Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,360 --> 00:02:04,396
(Amilcare)
From the most remote exile, ...
2
00:02:05,000 --> 00:02:11,638
.. on the desio, ...
3
00:02:12,560 --> 00:02:18,755
.. you often quick ...
4
00:02:19,800 --> 00:02:29,791
..volava,
my thoughts flew; ...
5
00:02:30,920 --> 00:02:41,116
... as a beloved virgin
you wandering ...
6
00:02:41,160 --> 00:02:43,808
Amilcare, but where are you going?
7
00:02:43,840 --> 00:02:47,318
The fire, do not you hear it?
Come here, right?
8
00:02:48,720 --> 00:02:55,244
- Exile and pain ...
- Alt!
9
00:02:55,280 --> 00:02:59,247
..just sparian ...
10
00:03:00,080 --> 00:03:06,479
..sparian for me, ...
11
00:03:06,880 --> 00:03:11,358
... almost sparian for me ...
12
00:03:12,040 --> 00:03:16,359
..the exile and the will ...
13
00:03:16,400 --> 00:03:19,844
(HORSES IN APPROACH)
14
00:03:31,600 --> 00:03:36,363
- Hey! What are you doing there?
- We burn stuff, Piero.
15
00:03:36,400 --> 00:03:40,640
Are you crazy ?! Go
further away with that crap!
16
00:03:40,680 --> 00:03:44,601
Already. So are they leftovers,
arms and legs of who knows who.
17
00:03:44,640 --> 00:03:46,959
Better to make manure, no?
18
00:03:47,000 --> 00:03:50,796
Let them do it. I told him
to light the fire where they wanted.
19
00:03:50,840 --> 00:03:55,796
Do not you see them, how are they reduced?
Worst than me. Come on, let's go.
20
00:03:55,840 --> 00:04:03,035
(Amilcare)
From the most remote exile, ...
21
00:04:03,080 --> 00:04:09,354
.. on the desio, ...
22
00:04:09,960 --> 00:04:16,359
.. you often quick ...
23
00:04:16,400 --> 00:04:24,197
My thoughts were flying.
24
00:04:34,440 --> 00:04:38,077
- Deposits or withdraw?
- Withdrawal.
25
00:04:39,680 --> 00:04:41,760
And did you mark how much?
26
00:04:41,800 --> 00:04:45,517
Yes, pope. There's no need
that you tell me all the time.
27
00:04:45,560 --> 00:04:48,561
Please do not misunderstand me.
28
00:04:49,320 --> 00:04:53,366
Everything you see
and your stuff too. You know, do not you?
29
00:04:53,400 --> 00:04:57,003
I was just saying for accounting.
Please.
30
00:04:59,160 --> 00:05:03,957
- Books must be kept as they should!
- What would ? A reproach?
31
00:05:04,000 --> 00:05:10,240
Actually ... I'd like you to take care of it
a thread of more than our interests.
32
00:05:10,280 --> 00:05:12,440
You'd say you're the only one ...
33
00:05:12,480 --> 00:05:16,242
.. who did not notice that
that happened, what will happen.
34
00:05:16,280 --> 00:05:19,758
Agree ! There is war, I know!
35
00:05:19,800 --> 00:05:26,074
Are you in uniform? No. And so,
my son, your trench and this.
36
00:05:26,120 --> 00:05:30,723
As a result, move.
Also Enrica and this warning.
37
00:05:30,760 --> 00:05:36,398
- Who ? - Your cousin.
He asked me about you.
38
00:05:36,440 --> 00:05:39,122
Why do not you start the spider
and go to Palmanova?
39
00:05:39,160 --> 00:05:41,047
Come on, let me see you once, do not you?
40
00:05:41,080 --> 00:05:44,842
See, eh? Ah, I like it! But if and
a life that you keep me hidden from?
41
00:05:44,880 --> 00:05:47,040
- Marcello!
- Deny it!
42
00:05:47,080 --> 00:05:51,717
Since now there is war, go-ahead
to the monster. Nobody sees it.
43
00:05:51,760 --> 00:05:55,647
Never say it again.
You know that I love you.
44
00:05:55,680 --> 00:05:58,283
When he saw me,
even my mother died.
45
00:05:58,320 --> 00:06:00,923
She died in childbirth, your mother!
46
00:06:00,960 --> 00:06:05,438
When he saw me, he rushed to throw himself
into the river ! Everyone says so!
47
00:06:05,480 --> 00:06:08,924
Try to look at me well,
for once !
48
00:06:13,320 --> 00:06:15,718
(THE FATHER SUSPIRA)
49
00:06:42,880 --> 00:06:45,608
- Ah, Mariuccia ...
- Controls. - My shirts.
50
00:06:45,640 --> 00:06:48,527
(in the Veneto) I just ironed them.
Do you want me to put them in your room?
51
00:06:48,560 --> 00:06:51,402
- Hurry up, I need it right away!
- Yes, immediately.
52
00:07:07,360 --> 00:07:12,043
'' ... and so are your cousins,
that always ask us about you. ''
53
00:07:12,080 --> 00:07:17,956
- '' And also Michelina ... ''
- (Man) Always complaining.
54
00:07:18,000 --> 00:07:22,524
- (Antonio) Mom ... mom ...
- I'm here, I'm here.
55
00:07:26,440 --> 00:07:29,202
Mom...
56
00:07:30,320 --> 00:07:34,003
Hey, man!
The ladle holds it with two hands!
57
00:07:34,040 --> 00:07:38,200
- Bastard ! - Do not stay and give it to him
I listen. You know how and how.
58
00:07:39,560 --> 00:07:41,560
(CESARE RIDE)
59
00:07:41,600 --> 00:07:45,487
Come, Amilcare!
Come on, move! Come on, walk!
60
00:07:45,520 --> 00:07:48,566
Here! Keep it strong!
61
00:07:48,600 --> 00:07:51,169
(CESARE RIDE)
62
00:07:52,280 --> 00:07:55,758
Hey, door-wounded,
how long do you still have?
63
00:07:55,800 --> 00:07:59,324
(in Veneto) Still this
fil of iron and I'm done.
64
00:08:05,960 --> 00:08:08,642
To ',' 'mona' ', mounts the sheets.
65
00:08:09,160 --> 00:08:12,524
At the end
one remains alone with his troubles.
66
00:08:12,560 --> 00:08:17,800
- Hey, come on, come with me.
- Happy, give me a hand.
67
00:08:18,680 --> 00:08:23,522
Hamilate, attacked.
Plan ! So.
68
00:08:33,160 --> 00:08:35,967
Do you like ?
(ABSENCE)
69
00:08:37,600 --> 00:08:42,556
I took it to an Austrian officer!
And he wanted to screw me, you know?
70
00:08:42,600 --> 00:08:46,681
But I was quicker.
71
00:08:50,880 --> 00:08:52,926
Eh?
72
00:08:57,480 --> 00:08:59,526
Are they enough?
73
00:08:59,560 --> 00:09:03,402
(in Veneto) I wanted to give it to you,
but this is such a dull period ...
74
00:09:03,440 --> 00:09:06,998
(MARCELLO AND CESARE RIDONO)
That's better.
75
00:09:09,360 --> 00:09:11,440
(WHISTLE)
76
00:09:13,280 --> 00:09:19,122
Hey, you, '' bischeracci ''! c'avete
an ass, damn Eva! Your leave.
77
00:09:19,160 --> 00:09:21,240
Hey, we're leaving.
78
00:09:21,280 --> 00:09:24,247
I will not go back home.
What do they do with me now.
79
00:09:24,280 --> 00:09:28,326
(in Veneto, laughing) They put you
in a beautiful cage and you sing!
80
00:09:28,360 --> 00:09:32,645
Then we'll celebrate theirs
leave of absence. At 17:00, okay?
81
00:09:32,680 --> 00:09:36,442
- (in Veneto) See you there.
Did you understand where, eh? - Yes, yes.
82
00:09:43,960 --> 00:09:47,643
Hey, Antonio left.
Sister!
83
00:09:52,080 --> 00:09:54,967
(CESARE SOSPIRA)
84
00:10:02,760 --> 00:10:07,363
(THE NUNCUT RECITE
AN ORANGE IN LATIN)
85
00:10:21,960 --> 00:10:37,873
(INDISTINCAL DIALOGUES
FROM THE ADJACENT ROOMS)
86
00:10:37,920 --> 00:10:42,205
- (Woman) Antonia? I'm waiting for you.
