for the flowers. 514 00:32:40,280 --> 00:32:41,830 You are very cute, really. 515 00:32:42,810 --> 00:32:45,010 Beren, I didn't send you flowers. 516 00:32:45,770 --> 00:32:50,410 The note says "Serkan" so I thought you sent it. 517 00:32:50,570 --> 00:32:51,890 I'm not the only Serkan, Beren. 518 00:32:52,010 --> 00:32:53,890 Maybe a friend sent it to you. 519 00:32:53,960 --> 00:32:56,450 Okay, okay then, see you. 520 00:33:16,850 --> 00:33:21,290 Today Serkan asked me if I want to retire or not. 521 00:33:23,450 --> 00:33:25,290 How? Did he suddenly ask you? 522 00:33:25,610 --> 00:33:27,290 Yes, he asked suddenly. 523 00:33:27,570 --> 00:33:31,700 He asked me if I wanted to work with new actors. 524 00:33:32,490 --> 00:33:33,610 I said no. 525 00:33:33,830 --> 00:33:36,760 He asked me what was on my mind, if I wanted to retire. 526 00:33:37,350 --> 00:33:40,330 I wonder what he has on his mind. 527 00:33:40,440 --> 00:33:42,180 I may want to withdraw. 528 00:33:42,370 --> 00:33:44,659 No, dear, no, Mrs. Peride, is it possible? 529 00:33:44,660 --> 00:33:47,140 The EGO agency cannot be without you, it cannot. 530 00:33:47,190 --> 00:33:53,490 He wants you to work more actively, that's why he called, I don't think there's anything else here. 531 00:33:53,780 --> 00:33:55,000 Allah grant it. 532 00:33:57,780 --> 00:34:00,630 Ms. Peride, I have a couple of things to do, we'll talk later. 533 00:34:00,740 --> 00:34:01,430 It is OK darling. 534 00:34:01,610 --> 00:34:04,070 Well? Do not worry. 535 00:34:13,850 --> 00:34:14,890 How are you? 536 00:34:14,949 --> 00:34:16,208 I was worried about you. 537 00:34:16,210 --> 00:34:17,210 Are you okay? 538 00:34:17,780 --> 00:34:19,090 So so. 539 00:34:22,330 --> 00:34:23,930 Have you seen the news? 540 00:34:25,219 --> 00:34:26,219 I saw them. 541 00:34:26,360 --> 00:34:28,730 Are you really going from Fairy Tale? 542 00:34:28,949 --> 00:34:29,949 Yes. 543 00:34:30,210 --> 00:34:33,060 We spoke with Mr. Celal, it is decided. 544 00:34:33,330 --> 00:34:35,480 Today Serkan will go and speak. 545 00:34:35,699 --> 00:34:38,259 But there is no hope. 546 00:34:38,440 --> 00:34:40,360 Beren, don't be mad, please. 547 00:34:40,440 --> 00:34:44,230 Better proposals will come, maybe better projects. 548 00:34:44,310 --> 00:34:47,730 I know you can't believe it now, but definitely believe me, please. 549 00:34:49,190 --> 00:34:51,940 I don't understand why all of a sudden ... 550 00:34:52,070 --> 00:34:54,280 Maybe it's been in his head for a long time. 551 00:34:54,340 --> 00:34:56,260 Is that why you look suspiciously at Peride ... 552 00:34:56,370 --> 00:34:58,689 ... when at meetings, she asks in the morning what we'll do? 553 00:34:58,690 --> 00:35:05,249 Let's not show it and meet without Peride, we have to think about what we will do next. 554 00:35:05,250 --> 00:35:09,379 Let's think, let's think, but in no case can Peride leave the agency, Kıraç. 555 00:35:09,380 --> 00:35:14,569 We must find a way out, find actors for him, come to an agreement, something has to be done. 556 00:35:14,570 --> 00:35:16,230 I also believe it. 557 00:35:16,650 --> 00:35:19,960 Let Feris come and meet. 558 00:35:20,070 --> 00:35:21,720 But don't let Peride know. 559 00:35:21,810 --> 00:35:22,810 No, dear, no. 560 00:35:27,210 --> 00:35:29,720 Mr. Serif, can you see this point? 561 00:35:29,890 --> 00:35:31,720 Look, there's one here too. 562 00:35:31,960 --> 00:35:32,810 Yes. 563 00:35:32,811 --> 00:35:35,030 There is nothing to fear. 564 00:35:35,210 --> 00:35:37,380 This is not dementia or Alzheimer's. 565 00:35:37,490 --> 00:35:38,570 It's just a scar. 566 00:35:38,680 --> 00:35:42,250 The best part is that it will pass. 567 00:35:43,270 --> 00:35:44,419 Thanks be to Allah. 568 00:35:44,420 --> 00:35:46,039 In time, it will pass by itself. 569 00:35:46,040 --> 00:35:46,890 Do not be afraid. 570 00:35:46,891 --> 00:35:50,410 He's had a little seizure. 571 00:35:50,490 --> 00:35:56,580 A vein was blocked, but another vein came into play, that's why he has such forgetfulness. 572 00:35:56,680 --> 00:36:01,030 I know it is very difficult, but believe me, there is no serious illness. 573 00:36:01,190 --> 00:36:02,630 Well. 574 00:36:03,160 --> 00:36:05,080 We continue from where we left off. 575 00:36:06,530 --> 00:36:11,780 Yes, wait, okay, but when will oblivion pass? 576 00:36:11,860 --> 00:36:13,849 The fact that you are confusing everything, when will it happen? 577 00:36:13,850 --> 00:36:15,849 Most likely in a couple of weeks. 578 00:36:15,850 --> 00:36:21,990 Mr. Serif at this point can get confused and forget. 579 00:36:23,300 --> 00:36:23,990 I already understand it. 580 00:36:24,050 --> 00:36:28,389 Feris, come on, honey, let's go out and leave the lady doctor with the patients. 581 00:36:28,390 --> 00:36:30,529 As you can see, there is nothing to worry about. 582 00:36:30,530 --> 00:36:31,800 Everything will pass. 583 00:36:31,830 --> 00:36:32,830 Go. 584 00:36:33,570 --> 00:36:34,390 Thanks. 585 00:36:34,390 --> 00:36:35,390 Thanks. 586 00:36:38,950 --> 00:36:41,290 Y? Doesn't dad stay home? 587 00:36:42,690 --> 00:36:43,690 No. 588 00:36:45,610 --> 00:36:47,270 One night he stayed at Dicle's house. 589 00:36:48,340 --> 00:36:49,340 Yes. 590 00:36:49,770 --> 00:36:53,190 She's not staying now, I'm sure she's at the hotel. 591 00:36:53,320 --> 00:36:56,210 How is your mother? What is their relationship? 592 00:36:56,340 --> 00:36:57,970 Stay with Grandpa. 593 00:36:59,010 --> 00:37:00,550 I decided to stay alone. 594 00:37:00,770 --> 00:37:02,680 It will open the divorce process. 595 00:37:05,460 --> 00:37:07,880 Dad doesn't do anything. 596 00:37:09,670 --> 00:37:11,010 And what should I do then? 597 00:37:11,010 --> 00:37:15,830 They talked, but you already know your mother. 598 00:37:15,930 --> 00:37:17,700 He does whatever comes to mind. 599 00:37:18,150 --> 00:37:19,060 Yes. 600 00:37:21,170 --> 00:37:24,820 From the day this girl came here, she spoils everything. 601 00:37:24,890 --> 00:37:30,340 Right from the start, it pulls me down, like I'm in a swamp, I can't do anything. 602 00:37:33,480 --> 00:37:34,630 Do not worry. 603 00:37:35,620 --> 00:37:37,000 Everything will be fine. 604 00:37:39,030 --> 00:37:40,450 What I am going to do? 605 00:37:43,160 --> 00:37:47,170 Mrs. Feris, will filming continue in this state tomorrow? 606 00:37:47,800 --> 00:37:49,170 Yes, it seems so. 607 00:37:49,170 --> 00:37:52,090 Scenes with Mr. Serif will be out tonight. 608 00:37:52,090 --> 00:37:53,570 There are also scenes from Barış. 609 00:37:53,730 --> 00:37:57,410 The general scenes have been postponed until tomorrow, but I am not calm. 610 00:37:57,640 --> 00:38:00,290 You shouldn't have bothered like this. 611 00:38:00,370 --> 00:38:01,770 You don't understand the words. 612 00:38:01,880 --> 00:38:04,100 He says that there is nothing, that everything is in order. 613 00:38:04,100 --> 00:38:06,920 Somehow I convinced him not to work tonight. 614 00:38:08,180 --> 00:38:11,700 May God grant us that tomorrow we will finish the case without problems. 615 00:38:12,440 --> 00:38:13,400 Inşallah. 616 00:38:15,400 --> 00:38:18,530 Çınar, let's go to the agency with Dicle. 617 00:38:18,530 --> 00:38:22,630 Well, Feris, when you get to the agency, first come to me, we need to talk urgently. 618 00:38:22,870 --> 00:38:24,280 We'll talk, well dear. 619 00:38:24,500 --> 00:38:25,700 Nothing bad? 620 00:38:25,700 --> 00:38:26,500 No, dear, no. 621 00:38:26,500 --> 00:38:29,090 It's about Peride's business, let's discuss it. 622 00:38:29,160 --> 00:38:31,690 Well, darling let's discuss. 623 00:38:40,370 --> 00:38:43,300 Ayse, you keep filming, right? 624 00:38:43,300 --> 00:38:45,990 Yes, but it is not clear whether we will shoot with Mr. Serif or not. 625 00:38:46,340 --> 00:38:47,010 What does it mean? 626 00:38:47,080 --> 00:38:48,100 Of course we will. 627 00:38:48,100 --> 00:38:50,900 The producer is concerned about what happened. 628 00:38:50,950 --> 00:38:52,710 He says that he may continue with another actor. 629 00:38:52,710 --> 00:38:53,850 Never! 630 00:38:54,020 --> 00:38:55,460 Serkan calls a meeting. 631 00:38:55,800 --> 00:38:58,550 Ayse, I'll call you later, okay? 632 00:38:59,240 --> 00:38:59,670 What happened? 633 00:38:59,670 --> 00:39:00,820 As for the condition of Mr. Serif. 634 00:39:00,820 --> 00:39:02,370 We will discuss our topic separately, Feris. 635 00:39:02,370 --> 00:39:04,470 - Come on, come on, I'll get naked and come. - Go. 636 00:39:04,470 --> 00:39:05,350 You too, come on. 637 00:39:14,820 --> 00:39:17,130 Feris, how is Mr. Serif? 638 00:39:18,410 --> 00:39:20,020 Health is normal. 639 00:39:20,340 --> 00:39:21,730 But there were problems on set. 640 00:39:21,990 --> 00:39:22,810 I have heard it. 641 00:39:23,190 --> 00:39:25,380 It seems that the producer has changed his mind. 642 00:39:26,260 --> 00:39:31,050 They are considering hiring another actor, but I will speak with Ayse after the meeting. 643 00:39:31,250 --> 00:39:32,790 What are they filming now? 644 00:39:33,060 --> 00:39:35,060 We continue filming the Barış scenes. 645 00:39:35,170 --> 00:39:37,720 Well, Feris, can Mr. Serif continue? 646 00:39:37,720 --> 00:39:39,190 The movie will finish in two weeks. 647 00:39:39,250 --> 00:39:43,960 I don't complain, but I don't insist too much. 648 00:39:44,790 --> 00:39:46,470 Let's do the best we can, we'll see. 649 00:39:46,520 --> 00:39:48,550 You can find a way out if you want. 650 00:39:48,600 --> 00:39:50,370 It's true, they can find another actor. 651 00:39:50,370 --> 00:39:52,730 It's not a bad idea if they change actor. 652 00:39:52,790 --> 00:39:55,130 We will have them choose one of our own. 653 00:39:55,240 --> 00:39:58,390 Good friends, but what am I going to say to the person? 654 00:39:58,770 --> 00:40:01,990 Sorry, you're sick, is that why we picked another one? 655 00:40:01,990 --> 00:40:03,490 What if you get depressed? 656 00:40:03,640 --> 00:40:05,490 What if you can't cope? 657 00:40:07,010 --> 00:40:10,250 Peride, what do you think? 658 00:40:11,330 --> 00:40:13,350 I don't want to get involved in this matter. 659 00:40:13,460 --> 00:40:20,610 I've said before that I don't want to say anything about Serif. 660 00:40:22,360 --> 00:40:23,750 Come on, Miro! 661 00:40:34,550 --> 00:40:36,250 What happened recently? I do not understand anything! 662 00:40:36,410 --> 00:40:39,290 Do you miss having problems with Mr. Serif? 663 00:40:39,370 --> 00:40:41,850 A long, long and old story. 664 00:40:42,770 --> 00:40:44,550 Did you work together before? 665 00:40:44,660 --> 00:40:46,020 No, not so, it seems. 666 00:40:46,170 --> 00:40:48,020 We don't know either. 667 00:40:48,200 --> 00:40:51,050 But he doesn't like to talk about Mr. Serif. 668 00:40:51,330 --> 00:40:52,440 Well OK. 669 00:40:53,160 --> 00:40:57,160 Feris, talk to Mr. Serif and convince him not to be in the movie. 670 00:40:58,010 --> 00:41:00,390 You say it's okay, but we can't risk that. 671 00:41:00,440 --> 00:41:01,750 Then we will be extreme. 672 00:41:02,730 --> 00:41:05,570 I will go to a meeting with Mr. Celal, and then we will discuss it. 673 00:41:05,720 --> 00:41:07,130 Easy work for everyone. 674 00:41:10,120 --> 00:41:10,970 Serkan! 675 00:41:11,270 --> 00:41:11,960 Yes? 676 00:41:11,960 --> 00:41:12,550 Wait! 677 00:41:14,100 --> 00:41:17,990 Mr. Serif will finish filming, I won't ask him to leave! 678 00:41:17,990 --> 00:41:20,050 Feris, is there a treaty I don't know about? 679 00:41:20,130 --> 00:41:21,060 Is it holding you back? 680 00:41:21,060 --> 00:41:24,970 Not! I think it can film! 681 00:41:24,970 --> 00:41:29,330 Yes, he lost his memory for a while, but now he's fine. 682 00:41:30,150 --> 00:41:31,290 What does the doctor say? 683 00:41:31,370 --> 00:41:33,450 How long will this forgetfulness last? 684 00:41:33,560 --> 00:41:36,730 Several weeks, but he didn't say it could happen again. 685 00:41:36,730 --> 00:41:38,810 Therefore, please leave this matter to me. 686 00:41:39,370 --> 00:41:41,160 Okay, let's do this. 687 00:41:41,800 --> 00:41:48,870 If he gets sick again and if it affects the movie, you will send it yourself, okay? 688 00:41:51,510 --> 00:41:52,740 Do you agree? 689 00:42:02,200 --> 00:42:05,610 Beren's fans pulled the hashtag to bring her back to the series. 690 00:42:06,470 --> 00:42:08,020 I don't think it helps. 691 00:42:08,180 --> 00:42:10,580 Don't say that Gülin, anything is possible. 692 00:42:11,570 --> 00:42:15,080 It's good that no one found out that Barış was shot, that the newspapers didn't know ... 693 00:42:15,080 --> 00:42:16,770 Otherwise all the fans would have come to the set. 694 00:42:16,770 --> 00:42:19,130 No, no one except us knows. 695 00:42:19,130 --> 00:42:21,960 The workers also know what's on the site, but they won't tell anyone. 696 00:42:21,960 --> 00:42:25,480 For example, another actor would take advantage of this. 697 00:42:25,670 --> 00:42:28,290 He would make news of this, open a case ... 698 00:42:28,420 --> 00:42:29,650 Barış is not like that! 699 00:42:29,720 --> 00:42:31,090 So what, Dicle? 700 00:42:32,570 --> 00:42:34,450 He doesn't want to be talked about that way. 701 00:42:34,450 --> 00:42:37,620 He wants to talk about his work, his success ... 702 00:42:37,730 --> 00:42:40,150 A long time ago I would have said, if I wanted to, that I would not hide. 703 00:42:40,200 --> 00:42:40,890 Well. 704 00:42:41,140 --> 00:42:41,700 Yes. 705 00:43:04,970 --> 00:43:05,940 What is happening? 706 00:43:06,130 --> 00:43:07,620 What about Peride? 707 00:43:08,600 --> 00:43:11,290 Nothing with Peride. Serkan has problems with Peride. 708 00:43:11,290 --> 00:43:12,870 He wants to kick her out of the agency. 709 00:43:13,190 --> 00:43:14,010 What? 710 00:43:14,310 --> 00:43:19,530 In the morning he spoke to her, asked her if she wanted to retire ... 711 00:43:20,150 --> 00:43:24,070 Then she came to my office and announced her intentions. 712 00:43:24,760 --> 00:43:27,770 He says he earns little money. 713 00:43:29,210 --> 00:43:36,310 No dear Serkan is planning something else, he knows how important Peride is to the agency. 714 00:43:36,370 --> 00:43:37,880 It will not. 715 00:43:39,140 --> 00:43:41,510 Are you protecting Serkan now? 716 00:43:42,470 --> 00:43:44,520 No, why should I protect it? 717 00:43:44,530 --> 00:43:46,520 My life, he said it openly. 718 00:43:46,520 --> 00:43:49,170 I don't think he planned anything, he would say so if he did. 719 00:43:49,780 --> 00:43:53,220 I will also speak, maybe there is a misunderstanding? 720 00:43:53,290 --> 00:43:55,510 There is no misunderstanding, Feris. 721 00:43:55,800 --> 00:43:58,930 Let's discuss what we can do for Peride. 722 00:43:59,450 --> 00:44:05,140 He has known Mr. Serif for a long time, I don't know what happened between them ... 723 00:44:05,140 --> 00:44:10,260 But maybe he will give it to Peride, it's the only thing we can do. 724 00:44:10,420 --> 00:44:15,880 I asked Gülin to come up with a list of actors and ask who they want to work with. 725 00:44:15,940 --> 00:44:17,320 Don't ask directly, she will understand. 726 00:44:17,370 --> 00:44:21,060 We will write a new contract, but the main thing is to find period actors. 727 00:44:21,290 --> 00:44:24,410 Okay, I'll be interested, she doesn't know, does she? 728 00:44:24,410 --> 00:44:25,460 No sweetie. 729 00:44:27,140 --> 00:44:30,290 Well, I'll talk to Serkan first and then to Peride. 730 00:44:30,290 --> 00:44:32,660 Serkan drove to Mr. Celal. 731 00:44:33,130 --> 00:44:35,910 Well, well, then I'll talk to Peride first. 732 00:45:16,730 --> 00:45:18,950 Will we be like this from now on? 733 00:45:19,610 --> 00:45:20,520 How? 734 00:45:21,010 --> 00:45:24,680 Cold, resentful, detached ... 735 00:45:27,450 --> 00:45:30,440 We are like that, in case you haven't noticed. Not everything is the same as before. 736 00:45:33,170 --> 00:45:34,690 Can't you say anything? 737 00:45:36,050 --> 00:45:38,520 You knew how much I wanted that job, Dicle. 738 00:45:38,730 --> 00:45:41,010 You knew well how I wanted it. 739 00:45:41,170 --> 00:45:44,310 Yes, I knew, but I didn't do anything. 740 00:45:44,520 --> 00:45:47,720 I didn't talk to anyone, I didn't do business behind their back. 741 00:45:48,470 --> 00:45:52,980 From the beginning, I supported you, I was sure that Mr. Serkan would choose you. 742 00:45:53,330 --> 00:45:55,860 So you shouldn't be so confident in this life. 743 00:45:56,290 --> 00:45:57,860 It always happens like this. 744 00:45:58,260 --> 00:46:02,230 You work, you try, you do the best you can. 745 00:46:02,230 --> 00:46:04,930 And then someone comes and takes what is yours. 