Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,060 --> 00:02:10,849
What happened? What was that? What happened?
2
00:02:10,850 --> 00:02:11,850
One moment, one moment.
3
00:02:12,650 --> 00:02:13,689
There is nothing, nothing.
4
00:02:13,690 --> 00:02:14,690
- There is nothing? - No.
5
00:02:17,170 --> 00:02:18,549
Barış! What happened? What's up, Barış?
6
00:02:18,550 --> 00:02:20,340
Wait here. Don't go anywhere.
7
00:02:25,960 --> 00:02:27,890
Stop! Do not run away!
8
00:02:38,870 --> 00:02:39,870
Barış!
9
00:02:42,760 --> 00:02:43,810
Are you okay?
10
00:02:44,090 --> 00:02:45,410
Well well.
11
00:02:45,590 --> 00:02:47,849
I ran, but the bastard got away.
12
00:02:47,850 --> 00:02:48,850
Your hand?
13
00:02:49,250 --> 00:02:50,490
Nothing happened to the hand.
14
00:02:50,610 --> 00:02:52,210
What kinds of people are they?
15
00:02:52,280 --> 00:02:54,449
At home, the lights are on, we are at home, the house is not empty.
16
00:02:54,450 --> 00:02:56,600
Is this incomprehensible? How do they have that value?
17
00:02:57,370 --> 00:02:58,370
I will call.
18
00:02:59,750 --> 00:03:00,740
Who are you calling?
19
00:03:00,740 --> 00:03:01,720
155. I'm calling.
20
00:03:01,721 --> 00:03:02,890
No, don't call. Let's go to the station.
21
00:03:02,900 --> 00:03:03,510
Why?
22
00:03:03,880 --> 00:03:04,230
Already...
23
00:03:04,231 --> 00:03:05,700
They will come now, forget it.
24
00:03:05,850 --> 00:03:10,180
It's that something else happened during the day, so let's make a complaint. It will be better this way.
25
00:03:10,310 --> 00:03:11,310
What happened?
26
00:03:11,560 --> 00:03:14,840
Wait a minute, did something happen before this? Why did you not tell me?
27
00:03:14,850 --> 00:03:17,320
Okay, come on, I'll tell you on the way.
28
00:03:17,670 --> 00:03:18,710
What happened?
29
00:03:19,010 --> 00:03:20,450
I have a proposal for you.
30
00:03:22,520 --> 00:03:26,770
A proposal that will end the boss-employee relationship between us.
31
00:03:29,570 --> 00:03:34,660
What do you think of being a member of the agency "EGO" instead of being an employee?
32
00:03:46,900 --> 00:03:48,980
You do not say anything?
33
00:03:55,880 --> 00:04:03,160
You ... Why are you making me such an offer?
34
00:04:03,770 --> 00:04:08,170
To end our boss-employee relationship.
35
00:04:09,170 --> 00:04:10,850
I did not mean that.
36
00:04:12,740 --> 00:04:17,090
I ask, why do you offer me this, knowing that I will refuse?
37
00:04:17,190 --> 00:04:19,609
Then don't drop everything, Feris.
38
00:04:19,610 --> 00:04:22,020
I'm not giving up everything, Serkan.
39
00:04:24,950 --> 00:04:26,100
But this ...
40
00:04:27,640 --> 00:04:30,360
The partnership proposal is so unrealistic.
41
00:04:30,470 --> 00:04:32,360
I don't have that much money.
42
00:04:33,190 --> 00:04:41,190
Even if it were, I would not take advantage of this situation, while others have no shares.
43
00:04:42,180 --> 00:04:43,669
You are not taking advantage of anything.
44
00:04:43,670 --> 00:04:46,260
It seems to you that it is not like that, but to me it is.
45
00:04:54,180 --> 00:04:57,370
Okay, it was a stupid proposal.
46
00:04:58,490 --> 00:05:00,630
I have said nonsense, I agree.
47
00:05:02,280 --> 00:05:03,300
Forget this.
48
00:05:05,940 --> 00:05:07,210
So tell me ...
49
00:05:14,470 --> 00:05:17,750
... how will we be together?
50
00:05:32,370 --> 00:05:33,530
Not this way.
51
00:05:39,880 --> 00:05:41,010
Not this way.
52
00:05:45,270 --> 00:05:46,420
Not this way.
53
00:05:52,150 --> 00:05:53,880
So sorry.
54
00:06:14,680 --> 00:06:17,160
So the accident on set wasn't really an accident?
55
00:06:17,300 --> 00:06:18,930
I do not know, may be.
56
00:06:19,030 --> 00:06:21,320
Then there was an incident with the brakes.
57
00:06:21,480 --> 00:06:25,220
And then there is today's case. All of this can be connected.
58
00:06:25,290 --> 00:06:27,480
Who can do this?
59
00:06:27,610 --> 00:06:28,950
Why? Why?
60
00:06:29,170 --> 00:06:30,170
I do not know.
61
00:06:31,590 --> 00:06:33,320
Did you tell Ms. Feris about this?
62
00:06:33,530 --> 00:06:34,600
No, I did not do it.
63
00:06:35,380 --> 00:06:36,390
Barış why?
64
00:06:36,470 --> 00:06:38,280
Because she will start to protect me.
65
00:06:38,370 --> 00:06:40,840
This is a situation for it, Barış
66
00:06:41,000 --> 00:06:43,879
Better call her now so she won't find out later.
67
00:06:43,880 --> 00:06:47,650
That he does not know from others, he better know it from you personally.
68
00:06:47,690 --> 00:06:50,310
No, no, let's go first, then I'll call her.
69
00:06:50,450 --> 00:06:52,040
If you don't call, I'll call.
70
00:06:52,850 --> 00:06:53,850
I'm calling.
71
00:06:54,180 --> 00:06:55,380
Okay, I'm calling.
72
00:06:55,780 --> 00:06:56,780
Call.
73
00:07:00,680 --> 00:07:01,880
Feris, are you free?
74
00:07:02,070 --> 00:07:03,930
Yes, free, dear. What happened?
75
00:07:04,280 --> 00:07:06,290
I'll tell you something, but don't worry.
76
00:07:06,450 --> 00:07:08,550
I started to worry. What happened?
77
00:07:08,920 --> 00:07:10,920
Dicle and I are going to the station.
78
00:07:11,050 --> 00:07:12,050
What?
79
00:07:13,060 --> 00:07:14,900
What are you doing going to the police station?
80
00:07:15,990 --> 00:07:18,979
Feris, I didn't tell you, but there was a problem with the brakes on my car.
81
00:07:18,980 --> 00:07:20,359
They cut the brakes.
82
00:07:20,360 --> 00:07:22,920
And today we saw someone walking outside the house.
83
00:07:23,080 --> 00:07:25,080
So now we go to the station.
84
00:07:25,090 --> 00:07:27,590
When did all this happen? Why don't I know about this?
85
00:07:27,640 --> 00:07:29,810
And why is Dicle with you anyway?
86
00:07:30,280 --> 00:07:32,610
I called you, but you didn't answer, Feris.
87
00:07:32,820 --> 00:07:35,000
And I called Dicle, thanks to her, who came right away.
88
00:07:35,090 --> 00:07:37,689
Couldn't you communicate with me? How? How could you not communicate with me?
89
00:07:37,690 --> 00:07:40,050
I ... I ... I have my phone on.
90
00:07:40,500 --> 00:07:42,439
And I have no missed calls from you.
91
00:07:42,440 --> 00:07:45,700
I don't know, Feris, because my missed calls are not reflected on your phone.
92
00:07:45,800 --> 00:07:48,790
Okay, which station are you going to? Quick, give me the address.
93
00:07:48,920 --> 00:07:49,920
It's okay.
94
00:07:51,990 --> 00:07:55,190
You know he didn't buy it, right? She didn't think you wouldn't make it.
95
00:07:55,270 --> 00:07:56,340
I think she believed it.
96
00:07:56,390 --> 00:07:59,879
What if you don't believe it? What if you ask me? Will he be angry?
97
00:07:59,880 --> 00:08:02,790
This won't happen, Dicle, can you calm down? You will see.
98
00:08:03,160 --> 00:08:04,160
We'll see.
99
00:08:11,460 --> 00:08:13,810
If only I had known from the beginning.
100
00:08:14,050 --> 00:08:17,880
In fact, I was the one who insisted that I tell you. Otherwise I wouldn't have told you.
101
00:08:18,040 --> 00:08:20,810
I even made him call his brother.
102
00:08:21,110 --> 00:08:24,490
Why is this boy doing this? I do not get it.
103
00:08:24,660 --> 00:08:26,680
Because you don't want to bother anyone.
104
00:08:26,770 --> 00:08:27,480
But this situation ...
105
00:08:27,481 --> 00:08:29,409
You're right, I know you're right
106
00:08:29,410 --> 00:08:31,226
I also think this is a very serious situation.
107
00:08:31,250 --> 00:08:33,190
On the way, I said the same to Barış.
108
00:08:33,409 --> 00:08:38,169
Well, at least he thought about calling you when he couldn't reach me. That is also something.
109
00:08:38,230 --> 00:08:44,230
It's good that you made him call me. Otherwise, I know that he would have tried to solve the case himself.
110
00:08:45,090 --> 00:08:46,260
Thanks.
111
00:08:52,100 --> 00:08:53,100
What happened?
112
00:08:53,450 --> 00:08:55,130
I told it all, wrote a complaint.
113
00:08:55,480 --> 00:08:58,690
They will look at the camera recordings. If they find out something they will inform me of it.
114
00:08:59,320 --> 00:09:00,520
- Go. - We can go.
115
00:09:08,180 --> 00:09:10,260
Barış, what happened?
116
00:09:10,360 --> 00:09:11,640
I'm fine, okay, nothing.
117
00:09:12,200 --> 00:09:14,659
Speak well, tell it.
118
00:09:14,660 --> 00:09:17,800
I told you. I said there was something behind this.
119
00:09:17,850 --> 00:09:19,299
It's nothing yet, wait.
120
00:09:19,300 --> 00:09:21,330
The man ran away, I couldn't see his face.
121
00:09:21,480 --> 00:09:23,800
No, we urgently need to hire security for you.
122
00:09:23,890 --> 00:09:26,930
No, Feris. I will not be one of those actors who walk with confidence.
123
00:09:27,030 --> 00:09:31,090
I think Mrs. Feris is right. You can't walk without safety, Barış.
124
00:09:31,140 --> 00:09:32,580
I also agree.
125
00:09:32,650 --> 00:09:33,930
No, I do not want to.
126
00:09:34,020 --> 00:09:38,089
Young man, you are in no position to object right now. I don't know if you can understand me.
127
00:09:38,090 --> 00:09:42,709
Some maniac came to your house, wrecked the brakes on your car ...
128
00:09:42,710 --> 00:09:45,809
... and we still don't know what happened to the shooting. Maybe it's his doing too.
129
00:09:45,810 --> 00:09:47,810
Maybe it really wasn't an accident.
130
00:09:47,930 --> 00:09:53,010
We can't put you in danger now, we have to protect you, understood?
131
00:09:53,110 --> 00:09:55,800
No, Feris, don't insist, please, I don't want to.
132
00:09:55,940 --> 00:09:59,130
I don't want to go on set for sure tomorrow.
133
00:09:59,240 --> 00:10:01,116
You don't have to film tomorrow. You have a day off.
134
00:10:01,140 --> 00:10:02,920
Tomorrow it will not be a series, but a movie.
135
00:10:03,650 --> 00:10:04,650
In this state?
136
00:10:04,870 --> 00:10:08,790
Your arm hurts, you can't move it, it hurts.
137
00:10:13,350 --> 00:10:15,990
Am I wrong, Miss Feris? His arm hurts.
138
00:10:18,200 --> 00:10:23,719
Barış dear, if you're really not feeling well, then we can take a few days off.
139
00:10:23,720 --> 00:10:26,330
We have a very good reason.
140
00:10:26,370 --> 00:10:29,000
I'm fine, Feris. If I feel bad, I will tell you.
141
00:10:30,010 --> 00:10:31,370
Honestly.
142
00:10:32,770 --> 00:10:36,980
Well. In the end, and your brother is close, you are not alone.
143
00:10:37,010 --> 00:10:39,889
Don't worry, I won't take my eyes off Barış.
144
00:10:39,890 --> 00:10:42,740
Don't you dare. Don't listen to your brother.
145
00:10:44,120 --> 00:10:47,779
Say, come on, I'll take you home. It's too late.
146
00:10:47,780 --> 00:10:49,810
It's okay, Mrs. Feris. Thanks.
147
00:10:50,070 --> 00:10:52,230
- Bye. - Good night.
148
00:10:52,980 --> 00:10:54,180
- Good night. - Bye.
149
00:10:55,170 --> 00:11:01,000
Listen to me! Call me for the slightest problem, Barış, okay?
150
00:11:01,080 --> 00:11:02,550
It's okay. I will call you.
151
00:11:02,680 --> 00:11:05,080
Do you see what I am?
152
00:11:05,370 --> 00:11:06,370
Yes.
153
00:11:08,100 --> 00:11:09,240
Come on, Dicle.
154
00:11:09,750 --> 00:11:11,130
- Let's go too. - Go.
155
00:11:11,750 --> 00:11:13,230
- Truth? - Clever? I have the keys.
156
00:11:17,220 --> 00:11:21,700
Look at this. He does not call or say anything.
157
00:11:22,930 --> 00:11:26,020
This guy is trying to figure it out for himself.
158
00:11:26,050 --> 00:11:29,990
But I knew you'd be mad, so I wanted me to call you.
159
00:11:30,130 --> 00:11:33,060
If something happens to you, you should call me.
160
00:11:33,560 --> 00:11:37,529
Do the car brakes break down? You must call Feris
161
00:11:37,530 --> 00:11:39,750
. Sometimes I get so angry.
162
00:11:40,470 --> 00:11:44,090
Okay, you probably already realized that you needed to call me.
163
00:11:44,170 --> 00:11:47,910
I also think he got it. If you don't call, I'll call you.
164
00:11:53,610 --> 00:11:55,986
And we have not been able to speak in any way. What is their relationship?
165
00:11:56,010 --> 00:11:57,090
With Barış?
166
00:11:58,710 --> 00:11:59,940
With Kıraç.
167
00:12:00,120 --> 00:12:02,920
I'm talking to Kıraç, Dicle, how are you?
168
00:12:03,850 --> 00:12:06,440
Sorry, Mrs. Feris, I didn't understand.
169
00:12:07,700 --> 00:12:09,510
There is nothing yet.
170
00:12:09,850 --> 00:12:13,380
Of course, it has its own problems. We couldn't talk much.
171
00:12:13,940 --> 00:12:17,970
But I think they will divorce. Mrs. Mayda wants a divorce.
172
00:12:19,090 --> 00:12:20,390
Did they file the lawsuit?
173
00:12:20,440 --> 00:12:21,720
I do not know.
174
00:12:23,830 --> 00:12:26,250
Beren was also very influenced by this situation.
175
00:12:26,340 --> 00:12:30,600
We already knew how it would behave.
176
00:12:31,190 --> 00:12:33,110
And now he has even given up more.
177
00:12:33,190 --> 00:12:35,770
She also left, saying that she wanted to be alone.
178
00:12:35,800 --> 00:12:40,820
I know, I know. What does it mean to leave without telling anyone?
179
00:12:40,950 --> 00:12:43,350
Especially at the time when you have an active project.
180
00:12:43,610 --> 00:12:47,940
After his return, he spoke with Mr. Celal. But it didn't help the campaign much.
181
00:12:48,680 --> 00:12:52,199
And the news came out with a big headline that she had left the show.
182
00:12:52,200 --> 00:12:53,430
I don't know if you've seen it.
183
00:12:53,460 --> 00:12:55,010
I saw it, I saw it.
184
00:12:56,040 --> 00:12:59,210
It would be better if he didn't bring all of this.
185
00:12:59,460 --> 00:13:02,210
Can they fix it if Mr. Serkan talks?
186
00:13:02,360 --> 00:13:03,750
This is Beren's mistake.
187
00:13:04,050 --> 00:13:09,320
Maybe it would have been different if he had told it from the beginning.
188
00:13:09,400 --> 00:13:10,890
They were very late, right?
189
00:13:10,950 --> 00:13:11,950
Okay, yes.
190
00:13:13,240 --> 00:13:17,250
If I had told it from the beginning, I could have talked to Mr. Celal.
191
00:13:17,380 --> 00:13:19,590
Maybe he would be given a day off for an episode.
192
00:13:20,550 --> 00:13:23,879
But now the filming is waiting, Beren no, the business is slowing down.
193
00:13:23,880 --> 00:13:26,920
There is even a possibility that this episode will not be shown on air.
194
00:13:27,010 --> 00:13:30,250
I don't think Serkan can do anything.
195
00:13:31,460 --> 00:13:37,210
Okay, Dicle, listen, I'll pick you up tomorrow morning before I go to the agency.
196
00:13:37,330 --> 00:13:39,140
Let's go to the filming together.
197
00:13:39,350 --> 00:13:42,919
I'll take care of Mr. Serif Erol, and you'll be with Barış, okay?
198
00:13:42,920 --> 00:13:45,030
All right, Mrs. Feris, whatever you want.
199
00:14:25,290 --> 00:14:26,330
What's up this morning?
200
00:14:27,240 --> 00:14:28,690
Brother, we put the camera on.
201
00:14:28,850 --> 00:14:32,090
Thanks to the teachers who came right away and started working.
202
00:14:32,610 --> 00:14:35,170
When did you have time to think about it and find these teachers?
203
00:14:35,290 --> 00:14:36,686
Teacher, let's have some tea, huh?
204
00:14:36,710 --> 00:14:37,770
Let's have a drink, bro.
205
00:14:38,360 --> 00:14:42,710
I spoke to a friend yesterday, and I told him that we urgently needed him.
206
00:14:43,240 --> 00:14:45,830
And there was no one all night. Keep calm.
207
00:14:46,660 --> 00:14:47,879
Did you sleep at night?
208
00:14:47,880 --> 00:14:50,550
No, I haven't slept all night.
209
00:14:50,710 --> 00:14:53,370
But let's put these cameras on, then we'll calm down.
210
00:14:54,730 --> 00:14:55,770
When are you going out?
211
00:14:55,970 --> 00:14:57,190
I will be leaving soon.
212
00:14:57,590 --> 00:15:00,980
Well, I'll go with you then. I already asked Mr. Serkan's permission.
213
00:15:01,050 --> 00:15:03,370
There's no need. I am a kid? I'll go myself.
214
00:15:03,430 --> 00:15:06,470
What's it got to do with this, man? Things are not over yet.
215
00:15:06,580 --> 00:15:07,650
I will take you.
216
00:15:08,020 --> 00:15:11,170
Brother, what are you going to do? Will you walk with me all day on set?
217
00:15:11,290 --> 00:15:13,910
I will find something to do. I will sit in the car.
218
00:15:13,990 --> 00:15:15,300
I won't leave you alone today.
219
00:15:15,370 --> 00:15:16,440
Brother.
220
00:15:16,570 --> 00:15:18,200
Boy, don't insist, I'll go.
221
00:15:18,330 --> 00:15:20,870
You refused to be safe, so at least I'll go with you.
222
00:15:21,430 --> 00:15:24,200
Well, won't Serkan create trouble later?
223
00:15:24,930 --> 00:15:26,130
No, I have already received permission.
224
00:16:00,850 --> 00:16:03,530
Jan, hi, you are most likely sleeping.
225
00:16:03,650 --> 00:16:07,430
Can you call me when you wake up? I have to ask you something.
226
00:16:07,530 --> 00:16:08,980
Bye.
227
00:16:14,310 --> 00:16:17,510
Let's see what comes out of this, Serkan.
228
00:16:23,700 --> 00:16:25,320
Mr. Kıraç, the meeting is starting.
229
00:16:25,380 --> 00:16:26,630
I'm going.
230
00:16:45,580 --> 00:16:46,950
Good Morning.
231
00:16:47,430 --> 00:16:49,110
Are you okay?
232
00:16:59,950 --> 00:17:01,190
Good Morning.
233
00:17:01,840 --> 00:17:03,300
Are you okay?
234
00:17:06,130 --> 00:17:08,809
Good morning dear. I'm fine, do not worry.
235
00:17:08,810 --> 00:17:10,109
My brother found someone to ...
236
00:17:10,109 --> 00:17:11,999
... install a camera at the door.
237
00:17:16,000 --> 00:17:17,250
Are you so interested?
238
00:17:22,410 --> 00:17:24,370
Ms. Feris also sends a big greeting.
239
00:17:28,349 --> 00:17:29,810
You are scared, right?
240
00:17:30,610 --> 00:17:34,240
Don't worry, Miss Feris isn't around, she was just kidding.
241
00:17:35,130 --> 00:17:37,230
Well, I came to the set.
242
00:17:37,660 --> 00:17:39,030
I'm waiting for you.
243
00:17:39,340 --> 00:17:40,890
I'll see you when you come.
244
00:17:41,510 --> 00:17:42,550
Check it out.
245
00:17:51,650 --> 00:17:52,730
Feris won't come?
246
00:17:52,930 --> 00:17:54,179
Feris is on set.
247
00:17:54,180 --> 00:17:55,809
He went to the filming of Mr. Serif and Barış.
248
00:17:55,810 --> 00:17:57,009
Dicle went with her.
249
00:17:57,010 --> 00:17:59,320
Exactly, they have the same movie.
250
00:17:59,930 --> 00:18:02,530
I am meeting with Mr. Celal today to discuss Beren.
251
00:18:03,430 --> 00:18:06,860
Kıraç has already spoken to him, but Mr. Celal has not changed his mind.
252
00:18:06,980 --> 00:18:09,670
We should be glad you didn't sue Beren.
253
00:18:10,110 --> 00:18:11,540
It could have been worse.
254
00:18:11,730 --> 00:18:14,930
You're right, but I'll do my best anyway.
255
00:18:16,680 --> 00:18:19,750
So let's briefly discuss the to-do list for today.
256
00:18:20,250 --> 00:18:23,379
I'm meeting a new sponsor for Hakan's movie.
257
00:18:23,380 --> 00:18:25,509
You know the previous sponsor turned it down.
258
00:18:25,510 --> 00:18:29,390
Now a new proposal has arrived. Let's see if it's worth accepting.
259
00:18:29,690 --> 00:18:32,149
I'll be here at the office, I have things to do.
260
00:18:32,150 --> 00:18:34,100
I will also speak with Mr. Perihan.
261
00:18:34,220 --> 00:18:37,049
They met with Mehmet Ayrılmaz, I'll find out the details.
262
00:18:37,050 --> 00:18:39,250
Cool. What else?
263
00:18:44,710 --> 00:18:45,710
Lost?
264
00:18:46,770 --> 00:18:47,420
Dear.
265
00:18:47,610 --> 00:18:49,139
What are you going to do today?
266
00:18:49,140 --> 00:18:52,890
I will be here as always.
267
00:18:53,040 --> 00:18:54,040
It's okay.
268
00:18:55,920 --> 00:18:59,049
Well then, the meeting is over. Thank you all.
269
00:18:59,050 --> 00:19:01,750
Thanks. Let's ...
270
00:19:01,810 --> 00:19:03,590
Peride, let's talk a bit.
271
00:19:04,080 --> 00:19:05,090
Of course.
272
00:19:11,770 --> 00:19:13,269
What are we going to talk about?
273
00:19:13,270 --> 00:19:14,430
What do you plan to do?
274
00:19:14,930 --> 00:19:20,430
I mean, will you hire new actors? What news do you have planned? I wanted to talk to you a bit.
275
00:19:20,970 --> 00:19:24,509
Well, to be honest, I have no plans to hire new actors.
276
00:19:24,510 --> 00:19:27,139
I have 15 actors, you know.
277
00:19:27,140 --> 00:19:28,720
But none of them work.
278
00:19:29,470 --> 00:19:35,450
Do not say that. Recently, they have often been guest stars.
279
00:19:35,650 --> 00:19:37,850
Yes, but that is not enough.
280
00:19:38,690 --> 00:19:42,710
If you want, we will. Let's think of something good for you. What do you say?
281
00:19:43,100 --> 00:19:45,169
Let's choose the actors you can get along with.
282
00:19:45,170 --> 00:19:50,009
Or, I don't know, do you want to transmit your experience to young actors?
283
00:19:50,010 --> 00:19:52,389
Serkan, please forgive me.
284
00:19:52,390 --> 00:19:55,080
We have already discussed this topic.
285
00:19:55,350 --> 00:19:57,269
Young actors tire me.
286
00:19:57,270 --> 00:19:59,269
Do you have something else in mind?
287
00:19:59,270 --> 00:20:00,270
For example?
288
00:20:00,750 --> 00:20:01,970
For example, a pension.
289
00:20:06,890 --> 00:20:09,730
I didn't think about it at all.
290
00:20:10,470 --> 00:20:12,180
Why did you say that?
291
00:20:12,630 --> 00:20:13,670
It just occurred to me.
292
00:20:16,110 --> 00:20:17,480
Okay bye.
293
00:20:18,110 --> 00:20:19,110
It's okay.
294
00:20:30,770 --> 00:20:32,689
Did you come here on foot, Mr. Serif?
295
00:20:32,690 --> 00:20:34,489
Of course of course. This is the best.
296
00:20:34,490 --> 00:20:36,549
They offered to send a car, but I refused.
297
00:20:36,550 --> 00:20:39,600
I don't like to come by car, given the traffic jams in Istanbul.