- (Antonia) Yes, I come, I come.
87
00:10:42,240 --> 00:10:48,435
You're late, you know?
Cesare had said at 17:00.
88
00:10:48,480 --> 00:10:50,958
What, do you want to make you sigh?
89
00:10:54,520 --> 00:10:58,044
See, I passed
a moment in pastry.
90
00:11:00,520 --> 00:11:05,078
- Where is Caesar?
- I do not know, I'll be around.
91
00:11:05,120 --> 00:11:08,644
Thank you. Mm, how cute you are ...
92
00:11:11,120 --> 00:11:14,121
Excuse me, I did not introduce myself.
93
00:11:14,160 --> 00:11:20,275
It's true, he's right, but ...
Cesare only talks to me about her.
94
00:11:20,320 --> 00:11:24,287
My name is Maria. Tenga.
95
00:11:27,640 --> 00:11:29,527
Oh...
96
00:11:31,760 --> 00:11:34,045
(VERSE OF APPRECIATION)
97
00:11:34,080 --> 00:11:40,320
Up, open your mouth, there is a creamy sauce
chocolate as a filling ...
98
00:11:40,360 --> 00:11:42,486
(LAUGH)
'' Pardon ''!
99
00:11:42,520 --> 00:11:45,441
But it's true, then!
You have a new suitor!
100
00:11:45,480 --> 00:11:50,765
What a love! It's a real doll, him.
Where did you find him ?
101
00:11:50,800 --> 00:11:54,039
See what beautiful hands he has!
102
00:11:54,080 --> 00:11:58,956
Do you know you're really cute? What a nice one
eyes! What are you looking at, curious?
103
00:11:59,000 --> 00:12:03,444
Do you want ? Wait up,
you'll feel how good it is now.
104
00:12:03,480 --> 00:12:07,117
Please ! Leave it alone,
and a friend of mine, him.
105
00:12:07,160 --> 00:12:10,206
(Sonia) Ah, and a friend!
106
00:12:10,240 --> 00:12:15,241
When it's so, you have to make it fun!
Do you want some music?
107
00:12:16,960 --> 00:12:19,847
(MUSIC BY DANCE
FROM THE GRAMOPHONE)
108
00:12:19,880 --> 00:12:21,960
(Dora) But what did you put on?
109
00:12:22,000 --> 00:12:25,796
Please excuse me, but ...
I really have to go now.
110
00:12:25,840 --> 00:12:29,045
(Dora) Have you seen?
With this lagna, you make it escape.
111
00:12:29,080 --> 00:12:34,445
But how, are you going? Without even
taste the specialties of the house?
112
00:12:34,480 --> 00:12:39,038
(MUSIC BY DANCE
FROM THE GRAMOPHONE)
113
00:12:39,080 --> 00:12:45,320
- Uh, what a pity! - Fifa, eh?
(LAUGHS)
114
00:12:45,360 --> 00:12:49,645
- ''Please forgive me,
but I really have to go now. '' - Come on!
115
00:12:49,680 --> 00:12:54,079
(laughing) Sorry, Maria, if we have you
miss a marchetta!
116
00:12:55,480 --> 00:12:59,447
"Are you leaving us, Mr. Marcello?"
- (Marcello) Yes, madame ...
117
00:12:59,480 --> 00:13:03,561
Leni Grundt, but call me Leni,
and more friendly.
118
00:13:03,600 --> 00:13:09,681
- I'd like gloves and a hat. - Gianna!
Mr. Marcello is leaving.
119
00:13:09,720 --> 00:13:13,357
- Cesare has left said
who was returning to the villa. - At the villa?
120
00:13:13,400 --> 00:13:18,879
- It was a happy meeting, I hope.
Maria and a girl of gold. - Oh yes.
121
00:13:18,920 --> 00:13:21,602
- Come back to see us soon.
- (Flora) Come.
122
00:13:21,640 --> 00:13:25,084
- I always have so little time ...
- Come back, please.
123
00:13:25,120 --> 00:13:27,927
He knows that a few years ago
Did I meet your father?
124
00:13:27,960 --> 00:13:33,598
- Ah ... what a strange coincidence. Madame.
- Accompany Mr. Marcello.
125
00:13:33,640 --> 00:13:42,881
(MUSIC BY DANCE
FROM THE GRAMOPHONE)
126
00:13:42,920 --> 00:13:50,876
(MUSIC BY DANCE
FROM THE INSIDE OF THE PALACE)
127
00:13:50,920 --> 00:13:56,001
(BELATI AND ABBAIARE OF A DOG)
128
00:13:56,040 --> 00:14:03,121
(MUSIC BY DANCE
FROM THE INSIDE OF THE PALACE)
129
00:14:03,160 --> 00:14:19,835
(BELATI AND ABBAIARE DEL DOG)
130
00:15:11,800 --> 00:15:18,324
(VEHICLE IN APPROXIMATION)
131
00:15:24,600 --> 00:15:28,442
- (Doctor) Where are the crutches?
- (Nurse) Here they are!
132
00:15:28,480 --> 00:15:36,198
(GEMITI OF PAIN
AND INDISTING DIALOGUES)
133
00:15:36,240 --> 00:15:46,481
(EMBLEMS OF PAIN AND DIALOGUES
INDISTING FROM OUTSIDE
134
00:15:48,320 --> 00:15:52,003
(Doctor) That can walk!
Is there anyone in the business?
135
00:15:52,040 --> 00:15:54,847
(Doctor) Courage, courage!
136
00:15:54,880 --> 00:16:00,722
- (Man) My head, doctor!
- (Doctor) Support me.
137
00:16:00,760 --> 00:16:07,205
(PAIN EMBLEMS)
138
00:16:07,240 --> 00:16:11,843
- (Man) Come on, here ...
- (Doctor) In the operating room.
139
00:16:11,880 --> 00:16:18,075
Wait, the crutch. Here it is.
Sister, help him get down.
140
00:16:18,120 --> 00:16:24,156
- (Nurse) Leave, I do, up.
- (Man, in the Veneto) This is dead.
141
00:16:24,200 --> 00:16:30,679
(Doctor) Take away. Come.
Wait, lean.
142
00:16:33,000 --> 00:16:37,285
(Doctor, from the courtyard) The nurses
what are they doing ? Alarm clock, move!
143
00:17:57,880 --> 00:18:00,608
(in undertone) Mariuccia ...
144
00:18:01,440 --> 00:18:04,441
(in undertone) Mariuccia ...
145
00:18:04,480 --> 00:18:07,879
Leave me alone. I am sleepy.
146
00:18:08,400 --> 00:18:11,401
I can not sleep.
147
00:18:42,120 --> 00:18:46,519
- Mariuccia, let me sleep.
- Come on, come here.
148
00:19:06,560 --> 00:19:10,243
You know that sometimes
do you envy Marcello? Seriously.
149
00:19:10,280 --> 00:19:13,167
Come on, poor dwarf ...
150
00:19:17,560 --> 00:19:20,686
(in Veneto) Tell me: how is she in bed?
151
00:19:20,720 --> 00:19:24,766
Since when you are interested in knowing
how did the other men call?
152
00:19:24,800 --> 00:19:28,085
(in the Veneto) Is he a man, that?
153
00:19:28,120 --> 00:19:33,326
(in Veneto) If my mother
He had done me like him, ...
154
00:19:33,360 --> 00:19:36,759
.. I would not be obliged
to go back to the Karst ...
155
00:19:41,680 --> 00:19:45,647
..to take on those poor people
unfortunates torn to pieces.
156
00:19:45,680 --> 00:19:48,806
(Caesar) I would like to be tall like him,
one meter and 20, not more.
157
00:19:48,840 --> 00:19:52,159
But I would not love you, do you know?
158
00:19:59,960 --> 00:20:03,802
But does a dwarf excite her, a woman?
159
00:20:03,840 --> 00:20:07,159
He is a customer like any other.
160
00:20:09,960 --> 00:20:12,688
But I do not kiss clients in the mouth.
161
00:20:15,520 --> 00:20:20,123
- And kind.
- (in Veneto) It's full of money.
162
00:20:29,120 --> 00:20:32,598
(in Veneto) This time up there
I leave the skin.
163
00:20:46,520 --> 00:20:50,566
No, the cards say
that you will come back to me.
164
00:20:52,560 --> 00:20:55,004
'' Bon '', then I'm calm.