746 00:46:05,110 --> 00:46:06,980 You just have to look from the outside. 747 00:46:09,780 --> 00:46:12,290 I know very well how it feels. 748 00:46:12,520 --> 00:46:14,250 Why did you accept, Dicle? 749 00:46:14,250 --> 00:46:16,250 You said no, you said you didn't want to. 750 00:46:16,250 --> 00:46:18,520 Emrah, how could I not say? 751 00:46:18,520 --> 00:46:19,780 How many times have I said ...? 752 00:46:20,050 --> 00:46:23,330 He said he couldn't accept, but there was no other way out ... 753 00:46:23,930 --> 00:46:27,580 Mr. Serkan told me. Either you accept the job or you leave EGO. 754 00:46:28,230 --> 00:46:31,870 I had no choice. If you were in my place, you would do the same. 755 00:46:42,620 --> 00:46:46,200 If you need help, you can ask me again. 756 00:46:48,390 --> 00:46:49,580 I will ask. 757 00:46:50,260 --> 00:46:51,950 Well. 758 00:46:52,340 --> 00:46:55,500 But I am still offended. It is not something that can happen instantly. 759 00:46:56,540 --> 00:46:59,450 Maybe you can buy me dinner sometime, let's talk to you. 760 00:47:00,030 --> 00:47:01,860 Well, deal done. 761 00:47:01,860 --> 00:47:03,860 - In agreement. - In agreement. 762 00:47:06,960 --> 00:47:08,400 Well I miss you! 763 00:47:08,400 --> 00:47:09,960 I miss you too. 764 00:47:11,080 --> 00:47:14,640 Ayse dear, there will be no problem. Do not worry. 765 00:47:14,640 --> 00:47:17,220 Tomorrow we will pick up where we left off. 766 00:47:17,220 --> 00:47:19,220 And Mr. Şerif, by the way, is doing very well. 767 00:47:19,220 --> 00:47:21,840 Well? Well darling. See you. 768 00:47:30,400 --> 00:47:33,460 What happened between you and Mr. Serif? 769 00:47:33,460 --> 00:47:34,920 Are they quarreling? 770 00:47:36,630 --> 00:47:38,470 Have you been together in the past? 771 00:47:38,470 --> 00:47:39,690 They were friends? 772 00:47:40,190 --> 00:47:43,880 This is the pain of love, betrayal or hate ... what about this, say? 773 00:47:44,490 --> 00:47:45,830 We were very young. 774 00:47:46,350 --> 00:47:48,120 We were very ambitious. 775 00:47:48,120 --> 00:47:49,720 We work hard. 776 00:47:49,920 --> 00:47:51,970 He was deeply in love with me. 777 00:47:51,970 --> 00:47:54,480 And he really wanted to marry me. 778 00:47:55,060 --> 00:48:00,600 But since I wasn't in love with him in the same way, I wrote him a letter. 779 00:48:00,640 --> 00:48:03,540 I told. I'm going and quit. 780 00:48:04,940 --> 00:48:06,820 And as a result, he is on me ... 781 00:48:07,690 --> 00:48:10,380 He got very angry. 782 00:48:10,380 --> 00:48:12,580 And it continues to do so for many years. 783 00:48:14,140 --> 00:48:18,940 That is, if you withdraw from this project now, you will consider that I became the reason. 784 00:48:18,970 --> 00:48:21,800 After that he will absolutely hate me. 785 00:48:21,860 --> 00:48:23,900 No, my soul. It's possible? 786 00:48:23,980 --> 00:48:26,400 You don't really know Serif. 787 00:48:26,520 --> 00:48:28,900 I mean, of course, you know him as your actor. 788 00:48:28,930 --> 00:48:34,360 But think about it ... over the years we have met countless times. 789 00:48:34,560 --> 00:48:39,680 He never said hello. He didn't even salute with a glance. 790 00:48:39,680 --> 00:48:40,590 Never. 791 00:48:41,170 --> 00:48:46,780 I mean, his anger, his anger towards me did not pass, it did not end. 792 00:48:46,780 --> 00:48:52,090 Well, is that what you think, or did he really tell you, I'm mad at you? 793 00:48:52,340 --> 00:48:54,930 I can feel it in my bones! 794 00:48:54,930 --> 00:48:56,310 He's mad at me! 795 00:48:56,550 --> 00:48:58,920 Come on, maybe I should talk too? Talk to him? 796 00:48:58,920 --> 00:49:00,300 Do not you dare. 797 00:49:05,160 --> 00:49:06,890 To do? It did not work. 798 00:49:06,890 --> 00:49:08,110 What did not work? 799 00:49:08,410 --> 00:49:11,710 My life, I've been very busy lately. You know. 800 00:49:11,710 --> 00:49:15,070 I am dealing with a million things at once. 801 00:49:15,270 --> 00:49:19,650 I wanted to ask you for help. Can you stand next to Mr? Serif on set tomorrow ... 802 00:49:19,650 --> 00:49:21,540 You'd help me a lot. 803 00:49:21,540 --> 00:49:24,650 Look, I want to help you in all matters. 804 00:49:24,760 --> 00:49:25,710 Now you know. 805 00:49:26,370 --> 00:49:28,370 But with the Serif I can't. 806 00:49:41,820 --> 00:49:45,530 Mr. Çınar, I have printed a list of actors who want to meet with you. 807 00:49:45,530 --> 00:49:46,890 I invite you? What are we doing? 808 00:49:46,890 --> 00:49:47,880 Invite them, Emrah. Invites. 809 00:49:47,880 --> 00:49:50,490 That those who can come today. Tell them I have free time. Invites. 810 00:49:50,490 --> 00:49:51,270 But not. 811 00:49:51,270 --> 00:49:54,430 Emrah, dear, you invite. Tell them I have until 6. Let those who want come. 812 00:49:54,430 --> 00:49:58,130 Okay ... I mean, Mr. Çınar, I'll invite you all, but I don't understand why we're doing this. 813 00:49:58,130 --> 00:50:00,870 Gülin and Dicle have been trying to organize meetings with the actors since the early hours. 814 00:50:01,440 --> 00:50:02,450 Sit here. 815 00:50:05,640 --> 00:50:08,250 Look, Emrah, I'll tell you, but don't let Peride find out, okay? 816 00:50:08,250 --> 00:50:10,400 And Dicle and Gülin warn them. Let me know. 817 00:50:10,400 --> 00:50:12,810 I won't hear anything from anyone! That is, it will remain between us. 818 00:50:12,810 --> 00:50:14,590 Well, Mr. Çınar. Among us. 819 00:50:15,300 --> 00:50:17,200 Serkan wants to fire Peride from the agency. 820 00:50:17,200 --> 00:50:18,140 What? 821 00:50:19,840 --> 00:50:23,750 What? Will you come to me one by one? First Kıraç, then you. 822 00:50:24,550 --> 00:50:26,190 Mr. Celal, actually ... 823 00:50:27,240 --> 00:50:28,710 I apologize. 824 00:50:29,020 --> 00:50:31,090 I have brought folders with documents, Mr. Celal. 825 00:50:31,090 --> 00:50:32,860 Good thank you. Put it there. 826 00:50:33,860 --> 00:50:35,770 Meanwhile, his wife called. 827 00:50:35,770 --> 00:50:37,390 Well, I'll call her later. 828 00:50:40,270 --> 00:50:41,310 What were we talking about? 829 00:50:41,310 --> 00:50:43,130 Since this is my job, Kıraç also came. 830 00:50:43,180 --> 00:50:45,230 As you know, Kıraç is Beren's former agent. 831 00:50:45,230 --> 00:50:47,680 Oh well. Feris is also Beren's former agent. 832 00:50:47,680 --> 00:50:49,270 So tomorrow she will come too! 833 00:50:49,270 --> 00:50:53,290 After that I'll say the same thing to no avail, does that mean? 834 00:50:53,460 --> 00:50:58,490 Mr. Celal, if you weren't sure that we would find a common ground, a common path, you wouldn't come here. 835 00:50:58,550 --> 00:51:00,550 Nothing in common, okay? 836 00:51:00,800 --> 00:51:03,450 I've never seen anything like this in my life, buddy! 837 00:51:03,450 --> 00:51:05,370 The actor suddenly disappears. 838 00:51:05,370 --> 00:51:07,240 Everything went wrong on set. 839 00:51:07,240 --> 00:51:09,280 We are taking a 3 day break! For 3 days! 840 00:51:09,280 --> 00:51:11,360 Nobody knows where it is! 841 00:51:11,360 --> 00:51:14,310 And then when you want it, the lady drinks and comes back. 842 00:51:15,020 --> 00:51:19,580 You're right, but Beren had some difficulties at home too, you know. 843 00:51:19,580 --> 00:51:23,070 I know, and I don't want this topic to be reopened! 844 00:51:23,070 --> 00:51:27,010 What happened happened. I mean, we work here, my friend. 845 00:51:27,050 --> 00:51:30,280 How many millions have I sponsored for the Fairy Tale? You know? 846 00:51:30,280 --> 00:51:32,560 I'll take Beren out of the show. 847 00:51:32,560 --> 00:51:35,080 And I will put a completely new girl in front of Barış. 848 00:51:35,410 --> 00:51:38,280 As you know, but if I were in your place, I would not do something like that. 849 00:51:38,280 --> 00:51:40,040 Because audience ratings will go down, right? 850 00:51:40,040 --> 00:51:43,100 Nerd. I'm not going to say anything about anything related to audience ratings. 851 00:51:43,460 --> 00:51:45,100 I'll only tell you Barış. 852 00:51:45,500 --> 00:51:47,100 What happened to Barış? 853 00:51:48,610 --> 00:51:51,110 The last time we met, you said there was a proposal to film the series. 854 00:51:51,130 --> 00:51:51,880 How did this case turn out? 855 00:51:51,880 --> 00:51:55,940 Honestly. My scenes were cut, Mr. Serif, but let it be. 856 00:51:55,940 --> 00:51:58,580 It doesn't matter at all. And now there is a better offer. 857 00:51:58,580 --> 00:51:59,060 We'll see. 858 00:51:59,070 --> 00:52:00,500 It's true? I'm glad for you. 859 00:52:00,500 --> 00:52:02,320 Thanks. How are you? 860 00:52:02,320 --> 00:52:03,020 Well ok. 861 00:52:03,400 --> 00:52:04,790 We miss you. You don't visit us at all. 862 00:52:04,790 --> 00:52:06,480 Say hello Peride. 863 00:52:09,090 --> 00:52:11,110 I don't want to talk, Feris. 864 00:52:11,110 --> 00:52:13,510 And period, you just have to say hello. 865 00:52:13,880 --> 00:52:15,190 Go Go! 866 00:52:16,920 --> 00:52:18,780 Welcome, Mr. Serif. 867 00:52:20,500 --> 00:52:22,330 I beg your pardon, I have come without reporting. 868 00:52:22,900 --> 00:52:24,050 What are you saying? 869 00:52:26,760 --> 00:52:27,790 Hello. 870 00:52:29,920 --> 00:52:30,890 Hello. 871 00:52:31,850 --> 00:52:33,820 Feris, I'm in my office. 872 00:52:45,930 --> 00:52:48,820 Mr. Serif, if you want, let's go to my office. 873 00:52:50,120 --> 00:52:51,710 Go. 874 00:52:54,960 --> 00:52:59,740 The profit is fine. That is, your health is in order. No problem though ... 875 00:53:00,140 --> 00:53:02,120 Unfortunately, he changed his mind. 876 00:53:02,120 --> 00:53:03,220 About what? 877 00:53:03,220 --> 00:53:07,690 Feris tried very hard to change his mind, but it doesn't work. 878 00:53:08,080 --> 00:53:11,310 Since Barış was injured on set, he will sue you. 879 00:53:12,220 --> 00:53:14,160 Everything would be fine, but we spoke to Barış. 880 00:53:14,380 --> 00:53:16,980 We didn't say we would work it out between ourselves. 881 00:53:16,980 --> 00:53:19,630 Furthermore, Barış approached me with understanding. 882 00:53:20,180 --> 00:53:23,120 They are young, Mr. Celal. They can change their mind suddenly. 883 00:53:23,120 --> 00:53:26,560 But do not worry. I can talk to him and make him change his mind. 884 00:53:27,530 --> 00:53:31,300 Of course, if he's determined to fire Beren ... He 885 00:53:31,300 --> 00:53:32,600 may not speak. 886 00:53:34,140 --> 00:53:35,920 Are you threatening me? 887 00:53:35,920 --> 00:53:37,920 Nerd. This is not a threat. 888 00:53:38,200 --> 00:53:39,040 Judgment. 889 00:53:40,120 --> 00:53:41,160 The decision is yours. 890 00:53:41,160 --> 00:53:43,220 This conversation ended here! 891 00:53:50,520 --> 00:53:52,850 Everything would be fine, but do we know a man named Serkan? 892 00:53:52,850 --> 00:53:56,580 No, I mean, I thought, but nobody came to mind. 893 00:53:56,830 --> 00:53:59,360 There was Ali Jan's cousin, but what could he have to do with it? 894 00:53:59,360 --> 00:54:01,640 And the guy lives in London. 895 00:54:01,640 --> 00:54:04,010 Maybe the guy's name isn't even Serkan. 896 00:54:04,010 --> 00:54:05,190 We don't even know that. 897 00:54:05,190 --> 00:54:06,970 So it is, and so it can be. 898 00:54:07,980 --> 00:54:08,620 Thanks. 899 00:54:08,620 --> 00:54:10,490 - Enjoy your meal. - Thanks. 900 00:54:11,170 --> 00:54:14,080 - Can you hold it for a minute? I'll go to the bathroom and come back. - Well. 901 00:54:14,340 --> 00:54:15,630 I'll pay for now. 902 00:54:17,680 --> 00:54:18,680 Excuse me. 903 00:54:19,180 --> 00:54:20,160 Excuse me. 904 00:54:21,040 --> 00:54:22,630 Thanks. 905 00:54:27,280 --> 00:54:29,710 Sorry Sorry. Are you OK? 906 00:54:29,710 --> 00:54:30,520 Have you been burned? 907 00:54:30,520 --> 00:54:32,320 Nerd. Nothing has happened to me. 908 00:54:32,690 --> 00:54:34,530 Ms. Beren? How are you? 909 00:54:34,530 --> 00:54:35,550 I'm fine thanks. 910 00:54:35,550 --> 00:54:37,310 I follow you with great sympathy. 911 00:54:37,310 --> 00:54:38,840 I also read what was written in the media. 912 00:54:38,960 --> 00:54:40,980 You deserve so much more. 913 00:54:40,980 --> 00:54:43,390 They will be very sorry to have bothered you. 914 00:54:43,390 --> 00:54:45,000 Don't give up on anything, okay? 915 00:54:45,000 --> 00:54:46,830 In my opinion, things will get better soon. 916 00:54:46,830 --> 00:54:48,650 Thanks. Thanks. 917 00:54:50,590 --> 00:54:52,040 Well, we can go. 918 00:54:52,040 --> 00:54:53,200 Good Morning. 919 00:54:53,200 --> 00:54:54,540 And you too. 920 00:54:55,880 --> 00:54:56,940 Who was that? 921 00:54:56,940 --> 00:54:59,270 He found out that I had left the show. He told me not to bother me. 922 00:54:59,270 --> 00:55:00,580 Just a spectator. 923 00:55:00,580 --> 00:55:03,130 Welcome. Would you like to drink something? 924 00:55:03,130 --> 00:55:05,650 No, thanks. I will not do anything. 925 00:55:08,770 --> 00:55:10,380 What do they treat you with? 926 00:55:15,280 --> 00:55:18,720 Did you talk about me before? 927 00:55:18,720 --> 00:55:19,720 With who? 928 00:55:21,140 --> 00:55:22,860 With Peride, my dear Feris! 929 00:55:24,820 --> 00:55:25,680 No. 930 00:55:25,680 --> 00:55:27,970 What were you secretly talking about in this case? 931 00:55:28,890 --> 00:55:32,610 To be honest, we talked about the fact that I need to start taking piano lessons. 932 00:55:32,820 --> 00:55:34,240 This is my childhood dream. 933 00:55:34,600 --> 00:55:39,430 No matter how old people are, they have to fulfill their dreams, right? 934 00:55:39,690 --> 00:55:43,010 What does Peride say about me? It says something like, Still can't forget me? 935 00:55:43,010 --> 00:55:45,840 No, dear. No, she doesn't say anything like that. I mean ... 936 00:55:45,840 --> 00:55:48,560 It's true, we talked about the piano lessons. I mean ... 937 00:55:48,560 --> 00:55:50,340 How can a topic come up about you? 938 00:55:50,340 --> 00:55:52,080 Didn't Ayse call you? 939 00:55:52,080 --> 00:55:55,830 Didn't you have a meeting just to discuss this? Surely yes! 940 00:55:55,830 --> 00:55:58,980 Yes, we have made our assessment on this topic. 941 00:55:58,980 --> 00:56:00,560 What are they saying on set behind my back? 942 00:56:00,560 --> 00:56:02,440 They say. Has the Serif finished? 943 00:56:03,840 --> 00:56:04,980 Mr. Serif ... 944 00:56:05,420 --> 00:56:08,330 would you have let them talk in the first place? 945 00:56:10,080 --> 00:56:11,440 Well, dear Feris. 946 00:56:11,980 --> 00:56:14,550 But look, if anyone wants me to go, don't be hopeful! 947 00:56:14,550 --> 00:56:15,820 I'll finish this job! 948 00:56:15,820 --> 00:56:16,750 Of course. 949 00:56:17,130 --> 00:56:19,060 I am by your side. 950 00:56:20,150 --> 00:56:20,980 Alone... 951 00:56:21,960 --> 00:56:26,050 If these injuries cause a new attack of amnesia, what will we do in this case? 952 00:56:26,050 --> 00:56:27,990 Then I'll think about it! 953 00:56:28,350 --> 00:56:29,820 Come on, see you, my dear. 954 00:56:49,220 --> 00:56:51,880 Jan, hi. How are you? How are you? 955 00:56:51,880 --> 00:56:52,980 Everything is fine, dear Kıraç. 956 00:56:52,980 --> 00:56:54,980 - Marvelous. - Meanwhile, I got your message. 957 00:56:54,980 --> 00:56:56,890 Did you get my message 958 00:56:57,840 --> 00:57:00,130 I wanted to ask you something, if possible. 959 00:57:00,890 --> 00:57:05,220 We are thinking of starting to work with an animation company for a new film project. 960 00:57:05,220 --> 00:57:08,040 A company called STA-animation. You've heard? 961 00:57:08,040 --> 00:57:09,440 No, I've never heard of that. 962 00:57:09,440 --> 00:57:10,450 You have not heard? 963 00:57:10,950 --> 00:57:16,360 Well. We have their branch here, but they have their main office not far from you in the West Village. 964 00:57:16,360 --> 00:57:19,620 You probably have a wide circle of acquaintances. I wanted to ask you if you can find out about her. 965 00:57:19,620 --> 00:57:21,520 Of course of course. I'll ask our people to watch. 966 00:57:21,520 --> 00:57:23,820 Thank you. Thank you. 967 00:57:23,820 --> 00:57:26,430 Don't just call on business. Let's chat sometime. 