298
00:20:39,840 --> 00:20:41,160
Walking is fine.
299
00:20:43,490 --> 00:20:45,480
It was called Şermin.
300
00:20:48,040 --> 00:20:50,550
We danced together once.
301
00:20:52,310 --> 00:20:54,450
We met years later.
302
00:20:54,810 --> 00:20:56,170
I thought I would forget.
303
00:20:58,280 --> 00:20:59,730
If you forget about me.
304
00:21:01,160 --> 00:21:03,350
Barış, what happened? Are you okay?
305
00:21:03,900 --> 00:21:07,919
I'm fine, but if I bother you, I can rehearse outside.
306
00:21:07,920 --> 00:21:10,610
Nerd. How do you say that?
307
00:21:10,650 --> 00:21:12,580
Why are you nervous?
308
00:21:14,170 --> 00:21:16,130
Is it so noticeable?
309
00:21:17,660 --> 00:21:20,340
I watch TV shows with your participation, and I really like it.
310
00:21:20,450 --> 00:21:21,450
Really?
311
00:21:22,030 --> 00:21:23,230
Thanks.
312
00:21:23,620 --> 00:21:25,309
Hearing this from you is very important to me.
313
00:21:25,310 --> 00:21:26,010
What are you?
314
00:21:26,011 --> 00:21:28,010
Right now I'll be back
315
00:21:33,750 --> 00:21:34,750
. Hello.
316
00:21:34,970 --> 00:21:35,970
Hello.
317
00:21:36,700 --> 00:21:39,929
Mr. Serif, hi. How are you?
318
00:21:39,930 --> 00:21:42,199
Very good, thanks.
319
00:21:42,200 --> 00:21:46,309
I came to ask you, do you need anything? Mrs. Feris asked me.
320
00:21:46,310 --> 00:21:47,719
If so, I can help.
321
00:21:47,720 --> 00:21:49,719
No, it's okay, thank you.
322
00:21:49,720 --> 00:21:50,770
It's okay.
323
00:21:51,200 --> 00:21:54,020
Mr. Barış, do you need anything?
324
00:21:54,280 --> 00:21:56,730
No, I'm fine, thank you very much.
325
00:21:57,330 --> 00:22:01,209
It's okay. Okay, then I'll be downstairs. Bye.
326
00:22:01,210 --> 00:22:02,770
Bye.
327
00:22:03,750 --> 00:22:04,570
You can sit.
328
00:22:04,730 --> 00:22:06,109
Okay, but don't comb me too much.
329
00:22:06,110 --> 00:22:07,110
Well.
330
00:22:07,350 --> 00:22:08,910
Who's that Girl?
331
00:22:10,370 --> 00:22:13,369
Dicle, she's Feris's assistant, she's now a manager.
332
00:22:13,370 --> 00:22:15,040
But they continue to work together.
333
00:22:15,190 --> 00:22:16,290
That's all?
334
00:22:18,940 --> 00:22:19,730
Yes.
335
00:22:19,731 --> 00:22:20,949
It's okay.
336
00:22:20,950 --> 00:22:23,010
Let's rehearse one last time then.
337
00:22:23,530 --> 00:22:24,810
It would be good.
338
00:22:25,010 --> 00:22:28,840
Tell me what has bothered you so much?
339
00:22:31,820 --> 00:22:33,580
We met years later.
340
00:22:34,420 --> 00:22:35,970
I thought I would forget.
341
00:22:36,650 --> 00:22:37,840
But I have not forgotten.
342
00:22:38,730 --> 00:22:40,460
It's so beautiful.
343
00:22:41,310 --> 00:22:42,860
More beautiful than before.
344
00:22:45,520 --> 00:22:48,190
There is a word that I keep forgetting.
345
00:22:49,040 --> 00:22:51,479
- It's hot! - Is it hot?
346
00:22:51,480 --> 00:22:53,810
No, no, it's hot in front of the stove.
347
00:22:54,200 --> 00:22:54,520
Yes,
348
00:22:54,521 --> 00:22:57,799
Mrs. Feris, I brought you something.
349
00:22:57,800 --> 00:23:01,419
Check it out. I wanted to give it to him the last time, but couldn't.
350
00:23:01,420 --> 00:23:03,080
Say.
351
00:23:06,350 --> 00:23:07,639
How is? How?
352
00:23:07,640 --> 00:23:11,629
This is how it should be. Very beautiful, very much.
353
00:23:11,630 --> 00:23:13,769
Now I can safely drop the dashes.
354
00:23:13,770 --> 00:23:17,869
And you can leave the contracts and all the other papers, Ms. Feris.
355
00:23:17,870 --> 00:23:19,599
It will be very useful to me, thank you very much.
356
00:23:19,600 --> 00:23:21,270
- It's a pleasure. - You are very careful.
357
00:23:21,360 --> 00:23:24,099
By the way, everything is fine, everyone is ready.
358
00:23:24,100 --> 00:23:25,769
They'll be over soon, there's just a little left.
359
00:23:25,770 --> 00:23:29,669
Barış says it's okay, but I'm not sure.
360
00:23:29,670 --> 00:23:32,749
He told me too. But I did speak to Aydin.
361
00:23:32,750 --> 00:23:36,649
Don't worry, everything went well and today they will install a camera at home.
362
00:23:36,650 --> 00:23:38,339
A very good idea.
363
00:23:38,340 --> 00:23:40,430
Very reasonable, huh?
364
00:23:42,960 --> 00:23:45,569
Wait a minute, go there.
365
00:23:45,570 --> 00:23:47,729
If they need anything, you will be there. It's okay?
366
00:23:47,730 --> 00:23:48,700
I'm going right now.
367
00:23:48,700 --> 00:23:49,700
Well.
368
00:23:51,310 --> 00:23:53,290
Yes, Didem?
369
00:23:54,790 --> 00:23:55,920
How do you do it?
370
00:24:08,070 --> 00:24:09,070
Mr. Serif ...
371
00:24:09,930 --> 00:24:11,810
... Do you need help?
372
00:24:13,190 --> 00:24:15,350
It's like I forgot something.
373
00:24:15,640 --> 00:24:17,369
Forgot what? I'll take it to him.
374
00:24:17,370 --> 00:24:19,829
No, nothing important. Mind your own business, dear.
375
00:24:19,830 --> 00:24:21,610
So that the service is not delayed.
376
00:24:25,340 --> 00:24:27,370
So that the service is not delayed?
377
00:24:30,010 --> 00:24:30,420
Oh Allah Allah.
378
00:24:30,421 --> 00:24:36,269
No my life. I haven't read it yet, I didn't have time.
379
00:24:36,270 --> 00:24:40,699
You know I run all the time, like always.
380
00:24:40,700 --> 00:24:43,670
Now I am on the set of a movie.
381
00:24:43,950 --> 00:24:47,939
Yes Yes. Mr. Serif Erol and Barış Havas are filming, yes.
382
00:24:47,940 --> 00:24:53,880
Well, my life. We have time. But I'll read it until tonight, okay?
383
00:24:54,420 --> 00:24:58,330
Okay, okay, we'll talk in the afternoon, bye.
384
00:24:58,770 --> 00:25:00,159
Master, we are ready.
385
00:25:00,160 --> 00:25:01,270
Well.
386
00:25:02,210 --> 00:25:05,770
Mr. Serif, Barış, we are filming scene 6.
387
00:25:06,630 --> 00:25:11,679
The day after the accident. Tufan has recovered, but still remains with Kemal.
388
00:25:11,680 --> 00:25:14,770
Anyway, it looks good.
389
00:25:15,130 --> 00:25:17,200
Dreser, can you come here?
390
00:25:17,540 --> 00:25:20,720
It will be great if you don't act in a suit. Take it off.
391
00:25:21,020 --> 00:25:23,429
I do not understand what you're talking about.
392
00:25:23,430 --> 00:25:26,530
I'm talking about putting on Tufan's character costume.
393
00:25:27,270 --> 00:25:28,440
Feris.
394
00:25:28,710 --> 00:25:30,459
Can you come over for a second?
395
00:25:30,460 --> 00:25:32,459
Of course. Let's get started, okay?
396
00:25:32,460 --> 00:25:35,810
This young woman came up to me ...
397
00:25:36,170 --> 00:25:38,070
... and asked me to undress.
398
00:25:42,410 --> 00:25:44,729
Mr. Serif, are you okay?
399
00:25:44,730 --> 00:25:49,429
I'm fine. He asked me to undress so suddenly that I was very surprised.
400
00:25:49,430 --> 00:25:53,130
Is it possible in front of all these people? I don't even know her.
401
00:25:53,690 --> 00:25:56,329
What do you say, Mr. Serif?
402
00:25:56,330 --> 00:25:59,929
Ayse is the director of the film. Ayse Aslan.
403
00:25:59,930 --> 00:26:02,079
We are filming the movie "Snow Garden".
404
00:26:02,080 --> 00:26:05,450
It's the first time I've seen her, I've never seen her before.
405
00:26:07,920 --> 00:26:09,670
Mr. Serif, are you okay?
406
00:26:09,990 --> 00:26:11,739
It seems a bit tired.
407
00:26:11,740 --> 00:26:14,889
You can rest a bit if you want, Mr. Serif.
408
00:26:14,890 --> 00:26:18,369
Yes Yes. I can ask you to rest for an hour. Right now.
409
00:26:18,370 --> 00:26:21,390
No sweetie. I'm fine.
410
00:26:21,610 --> 00:26:23,519
An easy job for you.
411
00:26:23,520 --> 00:26:26,110
I need to go home and get some rest.
412
00:26:27,180 --> 00:26:30,999
And tell that girl I'm busy, unfortunately.
413
00:26:31,000 --> 00:26:32,999
In the evening I will have dinner with my son.
414
00:26:33,000 --> 00:26:34,940
Maybe another time.
415
00:26:38,570 --> 00:26:40,389
Will you have dinner with your child?
416
00:26:40,390 --> 00:26:41,530
Mr. Serif.
417
00:26:45,330 --> 00:26:47,369
Mr. Serif, where are you going?
418
00:26:47,370 --> 00:26:49,889
Bye. I said home.
419
00:26:49,890 --> 00:26:51,280
Mrs. Feris, you're leaving.
420
00:26:53,700 --> 00:26:55,539
What should I do? Stop him? It is leaving.
421
00:26:55,540 --> 00:26:58,770
I don't know what to do, actually.
422
00:27:00,500 --> 00:27:02,239
Go ahead! Go stop it!
423
00:27:02,240 --> 00:27:03,840
- Do something! - Well, I'll stop him.
424
00:27:04,050 --> 00:27:05,180
Mr Serif!
425
00:27:05,530 --> 00:27:08,199
Mr. Serif, wait a minute! Where is it going?
426
00:27:08,200 --> 00:27:09,339
The road is not in that direction.
427
00:27:09,340 --> 00:27:11,689
I'm going home, daughter.
428
00:27:11,690 --> 00:27:12,789
- Do not bother yourself. - Are you going to leave?
429
00:27:12,790 --> 00:27:13,939
Yes.
430
00:27:13,940 --> 00:27:16,459
And what about the shooting?
431
00:27:16,460 --> 00:27:17,720
What kind of shooting?
432
00:27:18,040 --> 00:27:19,869
Shoot, shoot, don't look at me.
433
00:27:19,870 --> 00:27:20,470
We will shoot.
434
00:27:20,470 --> 00:27:21,470
Well.
435
00:27:58,990 --> 00:27:59,650
Hello.
436
00:27:59,650 --> 00:28:00,460
Tell me.
437
00:28:00,460 --> 00:28:01,260
Beren Özdal.
438
00:28:01,260 --> 00:28:02,050
It's me.
439
00:28:02,050 --> 00:28:03,050
Here you go.
440
00:28:04,670 --> 00:28:06,160
And sign here.
441
00:28:08,630 --> 00:28:09,160
Have a nice day.
442
00:28:09,161 --> 00:28:10,410
Have a nice day.
443
00:28:17,820 --> 00:28:20,920
You deserve the best, don't be discouraged.
444
00:28:21,110 --> 00:28:22,170
Serkan.
445
00:28:30,970 --> 00:28:32,409
Do not fall, do not fall.
446
00:28:32,410 --> 00:28:34,360
All right, Mrs. Feris ...
447
00:28:34,510 --> 00:28:37,209
... I sent Mr. Serif home by car.
448
00:28:37,210 --> 00:28:39,970
There were no problems, but ...
449
00:28:40,560 --> 00:28:42,109
What did he tell you?
450
00:28:42,110 --> 00:28:44,689
Mrs. Feris, I was on the phone right now.
451
00:28:44,690 --> 00:28:48,629
Mr. Serif came here at this time. I wanted to help him.
452
00:28:48,630 --> 00:28:51,370
And then said not to delay the service and delivery.
453
00:28:51,510 --> 00:28:52,930
What kind of service?
454
00:28:53,200 --> 00:28:55,229
I don't even know, I haven't asked again.
455
00:28:55,230 --> 00:28:58,700
Maybe he doesn't know me, he mistook me for someone else.
456
00:28:59,230 --> 00:29:03,149
Okay, I'll talk to Ayse. I'll send you the number.
457
00:29:03,150 --> 00:29:05,399
Call now, make an appointment.
458
00:29:05,400 --> 00:29:06,769
Say my name and say it's urgent.
459
00:29:06,770 --> 00:29:08,170
- Well? - Well.
460
00:29:08,460 --> 00:29:09,460
Well.
461
00:29:14,390 --> 00:29:15,390
Say.
462
00:29:15,730 --> 00:29:16,779
Are we not going to start?
463
00:29:16,780 --> 00:29:18,250
Well, now.
464
00:29:19,800 --> 00:29:22,289
Mr. Serif is not feeling well.
465
00:29:22,290 --> 00:29:25,849
I think you have a memory problem. But don't say anything, okay?
466
00:29:25,850 --> 00:29:26,850
Well well.
467
00:29:27,280 --> 00:29:28,410
That's how it is.
468
00:29:28,910 --> 00:29:31,310
What are you doing? Where is Feris?
469
00:29:31,670 --> 00:29:35,479
Mrs. Feris went to talk to the director, they are talking there.
470
00:29:35,480 --> 00:29:39,009
I'll call the doctor and make an appointment.
471
00:29:39,010 --> 00:29:41,010
I have to fix it now.
472
00:29:44,540 --> 00:29:45,540
Hello.
473
00:29:45,910 --> 00:29:50,460
I'm calling you on behalf of Feris Dikmen, I wanted to ask you on a date.
474
00:29:51,510 --> 00:29:52,840
Today.
475
00:30:09,230 --> 00:30:13,279
Kıraç, when Feris arrives, we will meet, with Feris and with Çınar.
476
00:30:13,280 --> 00:30:14,929
I want to talk about Peride.
477
00:30:14,930 --> 00:30:15,930
Is there a problem?
478
00:30:15,931 --> 00:30:17,830
Yes, you know.
479
00:30:18,770 --> 00:30:22,169
The manager who contributes the least money to the agency is Peride.
480
00:30:22,170 --> 00:30:25,370
Since it is not profitable, then there are no losses.
481
00:30:26,210 --> 00:30:27,389
What does it mean?
482
00:30:27,390 --> 00:30:28,740
We will discuss it at the meeting.
483
00:30:28,750 --> 00:30:29,950
Serkan.
484
00:30:31,690 --> 00:30:34,590
If you're thinking of firing Peride from the agency ...
485
00:30:35,260 --> 00:30:36,980
... I think you should change your mind.
486
00:30:37,220 --> 00:30:38,509
You can't push her away.
487
00:30:38,510 --> 00:30:39,849
You can't know for sure.
488
00:30:39,850 --> 00:30:40,850
Serkan.
489
00:30:41,160 --> 00:30:42,900
Then we will all talk together.
490
00:30:45,200 --> 00:30:47,440
I'll go see Barış now.
491
00:30:48,590 --> 00:30:49,600
Barış.
492
00:30:50,080 --> 00:30:52,999
Listen, they'll keep filming your scenes.
493
00:30:53,000 --> 00:30:55,149
Something change.
494
00:30:55,150 --> 00:30:56,479
How is Mr. Serif? Well?
495
00:30:56,480 --> 00:30:59,979
I don't know, my life. Nothing serious, I hope, but I don't know.
496
00:30:59,980 --> 00:31:03,089
Mrs. Feris, I have made an appointment.
497
00:31:03,090 --> 00:31:06,459
But they are very busy, they did not want to give it to me.
498
00:31:06,460 --> 00:31:08,619
But we have an hour because I insisted.
499
00:31:08,620 --> 00:31:09,849
We can go.
500
00:31:09,850 --> 00:31:11,119
Good, great, great.
501
00:31:11,120 --> 00:31:12,929
Barış we will call you.
502
00:31:12,930 --> 00:31:14,930
- Come on, Dicle. - Well.
503
00:31:19,590 --> 00:31:20,670
Say it!
504
00:31:25,130 --> 00:31:26,130
Say it!
505
00:31:28,130 --> 00:31:29,440
Okay, okay ...
506
00:31:30,260 --> 00:31:30,980
Are you okay?
507
00:31:31,110 --> 00:31:32,690
OK OK.
508
00:31:39,780 --> 00:31:44,309
Mr. Kıraç, if you are looking for Ms. Peride, then she is with Mr. Çınar upstairs, I brought you some coffee recently.
509
00:31:44,310 --> 00:31:44,920
Thanks.
510
00:31:45,090 --> 00:31:47,320
Do you also want?
511
00:31:47,650 --> 00:31:51,480
He asked himself, left, everyone is busy with himself ...
512
00:32:36,930 --> 00:32:37,960
Tell me, Beren.
513
00:32:38,070 --> 00:32:40,279
Serkan, thank you very much for the flowers.
514
00:32:40,280 --> 00:32:41,830
You are very cute, really.
515
00:32:42,810 --> 00:32:45,010
Beren, I didn't send you flowers.
516
00:32:45,770 --> 00:32:50,410
The note says "Serkan" so I thought you sent it.
517
00:32:50,570 --> 00:32:51,890
I'm not the only Serkan, Beren.
518
00:32:52,010 --> 00:32:53,890
Maybe a friend sent it to you.
519
00:32:53,960 --> 00:32:56,450
Okay, okay then, see you.
520
00:33:16,850 --> 00:33:21,290
Today Serkan asked me if I want to retire or not.
521
00:33:23,450 --> 00:33:25,290
How? Did he suddenly ask you?
522
00:33:25,610 --> 00:33:27,290
Yes, he asked suddenly.
523
00:33:27,570 --> 00:33:31,700
He asked me if I wanted to work with new actors.
524
00:33:32,490 --> 00:33:33,610
I said no.
525
00:33:33,830 --> 00:33:36,760
He asked me what was on my mind, if I wanted to retire.
526
00:33:37,350 --> 00:33:40,330
I wonder what he has on his mind.
527
00:33:40,440 --> 00:33:42,180
I may want to withdraw.
528
00:33:42,370 --> 00:33:44,659
No, dear, no, Mrs. Peride, is it possible?
529
00:33:44,660 --> 00:33:47,140
The EGO agency cannot be without you, it cannot.
530
00:33:47,190 --> 00:33:53,490
He wants you to work more actively, that's why he called, I don't think there's anything else here.
531
00:33:53,780 --> 00:33:55,000
Allah grant it.
532
00:33:57,780 --> 00:34:00,630
Ms. Peride, I have a couple of things to do, we'll talk later.
533
00:34:00,740 --> 00:34:01,430
It is OK darling.
534
00:34:01,610 --> 00:34:04,070
Well? Do not worry.
535
00:34:13,850 --> 00:34:14,890
How are you?
536
00:34:14,949 --> 00:34:16,208
I was worried about you.
537
00:34:16,210 --> 00:34:17,210
Are you okay?
538
00:34:17,780 --> 00:34:19,090
So so.
539
00:34:22,330 --> 00:34:23,930
Have you seen the news?
540
00:34:25,219 --> 00:34:26,219
I saw them.
541
00:34:26,360 --> 00:34:28,730
Are you really going from Fairy Tale?
542
00:34:28,949 --> 00:34:29,949
Yes.
543
00:34:30,210 --> 00:34:33,060
We spoke with Mr. Celal, it is decided.
544
00:34:33,330 --> 00:34:35,480
Today Serkan will go and speak.
545
00:34:35,699 --> 00:34:38,259
But there is no hope.
546
00:34:38,440 --> 00:34:40,360
Beren, don't be mad, please.
547
00:34:40,440 --> 00:34:44,230
Better proposals will come, maybe better projects.
548
00:34:44,310 --> 00:34:47,730
I know you can't believe it now, but definitely believe me, please.
549
00:34:49,190 --> 00:34:51,940
I don't understand why all of a sudden ...
550
00:34:52,070 --> 00:34:54,280
Maybe it's been in his head for a long time.
551
00:34:54,340 --> 00:34:56,260
Is that why you look suspiciously at Peride ...
552
00:34:56,370 --> 00:34:58,689
... when at meetings, she asks in the morning what we'll do?
553
00:34:58,690 --> 00:35:05,249
Let's not show it and meet without Peride, we have to think about what we will do next.
554
00:35:05,250 --> 00:35:09,379
Let's think, let's think, but in no case can Peride leave the agency, Kıraç.
555
00:35:09,380 --> 00:35:14,569
We must find a way out, find actors for him, come to an agreement, something has to be done.
556
00:35:14,570 --> 00:35:16,230
I also believe it.
557
00:35:16,650 --> 00:35:19,960
Let Feris come and meet.
558
00:35:20,070 --> 00:35:21,720
But don't let Peride know.
559
00:35:21,810 --> 00:35:22,810
No, dear, no.
560
00:35:27,210 --> 00:35:29,720
Mr. Serif, can you see this point?
561
00:35:29,890 --> 00:35:31,720
Look, there's one here too.
562
00:35:31,960 --> 00:35:32,810
Yes.
563
00:35:32,811 --> 00:35:35,030
There is nothing to fear.
564
00:35:35,210 --> 00:35:37,380
This is not dementia or Alzheimer's.
565
00:35:37,490 --> 00:35:38,570
It's just a scar.
566
00:35:38,680 --> 00:35:42,250
The best part is that it will pass.
567
00:35:43,270 --> 00:35:44,419
Thanks be to Allah.
568
00:35:44,420 --> 00:35:46,039
In time, it will pass by itself.
569
00:35:46,040 --> 00:35:46,890
Do not be afraid.
570
00:35:46,891 --> 00:35:50,410
He's had a little seizure.
571
00:35:50,490 --> 00:35:56,580
A vein was blocked, but another vein came into play, that's why he has such forgetfulness.
572
00:35:56,680 --> 00:36:01,030
I know it is very difficult, but believe me, there is no serious illness.
573
00:36:01,190 --> 00:36:02,630
Well.
574
00:36:03,160 --> 00:36:05,080
We continue from where we left off.
575
00:36:06,530 --> 00:36:11,780
Yes, wait, okay, but when will oblivion pass?
576
00:36:11,860 --> 00:36:13,849
The fact that you are confusing everything, when will it happen?
577
00:36:13,850 --> 00:36:15,849
Most likely in a couple of weeks.
578
00:36:15,850 --> 00:36:21,990
Mr. Serif at this point can get confused and forget.
579
00:36:23,300 --> 00:36:23,990
I already understand it.
580
00:36:24,050 --> 00:36:28,389
Feris, come on, honey, let's go out and leave the lady doctor with the patients.
581
00:36:28,390 --> 00:36:30,529
As you can see, there is nothing to worry about.
582
00:36:30,530 --> 00:36:31,800
Everything will pass.
583
00:36:31,830 --> 00:36:32,830
Go.
584
00:36:33,570 --> 00:36:34,390
Thanks.
585
00:36:34,390 --> 00:36:35,390
Thanks.
586
00:36:38,950 --> 00:36:41,290
Y? Doesn't dad stay home?
587
00:36:42,690 --> 00:36:43,690
No.
588
00:36:45,610 --> 00:36:47,270
One night he stayed at Dicle's house.
589
00:36:48,340 --> 00:36:49,340
Yes.
590
00:36:49,770 --> 00:36:53,190
She's not staying now, I'm sure she's at the hotel.
591
00:36:53,320 --> 00:36:56,210
How is your mother? What is their relationship?
592
00:36:56,340 --> 00:36:57,970
Stay with Grandpa.
593
00:36:59,010 --> 00:37:00,550
I decided to stay alone.
594
00:37:00,770 --> 00:37:02,680
It will open the divorce process.
595
00:37:05,460 --> 00:37:07,880
Dad doesn't do anything.
596
00:37:09,670 --> 00:37:11,010
And what should I do then?
597
00:37:11,010 --> 00:37:15,830
They talked, but you already know your mother.
598
00:37:15,930 --> 00:37:17,700
He does whatever comes to mind.
599
00:37:18,150 --> 00:37:19,060
Yes.
600
00:37:21,170 --> 00:37:24,820
From the day this girl came here, she spoils everything.
601
00:37:24,890 --> 00:37:30,340
Right from the start, it pulls me down, like I'm in a swamp, I can't do anything.
602
00:37:33,480 --> 00:37:34,630
Do not worry.
603
00:37:35,620 --> 00:37:37,000
Everything will be fine.
604
00:37:39,030 --> 00:37:40,450
What I am going to do?
605
00:37:43,160 --> 00:37:47,170
Mrs. Feris, will filming continue in this state tomorrow?
606
00:37:47,800 --> 00:37:49,170
Yes, it seems so.
607
00:37:49,170 --> 00:37:52,090
Scenes with Mr. Serif will be out tonight.