165
00:20:55,720 --> 00:20:58,084
(MARIA RIDE)
166
00:21:01,120 --> 00:21:04,280
Marcello! Marcello!
167
00:21:10,000 --> 00:21:13,046
- (Caesar) Hey! Did not you see me?
- (Marcello) No.
168
00:21:13,080 --> 00:21:15,524
- (Cesare) Are you looking for me?
- (Marcello) No. Why?
169
00:21:15,560 --> 00:21:18,561
- (Caesar) You make me go up?
- (Marcello) Come on, get up.
170
00:21:18,600 --> 00:21:21,839
You did not have to go to Palmanova
with your father, today?
171
00:21:21,880 --> 00:21:25,279
- I'm going.
- How, without him? - Without him.
172
00:21:25,320 --> 00:21:27,798
And for this
that you're so in a good mood.
173
00:21:27,840 --> 00:21:31,318
I have a disgusting character.
174
00:21:31,360 --> 00:21:34,679
- Do you want us to go up?
- At this time ?
175
00:21:34,720 --> 00:21:38,278
- Put appetite.
- I do not want to.
176
00:21:38,320 --> 00:21:40,639
Good. Then it engages.
177
00:21:40,840 --> 00:21:43,204
- But your engine goes to three cylinders.
- Are you sure ?
178
00:21:43,240 --> 00:21:48,525
Let's take a look at it together, come on.
In Palmanova you will go tomorrow.
179
00:22:03,120 --> 00:22:05,518
Can you pass the bread, please?
180
00:22:10,280 --> 00:22:15,918
- Did you go then to Palmanova, yesterday?
- Yes. I mean, no.
181
00:22:15,960 --> 00:22:20,279
- Yes or no ?
- No. I went down to the river.
182
00:22:20,320 --> 00:22:23,207
With the spider?
(ABSENCE)
183
00:22:23,240 --> 00:22:30,003
Ah, finally! It was quite a while
that you did not start it, did you?
184
00:22:30,040 --> 00:22:32,847
Not even that.
185
00:22:32,880 --> 00:22:36,165
- (Father) Walk again, eh?
- A cannonade.
186
00:22:36,200 --> 00:22:40,440
(Man) No, pass by the court,
that front and closed!
187
00:22:40,480 --> 00:22:44,686
What's up ?
Mariuccia, what happened?
188
00:22:44,720 --> 00:22:50,915
(in the Veneto) He has arrived
the administrator, and here with the buggy.
189
00:22:50,960 --> 00:22:55,279
(Man) Good morning, accountant.
Leave it, I think of the horse.
190
00:22:56,720 --> 00:23:00,687
- (Mariuccia) Good morning, accountant.
I revere. - Ah, thank you.
191
00:23:02,480 --> 00:23:07,640
Good morning, Mr. lawyer.
Signorino. I would not disturb.
192
00:23:07,680 --> 00:23:11,840
But for the love of God!
Come on! Please, take a seat !
193
00:23:11,880 --> 00:23:15,358
- Another nuisance, I guess.
- Well, I ...
194
00:23:15,400 --> 00:23:17,969
Bring to the accountant
what you prefer.
195
00:23:18,000 --> 00:23:22,001
- They bombed us tonight.
- It's the house ?
196
00:23:22,040 --> 00:23:25,325
The roof towards the garden
he caught fire.
197
00:23:25,360 --> 00:23:28,679
Only this morning ... the firemen
they managed to extinguish the fire.
198
00:23:28,720 --> 00:23:31,005
Mom's room?
199
00:23:31,040 --> 00:23:37,917
I did bring what I could
in the cellar, but something is ruined.
200
00:23:37,960 --> 00:23:40,040
First the fire, then the water ...
201
00:23:40,080 --> 00:23:43,399
Come on, Mariuccia, do not be impaled!
Tell Piero how to prepare the car!
202
00:23:43,440 --> 00:23:47,521
- I'm back with the buggy, lawyer.
- Go! Come too, Mariuccia!
203
00:23:47,560 --> 00:23:51,356
- Let's leave immediately?
- No, you stay here.
204
00:23:51,400 --> 00:23:54,764
- You come back to lock me up.
- Finish it with this story.
205
00:23:54,800 --> 00:23:58,119
One of us must remain,
do not you think ?
206
00:23:58,160 --> 00:24:00,206
(ABSENCE)
207
00:24:02,120 --> 00:24:06,644
(SONG OF SOME SOLDIERS)
208
00:24:06,680 --> 00:24:10,601
- Lawyer, here is his pass.
- Thank you.
209
00:24:10,640 --> 00:24:15,596
Whatever he could have
need, please ask my son.
210
00:24:15,640 --> 00:24:17,686
(Mariuccia) Thanks.
211
00:24:17,720 --> 00:24:22,403
- Stare away a lot, lawyer?
- Only the necessary time.
212
00:24:22,440 --> 00:24:26,486
Thanks again for the precious
hospitality that has granted us.
213
00:24:26,520 --> 00:24:30,316
- Have a good trip.
- You can go, Piero.
214
00:24:30,360 --> 00:24:48,944
(SONG OF SOME SOLDIERS)
215
00:24:51,160 --> 00:24:53,888
Pass me on 27.
216
00:24:58,560 --> 00:25:01,720
I said 27, not 30!
217
00:25:01,760 --> 00:25:05,079
(in Veneto) But why
do not you like going to the casino?
218
00:25:05,120 --> 00:25:08,166
It's this one ? Who told you ?
219
00:25:08,200 --> 00:25:10,769
(in Veneto) You told me so.
220
00:25:17,160 --> 00:25:21,479
- (Marcello) Are you finished?
- In five minutes and all yours.
221
00:25:26,920 --> 00:25:32,399
- (in Veneto) He asked about you.
- Who ? - She.
222
00:25:35,000 --> 00:25:39,444
Yes, the madama.
Sorry about not seeing you anymore.
223
00:25:40,840 --> 00:25:43,318
When my father is away,
I can not move.
224
00:25:43,360 --> 00:25:47,441
- Do not look for excuses, come back to her!
- (Marcello) Vedro.
225
00:25:49,600 --> 00:25:52,282
Come on, you're a normal man.
226
00:25:55,480 --> 00:25:59,640
- It's beautiful, eh?
- Who, Maria?
227
00:25:59,680 --> 00:26:04,761
- I was talking about your spider, '' mona ''!
- You had to be a pimp, you.
228
00:26:04,800 --> 00:26:08,278
- Caesar! - What do you want more ?
- We have to dislodge! - Dislodge?
229
00:26:08,320 --> 00:26:10,684
- The order has arrived
transfer. - Thing ?
230
00:26:10,720 --> 00:26:13,323
Come on, move!
It is a bundle today!
231
00:26:13,360 --> 00:26:27,352
(INDISTINCAL DIALOGUES
AND SONG OF SOME SOLDIERS)
232
00:26:27,400 --> 00:26:30,685
To you. Give me a hand.
233
00:26:30,720 --> 00:26:33,846
(laughing) Plan, that you break it.
234
00:26:33,880 --> 00:26:35,880
See to tighten up,
we must all be there.
235
00:26:35,920 --> 00:26:38,762
- Keep calm.
- Do not be carrion.
236
00:26:38,800 --> 00:26:41,119
Do not get too comfortable,
I have to be there too.
237
00:26:41,160 --> 00:26:44,161
Of course ! And maybe you bring along
even the blonde, eh?
238
00:26:44,200 --> 00:26:46,723
- But go fuck ...
- You go.
239
00:26:46,760 --> 00:26:56,115
(INDISTINCAL DIALOGUES
AND SONG OF SOME SOLDIERS)
240
00:27:03,400 --> 00:27:05,798
Forget this.
241
00:27:20,360 --> 00:27:25,157
- (in Veneto) It's not mine.
- Now it is. You liked it, right?
242
00:27:27,160 --> 00:27:31,957
- It was for me, I would stay here.
- What are you doing, the tender? Stop it.
243
00:27:32,000 --> 00:27:38,354
- I recommend you Maria, Marcello.
Treat me well, understand? - Trust me.
244
00:27:38,400 --> 00:27:54,631
(SONG OF SOME SOLDIERS)
245
00:27:54,680 --> 00:27:57,760
(Caesar) Go!
246
00:27:57,800 --> 00:28:08,553
(SONG OF SOME SOLDIERS)
247
00:28:09,600 --> 00:28:18,318
(AMILCARE CANTICCHIA)
248
00:28:18,360 --> 00:28:23,645
- Come on, get moving, we have to leave.