968 00:57:26,430 --> 00:57:28,640 Well well. Let's have a good chat. 969 00:57:29,240 --> 00:57:31,210 Hello everybody. See you. 970 00:57:36,920 --> 00:57:39,150 Emrah, I have 6 people. 971 00:57:39,150 --> 00:57:41,590 One will not come. How many people do you have? 972 00:57:41,950 --> 00:57:44,550 - I have 8 people. And three should come today. - 3? 973 00:57:44,550 --> 00:57:49,370 And Mr. has dates. And from there, one, two, three people will come. 974 00:57:49,370 --> 00:57:50,720 Super. 975 00:57:50,720 --> 00:57:52,740 How can you think that, I don't understand? 976 00:57:52,740 --> 00:57:54,800 I mean, don't be Mrs. Peride, EGO can't be! 977 00:57:54,800 --> 00:57:56,380 I mean, everything is necessary, is it money? 978 00:57:56,380 --> 00:57:58,380 For some, this is so, dear Emrah. 979 00:57:58,380 --> 00:58:01,360 Mr. Serkan is not one to be guided by feelings. 980 00:58:01,360 --> 00:58:04,520 He will send everyone he finds unpleasant to himself. 981 00:58:05,450 --> 00:58:06,930 And this concerns us. 982 00:58:08,380 --> 00:58:09,790 In my opinion, that will help. 983 00:58:10,360 --> 00:58:14,170 Seeing as Ms. Peride is dating new actors, I think she will change her mind. 984 00:58:14,170 --> 00:58:15,540 Well, let's see, Inşallah. 985 00:58:15,540 --> 00:58:16,330 Inşallah. 986 00:58:21,370 --> 00:58:22,750 I miss you. 987 00:58:31,530 --> 00:58:33,190 I miss you too. 988 00:58:56,320 --> 00:58:57,320 I can enter? 989 00:58:57,860 --> 00:58:59,060 Of course, it happens. 990 00:59:02,840 --> 00:59:03,960 How is everything? 991 00:59:05,720 --> 00:59:07,790 I wanted to ask you the same thing. 992 00:59:09,200 --> 00:59:10,040 As you see. 993 00:59:10,040 --> 00:59:11,340 Have you come home? 994 00:59:15,010 --> 00:59:17,010 Are you still living in the hotel? 995 00:59:18,200 --> 00:59:19,620 Yes. 996 00:59:20,200 --> 00:59:22,720 Come to us. Stay with us. 997 00:59:23,020 --> 00:59:24,000 I beg you. 998 00:59:24,200 --> 00:59:27,400 Say, I don't want to bother you. 999 00:59:27,400 --> 00:59:30,680 You are not causing inconvenience. You never did. 1000 00:59:32,640 --> 00:59:34,040 You are my father. 1001 00:59:36,650 --> 00:59:41,240 If we are not together at that moment, if we do not help each other, then when? 1002 00:59:41,380 --> 00:59:42,460 You are right. 1003 00:59:43,950 --> 00:59:47,900 But I am not one of those people who knows how to ask for help. 1004 00:59:48,540 --> 00:59:50,950 I know. I'm not one of them either. 1005 00:59:51,260 --> 00:59:54,250 But I work hard. I try to learn. 1006 00:59:54,480 --> 00:59:56,360 Anyway, what are we talking about? 1007 00:59:56,530 --> 00:59:59,780 We said, Together we will overcome these difficulties. Or do I not remember correctly? 1008 01:00:02,000 --> 01:00:03,920 You're so cute. 1009 01:00:09,880 --> 01:00:13,170 And, at the same time, so strong. 1010 01:00:14,460 --> 01:00:16,930 It is impossible not to admire you. 1011 01:00:19,700 --> 01:00:21,160 I tell you a secret? 1012 01:00:21,540 --> 01:00:22,380 Tell me. 1013 01:00:24,260 --> 01:00:26,340 I don't know how to be different. 1014 01:00:26,820 --> 01:00:29,620 When I fall, I somehow get back on my feet. 1015 01:00:29,910 --> 01:00:33,600 Because you have to continue. You can not stop. 1016 01:00:33,970 --> 01:00:36,070 Life cannot be lost. 1017 01:00:36,540 --> 01:00:38,540 Otherwise life goes on like this. 1018 01:00:38,750 --> 01:00:41,070 Stand aside and look at her. 1019 01:00:41,520 --> 01:00:43,010 And it cannot return. 1020 01:00:43,700 --> 01:00:45,470 Keep what you have missed. 1021 01:00:47,790 --> 01:00:49,480 I think you should try it too. 1022 01:00:54,090 --> 01:00:55,710 You will not regret. 1023 01:01:00,240 --> 01:01:02,000 Promise me. Say you will try. 1024 01:01:04,440 --> 01:01:05,040 Well. 1025 01:01:05,220 --> 01:01:08,710 Well! You will try.You have to say it! 1026 01:01:10,860 --> 01:01:11,990 Well, I'll try. 1027 01:01:11,990 --> 01:01:12,720 You promise? 1028 01:01:16,840 --> 01:01:18,380 - I promise. - You promise, good! 1029 01:01:18,380 --> 01:01:19,200 I promise. 1030 01:01:20,800 --> 01:01:22,640 Feris, I asked Emrah to prepare a list. 1031 01:01:22,640 --> 01:01:25,740 There were new actors who wanted to meet me. I invited them. 1032 01:01:25,760 --> 01:01:27,050 I will arrange a meeting with Peride. 1033 01:01:27,050 --> 01:01:29,710 I also gave my list to Dicle, she will take care of it. 1034 01:01:29,710 --> 01:01:32,460 But the main question is, will Peride accept this? 1035 01:01:32,460 --> 01:01:36,030 Honestly, I don't know Feris. But I will go. At the last minute I'll knock on your door ... 1036 01:01:36,030 --> 01:01:39,410 I 'll say Peride I'm sorry, I have urgent business, you can take care of my actors ... 1037 01:01:39,410 --> 01:01:41,690 And I'll make sure Serkan doesn't find out ... 1038 01:01:41,770 --> 01:01:44,400 And then it will seem like they didn't come to me, It was Peride ... 1039 01:01:44,400 --> 01:01:47,650 I just came up with this. In my opinion it is logical ... And you do! 1040 01:01:47,770 --> 01:01:49,500 And in my opinion it is reasonable ... 1041 01:01:50,460 --> 01:01:53,610 What we do, then we do it ... Can you imagine EGO without Peride? 1042 01:01:53,610 --> 01:01:54,350 As if ... 1043 01:01:57,310 --> 01:01:58,690 Mr. Celal! 1044 01:02:02,690 --> 01:02:04,570 Mr. Celal, welcome! 1045 01:02:04,570 --> 01:02:06,130 I didn't come with good luck, Feris! 1046 01:02:07,010 --> 01:02:09,180 What are you trying to do? 1047 01:02:09,310 --> 01:02:12,720 Do you think you will corner me? Think about it? 1048 01:02:13,950 --> 01:02:16,720 Excuse me, Mr. Celal, what are we talking about now? 1049 01:02:16,770 --> 01:02:19,840 Mr. Barış will open legal proceedings against me! You do not know? 1050 01:02:22,380 --> 01:02:25,330 Mr. Celal, can we calm down, please? Sit down. 1051 01:02:25,330 --> 01:02:28,940 I will not sit! I never expected this from you, Feris! No way! 1052 01:02:29,120 --> 01:02:30,690 Is it like this now? 1053 01:02:30,830 --> 01:02:33,660 Will you blackmail me to get what you want? 1054 01:02:33,760 --> 01:02:38,770 Mr. Celal, where did you get the blackmail? I just spoke to Barış! He didn't even mention the trial! 1055 01:02:38,770 --> 01:02:40,380 He doesn't even think about it! 1056 01:02:40,380 --> 01:02:42,380 So you changed your mind, ma'am! 1057 01:02:42,460 --> 01:02:45,390 Impossible! I would have told you! I would know! 1058 01:02:45,420 --> 01:02:48,270 I don't know what you need to know or not, okay? 1059 01:02:48,270 --> 01:02:52,160 I'm sure of that Mr. Celal! Barış doesn't have that idea! 1060 01:02:52,160 --> 01:02:55,520 Mister! What is it? 1061 01:02:55,650 --> 01:02:59,630 Sight! Because of Beren, what have we come to! 1062 01:02:59,770 --> 01:03:02,670 The man came out and started blackmailing me! 1063 01:03:02,770 --> 01:03:04,400 The profit will demand you! 1064 01:03:04,480 --> 01:03:07,410 Don't take Beren out of the show, I'll talk to Barış again! 1065 01:03:07,410 --> 01:03:09,100 He says he will try to persuade him! 1066 01:03:09,180 --> 01:03:11,290 Of course you don't know about that either, do you? 1067 01:03:11,360 --> 01:03:13,290 You don't know anything about anything in the world! 1068 01:03:13,470 --> 01:03:15,020 Did Kıraç say that? 1069 01:03:15,020 --> 01:03:17,210 You know who said it! 1070 01:03:17,280 --> 01:03:20,270 No, Mr. Celal, I really don't know! It's true! 1071 01:03:20,320 --> 01:03:22,490 Your boss said! boss! Serkan! 1072 01:03:22,590 --> 01:03:25,090 He said he would try to persuade him, but on one condition. 1073 01:03:25,200 --> 01:03:28,750 If Barış has any other complaints against me, then please! 1074 01:03:28,940 --> 01:03:31,950 But Beren will not play in this series! 1075 01:03:32,090 --> 01:03:34,570 If necessary, I will also remove Barış from the series! 1076 01:03:34,650 --> 01:03:37,420 He will go find 2 new actors and continue with them! 1077 01:03:37,420 --> 01:03:38,540 Know this! 1078 01:03:49,890 --> 01:03:51,760 What are you doing? 1079 01:03:52,050 --> 01:03:53,200 And hello to you! 1080 01:03:53,250 --> 01:03:56,050 How dare you talk to Mr. Celal about my actor? 1081 01:03:56,050 --> 01:03:57,340 How dare you cheat? 1082 01:03:57,340 --> 01:03:58,240 I tried my luck! 1083 01:03:58,330 --> 01:04:01,440 Have you tried your luck blackmailing someone? Cheating him? 1084 01:04:01,440 --> 01:04:03,770 The young man doesn't even know what you said to Mr. Celal! 1085 01:04:03,770 --> 01:04:06,540 And if you try to remove it from the series now, what will happen? 1086 01:04:06,570 --> 01:04:08,380 This will not happen, calm down. 1087 01:04:08,410 --> 01:04:09,280 I will not do it! 1088 01:04:09,390 --> 01:04:11,810 If Barış finds out what's going to happen, Serkan? 1089 01:04:11,850 --> 01:04:16,410 He'll say they took me away, and now he doesn't want to work with us either. What are we going to do, Serkan? 1090 01:04:16,410 --> 01:04:18,770 Feris, you're exaggerating too much, huh? 1091 01:04:18,860 --> 01:04:22,090 I went to talk to the man, he refused. It's over! 1092 01:04:22,270 --> 01:04:26,330 He will not sue, he will not fire Barış, nothing will happen! 1093 01:04:26,570 --> 01:04:29,470 We have done this many times, classic maneuvers! 1094 01:04:29,470 --> 01:04:31,010 I've never done anything like that! 1095 01:04:31,010 --> 01:04:34,050 I've never talked about other people's actors in that way. 1096 01:04:34,050 --> 01:04:37,040 And she didn't blackmail anyone! These cases do not come with blackmail! 1097 01:04:37,040 --> 01:04:41,020 Feris, for me you go, calm down, because a good conversation does not work! 1098 01:04:41,050 --> 01:04:44,320 No, then we won't talk! We are done with this problem! 1099 01:04:44,370 --> 01:04:49,770 Call, speak! Get rid of this nonsense! Convince Mr. Celal somehow! 1100 01:04:51,200 --> 01:04:53,360 And don't you dare interfere in my affairs any more! 1101 01:04:53,360 --> 01:04:56,810 Don't you dare use my actor to save yours! 1102 01:04:58,010 --> 01:05:02,240 This is my first and last warning, Serkan. If not, you will lose me! 1103 01:05:03,900 --> 01:05:05,360 I will quit EGO! 1104 01:05:25,050 --> 01:05:27,930 Lose! If you're free, I'll ask you for something ... 1105 01:05:28,190 --> 01:05:29,280 Of course it's Çınar! 1106 01:05:29,340 --> 01:05:31,730 Period, I urgently need to go out ... 1107 01:05:31,730 --> 01:05:34,090 And here I have a meeting with several actors. 1108 01:05:34,090 --> 01:05:37,580 I think I'll go and meet those actors ... 1109 01:05:37,660 --> 01:05:41,010 You will say if they fit our agency or not. Then we will discuss it. Go to? 1110 01:05:41,050 --> 01:05:43,230 Of course. Of course I will help. 1111 01:05:43,290 --> 01:05:44,480 When are they coming? 1112 01:05:44,700 --> 01:05:46,800 Now. Coming Soon. 1113 01:05:47,410 --> 01:05:48,130 Well. 1114 01:05:48,130 --> 01:05:49,280 Well! Thank you very much, Peride! 1115 01:05:49,390 --> 01:05:51,100 - It's a pleasure! - Good see you later. 1116 01:05:53,930 --> 01:05:56,190 Look, I saw that there is work for us! 1117 01:06:00,620 --> 01:06:03,170 I'm a little bit worried. Is it interesting to help the cause or not? 1118 01:06:03,230 --> 01:06:07,370 Nothing will happen. Mr. Serkan won't understand. He invited everyone to meet at the same time. 1119 01:06:07,470 --> 01:06:08,730 Let's think about it. 1120 01:06:08,850 --> 01:06:12,880 Mr. Serkan will think that Mrs. Peride's interview helped the cause! 1121 01:06:13,010 --> 01:06:16,130 I just spoke to them, everything is under control, don't worry! 1122 01:06:16,210 --> 01:06:17,150 Come on, come on then! 1123 01:06:17,180 --> 01:06:18,750 Ok, let's go! 1124 01:06:20,080 --> 01:06:22,010 Hello! Genul Tatli, right? 1125 01:06:22,010 --> 01:06:22,650 Yes, it's me. 1126 01:06:22,650 --> 01:06:24,590 Well, you will be with Ms. Peride soon ... 1127 01:06:24,590 --> 01:06:27,660 Mr. Kıraç will settle in and we will call him soon ... 1128 01:06:27,660 --> 01:06:29,730 Few things have changed ... 1129 01:06:30,290 --> 01:06:34,410 Until you meet with Ms. Peride, and then we will call him again! 1130 01:06:36,620 --> 01:06:39,530 Jülide! Who are these newcomers? What are they waiting for? 1131 01:06:39,840 --> 01:06:41,760 You have a meeting with Mrs. Peride, Mr. Serkan! 1132 01:06:41,890 --> 01:06:42,750 Why? 1133 01:06:43,090 --> 01:06:45,050 They are all actors without a director ... 1134 01:06:45,130 --> 01:06:47,310 Mrs. Peride will watch, appreciate. 1135 01:06:47,390 --> 01:06:50,940 If there is anyone among them who wants to work, we will call you! 1136 01:06:51,020 --> 01:06:52,940 Didn't the period with young actors work out? 1137 01:06:52,990 --> 01:06:57,710 Honestly, we think so too ... But it seems like he changed his mind at the last minute! 1138 01:06:58,130 --> 01:06:59,980 Great, easy job! 1139 01:06:59,980 --> 01:07:01,530 Thanks! And you!! 1140 01:07:09,770 --> 01:07:11,680 I liked Miss Selma's perspective! 1141 01:07:11,790 --> 01:07:14,450 And I liked the script! And you won't bother me with reviews! 1142 01:07:14,450 --> 01:07:15,900 And the budget will give us what we want! 1143 01:07:16,000 --> 01:07:18,860 I don't know, Hakan ... Ayşa told us the same thing! 1144 01:07:18,940 --> 01:07:23,180 And then, no, you can't sell it, this movie is English! 1145 01:07:23,180 --> 01:07:25,090 How many reasons came up and went out of business! 1146 01:07:25,090 --> 01:07:27,730 What are you saying, that we don't interfere with anyone? Did we shoot without support? 1147 01:07:27,790 --> 01:07:30,290 We don't have that opportunity! How are you going to finance the movie? 1148 01:07:30,290 --> 01:07:31,150 With your money! 1149 01:07:31,150 --> 01:07:33,050 Not! Do not you dare! And don't start! 1150 01:07:34,030 --> 01:07:37,310 Çınar! I'm going to film this movie! There will be support or not! 1151 01:07:37,310 --> 01:07:40,050 Okay, so I'll have to drop some scenes ... 1152 01:07:40,300 --> 01:07:45,570 But after we release these scenes, we don't need a sponsor! 1153 01:07:46,610 --> 01:07:49,500 What are the scenes? Are they beach scenes? 1154 01:07:49,500 --> 01:07:51,660 Where did Jülide go? 1155 01:07:51,760 --> 01:07:53,330 No, I will not reject them. 1156 01:07:53,570 --> 01:07:57,570 We will reject the seats ... instead of 6 months, we will rent in 3! We will do it somehow! 1157 01:07:57,930 --> 01:08:00,270 So let's not rush, let's wait a bit ... 1158 01:08:00,410 --> 01:08:01,650 Let's rethink everything a bit. 1159 01:08:01,650 --> 01:08:04,350 Let's not wait, Çınar! It took me 5 years to write this movie! 1160 01:08:04,350 --> 01:08:06,350 I can't wait another 5 years, sorry! 1161 01:08:11,050 --> 01:08:15,290 Do you think these meetings we have organized for Ms. Peride will help? 1162 01:08:15,820 --> 01:08:19,210 Serkan asked Jülide who they were waiting for and so on ... 1163 01:08:19,370 --> 01:08:21,550 And when she said Ms. Peride, he seemed to smile. 1164 01:08:23,010 --> 01:08:25,450 So I can't imagine EGO without Ms. Peride! 1165 01:08:25,660 --> 01:08:26,970 I can not either! 1166 01:08:29,229 --> 01:08:30,689 How is your relationship with your father? 1167 01:08:34,080 --> 01:08:36,300 Not bad ... okay. 1168 01:08:36,790 --> 01:08:39,040 If you don't want to talk about it, we won't. No matter. 1169 01:08:39,109 --> 01:08:42,449 No, we can talk ... 1170 01:08:43,109 --> 01:08:45,999 I don't want this topic to ruin our relationship with you! 1171 01:08:47,540 --> 01:08:51,080 Gülin and I have a somewhat distant relationship, and it always has been! 1172 01:08:51,540 --> 01:08:56,020 But you and I had a different relationship from the beginning! 1173 01:08:56,130 --> 01:08:57,970 You and I are united in a different way! 1174 01:08:58,069 --> 01:09:00,819 Gülin treats everyone like that, this is not something special for you. 1175 01:09:00,899 --> 01:09:04,319 No, no, she refers specifically to me in some way, and you know it! 1176 01:09:04,319 --> 01:09:05,619 First, let's face it! 1177 01:09:08,390 --> 01:09:12,160 When you said you were Yetkin's daughter, he treated you differently, let me remind you! 1178 01:09:12,260 --> 01:09:13,200 It's true! 1179 01:09:13,590 --> 01:09:15,280 Mr. Yetkin! 1180 01:09:20,800 --> 01:09:23,590 I can give strange reactions sometimes, Dicle. 1181 01:09:24,100 --> 01:09:26,580 I realize it, but what to do is not in my power! 1182 01:09:26,950 --> 01:09:29,200 Everything is so stacked! 1183 01:09:29,720 --> 01:09:34,260 First, Mr. Kıraç. Then you were elected manager ... 