608
00:37:52,090 --> 00:37:53,570
There are also scenes from Barış.
609
00:37:53,730 --> 00:37:57,410
The general scenes have been postponed until tomorrow, but I am not calm.
610
00:37:57,640 --> 00:38:00,290
You shouldn't have bothered like this.
611
00:38:00,370 --> 00:38:01,770
You don't understand the words.
612
00:38:01,880 --> 00:38:04,100
He says that there is nothing, that everything is in order.
613
00:38:04,100 --> 00:38:06,920
Somehow I convinced him not to work tonight.
614
00:38:08,180 --> 00:38:11,700
May God grant us that tomorrow we will finish the case without problems.
615
00:38:12,440 --> 00:38:13,400
Inşallah.
616
00:38:15,400 --> 00:38:18,530
Çınar, let's go to the agency with Dicle.
617
00:38:18,530 --> 00:38:22,630
Well, Feris, when you get to the agency, first come to me, we need to talk urgently.
618
00:38:22,870 --> 00:38:24,280
We'll talk, well dear.
619
00:38:24,500 --> 00:38:25,700
Nothing bad?
620
00:38:25,700 --> 00:38:26,500
No, dear, no.
621
00:38:26,500 --> 00:38:29,090
It's about Peride's business, let's discuss it.
622
00:38:29,160 --> 00:38:31,690
Well, darling let's discuss.
623
00:38:40,370 --> 00:38:43,300
Ayse, you keep filming, right?
624
00:38:43,300 --> 00:38:45,990
Yes, but it is not clear whether we will shoot with Mr. Serif or not.
625
00:38:46,340 --> 00:38:47,010
What does it mean?
626
00:38:47,080 --> 00:38:48,100
Of course we will.
627
00:38:48,100 --> 00:38:50,900
The producer is concerned about what happened.
628
00:38:50,950 --> 00:38:52,710
He says that he may continue with another actor.
629
00:38:52,710 --> 00:38:53,850
Never!
630
00:38:54,020 --> 00:38:55,460
Serkan calls a meeting.
631
00:38:55,800 --> 00:38:58,550
Ayse, I'll call you later, okay?
632
00:38:59,240 --> 00:38:59,670
What happened?
633
00:38:59,670 --> 00:39:00,820
As for the condition of Mr. Serif.
634
00:39:00,820 --> 00:39:02,370
We will discuss our topic separately, Feris.
635
00:39:02,370 --> 00:39:04,470
- Come on, come on, I'll get naked and come. - Go.
636
00:39:04,470 --> 00:39:05,350
You too, come on.
637
00:39:14,820 --> 00:39:17,130
Feris, how is Mr. Serif?
638
00:39:18,410 --> 00:39:20,020
Health is normal.
639
00:39:20,340 --> 00:39:21,730
But there were problems on set.
640
00:39:21,990 --> 00:39:22,810
I have heard it.
641
00:39:23,190 --> 00:39:25,380
It seems that the producer has changed his mind.
642
00:39:26,260 --> 00:39:31,050
They are considering hiring another actor, but I will speak with Ayse after the meeting.
643
00:39:31,250 --> 00:39:32,790
What are they filming now?
644
00:39:33,060 --> 00:39:35,060
We continue filming the Barış scenes.
645
00:39:35,170 --> 00:39:37,720
Well, Feris, can Mr. Serif continue?
646
00:39:37,720 --> 00:39:39,190
The movie will finish in two weeks.
647
00:39:39,250 --> 00:39:43,960
I don't complain, but I don't insist too much.
648
00:39:44,790 --> 00:39:46,470
Let's do the best we can, we'll see.
649
00:39:46,520 --> 00:39:48,550
You can find a way out if you want.
650
00:39:48,600 --> 00:39:50,370
It's true, they can find another actor.
651
00:39:50,370 --> 00:39:52,730
It's not a bad idea if they change actor.
652
00:39:52,790 --> 00:39:55,130
We will have them choose one of our own.
653
00:39:55,240 --> 00:39:58,390
Good friends, but what am I going to say to the person?
654
00:39:58,770 --> 00:40:01,990
Sorry, you're sick, is that why we picked another one?
655
00:40:01,990 --> 00:40:03,490
What if you get depressed?
656
00:40:03,640 --> 00:40:05,490
What if you can't cope?
657
00:40:07,010 --> 00:40:10,250
Peride, what do you think?
658
00:40:11,330 --> 00:40:13,350
I don't want to get involved in this matter.
659
00:40:13,460 --> 00:40:20,610
I've said before that I don't want to say anything about Serif.
660
00:40:22,360 --> 00:40:23,750
Come on, Miro!
661
00:40:34,550 --> 00:40:36,250
What happened recently? I do not understand anything!
662
00:40:36,410 --> 00:40:39,290
Do you miss having problems with Mr. Serif?
663
00:40:39,370 --> 00:40:41,850
A long, long and old story.
664
00:40:42,770 --> 00:40:44,550
Did you work together before?
665
00:40:44,660 --> 00:40:46,020
No, not so, it seems.
666
00:40:46,170 --> 00:40:48,020
We don't know either.
667
00:40:48,200 --> 00:40:51,050
But he doesn't like to talk about Mr. Serif.
668
00:40:51,330 --> 00:40:52,440
Well OK.
669
00:40:53,160 --> 00:40:57,160
Feris, talk to Mr. Serif and convince him not to be in the movie.
670
00:40:58,010 --> 00:41:00,390
You say it's okay, but we can't risk that.
671
00:41:00,440 --> 00:41:01,750
Then we will be extreme.
672
00:41:02,730 --> 00:41:05,570
I will go to a meeting with Mr. Celal, and then we will discuss it.
673
00:41:05,720 --> 00:41:07,130
Easy work for everyone.
674
00:41:10,120 --> 00:41:10,970
Serkan!
675
00:41:11,270 --> 00:41:11,960
Yes?
676
00:41:11,960 --> 00:41:12,550
Wait!
677
00:41:14,100 --> 00:41:17,990
Mr. Serif will finish filming, I won't ask him to leave!
678
00:41:17,990 --> 00:41:20,050
Feris, is there a treaty I don't know about?
679
00:41:20,130 --> 00:41:21,060
Is it holding you back?
680
00:41:21,060 --> 00:41:24,970
Not! I think it can film!
681
00:41:24,970 --> 00:41:29,330
Yes, he lost his memory for a while, but now he's fine.
682
00:41:30,150 --> 00:41:31,290
What does the doctor say?
683
00:41:31,370 --> 00:41:33,450
How long will this forgetfulness last?
684
00:41:33,560 --> 00:41:36,730
Several weeks, but he didn't say it could happen again.
685
00:41:36,730 --> 00:41:38,810
Therefore, please leave this matter to me.
686
00:41:39,370 --> 00:41:41,160
Okay, let's do this.
687
00:41:41,800 --> 00:41:48,870
If he gets sick again and if it affects the movie, you will send it yourself, okay?
688
00:41:51,510 --> 00:41:52,740
Do you agree?
689
00:42:02,200 --> 00:42:05,610
Beren's fans pulled the hashtag to bring her back to the series.
690
00:42:06,470 --> 00:42:08,020
I don't think it helps.
691
00:42:08,180 --> 00:42:10,580
Don't say that Gülin, anything is possible.
692
00:42:11,570 --> 00:42:15,080
It's good that no one found out that Barış was shot, that the newspapers didn't know ...
693
00:42:15,080 --> 00:42:16,770
Otherwise all the fans would have come to the set.
694
00:42:16,770 --> 00:42:19,130
No, no one except us knows.
695
00:42:19,130 --> 00:42:21,960
The workers also know what's on the site, but they won't tell anyone.
696
00:42:21,960 --> 00:42:25,480
For example, another actor would take advantage of this.
697
00:42:25,670 --> 00:42:28,290
He would make news of this, open a case ...
698
00:42:28,420 --> 00:42:29,650
Barış is not like that!
699
00:42:29,720 --> 00:42:31,090
So what, Dicle?
700
00:42:32,570 --> 00:42:34,450
He doesn't want to be talked about that way.
701
00:42:34,450 --> 00:42:37,620
He wants to talk about his work, his success ...
702
00:42:37,730 --> 00:42:40,150
A long time ago I would have said, if I wanted to, that I would not hide.
703
00:42:40,200 --> 00:42:40,890
Well.
704
00:42:41,140 --> 00:42:41,700
Yes.
705
00:43:04,970 --> 00:43:05,940
What is happening?
706
00:43:06,130 --> 00:43:07,620
What about Peride?
707
00:43:08,600 --> 00:43:11,290
Nothing with Peride. Serkan has problems with Peride.
708
00:43:11,290 --> 00:43:12,870
He wants to kick her out of the agency.
709
00:43:13,190 --> 00:43:14,010
What?
710
00:43:14,310 --> 00:43:19,530
In the morning he spoke to her, asked her if she wanted to retire ...
711
00:43:20,150 --> 00:43:24,070
Then she came to my office and announced her intentions.
712
00:43:24,760 --> 00:43:27,770
He says he earns little money.
713
00:43:29,210 --> 00:43:36,310
No dear Serkan is planning something else, he knows how important Peride is to the agency.
714
00:43:36,370 --> 00:43:37,880
It will not.
715
00:43:39,140 --> 00:43:41,510
Are you protecting Serkan now?
716
00:43:42,470 --> 00:43:44,520
No, why should I protect it?
717
00:43:44,530 --> 00:43:46,520
My life, he said it openly.
718
00:43:46,520 --> 00:43:49,170
I don't think he planned anything, he would say so if he did.
719
00:43:49,780 --> 00:43:53,220
I will also speak, maybe there is a misunderstanding?
720
00:43:53,290 --> 00:43:55,510
There is no misunderstanding, Feris.
721
00:43:55,800 --> 00:43:58,930
Let's discuss what we can do for Peride.
722
00:43:59,450 --> 00:44:05,140
He has known Mr. Serif for a long time, I don't know what happened between them ...
723
00:44:05,140 --> 00:44:10,260
But maybe he will give it to Peride, it's the only thing we can do.
724
00:44:10,420 --> 00:44:15,880
I asked Gülin to come up with a list of actors and ask who they want to work with.
725
00:44:15,940 --> 00:44:17,320
Don't ask directly, she will understand.
726
00:44:17,370 --> 00:44:21,060
We will write a new contract, but the main thing is to find period actors.
727
00:44:21,290 --> 00:44:24,410
Okay, I'll be interested, she doesn't know, does she?
728
00:44:24,410 --> 00:44:25,460
No sweetie.
729
00:44:27,140 --> 00:44:30,290
Well, I'll talk to Serkan first and then to Peride.
730
00:44:30,290 --> 00:44:32,660
Serkan drove to Mr. Celal.
731
00:44:33,130 --> 00:44:35,910
Well, well, then I'll talk to Peride first.
732
00:45:16,730 --> 00:45:18,950
Will we be like this from now on?
733
00:45:19,610 --> 00:45:20,520
How?
734
00:45:21,010 --> 00:45:24,680
Cold, resentful, detached ...
735
00:45:27,450 --> 00:45:30,440
We are like that, in case you haven't noticed. Not everything is the same as before.
736
00:45:33,170 --> 00:45:34,690
Can't you say anything?
737
00:45:36,050 --> 00:45:38,520
You knew how much I wanted that job, Dicle.
738
00:45:38,730 --> 00:45:41,010
You knew well how I wanted it.
739
00:45:41,170 --> 00:45:44,310
Yes, I knew, but I didn't do anything.
740
00:45:44,520 --> 00:45:47,720
I didn't talk to anyone, I didn't do business behind their back.
741
00:45:48,470 --> 00:45:52,980
From the beginning, I supported you, I was sure that Mr. Serkan would choose you.
742
00:45:53,330 --> 00:45:55,860
So you shouldn't be so confident in this life.
743
00:45:56,290 --> 00:45:57,860
It always happens like this.
744
00:45:58,260 --> 00:46:02,230
You work, you try, you do the best you can.
745
00:46:02,230 --> 00:46:04,930
And then someone comes and takes what is yours.
746
00:46:05,110 --> 00:46:06,980
You just have to look from the outside.
747
00:46:09,780 --> 00:46:12,290
I know very well how it feels.
748
00:46:12,520 --> 00:46:14,250
Why did you accept, Dicle?
749
00:46:14,250 --> 00:46:16,250
You said no, you said you didn't want to.
750
00:46:16,250 --> 00:46:18,520
Emrah, how could I not say?
751
00:46:18,520 --> 00:46:19,780
How many times have I said ...?
752
00:46:20,050 --> 00:46:23,330
He said he couldn't accept, but there was no other way out ...
753
00:46:23,930 --> 00:46:27,580
Mr. Serkan told me. Either you accept the job or you leave EGO.
754
00:46:28,230 --> 00:46:31,870
I had no choice. If you were in my place, you would do the same.
755
00:46:42,620 --> 00:46:46,200
If you need help, you can ask me again.
756
00:46:48,390 --> 00:46:49,580
I will ask.
757
00:46:50,260 --> 00:46:51,950
Well.
758
00:46:52,340 --> 00:46:55,500
But I am still offended. It is not something that can happen instantly.
759
00:46:56,540 --> 00:46:59,450
Maybe you can buy me dinner sometime, let's talk to you.
760
00:47:00,030 --> 00:47:01,860
Well, deal done.
761
00:47:01,860 --> 00:47:03,860
- In agreement. - In agreement.
762
00:47:06,960 --> 00:47:08,400
Well I miss you!
763
00:47:08,400 --> 00:47:09,960
I miss you too.
764
00:47:11,080 --> 00:47:14,640
Ayse dear, there will be no problem. Do not worry.
765
00:47:14,640 --> 00:47:17,220
Tomorrow we will pick up where we left off.
766
00:47:17,220 --> 00:47:19,220
And Mr. Şerif, by the way, is doing very well.
767
00:47:19,220 --> 00:47:21,840
Well? Well darling. See you.
768
00:47:30,400 --> 00:47:33,460
What happened between you and Mr. Serif?
769
00:47:33,460 --> 00:47:34,920
Are they quarreling?
770
00:47:36,630 --> 00:47:38,470
Have you been together in the past?
771
00:47:38,470 --> 00:47:39,690
They were friends?
772
00:47:40,190 --> 00:47:43,880
This is the pain of love, betrayal or hate ... what about this, say?
773
00:47:44,490 --> 00:47:45,830
We were very young.
774
00:47:46,350 --> 00:47:48,120
We were very ambitious.
775
00:47:48,120 --> 00:47:49,720
We work hard.
776
00:47:49,920 --> 00:47:51,970
He was deeply in love with me.
777
00:47:51,970 --> 00:47:54,480
And he really wanted to marry me.
778
00:47:55,060 --> 00:48:00,600
But since I wasn't in love with him in the same way, I wrote him a letter.
779
00:48:00,640 --> 00:48:03,540
I told. I'm going and quit.
780
00:48:04,940 --> 00:48:06,820
And as a result, he is on me ...
781
00:48:07,690 --> 00:48:10,380
He got very angry.
782
00:48:10,380 --> 00:48:12,580
And it continues to do so for many years.
783
00:48:14,140 --> 00:48:18,940
That is, if you withdraw from this project now, you will consider that I became the reason.
784
00:48:18,970 --> 00:48:21,800
After that he will absolutely hate me.
785
00:48:21,860 --> 00:48:23,900
No, my soul. It's possible?
786
00:48:23,980 --> 00:48:26,400
You don't really know Serif.
787
00:48:26,520 --> 00:48:28,900
I mean, of course, you know him as your actor.
788
00:48:28,930 --> 00:48:34,360
But think about it ... over the years we have met countless times.
789
00:48:34,560 --> 00:48:39,680
He never said hello. He didn't even salute with a glance.
790
00:48:39,680 --> 00:48:40,590
Never.
791
00:48:41,170 --> 00:48:46,780
I mean, his anger, his anger towards me did not pass, it did not end.
792
00:48:46,780 --> 00:48:52,090
Well, is that what you think, or did he really tell you, I'm mad at you?
793
00:48:52,340 --> 00:48:54,930
I can feel it in my bones!
794
00:48:54,930 --> 00:48:56,310
He's mad at me!
795
00:48:56,550 --> 00:48:58,920
Come on, maybe I should talk too? Talk to him?
796
00:48:58,920 --> 00:49:00,300
Do not you dare.
797
00:49:05,160 --> 00:49:06,890
To do? It did not work.
798
00:49:06,890 --> 00:49:08,110
What did not work?
799
00:49:08,410 --> 00:49:11,710
My life, I've been very busy lately. You know.
800
00:49:11,710 --> 00:49:15,070
I am dealing with a million things at once.
801
00:49:15,270 --> 00:49:19,650
I wanted to ask you for help. Can you stand next to Mr? Serif on set tomorrow ...
802
00:49:19,650 --> 00:49:21,540
You'd help me a lot.
803
00:49:21,540 --> 00:49:24,650
Look, I want to help you in all matters.
804
00:49:24,760 --> 00:49:25,710
Now you know.
805
00:49:26,370 --> 00:49:28,370
But with the Serif I can't.
806
00:49:41,820 --> 00:49:45,530
Mr. Çınar, I have printed a list of actors who want to meet with you.
807
00:49:45,530 --> 00:49:46,890
I invite you? What are we doing?
808
00:49:46,890 --> 00:49:47,880
Invite them, Emrah. Invites.
809
00:49:47,880 --> 00:49:50,490
That those who can come today. Tell them I have free time. Invites.
810
00:49:50,490 --> 00:49:51,270
But not.
811
00:49:51,270 --> 00:49:54,430
Emrah, dear, you invite. Tell them I have until 6. Let those who want come.
812
00:49:54,430 --> 00:49:58,130
Okay ... I mean, Mr. Çınar, I'll invite you all, but I don't understand why we're doing this.
813
00:49:58,130 --> 00:50:00,870
Gülin and Dicle have been trying to organize meetings with the actors since the early hours.
814
00:50:01,440 --> 00:50:02,450
Sit here.
815
00:50:05,640 --> 00:50:08,250
Look, Emrah, I'll tell you, but don't let Peride find out, okay?
816
00:50:08,250 --> 00:50:10,400
And Dicle and Gülin warn them. Let me know.
817
00:50:10,400 --> 00:50:12,810
I won't hear anything from anyone! That is, it will remain between us.
818
00:50:12,810 --> 00:50:14,590
Well, Mr. Çınar. Among us.
819
00:50:15,300 --> 00:50:17,200
Serkan wants to fire Peride from the agency.
820
00:50:17,200 --> 00:50:18,140
What?
821
00:50:19,840 --> 00:50:23,750
What? Will you come to me one by one? First Kıraç, then you.
822
00:50:24,550 --> 00:50:26,190
Mr. Celal, actually ...
823
00:50:27,240 --> 00:50:28,710
I apologize.
824
00:50:29,020 --> 00:50:31,090
I have brought folders with documents, Mr. Celal.
825
00:50:31,090 --> 00:50:32,860
Good thank you. Put it there.
826
00:50:33,860 --> 00:50:35,770
Meanwhile, his wife called.
827
00:50:35,770 --> 00:50:37,390
Well, I'll call her later.
828
00:50:40,270 --> 00:50:41,310
What were we talking about?
829
00:50:41,310 --> 00:50:43,130
Since this is my job, Kıraç also came.
830
00:50:43,180 --> 00:50:45,230
As you know, Kıraç is Beren's former agent.
831
00:50:45,230 --> 00:50:47,680
Oh well. Feris is also Beren's former agent.
832
00:50:47,680 --> 00:50:49,270
So tomorrow she will come too!
833
00:50:49,270 --> 00:50:53,290
After that I'll say the same thing to no avail, does that mean?
834
00:50:53,460 --> 00:50:58,490
Mr. Celal, if you weren't sure that we would find a common ground, a common path, you wouldn't come here.
835
00:50:58,550 --> 00:51:00,550
Nothing in common, okay?
836
00:51:00,800 --> 00:51:03,450
I've never seen anything like this in my life, buddy!
837
00:51:03,450 --> 00:51:05,370
The actor suddenly disappears.
838
00:51:05,370 --> 00:51:07,240
Everything went wrong on set.
839
00:51:07,240 --> 00:51:09,280
We are taking a 3 day break! For 3 days!
840
00:51:09,280 --> 00:51:11,360
Nobody knows where it is!
841
00:51:11,360 --> 00:51:14,310
And then when you want it, the lady drinks and comes back.
842
00:51:15,020 --> 00:51:19,580
You're right, but Beren had some difficulties at home too, you know.
843
00:51:19,580 --> 00:51:23,070
I know, and I don't want this topic to be reopened!
844
00:51:23,070 --> 00:51:27,010
What happened happened. I mean, we work here, my friend.
845
00:51:27,050 --> 00:51:30,280
How many millions have I sponsored for the Fairy Tale? You know?
846
00:51:30,280 --> 00:51:32,560
I'll take Beren out of the show.
847
00:51:32,560 --> 00:51:35,080
And I will put a completely new girl in front of Barış.
848
00:51:35,410 --> 00:51:38,280
As you know, but if I were in your place, I would not do something like that.
849
00:51:38,280 --> 00:51:40,040
Because audience ratings will go down, right?
850
00:51:40,040 --> 00:51:43,100
Nerd. I'm not going to say anything about anything related to audience ratings.
851
00:51:43,460 --> 00:51:45,100
I'll only tell you Barış.
852
00:51:45,500 --> 00:51:47,100
What happened to Barış?
853
00:51:48,610 --> 00:51:51,110
The last time we met, you said there was a proposal to film the series.
854
00:51:51,130 --> 00:51:51,880
How did this case turn out?
855
00:51:51,880 --> 00:51:55,940
Honestly. My scenes were cut, Mr. Serif, but let it be.
856
00:51:55,940 --> 00:51:58,580
It doesn't matter at all. And now there is a better offer.
857
00:51:58,580 --> 00:51:59,060
We'll see.
858
00:51:59,070 --> 00:52:00,500
It's true? I'm glad for you.
859
00:52:00,500 --> 00:52:02,320
Thanks. How are you?
860
00:52:02,320 --> 00:52:03,020
Well ok.
861
00:52:03,400 --> 00:52:04,790
We miss you. You don't visit us at all.
862
00:52:04,790 --> 00:52:06,480
Say hello Peride.
863
00:52:09,090 --> 00:52:11,110
I don't want to talk, Feris.
864
00:52:11,110 --> 00:52:13,510
And period, you just have to say hello.
865
00:52:13,880 --> 00:52:15,190
Go Go!
866
00:52:16,920 --> 00:52:18,780
Welcome, Mr. Serif.
867
00:52:20,500 --> 00:52:22,330
I beg your pardon, I have come without reporting.
868
00:52:22,900 --> 00:52:24,050
What are you saying?
869
00:52:26,760 --> 00:52:27,790
Hello.
870
00:52:29,920 --> 00:52:30,890
Hello.
871
00:52:31,850 --> 00:52:33,820
Feris, I'm in my office.
872
00:52:45,930 --> 00:52:48,820
Mr. Serif, if you want, let's go to my office.
873
00:52:50,120 --> 00:52:51,710
Go.
874
00:52:54,960 --> 00:52:59,740
The profit is fine. That is, your health is in order. No problem though ...
875
00:53:00,140 --> 00:53:02,120
Unfortunately, he changed his mind.
876
00:53:02,120 --> 00:53:03,220
About what?
877
00:53:03,220 --> 00:53:07,690
Feris tried very hard to change his mind, but it doesn't work.
878
00:53:08,080 --> 00:53:11,310
Since Barış was injured on set, he will sue you.
879
00:53:12,220 --> 00:53:14,160
Everything would be fine, but we spoke to Barış.
880
00:53:14,380 --> 00:53:16,980
We didn't say we would work it out between ourselves.
881
00:53:16,980 --> 00:53:19,630
Furthermore, Barış approached me with understanding.
882
00:53:20,180 --> 00:53:23,120
They are young, Mr. Celal. They can change their mind suddenly.
883
00:53:23,120 --> 00:53:26,560
But do not worry. I can talk to him and make him change his mind.
884
00:53:27,530 --> 00:53:31,300
Of course, if he's determined to fire Beren ... He
885
00:53:31,300 --> 00:53:32,600
may not speak.
886
00:53:34,140 --> 00:53:35,920
Are you threatening me?
887
00:53:35,920 --> 00:53:37,920
Nerd. This is not a threat.
888
00:53:38,200 --> 00:53:39,040
Judgment.
889
00:53:40,120 --> 00:53:41,160
The decision is yours.
890
00:53:41,160 --> 00:53:43,220
This conversation ended here!
891
00:53:50,520 --> 00:53:52,850
Everything would be fine, but do we know a man named Serkan?
892
00:53:52,850 --> 00:53:56,580
No, I mean, I thought, but nobody came to mind.
893
00:53:56,830 --> 00:53:59,360
There was Ali Jan's cousin, but what could he have to do with it?
894
00:53:59,360 --> 00:54:01,640
And the guy lives in London.
895
00:54:01,640 --> 00:54:04,010
Maybe the guy's name isn't even Serkan.
896
00:54:04,010 --> 00:54:05,190
We don't even know that.
897
00:54:05,190 --> 00:54:06,970
So it is, and so it can be.
898
00:54:07,980 --> 00:54:08,620
Thanks.
899
00:54:08,620 --> 00:54:10,490
- Enjoy your meal. - Thanks.
900
00:54:11,170 --> 00:54:14,080
- Can you hold it for a minute? I'll go to the bathroom and come back. - Well.