- The war is over for us.
249
00:28:40,640 --> 00:28:43,482
Oh! What the fuck are you doing ?!
250
00:28:43,520 --> 00:28:47,044
I give fire to you, to this
villa-hospital and I'm leaving!
251
00:28:47,080 --> 00:28:51,126
And stop it, Christ!
(LAUGH)
252
00:28:55,840 --> 00:28:58,727
Where do you want to go?
253
00:28:59,400 --> 00:29:02,844
- At my home.
- To do what ?
254
00:29:03,600 --> 00:29:06,885
Without a penny in your pocket,
without an arm ...
255
00:29:06,920 --> 00:29:09,648
Your wife slams you
the door of the house in the face.
256
00:29:09,680 --> 00:29:13,761
Look Who's Talking. You have not lost
your eyes, you've lost your brain.
257
00:29:13,800 --> 00:29:17,085
Instead, your work is too much.
258
00:29:18,240 --> 00:29:24,685
I have some ideas.
Say, do you want to come with me?
259
00:29:24,720 --> 00:29:27,687
The only thing we can do is the two of us
and piss upwind.
260
00:29:27,720 --> 00:29:33,358
(LAUGH)
But the important thing is not to get wet.
261
00:29:37,080 --> 00:29:44,514
It was her favorite dress. I'm
sure that it will be fine to you too.
262
00:29:44,560 --> 00:29:48,845
- I'll try it tomorrow.
- No now.
263
00:30:01,360 --> 00:30:04,440
You'll be charming, you'll see.
264
00:30:08,600 --> 00:30:13,635
- You have the same measures
of my Emilia. - Finish it, Leni.
265
00:30:14,560 --> 00:30:19,686
- Pero, not bad.
- Really. You're even more beautiful.
266
00:30:20,480 --> 00:30:22,878
But you will not leave me, will you, Maria?
267
00:30:22,920 --> 00:30:26,319
I told him,
this story scares me.
268
00:30:27,200 --> 00:30:30,917
I can talk to you at least with you
of that crazy daughter of mine ...
269
00:30:32,520 --> 00:30:36,521
Sara, but I bet
who has never had a daughter.
270
00:30:37,760 --> 00:30:42,636
I want to see you tomorrow
go down with this dress.
271
00:30:44,760 --> 00:30:47,806
- Good night little one.
- Good night.
272
00:30:55,800 --> 00:30:58,369
(MARIA SOSPIRA)
273
00:31:00,160 --> 00:31:04,241
(Gianna) I will gladly come, ...
274
00:31:04,280 --> 00:31:08,804
..but I'm afraid of my husband.
275
00:31:08,840 --> 00:31:12,921
I will gladly come, ...
276
00:31:13,520 --> 00:31:18,805
..but I'm afraid of my husband.
277
00:31:19,480 --> 00:31:23,799
And your husband let him die, ...
278
00:31:23,840 --> 00:31:27,966
..do die, that I will teach you.
279
00:31:28,560 --> 00:31:33,845
And your husband let him die, ...
280
00:31:34,400 --> 00:31:38,037
..do die, that I will teach you.
281
00:31:38,080 --> 00:31:42,445
(Leni) Gianna! Gianna!
282
00:31:43,880 --> 00:31:48,643
- Gianna!
- I'm dying of hunger.
283
00:31:48,680 --> 00:31:52,806
Sonia, please ...
Gianna!
284
00:31:53,680 --> 00:31:56,885
- Excuse me, madame.
- Take me some more milk.
285
00:31:56,920 --> 00:32:00,966
- Actually, I was finishing the laundry.
- Do not argue ! And hurry up!
286
00:32:01,000 --> 00:32:05,637
- Madame, I wanted to warn you that
the cookies are about to end. - I know.
287
00:32:06,640 --> 00:32:10,686
Sonia, how many days are they
that you do not wash your hair?
288
00:32:11,640 --> 00:32:15,084
- A week.
- Do not speak with a full mouth!
289
00:32:15,120 --> 00:32:18,837
- Alma, please take me
a cigarette ? - Immediately.
290
00:32:22,080 --> 00:32:27,524
And I also know what day it was.
I note everything on my diary.
291
00:32:27,560 --> 00:32:31,561
Captain Maisani said
that you had a bad smell.
292
00:32:32,560 --> 00:32:36,766
No wonder. That makes me
sweat seven shirts before coming.
293
00:32:36,800 --> 00:32:39,164
Sonia, please, we are at the table.
294
00:32:39,200 --> 00:32:42,962
And remember the armpits too.
You have to refresh them every day.
295
00:32:43,000 --> 00:32:45,523
But if the bidet I ride it
every holy time!
296
00:32:45,560 --> 00:32:47,686
(BELL)
297
00:32:47,720 --> 00:32:50,766
Since when
do you have your legs between your legs?
298
00:32:50,800 --> 00:32:54,244
- Go to the door,
it must be the postman. - I go.
299
00:32:54,280 --> 00:33:00,077
- Write to your corporal? - Sure.
- Ah, but you're really loyal!
300
00:33:01,800 --> 00:33:07,085
- (Gianna) At this time no, and closed.
- But not for me. Is there ... Maria?
301
00:33:11,560 --> 00:33:15,038
Madame, I told her it was
closed, but wanted to go up the same.
302
00:33:15,080 --> 00:33:19,445
He does nothing. Mr. Marcello,
what a pleasure to see you again!
303
00:33:19,480 --> 00:33:22,606
Unfortunately here
and all still in disorder.
304
00:33:22,640 --> 00:33:25,766
If you want me, madame,
a minute and I'm ready.
305
00:33:25,800 --> 00:33:28,369
Let me say, sorry.
306
00:33:28,400 --> 00:33:32,799
It's just a beautiful improvised.
It was a while he did not show up.
307
00:33:32,840 --> 00:33:35,000
(Flora, in a whisper) There's the dwarf.
308
00:33:35,040 --> 00:33:40,803
- He has a fortune, that pig ...
- (Leni) Go ahead, Mr. Marcello.
309
00:33:40,840 --> 00:33:43,920
I think he already had breakfast.
310
00:33:43,960 --> 00:33:48,245
(laughing) He's always in bed,
that girl. It's a great pigrona!
311
00:33:48,280 --> 00:33:52,838
Maria? Maria,
Mr. Marcello is going up.
312
00:33:52,880 --> 00:33:57,643
Go, go ahead. Room number 3.
313
00:33:57,680 --> 00:34:14,309
(ALMA PLAYS A SONG
OF CLASSICAL MUSIC)
314
00:34:18,800 --> 00:34:21,960
(SHOTS AT THE DOOR)
315
00:34:22,000 --> 00:34:25,717
- (Maria) Who is it?
- It's me, Marcello.
316
00:34:25,760 --> 00:34:28,363
(Maria) A moment.
317
00:34:33,320 --> 00:34:38,355
Oh, what a surprise ... Please,
sit down, do not stay on the door.
318
00:34:42,720 --> 00:34:45,243
Come on, sit down ... Sit down.
319
00:34:59,680 --> 00:35:04,079
- Would you like some of you?
- No thanks.
320
00:35:06,720 --> 00:35:10,005
He does not want to come lie down here,
next to me ?
321
00:35:10,040 --> 00:35:14,359
No, I'm just here ...
to greet her and to see her again.
322
00:35:17,040 --> 00:35:18,927
(MARIA SOSPIRA)
323
00:35:18,960 --> 00:35:22,165
(Maria) No, leave it, leave it alone.
I do not like it anymore.
324
00:35:22,200 --> 00:35:25,519
(Maria) It was nice,
but, to come back.
325
00:35:28,560 --> 00:35:31,959
I like to sit here and talk.
326
00:35:32,000 --> 00:35:35,239
It's that it does not happen to me
so often, you know?
327
00:35:40,240 --> 00:35:43,957
You and I are friends, are not you?
(ABSENCE)
328
00:35:44,000 --> 00:35:48,558
So I do not tell anyone
that you do not want to make love with me.
329
00:35:48,600 --> 00:35:52,567
Crouch here!
And what are you waiting for?
330
00:35:55,360 --> 00:35:57,963
You know, just pay
when you go downstairs.
331
00:35:58,000 --> 00:36:02,206
Only the money counts,
in here. Only the money.
332
00:36:08,720 --> 00:36:12,039
But what would you like to do?
333
00:36:14,880 --> 00:36:17,562
Look, do you want me to touch you?