1184 01:09:34,689 --> 01:09:36,079 I couldn't help myself ... 1185 01:09:36,290 --> 01:09:40,860 I know, if it was the past, I'd be upset too. Right, Emrah! 1186 01:09:41,120 --> 01:09:44,260 We come here, we share something. 1187 01:09:44,830 --> 01:09:47,630 Trust me, I didn't want it to work like this. Certain! 1188 01:09:48,399 --> 01:09:49,399 I already know it. 1189 01:09:50,420 --> 01:09:53,060 But you can't bribe me with this salad, you know that! 1190 01:09:53,220 --> 01:09:55,330 Well it's up to me, don't worry! 1191 01:09:55,840 --> 01:09:56,900 Do not worry. 1192 01:10:02,510 --> 01:10:06,690 Emrah! I apologize. But I have to hurry. I'm very late. 1193 01:10:06,990 --> 01:10:08,680 - Well. Let's go ahead. - I have to go. 1194 01:10:08,710 --> 01:10:11,650 Go Go. But next time you order food, you should know. 1195 01:10:11,650 --> 01:10:12,990 All right, I'll order you dinner. 1196 01:10:12,990 --> 01:10:14,010 Well. 1197 01:10:14,100 --> 01:10:15,170 More ... 1198 01:10:19,020 --> 01:10:20,110 Bon appetit. 1199 01:10:20,180 --> 01:10:21,270 Bye. 1200 01:10:21,280 --> 01:10:22,320 I will treat you. 1201 01:10:22,400 --> 01:10:23,410 Take care of yourself. 1202 01:10:23,460 --> 01:10:24,580 I promise. 1203 01:10:29,780 --> 01:10:31,280 A) Yes. 1204 01:10:32,940 --> 01:10:34,290 Yes. 1205 01:10:36,930 --> 01:10:37,940 Good evening. 1206 01:10:38,660 --> 01:10:40,210 Welcome son. 1207 01:10:40,210 --> 01:10:41,360 Welcome. 1208 01:10:41,450 --> 01:10:43,480 Thanks Mom. Thanks Dad. 1209 01:10:43,540 --> 01:10:46,070 I'm so tired today. I almost died of exhaustion. 1210 01:10:46,220 --> 01:10:48,300 My poor thing! Are you hungry? 1211 01:10:49,100 --> 01:10:50,740 Can I cook you something now? 1212 01:10:50,740 --> 01:10:52,620 No, I'm not hungry, I just ate. 1213 01:10:52,670 --> 01:10:54,110 Well. Turn around! 1214 01:10:57,900 --> 01:11:00,190 What are they doing? 1215 01:11:00,500 --> 01:11:03,870 Mom takes measurements for a new suit. I no longer enter the old ones. 1216 01:11:03,890 --> 01:11:06,290 Eat, drink, sit. Eat, drink, sit. 1217 01:11:06,780 --> 01:11:08,980 Since we arrived, I have gained a lot of weight back. 1218 01:11:08,980 --> 01:11:10,890 When you go, you will lose weight dad. 1219 01:11:10,920 --> 01:11:13,720 When you go to the region, you will walk and lose weight. 1220 01:11:13,870 --> 01:11:15,700 God willing. If I can go back. 1221 01:11:15,800 --> 01:11:18,140 Really. When are you coming back? 1222 01:11:18,140 --> 01:11:20,160 When is your trip to the region? 1223 01:11:20,190 --> 01:11:22,310 When the wedding is over, then we'll be back, son. 1224 01:11:22,470 --> 01:11:25,990 Why do you constantly ask when we leave? 1225 01:11:26,820 --> 01:11:29,120 Are we bothering you in any way? 1226 01:11:29,200 --> 01:11:32,510 Mom is it possible? I'm just curious. 1227 01:11:32,530 --> 01:11:34,060 This wedding never ends, mom. 1228 01:11:34,060 --> 01:11:35,440 It was cancelled. 1229 01:11:35,440 --> 01:11:38,110 I recently saw an invite, this time it definitely will be? 1230 01:11:38,240 --> 01:11:40,350 This time there will be a wedding, God willing, they will get married! 1231 01:11:40,350 --> 01:11:43,120 Let them marry and be happy, Mom. 1232 01:11:43,390 --> 01:11:45,580 God willing. God willing. 1233 01:11:45,900 --> 01:11:49,490 I remembered about the wedding ... Haven't we seen Jülide for several days? 1234 01:11:49,490 --> 01:11:50,530 How is it going? It's okay? 1235 01:11:50,770 --> 01:11:53,410 Yes, Jülide works, she is very busy. 1236 01:11:53,420 --> 01:11:54,780 Let it work. 1237 01:11:54,780 --> 01:11:56,370 A hardworking daughter-in-law is good. 1238 01:11:56,370 --> 01:11:58,700 Mom, please don't start over. 1239 01:11:58,700 --> 01:12:00,700 There is no daughter-in-law. Just Jülide. 1240 01:12:00,700 --> 01:12:04,000 I'll wait for you both for dinner tomorrow. Take note! 1241 01:12:05,420 --> 01:12:06,640 Do you want some tea? 1242 01:12:06,820 --> 01:12:08,020 Yes mom. 1243 01:12:08,110 --> 01:12:10,460 Okay, we'll continue later. 1244 01:12:11,920 --> 01:12:14,140 Çınar. Listen to me, son. 1245 01:12:14,240 --> 01:12:20,910 Sight. Mom says until you get engaged to Jülide, she won't leave here. 1246 01:12:20,990 --> 01:12:22,700 Don't do that, for crying out loud. 1247 01:12:22,750 --> 01:12:24,340 I'm not doing anything, son. 1248 01:12:24,780 --> 01:12:29,410 Where have you seen that I did something or decided something? 1249 01:12:29,490 --> 01:12:34,020 Look, if you want us to go, you know what you have to do. 1250 01:12:34,220 --> 01:12:39,810 Or we will stay at your house for the rest of your life. Take it into account. 1251 01:12:44,560 --> 01:12:47,100 Think, it may fall. 1252 01:12:47,120 --> 01:12:49,580 You're distracting me! 1253 01:12:50,690 --> 01:12:51,750 Hello! 1254 01:12:52,480 --> 01:12:53,680 How are you, Barış? 1255 01:12:53,680 --> 01:12:54,870 Well. 1256 01:12:55,500 --> 01:12:56,690 And brother Serif? 1257 01:12:56,880 --> 01:13:00,400 Well, I just spoke, tomorrow will come. 1258 01:13:00,850 --> 01:13:01,970 Super, I'm very happy. 1259 01:13:01,970 --> 01:13:02,980 Yes. 1260 01:13:03,700 --> 01:13:06,760 Do I need to know anything about you? 1261 01:13:08,030 --> 01:13:10,740 You don't usually tell me anything! 1262 01:13:11,120 --> 01:13:12,150 No. 1263 01:13:14,060 --> 01:13:15,210 Good evening! 1264 01:13:16,540 --> 01:13:17,560 How are you? 1265 01:13:17,560 --> 01:13:18,680 Ok, welcome. 1266 01:13:18,780 --> 01:13:19,850 Thanks. 1267 01:13:19,930 --> 01:13:20,960 Hello. 1268 01:13:21,260 --> 01:13:22,350 Is there a problem? 1269 01:13:22,350 --> 01:13:25,790 No, it was close, and I decided to look. 1270 01:13:26,060 --> 01:13:27,170 We are busy here. 1271 01:13:28,670 --> 01:13:30,220 Mr. Barış, we can start. 1272 01:13:30,350 --> 01:13:31,780 Well, I'll be there in 5 minutes. 1273 01:13:32,160 --> 01:13:33,620 Can we talk a bit? 1274 01:13:33,730 --> 01:13:35,340 Of course. Good luck! 1275 01:13:35,340 --> 01:13:36,620 Thanks. 1276 01:13:37,680 --> 01:13:39,280 Won't you wish me luck? 1277 01:13:40,690 --> 01:13:42,020 You don't need it. 1278 01:13:42,060 --> 01:13:43,220 Who knows ... 1279 01:13:44,510 --> 01:13:45,680 Good luck. 1280 01:13:45,680 --> 01:13:46,750 Thanks. 1281 01:13:55,150 --> 01:13:56,510 Why have you come, Serkan? 1282 01:13:57,470 --> 01:13:58,620 I wanted to talk with you. 1283 01:13:59,980 --> 01:14:01,730 If we are talking. I hear you. 1284 01:14:03,090 --> 01:14:09,070 I didn't need to talk about your actor without your asking. You are right. 1285 01:14:09,340 --> 01:14:12,220 You used my actor to save yours. 1286 01:14:12,220 --> 01:14:15,260 Profit knows nothing. I did not say anything. 1287 01:14:15,460 --> 01:14:16,870 I already knew you weren't going to tell. 1288 01:14:16,960 --> 01:14:18,000 How did you know? 1289 01:14:18,150 --> 01:14:19,220 Because I know you. 1290 01:14:19,310 --> 01:14:20,580 Did you recognize me in 3 days? 1291 01:14:20,660 --> 01:14:23,360 Feris, don't pretend we just met ... 1292 01:14:23,420 --> 01:14:26,080 ... You and I have worked together for years. 1293 01:14:26,120 --> 01:14:29,200 It was a thousand years ago. People change. 1294 01:14:29,290 --> 01:14:32,570 Yes, people change, you are right. But some things don't. 1295 01:14:32,700 --> 01:14:37,120 I knew just because you got mad, you wouldn't do any of that. 1296 01:14:38,510 --> 01:14:39,920 Do not be so sure. 1297 01:14:41,360 --> 01:14:45,180 I have never mixed feelings and work and I will not. 1298 01:14:45,420 --> 01:14:49,300 If you make such movements, you may come across things you did not expect. 1299 01:14:49,330 --> 01:14:50,570 Don't say I didn't warn you. 1300 01:15:04,870 --> 01:15:05,950 I hear you. 1301 01:15:06,220 --> 01:15:07,900 Did you like the flowers? 1302 01:15:07,900 --> 01:15:10,570 I really liked them, but I don't know whose they were. 1303 01:15:11,090 --> 01:15:13,580 It's very normal, we haven't talked before. 1304 01:15:13,930 --> 01:15:15,640 Serkan, right? 1305 01:15:15,640 --> 01:15:16,780 That's how it is. 1306 01:15:17,210 --> 01:15:18,860 Where did you find my number? 1307 01:15:18,860 --> 01:15:21,300 I won't let anyone bother you, Beren. 1308 01:15:21,560 --> 01:15:23,490 No one else will be able to make you cry. 1309 01:15:23,600 --> 01:15:24,760 Trust me. 1310 01:15:32,360 --> 01:15:34,220 Our coffee is ready. 1311 01:15:34,220 --> 01:15:37,890 I guess you're okay. All your humor will rise again. 1312 01:15:37,890 --> 01:15:38,960 Here you have. 1313 01:15:40,060 --> 01:15:41,110 Beren? 1314 01:15:42,120 --> 01:15:43,330 Beren, are you okay? 1315 01:15:45,360 --> 01:15:47,240 Now a person has called. 1316 01:15:47,870 --> 01:15:49,430 He asked if I liked the flowers. 1317 01:15:49,560 --> 01:15:50,820 Serkan. 1318 01:15:52,370 --> 01:15:55,500 Where did you get my number from? I asked him, he didn't answer. 1319 01:15:55,950 --> 01:15:58,280 He called from a hidden number. 1320 01:15:58,280 --> 01:16:01,700 A maniac, a pervert or whatever ... 1321 01:16:01,700 --> 01:16:04,350 What do we do? Call dad? 1322 01:16:04,350 --> 01:16:05,700 Nerd. 1323 01:16:05,700 --> 01:16:07,240 Then let's call Serkan. 1324 01:16:07,240 --> 01:16:09,950 No, do not do it. What will they do? 1325 01:16:10,330 --> 01:16:13,120 I'll change the number again tomorrow. Necessarily. 1326 01:16:13,650 --> 01:16:17,400 I couldn't get rid of them, really. They just weren't enough. 1327 01:16:46,480 --> 01:16:47,630 I listen, dad. 1328 01:16:47,630 --> 01:16:49,630 Beren, daughter, what are you doing? At home? 1329 01:16:49,630 --> 01:16:52,100 At home, sitting here with Gray. 1330 01:16:52,560 --> 01:16:53,770 Something happened? 1331 01:16:53,770 --> 01:16:57,540 I just wanted to call, to see if everything was okay. 1332 01:16:59,780 --> 01:17:02,670 Beren, are you okay? Something happened? 1333 01:17:02,670 --> 01:17:07,130 No, dad, I'm fine, don't worry about me. 1334 01:17:07,130 --> 01:17:09,200 What have you done You are in a hotel? 1335 01:17:09,200 --> 01:17:13,060 No, I'm still at the agency. There were cases, I solve them. 1336 01:17:13,380 --> 01:17:14,650 I haven't gotten out of it yet. 1337 01:17:18,080 --> 01:17:22,320 Beren. Did you talk to your mother today? 1338 01:17:22,320 --> 01:17:25,290 She talked. You could talk? 1339 01:17:25,290 --> 01:17:27,680 No, I called, but couldn't get through. 1340 01:17:27,680 --> 01:17:31,140 If you want, I can talk to mom. 1341 01:17:31,140 --> 01:17:32,990 Nerd. 1342 01:17:33,380 --> 01:17:35,820 I will call you again. Go. 1343 01:17:36,060 --> 01:17:37,450 Well, as you like. 1344 01:17:37,450 --> 01:17:40,140 Well, kisses daughter. Say hello to Sedaya. 1345 01:17:40,350 --> 01:17:41,420 Kisses. 1346 01:17:52,740 --> 01:17:56,220 Mom, Dad and I just talked about a proposal. 1347 01:17:56,220 --> 01:17:59,930 God willing. 1348 01:17:59,930 --> 01:18:01,120 When are we going to ask? 1349 01:18:01,120 --> 01:18:04,040 No mom, we won't ask, we won't do that. No mom. 1350 01:18:04,690 --> 01:18:09,080 So, I'll join a gym. 1351 01:18:09,390 --> 01:18:14,480 Çınar, is there a good gym nearby? 1352 01:18:14,480 --> 01:18:18,620 Dad, wait a second. Mom we don't want to do this in a rush. 1353 01:18:18,620 --> 01:18:20,840 We don't want it to be the "come and go" type, Mom. 1354 01:18:20,840 --> 01:18:25,150 I explain? We will go slower, as slowly as possible. 1355 01:18:25,150 --> 01:18:26,580 Well. I realized. 1356 01:18:27,800 --> 01:18:30,060 Well, you say we won't ask? 1357 01:18:30,060 --> 01:18:31,620 Exactly. We won't, mom. 1358 01:18:31,800 --> 01:18:33,040 It's okay. 1359 01:18:33,310 --> 01:18:34,330 So be it. 1360 01:18:36,180 --> 01:18:42,380 So be it, but hey ... I haven't met Jülide's mother. 1361 01:18:42,380 --> 01:18:46,260 We would have had tea somewhere. Not in home. 1362 01:18:46,260 --> 01:18:48,730 We can meet somewhere on the street. 1363 01:18:48,730 --> 01:18:50,740 A very good idea. 1364 01:18:51,280 --> 01:18:56,010 Let Jülide's mother and your mother meet somewhere on the street. 1365 01:18:56,010 --> 01:18:58,080 And you will go with Jülide. 1366 01:18:58,080 --> 01:18:59,660 There is no need for parents. 1367 01:18:59,660 --> 01:19:03,750 Accept it, and be aware that the proposal will not be better. 1368 01:19:06,700 --> 01:19:09,780 Well, I'll talk to Jülide, but look, I can't promise. 1369 01:19:09,780 --> 01:19:11,680 If you say it's impossible, I can't do anything. 1370 01:19:11,680 --> 01:19:14,920 Well. You speak first, speak. 1371 01:19:15,260 --> 01:19:16,790 Good luck. 1372 01:19:21,630 --> 01:19:26,190 Now I look at what I left behind. It seems so useless. 1373 01:19:26,640 --> 01:19:29,290 I'm not even sure anyone remembers me. 1374 01:19:29,720 --> 01:19:31,180 It has to be done. 1375 01:19:31,680 --> 01:19:34,010 Even if you don't know it, you don't remember it. 1376 01:19:34,360 --> 01:19:37,540 The people whose life you have "touched" in some way will not forget you. 1377 01:19:37,930 --> 01:19:41,040 They took it off, great, it was great. 1378 01:19:41,860 --> 01:19:43,740 Very well thank you. 1379 01:19:43,990 --> 01:19:45,560 How do you feel since yesterday? 1380 01:19:45,560 --> 01:19:47,760 Alright, like a bomb, when do we start? 1381 01:19:47,760 --> 01:19:50,840 We have a couple of preparations, we have 15 minutes. 1382 01:19:50,840 --> 01:19:52,490 Master, can you come over for a second? 1383 01:19:52,490 --> 01:19:53,890 I'll go right now. 1384 01:19:56,020 --> 01:19:58,270 Mr. Şerif, I'll have a coffee. You want? 1385 01:19:58,270 --> 01:20:00,360 Thank you. You see. Enjoy your meal. 1386 01:20:02,410 --> 01:20:04,890 If you want to keep warm, there is an oven there. 1387 01:20:04,890 --> 01:20:09,560 Şerif, I'm worried about you, today we have a guest. 1388 01:20:09,560 --> 01:20:11,200 And they just told me. 1389 01:20:11,200 --> 01:20:13,040 And that? Who comes to visit us? 1390 01:20:13,040 --> 01:20:14,970 The sponsor of our movie will come. 1391 01:20:14,970 --> 01:20:19,520 He heard that you are sick, he wants to know what condition you are in, if you can continue. 1392 01:20:19,520 --> 01:20:22,340 Of course I will continue. Come. 1393 01:20:22,340 --> 01:20:25,010 If you want, I can tell you that there are technical problems and move it. 1394 01:20:25,010 --> 01:20:27,460 No, do not do it. You can come whenever you want. 1395 01:20:27,460 --> 01:20:29,880 Okay then. I tell the guys to talk to him. 1396 01:20:37,650 --> 01:20:40,390 Wait a minute, I'll ask you something. 1397 01:20:40,390 --> 01:20:41,720 Of course Mr. Şerif. 1398 01:20:41,720 --> 01:20:44,940 You could call my manager, he must be around here somewhere. 1399 01:20:44,940 --> 01:20:46,740 Okay, now I'll report to Mrs. Feris. 1400 01:20:46,740 --> 01:20:48,780 The assistant is Feris, leave her. 1401 01:20:48,780 --> 01:20:51,110 Call my representative, Nadir. 1402 01:20:56,310 --> 01:20:58,600 A very difficult job. 1403 01:20:59,140 --> 01:21:00,380 Feris. 1404 01:21:00,380 --> 01:21:02,600 Feris, Mr. Şerif has lost his memory again. 1405 01:21:02,600 --> 01:21:03,690 Mrs. Feris. 1406 01:21:03,820 --> 01:21:04,870 What happened? 1407 01:21:04,870 --> 01:21:06,060 What did he say this time? 1408 01:21:06,060 --> 01:21:08,270 He told one of the assistants to call his agent. 1409 01:21:08,270 --> 01:21:10,690 But, he doesn't love you but Mr. Nadir. 1410 01:21:10,690 --> 01:21:13,850 He remembers you as Mr. Nadir's assistant. The situation is very bad. 1411 01:21:13,850 --> 01:21:16,950 Could you explain? Please, Feris, solve this, there is little left here. 1412 01:21:16,950 --> 01:21:19,300 So many people here at the top of the mountain, please. 1413 01:21:19,300 --> 01:21:21,300 Please, that's it. 1414 01:21:21,700 --> 01:21:23,080 Mrs. Feris, what are we going to do? 1415 01:21:23,080 --> 01:21:25,770 Maybe we will go, talk, try to make him remember ... 1416 01:21:25,770 --> 01:21:30,730 If I explain the situation now, I don't know what answer he will give. 1417 01:21:30,730 --> 01:21:32,940 If only Peride were here. Well ... 1418 01:21:33,360 --> 01:21:34,540 Maybe I would. 1419 01:21:35,010 --> 01:21:37,540 But wait a minute. You said they had a bad relationship. 1420 01:21:37,540 --> 01:21:38,620 I do not remember? 