901
00:54:14,340 --> 00:54:15,630
I'll pay for now.
902
00:54:17,680 --> 00:54:18,680
Excuse me.
903
00:54:19,180 --> 00:54:20,160
Excuse me.
904
00:54:21,040 --> 00:54:22,630
Thanks.
905
00:54:27,280 --> 00:54:29,710
Sorry Sorry. Are you OK?
906
00:54:29,710 --> 00:54:30,520
Have you been burned?
907
00:54:30,520 --> 00:54:32,320
Nerd. Nothing has happened to me.
908
00:54:32,690 --> 00:54:34,530
Ms. Beren? How are you?
909
00:54:34,530 --> 00:54:35,550
I'm fine thanks.
910
00:54:35,550 --> 00:54:37,310
I follow you with great sympathy.
911
00:54:37,310 --> 00:54:38,840
I also read what was written in the media.
912
00:54:38,960 --> 00:54:40,980
You deserve so much more.
913
00:54:40,980 --> 00:54:43,390
They will be very sorry to have bothered you.
914
00:54:43,390 --> 00:54:45,000
Don't give up on anything, okay?
915
00:54:45,000 --> 00:54:46,830
In my opinion, things will get better soon.
916
00:54:46,830 --> 00:54:48,650
Thanks. Thanks.
917
00:54:50,590 --> 00:54:52,040
Well, we can go.
918
00:54:52,040 --> 00:54:53,200
Good Morning.
919
00:54:53,200 --> 00:54:54,540
And you too.
920
00:54:55,880 --> 00:54:56,940
Who was that?
921
00:54:56,940 --> 00:54:59,270
He found out that I had left the show. He told me not to bother me.
922
00:54:59,270 --> 00:55:00,580
Just a spectator.
923
00:55:00,580 --> 00:55:03,130
Welcome. Would you like to drink something?
924
00:55:03,130 --> 00:55:05,650
No, thanks. I will not do anything.
925
00:55:08,770 --> 00:55:10,380
What do they treat you with?
926
00:55:15,280 --> 00:55:18,720
Did you talk about me before?
927
00:55:18,720 --> 00:55:19,720
With who?
928
00:55:21,140 --> 00:55:22,860
With Peride, my dear Feris!
929
00:55:24,820 --> 00:55:25,680
No.
930
00:55:25,680 --> 00:55:27,970
What were you secretly talking about in this case?
931
00:55:28,890 --> 00:55:32,610
To be honest, we talked about the fact that I need to start taking piano lessons.
932
00:55:32,820 --> 00:55:34,240
This is my childhood dream.
933
00:55:34,600 --> 00:55:39,430
No matter how old people are, they have to fulfill their dreams, right?
934
00:55:39,690 --> 00:55:43,010
What does Peride say about me? It says something like, Still can't forget me?
935
00:55:43,010 --> 00:55:45,840
No, dear. No, she doesn't say anything like that. I mean ...
936
00:55:45,840 --> 00:55:48,560
It's true, we talked about the piano lessons. I mean ...
937
00:55:48,560 --> 00:55:50,340
How can a topic come up about you?
938
00:55:50,340 --> 00:55:52,080
Didn't Ayse call you?
939
00:55:52,080 --> 00:55:55,830
Didn't you have a meeting just to discuss this? Surely yes!
940
00:55:55,830 --> 00:55:58,980
Yes, we have made our assessment on this topic.
941
00:55:58,980 --> 00:56:00,560
What are they saying on set behind my back?
942
00:56:00,560 --> 00:56:02,440
They say. Has the Serif finished?
943
00:56:03,840 --> 00:56:04,980
Mr. Serif ...
944
00:56:05,420 --> 00:56:08,330
would you have let them talk in the first place?
945
00:56:10,080 --> 00:56:11,440
Well, dear Feris.
946
00:56:11,980 --> 00:56:14,550
But look, if anyone wants me to go, don't be hopeful!
947
00:56:14,550 --> 00:56:15,820
I'll finish this job!
948
00:56:15,820 --> 00:56:16,750
Of course.
949
00:56:17,130 --> 00:56:19,060
I am by your side.
950
00:56:20,150 --> 00:56:20,980
Alone...
951
00:56:21,960 --> 00:56:26,050
If these injuries cause a new attack of amnesia, what will we do in this case?
952
00:56:26,050 --> 00:56:27,990
Then I'll think about it!
953
00:56:28,350 --> 00:56:29,820
Come on, see you, my dear.
954
00:56:49,220 --> 00:56:51,880
Jan, hi. How are you? How are you?
955
00:56:51,880 --> 00:56:52,980
Everything is fine, dear Kıraç.
956
00:56:52,980 --> 00:56:54,980
- Marvelous. - Meanwhile, I got your message.
957
00:56:54,980 --> 00:56:56,890
Did you get my message
958
00:56:57,840 --> 00:57:00,130
I wanted to ask you something, if possible.
959
00:57:00,890 --> 00:57:05,220
We are thinking of starting to work with an animation company for a new film project.
960
00:57:05,220 --> 00:57:08,040
A company called STA-animation. You've heard?
961
00:57:08,040 --> 00:57:09,440
No, I've never heard of that.
962
00:57:09,440 --> 00:57:10,450
You have not heard?
963
00:57:10,950 --> 00:57:16,360
Well. We have their branch here, but they have their main office not far from you in the West Village.
964
00:57:16,360 --> 00:57:19,620
You probably have a wide circle of acquaintances. I wanted to ask you if you can find out about her.
965
00:57:19,620 --> 00:57:21,520
Of course of course. I'll ask our people to watch.
966
00:57:21,520 --> 00:57:23,820
Thank you. Thank you.
967
00:57:23,820 --> 00:57:26,430
Don't just call on business. Let's chat sometime.
968
00:57:26,430 --> 00:57:28,640
Well well. Let's have a good chat.
969
00:57:29,240 --> 00:57:31,210
Hello everybody. See you.
970
00:57:36,920 --> 00:57:39,150
Emrah, I have 6 people.
971
00:57:39,150 --> 00:57:41,590
One will not come. How many people do you have?
972
00:57:41,950 --> 00:57:44,550
- I have 8 people. And three should come today. - 3?
973
00:57:44,550 --> 00:57:49,370
And Mr. has dates. And from there, one, two, three people will come.
974
00:57:49,370 --> 00:57:50,720
Super.
975
00:57:50,720 --> 00:57:52,740
How can you think that, I don't understand?
976
00:57:52,740 --> 00:57:54,800
I mean, don't be Mrs. Peride, EGO can't be!
977
00:57:54,800 --> 00:57:56,380
I mean, everything is necessary, is it money?
978
00:57:56,380 --> 00:57:58,380
For some, this is so, dear Emrah.
979
00:57:58,380 --> 00:58:01,360
Mr. Serkan is not one to be guided by feelings.
980
00:58:01,360 --> 00:58:04,520
He will send everyone he finds unpleasant to himself.
981
00:58:05,450 --> 00:58:06,930
And this concerns us.
982
00:58:08,380 --> 00:58:09,790
In my opinion, that will help.
983
00:58:10,360 --> 00:58:14,170
Seeing as Ms. Peride is dating new actors, I think she will change her mind.
984
00:58:14,170 --> 00:58:15,540
Well, let's see, Inşallah.
985
00:58:15,540 --> 00:58:16,330
Inşallah.
986
00:58:21,370 --> 00:58:22,750
I miss you.
987
00:58:31,530 --> 00:58:33,190
I miss you too.
988
00:58:56,320 --> 00:58:57,320
I can enter?
989
00:58:57,860 --> 00:58:59,060
Of course, it happens.
990
00:59:02,840 --> 00:59:03,960
How is everything?
991
00:59:05,720 --> 00:59:07,790
I wanted to ask you the same thing.
992
00:59:09,200 --> 00:59:10,040
As you see.
993
00:59:10,040 --> 00:59:11,340
Have you come home?
994
00:59:15,010 --> 00:59:17,010
Are you still living in the hotel?
995
00:59:18,200 --> 00:59:19,620
Yes.
996
00:59:20,200 --> 00:59:22,720
Come to us. Stay with us.
997
00:59:23,020 --> 00:59:24,000
I beg you.
998
00:59:24,200 --> 00:59:27,400
Say, I don't want to bother you.
999
00:59:27,400 --> 00:59:30,680
You are not causing inconvenience. You never did.
1000
00:59:32,640 --> 00:59:34,040
You are my father.
1001
00:59:36,650 --> 00:59:41,240
If we are not together at that moment, if we do not help each other, then when?
1002
00:59:41,380 --> 00:59:42,460
You are right.
1003
00:59:43,950 --> 00:59:47,900
But I am not one of those people who knows how to ask for help.
1004
00:59:48,540 --> 00:59:50,950
I know. I'm not one of them either.
1005
00:59:51,260 --> 00:59:54,250
But I work hard. I try to learn.
1006
00:59:54,480 --> 00:59:56,360
Anyway, what are we talking about?
1007
00:59:56,530 --> 00:59:59,780
We said, Together we will overcome these difficulties. Or do I not remember correctly?
1008
01:00:02,000 --> 01:00:03,920
You're so cute.
1009
01:00:09,880 --> 01:00:13,170
And, at the same time, so strong.
1010
01:00:14,460 --> 01:00:16,930
It is impossible not to admire you.
1011
01:00:19,700 --> 01:00:21,160
I tell you a secret?
1012
01:00:21,540 --> 01:00:22,380
Tell me.
1013
01:00:24,260 --> 01:00:26,340
I don't know how to be different.
1014
01:00:26,820 --> 01:00:29,620
When I fall, I somehow get back on my feet.
1015
01:00:29,910 --> 01:00:33,600
Because you have to continue. You can not stop.
1016
01:00:33,970 --> 01:00:36,070
Life cannot be lost.
1017
01:00:36,540 --> 01:00:38,540
Otherwise life goes on like this.
1018
01:00:38,750 --> 01:00:41,070
Stand aside and look at her.
1019
01:00:41,520 --> 01:00:43,010
And it cannot return.
1020
01:00:43,700 --> 01:00:45,470
Keep what you have missed.
1021
01:00:47,790 --> 01:00:49,480
I think you should try it too.
1022
01:00:54,090 --> 01:00:55,710
You will not regret.
1023
01:01:00,240 --> 01:01:02,000
Promise me. Say you will try.
1024
01:01:04,440 --> 01:01:05,040
Well.
1025
01:01:05,220 --> 01:01:08,710
Well! You will try.You have to say it!
1026
01:01:10,860 --> 01:01:11,990
Well, I'll try.
1027
01:01:11,990 --> 01:01:12,720
You promise?
1028
01:01:16,840 --> 01:01:18,380
- I promise. - You promise, good!
1029
01:01:18,380 --> 01:01:19,200
I promise.
1030
01:01:20,800 --> 01:01:22,640
Feris, I asked Emrah to prepare a list.
1031
01:01:22,640 --> 01:01:25,740
There were new actors who wanted to meet me. I invited them.
1032
01:01:25,760 --> 01:01:27,050
I will arrange a meeting with Peride.
1033
01:01:27,050 --> 01:01:29,710
I also gave my list to Dicle, she will take care of it.
1034
01:01:29,710 --> 01:01:32,460
But the main question is, will Peride accept this?
1035
01:01:32,460 --> 01:01:36,030
Honestly, I don't know Feris. But I will go. At the last minute I'll knock on your door ...
1036
01:01:36,030 --> 01:01:39,410
I 'll say Peride I'm sorry, I have urgent business, you can take care of my actors ...
1037
01:01:39,410 --> 01:01:41,690
And I'll make sure Serkan doesn't find out ...
1038
01:01:41,770 --> 01:01:44,400
And then it will seem like they didn't come to me, It was Peride ...
1039
01:01:44,400 --> 01:01:47,650
I just came up with this. In my opinion it is logical ... And you do!
1040
01:01:47,770 --> 01:01:49,500
And in my opinion it is reasonable ...
1041
01:01:50,460 --> 01:01:53,610
What we do, then we do it ... Can you imagine EGO without Peride?
1042
01:01:53,610 --> 01:01:54,350
As if ...
1043
01:01:57,310 --> 01:01:58,690
Mr. Celal!
1044
01:02:02,690 --> 01:02:04,570
Mr. Celal, welcome!
1045
01:02:04,570 --> 01:02:06,130
I didn't come with good luck, Feris!
1046
01:02:07,010 --> 01:02:09,180
What are you trying to do?
1047
01:02:09,310 --> 01:02:12,720
Do you think you will corner me? Think about it?
1048
01:02:13,950 --> 01:02:16,720
Excuse me, Mr. Celal, what are we talking about now?
1049
01:02:16,770 --> 01:02:19,840
Mr. Barış will open legal proceedings against me! You do not know?
1050
01:02:22,380 --> 01:02:25,330
Mr. Celal, can we calm down, please? Sit down.
1051
01:02:25,330 --> 01:02:28,940
I will not sit! I never expected this from you, Feris! No way!
1052
01:02:29,120 --> 01:02:30,690
Is it like this now?
1053
01:02:30,830 --> 01:02:33,660
Will you blackmail me to get what you want?
1054
01:02:33,760 --> 01:02:38,770
Mr. Celal, where did you get the blackmail? I just spoke to Barış! He didn't even mention the trial!
1055
01:02:38,770 --> 01:02:40,380
He doesn't even think about it!
1056
01:02:40,380 --> 01:02:42,380
So you changed your mind, ma'am!
1057
01:02:42,460 --> 01:02:45,390
Impossible! I would have told you! I would know!
1058
01:02:45,420 --> 01:02:48,270
I don't know what you need to know or not, okay?
1059
01:02:48,270 --> 01:02:52,160
I'm sure of that Mr. Celal! Barış doesn't have that idea!
1060
01:02:52,160 --> 01:02:55,520
Mister! What is it?
1061
01:02:55,650 --> 01:02:59,630
Sight! Because of Beren, what have we come to!
1062
01:02:59,770 --> 01:03:02,670
The man came out and started blackmailing me!
1063
01:03:02,770 --> 01:03:04,400
The profit will demand you!
1064
01:03:04,480 --> 01:03:07,410
Don't take Beren out of the show, I'll talk to Barış again!
1065
01:03:07,410 --> 01:03:09,100
He says he will try to persuade him!
1066
01:03:09,180 --> 01:03:11,290
Of course you don't know about that either, do you?
1067
01:03:11,360 --> 01:03:13,290
You don't know anything about anything in the world!
1068
01:03:13,470 --> 01:03:15,020
Did Kıraç say that?
1069
01:03:15,020 --> 01:03:17,210
You know who said it!
1070
01:03:17,280 --> 01:03:20,270
No, Mr. Celal, I really don't know! It's true!
1071
01:03:20,320 --> 01:03:22,490
Your boss said! boss! Serkan!
1072
01:03:22,590 --> 01:03:25,090
He said he would try to persuade him, but on one condition.
1073
01:03:25,200 --> 01:03:28,750
If Barış has any other complaints against me, then please!
1074
01:03:28,940 --> 01:03:31,950
But Beren will not play in this series!
1075
01:03:32,090 --> 01:03:34,570
If necessary, I will also remove Barış from the series!
1076
01:03:34,650 --> 01:03:37,420
He will go find 2 new actors and continue with them!
1077
01:03:37,420 --> 01:03:38,540
Know this!
1078
01:03:49,890 --> 01:03:51,760
What are you doing?
1079
01:03:52,050 --> 01:03:53,200
And hello to you!
1080
01:03:53,250 --> 01:03:56,050
How dare you talk to Mr. Celal about my actor?
1081
01:03:56,050 --> 01:03:57,340
How dare you cheat?
1082
01:03:57,340 --> 01:03:58,240
I tried my luck!
1083
01:03:58,330 --> 01:04:01,440
Have you tried your luck blackmailing someone? Cheating him?
1084
01:04:01,440 --> 01:04:03,770
The young man doesn't even know what you said to Mr. Celal!
1085
01:04:03,770 --> 01:04:06,540
And if you try to remove it from the series now, what will happen?
1086
01:04:06,570 --> 01:04:08,380
This will not happen, calm down.
1087
01:04:08,410 --> 01:04:09,280
I will not do it!
1088
01:04:09,390 --> 01:04:11,810
If Barış finds out what's going to happen, Serkan?
1089
01:04:11,850 --> 01:04:16,410
He'll say they took me away, and now he doesn't want to work with us either. What are we going to do, Serkan?
1090
01:04:16,410 --> 01:04:18,770
Feris, you're exaggerating too much, huh?
1091
01:04:18,860 --> 01:04:22,090
I went to talk to the man, he refused. It's over!
1092
01:04:22,270 --> 01:04:26,330
He will not sue, he will not fire Barış, nothing will happen!
1093
01:04:26,570 --> 01:04:29,470
We have done this many times, classic maneuvers!
1094
01:04:29,470 --> 01:04:31,010
I've never done anything like that!
1095
01:04:31,010 --> 01:04:34,050
I've never talked about other people's actors in that way.
1096
01:04:34,050 --> 01:04:37,040
And she didn't blackmail anyone! These cases do not come with blackmail!
1097
01:04:37,040 --> 01:04:41,020
Feris, for me you go, calm down, because a good conversation does not work!
1098
01:04:41,050 --> 01:04:44,320
No, then we won't talk! We are done with this problem!
1099
01:04:44,370 --> 01:04:49,770
Call, speak! Get rid of this nonsense! Convince Mr. Celal somehow!
1100
01:04:51,200 --> 01:04:53,360
And don't you dare interfere in my affairs any more!
1101
01:04:53,360 --> 01:04:56,810
Don't you dare use my actor to save yours!
1102
01:04:58,010 --> 01:05:02,240
This is my first and last warning, Serkan. If not, you will lose me!
1103
01:05:03,900 --> 01:05:05,360
I will quit EGO!
1104
01:05:25,050 --> 01:05:27,930
Lose! If you're free, I'll ask you for something ...
1105
01:05:28,190 --> 01:05:29,280
Of course it's Çınar!
1106
01:05:29,340 --> 01:05:31,730
Period, I urgently need to go out ...
1107
01:05:31,730 --> 01:05:34,090
And here I have a meeting with several actors.
1108
01:05:34,090 --> 01:05:37,580
I think I'll go and meet those actors ...
1109
01:05:37,660 --> 01:05:41,010
You will say if they fit our agency or not. Then we will discuss it. Go to?
1110
01:05:41,050 --> 01:05:43,230
Of course. Of course I will help.
1111
01:05:43,290 --> 01:05:44,480
When are they coming?
1112
01:05:44,700 --> 01:05:46,800
Now. Coming Soon.
1113
01:05:47,410 --> 01:05:48,130
Well.
1114
01:05:48,130 --> 01:05:49,280
Well! Thank you very much, Peride!
1115
01:05:49,390 --> 01:05:51,100
- It's a pleasure! - Good see you later.
1116
01:05:53,930 --> 01:05:56,190
Look, I saw that there is work for us!
1117
01:06:00,620 --> 01:06:03,170
I'm a little bit worried. Is it interesting to help the cause or not?
1118
01:06:03,230 --> 01:06:07,370
Nothing will happen. Mr. Serkan won't understand. He invited everyone to meet at the same time.
1119
01:06:07,470 --> 01:06:08,730
Let's think about it.
1120
01:06:08,850 --> 01:06:12,880
Mr. Serkan will think that Mrs. Peride's interview helped the cause!
1121
01:06:13,010 --> 01:06:16,130
I just spoke to them, everything is under control, don't worry!
1122
01:06:16,210 --> 01:06:17,150
Come on, come on then!
1123
01:06:17,180 --> 01:06:18,750
Ok, let's go!
1124
01:06:20,080 --> 01:06:22,010
Hello! Genul Tatli, right?
1125
01:06:22,010 --> 01:06:22,650
Yes, it's me.
1126
01:06:22,650 --> 01:06:24,590
Well, you will be with Ms. Peride soon ...
1127
01:06:24,590 --> 01:06:27,660
Mr. Kıraç will settle in and we will call him soon ...
1128
01:06:27,660 --> 01:06:29,730
Few things have changed ...
1129
01:06:30,290 --> 01:06:34,410
Until you meet with Ms. Peride, and then we will call him again!
1130
01:06:36,620 --> 01:06:39,530
Jülide! Who are these newcomers? What are they waiting for?
1131
01:06:39,840 --> 01:06:41,760
You have a meeting with Mrs. Peride, Mr. Serkan!
1132
01:06:41,890 --> 01:06:42,750
Why?
1133
01:06:43,090 --> 01:06:45,050
They are all actors without a director ...
1134
01:06:45,130 --> 01:06:47,310
Mrs. Peride will watch, appreciate.
1135
01:06:47,390 --> 01:06:50,940
If there is anyone among them who wants to work, we will call you!
1136
01:06:51,020 --> 01:06:52,940
Didn't the period with young actors work out?
1137
01:06:52,990 --> 01:06:57,710
Honestly, we think so too ... But it seems like he changed his mind at the last minute!
1138
01:06:58,130 --> 01:06:59,980
Great, easy job!
1139
01:06:59,980 --> 01:07:01,530
Thanks! And you!!
1140
01:07:09,770 --> 01:07:11,680
I liked Miss Selma's perspective!
1141
01:07:11,790 --> 01:07:14,450
And I liked the script! And you won't bother me with reviews!
1142
01:07:14,450 --> 01:07:15,900
And the budget will give us what we want!
1143
01:07:16,000 --> 01:07:18,860
I don't know, Hakan ... Ayşa told us the same thing!
1144
01:07:18,940 --> 01:07:23,180
And then, no, you can't sell it, this movie is English!
1145
01:07:23,180 --> 01:07:25,090
How many reasons came up and went out of business!
1146
01:07:25,090 --> 01:07:27,730
What are you saying, that we don't interfere with anyone? Did we shoot without support?
1147
01:07:27,790 --> 01:07:30,290
We don't have that opportunity! How are you going to finance the movie?
1148
01:07:30,290 --> 01:07:31,150
With your money!
1149
01:07:31,150 --> 01:07:33,050
Not! Do not you dare! And don't start!
1150
01:07:34,030 --> 01:07:37,310
Çınar! I'm going to film this movie! There will be support or not!
1151
01:07:37,310 --> 01:07:40,050
Okay, so I'll have to drop some scenes ...
1152
01:07:40,300 --> 01:07:45,570
But after we release these scenes, we don't need a sponsor!
1153
01:07:46,610 --> 01:07:49,500
What are the scenes? Are they beach scenes?
1154
01:07:49,500 --> 01:07:51,660
Where did Jülide go?
1155
01:07:51,760 --> 01:07:53,330
No, I will not reject them.
1156
01:07:53,570 --> 01:07:57,570
We will reject the seats ... instead of 6 months, we will rent in 3! We will do it somehow!
1157
01:07:57,930 --> 01:08:00,270
So let's not rush, let's wait a bit ...
1158
01:08:00,410 --> 01:08:01,650
Let's rethink everything a bit.
1159
01:08:01,650 --> 01:08:04,350
Let's not wait, Çınar! It took me 5 years to write this movie!
1160
01:08:04,350 --> 01:08:06,350
I can't wait another 5 years, sorry!
1161
01:08:11,050 --> 01:08:15,290
Do you think these meetings we have organized for Ms. Peride will help?
1162
01:08:15,820 --> 01:08:19,210
Serkan asked Jülide who they were waiting for and so on ...
1163
01:08:19,370 --> 01:08:21,550
And when she said Ms. Peride, he seemed to smile.
1164
01:08:23,010 --> 01:08:25,450
So I can't imagine EGO without Ms. Peride!
1165
01:08:25,660 --> 01:08:26,970
I can not either!
1166
01:08:29,229 --> 01:08:30,689
How is your relationship with your father?
1167
01:08:34,080 --> 01:08:36,300
Not bad ... okay.
1168
01:08:36,790 --> 01:08:39,040
If you don't want to talk about it, we won't. No matter.
1169
01:08:39,109 --> 01:08:42,449
No, we can talk ...
1170
01:08:43,109 --> 01:08:45,999
I don't want this topic to ruin our relationship with you!
1171
01:08:47,540 --> 01:08:51,080
Gülin and I have a somewhat distant relationship, and it always has been!
1172
01:08:51,540 --> 01:08:56,020
But you and I had a different relationship from the beginning!
1173
01:08:56,130 --> 01:08:57,970
You and I are united in a different way!
1174
01:08:58,069 --> 01:09:00,819
Gülin treats everyone like that, this is not something special for you.
1175
01:09:00,899 --> 01:09:04,319
No, no, she refers specifically to me in some way, and you know it!
1176
01:09:04,319 --> 01:09:05,619
First, let's face it!
1177
01:09:08,390 --> 01:09:12,160
When you said you were Yetkin's daughter, he treated you differently, let me remind you!
1178
01:09:12,260 --> 01:09:13,200
It's true!
1179
01:09:13,590 --> 01:09:15,280
Mr. Yetkin!
1180
01:09:20,800 --> 01:09:23,590
I can give strange reactions sometimes, Dicle.
1181
01:09:24,100 --> 01:09:26,580
I realize it, but what to do is not in my power!
1182
01:09:26,950 --> 01:09:29,200
Everything is so stacked!
1183
01:09:29,720 --> 01:09:34,260
First, Mr. Kıraç. Then you were elected manager ...
1184
01:09:34,689 --> 01:09:36,079
I couldn't help myself ...
1185
01:09:36,290 --> 01:09:40,860
I know, if it was the past, I'd be upset too. Right, Emrah!