334
00:36:19,480 --> 00:36:22,844
Or do you just want to look at me?
You just have to say it.
335
00:36:22,880 --> 00:36:27,245
No ! Love for me
and a more complicated thing.
336
00:36:37,560 --> 00:36:40,765
Oh! You must be crazy!
337
00:36:43,360 --> 00:36:48,804
But these are too many!
Mm ... I already feel like adoring you.
338
00:36:52,080 --> 00:36:54,444
(Maria) See you, eh?
339
00:37:02,280 --> 00:37:06,758
- Did not notice anything?
- Only me, love. - I see.
340
00:37:12,280 --> 00:37:16,724
- Thunderbolt, eh?
- Yes, he loves me madly!
341
00:37:16,760 --> 00:37:20,806
Just come ... just once
a week to make me happy.
342
00:37:20,840 --> 00:37:25,921
- (in Veneto) Six of a few claims.
- What are you thinking of?
343
00:37:29,640 --> 00:37:34,039
(in the Veneto) You are soft
this shack and you put with him.
344
00:37:37,880 --> 00:37:41,085
You mean...
do you mean, out of the mess?
345
00:37:41,120 --> 00:37:44,598
It seems that the dwarves
they die young.
346
00:37:45,880 --> 00:37:50,279
You listen to me,
and we become lords.
347
00:37:50,320 --> 00:37:53,082
But we should make love
always secretly ...
348
00:37:53,120 --> 00:37:55,882
So hidden I have to stay, no?
349
00:37:59,760 --> 00:38:02,567
(INDICATED NOISE)
350
00:38:07,560 --> 00:38:10,288
(DOOR CLOSE
LOWER FLOOR)
351
00:38:12,480 --> 00:38:14,526
(DOOR OPENS
LOWER FLOOR)
352
00:38:26,400 --> 00:38:30,481
(CIGULIO OF A DOOR)
353
00:38:42,040 --> 00:38:46,723
- Caesar! What are you doing here?
- (in Veneto) I ran away.
354
00:38:46,760 --> 00:38:51,966
- Did you desert? - Eh ...
- How are you doing now?
355
00:38:52,000 --> 00:38:57,035
I'm no longer Caesar,
but Del Sal Amilcare. Read here.
356
00:39:05,200 --> 00:39:08,917
Of Sal Amilcare,
on unlimited leave.
357
00:39:08,960 --> 00:39:12,677
- Did you steal it from Amilcare?
- No, he did me a favor.
358
00:39:12,720 --> 00:39:15,687
To a blind man
the carabinieri do not ask for the cards.
359
00:39:15,720 --> 00:39:22,040
- So ... I'm blind too.
- You are crazy ! You're all crazy!
360
00:39:22,080 --> 00:39:26,763
(in Veneto) I want too
save the skin. You will help me, no?
361
00:39:30,240 --> 00:39:32,161
Come.
362
00:39:38,000 --> 00:39:42,399
(MARCELLO CANTICCHIA)
363
00:39:42,440 --> 00:39:44,759
You have the same measures as my uncle,
you're fine!
364
00:39:44,800 --> 00:39:48,324
- Yes, but they arrest me right away,
if I go around like that. - La!
365
00:39:49,600 --> 00:39:53,760
Listen, I can stay and sleep
in the stable, just for a few days?
366
00:39:53,800 --> 00:39:56,278
If you want...
367
00:39:56,320 --> 00:39:58,843
So neither my mother
he would recognize me.
368
00:39:58,880 --> 00:40:01,642
- How's the spider going now?
- Good, really good.
369
00:40:01,680 --> 00:40:05,806
Do not do that face! I'll have a few
day, then I'll find something else.
370
00:40:05,840 --> 00:40:08,568
- '' Bon ''?
- '' Bon. ''
371
00:40:08,600 --> 00:40:10,521
(in Veneto) Marcello, you're a friend!
372
00:40:10,560 --> 00:40:15,243
'' Merci beaucoup ''!
(MARCELLO AND CESARE CANTICCHIANO)
373
00:40:17,280 --> 00:40:19,565
(Marcello) What a nice dog.
374
00:40:19,600 --> 00:40:22,248
(Dora) It's not a cagnino,
it's a girl.
375
00:40:22,280 --> 00:40:24,644
- Then ? - It's almost ready.
- He did it ...
376
00:40:24,680 --> 00:40:27,601
- (Marcello) Bite?
- (Dora, laughing) Men never.
377
00:40:27,640 --> 00:40:30,163
Good thing ... Carina.
378
00:40:30,200 --> 00:40:34,201
- (Flora) Oh, God, I'm hungry ...
- It's ready. Can I bring it to the table?
379
00:40:34,240 --> 00:40:38,082
- Just a few minutes. Give her the
time to prepare. - All right, madame.
380
00:40:40,080 --> 00:40:43,876
So, if you want,
we can accommodate ourselves.
381
00:40:43,920 --> 00:40:46,921
Our guest will sit there.
382
00:40:50,600 --> 00:40:55,237
You are welcome. No, Dora, that place should be left
free. Come here, next to me.
383
00:40:55,280 --> 00:40:56,928
(Sonia) Here, baby.
384
00:40:56,960 --> 00:41:00,927
Even if you imagine the pleasure that
he did us, accepting my invitation.
385
00:41:00,960 --> 00:41:04,324
- My pleasure.
- (Sonia) We are in the dovecote.
386
00:41:08,040 --> 00:41:12,325
- But why does it take so long?
- Stara ... - Who are you talking about, honey?
387
00:41:12,360 --> 00:41:16,043
- Of Maria. - What's Maria got to do with it?
(LENI HEARS THE VOICE)
388
00:41:16,080 --> 00:41:18,762
(Sonia, laughing) We're here, right?
389
00:41:18,800 --> 00:41:21,926
It's his day of freedom today.
(LENI HEARS THE VOICE)
390
00:41:23,480 --> 00:41:28,515
- Here she is. - Is coming !
- (Sonia) Now we laugh ...
391
00:41:28,560 --> 00:41:38,312
(ALMA PLAYS A SONG
OF CLASSICAL MUSIC)
392
00:41:38,360 --> 00:41:41,997
Oh! Finally !
You made us spasimare!
393
00:41:42,040 --> 00:41:45,007
As always. I do them
become mad, men.
394
00:41:45,040 --> 00:41:48,961
- (in Veneto) Although then
I do not have much to offer. - Good!
395
00:41:49,000 --> 00:41:52,239
(RISATE AND APPLAUSE)
396
00:41:52,280 --> 00:41:58,804
Mr. Marcello! Niobe, I have pleasure
to introduce you to Mr. Marcello.
397
00:42:01,480 --> 00:42:05,276
(Leni) So, we want to
to accommodate us? You are welcome.
398
00:42:08,320 --> 00:42:10,480
Alma.
399
00:42:12,120 --> 00:42:14,484
- What elegance!
- Thank you !
400
00:42:15,960 --> 00:42:18,847
Thank you.
401
00:42:18,880 --> 00:42:21,528
Niobe is really precious.
402
00:42:21,560 --> 00:42:24,924
Had it not been for my knowledge,
they would never let her go.
403
00:42:24,960 --> 00:42:27,006
Marcello, and then, honey?
404
00:42:27,040 --> 00:42:30,677
'' Marcello '' is more than enough
to become friends.
405
00:42:31,760 --> 00:42:34,920
- You and these parts?
- Yes.
406
00:42:34,960 --> 00:42:39,916
I of Padua, but mine come
from France. Did you know, madame?
407
00:42:39,960 --> 00:42:43,722
- I knew it.
- What a nice couple ...
408
00:42:43,760 --> 00:42:46,647
- '' She's very nice ''!
- (Sonia) What did he say?
409
00:42:46,680 --> 00:42:51,124
- Pour me some wine?
- (Sonia) We are international!
410
00:42:56,320 --> 00:42:59,082
- He does not mind me.
- (Niobe) '' Merci. ''
411
00:42:59,120 --> 00:43:03,644
- (Leni) Gianna, bring it to the table!
- You and my knight.
412
00:43:03,680 --> 00:43:08,602
(BOMBE AEREE SIBILO)
What is happening ?
413
00:43:08,640 --> 00:43:13,880
(EXPLOSIONS AND CRYSTAL)
414
00:43:13,920 --> 00:43:18,876
(Leni) Stay calm!
Down in the cellar! Soon, up!