1421 01:21:38,620 --> 01:21:40,860 Wait a minute, something occurred to me. 1422 01:21:40,860 --> 01:21:42,700 - That has arrived? - Something occurred to me. 1423 01:21:42,700 --> 01:21:43,770 do I help you? 1424 01:22:17,610 --> 01:22:22,060 ♫ I don't complain to anyone ♫ 1425 01:22:30,340 --> 01:22:34,800 ♫ I cry to myself with sobs ♫ 1426 01:22:39,680 --> 01:22:44,170 ♫ I don't complain to anyone ♫ 1427 01:22:50,540 --> 01:22:51,700 Ms. Peride. 1428 01:22:51,800 --> 01:22:52,960 Tell me. 1429 01:22:52,960 --> 01:22:54,880 Sorry to bother. 1430 01:22:55,080 --> 01:22:56,350 Come in, dear, come in. 1431 01:22:56,640 --> 01:22:58,340 They called from filming. 1432 01:22:58,340 --> 01:22:59,390 Yes darling. 1433 01:22:59,390 --> 01:23:00,720 Mr. Şerif. 1434 01:23:00,720 --> 01:23:03,810 I wanted to see Mr. Nadir, can you believe it? 1435 01:23:03,910 --> 01:23:06,120 Everybody is in a panic. 1436 01:23:06,220 --> 01:23:09,040 The sponsor looks like it's coming soon. 1437 01:23:09,060 --> 01:23:12,070 That is, if you perceive that Mr. Şerif is ill. 1438 01:23:12,160 --> 01:23:14,070 The project could be canceled. 1439 01:23:14,420 --> 01:23:15,440 Yes? 1440 01:23:16,130 --> 01:23:17,880 And what will happen now, girl? 1441 01:23:17,880 --> 01:23:21,020 Well, I called Mrs. Feris, but she didn't answer. 1442 01:23:21,020 --> 01:23:22,600 And he couldn't get through to Dicle. 1443 01:23:22,820 --> 01:23:27,360 So, I ... Okay, I'll take care of it. 1444 01:23:27,360 --> 01:23:28,700 It's okay. 1445 01:23:30,880 --> 01:23:36,000 Look, get ready my girl, we have to go to the shoot. 1446 01:23:37,860 --> 01:23:40,600 Hello Ms. Feris, I just spoke to Ms. Peride. 1447 01:23:41,020 --> 01:23:42,060 What happened? 1448 01:23:42,060 --> 01:23:44,050 I said I couldn't communicate with you. 1449 01:23:44,050 --> 01:23:45,670 And said she would take care of it. 1450 01:23:46,350 --> 01:23:48,890 Very good very good. Super. 1451 01:23:48,890 --> 01:23:51,470 Thank you very much, Jülide, I am very grateful. 1452 01:23:51,470 --> 01:23:52,470 Thanks. 1453 01:23:52,740 --> 01:23:54,380 God grant it works, Mrs. Feris. 1454 01:23:54,380 --> 01:23:55,560 We'll see. 1455 01:23:56,090 --> 01:23:58,080 I will not appear. 1456 01:23:58,080 --> 01:23:59,160 It's okay. 1457 01:23:59,160 --> 01:24:01,290 I'll wait inside, in some room. 1458 01:24:01,380 --> 01:24:03,460 - You will let me know, yes? - In agreement. 1459 01:24:09,540 --> 01:24:11,260 Peride, do you have two minutes? 1460 01:24:11,520 --> 01:24:14,510 No, honey, I need to be in time to shoot. 1461 01:24:14,510 --> 01:24:15,520 What shots? 1462 01:24:15,520 --> 01:24:16,940 "Snow Garden". 1463 01:24:16,970 --> 01:24:20,780 Şerif needs help, everything is messy. 1464 01:24:20,780 --> 01:24:22,330 And Feris isn't there anyway? 1465 01:24:22,330 --> 01:24:24,100 No, we were unable to contact her. 1466 01:24:24,160 --> 01:24:28,380 Got it, ok, I'll leave this in your office This is a summary of the actors. 1467 01:24:28,380 --> 01:24:30,550 Yes honey. I'll see it when I get back. 1468 01:24:30,550 --> 01:24:31,630 - In agreement? - In agreement. 1469 01:24:31,680 --> 01:24:33,100 Well. I look. 1470 01:24:33,280 --> 01:24:35,630 Look, come here. 1471 01:24:35,900 --> 01:24:38,580 Let's go as fast as possible. 1472 01:24:41,040 --> 01:24:42,540 Where do you go out? 1473 01:24:42,540 --> 01:24:44,820 I'm going to shoot. Hold on! 1474 01:24:44,820 --> 01:24:46,100 Hold the elevator! 1475 01:24:46,100 --> 01:24:47,520 What shots? 1476 01:24:47,520 --> 01:24:52,210 This. On the set of "Snow Garden" a problem arose, Mr. Serkan. 1477 01:24:52,210 --> 01:24:55,890 Ms. Feris urgently asked for Ms. Peride's support. 1478 01:24:56,330 --> 01:25:00,170 Mrs. Peride doesn't like Mr. Şerif very much. They do not get along. 1479 01:25:00,220 --> 01:25:04,790 Yeah, but if it's work, Ms. Peride does her best, you know. 1480 01:25:04,790 --> 01:25:05,820 Perfectly. 1481 01:25:07,050 --> 01:25:08,140 Easy work. 1482 01:25:08,140 --> 01:25:09,570 Thanks. 1483 01:25:10,000 --> 01:25:11,880 Hooray hooray! 1484 01:25:20,200 --> 01:25:21,340 Pull. 1485 01:25:24,640 --> 01:25:25,710 Easy work. 1486 01:25:25,710 --> 01:25:26,810 Thanks. 1487 01:25:26,810 --> 01:25:28,540 Miss Zeynep, is that enough? 1488 01:25:28,630 --> 01:25:29,910 Let's fix it. 1489 01:25:46,740 --> 01:25:50,080 Where were you? I've been looking for you for a long time. 1490 01:25:50,080 --> 01:25:51,960 You scared me. I'm here. 1491 01:25:51,970 --> 01:25:53,040 I miss you so much. 1492 01:25:54,060 --> 01:25:55,520 And I miss you. 1493 01:25:56,380 --> 01:25:57,920 How much have you missed? 1494 01:25:57,920 --> 01:25:59,540 Someone will see us now. 1495 01:25:59,540 --> 01:26:00,900 Tell me. 1496 01:26:01,380 --> 01:26:02,530 Do not cheat. 1497 01:26:02,530 --> 01:26:04,080 Tell me or I won't let you go. 1498 01:26:04,960 --> 01:26:07,380 I've missed you so much. Agree? 1499 01:26:08,600 --> 01:26:10,320 Say it again. 1500 01:26:10,880 --> 01:26:11,970 Do not do that. 1501 01:26:12,660 --> 01:26:14,200 I told you, I told you. 1502 01:26:14,200 --> 01:26:16,650 This one, call Feris, and then I'll call you. 1503 01:26:16,650 --> 01:26:17,740 Well, Mr. Barış. 1504 01:26:17,740 --> 01:26:19,950 It depends on me. Do not worry. No problem. 1505 01:26:20,010 --> 01:26:21,040 It's okay. 1506 01:26:21,040 --> 01:26:22,080 It's okay. 1507 01:26:22,250 --> 01:26:23,340 Go with God. 1508 01:26:40,120 --> 01:26:41,190 Easy work. 1509 01:26:47,560 --> 01:26:49,950 Well, I'll let him know you called. 1510 01:26:50,370 --> 01:26:51,880 And have a nice day. 1511 01:26:55,920 --> 01:26:56,940 Dear. 1512 01:26:56,940 --> 01:26:57,970 Dear. 1513 01:26:57,970 --> 01:26:59,500 How was the meeting? 1514 01:26:59,600 --> 01:27:04,230 Well. Jülide, dear, let's talk for 2 minutes. 1515 01:27:04,270 --> 01:27:05,680 Well, I'm coming. 1516 01:27:05,680 --> 01:27:06,740 I'll take my phone with me. 1517 01:27:06,840 --> 01:27:07,870 Let's ... 1518 01:27:07,870 --> 01:27:08,940 What happened? 1519 01:27:08,940 --> 01:27:10,430 Nothing important. 1520 01:27:11,540 --> 01:27:13,310 Just an acquaintance. 1521 01:27:13,310 --> 01:27:16,260 Get to know each other, that's all. Or mom and dad will continue to pressure me Jülide. 1522 01:27:16,290 --> 01:27:19,930 Çınar, my love, I understand. But you can not. 1523 01:27:19,930 --> 01:27:21,560 Can not. 1524 01:27:21,860 --> 01:27:25,260 Aunt Neriman is very sweet, and Uncle Zeki is also very kind. 1525 01:27:25,520 --> 01:27:27,980 I don't want to offend you, but ... 1526 01:27:27,980 --> 01:27:29,380 Dad won't come, in principle. 1527 01:27:29,640 --> 01:27:32,340 No good. This is not the problem. 1528 01:27:33,460 --> 01:27:35,610 Çınar, I will not introduce anyone to my mother. 1529 01:27:36,320 --> 01:27:38,860 More precisely, I cannot introduce you. 1530 01:27:38,860 --> 01:27:40,160 Well why? 1531 01:27:40,160 --> 01:27:43,290 You also got tense the day the topic was about mom, Jülide. 1532 01:27:43,500 --> 01:27:45,130 You are right, yes, really. 1533 01:27:45,130 --> 01:27:47,960 What's going on? Don't see each other, do they have a bad relationship? 1534 01:27:47,960 --> 01:27:49,110 Explain the problem to me. 1535 01:27:49,110 --> 01:27:51,070 Because I'm tense, Çınar. 1536 01:27:51,350 --> 01:27:53,820 Look, I made a mistake once in my life. 1537 01:27:53,820 --> 01:27:55,270 Well why? 1538 01:27:56,580 --> 01:27:59,730 Because when I introduce myself, something happens, Çınar. 1539 01:27:59,730 --> 01:28:05,100 You will not understand. You need to see with your own eyes. 1540 01:28:05,250 --> 01:28:08,660 Is it like my mother? Does he immediately say that you need to get married? That's? 1541 01:28:08,660 --> 01:28:11,340 No, believe me, not like this. 1542 01:28:11,340 --> 01:28:14,950 Look, I've had a lot of trouble regarding this topic before. 1543 01:28:14,950 --> 01:28:17,800 Whatever I did, whatever I said, it didn't work. 1544 01:28:17,880 --> 01:28:22,260 Mom, he said, for God's sake, be a little normal with my friends. 1545 01:28:22,260 --> 01:28:23,880 At least he talks less, he said. 1546 01:28:23,880 --> 01:28:25,880 She said everything, but it didn't work out. 1547 01:28:25,880 --> 01:28:28,670 Well, I have already found that solution for myself. 1548 01:28:28,670 --> 01:28:30,560 It's okay. Maybe this time it will be different? 1549 01:28:30,560 --> 01:28:33,200 Trust me, I don't think so, Çınar. Absolutely. 1550 01:28:37,190 --> 01:28:39,960 Çınar, don't you believe me? 1551 01:28:40,290 --> 01:28:43,510 I believe you, of course. Why you do not believe me? I think. 1552 01:28:44,010 --> 01:28:47,810 But you are exaggerating a bit, Jülide. 1553 01:28:47,810 --> 01:28:49,880 If you don't want to, then it's okay. What can I say? 1554 01:28:49,950 --> 01:28:53,170 I am not exaggerating. I swear I'm not exaggerating. 1555 01:28:54,480 --> 01:28:57,680 Well, I'll introduce you, but only with you. 1556 01:28:58,760 --> 01:28:59,850 Known. 1557 01:29:00,260 --> 01:29:02,490 Try it for yourself. And then make your decision. 1558 01:29:03,080 --> 01:29:04,130 It's okay. 1559 01:29:04,190 --> 01:29:05,200 It's okay. 1560 01:29:05,240 --> 01:29:06,310 It's okay. 1561 01:29:08,760 --> 01:29:11,260 Look, do you see someone you know? Stop! 1562 01:29:11,260 --> 01:29:12,840 Stop, I'll fall. 1563 01:29:12,840 --> 01:29:15,480 Don't do it, I've seen it. 1564 01:29:15,520 --> 01:29:19,840 How wonderful, they are sitting in the snow, having breakfast. 1565 01:29:20,120 --> 01:29:21,920 Go Go. 1566 01:29:21,920 --> 01:29:24,270 What came to mind. 1567 01:29:24,270 --> 01:29:25,670 Go, my beautiful. 1568 01:29:25,880 --> 01:29:27,240 Go, my daughter. 1569 01:29:28,500 --> 01:29:30,200 How are you, Mr. Şerif? 1570 01:29:30,540 --> 01:29:33,200 Thanks, I'm ok. How are you? 1571 01:29:33,800 --> 01:29:35,990 I'm fine thanks. 1572 01:29:35,990 --> 01:29:38,260 Can you give me a salt shaker? 1573 01:29:44,420 --> 01:29:45,490 Thanks. 1574 01:29:46,680 --> 01:29:48,910 Only I asked for a salt shaker. 1575 01:29:49,690 --> 01:29:51,600 In principle, the salt is in your hands. 1576 01:29:52,500 --> 01:29:55,200 Excuse me though, I was thinking. 1577 01:29:55,380 --> 01:29:57,760 It happens, and sometimes I think. 1578 01:29:57,760 --> 01:30:00,800 How you feel? Were they able to meet? 1579 01:30:01,240 --> 01:30:03,960 There was nothing serious. 1580 01:30:03,960 --> 01:30:08,450 A little bit of concern. This happens all the time. 1581 01:30:08,450 --> 01:30:10,950 Do you surely remember how it happened? 1582 01:30:10,950 --> 01:30:12,570 How can I remember this? 1583 01:30:13,290 --> 01:30:15,580 A little paralysis, said the Doctor. 1584 01:30:16,760 --> 01:30:20,930 Is it the same cheat question as the salt shaker you asked twice? 1585 01:30:22,740 --> 01:30:24,840 No I was only asking. 1586 01:30:25,270 --> 01:30:26,740 Did you have a problem? 1587 01:30:33,280 --> 01:30:34,410 Mr. Şerif? 1588 01:30:40,460 --> 01:30:41,690 What are you doing? 1589 01:30:46,860 --> 01:30:48,380 Mr. Şerif, do you want something? 1590 01:30:50,110 --> 01:30:51,110 Take it. 1591 01:30:56,180 --> 01:30:57,560 Well done, Miro. 1592 01:30:57,560 --> 01:31:00,230 You're doing it right. 1593 01:31:01,480 --> 01:31:08,280 Sir, we like butter, yogurt, and salad. 1594 01:31:08,280 --> 01:31:10,180 For a salad? 1595 01:31:12,380 --> 01:31:16,190 True, I don't know what this is related to, but he loves salad. 1596 01:31:16,190 --> 01:31:17,240 I look. 1597 01:31:17,940 --> 01:31:19,860 Did you thank the Şerif? 1598 01:31:19,860 --> 01:31:23,560 Thanks. Don't forget this piece of butter. 1599 01:31:25,300 --> 01:31:28,410 Look, leave me. 1600 01:31:28,490 --> 01:31:30,500 Hello sir, this is 1601 01:31:31,180 --> 01:31:32,400 Peride. 1602 01:31:32,400 --> 01:31:33,440 I am Onur. 1603 01:31:33,440 --> 01:31:36,240 During this movie, I will accompany Mr. Şerif. 1604 01:31:36,640 --> 01:31:40,630 She is the only one. He will never leave me alone. 1605 01:31:40,630 --> 01:31:42,390 My soul. 1606 01:31:42,740 --> 01:31:47,420 My only. We are friends of twenty years. 1607 01:31:47,420 --> 01:31:48,540 No, just like that. 1608 01:31:48,540 --> 01:31:50,040 24 years. 1609 01:31:51,160 --> 01:31:52,620 Well well. 1610 01:31:52,620 --> 01:31:56,130 I wish everyone had a friendship like that. 1611 01:31:56,130 --> 01:31:57,790 That would be, that would be. 1612 01:31:57,860 --> 01:31:59,970 Go, go, what's there, look. 1613 01:31:59,970 --> 01:32:02,080 That you will like it very much. 1614 01:32:10,810 --> 01:32:13,320 Şerif, have you seen? 1615 01:32:13,320 --> 01:32:14,900 It seems to have worked. 1616 01:32:14,900 --> 01:32:16,990 I can say that you saved my life. 1617 01:32:16,990 --> 01:32:18,580 It's not really me. 1618 01:32:18,820 --> 01:32:20,690 Miro saved your life. 1619 01:32:21,150 --> 01:32:23,680 Peride, I am very grateful to you. 1620 01:32:24,060 --> 01:32:27,920 If you weren't there, someone else would be in my place. 1621 01:32:28,210 --> 01:32:31,900 And I would have missed the opportunity to be among these wonderful people. 1622 01:32:33,200 --> 01:32:34,650 Do not say that. 1623 01:32:38,320 --> 01:32:42,140 They said my old friend needed help. 1624 01:32:42,140 --> 01:32:43,630 And I came immediately. 1625 01:32:46,160 --> 01:32:48,360 Şerif, are you okay? 1626 01:32:49,890 --> 01:32:55,060 ♫ I don't complain to anyone ♫ 1627 01:33:03,760 --> 01:33:08,810 ♫ I yell at myself with sobs ♫ 1628 01:33:10,480 --> 01:33:13,280 I'll really pay you know. 1629 01:33:13,500 --> 01:33:16,300 Right, I'll pay, so don't. 1630 01:33:16,540 --> 01:33:19,640 Thanks, Peride. Thank you. 1631 01:33:27,280 --> 01:33:28,280 Mrs. Feris. 1632 01:33:29,720 --> 01:33:31,220 Everything is fine. 1633 01:33:31,220 --> 01:33:32,750 The sponsors are gone. 1634 01:33:32,750 --> 01:33:34,240 Mr. Şerif is fine. 1635 01:33:34,360 --> 01:33:35,420 Well. 1636 01:33:36,190 --> 01:33:39,260 It's like the relationship between Peride and Şerif has improved, huh? 1637 01:33:41,030 --> 01:33:44,190 I swear they speak very well down there. There are no problems. 1638 01:33:44,940 --> 01:33:48,600 Well, you go. I'll be there in 10 minutes, okay? 1639 01:33:48,600 --> 01:33:49,630 It's okay. 1640 01:33:50,730 --> 01:33:52,180 As you like. 1641 01:34:37,410 --> 01:34:39,890 Jülide, calm down, relax. 1642 01:34:39,890 --> 01:34:42,290 Think we came to test the shoot. Let's do it like this. 1643 01:34:42,400 --> 01:34:46,530 No, no, then I get even more tense, Çınar. 1644 01:34:46,740 --> 01:34:48,350 Then we will breathe deeply. 1645 01:34:48,550 --> 01:34:51,510 Diaphragmatic breathing. We calm down. 1646 01:34:53,990 --> 01:34:55,590 Hello! 1647 01:34:59,390 --> 01:35:00,900 I am Tizhen, Çınar. 1648 01:35:00,900 --> 01:35:02,080 Hello, I am Çınar. 1649 01:35:02,260 --> 01:35:04,240 - Daughter, you are so beautiful. - Mommy. 1650 01:35:04,370 --> 01:35:05,430 Dear. 1651 01:35:05,430 --> 01:35:06,430 Mommy. 1652 01:35:06,580 --> 01:35:08,310 Stand right, right. 1653 01:35:08,910 --> 01:35:12,750 You look good too. The hairstyle has changed. 1654 01:35:12,830 --> 01:35:13,870 Has occurred. 1655 01:35:14,180 --> 01:35:15,840 How long have they seen each other? 1656 01:35:15,910 --> 01:35:17,060 One week. 1657 01:35:17,470 --> 01:35:19,270 But I love to change. 1658 01:35:19,270 --> 01:35:23,200 As they say, the only thing that doesn't change is change. 1659 01:35:28,930 --> 01:35:30,340 Are you ready? 1660 01:35:31,470 --> 01:35:36,020 Repetition! 3, 2, 1! 1661 01:35:37,280 --> 01:35:38,640 I wanted to tell you something. 1662 01:35:38,710 --> 01:35:39,790 It was called Şermin. 1663 01:35:41,550 --> 01:35:48,110 We danced once without speaking. There was nothing else between us. 1664 01:35:50,770 --> 01:35:53,120 Many years later we met again. 1665 01:35:54,420 --> 01:35:57,310 I thought I had forgotten. But he had not forgotten her. 1666 01:35:58,610 --> 01:36:00,530 It was so beautiful. 1667 01:36:02,110 --> 01:36:03,860 More beautiful than before. 1668 01:36:06,870 --> 01:36:11,280 Brother Şerif, I'm sorry, but these are my lines. 1669 01:36:11,650 --> 01:36:15,030 I was sitting on the corner of the train station. 1670 01:36:16,160 --> 01:36:17,920 He waited many hours. 1671 01:36:18,660 --> 01:36:22,950 Without boarding any train, she just sat there. 1672 01:36:24,500 --> 01:36:25,550 Cut! 1673 01:36:25,610 --> 01:36:27,080 I looked at her. 1674 01:36:27,270 --> 01:36:28,500 - I look myself. - Mr. Erif! 1675 01:36:28,820 --> 01:36:30,390 Sorry, I interrupted. 