1186
01:09:41,120 --> 01:09:44,260
We come here, we share something.
1187
01:09:44,830 --> 01:09:47,630
Trust me, I didn't want it to work like this. Certain!
1188
01:09:48,399 --> 01:09:49,399
I already know it.
1189
01:09:50,420 --> 01:09:53,060
But you can't bribe me with this salad, you know that!
1190
01:09:53,220 --> 01:09:55,330
Well it's up to me, don't worry!
1191
01:09:55,840 --> 01:09:56,900
Do not worry.
1192
01:10:02,510 --> 01:10:06,690
Emrah! I apologize. But I have to hurry. I'm very late.
1193
01:10:06,990 --> 01:10:08,680
- Well. Let's go ahead. - I have to go.
1194
01:10:08,710 --> 01:10:11,650
Go Go. But next time you order food, you should know.
1195
01:10:11,650 --> 01:10:12,990
All right, I'll order you dinner.
1196
01:10:12,990 --> 01:10:14,010
Well.
1197
01:10:14,100 --> 01:10:15,170
More ...
1198
01:10:19,020 --> 01:10:20,110
Bon appetit.
1199
01:10:20,180 --> 01:10:21,270
Bye.
1200
01:10:21,280 --> 01:10:22,320
I will treat you.
1201
01:10:22,400 --> 01:10:23,410
Take care of yourself.
1202
01:10:23,460 --> 01:10:24,580
I promise.
1203
01:10:29,780 --> 01:10:31,280
A) Yes.
1204
01:10:32,940 --> 01:10:34,290
Yes.
1205
01:10:36,930 --> 01:10:37,940
Good evening.
1206
01:10:38,660 --> 01:10:40,210
Welcome son.
1207
01:10:40,210 --> 01:10:41,360
Welcome.
1208
01:10:41,450 --> 01:10:43,480
Thanks Mom. Thanks Dad.
1209
01:10:43,540 --> 01:10:46,070
I'm so tired today. I almost died of exhaustion.
1210
01:10:46,220 --> 01:10:48,300
My poor thing! Are you hungry?
1211
01:10:49,100 --> 01:10:50,740
Can I cook you something now?
1212
01:10:50,740 --> 01:10:52,620
No, I'm not hungry, I just ate.
1213
01:10:52,670 --> 01:10:54,110
Well. Turn around!
1214
01:10:57,900 --> 01:11:00,190
What are they doing?
1215
01:11:00,500 --> 01:11:03,870
Mom takes measurements for a new suit. I no longer enter the old ones.
1216
01:11:03,890 --> 01:11:06,290
Eat, drink, sit. Eat, drink, sit.
1217
01:11:06,780 --> 01:11:08,980
Since we arrived, I have gained a lot of weight back.
1218
01:11:08,980 --> 01:11:10,890
When you go, you will lose weight dad.
1219
01:11:10,920 --> 01:11:13,720
When you go to the region, you will walk and lose weight.
1220
01:11:13,870 --> 01:11:15,700
God willing. If I can go back.
1221
01:11:15,800 --> 01:11:18,140
Really. When are you coming back?
1222
01:11:18,140 --> 01:11:20,160
When is your trip to the region?
1223
01:11:20,190 --> 01:11:22,310
When the wedding is over, then we'll be back, son.
1224
01:11:22,470 --> 01:11:25,990
Why do you constantly ask when we leave?
1225
01:11:26,820 --> 01:11:29,120
Are we bothering you in any way?
1226
01:11:29,200 --> 01:11:32,510
Mom is it possible? I'm just curious.
1227
01:11:32,530 --> 01:11:34,060
This wedding never ends, mom.
1228
01:11:34,060 --> 01:11:35,440
It was cancelled.
1229
01:11:35,440 --> 01:11:38,110
I recently saw an invite, this time it definitely will be?
1230
01:11:38,240 --> 01:11:40,350
This time there will be a wedding, God willing, they will get married!
1231
01:11:40,350 --> 01:11:43,120
Let them marry and be happy, Mom.
1232
01:11:43,390 --> 01:11:45,580
God willing. God willing.
1233
01:11:45,900 --> 01:11:49,490
I remembered about the wedding ... Haven't we seen Jülide for several days?
1234
01:11:49,490 --> 01:11:50,530
How is it going? It's okay?
1235
01:11:50,770 --> 01:11:53,410
Yes, Jülide works, she is very busy.
1236
01:11:53,420 --> 01:11:54,780
Let it work.
1237
01:11:54,780 --> 01:11:56,370
A hardworking daughter-in-law is good.
1238
01:11:56,370 --> 01:11:58,700
Mom, please don't start over.
1239
01:11:58,700 --> 01:12:00,700
There is no daughter-in-law. Just Jülide.
1240
01:12:00,700 --> 01:12:04,000
I'll wait for you both for dinner tomorrow. Take note!
1241
01:12:05,420 --> 01:12:06,640
Do you want some tea?
1242
01:12:06,820 --> 01:12:08,020
Yes mom.
1243
01:12:08,110 --> 01:12:10,460
Okay, we'll continue later.
1244
01:12:11,920 --> 01:12:14,140
Çınar. Listen to me, son.
1245
01:12:14,240 --> 01:12:20,910
Sight. Mom says until you get engaged to Jülide, she won't leave here.
1246
01:12:20,990 --> 01:12:22,700
Don't do that, for crying out loud.
1247
01:12:22,750 --> 01:12:24,340
I'm not doing anything, son.
1248
01:12:24,780 --> 01:12:29,410
Where have you seen that I did something or decided something?
1249
01:12:29,490 --> 01:12:34,020
Look, if you want us to go, you know what you have to do.
1250
01:12:34,220 --> 01:12:39,810
Or we will stay at your house for the rest of your life. Take it into account.
1251
01:12:44,560 --> 01:12:47,100
Think, it may fall.
1252
01:12:47,120 --> 01:12:49,580
You're distracting me!
1253
01:12:50,690 --> 01:12:51,750
Hello!
1254
01:12:52,480 --> 01:12:53,680
How are you, Barış?
1255
01:12:53,680 --> 01:12:54,870
Well.
1256
01:12:55,500 --> 01:12:56,690
And brother Serif?
1257
01:12:56,880 --> 01:13:00,400
Well, I just spoke, tomorrow will come.
1258
01:13:00,850 --> 01:13:01,970
Super, I'm very happy.
1259
01:13:01,970 --> 01:13:02,980
Yes.
1260
01:13:03,700 --> 01:13:06,760
Do I need to know anything about you?
1261
01:13:08,030 --> 01:13:10,740
You don't usually tell me anything!
1262
01:13:11,120 --> 01:13:12,150
No.
1263
01:13:14,060 --> 01:13:15,210
Good evening!
1264
01:13:16,540 --> 01:13:17,560
How are you?
1265
01:13:17,560 --> 01:13:18,680
Ok, welcome.
1266
01:13:18,780 --> 01:13:19,850
Thanks.
1267
01:13:19,930 --> 01:13:20,960
Hello.
1268
01:13:21,260 --> 01:13:22,350
Is there a problem?
1269
01:13:22,350 --> 01:13:25,790
No, it was close, and I decided to look.
1270
01:13:26,060 --> 01:13:27,170
We are busy here.
1271
01:13:28,670 --> 01:13:30,220
Mr. Barış, we can start.
1272
01:13:30,350 --> 01:13:31,780
Well, I'll be there in 5 minutes.
1273
01:13:32,160 --> 01:13:33,620
Can we talk a bit?
1274
01:13:33,730 --> 01:13:35,340
Of course. Good luck!
1275
01:13:35,340 --> 01:13:36,620
Thanks.
1276
01:13:37,680 --> 01:13:39,280
Won't you wish me luck?
1277
01:13:40,690 --> 01:13:42,020
You don't need it.
1278
01:13:42,060 --> 01:13:43,220
Who knows ...
1279
01:13:44,510 --> 01:13:45,680
Good luck.
1280
01:13:45,680 --> 01:13:46,750
Thanks.
1281
01:13:55,150 --> 01:13:56,510
Why have you come, Serkan?
1282
01:13:57,470 --> 01:13:58,620
I wanted to talk with you.
1283
01:13:59,980 --> 01:14:01,730
If we are talking. I hear you.
1284
01:14:03,090 --> 01:14:09,070
I didn't need to talk about your actor without your asking. You are right.
1285
01:14:09,340 --> 01:14:12,220
You used my actor to save yours.
1286
01:14:12,220 --> 01:14:15,260
Profit knows nothing. I did not say anything.
1287
01:14:15,460 --> 01:14:16,870
I already knew you weren't going to tell.
1288
01:14:16,960 --> 01:14:18,000
How did you know?
1289
01:14:18,150 --> 01:14:19,220
Because I know you.
1290
01:14:19,310 --> 01:14:20,580
Did you recognize me in 3 days?
1291
01:14:20,660 --> 01:14:23,360
Feris, don't pretend we just met ...
1292
01:14:23,420 --> 01:14:26,080
... You and I have worked together for years.
1293
01:14:26,120 --> 01:14:29,200
It was a thousand years ago. People change.
1294
01:14:29,290 --> 01:14:32,570
Yes, people change, you are right. But some things don't.
1295
01:14:32,700 --> 01:14:37,120
I knew just because you got mad, you wouldn't do any of that.
1296
01:14:38,510 --> 01:14:39,920
Do not be so sure.
1297
01:14:41,360 --> 01:14:45,180
I have never mixed feelings and work and I will not.
1298
01:14:45,420 --> 01:14:49,300
If you make such movements, you may come across things you did not expect.
1299
01:14:49,330 --> 01:14:50,570
Don't say I didn't warn you.
1300
01:15:04,870 --> 01:15:05,950
I hear you.
1301
01:15:06,220 --> 01:15:07,900
Did you like the flowers?
1302
01:15:07,900 --> 01:15:10,570
I really liked them, but I don't know whose they were.
1303
01:15:11,090 --> 01:15:13,580
It's very normal, we haven't talked before.
1304
01:15:13,930 --> 01:15:15,640
Serkan, right?
1305
01:15:15,640 --> 01:15:16,780
That's how it is.
1306
01:15:17,210 --> 01:15:18,860
Where did you find my number?
1307
01:15:18,860 --> 01:15:21,300
I won't let anyone bother you, Beren.
1308
01:15:21,560 --> 01:15:23,490
No one else will be able to make you cry.
1309
01:15:23,600 --> 01:15:24,760
Trust me.
1310
01:15:32,360 --> 01:15:34,220
Our coffee is ready.
1311
01:15:34,220 --> 01:15:37,890
I guess you're okay. All your humor will rise again.
1312
01:15:37,890 --> 01:15:38,960
Here you have.
1313
01:15:40,060 --> 01:15:41,110
Beren?
1314
01:15:42,120 --> 01:15:43,330
Beren, are you okay?
1315
01:15:45,360 --> 01:15:47,240
Now a person has called.
1316
01:15:47,870 --> 01:15:49,430
He asked if I liked the flowers.
1317
01:15:49,560 --> 01:15:50,820
Serkan.
1318
01:15:52,370 --> 01:15:55,500
Where did you get my number from? I asked him, he didn't answer.
1319
01:15:55,950 --> 01:15:58,280
He called from a hidden number.
1320
01:15:58,280 --> 01:16:01,700
A maniac, a pervert or whatever ...
1321
01:16:01,700 --> 01:16:04,350
What do we do? Call dad?
1322
01:16:04,350 --> 01:16:05,700
Nerd.
1323
01:16:05,700 --> 01:16:07,240
Then let's call Serkan.
1324
01:16:07,240 --> 01:16:09,950
No, do not do it. What will they do?
1325
01:16:10,330 --> 01:16:13,120
I'll change the number again tomorrow. Necessarily.
1326
01:16:13,650 --> 01:16:17,400
I couldn't get rid of them, really. They just weren't enough.
1327
01:16:46,480 --> 01:16:47,630
I listen, dad.
1328
01:16:47,630 --> 01:16:49,630
Beren, daughter, what are you doing? At home?
1329
01:16:49,630 --> 01:16:52,100
At home, sitting here with Gray.
1330
01:16:52,560 --> 01:16:53,770
Something happened?
1331
01:16:53,770 --> 01:16:57,540
I just wanted to call, to see if everything was okay.
1332
01:16:59,780 --> 01:17:02,670
Beren, are you okay? Something happened?
1333
01:17:02,670 --> 01:17:07,130
No, dad, I'm fine, don't worry about me.
1334
01:17:07,130 --> 01:17:09,200
What have you done You are in a hotel?
1335
01:17:09,200 --> 01:17:13,060
No, I'm still at the agency. There were cases, I solve them.
1336
01:17:13,380 --> 01:17:14,650
I haven't gotten out of it yet.
1337
01:17:18,080 --> 01:17:22,320
Beren. Did you talk to your mother today?
1338
01:17:22,320 --> 01:17:25,290
She talked. You could talk?
1339
01:17:25,290 --> 01:17:27,680
No, I called, but couldn't get through.
1340
01:17:27,680 --> 01:17:31,140
If you want, I can talk to mom.
1341
01:17:31,140 --> 01:17:32,990
Nerd.
1342
01:17:33,380 --> 01:17:35,820
I will call you again. Go.
1343
01:17:36,060 --> 01:17:37,450
Well, as you like.
1344
01:17:37,450 --> 01:17:40,140
Well, kisses daughter. Say hello to Sedaya.
1345
01:17:40,350 --> 01:17:41,420
Kisses.
1346
01:17:52,740 --> 01:17:56,220
Mom, Dad and I just talked about a proposal.
1347
01:17:56,220 --> 01:17:59,930
God willing.
1348
01:17:59,930 --> 01:18:01,120
When are we going to ask?
1349
01:18:01,120 --> 01:18:04,040
No mom, we won't ask, we won't do that. No mom.
1350
01:18:04,690 --> 01:18:09,080
So, I'll join a gym.
1351
01:18:09,390 --> 01:18:14,480
Çınar, is there a good gym nearby?
1352
01:18:14,480 --> 01:18:18,620
Dad, wait a second. Mom we don't want to do this in a rush.
1353
01:18:18,620 --> 01:18:20,840
We don't want it to be the "come and go" type, Mom.
1354
01:18:20,840 --> 01:18:25,150
I explain? We will go slower, as slowly as possible.
1355
01:18:25,150 --> 01:18:26,580
Well. I realized.
1356
01:18:27,800 --> 01:18:30,060
Well, you say we won't ask?
1357
01:18:30,060 --> 01:18:31,620
Exactly. We won't, mom.
1358
01:18:31,800 --> 01:18:33,040
It's okay.
1359
01:18:33,310 --> 01:18:34,330
So be it.
1360
01:18:36,180 --> 01:18:42,380
So be it, but hey ... I haven't met Jülide's mother.
1361
01:18:42,380 --> 01:18:46,260
We would have had tea somewhere. Not in home.
1362
01:18:46,260 --> 01:18:48,730
We can meet somewhere on the street.
1363
01:18:48,730 --> 01:18:50,740
A very good idea.
1364
01:18:51,280 --> 01:18:56,010
Let Jülide's mother and your mother meet somewhere on the street.
1365
01:18:56,010 --> 01:18:58,080
And you will go with Jülide.
1366
01:18:58,080 --> 01:18:59,660
There is no need for parents.
1367
01:18:59,660 --> 01:19:03,750
Accept it, and be aware that the proposal will not be better.
1368
01:19:06,700 --> 01:19:09,780
Well, I'll talk to Jülide, but look, I can't promise.
1369
01:19:09,780 --> 01:19:11,680
If you say it's impossible, I can't do anything.
1370
01:19:11,680 --> 01:19:14,920
Well. You speak first, speak.
1371
01:19:15,260 --> 01:19:16,790
Good luck.
1372
01:19:21,630 --> 01:19:26,190
Now I look at what I left behind. It seems so useless.
1373
01:19:26,640 --> 01:19:29,290
I'm not even sure anyone remembers me.
1374
01:19:29,720 --> 01:19:31,180
It has to be done.
1375
01:19:31,680 --> 01:19:34,010
Even if you don't know it, you don't remember it.
1376
01:19:34,360 --> 01:19:37,540
The people whose life you have "touched" in some way will not forget you.
1377
01:19:37,930 --> 01:19:41,040
They took it off, great, it was great.
1378
01:19:41,860 --> 01:19:43,740
Very well thank you.
1379
01:19:43,990 --> 01:19:45,560
How do you feel since yesterday?
1380
01:19:45,560 --> 01:19:47,760
Alright, like a bomb, when do we start?
1381
01:19:47,760 --> 01:19:50,840
We have a couple of preparations, we have 15 minutes.
1382
01:19:50,840 --> 01:19:52,490
Master, can you come over for a second?
1383
01:19:52,490 --> 01:19:53,890
I'll go right now.
1384
01:19:56,020 --> 01:19:58,270
Mr. Şerif, I'll have a coffee. You want?
1385
01:19:58,270 --> 01:20:00,360
Thank you. You see. Enjoy your meal.
1386
01:20:02,410 --> 01:20:04,890
If you want to keep warm, there is an oven there.
1387
01:20:04,890 --> 01:20:09,560
Şerif, I'm worried about you, today we have a guest.
1388
01:20:09,560 --> 01:20:11,200
And they just told me.
1389
01:20:11,200 --> 01:20:13,040
And that? Who comes to visit us?
1390
01:20:13,040 --> 01:20:14,970
The sponsor of our movie will come.
1391
01:20:14,970 --> 01:20:19,520
He heard that you are sick, he wants to know what condition you are in, if you can continue.
1392
01:20:19,520 --> 01:20:22,340
Of course I will continue. Come.
1393
01:20:22,340 --> 01:20:25,010
If you want, I can tell you that there are technical problems and move it.
1394
01:20:25,010 --> 01:20:27,460
No, do not do it. You can come whenever you want.
1395
01:20:27,460 --> 01:20:29,880
Okay then. I tell the guys to talk to him.
1396
01:20:37,650 --> 01:20:40,390
Wait a minute, I'll ask you something.
1397
01:20:40,390 --> 01:20:41,720
Of course Mr. Şerif.
1398
01:20:41,720 --> 01:20:44,940
You could call my manager, he must be around here somewhere.
1399
01:20:44,940 --> 01:20:46,740
Okay, now I'll report to Mrs. Feris.
1400
01:20:46,740 --> 01:20:48,780
The assistant is Feris, leave her.
1401
01:20:48,780 --> 01:20:51,110
Call my representative, Nadir.
1402
01:20:56,310 --> 01:20:58,600
A very difficult job.
1403
01:20:59,140 --> 01:21:00,380
Feris.
1404
01:21:00,380 --> 01:21:02,600
Feris, Mr. Şerif has lost his memory again.
1405
01:21:02,600 --> 01:21:03,690
Mrs. Feris.
1406
01:21:03,820 --> 01:21:04,870
What happened?
1407
01:21:04,870 --> 01:21:06,060
What did he say this time?
1408
01:21:06,060 --> 01:21:08,270
He told one of the assistants to call his agent.
1409
01:21:08,270 --> 01:21:10,690
But, he doesn't love you but Mr. Nadir.
1410
01:21:10,690 --> 01:21:13,850
He remembers you as Mr. Nadir's assistant. The situation is very bad.
1411
01:21:13,850 --> 01:21:16,950
Could you explain? Please, Feris, solve this, there is little left here.
1412
01:21:16,950 --> 01:21:19,300
So many people here at the top of the mountain, please.
1413
01:21:19,300 --> 01:21:21,300
Please, that's it.
1414
01:21:21,700 --> 01:21:23,080
Mrs. Feris, what are we going to do?
1415
01:21:23,080 --> 01:21:25,770
Maybe we will go, talk, try to make him remember ...
1416
01:21:25,770 --> 01:21:30,730
If I explain the situation now, I don't know what answer he will give.
1417
01:21:30,730 --> 01:21:32,940
If only Peride were here. Well ...
1418
01:21:33,360 --> 01:21:34,540
Maybe I would.
1419
01:21:35,010 --> 01:21:37,540
But wait a minute. You said they had a bad relationship.
1420
01:21:37,540 --> 01:21:38,620
I do not remember?
1421
01:21:38,620 --> 01:21:40,860
Wait a minute, something occurred to me.
1422
01:21:40,860 --> 01:21:42,700
- That has arrived? - Something occurred to me.
1423
01:21:42,700 --> 01:21:43,770
do I help you?
1424
01:22:17,610 --> 01:22:22,060
♫ I don't complain to anyone ♫
1425
01:22:30,340 --> 01:22:34,800
♫ I cry to myself with sobs ♫
1426
01:22:39,680 --> 01:22:44,170
♫ I don't complain to anyone ♫
1427
01:22:50,540 --> 01:22:51,700
Ms. Peride.
1428
01:22:51,800 --> 01:22:52,960
Tell me.
1429
01:22:52,960 --> 01:22:54,880
Sorry to bother.
1430
01:22:55,080 --> 01:22:56,350
Come in, dear, come in.
1431
01:22:56,640 --> 01:22:58,340
They called from filming.
1432
01:22:58,340 --> 01:22:59,390
Yes darling.
1433
01:22:59,390 --> 01:23:00,720
Mr. Şerif.
1434
01:23:00,720 --> 01:23:03,810
I wanted to see Mr. Nadir, can you believe it?
1435
01:23:03,910 --> 01:23:06,120
Everybody is in a panic.
1436
01:23:06,220 --> 01:23:09,040
The sponsor looks like it's coming soon.
1437
01:23:09,060 --> 01:23:12,070
That is, if you perceive that Mr. Şerif is ill.
1438
01:23:12,160 --> 01:23:14,070
The project could be canceled.
1439
01:23:14,420 --> 01:23:15,440
Yes?
1440
01:23:16,130 --> 01:23:17,880
And what will happen now, girl?
1441
01:23:17,880 --> 01:23:21,020
Well, I called Mrs. Feris, but she didn't answer.
1442
01:23:21,020 --> 01:23:22,600
And he couldn't get through to Dicle.
1443
01:23:22,820 --> 01:23:27,360
So, I ... Okay, I'll take care of it.
1444
01:23:27,360 --> 01:23:28,700
It's okay.
1445
01:23:30,880 --> 01:23:36,000
Look, get ready my girl, we have to go to the shoot.
1446
01:23:37,860 --> 01:23:40,600
Hello Ms. Feris, I just spoke to Ms. Peride.
1447
01:23:41,020 --> 01:23:42,060
What happened?
1448
01:23:42,060 --> 01:23:44,050
I said I couldn't communicate with you.
1449
01:23:44,050 --> 01:23:45,670
And said she would take care of it.
1450
01:23:46,350 --> 01:23:48,890
Very good very good. Super.
1451
01:23:48,890 --> 01:23:51,470
Thank you very much, Jülide, I am very grateful.
1452
01:23:51,470 --> 01:23:52,470
Thanks.
1453
01:23:52,740 --> 01:23:54,380
God grant it works, Mrs. Feris.
1454
01:23:54,380 --> 01:23:55,560
We'll see.
1455
01:23:56,090 --> 01:23:58,080
I will not appear.
1456
01:23:58,080 --> 01:23:59,160
It's okay.
1457
01:23:59,160 --> 01:24:01,290
I'll wait inside, in some room.
1458
01:24:01,380 --> 01:24:03,460
- You will let me know, yes? - In agreement.
1459
01:24:09,540 --> 01:24:11,260
Peride, do you have two minutes?
1460
01:24:11,520 --> 01:24:14,510
No, honey, I need to be in time to shoot.
1461
01:24:14,510 --> 01:24:15,520
What shots?
1462
01:24:15,520 --> 01:24:16,940
"Snow Garden".
1463
01:24:16,970 --> 01:24:20,780
Şerif needs help, everything is messy.
1464
01:24:20,780 --> 01:24:22,330
And Feris isn't there anyway?
1465
01:24:22,330 --> 01:24:24,100
No, we were unable to contact her.
1466
01:24:24,160 --> 01:24:28,380
Got it, ok, I'll leave this in your office This is a summary of the actors.
1467
01:24:28,380 --> 01:24:30,550
Yes honey. I'll see it when I get back.
1468
01:24:30,550 --> 01:24:31,630
- In agreement? - In agreement.
1469
01:24:31,680 --> 01:24:33,100
Well. I look.
1470
01:24:33,280 --> 01:24:35,630
Look, come here.
1471
01:24:35,900 --> 01:24:38,580
Let's go as fast as possible.
1472
01:24:41,040 --> 01:24:42,540
Where do you go out?
1473
01:24:42,540 --> 01:24:44,820
I'm going to shoot. Hold on!
1474
01:24:44,820 --> 01:24:46,100
Hold the elevator!
1475
01:24:46,100 --> 01:24:47,520
What shots?
1476
01:24:47,520 --> 01:24:52,210
This. On the set of "Snow Garden" a problem arose, Mr. Serkan.
1477
01:24:52,210 --> 01:24:55,890
Ms. Feris urgently asked for Ms. Peride's support.
1478
01:24:56,330 --> 01:25:00,170
Mrs. Peride doesn't like Mr. Şerif very much. They do not get along.
1479
01:25:00,220 --> 01:25:04,790
Yeah, but if it's work, Ms. Peride does her best, you know.
1480
01:25:04,790 --> 01:25:05,820
Perfectly.
1481
01:25:07,050 --> 01:25:08,140
Easy work.
1482
01:25:08,140 --> 01:25:09,570
Thanks.
1483
01:25:10,000 --> 01:25:11,880
Hooray hooray!
1484
01:25:20,200 --> 01:25:21,340
Pull.