415
00:43:20,560 --> 00:43:36,189
(GIANNA AND SOME GIRLS
RECIT THE ROSARY IN LATIN)
416
00:43:36,240 --> 00:43:39,400
Stop it, Gianna,
you make us crazy.
417
00:43:39,440 --> 00:43:45,441
(RECIT OF THE ROSARY IN LATIN)
418
00:43:45,480 --> 00:43:50,879
- Ssh ... they stopped bombing.
- Yes, it's true, nothing can be heard.
419
00:43:51,920 --> 00:43:55,080
Calm down, Gianna, and finished everything.
420
00:43:55,120 --> 00:43:57,848
(BELL)
421
00:43:58,400 --> 00:44:00,639
(SHOTS AT THE DOOR)
How, finished? He does not hear ?
422
00:44:00,680 --> 00:44:03,283
They are just knocking.
Come on, go open.
423
00:44:03,320 --> 00:44:08,037
(SHOTS AT THE DOOR)
I'm afraid ... I'm too scared, madame.
424
00:44:09,040 --> 00:44:13,041
All right, Gianna, stay here,
I go to see who and.
425
00:44:13,080 --> 00:44:19,923
(DOUGH INSISTING SHOTS)
426
00:44:20,800 --> 00:44:26,563
(Leni) Maria! God be thanked!
I was so worried. Were you afraid ?
427
00:44:26,600 --> 00:44:29,839
- I thought I was going to die.
- Poor my baby.
428
00:44:29,880 --> 00:44:33,244
- ('' Monco '') Careful, there are the steps.
- Close it, that door!
429
00:44:33,280 --> 00:44:35,360
- (Cesare) I do, madame.
- I told him to come here.
430
00:44:35,400 --> 00:44:37,400
- To do that?
- They did not know where to go.
431
00:44:37,440 --> 00:44:40,407
(Leni) You did well. Where there is room
for ten, there is a place for a hundred.
432
00:44:40,600 --> 00:44:44,726
- Sit down. - Uh, what a bad ...
- Sit down ! - They burn me.
433
00:44:44,760 --> 00:44:48,363
It's good. Can I have
some water. - Immediately.
434
00:44:49,480 --> 00:44:52,447
Is out ?
What's happening in the country?
435
00:44:52,480 --> 00:44:55,844
Some houses went on fire.
Our have escaped. What a shame.
436
00:44:55,880 --> 00:44:59,244
They call her ...
'' strategic withdrawal ''.
437
00:44:59,280 --> 00:45:03,406
And what do we do now?
You can not see a soldier around here anymore.
438
00:45:03,440 --> 00:45:09,362
- Wait up. - Gianna, and the girls?
Oh my God, I'm still below!
439
00:45:09,400 --> 00:45:14,322
- I do.
- (Leni) Up, up, girls!
440
00:45:14,360 --> 00:45:19,316
- Of course ... the artillery does not forgive.
- (Leni) It's all over, come on!
441
00:45:36,400 --> 00:45:38,844
Where did you spend the night?
442
00:45:39,880 --> 00:45:41,880
In a cellar.
443
00:45:41,920 --> 00:45:45,637
This time at home
we do not really come back.
444
00:45:48,040 --> 00:45:50,927
I do...
445
00:45:54,520 --> 00:45:58,601
(in Veneto) I do not stay here ...
Where is it... ?
446
00:46:00,840 --> 00:46:03,238
- Where do you want to go ?
- I can not stay here.
447
00:46:03,280 --> 00:46:05,599
- Now it's dangerous to go out.
- He does nothing.
448
00:46:05,640 --> 00:46:10,084
- Stay here! - I want to leave !
I do not want to die in a mess!
449
00:46:11,120 --> 00:46:15,917
- I have a house! - Leave them
do what he wants. She can.
450
00:46:17,400 --> 00:46:22,356
She was the only free woman in here.
Girls, Gianna left.
451
00:46:22,400 --> 00:46:25,764
- That ?
- Oh, no ...
452
00:46:32,840 --> 00:46:36,159
(Sonia) And now
who makes them the beds?
453
00:46:52,160 --> 00:46:56,161
(Accountant) They have centered
full car.
454
00:46:56,200 --> 00:46:59,917
Piero and Mariuccia are also dead.
455
00:47:03,440 --> 00:47:07,202
This and all that
that his father had with him.
456
00:47:07,240 --> 00:47:14,242
(GERMAN DIALOGUES
ON THE OUTSIDE)
457
00:47:14,280 --> 00:47:17,917
I keep waiting
of its provisions.
458
00:47:18,800 --> 00:47:21,244
Are they.
459
00:47:24,920 --> 00:47:28,682
My most intense condolences
for his mourning.
460
00:47:30,160 --> 00:47:36,082
Despite our efforts, unfortunately
this war does not spare civilians.
461
00:47:36,120 --> 00:47:39,678
As I announced it, the villa
will be requisitioned until further notice.
462
00:47:39,720 --> 00:47:43,084
My men have already
taken possession of the building.
463
00:47:43,120 --> 00:47:48,280
I hope you find it
adequate accommodation.
464
00:47:48,320 --> 00:47:52,116
Do not worry, my needs
they are very limited.
465
00:47:53,840 --> 00:47:58,159
I have given precise provisions
because nothing is touched.
466
00:47:58,200 --> 00:48:03,963
You can come back here whenever you want.
After all, this is his home.
467
00:48:08,000 --> 00:48:12,160
- Excuse me, I ...
- He saw it by himself, right?
468
00:48:12,200 --> 00:48:15,360
I'm not able anymore
to make arrangements.
469
00:48:15,400 --> 00:48:18,799
It will not last long,
gentleman, believe me.
470
00:48:23,480 --> 00:48:27,720
Let me renew them
the expression of my condolences.
471
00:48:27,760 --> 00:48:31,443
And, please, pay attention to me,
do not stay here, ...
472
00:48:31,480 --> 00:48:35,038
..this and ugly people.
473
00:48:37,960 --> 00:48:40,006
Long live Italy!
474
00:48:40,240 --> 00:48:43,400
Hateful ... Did you see it?
475
00:48:43,440 --> 00:48:46,998
That, if by chance
one of us has a cough, ...
476
00:48:47,040 --> 00:48:49,484
..and able to make us close
the house right away.
477
00:48:49,520 --> 00:48:54,555
Do you know what Leni told me? That does not
and not even a doctor, and a vet.
478
00:48:57,080 --> 00:48:59,603
'' So gut. '' Go. D ???
479
00:49:04,320 --> 00:49:08,116
- (undertone) That disgusting, it stinks.
- By force, eat the cigar ...
480
00:49:09,440 --> 00:49:11,440
Forward another one.
481
00:49:11,480 --> 00:49:15,765
- Do not even wash your hands ... This
he believes he is in the barracks. - Come here.
482
00:49:16,840 --> 00:49:19,125
Come on, sit down.
483
00:49:22,480 --> 00:49:24,083
You open.
484
00:49:34,000 --> 00:49:39,524
You will see that you will be well here.
Even Leni is happy.
485
00:49:42,400 --> 00:49:46,367
- Do you want me to unpack your suitcase?
- No. No, leave.
486
00:49:48,400 --> 00:49:52,765
C'mon !
You did very well to come here.
487
00:49:53,600 --> 00:49:59,044
On the other hand, the only decent hotel
and was a requirement.
488
00:50:17,920 --> 00:50:23,126
And then, if nothing else, and a good one
opportunity to get to know each other a little better.
489
00:50:30,680 --> 00:50:34,920
Come on, do not take it like that ...
490
00:50:40,520 --> 00:50:42,680
(Marcello) And to think ...
491
00:50:42,720 --> 00:50:46,880
.. that the last time he left,
I did not even say hello.
492
00:50:48,160 --> 00:50:55,400
(INDISTINCAL DIALOGUES
IN GERMAN)
493
00:50:55,440 --> 00:51:39,803
(CLASSIC MUSIC BY THE GRAMOPHONE
AND INDISTINCAL DIALOGES IN GERMAN)
494
00:51:39,880 --> 00:51:42,801
(in German) It's a crash.
495
00:51:39,880 --> 00:51:42,801
It's a crash.
496
00:51:42,840 --> 00:51:46,318
(in German) - My dear ...
- Come on, honey.
497
00:51:42,840 --> 00:51:46,318
- My dear...
- Come on, honey.