1676 01:36:31,470 --> 01:36:34,930 Are you okay? All good? 1677 01:36:35,830 --> 01:36:38,100 Why are you so surprised? I do not get it. 1678 01:36:38,100 --> 01:36:39,120 Because ... 1679 01:36:39,120 --> 01:36:40,610 have you tried this before? 1680 01:36:40,610 --> 01:36:42,770 Don't know about replica swapping? 1681 01:36:42,780 --> 01:36:45,520 We always do this in the theater to better understand the scenes. 1682 01:36:45,520 --> 01:36:48,530 Changing characters, trying different shades. 1683 01:36:48,620 --> 01:36:50,760 I'm ready. We can start from the beginning. 1684 01:36:50,840 --> 01:36:53,000 One second, one second. I had an idea. 1685 01:36:53,090 --> 01:36:54,840 Maybe so take off? How about? 1686 01:36:54,840 --> 01:36:57,090 Not because? I know my lines. 1687 01:36:57,090 --> 01:36:59,030 No, no, I want to see something. 1688 01:36:59,080 --> 01:37:01,030 Darling, you give the lines of brother Şerif. 1689 01:37:01,180 --> 01:37:02,220 Well. 1690 01:37:02,220 --> 01:37:03,960 Did we try this? I'm curious. 1691 01:37:04,110 --> 01:37:05,290 Of course, I am in favor. 1692 01:37:05,290 --> 01:37:06,340 Let's try it. 1693 01:37:06,380 --> 01:37:07,450 Well. 1694 01:37:15,220 --> 01:37:16,310 Ready. 1695 01:37:18,370 --> 01:37:20,870 Jülide has always been like this, Çınar. 1696 01:37:20,870 --> 01:37:25,760 When I was little, I was in all the school plays, concerts ... 1697 01:37:25,760 --> 01:37:30,610 Mom, I don't think Çınar wants to hear this. 1698 01:37:30,630 --> 01:37:33,600 Not because? I'm very happy, Jülide. 1699 01:37:35,460 --> 01:37:38,020 Her father and I pressured the girl all the time. 1700 01:37:38,020 --> 01:37:42,350 That he had a profession, that he earn money, that he learn. 1701 01:37:42,400 --> 01:37:44,900 But now our opinion has changed. 1702 01:37:45,470 --> 01:37:50,130 Because this is my mother. Mom can change suddenly, Çınar. 1703 01:37:50,350 --> 01:37:51,360 You can't believe it. 1704 01:37:51,630 --> 01:37:56,190 But in the positive direction, of course. I have nothing negative in this world. 1705 01:37:57,540 --> 01:38:01,300 All these sorrows, problems, why are they? 1706 01:38:01,310 --> 01:38:04,720 As they say, life is one and it is today. 1707 01:38:06,900 --> 01:38:08,800 Young man, you can come! 1708 01:38:09,040 --> 01:38:11,060 Jülide, your mother is a very happy person. 1709 01:38:11,140 --> 01:38:14,160 Yes, it is a little different, but you exaggerated. 1710 01:38:14,180 --> 01:38:17,460 But don't make decisions so soon, Çınar, wait. 1711 01:38:17,570 --> 01:38:18,930 Let's go. 1712 01:38:20,260 --> 01:38:24,400 Kids, I've invited someone without asking. 1713 01:38:25,110 --> 01:38:28,960 Well, who did you invite, mom? 1714 01:38:28,960 --> 01:38:30,040 Burcay. 1715 01:38:30,090 --> 01:38:31,130 Is your friend? 1716 01:38:31,250 --> 01:38:34,590 I have a more important question. 1717 01:38:34,720 --> 01:38:37,700 Mom, what's Burcay's name? 1718 01:38:37,890 --> 01:38:39,860 A very modern name. 1719 01:38:40,830 --> 01:38:43,140 Honey, I'm sorry, I'm late. 1720 01:38:44,800 --> 01:38:46,830 Dear, welcome! 1721 01:38:53,700 --> 01:38:58,040 I will introduce you. Burcay my boyfriend. Çınar, my daughter Jülide. 1722 01:38:58,240 --> 01:38:59,290 Nice to meet you. 1723 01:38:59,290 --> 01:39:00,300 Nice to meet you. 1724 01:39:00,330 --> 01:39:01,390 And me. 1725 01:39:03,950 --> 01:39:05,870 I told you not to rush. 1726 01:39:09,410 --> 01:39:12,310 He sat at the train station and waited. 1727 01:39:14,160 --> 01:39:22,080 He waited many hours. He sat there, not boarding any train. 1728 01:39:24,020 --> 01:39:27,970 I looked at her, she looked at me. 1729 01:39:29,780 --> 01:39:35,550 She was so beautiful as if the years hadn't taken anything away from her. 1730 01:39:36,660 --> 01:39:40,130 Like the last time I saw her, like a day ago. 1731 01:39:40,980 --> 01:39:42,400 I don't know if she will come again ... She 1732 01:39:43,970 --> 01:39:46,580 will come, you'll see. 1733 01:39:48,960 --> 01:39:52,310 Even if it comes, many years have passed. What can I tell you? 1734 01:39:52,310 --> 01:39:53,890 What is left for me to tell you? 1735 01:39:54,190 --> 01:39:58,210 What is left inside of you. What you have not been able to say until today. 1736 01:39:59,030 --> 01:40:03,330 Hello, I think I remember you from somewhere. 1737 01:40:05,600 --> 01:40:07,630 I think it's a good start. 1738 01:40:07,730 --> 01:40:14,590 Many years ago we danced under the stars. You remember? 1739 01:40:16,030 --> 01:40:19,710 Many years have passed, I have not forgotten you. 1740 01:40:21,140 --> 01:40:23,920 Your image did not disappear from my thoughts. 1741 01:40:24,050 --> 01:40:30,470 Wherever I looked, you were always in front of my eyes. 1742 01:40:31,750 --> 01:40:34,510 There is only one thing to do. 1743 01:40:35,060 --> 01:40:37,570 Appreciate the moment. 1744 01:40:38,190 --> 01:40:40,130 Yesterday was lived and passed. 1745 01:40:41,490 --> 01:40:45,150 Who can know what tomorrow will bring? 1746 01:40:45,940 --> 01:40:47,490 But now there is a moment. 1747 01:40:48,530 --> 01:40:51,600 All we have left is the present, this moment. 1748 01:40:53,390 --> 01:40:56,030 Therefore, we must cherish the moment. 1749 01:40:56,610 --> 01:40:59,950 We may not be able to see each other again. 1750 01:41:00,950 --> 01:41:03,700 Let's not lose this opportunity. 1751 01:41:06,110 --> 01:41:07,190 Cut! 1752 01:41:09,520 --> 01:41:10,590 Bravo! 1753 01:41:24,850 --> 01:41:28,230 Çınar, I don't know if Jülide told you. 1754 01:41:28,230 --> 01:41:31,550 He was very unhappy in love and in relationships. 1755 01:41:31,550 --> 01:41:34,850 I got married 5 times. But it does not work. 1756 01:41:34,850 --> 01:41:37,030 I have searched, but no ... 1757 01:41:37,070 --> 01:41:40,930 ... and made the decision that I would no longer be in a relationship. 1758 01:41:41,120 --> 01:41:44,800 But when I saw him, I decided he was the right person. 1759 01:41:45,150 --> 01:41:49,150 The same as in your previous marriages, eh, mom? 1760 01:41:49,860 --> 01:41:51,200 This time it is different. 1761 01:41:51,780 --> 01:41:54,690 Burcay and I met in a great place. 1762 01:41:54,790 --> 01:41:58,910 Where could you find yourself, mom? In Krypton? 1763 01:42:01,310 --> 01:42:03,030 No, in Peru! 1764 01:42:03,440 --> 01:42:04,750 He looked at the moon. 1765 01:42:06,020 --> 01:42:11,280 So you relax, you calm down, the purity of mind. 1766 01:42:13,460 --> 01:42:16,000 Are you interested in shamanism, Çınar? 1767 01:42:16,000 --> 01:42:21,810 Mom, I think Burchay is not interested in shamanism. 1768 01:42:21,860 --> 01:42:26,150 I can be wherever I want. In Peru, on Olympus. 1769 01:42:26,310 --> 01:42:28,000 It is important that I have fun. 1770 01:42:29,220 --> 01:42:31,700 My soul mate. 1771 01:42:31,830 --> 01:42:34,030 We don't stop for a second. 1772 01:42:34,030 --> 01:42:35,700 Do you know what we did last night? 1773 01:42:35,780 --> 01:42:40,950 With motorcycle friends, we went to Denizli. 1774 01:42:41,090 --> 01:42:42,150 How good, how good! 1775 01:42:42,150 --> 01:42:42,820 Yes. 1776 01:42:42,820 --> 01:42:44,740 Yes, interesting entertainment. 1777 01:42:44,740 --> 01:42:48,990 At night we will go to a party. My friends will have a fabulous party. 1778 01:42:49,090 --> 01:42:52,150 We will dance with my girlfriend until the morning. 1779 01:42:52,290 --> 01:42:54,800 Mom, the girlfriend? 1780 01:42:55,010 --> 01:42:58,510 You know, my life, that all my marriages have not been successful. 1781 01:42:58,630 --> 01:43:03,410 And Burchay and I decided to stay engaged for a long time. 1782 01:43:03,510 --> 01:43:08,630 Maybe later, someday, if we want to, we'll get married. 1783 01:43:08,660 --> 01:43:10,240 But I don't want to. 1784 01:43:10,930 --> 01:43:12,720 Why get married? 1785 01:43:12,900 --> 01:43:16,850 There are some families who are brainwashing the young. 1786 01:43:17,140 --> 01:43:20,370 Get married, get married! 1787 01:43:20,630 --> 01:43:22,610 I'd like to strangle them! 1788 01:43:24,610 --> 01:43:27,150 Isn't that so, my life? We will not marry. 1789 01:43:28,110 --> 01:43:30,710 Aunt Neriman will be delighted with my mother. 1790 01:43:31,540 --> 01:43:35,700 You were right. I will keep silent about this and will not speak again, Jülide. 1791 01:43:49,350 --> 01:43:51,220 You're still here? 1792 01:43:52,400 --> 01:43:53,890 I was waiting for you. 1793 01:43:55,550 --> 01:43:57,650 What did you think of the scene? You like me? 1794 01:43:57,730 --> 01:44:00,340 I really liked it, I'm very impressed. 1795 01:44:01,150 --> 01:44:05,280 But admit that you got tense when I started saying the Barış lines. 1796 01:44:07,010 --> 01:44:10,420 My work will be done soon. 1797 01:44:10,420 --> 01:44:15,840 If you have nothing to do, can we have a drink together? What are you saying? 1798 01:44:16,310 --> 01:44:18,270 With great pleasure! 1799 01:44:19,350 --> 01:44:25,950 But give me your word! Don't remember the past! Do not complain! 1800 01:44:27,650 --> 01:44:29,110 I promise! 1801 01:44:29,310 --> 01:44:30,750 Okay then. 1802 01:44:31,700 --> 01:44:33,440 They are waiting for it. 1803 01:44:33,540 --> 01:44:35,470 Okay, I'm coming! 1804 01:44:36,900 --> 01:44:38,560 Don't you dare get lost somewhere! 1805 01:44:39,070 --> 01:44:40,000 I'm here. 1806 01:44:45,120 --> 01:44:46,870 - Mr. Erif! - Feris! 1807 01:44:49,630 --> 01:44:50,900 As was? 1808 01:44:52,030 --> 01:44:56,750 In my opinion, it was great! At first I was a bit hesitant, but then ... 1809 01:44:56,950 --> 01:44:58,390 It was very good in my opinion! 1810 01:45:00,590 --> 01:45:02,640 How are you doing with Mr. Şerif? 1811 01:45:02,880 --> 01:45:03,950 Perfect! 1812 01:45:05,120 --> 01:45:10,270 Even you know that he invited me for a drink after filming! 1813 01:45:13,170 --> 01:45:16,560 Perfect! No more old grudges! 1814 01:45:16,720 --> 01:45:18,080 It seems! 1815 01:45:18,990 --> 01:45:20,830 Excellent! 1816 01:45:21,860 --> 01:45:24,070 Peride, can I ask you something? 1817 01:45:24,790 --> 01:45:25,910 Of course! 1818 01:45:26,150 --> 01:45:30,660 You know, I'm busy right now, and I need a little help. 1819 01:45:30,980 --> 01:45:36,550 I think, at least for a while, you can take care of Mr. Şerif. 1820 01:45:36,640 --> 01:45:40,450 Next week, start filming a new series in 3 episodes. 1821 01:45:40,450 --> 01:45:44,640 And then you have some announcements ... Can you help me? 1822 01:45:44,640 --> 01:45:47,190 Sure! Sure! 1823 01:45:47,390 --> 01:45:48,510 You are my darling! 1824 01:45:48,990 --> 01:45:53,170 Okay, then I'll go in, and then we'll go over the details, okay? 1825 01:45:53,440 --> 01:46:00,160 And how is your chill, fever? 1826 01:46:00,480 --> 01:46:02,160 It's still ... 1827 01:46:03,110 --> 01:46:06,000 Can I ask you something? 1828 01:46:06,000 --> 01:46:06,750 Sure! 1829 01:46:06,990 --> 01:46:09,860 Maybe you go to the doctor first? 1830 01:46:12,180 --> 01:46:14,110 Well, I'll go. I promise. 1831 01:46:14,110 --> 01:46:15,040 Promise! 1832 01:46:48,670 --> 01:46:54,160 Feris Dikman! Serkan Tahtaci! Kıraç Özdal! 1833 01:47:48,420 --> 01:47:51,550 We will start this scene here! Barış, let's start with you! 1834 01:47:51,650 --> 01:47:55,200 You say your words, and then you turn around and go to this place. 1835 01:47:55,550 --> 01:47:58,320 And here you are with your last word ... 1836 01:47:58,550 --> 01:48:00,880 And then you turn around and we're done, okay? 1837 01:48:01,140 --> 01:48:01,780 Well. 1838 01:48:01,950 --> 01:48:04,660 Friends, are we ready? Our actors with microphones? 1839 01:48:04,660 --> 01:48:08,550 Teacher! This is the last time I see Omer, right? Does it feel like this? 1840 01:48:08,550 --> 01:48:11,750 Yes, this is your last scene! We need to see your synergy here! 1841 01:48:11,750 --> 01:48:13,170 This is very important, okay? 1842 01:48:14,400 --> 01:48:15,380 Well, last time! 1843 01:48:15,380 --> 01:48:15,780 Yes. 1844 01:48:15,780 --> 01:48:16,340 Good. 1845 01:48:16,610 --> 01:48:17,760 We record! 1846 01:48:19,030 --> 01:48:20,510 I'm going to the monitors! 1847 01:48:21,470 --> 01:48:23,030 Okay, the recording begins ... 1848 01:48:23,200 --> 01:48:27,150 ... 3, 2, 1 ... it started! 1849 01:48:27,490 --> 01:48:29,150 Thanks for everything. 1850 01:48:33,430 --> 01:48:34,480 Omer! 1851 01:48:36,350 --> 01:48:37,790 Barış should have been further away. 1852 01:48:38,390 --> 01:48:40,130 The marker is in the wrong place! 1853 01:48:54,590 --> 01:48:56,340 I will never forget today! 1854 01:49:04,820 --> 01:49:06,070 Barış, back off! 1855 01:49:14,610 --> 01:49:15,570 Barış! 1856 01:49:15,790 --> 01:49:16,830 Barış, are you okay? 1857 01:49:16,830 --> 01:49:17,680 I'm fine, fine! 1858 01:49:17,680 --> 01:49:18,550 You're sure? 1859 01:49:18,900 --> 01:49:19,700 How did this happen? 1860 01:49:20,070 --> 01:49:21,490 Barış! 1861 01:49:21,700 --> 01:49:23,650 Barış, are you okay? You are injured? 1862 01:49:23,650 --> 01:49:25,090 No, no, nothing happened to me! 1863 01:49:25,780 --> 01:49:29,090 What does it mean? First they shoot you, now this! 1864 01:49:29,390 --> 01:49:32,270 Call production! Call production! Fast! 1865 01:49:32,270 --> 01:49:32,750 Well. 1866 01:49:33,430 --> 01:49:34,260 Get away! 1867 01:49:34,710 --> 01:49:38,640 Ms. Feris! This is not an accident! This was done on purpose! 1868 01:49:38,720 --> 01:49:41,430 I know who did it! He did it! 1869 01:49:42,020 --> 01:49:42,910 He did, the one with the hat. 1870 01:49:42,910 --> 01:49:43,870 Stop! 1871 01:49:43,990 --> 01:49:45,670 Catch it! 1872 01:49:45,780 --> 01:49:46,720 Catch it! 1873 01:49:47,440 --> 01:49:48,430 Are you okay? 1874 01:49:48,430 --> 01:49:50,340 - Are you okay? - There is nothing! 1875 01:49:50,750 --> 01:49:52,340 What a day this is! 1876 01:49:52,480 --> 01:49:54,670 Are you okay? Do you have any fragments? 1877 01:49:54,670 --> 01:49:56,850 Ms. Feris! He did it! I have seen it today! 1878 01:49:56,850 --> 01:49:59,890 I saw him with a candlestick. 1879 01:50:02,290 --> 01:50:04,020 What are you doing? Come here! 1880 01:50:04,420 --> 01:50:05,310 Do not run away! 1881 01:50:07,630 --> 01:50:08,610 Stop! 1882 01:50:09,380 --> 01:50:09,830 Stop! 1883 01:50:13,230 --> 01:50:14,160 Stop! 1884 01:50:14,210 --> 01:50:15,270 Come here! 1885 01:50:26,210 --> 01:50:27,870 I tell you! I did nothing! 1886 01:50:28,030 --> 01:50:29,540 I haven't touched the chandelier! 1887 01:50:29,540 --> 01:50:32,720 I did nothing! Commissioner, I swear! 1888 01:50:41,840 --> 01:50:43,780 I'll show you something! 1889 01:50:44,900 --> 01:50:47,440 Look, her face is not very clear here. 1890 01:50:52,800 --> 01:50:54,340 When did you take this photo? 1891 01:50:54,340 --> 01:50:56,960 I photographed him during the day, he was just walking. 1892 01:50:57,110 --> 01:50:59,110 You just wanted and took a picture, right? 1893 01:50:59,170 --> 01:51:00,910 No, it was not like that ... 1894 01:51:01,330 --> 01:51:04,530 This chandelier was very beautiful, its stones emitted light ... 1895 01:51:04,530 --> 01:51:06,690 And I liked it, I took some photos ... 1896 01:51:06,740 --> 01:51:09,780 I even thought it was a worker and I wished him a good job ... 1897 01:51:09,870 --> 01:51:12,660 How was I to know that this would happen? I thought I was a filmmaker! 1898 01:51:12,820 --> 01:51:14,610 Well what can we do now? 1899 01:51:14,610 --> 01:51:17,730 Ultimately, Mr. Barış has complained before. 1900 01:51:17,780 --> 01:51:19,730 Yes, but it has not been tested. 1901 01:51:20,020 --> 01:51:24,000 Let's say someone on the team did. But we can't prove it. 1902 01:51:24,110 --> 01:51:27,730 No, it's definitely not from the team, I asked! 1903 01:51:27,730 --> 01:51:29,250 No one knows or has seen it! 1904 01:51:29,250 --> 01:51:32,370 This man really got into the team! 1905 01:51:33,470 --> 01:51:35,520 There were screen recordings, nothing? 1906 01:51:35,520 --> 01:51:37,150 They have not arrived yet! 1907 01:51:37,700 --> 01:51:39,430 Well. And what will happen now? 1908 01:51:39,460 --> 01:51:43,760 This is what we will do. Let's take it to the prosecutor. The declaration will be made. 1909 01:51:44,070 --> 01:51:45,490 So you have photos! 1910 01:51:45,490 --> 01:51:45,920 Yes. 1911 01:51:45,920 --> 01:51:47,270 And let's apply them to the case! 1912 01:51:47,490 --> 01:51:51,390 But they will stop it, right? In the end, he was trying to kill someone! 