1485
01:25:24,640 --> 01:25:25,710
Easy work.
1486
01:25:25,710 --> 01:25:26,810
Thanks.
1487
01:25:26,810 --> 01:25:28,540
Miss Zeynep, is that enough?
1488
01:25:28,630 --> 01:25:29,910
Let's fix it.
1489
01:25:46,740 --> 01:25:50,080
Where were you? I've been looking for you for a long time.
1490
01:25:50,080 --> 01:25:51,960
You scared me. I'm here.
1491
01:25:51,970 --> 01:25:53,040
I miss you so much.
1492
01:25:54,060 --> 01:25:55,520
And I miss you.
1493
01:25:56,380 --> 01:25:57,920
How much have you missed?
1494
01:25:57,920 --> 01:25:59,540
Someone will see us now.
1495
01:25:59,540 --> 01:26:00,900
Tell me.
1496
01:26:01,380 --> 01:26:02,530
Do not cheat.
1497
01:26:02,530 --> 01:26:04,080
Tell me or I won't let you go.
1498
01:26:04,960 --> 01:26:07,380
I've missed you so much. Agree?
1499
01:26:08,600 --> 01:26:10,320
Say it again.
1500
01:26:10,880 --> 01:26:11,970
Do not do that.
1501
01:26:12,660 --> 01:26:14,200
I told you, I told you.
1502
01:26:14,200 --> 01:26:16,650
This one, call Feris, and then I'll call you.
1503
01:26:16,650 --> 01:26:17,740
Well, Mr. Barış.
1504
01:26:17,740 --> 01:26:19,950
It depends on me. Do not worry. No problem.
1505
01:26:20,010 --> 01:26:21,040
It's okay.
1506
01:26:21,040 --> 01:26:22,080
It's okay.
1507
01:26:22,250 --> 01:26:23,340
Go with God.
1508
01:26:40,120 --> 01:26:41,190
Easy work.
1509
01:26:47,560 --> 01:26:49,950
Well, I'll let him know you called.
1510
01:26:50,370 --> 01:26:51,880
And have a nice day.
1511
01:26:55,920 --> 01:26:56,940
Dear.
1512
01:26:56,940 --> 01:26:57,970
Dear.
1513
01:26:57,970 --> 01:26:59,500
How was the meeting?
1514
01:26:59,600 --> 01:27:04,230
Well. Jülide, dear, let's talk for 2 minutes.
1515
01:27:04,270 --> 01:27:05,680
Well, I'm coming.
1516
01:27:05,680 --> 01:27:06,740
I'll take my phone with me.
1517
01:27:06,840 --> 01:27:07,870
Let's ...
1518
01:27:07,870 --> 01:27:08,940
What happened?
1519
01:27:08,940 --> 01:27:10,430
Nothing important.
1520
01:27:11,540 --> 01:27:13,310
Just an acquaintance.
1521
01:27:13,310 --> 01:27:16,260
Get to know each other, that's all. Or mom and dad will continue to pressure me Jülide.
1522
01:27:16,290 --> 01:27:19,930
Çınar, my love, I understand. But you can not.
1523
01:27:19,930 --> 01:27:21,560
Can not.
1524
01:27:21,860 --> 01:27:25,260
Aunt Neriman is very sweet, and Uncle Zeki is also very kind.
1525
01:27:25,520 --> 01:27:27,980
I don't want to offend you, but ...
1526
01:27:27,980 --> 01:27:29,380
Dad won't come, in principle.
1527
01:27:29,640 --> 01:27:32,340
No good. This is not the problem.
1528
01:27:33,460 --> 01:27:35,610
Çınar, I will not introduce anyone to my mother.
1529
01:27:36,320 --> 01:27:38,860
More precisely, I cannot introduce you.
1530
01:27:38,860 --> 01:27:40,160
Well why?
1531
01:27:40,160 --> 01:27:43,290
You also got tense the day the topic was about mom, Jülide.
1532
01:27:43,500 --> 01:27:45,130
You are right, yes, really.
1533
01:27:45,130 --> 01:27:47,960
What's going on? Don't see each other, do they have a bad relationship?
1534
01:27:47,960 --> 01:27:49,110
Explain the problem to me.
1535
01:27:49,110 --> 01:27:51,070
Because I'm tense, Çınar.
1536
01:27:51,350 --> 01:27:53,820
Look, I made a mistake once in my life.
1537
01:27:53,820 --> 01:27:55,270
Well why?
1538
01:27:56,580 --> 01:27:59,730
Because when I introduce myself, something happens, Çınar.
1539
01:27:59,730 --> 01:28:05,100
You will not understand. You need to see with your own eyes.
1540
01:28:05,250 --> 01:28:08,660
Is it like my mother? Does he immediately say that you need to get married? That's?
1541
01:28:08,660 --> 01:28:11,340
No, believe me, not like this.
1542
01:28:11,340 --> 01:28:14,950
Look, I've had a lot of trouble regarding this topic before.
1543
01:28:14,950 --> 01:28:17,800
Whatever I did, whatever I said, it didn't work.
1544
01:28:17,880 --> 01:28:22,260
Mom, he said, for God's sake, be a little normal with my friends.
1545
01:28:22,260 --> 01:28:23,880
At least he talks less, he said.
1546
01:28:23,880 --> 01:28:25,880
She said everything, but it didn't work out.
1547
01:28:25,880 --> 01:28:28,670
Well, I have already found that solution for myself.
1548
01:28:28,670 --> 01:28:30,560
It's okay. Maybe this time it will be different?
1549
01:28:30,560 --> 01:28:33,200
Trust me, I don't think so, Çınar. Absolutely.
1550
01:28:37,190 --> 01:28:39,960
Çınar, don't you believe me?
1551
01:28:40,290 --> 01:28:43,510
I believe you, of course. Why you do not believe me? I think.
1552
01:28:44,010 --> 01:28:47,810
But you are exaggerating a bit, Jülide.
1553
01:28:47,810 --> 01:28:49,880
If you don't want to, then it's okay. What can I say?
1554
01:28:49,950 --> 01:28:53,170
I am not exaggerating. I swear I'm not exaggerating.
1555
01:28:54,480 --> 01:28:57,680
Well, I'll introduce you, but only with you.
1556
01:28:58,760 --> 01:28:59,850
Known.
1557
01:29:00,260 --> 01:29:02,490
Try it for yourself. And then make your decision.
1558
01:29:03,080 --> 01:29:04,130
It's okay.
1559
01:29:04,190 --> 01:29:05,200
It's okay.
1560
01:29:05,240 --> 01:29:06,310
It's okay.
1561
01:29:08,760 --> 01:29:11,260
Look, do you see someone you know? Stop!
1562
01:29:11,260 --> 01:29:12,840
Stop, I'll fall.
1563
01:29:12,840 --> 01:29:15,480
Don't do it, I've seen it.
1564
01:29:15,520 --> 01:29:19,840
How wonderful, they are sitting in the snow, having breakfast.
1565
01:29:20,120 --> 01:29:21,920
Go Go.
1566
01:29:21,920 --> 01:29:24,270
What came to mind.
1567
01:29:24,270 --> 01:29:25,670
Go, my beautiful.
1568
01:29:25,880 --> 01:29:27,240
Go, my daughter.
1569
01:29:28,500 --> 01:29:30,200
How are you, Mr. Şerif?
1570
01:29:30,540 --> 01:29:33,200
Thanks, I'm ok. How are you?
1571
01:29:33,800 --> 01:29:35,990
I'm fine thanks.
1572
01:29:35,990 --> 01:29:38,260
Can you give me a salt shaker?
1573
01:29:44,420 --> 01:29:45,490
Thanks.
1574
01:29:46,680 --> 01:29:48,910
Only I asked for a salt shaker.
1575
01:29:49,690 --> 01:29:51,600
In principle, the salt is in your hands.
1576
01:29:52,500 --> 01:29:55,200
Excuse me though, I was thinking.
1577
01:29:55,380 --> 01:29:57,760
It happens, and sometimes I think.
1578
01:29:57,760 --> 01:30:00,800
How you feel? Were they able to meet?
1579
01:30:01,240 --> 01:30:03,960
There was nothing serious.
1580
01:30:03,960 --> 01:30:08,450
A little bit of concern. This happens all the time.
1581
01:30:08,450 --> 01:30:10,950
Do you surely remember how it happened?
1582
01:30:10,950 --> 01:30:12,570
How can I remember this?
1583
01:30:13,290 --> 01:30:15,580
A little paralysis, said the Doctor.
1584
01:30:16,760 --> 01:30:20,930
Is it the same cheat question as the salt shaker you asked twice?
1585
01:30:22,740 --> 01:30:24,840
No I was only asking.
1586
01:30:25,270 --> 01:30:26,740
Did you have a problem?
1587
01:30:33,280 --> 01:30:34,410
Mr. Şerif?
1588
01:30:40,460 --> 01:30:41,690
What are you doing?
1589
01:30:46,860 --> 01:30:48,380
Mr. Şerif, do you want something?
1590
01:30:50,110 --> 01:30:51,110
Take it.
1591
01:30:56,180 --> 01:30:57,560
Well done, Miro.
1592
01:30:57,560 --> 01:31:00,230
You're doing it right.
1593
01:31:01,480 --> 01:31:08,280
Sir, we like butter, yogurt, and salad.
1594
01:31:08,280 --> 01:31:10,180
For a salad?
1595
01:31:12,380 --> 01:31:16,190
True, I don't know what this is related to, but he loves salad.
1596
01:31:16,190 --> 01:31:17,240
I look.
1597
01:31:17,940 --> 01:31:19,860
Did you thank the Şerif?
1598
01:31:19,860 --> 01:31:23,560
Thanks. Don't forget this piece of butter.
1599
01:31:25,300 --> 01:31:28,410
Look, leave me.
1600
01:31:28,490 --> 01:31:30,500
Hello sir, this is
1601
01:31:31,180 --> 01:31:32,400
Peride.
1602
01:31:32,400 --> 01:31:33,440
I am Onur.
1603
01:31:33,440 --> 01:31:36,240
During this movie, I will accompany Mr. Şerif.
1604
01:31:36,640 --> 01:31:40,630
She is the only one. He will never leave me alone.
1605
01:31:40,630 --> 01:31:42,390
My soul.
1606
01:31:42,740 --> 01:31:47,420
My only. We are friends of twenty years.
1607
01:31:47,420 --> 01:31:48,540
No, just like that.
1608
01:31:48,540 --> 01:31:50,040
24 years.
1609
01:31:51,160 --> 01:31:52,620
Well well.
1610
01:31:52,620 --> 01:31:56,130
I wish everyone had a friendship like that.
1611
01:31:56,130 --> 01:31:57,790
That would be, that would be.
1612
01:31:57,860 --> 01:31:59,970
Go, go, what's there, look.
1613
01:31:59,970 --> 01:32:02,080
That you will like it very much.
1614
01:32:10,810 --> 01:32:13,320
Şerif, have you seen?
1615
01:32:13,320 --> 01:32:14,900
It seems to have worked.
1616
01:32:14,900 --> 01:32:16,990
I can say that you saved my life.
1617
01:32:16,990 --> 01:32:18,580
It's not really me.
1618
01:32:18,820 --> 01:32:20,690
Miro saved your life.
1619
01:32:21,150 --> 01:32:23,680
Peride, I am very grateful to you.
1620
01:32:24,060 --> 01:32:27,920
If you weren't there, someone else would be in my place.
1621
01:32:28,210 --> 01:32:31,900
And I would have missed the opportunity to be among these wonderful people.
1622
01:32:33,200 --> 01:32:34,650
Do not say that.
1623
01:32:38,320 --> 01:32:42,140
They said my old friend needed help.
1624
01:32:42,140 --> 01:32:43,630
And I came immediately.
1625
01:32:46,160 --> 01:32:48,360
Şerif, are you okay?
1626
01:32:49,890 --> 01:32:55,060
♫ I don't complain to anyone ♫
1627
01:33:03,760 --> 01:33:08,810
♫ I yell at myself with sobs ♫
1628
01:33:10,480 --> 01:33:13,280
I'll really pay you know.
1629
01:33:13,500 --> 01:33:16,300
Right, I'll pay, so don't.
1630
01:33:16,540 --> 01:33:19,640
Thanks, Peride. Thank you.
1631
01:33:27,280 --> 01:33:28,280
Mrs. Feris.
1632
01:33:29,720 --> 01:33:31,220
Everything is fine.
1633
01:33:31,220 --> 01:33:32,750
The sponsors are gone.
1634
01:33:32,750 --> 01:33:34,240
Mr. Şerif is fine.
1635
01:33:34,360 --> 01:33:35,420
Well.
1636
01:33:36,190 --> 01:33:39,260
It's like the relationship between Peride and Şerif has improved, huh?
1637
01:33:41,030 --> 01:33:44,190
I swear they speak very well down there. There are no problems.
1638
01:33:44,940 --> 01:33:48,600
Well, you go. I'll be there in 10 minutes, okay?
1639
01:33:48,600 --> 01:33:49,630
It's okay.
1640
01:33:50,730 --> 01:33:52,180
As you like.
1641
01:34:37,410 --> 01:34:39,890
Jülide, calm down, relax.
1642
01:34:39,890 --> 01:34:42,290
Think we came to test the shoot. Let's do it like this.
1643
01:34:42,400 --> 01:34:46,530
No, no, then I get even more tense, Çınar.
1644
01:34:46,740 --> 01:34:48,350
Then we will breathe deeply.
1645
01:34:48,550 --> 01:34:51,510
Diaphragmatic breathing. We calm down.
1646
01:34:53,990 --> 01:34:55,590
Hello!
1647
01:34:59,390 --> 01:35:00,900
I am Tizhen, Çınar.
1648
01:35:00,900 --> 01:35:02,080
Hello, I am Çınar.
1649
01:35:02,260 --> 01:35:04,240
- Daughter, you are so beautiful. - Mommy.
1650
01:35:04,370 --> 01:35:05,430
Dear.
1651
01:35:05,430 --> 01:35:06,430
Mommy.
1652
01:35:06,580 --> 01:35:08,310
Stand right, right.
1653
01:35:08,910 --> 01:35:12,750
You look good too. The hairstyle has changed.
1654
01:35:12,830 --> 01:35:13,870
Has occurred.
1655
01:35:14,180 --> 01:35:15,840
How long have they seen each other?
1656
01:35:15,910 --> 01:35:17,060
One week.
1657
01:35:17,470 --> 01:35:19,270
But I love to change.
1658
01:35:19,270 --> 01:35:23,200
As they say, the only thing that doesn't change is change.
1659
01:35:28,930 --> 01:35:30,340
Are you ready?
1660
01:35:31,470 --> 01:35:36,020
Repetition! 3, 2, 1!
1661
01:35:37,280 --> 01:35:38,640
I wanted to tell you something.
1662
01:35:38,710 --> 01:35:39,790
It was called Şermin.
1663
01:35:41,550 --> 01:35:48,110
We danced once without speaking. There was nothing else between us.
1664
01:35:50,770 --> 01:35:53,120
Many years later we met again.
1665
01:35:54,420 --> 01:35:57,310
I thought I had forgotten. But he had not forgotten her.
1666
01:35:58,610 --> 01:36:00,530
It was so beautiful.
1667
01:36:02,110 --> 01:36:03,860
More beautiful than before.
1668
01:36:06,870 --> 01:36:11,280
Brother Şerif, I'm sorry, but these are my lines.
1669
01:36:11,650 --> 01:36:15,030
I was sitting on the corner of the train station.
1670
01:36:16,160 --> 01:36:17,920
He waited many hours.
1671
01:36:18,660 --> 01:36:22,950
Without boarding any train, she just sat there.
1672
01:36:24,500 --> 01:36:25,550
Cut!
1673
01:36:25,610 --> 01:36:27,080
I looked at her.
1674
01:36:27,270 --> 01:36:28,500
- I look myself. - Mr. Erif!
1675
01:36:28,820 --> 01:36:30,390
Sorry, I interrupted.
1676
01:36:31,470 --> 01:36:34,930
Are you okay? All good?
1677
01:36:35,830 --> 01:36:38,100
Why are you so surprised? I do not get it.
1678
01:36:38,100 --> 01:36:39,120
Because ...
1679
01:36:39,120 --> 01:36:40,610
have you tried this before?
1680
01:36:40,610 --> 01:36:42,770
Don't know about replica swapping?
1681
01:36:42,780 --> 01:36:45,520
We always do this in the theater to better understand the scenes.
1682
01:36:45,520 --> 01:36:48,530
Changing characters, trying different shades.
1683
01:36:48,620 --> 01:36:50,760
I'm ready. We can start from the beginning.
1684
01:36:50,840 --> 01:36:53,000
One second, one second. I had an idea.
1685
01:36:53,090 --> 01:36:54,840
Maybe so take off? How about?
1686
01:36:54,840 --> 01:36:57,090
Not because? I know my lines.
1687
01:36:57,090 --> 01:36:59,030
No, no, I want to see something.
1688
01:36:59,080 --> 01:37:01,030
Darling, you give the lines of brother Şerif.
1689
01:37:01,180 --> 01:37:02,220
Well.
1690
01:37:02,220 --> 01:37:03,960
Did we try this? I'm curious.
1691
01:37:04,110 --> 01:37:05,290
Of course, I am in favor.
1692
01:37:05,290 --> 01:37:06,340
Let's try it.
1693
01:37:06,380 --> 01:37:07,450
Well.
1694
01:37:15,220 --> 01:37:16,310
Ready.
1695
01:37:18,370 --> 01:37:20,870
Jülide has always been like this, Çınar.
1696
01:37:20,870 --> 01:37:25,760
When I was little, I was in all the school plays, concerts ...
1697
01:37:25,760 --> 01:37:30,610
Mom, I don't think Çınar wants to hear this.
1698
01:37:30,630 --> 01:37:33,600
Not because? I'm very happy, Jülide.
1699
01:37:35,460 --> 01:37:38,020
Her father and I pressured the girl all the time.
1700
01:37:38,020 --> 01:37:42,350
That he had a profession, that he earn money, that he learn.
1701
01:37:42,400 --> 01:37:44,900
But now our opinion has changed.
1702
01:37:45,470 --> 01:37:50,130
Because this is my mother. Mom can change suddenly, Çınar.
1703
01:37:50,350 --> 01:37:51,360
You can't believe it.
1704
01:37:51,630 --> 01:37:56,190
But in the positive direction, of course. I have nothing negative in this world.
1705
01:37:57,540 --> 01:38:01,300
All these sorrows, problems, why are they?
1706
01:38:01,310 --> 01:38:04,720
As they say, life is one and it is today.
1707
01:38:06,900 --> 01:38:08,800
Young man, you can come!
1708
01:38:09,040 --> 01:38:11,060
Jülide, your mother is a very happy person.
1709
01:38:11,140 --> 01:38:14,160
Yes, it is a little different, but you exaggerated.
1710
01:38:14,180 --> 01:38:17,460
But don't make decisions so soon, Çınar, wait.
1711
01:38:17,570 --> 01:38:18,930
Let's go.
1712
01:38:20,260 --> 01:38:24,400
Kids, I've invited someone without asking.
1713
01:38:25,110 --> 01:38:28,960
Well, who did you invite, mom?
1714
01:38:28,960 --> 01:38:30,040
Burcay.
1715
01:38:30,090 --> 01:38:31,130
Is your friend?
1716
01:38:31,250 --> 01:38:34,590
I have a more important question.
1717
01:38:34,720 --> 01:38:37,700
Mom, what's Burcay's name?
1718
01:38:37,890 --> 01:38:39,860
A very modern name.
1719
01:38:40,830 --> 01:38:43,140
Honey, I'm sorry, I'm late.
1720
01:38:44,800 --> 01:38:46,830
Dear, welcome!
1721
01:38:53,700 --> 01:38:58,040
I will introduce you. Burcay my boyfriend. Çınar, my daughter Jülide.
1722
01:38:58,240 --> 01:38:59,290
Nice to meet you.
1723
01:38:59,290 --> 01:39:00,300
Nice to meet you.
1724
01:39:00,330 --> 01:39:01,390
And me.
1725
01:39:03,950 --> 01:39:05,870
I told you not to rush.
1726
01:39:09,410 --> 01:39:12,310
He sat at the train station and waited.
1727
01:39:14,160 --> 01:39:22,080
He waited many hours. He sat there, not boarding any train.
1728
01:39:24,020 --> 01:39:27,970
I looked at her, she looked at me.
1729
01:39:29,780 --> 01:39:35,550
She was so beautiful as if the years hadn't taken anything away from her.
1730
01:39:36,660 --> 01:39:40,130
Like the last time I saw her, like a day ago.
1731
01:39:40,980 --> 01:39:42,400
I don't know if she will come again ... She
1732
01:39:43,970 --> 01:39:46,580
will come, you'll see.
1733
01:39:48,960 --> 01:39:52,310
Even if it comes, many years have passed. What can I tell you?
1734
01:39:52,310 --> 01:39:53,890
What is left for me to tell you?
1735
01:39:54,190 --> 01:39:58,210
What is left inside of you. What you have not been able to say until today.
1736
01:39:59,030 --> 01:40:03,330
Hello, I think I remember you from somewhere.
1737
01:40:05,600 --> 01:40:07,630
I think it's a good start.
1738
01:40:07,730 --> 01:40:14,590
Many years ago we danced under the stars. You remember?
1739
01:40:16,030 --> 01:40:19,710
Many years have passed, I have not forgotten you.
1740
01:40:21,140 --> 01:40:23,920
Your image did not disappear from my thoughts.
1741
01:40:24,050 --> 01:40:30,470
Wherever I looked, you were always in front of my eyes.
1742
01:40:31,750 --> 01:40:34,510
There is only one thing to do.
1743
01:40:35,060 --> 01:40:37,570
Appreciate the moment.
1744
01:40:38,190 --> 01:40:40,130
Yesterday was lived and passed.
1745
01:40:41,490 --> 01:40:45,150
Who can know what tomorrow will bring?
1746
01:40:45,940 --> 01:40:47,490
But now there is a moment.
1747
01:40:48,530 --> 01:40:51,600
All we have left is the present, this moment.
1748
01:40:53,390 --> 01:40:56,030
Therefore, we must cherish the moment.
1749
01:40:56,610 --> 01:40:59,950
We may not be able to see each other again.
1750
01:41:00,950 --> 01:41:03,700
Let's not lose this opportunity.
1751
01:41:06,110 --> 01:41:07,190
Cut!
1752
01:41:09,520 --> 01:41:10,590
Bravo!
1753
01:41:24,850 --> 01:41:28,230
Çınar, I don't know if Jülide told you.
1754
01:41:28,230 --> 01:41:31,550
He was very unhappy in love and in relationships.
1755
01:41:31,550 --> 01:41:34,850
I got married 5 times. But it does not work.
1756
01:41:34,850 --> 01:41:37,030
I have searched, but no ...
1757
01:41:37,070 --> 01:41:40,930
... and made the decision that I would no longer be in a relationship.
1758
01:41:41,120 --> 01:41:44,800
But when I saw him, I decided he was the right person.
1759
01:41:45,150 --> 01:41:49,150
The same as in your previous marriages, eh, mom?
1760
01:41:49,860 --> 01:41:51,200
This time it is different.
1761
01:41:51,780 --> 01:41:54,690
Burcay and I met in a great place.
1762
01:41:54,790 --> 01:41:58,910
Where could you find yourself, mom? In Krypton?
1763
01:42:01,310 --> 01:42:03,030
No, in Peru!
1764
01:42:03,440 --> 01:42:04,750
He looked at the moon.
1765
01:42:06,020 --> 01:42:11,280
So you relax, you calm down, the purity of mind.
1766
01:42:13,460 --> 01:42:16,000
Are you interested in shamanism, Çınar?
1767
01:42:16,000 --> 01:42:21,810
Mom, I think Burchay is not interested in shamanism.
1768
01:42:21,860 --> 01:42:26,150
I can be wherever I want. In Peru, on Olympus.
1769
01:42:26,310 --> 01:42:28,000
It is important that I have fun.
1770
01:42:29,220 --> 01:42:31,700
My soul mate.
1771
01:42:31,830 --> 01:42:34,030
We don't stop for a second.
1772
01:42:34,030 --> 01:42:35,700
Do you know what we did last night?
1773
01:42:35,780 --> 01:42:40,950
With motorcycle friends, we went to Denizli.
1774
01:42:41,090 --> 01:42:42,150
How good, how good!
1775
01:42:42,150 --> 01:42:42,820
Yes.
1776
01:42:42,820 --> 01:42:44,740
Yes, interesting entertainment.
1777
01:42:44,740 --> 01:42:48,990
At night we will go to a party. My friends will have a fabulous party.
1778
01:42:49,090 --> 01:42:52,150
We will dance with my girlfriend until the morning.
1779
01:42:52,290 --> 01:42:54,800
Mom, the girlfriend?
1780
01:42:55,010 --> 01:42:58,510
You know, my life, that all my marriages have not been successful.
1781
01:42:58,630 --> 01:43:03,410
And Burchay and I decided to stay engaged for a long time.
1782
01:43:03,510 --> 01:43:08,630
Maybe later, someday, if we want to, we'll get married.
1783
01:43:08,660 --> 01:43:10,240
But I don't want to.
1784
01:43:10,930 --> 01:43:12,720
Why get married?
1785
01:43:12,900 --> 01:43:16,850
There are some families who are brainwashing the young.
1786
01:43:17,140 --> 01:43:20,370
Get married, get married!
1787
01:43:20,630 --> 01:43:22,610
I'd like to strangle them!