498
00:51:46,360 --> 00:52:01,227
(CLASSIC MUSIC BY THE GRAMOPHONE
AND INDISTINCAL DIALOGES IN GERMAN)
499
00:52:01,280 --> 00:52:04,883
(in German) - Do not say anything
to my wife. - Do not worry.
500
00:52:01,280 --> 00:52:04,883
- Say nothing to my wife.
- Do not worry.
501
00:52:07,720 --> 00:52:11,164
Oh ... '' Guten tag. ''
Please make yourselves comfortable.
502
00:52:11,200 --> 00:52:13,121
Are the girls busy?
503
00:52:13,160 --> 00:52:16,763
Yes, all of them, but you are lucky
to find free Niobe.
504
00:52:16,800 --> 00:52:19,085
(Officer) Who and Niobe? That there?
505
00:52:19,120 --> 00:52:21,802
(in German) For heaven's sake, no!
506
00:52:19,120 --> 00:52:21,802
For heaven's sake, no!
507
00:52:22,560 --> 00:52:24,606
(in German) I believe it is free.
508
00:52:22,560 --> 00:52:24,606
I believe it is free.
509
00:52:24,640 --> 00:52:28,004
We leave this great fortune
to the Italians. We are generous!
510
00:52:28,040 --> 00:52:31,564
(RESOURCES OF THE OFFICIALS
AND NIOBE PLANT)
511
00:52:31,600 --> 00:52:34,442
The other girls
they will be free in a few minutes.
512
00:52:34,480 --> 00:52:36,606
All right, if we ever come back later.
513
00:52:36,640 --> 00:52:39,607
(in German) Better to do it yourself.
514
00:52:36,640 --> 00:52:39,607
Better to do it yourself.
515
00:52:39,640 --> 00:52:42,038
Oh, '' la-la ''!
516
00:52:42,080 --> 00:52:47,399
(NIOBE PIANGE)
517
00:52:47,440 --> 00:52:49,679
(Leni) No, do not cry,
do not Cry...
518
00:52:58,160 --> 00:53:02,797
Where's the knife?
You must tell me where it is, '' remember it ''!
519
00:53:02,840 --> 00:53:07,364
It's there, in front of you. To the left !
520
00:53:08,640 --> 00:53:11,720
But you must play the part of the blind man
even when we are among us?
521
00:53:11,760 --> 00:53:15,556
If the Austrians notice
that I have the documents of another, ...
522
00:53:15,600 --> 00:53:17,998
.. they take me for a spy.
523
00:53:18,040 --> 00:53:20,961
Just distract me,
and goodbye, Caesar! Clear?!
524
00:53:21,520 --> 00:53:23,566
(in German) Goodbye.
525
00:53:21,520 --> 00:53:23,566
Goodbye.
526
00:53:23,600 --> 00:53:26,123
Give another one.
527
00:53:26,160 --> 00:53:28,808
(Soldier, in German) Next.
528
00:53:26,160 --> 00:53:28,808
The next.
529
00:53:32,800 --> 00:53:35,482
Close the door.
530
00:53:38,520 --> 00:53:43,555
Come on, here, I'm here,
all yours, fresh as a rose.
531
00:53:45,560 --> 00:53:49,084
(Dora) Well, what are you waiting for?
532
00:53:50,240 --> 00:53:54,525
(INDISTINCAL DIALOGES IN GERMAN)
533
00:53:54,560 --> 00:53:57,481
(DORA PIANGE)
534
00:54:00,720 --> 00:54:04,846
Alma! What are you still doing there?
I mean, did you go crazy?
535
00:54:04,880 --> 00:54:07,119
I do not work today,
and my day of freedom.
536
00:54:07,160 --> 00:54:10,240
Come on, nice,
the good times are over!
537
00:54:10,280 --> 00:54:15,804
Oh, no, please ...
The hot water calms me the burning.
538
00:54:15,840 --> 00:54:19,318
Come on, honey,
make a little effort, courage!
539
00:54:19,360 --> 00:54:22,520
They're lining up, downstairs!
540
00:54:22,560 --> 00:54:26,163
Give yourself a nice chamomile pack
and you'll see that it passes.
541
00:54:29,040 --> 00:54:33,518
(in German) - It's been inside for half an hour.
- He thinks he's home.
542
00:54:29,040 --> 00:54:33,518
- It's been inside for half an hour.
- He thinks he's home.
543
00:54:33,560 --> 00:54:34,799
(Dora) No!
544
00:54:34,840 --> 00:54:36,966
(in German) And now what happens?
545
00:54:34,840 --> 00:54:36,966
And now what happens?
546
00:54:37,000 --> 00:54:41,956
No ! No ! Go away ! That's enough !
547
00:54:42,000 --> 00:54:46,478
(crying) Enough!
I can not stand it anymore !
548
00:54:46,520 --> 00:54:50,362
(DORA PIANGE AND DISPERA)
549
00:54:51,400 --> 00:54:56,765
(in German) Come, Fritz!
Come ! Let's go to the beautiful Sonia!
550
00:54:51,400 --> 00:54:56,765
Come, Fritz!
Come ! Let's go to the beautiful Sonia!
551
00:54:56,800 --> 00:54:59,721
What are you doing ?!
Are you crazy ?!
552
00:54:59,760 --> 00:55:04,204
I bang you out! You understood that
what did I tell you ?! I denounce you!
553
00:55:04,240 --> 00:55:08,400
Poor Fritz, has the right to have fun
a little, '' before going back ''.
554
00:55:08,440 --> 00:55:14,203
(SOLDIERS 'RESOURCE)
555
00:55:14,240 --> 00:55:17,082
(in German) Come on, get on!
556
00:55:14,240 --> 00:55:17,082
Come on, get on!
557
00:55:17,120 --> 00:55:20,200
Sonia, treat it well, and a friend!
558
00:55:20,240 --> 00:55:23,525
- And my brother !
- It's the uncle! - (Leni) Enough!
559
00:55:23,560 --> 00:55:27,038
I warn you that I will inform you immediately
Major Banfield!
560
00:55:27,080 --> 00:55:29,160
(LAUGHS)
561
00:55:36,040 --> 00:55:39,723
The others do not stop
to work a minute, and you instead ...
562
00:55:39,760 --> 00:55:43,204
- Two marchettes in all.
- Three, madame, three.
563
00:55:43,240 --> 00:55:46,366
Sons, try to understand
that if you continue like this ...
564
00:55:46,400 --> 00:55:48,639
.. I can not
more allow you to keep yourself.
565
00:55:48,680 --> 00:55:53,715
I do what I can.
I'll see ... I'll do even better.
566
00:55:53,760 --> 00:55:58,397
Yes, but you know, these
they want them all tall and blond.
567
00:55:58,440 --> 00:56:01,202
(BELL)
568
00:56:11,160 --> 00:56:13,808
- Good evening, madame.
- Good evening, major.
569
00:56:13,840 --> 00:56:16,409
- I can ? Do not you?
- You are welcome.
570
00:56:18,120 --> 00:56:25,554
(SOUND OF THE PIANO)
571
00:56:25,600 --> 00:56:29,317
Listen, honey, ...
572
00:56:29,360 --> 00:56:33,281
..from when Gianna left,
here there is a lot of cleaning to do.
573
00:56:33,320 --> 00:56:37,923
Why do not you take your place?
Just for a while, then you'll see, honey.
574
00:56:37,960 --> 00:56:40,040
But, madame, I do not ...
575
00:56:40,080 --> 00:56:42,922
Give me, right, Niobe, it will be better
for all if we remain united.
576
00:56:42,960 --> 00:56:50,121
(crying) No, please, no ...
No, no ... the maid is not!
577
00:56:50,160 --> 00:56:53,956
Dear, do you know what you do in the morning?
Begin from the bathroom.
578
00:56:54,000 --> 00:56:59,842
(crying) The servant no!
(NIOBE PIANGE)
579
00:56:59,880 --> 00:57:47,721
(THE GREATER SOUND
A CLASS OF CLASSICAL MUSIC)
580
00:57:48,280 --> 00:57:53,315
Yes, I feel it, God calls me ...
581
00:57:54,160 --> 00:57:59,400
..of my bad to the end pitiful.
582
00:58:00,080 --> 00:58:05,365
Who loves it the most thank you?
583
00:58:06,080 --> 00:58:09,001
A sigh ...
584
00:58:11,120 --> 00:58:14,837
- Who is it ?! - Do not worry,
it's me, Leni.
585
00:58:19,160 --> 00:58:21,365
What happens up there?
586
00:58:21,400 --> 00:58:25,481
- Ah ... the usual one.