1913 01:51:51,510 --> 01:51:53,190 The prosecutor will decide this! 1914 01:51:53,270 --> 01:51:55,190 Well what can we do now? 1915 01:51:55,230 --> 01:51:58,500 You have done everything in your power. Came here, filed a lawsuit. 1916 01:51:58,500 --> 01:51:59,620 The rest is ours. 1917 01:52:00,320 --> 01:52:02,270 Well. Thanks. 1918 01:52:03,550 --> 01:52:04,660 This is our job. 1919 01:52:04,660 --> 01:52:05,630 Thanks! 1920 01:52:06,710 --> 01:52:08,270 Thanks! 1921 01:52:16,110 --> 01:52:17,170 Say it! 1922 01:52:17,170 --> 01:52:19,460 Don't look at it anymore, come on, Dicle! 1923 01:52:23,300 --> 01:52:24,160 Maniac! 1924 01:52:34,350 --> 01:52:35,670 Can I have a ***? 1925 01:52:39,700 --> 01:52:41,750 Will you let them? 1926 01:52:42,230 --> 01:52:44,550 How can this be, for crying out loud? 1927 01:52:45,030 --> 01:52:46,820 Everything happens because of you! 1928 01:52:47,810 --> 01:52:50,160 How can I look at someone other than you? 1929 01:52:51,590 --> 01:52:53,710 How can I be with these people? 1930 01:52:53,940 --> 01:52:56,820 You're so sweet! I'll eat you straight! 1931 01:52:56,820 --> 01:52:58,210 Dear! 1932 01:53:08,580 --> 01:53:16,000 Mr. Celal! Good night! Does your wife know where she is now? 1933 01:53:20,020 --> 01:53:22,160 Feris, are you exaggerating too much? 1934 01:53:22,560 --> 01:53:25,710 I went to talk to him, he refused. It's over! 1935 01:53:25,790 --> 01:53:27,510 You will not sue! 1936 01:53:27,550 --> 01:53:29,920 He's not going to fire Barış! And nothing else will happen! 1937 01:53:30,030 --> 01:53:32,990 We have done this so many times, classic maneuvers! 1938 01:53:32,990 --> 01:53:34,470 I've never done anything like that! 1939 01:53:34,470 --> 01:53:37,510 I've never talked about other people's actors in that way. 1940 01:53:37,510 --> 01:53:40,960 And she didn't blackmail anyone! These cases do not come with blackmail! 1941 01:53:57,950 --> 01:54:00,390 Can, how are you? Could you find something? 1942 01:54:00,580 --> 01:54:02,875 Honestly, I gave the guys the job. 1943 01:54:02,899 --> 01:54:05,570 They searched the net. I'm giving you the address. 1944 01:54:05,870 --> 01:54:07,730 Thank you! And I have made it difficult for you! 1945 01:54:07,730 --> 01:54:10,070 What is the difficulty? It's good that you posted! 1946 01:54:10,400 --> 01:54:12,320 Kıraç, don't you dare get involved in this business! 1947 01:54:12,320 --> 01:54:13,310 Is that what you say? 1948 01:54:13,660 --> 01:54:15,540 The information on the map turned out to be false. 1949 01:54:15,650 --> 01:54:18,410 He used the address of a company called Laura Wedding. 1950 01:54:18,410 --> 01:54:19,990 People organize weddings and celebrations. 1951 01:54:19,990 --> 01:54:22,650 Nobody has heard of the company called "STA", nobody knows. 1952 01:54:26,210 --> 01:54:27,350 Mr. Officer. 1953 01:54:28,790 --> 01:54:30,570 I want to make a phone call. 1954 01:54:31,550 --> 01:54:33,830 At the entrance they took my keys and other things ... everything was taken away. 1955 01:54:33,830 --> 01:54:35,640 I need to notify my family ... 1956 01:54:35,640 --> 01:54:37,850 ... that I'm in custody. 1957 01:54:37,850 --> 01:54:39,570 Not to worry at least. 1958 01:54:42,670 --> 01:54:45,470 Wait a bit. Let my colleague come. I will take you. 1959 01:54:45,470 --> 01:54:47,290 Thank you very much, officer. 1960 01:54:59,170 --> 01:55:01,140 One moment! Son, the bill! 1961 01:55:02,050 --> 01:55:03,560 What are we going to do next? 1962 01:55:03,960 --> 01:55:05,790 - Shall we go to the yacht? - Shall we go to the yacht? 1963 01:55:06,460 --> 01:55:08,690 Let's drop anchor over the beautiful bay. 1964 01:55:09,240 --> 01:55:10,370 Let's throw it away. 1965 01:55:12,530 --> 01:55:13,650 Go Go! 1966 01:55:14,180 --> 01:55:17,590 Well Celal, you're kidding, right? Is there no such thing? 1967 01:55:17,590 --> 01:55:21,650 Honestly, that's what happened, my beauty. 1968 01:55:24,870 --> 01:55:27,010 What happened? Tell me baby come on 1969 01:55:27,010 --> 01:55:29,010 - Come on, I'll tell you. - Well, Celal? 1970 01:55:29,140 --> 01:55:33,050 I mean, he stood in front of me, after which ... 1971 01:55:33,050 --> 01:55:35,176 Holding on to the words: "You will definitely do it for me to play in this series." 1972 01:55:35,200 --> 01:55:35,900 He's laughing. 1973 01:55:35,900 --> 01:55:38,490 These people are very rare. 1974 01:55:44,960 --> 01:55:46,850 Call, come on, who you gonna call? 1975 01:55:52,920 --> 01:55:54,550 Brother, can you come over? 1976 01:55:56,040 --> 01:55:57,500 I'm watching you. 1977 01:56:09,880 --> 01:56:10,640 I hear you. 1978 01:56:10,800 --> 01:56:14,330 After everything I've done for you, do you thank me that way, Beren? 1979 01:56:14,690 --> 01:56:15,810 Who are you? 1980 01:56:15,810 --> 01:56:19,130 What did I tell you? I said, "Don't give up on anything. They'll be very sorry." 1981 01:56:19,130 --> 01:56:20,970 I said, "Very interesting things are going to happen soon!" 1982 01:56:20,970 --> 01:56:22,400 What are you talking about? 1983 01:56:22,400 --> 01:56:23,970 Now we talk like this? 1984 01:56:23,970 --> 01:56:27,370 I've done everything to make you at least a little happy. 1985 01:56:27,370 --> 01:56:29,190 What haven't I done to this bastard named Barış? 1986 01:56:29,190 --> 01:56:31,580 Are you a maniac or what? What have you done with Barış? 1987 01:56:31,580 --> 01:56:33,260 But this case did not end here! 1988 01:56:33,460 --> 01:56:34,690 We'll meet! 1989 01:56:43,700 --> 01:56:46,150 They will be very sorry to have bothered you. 1990 01:56:46,150 --> 01:56:47,720 Don't give up on anything, okay? 1991 01:56:47,720 --> 01:56:50,060 In my opinion, things will get better soon. 1992 01:56:57,320 --> 01:56:58,500 I hear you, Beren. 1993 01:56:58,500 --> 01:56:59,670 Barış, are you okay? 1994 01:56:59,670 --> 01:57:02,520 Please tell me, "No ... No, nothing happened to me." 1995 01:57:02,730 --> 01:57:04,070 Where did you find out? 1996 01:57:04,300 --> 01:57:07,660 A maniac called me a little earlier. He said incomprehensible things. 1997 01:57:07,660 --> 01:57:08,750 Who! Serkan? 1998 01:57:10,660 --> 01:57:12,900 No, I do not know. I guess so. 1999 01:57:13,330 --> 01:57:15,190 What happened? You can tell me? 2000 01:57:15,190 --> 01:57:18,010 Where are you? Let's meet and talk! 2001 01:57:18,010 --> 01:57:19,910 I'm next to the agency. I walk to the car. 2002 01:57:19,910 --> 01:57:21,600 Okay, hang up. I'm on my way. 2003 01:57:36,130 --> 01:57:37,150 Hello. 2004 01:57:37,150 --> 01:57:38,250 Say? 2005 01:57:38,250 --> 01:57:39,620 Yes, it's me. 2006 01:57:39,620 --> 01:57:42,220 If you think you've gotten rid of me, you're wrong. 2007 01:57:42,220 --> 01:57:43,720 We have just started. 2008 01:57:43,720 --> 01:57:45,290 Your turn will come. 2009 01:57:45,290 --> 01:57:47,650 You will regret locking me up! 2010 01:57:49,430 --> 01:57:50,530 You finished? 2011 01:57:50,530 --> 01:57:52,450 Thank you very much brother. 2012 01:58:06,470 --> 01:58:07,790 Well ... are you okay? 2013 01:58:09,950 --> 01:58:11,720 I was very scared that something had happened to you. 2014 01:58:12,130 --> 01:58:15,110 I'm good. Okay, okay. I'm good. Nothing has happened to me. 2015 01:58:16,130 --> 01:58:18,010 What happened? Tell me. 2016 01:58:18,010 --> 01:58:20,650 This is ... The doorbell rang yesterday. 2017 01:58:20,650 --> 01:58:25,130 They brought flowers. And the card read "Serkan". 2018 01:58:25,230 --> 01:58:27,110 After that I went to a cafe. 2019 01:58:27,110 --> 01:58:31,090 Thank you very much for your help. Thank you. 2020 01:58:34,490 --> 01:58:36,590 Ms. Feris! Ms. Feris! 2021 01:58:36,830 --> 01:58:38,400 This maniac called me! 2022 01:58:39,020 --> 01:58:41,670 I don't know how he did it, but apparently he was released. 2023 01:58:41,670 --> 01:58:45,630 Impossible. I just spoke with the commissioner who helped us. 2024 01:58:45,630 --> 01:58:47,530 But how could he call me then? 2025 01:58:47,530 --> 01:58:49,020 "You can't get rid of me." 2026 01:58:49,020 --> 01:58:51,940 "I'll make you regret putting me in jail," he said. 2027 01:58:51,940 --> 01:58:53,920 Say, can you calm down, please! 2028 01:58:53,920 --> 01:58:57,030 Like I said, I just spoke. The man is in custody. 2029 01:58:57,030 --> 01:58:57,870 It's true? 2030 01:58:57,870 --> 01:58:59,780 Dicle, my dear, has other crimes too. 2031 01:58:59,820 --> 01:59:02,360 Therefore, that person will not be released so easily. 2032 01:59:02,370 --> 01:59:05,460 What if he comes here? If it does something to us? Mrs. Feris, what are we going to do? 2033 01:59:05,460 --> 01:59:08,060 Dicle won't. I tell you they won't let it out! 2034 01:59:08,060 --> 01:59:10,170 I just spoke. I just hung up. 2035 01:59:10,170 --> 01:59:11,560 - Are you sure? - If I'm sure. 2036 01:59:11,560 --> 01:59:12,900 You've also put me on edge. 2037 01:59:12,900 --> 01:59:14,736 I don't even know, Miss Feris. Hearing the voice of the ... 2038 01:59:14,760 --> 01:59:16,980 ... man, my arms and legs suddenly went numb. 2039 01:59:17,400 --> 01:59:18,220 Maniac! 2040 01:59:19,970 --> 01:59:21,780 Feris, we need to talk. 2041 01:59:21,780 --> 01:59:22,940 What is happening? 2042 01:59:22,940 --> 01:59:25,690 Beren will tell you, but first you have to look at the photos Dicle took. 2043 01:59:25,690 --> 01:59:26,030 Could you show him? 2044 01:59:26,030 --> 01:59:27,850 This is ... What photos? 2045 01:59:29,560 --> 01:59:30,830 These. 2046 01:59:33,000 --> 01:59:34,980 I've done some takes. 2047 01:59:37,680 --> 01:59:38,980 It was this man! 2048 01:59:39,620 --> 01:59:40,780 This person! 2049 01:59:53,480 --> 01:59:55,520 I swear if we hadn't insisted ... 2050 01:59:55,520 --> 01:59:57,660 Çınar wouldn't bring you, dear Jülide. 2051 01:59:57,660 --> 01:59:59,980 Is it possible, Aunt Neriman? 2052 01:59:59,980 --> 02:00:02,300 There have been many things to do recently. 2053 02:00:02,300 --> 02:00:04,348 Maybe Çınar told you too. Currently ... 2054 02:00:04,372 --> 02:00:06,420 ... we're in talks about a movie. 2055 02:00:06,630 --> 02:00:09,450 I mean, I got an offer to play the lead role. 2056 02:00:09,450 --> 02:00:09,930 It's true? 2057 02:00:09,930 --> 02:00:11,750 - Yes Yes. - How wonderful. 2058 02:00:11,750 --> 02:00:13,470 Congratulations, daughter. 2059 02:00:13,470 --> 02:00:15,980 Surely, and your parents will be very happy. 2060 02:00:15,980 --> 02:00:18,800 By the way, speaking of parents, how are they? Well? 2061 02:00:18,800 --> 02:00:22,170 They are fine. And mom is like a bomb. 2062 02:00:22,170 --> 02:00:25,150 That is, it has recently been at the center of various events. 2063 02:00:25,150 --> 02:00:26,670 In the sense of the stories? 2064 02:00:27,890 --> 02:00:31,490 In a very good way, Uncle Zeki. I mean ... 2065 02:00:31,490 --> 02:00:34,700 It's like a bomb. But they are far away. 2066 02:00:34,700 --> 02:00:37,340 What's more, my father is very far away. 2067 02:00:37,570 --> 02:00:41,000 And my mother will soon be going abroad on a trip. 2068 02:00:41,000 --> 02:00:43,690 I know. She goes to Thailand. 2069 02:00:46,460 --> 02:00:48,960 Careful. Don't choke, don't choke, my girl. 2070 02:00:50,610 --> 02:00:54,290 You ... How ...? How, Aunt Neriman? From where? 2071 02:00:54,290 --> 02:00:55,810 How can you know? 2072 02:00:55,810 --> 02:01:01,610 This is ... I did a little research when I found out you were coming. 2073 02:01:01,870 --> 02:01:05,270 I entered your social media page. 2074 02:01:05,270 --> 02:01:10,330 There, of course, since you have the same last name, he listed you as a daughter. 2075 02:01:10,390 --> 02:01:12,980 And I immediately sent a friend request. 2076 02:01:12,980 --> 02:01:16,540 But he has not yet accepted. Surely it will. 2077 02:01:16,540 --> 02:01:20,810 What she calls an investigation is 4 hours of non-stop meetings. 2078 02:01:21,370 --> 02:01:25,188 Aunt Neriman, but you can't. I mean ... 2079 02:01:25,212 --> 02:01:29,030 She's just ... She's my aunt from afar ... 2080 02:01:29,550 --> 02:01:30,440 My older aunt. 2081 02:01:30,440 --> 02:01:31,540 Oh how wonderful! 2082 02:01:31,540 --> 02:01:33,690 In this case, we will get to know her. 2083 02:01:33,690 --> 02:01:34,950 No, Mom, you can't. 2084 02:01:34,950 --> 02:01:38,310 You can't, mother, because it will be ugly before you meet mother. 2085 02:01:38,310 --> 02:01:39,830 Meet his mother first. 2086 02:01:39,830 --> 02:01:41,170 Afterwards, you will meet the older aunt. 2087 02:01:41,170 --> 02:01:44,860 Then you'll meet everyone else, so cancel your friend request, Mom. 2088 02:01:44,860 --> 02:01:45,340 Cancel. 2089 02:01:45,340 --> 02:01:46,030 Çınar ... 2090 02:01:46,030 --> 02:01:47,390 You ... do you think so? 2091 02:01:47,680 --> 02:01:51,950 Cancel the request, Mommy, cancel. We will introduce you. 2092 02:01:51,950 --> 02:01:53,950 Did you hear, Zeki? 2093 02:01:53,950 --> 02:01:54,950 I have heard it. 2094 02:01:56,660 --> 02:01:59,030 Çınar, what are you doing? 2095 02:02:07,480 --> 02:02:08,680 In my opinion, you can. 2096 02:02:08,680 --> 02:02:09,740 Is not that! 2097 02:02:10,010 --> 02:02:10,950 - No, Çınar! - May l! 2098 02:02:10,980 --> 02:02:11,960 What can you do? 2099 02:02:12,650 --> 02:02:16,250 No. Nothing, mom. Keep eating. I'll talk on the phone. 2100 02:02:16,250 --> 02:02:17,210 Go on mom. 2101 02:02:17,210 --> 02:02:18,670 - Keep eating, okay? - Well. 2102 02:02:18,670 --> 02:02:19,790 Well, dear. 2103 02:02:20,730 --> 02:02:22,110 Did you like the soup? 2104 02:02:22,110 --> 02:02:23,140 Delicious, yes. 2105 02:02:23,140 --> 02:02:24,810 Enjoy your meal. 2106 02:02:29,820 --> 02:02:31,510 Serkan, are you free? 2107 02:02:32,030 --> 02:02:33,960 Mr. Celal, welcome. 2108 02:02:34,280 --> 02:02:36,870 Thanks. I want to talk about something, Serkan. 2109 02:02:36,870 --> 02:02:38,610 Please, please, please sit down. 2110 02:02:42,460 --> 02:02:44,650 And I say why a person does all this. 2111 02:02:44,650 --> 02:02:46,720 Turns out, he's obsessed with you from the start. 2112 02:02:46,720 --> 02:02:48,410 At first I didn't understand it either. 2113 02:02:48,410 --> 02:02:51,130 He sent me flowers. Also, he met me at a cafe. 2114 02:02:51,130 --> 02:02:53,490 He said, "I really like you." 2115 02:02:53,490 --> 02:02:57,010 I thought he was a fanatic. I did not do anything. I didn't think anything. 2116 02:02:57,010 --> 02:03:02,130 Then he said ... "I won't let anyone bother you." 2117 02:03:02,130 --> 02:03:04,280 So the man, in that case, was chasing you step by step. 2118 02:03:04,280 --> 02:03:05,490 Exactly. 2119 02:03:05,790 --> 02:03:07,380 Feris, I think we have to go to the station again. 2120 02:03:07,380 --> 02:03:09,390 Let Beren file a complaint too. Let's solve the root issue. 2121 02:03:09,390 --> 02:03:11,310 My life, the man was arrested, but ... 2122 02:03:11,310 --> 02:03:13,660 Beren, my dear, I think you have to make a complaint too. 2123 02:03:13,660 --> 02:03:16,250 In other words, what this person did should not go unpunished. 2124 02:03:16,250 --> 02:03:18,300 Early tomorrow we will go to the station. 2125 02:03:18,420 --> 02:03:19,360 Well. 2126 02:03:24,430 --> 02:03:26,330 I have very good news for you. 2127 02:03:26,890 --> 02:03:30,090 I just spoke with Jülide's mother, Mrs. Muhter. 2128 02:03:30,090 --> 02:03:32,098 When she found out that we were here together ... 2129 02:03:32,122 --> 02:03:34,130 ... she couldn't bear it either, she was very happy ... 2130 02:03:34,130 --> 02:03:35,320 She made the decision to come to us. 2131 02:03:35,720 --> 02:03:37,830 I was very happy, Zeki! 2132 02:03:37,830 --> 02:03:39,930 I was also very happy. 2133 02:03:39,930 --> 02:03:41,610 And she really wants to meet them. 2134 02:03:41,610 --> 02:03:43,120 Meet ... meet? 2135 02:03:43,120 --> 02:03:45,960 Okay, why didn't we know about this? 2136 02:03:46,390 --> 02:03:48,450 I told you, dad. You do not remember? 2137 02:03:48,450 --> 02:03:50,550 Speak? Zeki? 2138 02:03:50,820 --> 02:03:54,090 That's what the boy told you. Why didn't you tell me? 2139 02:03:54,090 --> 02:03:57,350 We have to prepare! We do not have anything! 2140 02:03:57,700 --> 02:03:58,960 Ah, Zeki, ah! 2141 02:03:58,960 --> 02:04:01,450 No, there is no need, Aunt Neriman. It's true. 2142 02:04:01,450 --> 02:04:03,810 Well how can this be? Get up, get up, Zeki. Get up. 2143 02:04:03,810 --> 02:04:05,170 - Come on, I'm coming. - Zeki, come. 2144 02:04:05,170 --> 02:04:06,070 Well well. 2145 02:04:06,070 --> 02:04:08,070 - Come on, come on, come on. - Good my life. Well. 2146 02:04:12,010 --> 02:04:14,320 Çınar, this will work, right? 