1788
01:43:24,610 --> 01:43:27,150
Isn't that so, my life? We will not marry.
1789
01:43:28,110 --> 01:43:30,710
Aunt Neriman will be delighted with my mother.
1790
01:43:31,540 --> 01:43:35,700
You were right. I will keep silent about this and will not speak again, Jülide.
1791
01:43:49,350 --> 01:43:51,220
You're still here?
1792
01:43:52,400 --> 01:43:53,890
I was waiting for you.
1793
01:43:55,550 --> 01:43:57,650
What did you think of the scene? You like me?
1794
01:43:57,730 --> 01:44:00,340
I really liked it, I'm very impressed.
1795
01:44:01,150 --> 01:44:05,280
But admit that you got tense when I started saying the Barış lines.
1796
01:44:07,010 --> 01:44:10,420
My work will be done soon.
1797
01:44:10,420 --> 01:44:15,840
If you have nothing to do, can we have a drink together? What are you saying?
1798
01:44:16,310 --> 01:44:18,270
With great pleasure!
1799
01:44:19,350 --> 01:44:25,950
But give me your word! Don't remember the past! Do not complain!
1800
01:44:27,650 --> 01:44:29,110
I promise!
1801
01:44:29,310 --> 01:44:30,750
Okay then.
1802
01:44:31,700 --> 01:44:33,440
They are waiting for it.
1803
01:44:33,540 --> 01:44:35,470
Okay, I'm coming!
1804
01:44:36,900 --> 01:44:38,560
Don't you dare get lost somewhere!
1805
01:44:39,070 --> 01:44:40,000
I'm here.
1806
01:44:45,120 --> 01:44:46,870
- Mr. Erif! - Feris!
1807
01:44:49,630 --> 01:44:50,900
As was?
1808
01:44:52,030 --> 01:44:56,750
In my opinion, it was great! At first I was a bit hesitant, but then ...
1809
01:44:56,950 --> 01:44:58,390
It was very good in my opinion!
1810
01:45:00,590 --> 01:45:02,640
How are you doing with Mr. Şerif?
1811
01:45:02,880 --> 01:45:03,950
Perfect!
1812
01:45:05,120 --> 01:45:10,270
Even you know that he invited me for a drink after filming!
1813
01:45:13,170 --> 01:45:16,560
Perfect! No more old grudges!
1814
01:45:16,720 --> 01:45:18,080
It seems!
1815
01:45:18,990 --> 01:45:20,830
Excellent!
1816
01:45:21,860 --> 01:45:24,070
Peride, can I ask you something?
1817
01:45:24,790 --> 01:45:25,910
Of course!
1818
01:45:26,150 --> 01:45:30,660
You know, I'm busy right now, and I need a little help.
1819
01:45:30,980 --> 01:45:36,550
I think, at least for a while, you can take care of Mr. Şerif.
1820
01:45:36,640 --> 01:45:40,450
Next week, start filming a new series in 3 episodes.
1821
01:45:40,450 --> 01:45:44,640
And then you have some announcements ... Can you help me?
1822
01:45:44,640 --> 01:45:47,190
Sure! Sure!
1823
01:45:47,390 --> 01:45:48,510
You are my darling!
1824
01:45:48,990 --> 01:45:53,170
Okay, then I'll go in, and then we'll go over the details, okay?
1825
01:45:53,440 --> 01:46:00,160
And how is your chill, fever?
1826
01:46:00,480 --> 01:46:02,160
It's still ...
1827
01:46:03,110 --> 01:46:06,000
Can I ask you something?
1828
01:46:06,000 --> 01:46:06,750
Sure!
1829
01:46:06,990 --> 01:46:09,860
Maybe you go to the doctor first?
1830
01:46:12,180 --> 01:46:14,110
Well, I'll go. I promise.
1831
01:46:14,110 --> 01:46:15,040
Promise!
1832
01:46:48,670 --> 01:46:54,160
Feris Dikman! Serkan Tahtaci! Kıraç Özdal!
1833
01:47:48,420 --> 01:47:51,550
We will start this scene here! Barış, let's start with you!
1834
01:47:51,650 --> 01:47:55,200
You say your words, and then you turn around and go to this place.
1835
01:47:55,550 --> 01:47:58,320
And here you are with your last word ...
1836
01:47:58,550 --> 01:48:00,880
And then you turn around and we're done, okay?
1837
01:48:01,140 --> 01:48:01,780
Well.
1838
01:48:01,950 --> 01:48:04,660
Friends, are we ready? Our actors with microphones?
1839
01:48:04,660 --> 01:48:08,550
Teacher! This is the last time I see Omer, right? Does it feel like this?
1840
01:48:08,550 --> 01:48:11,750
Yes, this is your last scene! We need to see your synergy here!
1841
01:48:11,750 --> 01:48:13,170
This is very important, okay?
1842
01:48:14,400 --> 01:48:15,380
Well, last time!
1843
01:48:15,380 --> 01:48:15,780
Yes.
1844
01:48:15,780 --> 01:48:16,340
Good.
1845
01:48:16,610 --> 01:48:17,760
We record!
1846
01:48:19,030 --> 01:48:20,510
I'm going to the monitors!
1847
01:48:21,470 --> 01:48:23,030
Okay, the recording begins ...
1848
01:48:23,200 --> 01:48:27,150
... 3, 2, 1 ... it started!
1849
01:48:27,490 --> 01:48:29,150
Thanks for everything.
1850
01:48:33,430 --> 01:48:34,480
Omer!
1851
01:48:36,350 --> 01:48:37,790
Barış should have been further away.
1852
01:48:38,390 --> 01:48:40,130
The marker is in the wrong place!
1853
01:48:54,590 --> 01:48:56,340
I will never forget today!
1854
01:49:04,820 --> 01:49:06,070
Barış, back off!
1855
01:49:14,610 --> 01:49:15,570
Barış!
1856
01:49:15,790 --> 01:49:16,830
Barış, are you okay?
1857
01:49:16,830 --> 01:49:17,680
I'm fine, fine!
1858
01:49:17,680 --> 01:49:18,550
You're sure?
1859
01:49:18,900 --> 01:49:19,700
How did this happen?
1860
01:49:20,070 --> 01:49:21,490
Barış!
1861
01:49:21,700 --> 01:49:23,650
Barış, are you okay? You are injured?
1862
01:49:23,650 --> 01:49:25,090
No, no, nothing happened to me!
1863
01:49:25,780 --> 01:49:29,090
What does it mean? First they shoot you, now this!
1864
01:49:29,390 --> 01:49:32,270
Call production! Call production! Fast!
1865
01:49:32,270 --> 01:49:32,750
Well.
1866
01:49:33,430 --> 01:49:34,260
Get away!
1867
01:49:34,710 --> 01:49:38,640
Ms. Feris! This is not an accident! This was done on purpose!
1868
01:49:38,720 --> 01:49:41,430
I know who did it! He did it!
1869
01:49:42,020 --> 01:49:42,910
He did, the one with the hat.
1870
01:49:42,910 --> 01:49:43,870
Stop!
1871
01:49:43,990 --> 01:49:45,670
Catch it!
1872
01:49:45,780 --> 01:49:46,720
Catch it!
1873
01:49:47,440 --> 01:49:48,430
Are you okay?
1874
01:49:48,430 --> 01:49:50,340
- Are you okay? - There is nothing!
1875
01:49:50,750 --> 01:49:52,340
What a day this is!
1876
01:49:52,480 --> 01:49:54,670
Are you okay? Do you have any fragments?
1877
01:49:54,670 --> 01:49:56,850
Ms. Feris! He did it! I have seen it today!
1878
01:49:56,850 --> 01:49:59,890
I saw him with a candlestick.
1879
01:50:02,290 --> 01:50:04,020
What are you doing? Come here!
1880
01:50:04,420 --> 01:50:05,310
Do not run away!
1881
01:50:07,630 --> 01:50:08,610
Stop!
1882
01:50:09,380 --> 01:50:09,830
Stop!
1883
01:50:13,230 --> 01:50:14,160
Stop!
1884
01:50:14,210 --> 01:50:15,270
Come here!
1885
01:50:26,210 --> 01:50:27,870
I tell you! I did nothing!
1886
01:50:28,030 --> 01:50:29,540
I haven't touched the chandelier!
1887
01:50:29,540 --> 01:50:32,720
I did nothing! Commissioner, I swear!
1888
01:50:41,840 --> 01:50:43,780
I'll show you something!
1889
01:50:44,900 --> 01:50:47,440
Look, her face is not very clear here.
1890
01:50:52,800 --> 01:50:54,340
When did you take this photo?
1891
01:50:54,340 --> 01:50:56,960
I photographed him during the day, he was just walking.
1892
01:50:57,110 --> 01:50:59,110
You just wanted and took a picture, right?
1893
01:50:59,170 --> 01:51:00,910
No, it was not like that ...
1894
01:51:01,330 --> 01:51:04,530
This chandelier was very beautiful, its stones emitted light ...
1895
01:51:04,530 --> 01:51:06,690
And I liked it, I took some photos ...
1896
01:51:06,740 --> 01:51:09,780
I even thought it was a worker and I wished him a good job ...
1897
01:51:09,870 --> 01:51:12,660
How was I to know that this would happen? I thought I was a filmmaker!
1898
01:51:12,820 --> 01:51:14,610
Well what can we do now?
1899
01:51:14,610 --> 01:51:17,730
Ultimately, Mr. Barış has complained before.
1900
01:51:17,780 --> 01:51:19,730
Yes, but it has not been tested.
1901
01:51:20,020 --> 01:51:24,000
Let's say someone on the team did. But we can't prove it.
1902
01:51:24,110 --> 01:51:27,730
No, it's definitely not from the team, I asked!
1903
01:51:27,730 --> 01:51:29,250
No one knows or has seen it!
1904
01:51:29,250 --> 01:51:32,370
This man really got into the team!
1905
01:51:33,470 --> 01:51:35,520
There were screen recordings, nothing?
1906
01:51:35,520 --> 01:51:37,150
They have not arrived yet!
1907
01:51:37,700 --> 01:51:39,430
Well. And what will happen now?
1908
01:51:39,460 --> 01:51:43,760
This is what we will do. Let's take it to the prosecutor. The declaration will be made.
1909
01:51:44,070 --> 01:51:45,490
So you have photos!
1910
01:51:45,490 --> 01:51:45,920
Yes.
1911
01:51:45,920 --> 01:51:47,270
And let's apply them to the case!
1912
01:51:47,490 --> 01:51:51,390
But they will stop it, right? In the end, he was trying to kill someone!
1913
01:51:51,510 --> 01:51:53,190
The prosecutor will decide this!
1914
01:51:53,270 --> 01:51:55,190
Well what can we do now?
1915
01:51:55,230 --> 01:51:58,500
You have done everything in your power. Came here, filed a lawsuit.
1916
01:51:58,500 --> 01:51:59,620
The rest is ours.
1917
01:52:00,320 --> 01:52:02,270
Well. Thanks.
1918
01:52:03,550 --> 01:52:04,660
This is our job.
1919
01:52:04,660 --> 01:52:05,630
Thanks!
1920
01:52:06,710 --> 01:52:08,270
Thanks!
1921
01:52:16,110 --> 01:52:17,170
Say it!
1922
01:52:17,170 --> 01:52:19,460
Don't look at it anymore, come on, Dicle!
1923
01:52:23,300 --> 01:52:24,160
Maniac!
1924
01:52:34,350 --> 01:52:35,670
Can I have a ***?
1925
01:52:39,700 --> 01:52:41,750
Will you let them?
1926
01:52:42,230 --> 01:52:44,550
How can this be, for crying out loud?
1927
01:52:45,030 --> 01:52:46,820
Everything happens because of you!
1928
01:52:47,810 --> 01:52:50,160
How can I look at someone other than you?
1929
01:52:51,590 --> 01:52:53,710
How can I be with these people?
1930
01:52:53,940 --> 01:52:56,820
You're so sweet! I'll eat you straight!
1931
01:52:56,820 --> 01:52:58,210
Dear!
1932
01:53:08,580 --> 01:53:16,000
Mr. Celal! Good night! Does your wife know where she is now?
1933
01:53:20,020 --> 01:53:22,160
Feris, are you exaggerating too much?
1934
01:53:22,560 --> 01:53:25,710
I went to talk to him, he refused. It's over!
1935
01:53:25,790 --> 01:53:27,510
You will not sue!
1936
01:53:27,550 --> 01:53:29,920
He's not going to fire Barış! And nothing else will happen!
1937
01:53:30,030 --> 01:53:32,990
We have done this so many times, classic maneuvers!
1938
01:53:32,990 --> 01:53:34,470
I've never done anything like that!
1939
01:53:34,470 --> 01:53:37,510
I've never talked about other people's actors in that way.
1940
01:53:37,510 --> 01:53:40,960
And she didn't blackmail anyone! These cases do not come with blackmail!
1941
01:53:57,950 --> 01:54:00,390
Can, how are you? Could you find something?
1942
01:54:00,580 --> 01:54:02,875
Honestly, I gave the guys the job.
1943
01:54:02,899 --> 01:54:05,570
They searched the net. I'm giving you the address.
1944
01:54:05,870 --> 01:54:07,730
Thank you! And I have made it difficult for you!
1945
01:54:07,730 --> 01:54:10,070
What is the difficulty? It's good that you posted!
1946
01:54:10,400 --> 01:54:12,320
Kıraç, don't you dare get involved in this business!
1947
01:54:12,320 --> 01:54:13,310
Is that what you say?
1948
01:54:13,660 --> 01:54:15,540
The information on the map turned out to be false.
1949
01:54:15,650 --> 01:54:18,410
He used the address of a company called Laura Wedding.
1950
01:54:18,410 --> 01:54:19,990
People organize weddings and celebrations.
1951
01:54:19,990 --> 01:54:22,650
Nobody has heard of the company called "STA", nobody knows.
1952
01:54:26,210 --> 01:54:27,350
Mr. Officer.
1953
01:54:28,790 --> 01:54:30,570
I want to make a phone call.
1954
01:54:31,550 --> 01:54:33,830
At the entrance they took my keys and other things ... everything was taken away.
1955
01:54:33,830 --> 01:54:35,640
I need to notify my family ...
1956
01:54:35,640 --> 01:54:37,850
... that I'm in custody.
1957
01:54:37,850 --> 01:54:39,570
Not to worry at least.
1958
01:54:42,670 --> 01:54:45,470
Wait a bit. Let my colleague come. I will take you.
1959
01:54:45,470 --> 01:54:47,290
Thank you very much, officer.
1960
01:54:59,170 --> 01:55:01,140
One moment! Son, the bill!
1961
01:55:02,050 --> 01:55:03,560
What are we going to do next?
1962
01:55:03,960 --> 01:55:05,790
- Shall we go to the yacht? - Shall we go to the yacht?
1963
01:55:06,460 --> 01:55:08,690
Let's drop anchor over the beautiful bay.
1964
01:55:09,240 --> 01:55:10,370
Let's throw it away.
1965
01:55:12,530 --> 01:55:13,650
Go Go!
1966
01:55:14,180 --> 01:55:17,590
Well Celal, you're kidding, right? Is there no such thing?
1967
01:55:17,590 --> 01:55:21,650
Honestly, that's what happened, my beauty.
1968
01:55:24,870 --> 01:55:27,010
What happened? Tell me baby come on
1969
01:55:27,010 --> 01:55:29,010
- Come on, I'll tell you. - Well, Celal?
1970
01:55:29,140 --> 01:55:33,050
I mean, he stood in front of me, after which ...
1971
01:55:33,050 --> 01:55:35,176
Holding on to the words: "You will definitely do it for me to play in this series."
1972
01:55:35,200 --> 01:55:35,900
He's laughing.
1973
01:55:35,900 --> 01:55:38,490
These people are very rare.
1974
01:55:44,960 --> 01:55:46,850
Call, come on, who you gonna call?
1975
01:55:52,920 --> 01:55:54,550
Brother, can you come over?
1976
01:55:56,040 --> 01:55:57,500
I'm watching you.
1977
01:56:09,880 --> 01:56:10,640
I hear you.
1978
01:56:10,800 --> 01:56:14,330
After everything I've done for you, do you thank me that way, Beren?
1979
01:56:14,690 --> 01:56:15,810
Who are you?
1980
01:56:15,810 --> 01:56:19,130
What did I tell you? I said, "Don't give up on anything. They'll be very sorry."
1981
01:56:19,130 --> 01:56:20,970
I said, "Very interesting things are going to happen soon!"
1982
01:56:20,970 --> 01:56:22,400
What are you talking about?
1983
01:56:22,400 --> 01:56:23,970
Now we talk like this?
1984
01:56:23,970 --> 01:56:27,370
I've done everything to make you at least a little happy.
1985
01:56:27,370 --> 01:56:29,190
What haven't I done to this bastard named Barış?
1986
01:56:29,190 --> 01:56:31,580
Are you a maniac or what? What have you done with Barış?
1987
01:56:31,580 --> 01:56:33,260
But this case did not end here!
1988
01:56:33,460 --> 01:56:34,690
We'll meet!
1989
01:56:43,700 --> 01:56:46,150
They will be very sorry to have bothered you.
1990
01:56:46,150 --> 01:56:47,720
Don't give up on anything, okay?
1991
01:56:47,720 --> 01:56:50,060
In my opinion, things will get better soon.
1992
01:56:57,320 --> 01:56:58,500
I hear you, Beren.
1993
01:56:58,500 --> 01:56:59,670
Barış, are you okay?
1994
01:56:59,670 --> 01:57:02,520
Please tell me, "No ... No, nothing happened to me."
1995
01:57:02,730 --> 01:57:04,070
Where did you find out?
1996
01:57:04,300 --> 01:57:07,660
A maniac called me a little earlier. He said incomprehensible things.
1997
01:57:07,660 --> 01:57:08,750
Who! Serkan?
1998
01:57:10,660 --> 01:57:12,900
No, I do not know. I guess so.
1999
01:57:13,330 --> 01:57:15,190
What happened? You can tell me?
2000
01:57:15,190 --> 01:57:18,010
Where are you? Let's meet and talk!
2001
01:57:18,010 --> 01:57:19,910
I'm next to the agency. I walk to the car.
2002
01:57:19,910 --> 01:57:21,600
Okay, hang up. I'm on my way.
2003
01:57:36,130 --> 01:57:37,150
Hello.
2004
01:57:37,150 --> 01:57:38,250
Say?
2005
01:57:38,250 --> 01:57:39,620
Yes, it's me.
2006
01:57:39,620 --> 01:57:42,220
If you think you've gotten rid of me, you're wrong.
2007
01:57:42,220 --> 01:57:43,720
We have just started.
2008
01:57:43,720 --> 01:57:45,290
Your turn will come.
2009
01:57:45,290 --> 01:57:47,650
You will regret locking me up!
2010
01:57:49,430 --> 01:57:50,530
You finished?
2011
01:57:50,530 --> 01:57:52,450
Thank you very much brother.
2012
01:58:06,470 --> 01:58:07,790
Well ... are you okay?
2013
01:58:09,950 --> 01:58:11,720
I was very scared that something had happened to you.
2014
01:58:12,130 --> 01:58:15,110
I'm good. Okay, okay. I'm good. Nothing has happened to me.
2015
01:58:16,130 --> 01:58:18,010
What happened? Tell me.
2016
01:58:18,010 --> 01:58:20,650
This is ... The doorbell rang yesterday.
2017
01:58:20,650 --> 01:58:25,130
They brought flowers. And the card read "Serkan".
2018
01:58:25,230 --> 01:58:27,110
After that I went to a cafe.
2019
01:58:27,110 --> 01:58:31,090
Thank you very much for your help. Thank you.
2020
01:58:34,490 --> 01:58:36,590
Ms. Feris! Ms. Feris!
2021
01:58:36,830 --> 01:58:38,400
This maniac called me!
2022
01:58:39,020 --> 01:58:41,670
I don't know how he did it, but apparently he was released.
2023
01:58:41,670 --> 01:58:45,630
Impossible. I just spoke with the commissioner who helped us.
2024
01:58:45,630 --> 01:58:47,530
But how could he call me then?
2025
01:58:47,530 --> 01:58:49,020
"You can't get rid of me."
2026
01:58:49,020 --> 01:58:51,940
"I'll make you regret putting me in jail," he said.
2027
01:58:51,940 --> 01:58:53,920
Say, can you calm down, please!
2028
01:58:53,920 --> 01:58:57,030
Like I said, I just spoke. The man is in custody.
2029
01:58:57,030 --> 01:58:57,870
It's true?
2030
01:58:57,870 --> 01:58:59,780
Dicle, my dear, has other crimes too.
2031
01:58:59,820 --> 01:59:02,360
Therefore, that person will not be released so easily.
2032
01:59:02,370 --> 01:59:05,460
What if he comes here? If it does something to us? Mrs. Feris, what are we going to do?
2033
01:59:05,460 --> 01:59:08,060
Dicle won't. I tell you they won't let it out!
2034
01:59:08,060 --> 01:59:10,170
I just spoke. I just hung up.
2035
01:59:10,170 --> 01:59:11,560
- Are you sure? - If I'm sure.
2036
01:59:11,560 --> 01:59:12,900
You've also put me on edge.
2037
01:59:12,900 --> 01:59:14,736
I don't even know, Miss Feris. Hearing the voice of the ...
2038
01:59:14,760 --> 01:59:16,980
... man, my arms and legs suddenly went numb.
2039
01:59:17,400 --> 01:59:18,220
Maniac!
2040
01:59:19,970 --> 01:59:21,780
Feris, we need to talk.
2041
01:59:21,780 --> 01:59:22,940
What is happening?
2042
01:59:22,940 --> 01:59:25,690
Beren will tell you, but first you have to look at the photos Dicle took.
2043
01:59:25,690 --> 01:59:26,030
Could you show him?
2044
01:59:26,030 --> 01:59:27,850
This is ... What photos?
2045
01:59:29,560 --> 01:59:30,830
These.
2046
01:59:33,000 --> 01:59:34,980
I've done some takes.
2047
01:59:37,680 --> 01:59:38,980
It was this man!
2048
01:59:39,620 --> 01:59:40,780
This person!
2049
01:59:53,480 --> 01:59:55,520
I swear if we hadn't insisted ...
2050
01:59:55,520 --> 01:59:57,660
Çınar wouldn't bring you, dear Jülide.
2051
01:59:57,660 --> 01:59:59,980
Is it possible, Aunt Neriman?
2052
01:59:59,980 --> 02:00:02,300
There have been many things to do recently.
2053
02:00:02,300 --> 02:00:04,348
Maybe Çınar told you too. Currently ...
2054
02:00:04,372 --> 02:00:06,420
... we're in talks about a movie.
2055
02:00:06,630 --> 02:00:09,450
I mean, I got an offer to play the lead role.
2056
02:00:09,450 --> 02:00:09,930
It's true?
2057
02:00:09,930 --> 02:00:11,750
- Yes Yes. - How wonderful.
2058
02:00:11,750 --> 02:00:13,470
Congratulations, daughter.
2059
02:00:13,470 --> 02:00:15,980
Surely, and your parents will be very happy.
2060
02:00:15,980 --> 02:00:18,800
By the way, speaking of parents, how are they? Well?
2061
02:00:18,800 --> 02:00:22,170
They are fine. And mom is like a bomb.
2062
02:00:22,170 --> 02:00:25,150
That is, it has recently been at the center of various events.
2063
02:00:25,150 --> 02:00:26,670
In the sense of the stories?
2064
02:00:27,890 --> 02:00:31,490
In a very good way, Uncle Zeki. I mean ...
2065
02:00:31,490 --> 02:00:34,700
It's like a bomb. But they are far away.
2066
02:00:34,700 --> 02:00:37,340
What's more, my father is very far away.
2067
02:00:37,570 --> 02:00:41,000
And my mother will soon be going abroad on a trip.
2068
02:00:41,000 --> 02:00:43,690
I know. She goes to Thailand.
2069
02:00:46,460 --> 02:00:48,960
Careful. Don't choke, don't choke, my girl.
2070
02:00:50,610 --> 02:00:54,290
You ... How ...? How, Aunt Neriman? From where?
2071
02:00:54,290 --> 02:00:55,810
How can you know?
2072
02:00:55,810 --> 02:01:01,610
This is ... I did a little research when I found out you were coming.
2073
02:01:01,870 --> 02:01:05,270
I entered your social media page.
2074
02:01:05,270 --> 02:01:10,330
There, of course, since you have the same last name, he listed you as a daughter.
2075
02:01:10,390 --> 02:01:12,980
And I immediately sent a friend request.
2076
02:01:12,980 --> 02:01:16,540
But he has not yet accepted. Surely it will.
2077
02:01:16,540 --> 02:01:20,810
What she calls an investigation is 4 hours of non-stop meetings.
2078
02:01:21,370 --> 02:01:25,188
Aunt Neriman, but you can't. I mean ...
2079
02:01:25,212 --> 02:01:29,030
She's just ... She's my aunt from afar ...
2080
02:01:29,550 --> 02:01:30,440
My older aunt.
2081
02:01:30,440 --> 02:01:31,540
Oh how wonderful!
2082
02:01:31,540 --> 02:01:33,690
In this case, we will get to know her.
2083
02:01:33,690 --> 02:01:34,950
No, Mom, you can't.
2084
02:01:34,950 --> 02:01:38,310
You can't, mother, because it will be ugly before you meet mother.
2085
02:01:38,310 --> 02:01:39,830
Meet his mother first.
2086
02:01:39,830 --> 02:01:41,170
Afterwards, you will meet the older aunt.
2087
02:01:41,170 --> 02:01:44,860
Then you'll meet everyone else, so cancel your friend request, Mom.
2088
02:01:44,860 --> 02:01:45,340
Cancel.
2089
02:01:45,340 --> 02:01:46,030
Çınar ...
2090
02:01:46,030 --> 02:01:47,390
You ... do you think so?
2091
02:01:47,680 --> 02:01:51,950
Cancel the request, Mommy, cancel. We will introduce you.
2092
02:01:51,950 --> 02:01:53,950
Did you hear, Zeki?
2093
02:01:53,950 --> 02:01:54,950
I have heard it.
2094
02:01:56,660 --> 02:01:59,030
Çınar, what are you doing?
2095
02:02:07,480 --> 02:02:08,680
In my opinion, you can.
2096
02:02:08,680 --> 02:02:09,740
Is not that!
2097
02:02:10,010 --> 02:02:10,950
- No, Çınar! - May l!
2098
02:02:10,980 --> 02:02:11,960
What can you do?
2099
02:02:12,650 --> 02:02:16,250
No. Nothing, mom. Keep eating. I'll talk on the phone.
2100
02:02:16,250 --> 02:02:17,210
Go on mom.
2101
02:02:17,210 --> 02:02:18,670
- Keep eating, okay? - Well.
2102
02:02:18,670 --> 02:02:19,790
Well, dear.
2103
02:02:20,730 --> 02:02:22,110
Did you like the soup?
2104
02:02:22,110 --> 02:02:23,140
Delicious, yes.
2105
02:02:23,140 --> 02:02:24,810
Enjoy your meal.
2106
02:02:29,820 --> 02:02:31,510
Serkan, are you free?
2107
02:02:32,030 --> 02:02:33,960
Mr. Celal, welcome.
2108
02:02:34,280 --> 02:02:36,870
Thanks. I want to talk about something, Serkan.
2109
02:02:36,870 --> 02:02:38,610
Please, please, please sit down.
2110
02:02:42,460 --> 02:02:44,650
And I say why a person does all this.
2111
02:02:44,650 --> 02:02:46,720
Turns out, he's obsessed with you from the start.
2112
02:02:46,720 --> 02:02:48,410
At first I didn't understand it either.
2113
02:02:48,410 --> 02:02:51,130
He sent me flowers. Also, he met me at a cafe.
2114
02:02:51,130 --> 02:02:53,490
He said, "I really like you."
2115
02:02:53,490 --> 02:02:57,010
I thought he was a fanatic. I did not do anything. I didn't think anything.
2116
02:02:57,010 --> 02:03:02,130
Then he said ... "I won't let anyone bother you."
2117
02:03:02,130 --> 02:03:04,280
So the man, in that case, was chasing you step by step.
2118
02:03:04,280 --> 02:03:05,490
Exactly.
2119
02:03:05,790 --> 02:03:07,380
Feris, I think we have to go to the station again.
2120
02:03:07,380 --> 02:03:09,390
Let Beren file a complaint too. Let's solve the root issue.
2121
02:03:09,390 --> 02:03:11,310
My life, the man was arrested, but ...
2122
02:03:11,310 --> 02:03:13,660
Beren, my dear, I think you have to make a complaint too.
2123
02:03:13,660 --> 02:03:16,250
In other words, what this person did should not go unpunished.
2124
02:03:16,250 --> 02:03:18,300
Early tomorrow we will go to the station.
2125
02:03:18,420 --> 02:03:19,360
Well.
2126
02:03:24,430 --> 02:03:26,330
I have very good news for you.
2127
02:03:26,890 --> 02:03:30,090
I just spoke with Jülide's mother, Mrs. Muhter.
2128
02:03:30,090 --> 02:03:32,098
When she found out that we were here together ...
2129
02:03:32,122 --> 02:03:34,130
... she couldn't bear it either, she was very happy ...
2130
02:03:34,130 --> 02:03:35,320
She made the decision to come to us.
2131
02:03:35,720 --> 02:03:37,830
I was very happy, Zeki!
2132
02:03:37,830 --> 02:03:39,930
I was also very happy.
2133
02:03:39,930 --> 02:03:41,610
And she really wants to meet them.
2134
02:03:41,610 --> 02:03:43,120
Meet ... meet?
2135
02:03:43,120 --> 02:03:45,960
Okay, why didn't we know about this?
2136
02:03:46,390 --> 02:03:48,450
I told you, dad. You do not remember?
2137
02:03:48,450 --> 02:03:50,550
Speak? Zeki?
2138
02:03:50,820 --> 02:03:54,090
That's what the boy told you. Why didn't you tell me?
2139
02:03:54,090 --> 02:03:57,350
We have to prepare! We do not have anything!
2140
02:03:57,700 --> 02:03:58,960
Ah, Zeki, ah!
2141
02:03:58,960 --> 02:04:01,450
No, there is no need, Aunt Neriman. It's true.
2142
02:04:01,450 --> 02:04:03,810
Well how can this be? Get up, get up, Zeki. Get up.
2143
02:04:03,810 --> 02:04:05,170
- Come on, I'm coming. - Zeki, come.
2144
02:04:05,170 --> 02:04:06,070
Well well.
2145
02:04:06,070 --> 02:04:08,070
- Come on, come on, come on. - Good my life. Well.
2146
02:04:12,010 --> 02:04:14,320
Çınar, this will work, right?
2147
02:04:14,320 --> 02:04:15,770
It will work, it will work. It will work.
2148
02:04:15,770 --> 02:04:17,550
Come on, Inşallah.
2149
02:04:19,460 --> 02:04:22,038
Mr. Celal, first of all, if you like, let's forget ...
2150
02:04:22,062 --> 02:04:24,640
... the misunderstanding that has arisen between us.
2151
02:04:24,640 --> 02:04:26,640
You are right to fire Beren from her job.
2152
02:04:26,760 --> 02:04:28,750
If I were you, I would have fired her a long time ago.
2153
02:04:28,750 --> 02:04:30,520
I say this as your representative.
2154
02:04:30,770 --> 02:04:33,590
You treated her very well, you gave her many opportunities, but ...
2155
02:04:33,590 --> 02:04:34,960
She couldn't appreciate it.
2156
02:04:35,540 --> 02:04:38,590
Now, dear Serkan, after all, they are young.
2157
02:04:38,590 --> 02:04:40,510
That is, one day does not coincide with another.
2158
02:04:40,510 --> 02:04:43,710
Previously, we also experienced similar events with Barış.
2159
02:04:43,930 --> 02:04:47,930
To be honest, I was also very harsh at this last event.
2160
02:04:47,930 --> 02:04:49,698
Mr. Celal, you know, don't you, that Barış ...
2161
02:04:49,722 --> 02:04:51,490
... will not sue you under any circumstances.
2162
02:04:51,490 --> 02:04:55,570
I know, I know. I also know everything you've done to protect your actors.
2163
02:04:55,830 --> 02:04:58,670
But like I said, situations like this happen.
2164
02:04:59,050 --> 02:05:02,280
In the end, sometimes you ask me for something.
2165
02:05:02,280 --> 02:05:03,670
And sometimes I have you.
2166
02:05:03,670 --> 02:05:06,790
If this is something I can help with, please.
2167
02:05:06,790 --> 02:05:07,750
I mean ...
2168
02:05:09,010 --> 02:05:11,710
Sometimes we see something, we hear something.
2169
02:05:11,830 --> 02:05:15,450
It could be something that could harm our environment.
2170
02:05:15,450 --> 02:05:18,750
This can harm our environment, family, acquaintances, friends.
2171
02:05:19,990 --> 02:05:23,630
Sometimes I close my eyes, and sometimes you close yours.
2172
02:05:23,630 --> 02:05:25,470
Let's decide between us.
2173
02:05:26,430 --> 02:05:29,130
In the end, we are committed to a common cause.
2174
02:05:29,130 --> 02:05:32,530
We don't want our cause to suffer, do we, dear Serkan?
2175
02:05:32,530 --> 02:05:34,790
For me, work comes first, Mr. Celal.
2176
02:05:34,790 --> 02:05:36,610
I mean, this is what I wanted to tell you.
2177
02:05:36,610 --> 02:05:37,960
In this case, we agreed.
2178
02:05:38,430 --> 02:05:39,340
Agree.
2179
02:05:43,970 --> 02:05:45,570
I hope I can trust you?
2180
02:05:45,570 --> 02:05:46,340
Undoubtedly.
2181
02:05:46,870 --> 02:05:47,990
Marvelous.
2182
02:05:54,530 --> 02:05:56,790
Did they make tea?
2183
02:05:56,790 --> 02:05:57,950
No, Mom, we couldn't make tea.
2184
02:05:57,950 --> 02:06:00,300
We couldn't decide whether to put the tea first or pour the water.
2185
02:06:00,300 --> 02:06:02,060
We have now published a questionnaire. We ask people.
2186
02:06:02,060 --> 02:06:03,670
We'll see. Based on this, we will make tea, Mom.
2187
02:06:03,670 --> 02:06:04,960
Well, I'll cook in that case.
2188
02:06:04,960 --> 02:06:07,220
Mommy, calm down. We made tea. Of course we did.
2189
02:06:07,220 --> 02:06:08,520
Neriman, are you going?
2190
02:06:08,520 --> 02:06:11,550
No, dear, no! You can not. I found it. Leave it here.
2191
02:06:11,550 --> 02:06:12,620
Oh well.
2192
02:06:17,310 --> 02:06:20,010
Let's do it like this, great.
2193
02:06:21,570 --> 02:06:22,600
Zeki!
2194
02:06:23,500 --> 02:06:24,550
What are you doing?
2195
02:06:24,950 --> 02:06:29,000
Didn't I tell you not to play until the guests arrived?
2196
02:06:29,000 --> 02:06:29,690
Did you say it?
2197
02:06:29,690 --> 02:06:30,540
I said!
2198
02:06:35,390 --> 02:06:35,800
Mommy!
2199
02:06:35,800 --> 02:06:36,390
Mommy has come home!
2200
02:06:36,390 --> 02:06:37,670
I'll open the door now!
2201
02:06:37,670 --> 02:06:41,090
Wait, daughter, wait, let Çınar open the door!
2202
02:06:41,090 --> 02:06:44,590
So that mom doesn't say that we are bothering her daughter!
2203
02:06:44,590 --> 02:06:46,650
Well no, Mom, what else?
2204
02:06:47,380 --> 02:06:49,430
And he doesn't understand the jokes!
2205
02:06:56,220 --> 02:06:57,890
Welcome, Mrs. Muhterem!
2206
02:07:00,950 --> 02:07:01,910
Hello!
2207
02:07:04,430 --> 02:07:10,530
If they only knew how deeply moved I felt when you opened the door together.
2208
02:07:11,030 --> 02:07:14,997
Lord, let me see my children meeting ...
2209
02:07:15,021 --> 02:07:20,030
... with me in the same way at your doorstep.
2210
02:07:20,030 --> 02:07:21,790
Okay, Peride, don't overdo it, it's okay!
2211
02:07:21,790 --> 02:07:23,720
What's going on? Do not mess!
2212
02:07:25,270 --> 02:07:26,260
Come on mommy, come on!
2213
02:07:26,260 --> 02:07:27,310
Welcome!
2214
02:07:27,310 --> 02:07:29,310
Hi, ma'am.
2215
02:07:29,310 --> 02:07:31,260
We finally meet!
2216
02:07:31,260 --> 02:07:32,070
Yes!
2217
02:07:32,070 --> 02:07:33,850
Thank God we met!
2218
02:07:33,850 --> 02:07:37,050
We would not have met if we had left this business to the boys!
2219
02:07:37,050 --> 02:07:39,790
Boys are like this now, Mrs. Muhterem!
2220
02:07:40,120 --> 02:07:41,340
I am Neriman.
2221
02:07:41,790 --> 02:07:43,930
All right, Mrs. Neriman.
2222
02:07:43,930 --> 02:07:46,040
Ma'am, and I'm Zeki, welcome.
2223
02:07:46,040 --> 02:07:47,550
Hello, Mr. Zeki.
2224
02:07:48,010 --> 02:07:49,210
Please please.
2225
02:07:49,210 --> 02:07:50,980
Zeki, take her coat.
2226
02:07:50,980 --> 02:07:51,490
I got this.
2227
02:07:51,490 --> 02:07:54,920
You are very kind, thank you very much.
2228
02:07:54,920 --> 02:07:55,870
Thank you.
2229
02:07:55,870 --> 02:07:56,540
It's a pleasure.
2230
02:07:56,540 --> 02:07:58,260
Please, ma'am.
2231
02:08:15,280 --> 02:08:18,414
Feris, I've arranged the issue with Beren, she ...
2232
02:08:18,438 --> 02:08:22,320
... will continue to appear in the "Fairy Tale" series.
2233
02:08:23,670 --> 02:08:27,450
He did not threaten, he no longer tried to persuade in any way.
2234
02:08:27,990 --> 02:08:28,530
What happened?
2235
02:08:28,530 --> 02:08:30,810
Did a stone fall on Mr. Celal's head?
2236
02:08:30,810 --> 02:08:32,350
Did you suddenly change your mind?
2237
02:08:32,840 --> 02:08:34,490
Yes, it could say yes.
2238
02:08:35,380 --> 02:08:38,690
In fact, I had a great trump card in my hands.
2239
02:08:39,410 --> 02:08:41,150
For some reason it didn't surprise me at all.
2240
02:08:41,150 --> 02:08:43,290
I went for dinner and Mr. Celal was there too.
2241
02:08:43,550 --> 02:08:45,150
There was an assistant nearby.
2242
02:08:45,150 --> 02:08:47,600
They were too close.
2243
02:08:48,120 --> 02:08:53,440
Taking advantage of this, I could do anything, but what did I do?
2244
02:08:53,440 --> 02:08:54,350
What have you done
2245
02:08:54,710 --> 02:08:55,720
I turned around.
2246
02:08:56,010 --> 02:08:57,390
He pretended not to notice.
2247
02:08:57,390 --> 02:08:58,490
He said nothing.
2248
02:08:59,540 --> 02:09:02,880
Okay, I tried to send a message, but I didn't send it.
2249
02:09:03,990 --> 02:09:07,779
Then Mr. Celal came and said that he should stay between ...
2250
02:09:07,803 --> 02:09:12,250
... us, then he opened the subject about Beren, I didn't do anything.
2251
02:09:12,690 --> 02:09:18,550
I had a trump card in my hands, but I didn't corner him, I didn't threaten him.
2252
02:09:20,380 --> 02:09:21,030
Why?
2253
02:09:22,430 --> 02:09:23,510
Because, there is you.
2254
02:09:28,520 --> 02:09:29,360
Feris ...
2255
02:09:31,690 --> 02:09:32,930
I don't want you to go.
2256
02:09:35,190 --> 02:09:39,790
I don't want you to even open this topic, much less leave.
2257
02:09:40,620 --> 02:09:43,110
Stay with me.
2258
02:09:43,770 --> 02:09:47,000
Let them discuss what they want and say what they want.
2259
02:09:47,000 --> 02:09:48,290
Right, I don't care.
2260
02:09:48,290 --> 02:09:50,300
Enough, whatever happens.
2261
02:10:00,790 --> 02:10:02,450
I'm glad Beren is back.
2262
02:10:08,650 --> 02:10:10,090
Until tomorrow.
2263
02:10:11,770 --> 02:10:12,790
Agree.
2264
02:10:32,510 --> 02:10:36,550
Jülide's hair is the same as yours.
2265
02:10:36,550 --> 02:10:42,550
How happy you are, your daughter is as warm, intelligent and beautiful as you.
2266
02:10:42,550 --> 02:10:46,630
But you know, we also love our daughter very much.
2267
02:10:47,590 --> 02:10:52,110
I am very proud of my daughter, very much.
2268
02:10:52,110 --> 02:10:56,370
Of course, it was difficult raising her alone.
2269
02:10:57,850 --> 02:10:59,650
Have you lost your husband?
2270
02:10:59,650 --> 02:11:01,210
-No, he left us ... He died ...
2271
02:11:04,170 --> 02:11:05,530
He left ...
2272
02:11:05,530 --> 02:11:10,420
When he left, he died for us ...
2273
02:11:10,440 --> 02:11:13,610
After he left, he died ...
2274
02:11:13,610 --> 02:11:16,580
For all the time they haven't seen each other, maybe already has died ...
2275
02:11:16,580 --> 02:11:20,293
You know, death is a very difficult thing, Mom, so ...
2276
02:11:20,317 --> 02:11:24,030
... you shouldn't discuss this, let's close it ...
2277
02:11:24,030 --> 02:11:26,390
Where are you from, ma'am?
2278
02:11:26,390 --> 02:11:27,320
- Bolu. - Ankara.
2279
02:11:30,060 --> 02:11:40,190
In fact, we are in Bolu, but I never went there, my late grandfather was born in Bolu.
2280
02:11:40,330 --> 02:11:46,340
Of course sir, I was also born in Bolu, I love Bolu very much.
2281
02:11:46,340 --> 02:11:49,530
You have delicious food.
2282
02:11:49,530 --> 02:11:53,470
Ma'am, it doesn't even compare to your meals.
2283
02:11:53,470 --> 02:11:58,790
Jülide talked a lot about your beautiful tables.
2284
02:11:58,790 --> 02:12:01,100
My soul, thank you very much.
2285
02:12:01,100 --> 02:12:05,110
Then we should definitely meet you, right?
2286
02:12:05,110 --> 02:12:06,850
Inşallah! Inşallah!
2287
02:12:08,460 --> 02:12:13,298
Look, Çınar, Allah forbid, of course, but ...
2288
02:12:13,322 --> 02:12:18,160
... if you break up with Jülide, your mothers will still see each other ...
2289
02:12:18,160 --> 02:12:19,580
Of course, but Allah forbid.
2290
02:12:19,580 --> 02:12:20,610
Allah forbid.
2291
02:12:23,080 --> 02:12:24,490
Very sweet!
2292
02:12:24,490 --> 02:12:26,010
Very sweet, yes!
2293
02:12:27,470 --> 02:12:30,830
We will go with your permission!
2294
02:12:30,830 --> 02:12:31,250
Exactly!
2295
02:12:31,250 --> 02:12:32,370
Sure!
2296
02:12:33,560 --> 02:12:37,070
But this is impossible, we haven't even prepared ourselves!
2297
02:12:37,410 --> 02:12:39,150
Everything is fine, everything is fine, mom!
2298
02:12:39,150 --> 02:12:42,560
Look, great, you've finally met Jülide's mother!
2299
02:12:42,560 --> 02:12:46,170
You can go home safely, right, Mom? Father?
2300
02:12:46,170 --> 02:12:49,390
Of course, we will continue to see and call each other.
2301
02:12:49,390 --> 02:12:53,890
Of course we will see each other, we can already be considered matchmakers.
2302
02:12:55,490 --> 02:12:56,510
Of course.
2303
02:12:56,510 --> 02:12:59,490
We are matchmakers, matchmakers, right?
2304
02:12:59,490 --> 02:12:59,810
Yes.
2305
02:12:59,810 --> 02:13:01,850
I forgot, we became matchmakers.
2306
02:13:01,850 --> 02:13:07,080
Yes, but let's not say right away, matchmaker, will we leave everything as it is?
2307
02:13:07,460 --> 02:13:09,600
Okay, son, okay, let's go.
2308
02:13:09,600 --> 02:13:13,650
I have a little surprise for you.
2309
02:13:13,650 --> 02:13:17,300
Mrs. Muhterem, if you'll allow me, I'll be right back.
2310
02:13:17,510 --> 02:13:18,060
Wait a moment.
2311
02:13:18,060 --> 02:13:20,340
- Mom, maybe today ... - I'm listening.
2312
02:13:20,340 --> 02:13:22,880
Okay, son, okay, I'm going, two minutes ...
2313
02:13:30,460 --> 02:13:32,110
- I don't know either. - Nor I...
2314
02:13:33,220 --> 02:13:37,419
Ma'am, please don't get me wrong, but I wanted to ...
2315
02:13:37,443 --> 02:13:41,390
... make some kind of gift for the boys ...
2316
02:13:41,710 --> 02:13:44,100
Please, I repeat, don't get me wrong.
2317
02:13:44,130 --> 02:13:47,942
Of course we will ask Jülide for the ...
2318
02:13:47,966 --> 02:13:53,020
... tradition when the time comes, of course ...
2319
02:13:53,420 --> 02:13:59,390
But before going back to Diyarbakir, I wanted to buy a present for the boys ...
2320
02:14:01,190 --> 02:14:05,450
I bought rings, what do you think?
2321
02:14:07,520 --> 02:14:11,470
Ma'am, okay, well thought out ...
2322
02:14:11,470 --> 02:14:16,160
If we leave this business to them, then this business will never happen ...
2323
02:14:16,160 --> 02:14:17,590
Do you think so, Ms. Muhterem?
2324
02:14:17,590 --> 02:14:19,390
Of course guys, these are wedding rings.
2325
02:14:19,420 --> 02:14:20,440
- I beg you! - Let's get it going!
2326
02:14:20,440 --> 02:14:20,880
Go!
2327
02:14:20,880 --> 02:14:23,280
Zeki, you saw your son. Come on son, hold out your hand!
2328
02:14:23,280 --> 02:14:23,610
Go...
2329
02:14:23,610 --> 02:14:25,220
- Come on, beauty. - Go!
2330
02:14:25,220 --> 02:14:27,690
Maşallah!
2331
02:14:27,690 --> 02:14:29,360
Come on, Zeki, cut it off!
2332
02:14:29,360 --> 02:14:30,110
Well!
2333
02:14:31,010 --> 02:14:32,210
Let's go!
2334
02:14:32,210 --> 02:14:32,870
Thanks be to Allah!
2335
02:14:32,870 --> 02:14:33,270
Thanks be to Allah!
2336
02:14:33,270 --> 02:14:34,210
Congratulations!
2337
02:14:34,210 --> 02:14:36,670
Congratulations! Congratulations!
2338
02:14:36,670 --> 02:14:39,230
May the ending be happy.
2339
02:14:39,230 --> 02:14:40,190
Allah allow it.
2340
02:14:40,190 --> 02:14:41,130
It suits them well!
2341
02:14:41,130 --> 02:14:42,090
-Yes! Sight! I'll see!
2342
02:14:42,460 --> 02:14:44,690
- Look, of course. - Very beautiful, daughter!
2343
02:14:44,690 --> 02:14:46,370
At least he got engaged!
2344
02:14:46,370 --> 02:14:46,890
Yes!
2345
02:14:47,430 --> 02:14:50,130
You are right. Yes.
2346
02:14:50,130 --> 02:14:50,930
I'll see!
2347
02:14:50,930 --> 02:14:52,870
- Very well! - Very good son.
2348
02:14:52,870 --> 02:14:53,890
Yes! Yes!
2349
02:14:53,890 --> 02:14:55,480
- Very well! - I hope the wedding is soon.
2350
02:14:55,480 --> 02:14:59,230
- Allah allow it! - Allah allow it! Coming Soon.
2351
02:14:59,230 --> 02:15:02,642
Meral, I'm near the house, I'm going upstairs, the phone goes ...
2352
02:15:02,666 --> 02:15:06,420
... it will turn off soon, the load is running out, do you want to eat pasta?
2353
02:15:06,420 --> 02:15:07,700
Do I make pasta?
2354
02:15:08,110 --> 02:15:11,520
Okay honey, I'll be back in half an hour, do you need anything?
2355
02:15:11,520 --> 02:15:12,790
No, no, nothing!
2356
02:15:12,790 --> 02:15:14,780
Well! Come on, bye!
2357
02:15:30,830 --> 02:15:35,600
Meral, would you remember to close this door? I would not forget it!
2358
02:15:39,070 --> 02:15:40,100
In that way?
2359
02:16:14,470 --> 02:16:18,550
Meral, why don't we pay for the electricity?
2360
02:16:18,550 --> 02:16:21,270
No, they charge me automatically.
2361
02:16:21,270 --> 02:16:22,990
There is no light.
2362
02:16:27,260 --> 02:16:28,590
I have bad news for you.
2363
02:16:29,730 --> 02:16:31,090
What? What happened again?
2364
02:16:31,090 --> 02:16:34,310
The news came, he was released.
2365
02:16:34,770 --> 02:16:35,740
How?
2366
02:16:35,740 --> 02:16:37,120
How was this madman released?
2367
02:16:37,120 --> 02:16:38,840
There is no blame.
2368
02:16:38,840 --> 02:16:42,309
They will follow it, but there is no reason to stop it.
2369
02:16:42,309 --> 02:16:43,819
What does that mean?
2370
02:16:45,709 --> 02:16:46,499
What are you doing?
2371
02:16:46,500 --> 02:16:47,740
I'm going to call Dicle.
2372
02:16:49,930 --> 02:16:51,060
It does not respond.
2373
02:16:55,830 --> 02:16:57,180
What are you doing? Where are you going?
2374
02:16:57,180 --> 02:16:58,540
I'm going to Dicle's house.
2375
02:17:02,230 --> 02:17:03,550
Maybe he turned it off ...
2376
02:17:07,270 --> 02:17:10,090
It was about time! Only this was not enough!
2377
02:17:12,459 --> 02:17:15,069
There should be candles here.
2378
02:17:35,049 --> 02:17:37,699
Where did I put them?
2379
02:17:50,290 --> 02:17:52,590
Where are the candles?181660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.