2147 02:04:14,320 --> 02:04:15,770 It will work, it will work. It will work. 2148 02:04:15,770 --> 02:04:17,550 Come on, Inşallah. 2149 02:04:19,460 --> 02:04:22,038 Mr. Celal, first of all, if you like, let's forget ... 2150 02:04:22,062 --> 02:04:24,640 ... the misunderstanding that has arisen between us. 2151 02:04:24,640 --> 02:04:26,640 You are right to fire Beren from her job. 2152 02:04:26,760 --> 02:04:28,750 If I were you, I would have fired her a long time ago. 2153 02:04:28,750 --> 02:04:30,520 I say this as your representative. 2154 02:04:30,770 --> 02:04:33,590 You treated her very well, you gave her many opportunities, but ... 2155 02:04:33,590 --> 02:04:34,960 She couldn't appreciate it. 2156 02:04:35,540 --> 02:04:38,590 Now, dear Serkan, after all, they are young. 2157 02:04:38,590 --> 02:04:40,510 That is, one day does not coincide with another. 2158 02:04:40,510 --> 02:04:43,710 Previously, we also experienced similar events with Barış. 2159 02:04:43,930 --> 02:04:47,930 To be honest, I was also very harsh at this last event. 2160 02:04:47,930 --> 02:04:49,698 Mr. Celal, you know, don't you, that Barış ... 2161 02:04:49,722 --> 02:04:51,490 ... will not sue you under any circumstances. 2162 02:04:51,490 --> 02:04:55,570 I know, I know. I also know everything you've done to protect your actors. 2163 02:04:55,830 --> 02:04:58,670 But like I said, situations like this happen. 2164 02:04:59,050 --> 02:05:02,280 In the end, sometimes you ask me for something. 2165 02:05:02,280 --> 02:05:03,670 And sometimes I have you. 2166 02:05:03,670 --> 02:05:06,790 If this is something I can help with, please. 2167 02:05:06,790 --> 02:05:07,750 I mean ... 2168 02:05:09,010 --> 02:05:11,710 Sometimes we see something, we hear something. 2169 02:05:11,830 --> 02:05:15,450 It could be something that could harm our environment. 2170 02:05:15,450 --> 02:05:18,750 This can harm our environment, family, acquaintances, friends. 2171 02:05:19,990 --> 02:05:23,630 Sometimes I close my eyes, and sometimes you close yours. 2172 02:05:23,630 --> 02:05:25,470 Let's decide between us. 2173 02:05:26,430 --> 02:05:29,130 In the end, we are committed to a common cause. 2174 02:05:29,130 --> 02:05:32,530 We don't want our cause to suffer, do we, dear Serkan? 2175 02:05:32,530 --> 02:05:34,790 For me, work comes first, Mr. Celal. 2176 02:05:34,790 --> 02:05:36,610 I mean, this is what I wanted to tell you. 2177 02:05:36,610 --> 02:05:37,960 In this case, we agreed. 2178 02:05:38,430 --> 02:05:39,340 Agree. 2179 02:05:43,970 --> 02:05:45,570 I hope I can trust you? 2180 02:05:45,570 --> 02:05:46,340 Undoubtedly. 2181 02:05:46,870 --> 02:05:47,990 Marvelous. 2182 02:05:54,530 --> 02:05:56,790 Did they make tea? 2183 02:05:56,790 --> 02:05:57,950 No, Mom, we couldn't make tea. 2184 02:05:57,950 --> 02:06:00,300 We couldn't decide whether to put the tea first or pour the water. 2185 02:06:00,300 --> 02:06:02,060 We have now published a questionnaire. We ask people. 2186 02:06:02,060 --> 02:06:03,670 We'll see. Based on this, we will make tea, Mom. 2187 02:06:03,670 --> 02:06:04,960 Well, I'll cook in that case. 2188 02:06:04,960 --> 02:06:07,220 Mommy, calm down. We made tea. Of course we did. 2189 02:06:07,220 --> 02:06:08,520 Neriman, are you going? 2190 02:06:08,520 --> 02:06:11,550 No, dear, no! You can not. I found it. Leave it here. 2191 02:06:11,550 --> 02:06:12,620 Oh well. 2192 02:06:17,310 --> 02:06:20,010 Let's do it like this, great. 2193 02:06:21,570 --> 02:06:22,600 Zeki! 2194 02:06:23,500 --> 02:06:24,550 What are you doing? 2195 02:06:24,950 --> 02:06:29,000 Didn't I tell you not to play until the guests arrived? 2196 02:06:29,000 --> 02:06:29,690 Did you say it? 2197 02:06:29,690 --> 02:06:30,540 I said! 2198 02:06:35,390 --> 02:06:35,800 Mommy! 2199 02:06:35,800 --> 02:06:36,390 Mommy has come home! 2200 02:06:36,390 --> 02:06:37,670 I'll open the door now! 2201 02:06:37,670 --> 02:06:41,090 Wait, daughter, wait, let Çınar open the door! 2202 02:06:41,090 --> 02:06:44,590 So that mom doesn't say that we are bothering her daughter! 2203 02:06:44,590 --> 02:06:46,650 Well no, Mom, what else? 2204 02:06:47,380 --> 02:06:49,430 And he doesn't understand the jokes! 2205 02:06:56,220 --> 02:06:57,890 Welcome, Mrs. Muhterem! 2206 02:07:00,950 --> 02:07:01,910 Hello! 2207 02:07:04,430 --> 02:07:10,530 If they only knew how deeply moved I felt when you opened the door together. 2208 02:07:11,030 --> 02:07:14,997 Lord, let me see my children meeting ... 2209 02:07:15,021 --> 02:07:20,030 ... with me in the same way at your doorstep. 2210 02:07:20,030 --> 02:07:21,790 Okay, Peride, don't overdo it, it's okay! 2211 02:07:21,790 --> 02:07:23,720 What's going on? Do not mess! 2212 02:07:25,270 --> 02:07:26,260 Come on mommy, come on! 2213 02:07:26,260 --> 02:07:27,310 Welcome! 2214 02:07:27,310 --> 02:07:29,310 Hi, ma'am. 2215 02:07:29,310 --> 02:07:31,260 We finally meet! 2216 02:07:31,260 --> 02:07:32,070 Yes! 2217 02:07:32,070 --> 02:07:33,850 Thank God we met! 2218 02:07:33,850 --> 02:07:37,050 We would not have met if we had left this business to the boys! 2219 02:07:37,050 --> 02:07:39,790 Boys are like this now, Mrs. Muhterem! 2220 02:07:40,120 --> 02:07:41,340 I am Neriman. 2221 02:07:41,790 --> 02:07:43,930 All right, Mrs. Neriman. 2222 02:07:43,930 --> 02:07:46,040 Ma'am, and I'm Zeki, welcome. 2223 02:07:46,040 --> 02:07:47,550 Hello, Mr. Zeki. 2224 02:07:48,010 --> 02:07:49,210 Please please. 2225 02:07:49,210 --> 02:07:50,980 Zeki, take her coat. 2226 02:07:50,980 --> 02:07:51,490 I got this. 2227 02:07:51,490 --> 02:07:54,920 You are very kind, thank you very much. 2228 02:07:54,920 --> 02:07:55,870 Thank you. 2229 02:07:55,870 --> 02:07:56,540 It's a pleasure. 2230 02:07:56,540 --> 02:07:58,260 Please, ma'am. 2231 02:08:15,280 --> 02:08:18,414 Feris, I've arranged the issue with Beren, she ... 2232 02:08:18,438 --> 02:08:22,320 ... will continue to appear in the "Fairy Tale" series. 2233 02:08:23,670 --> 02:08:27,450 He did not threaten, he no longer tried to persuade in any way. 2234 02:08:27,990 --> 02:08:28,530 What happened? 2235 02:08:28,530 --> 02:08:30,810 Did a stone fall on Mr. Celal's head? 2236 02:08:30,810 --> 02:08:32,350 Did you suddenly change your mind? 2237 02:08:32,840 --> 02:08:34,490 Yes, it could say yes. 2238 02:08:35,380 --> 02:08:38,690 In fact, I had a great trump card in my hands. 2239 02:08:39,410 --> 02:08:41,150 For some reason it didn't surprise me at all. 2240 02:08:41,150 --> 02:08:43,290 I went for dinner and Mr. Celal was there too. 2241 02:08:43,550 --> 02:08:45,150 There was an assistant nearby. 2242 02:08:45,150 --> 02:08:47,600 They were too close. 2243 02:08:48,120 --> 02:08:53,440 Taking advantage of this, I could do anything, but what did I do? 2244 02:08:53,440 --> 02:08:54,350 What have you done 2245 02:08:54,710 --> 02:08:55,720 I turned around. 2246 02:08:56,010 --> 02:08:57,390 He pretended not to notice. 2247 02:08:57,390 --> 02:08:58,490 He said nothing. 2248 02:08:59,540 --> 02:09:02,880 Okay, I tried to send a message, but I didn't send it. 2249 02:09:03,990 --> 02:09:07,779 Then Mr. Celal came and said that he should stay between ... 2250 02:09:07,803 --> 02:09:12,250 ... us, then he opened the subject about Beren, I didn't do anything. 2251 02:09:12,690 --> 02:09:18,550 I had a trump card in my hands, but I didn't corner him, I didn't threaten him. 2252 02:09:20,380 --> 02:09:21,030 Why? 2253 02:09:22,430 --> 02:09:23,510 Because, there is you. 2254 02:09:28,520 --> 02:09:29,360 Feris ... 2255 02:09:31,690 --> 02:09:32,930 I don't want you to go. 2256 02:09:35,190 --> 02:09:39,790 I don't want you to even open this topic, much less leave. 2257 02:09:40,620 --> 02:09:43,110 Stay with me. 2258 02:09:43,770 --> 02:09:47,000 Let them discuss what they want and say what they want. 2259 02:09:47,000 --> 02:09:48,290 Right, I don't care. 2260 02:09:48,290 --> 02:09:50,300 Enough, whatever happens. 2261 02:10:00,790 --> 02:10:02,450 I'm glad Beren is back. 2262 02:10:08,650 --> 02:10:10,090 Until tomorrow. 2263 02:10:11,770 --> 02:10:12,790 Agree. 2264 02:10:32,510 --> 02:10:36,550 Jülide's hair is the same as yours. 2265 02:10:36,550 --> 02:10:42,550 How happy you are, your daughter is as warm, intelligent and beautiful as you. 2266 02:10:42,550 --> 02:10:46,630 But you know, we also love our daughter very much. 2267 02:10:47,590 --> 02:10:52,110 I am very proud of my daughter, very much. 2268 02:10:52,110 --> 02:10:56,370 Of course, it was difficult raising her alone. 2269 02:10:57,850 --> 02:10:59,650 Have you lost your husband? 2270 02:10:59,650 --> 02:11:01,210 -No, he left us ... He died ... 2271 02:11:04,170 --> 02:11:05,530 He left ... 2272 02:11:05,530 --> 02:11:10,420 When he left, he died for us ... 2273 02:11:10,440 --> 02:11:13,610 After he left, he died ... 2274 02:11:13,610 --> 02:11:16,580 For all the time they haven't seen each other, maybe already has died ... 2275 02:11:16,580 --> 02:11:20,293 You know, death is a very difficult thing, Mom, so ... 2276 02:11:20,317 --> 02:11:24,030 ... you shouldn't discuss this, let's close it ... 2277 02:11:24,030 --> 02:11:26,390 Where are you from, ma'am? 2278 02:11:26,390 --> 02:11:27,320 - Bolu. - Ankara. 2279 02:11:30,060 --> 02:11:40,190 In fact, we are in Bolu, but I never went there, my late grandfather was born in Bolu. 2280 02:11:40,330 --> 02:11:46,340 Of course sir, I was also born in Bolu, I love Bolu very much. 2281 02:11:46,340 --> 02:11:49,530 You have delicious food. 2282 02:11:49,530 --> 02:11:53,470 Ma'am, it doesn't even compare to your meals. 2283 02:11:53,470 --> 02:11:58,790 Jülide talked a lot about your beautiful tables. 2284 02:11:58,790 --> 02:12:01,100 My soul, thank you very much. 2285 02:12:01,100 --> 02:12:05,110 Then we should definitely meet you, right? 2286 02:12:05,110 --> 02:12:06,850 Inşallah! Inşallah! 2287 02:12:08,460 --> 02:12:13,298 Look, Çınar, Allah forbid, of course, but ... 2288 02:12:13,322 --> 02:12:18,160 ... if you break up with Jülide, your mothers will still see each other ... 2289 02:12:18,160 --> 02:12:19,580 Of course, but Allah forbid. 2290 02:12:19,580 --> 02:12:20,610 Allah forbid. 2291 02:12:23,080 --> 02:12:24,490 Very sweet! 2292 02:12:24,490 --> 02:12:26,010 Very sweet, yes! 2293 02:12:27,470 --> 02:12:30,830 We will go with your permission! 2294 02:12:30,830 --> 02:12:31,250 Exactly! 2295 02:12:31,250 --> 02:12:32,370 Sure! 2296 02:12:33,560 --> 02:12:37,070 But this is impossible, we haven't even prepared ourselves! 2297 02:12:37,410 --> 02:12:39,150 Everything is fine, everything is fine, mom! 2298 02:12:39,150 --> 02:12:42,560 Look, great, you've finally met Jülide's mother! 2299 02:12:42,560 --> 02:12:46,170 You can go home safely, right, Mom? Father? 2300 02:12:46,170 --> 02:12:49,390 Of course, we will continue to see and call each other. 2301 02:12:49,390 --> 02:12:53,890 Of course we will see each other, we can already be considered matchmakers. 2302 02:12:55,490 --> 02:12:56,510 Of course. 2303 02:12:56,510 --> 02:12:59,490 We are matchmakers, matchmakers, right? 2304 02:12:59,490 --> 02:12:59,810 Yes. 2305 02:12:59,810 --> 02:13:01,850 I forgot, we became matchmakers. 2306 02:13:01,850 --> 02:13:07,080 Yes, but let's not say right away, matchmaker, will we leave everything as it is? 2307 02:13:07,460 --> 02:13:09,600 Okay, son, okay, let's go. 2308 02:13:09,600 --> 02:13:13,650 I have a little surprise for you. 2309 02:13:13,650 --> 02:13:17,300 Mrs. Muhterem, if you'll allow me, I'll be right back. 2310 02:13:17,510 --> 02:13:18,060 Wait a moment. 2311 02:13:18,060 --> 02:13:20,340 - Mom, maybe today ... - I'm listening. 2312 02:13:20,340 --> 02:13:22,880 Okay, son, okay, I'm going, two minutes ... 2313 02:13:30,460 --> 02:13:32,110 - I don't know either. - Nor I... 2314 02:13:33,220 --> 02:13:37,419 Ma'am, please don't get me wrong, but I wanted to ... 2315 02:13:37,443 --> 02:13:41,390 ... make some kind of gift for the boys ... 2316 02:13:41,710 --> 02:13:44,100 Please, I repeat, don't get me wrong. 2317 02:13:44,130 --> 02:13:47,942 Of course we will ask Jülide for the ... 2318 02:13:47,966 --> 02:13:53,020 ... tradition when the time comes, of course ... 2319 02:13:53,420 --> 02:13:59,390 But before going back to Diyarbakir, I wanted to buy a present for the boys ... 2320 02:14:01,190 --> 02:14:05,450 I bought rings, what do you think? 2321 02:14:07,520 --> 02:14:11,470 Ma'am, okay, well thought out ... 2322 02:14:11,470 --> 02:14:16,160 If we leave this business to them, then this business will never happen ... 2323 02:14:16,160 --> 02:14:17,590 Do you think so, Ms. Muhterem? 2324 02:14:17,590 --> 02:14:19,390 Of course guys, these are wedding rings. 2325 02:14:19,420 --> 02:14:20,440 - I beg you! - Let's get it going! 2326 02:14:20,440 --> 02:14:20,880 Go! 2327 02:14:20,880 --> 02:14:23,280 Zeki, you saw your son. Come on son, hold out your hand! 2328 02:14:23,280 --> 02:14:23,610 Go... 2329 02:14:23,610 --> 02:14:25,220 - Come on, beauty. - Go! 2330 02:14:25,220 --> 02:14:27,690 Maşallah! 2331 02:14:27,690 --> 02:14:29,360 Come on, Zeki, cut it off! 2332 02:14:29,360 --> 02:14:30,110 Well! 2333 02:14:31,010 --> 02:14:32,210 Let's go! 2334 02:14:32,210 --> 02:14:32,870 Thanks be to Allah! 2335 02:14:32,870 --> 02:14:33,270 Thanks be to Allah! 2336 02:14:33,270 --> 02:14:34,210 Congratulations! 2337 02:14:34,210 --> 02:14:36,670 Congratulations! Congratulations! 2338 02:14:36,670 --> 02:14:39,230 May the ending be happy. 2339 02:14:39,230 --> 02:14:40,190 Allah allow it. 2340 02:14:40,190 --> 02:14:41,130 It suits them well! 2341 02:14:41,130 --> 02:14:42,090 -Yes! Sight! I'll see! 2342 02:14:42,460 --> 02:14:44,690 - Look, of course. - Very beautiful, daughter! 2343 02:14:44,690 --> 02:14:46,370 At least he got engaged! 2344 02:14:46,370 --> 02:14:46,890 Yes! 2345 02:14:47,430 --> 02:14:50,130 You are right. Yes. 2346 02:14:50,130 --> 02:14:50,930 I'll see! 2347 02:14:50,930 --> 02:14:52,870 - Very well! - Very good son. 2348 02:14:52,870 --> 02:14:53,890 Yes! Yes! 2349 02:14:53,890 --> 02:14:55,480 - Very well! - I hope the wedding is soon. 2350 02:14:55,480 --> 02:14:59,230 - Allah allow it! - Allah allow it! Coming Soon. 2351 02:14:59,230 --> 02:15:02,642 Meral, I'm near the house, I'm going upstairs, the phone goes ... 2352 02:15:02,666 --> 02:15:06,420 ... it will turn off soon, the load is running out, do you want to eat pasta? 2353 02:15:06,420 --> 02:15:07,700 Do I make pasta? 2354 02:15:08,110 --> 02:15:11,520 Okay honey, I'll be back in half an hour, do you need anything? 2355 02:15:11,520 --> 02:15:12,790 No, no, nothing! 2356 02:15:12,790 --> 02:15:14,780 Well! Come on, bye! 2357 02:15:30,830 --> 02:15:35,600 Meral, would you remember to close this door? I would not forget it! 2358 02:15:39,070 --> 02:15:40,100 In that way? 2359 02:16:14,470 --> 02:16:18,550 Meral, why don't we pay for the electricity? 2360 02:16:18,550 --> 02:16:21,270 No, they charge me automatically. 2361 02:16:21,270 --> 02:16:22,990 There is no light. 2362 02:16:27,260 --> 02:16:28,590 I have bad news for you. 2363 02:16:29,730 --> 02:16:31,090 What? What happened again? 2364 02:16:31,090 --> 02:16:34,310 The news came, he was released. 2365 02:16:34,770 --> 02:16:35,740 How? 2366 02:16:35,740 --> 02:16:37,120 How was this madman released? 2367 02:16:37,120 --> 02:16:38,840 There is no blame. 2368 02:16:38,840 --> 02:16:42,309 They will follow it, but there is no reason to stop it. 2369 02:16:42,309 --> 02:16:43,819 What does that mean? 2370 02:16:45,709 --> 02:16:46,499 What are you doing? 2371 02:16:46,500 --> 02:16:47,740 I'm going to call Dicle. 2372 02:16:49,930 --> 02:16:51,060 It does not respond. 2373 02:16:55,830 --> 02:16:57,180 What are you doing? Where are you going? 2374 02:16:57,180 --> 02:16:58,540 I'm going to Dicle's house. 2375 02:17:02,230 --> 02:17:03,550 Maybe he turned it off ... 2376 02:17:07,270 --> 02:17:10,090 It was about time! Only this was not enough! 2377 02:17:12,459 --> 02:17:15,069 There should be candles here. 2378 02:17:35,049 --> 02:17:37,699 Where did I put them? 2379 02:17:50,290 --> 02:17:52,590 Where are the candles?181660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.