- They have fun.
587
00:58:28,640 --> 00:58:31,561
You too have fun.
588
00:58:33,360 --> 00:58:38,441
Careful, do not mess me up.
(GEMITI DI PIACERE)
589
00:58:38,480 --> 00:58:40,878
Do you like ... do you like my smell?
590
00:58:40,920 --> 00:58:45,842
You must be beautiful ...
How soft you are ...
591
00:58:47,800 --> 00:58:53,722
- You must be all tender ...
- Slowly ... plan, do not tuck me.
592
00:58:56,600 --> 00:59:00,885
- Are you blonde ?
- Yes, I'm blonde. Everywhere.
593
00:59:29,480 --> 00:59:33,083
'' The fertilized flower
he asked the old apple tree: ... ''
594
00:59:33,120 --> 00:59:35,768
'' .. 'Why does pain exist?'. ''
595
00:59:35,800 --> 00:59:39,846
'' And the tree asked the earth:
'Why is pain ever present?'. ''
596
00:59:39,880 --> 00:59:43,279
'' And the earth asked the rain:
'Why is pain ever present?'. ''
597
00:59:43,320 --> 00:59:46,287
'' And the rain asked the sun:
'Why is pain ever present?'. ''
598
00:59:46,320 --> 00:59:50,162
'' And the sun in turn
he asked the apple. "
599
00:59:50,200 --> 00:59:53,087
'' And the apple replied: 'I exist'. ''
600
00:59:53,120 --> 00:59:56,644
(SHOTS AT THE DOOR)
- (Niobe) Permit. - (Maria) Next.
601
01:00:00,760 --> 01:00:03,158
Put it here too.
602
01:00:10,800 --> 01:00:17,040
- I can ? - (Maria) Of course.
But tell me: who do you want to seduce?
603
01:00:47,560 --> 01:00:54,005
Marcello? Marcello!
I brought you clean towels.
604
01:00:54,040 --> 01:00:56,040
(Marcello) Now I do not need them.
605
01:00:56,080 --> 01:01:00,161
You had commanded them.
Do you want me to leave them out here?
606
01:01:01,880 --> 01:01:05,847
- If not then the madame ...
- All right, hurry up.
607
01:01:16,720 --> 01:01:22,403
- It is not for me to be a servant.
- Why do you do it then?
608
01:01:22,440 --> 01:01:26,759
To stay here.
(in Veneto) The Austrians do not like me.
609
01:01:32,840 --> 01:01:36,886
And instead ... I'm good, me.
610
01:01:38,400 --> 01:01:42,321
I work well. Really, you know?
611
01:01:46,720 --> 01:01:50,278
- (Niobe) Trust me.
- I do not want to be watched.
612
01:01:50,320 --> 01:01:54,957
(Niobe) All right. Let me do it.
613
01:01:55,000 --> 01:01:57,967
And I do not want to look at you.
614
01:02:01,720 --> 01:02:05,721
- The door is open.
- Let's go under the bed!
615
01:02:08,760 --> 01:02:10,886
(Marcello) What's the game?
616
01:02:10,920 --> 01:02:14,205
(Marcello) We were hiding from children
under the bed to touch us.
617
01:02:14,240 --> 01:02:18,082
- (Niobe) And then? - (Marcello) Then
the others have grown up.
618
01:02:18,120 --> 01:02:22,439
(Niobe, in Veneto) Come on, on ...
forget about it.
619
01:02:24,640 --> 01:02:30,596
(GEMITI DI PIACERE)
620
01:02:39,600 --> 01:02:42,123
Ah, here they are.
621
01:02:44,320 --> 01:02:47,048
- Do not eat them all.
- Why not ?
622
01:02:47,080 --> 01:02:50,160
(in Veneto) Because those
they are the last ones!
623
01:02:52,920 --> 01:02:57,046
Nothing can be fixed anymore,
not even for a poor blind man.
624
01:02:58,920 --> 01:03:01,080
All that grace of God for whom?
625
01:03:01,120 --> 01:03:04,837
- For Marcello. For whom if not?
- He can pay it!
626
01:03:04,880 --> 01:03:08,279
But where did he hide?
It's so much that I do not see him around anymore.
627
01:03:08,320 --> 01:03:12,321
Above, in his room.
It never goes out, that.
628
01:03:12,360 --> 01:03:15,281
(in Veneto) Well, what are you waiting for?
629
01:03:15,320 --> 01:03:21,196
You're young, beautiful, even good ...
Get under it, right?
630
01:03:39,560 --> 01:03:42,322
(Soldier, in German) Nice river, right?
631
01:03:39,560 --> 01:03:42,322
Nice river, right?
632
01:03:42,360 --> 01:03:45,281
(Soldier, in German)
Yes, it looks like our Rhine.
633
01:03:42,360 --> 01:03:45,281
Yes, it looks like our Rhine.
634
01:03:45,320 --> 01:03:48,287
(Soldier, in German)
Yes, it looks like the Rhine.
635
01:03:45,320 --> 01:03:48,287
Yes, it looks like the Rhine.
636
01:03:58,600 --> 01:04:05,238
Mm ... Clinto, my favorite wine.
You must be a guess.
637
01:04:05,280 --> 01:04:09,724
- We have a mutual friend, right?
- Caesar?
638
01:04:10,760 --> 01:04:16,841
- I'm informed.
- What is Caesar for you?
639
01:04:16,880 --> 01:04:19,801
A friend.
I already told you, it seems to me.
640
01:04:19,840 --> 01:04:24,000
- Just a friend?
- Mah ... A customer.
641
01:04:24,640 --> 01:04:30,835
- That's all ?
- Let's say ... a loyal customer.
642
01:04:32,040 --> 01:04:36,598
- Do you care about him?
- Really...
643
01:04:41,880 --> 01:04:46,404
- Do you care or not?
- They are all the same, men.
644
01:04:46,440 --> 01:04:49,918
But he pays you?
(MARIA RIDE)
645
01:04:49,960 --> 01:04:54,006
Think of the face of Leni,
if it were not so.
646
01:05:00,320 --> 01:05:06,878
- Mr. Marcello, do you command anything else?
- No thanks. How is Bordin?
647
01:05:06,920 --> 01:05:11,603
- He has not come back.
- (Marcello) Poor Bordin.
648
01:05:14,240 --> 01:05:18,127
I went fishing with him,
when I was a boy.
649
01:05:18,800 --> 01:05:21,687
The river is full of fish,
around here.
650
01:05:21,720 --> 01:05:25,641
(GERMAN DIALOGUES
IN THE DISTANCE)
651
01:05:25,680 --> 01:05:30,317
It is true that you are master ...
of a huge house?
652
01:05:31,200 --> 01:05:33,803
Yes, but I do not want to go back.
653
01:05:33,840 --> 01:05:38,796
- Why are there Austrians?
- Also for this.
654
01:05:42,280 --> 01:05:45,519
And ... if I accompany you?
655
01:05:56,360 --> 01:06:00,725
(MARIA RIDE)
656
01:06:00,760 --> 01:06:05,397
(Maria, laughing) Eye
to that hole! As I like !
657
01:06:30,680 --> 01:06:33,078
- (Maria) A toad!
- (Marcello) Hold on tight!
658
01:06:33,120 --> 01:06:37,757
Yes, yes ! But you're very good!
A true pilot!
659
01:07:08,840 --> 01:07:10,886
(Marcello) Please.
660
01:07:17,040 --> 01:07:22,757
(Maria) Hey, but it's really big!
Misery! We even hear the echo!
661
01:07:23,200 --> 01:07:25,644
(Marcello) Come with me.
662
01:08:02,440 --> 01:08:14,000
(GERMAN DIALOGUES
OUTSIDE)
663
01:08:14,040 --> 01:08:18,564
Come on, come here a bit,
next to me.
664
01:08:18,600 --> 01:08:21,407
(MARIA RIDE)
665
01:08:21,440 --> 01:08:26,475
I do not eat you, do you know?
Not even for me and easy to make love.
666
01:08:28,840 --> 01:08:31,966
Do you want to know something?
667
01:08:32,000 --> 01:08:38,843
It's a secret, though, and ...
I'm a bit ashamed to tell you.
668
01:08:38,880 --> 01:08:43,836
I can never enjoy it,
not even with Caesar.
669
01:08:49,480 --> 01:08:51,924
Listen, let's make a deal: ...
670
01:08:51,960 --> 01:08:57,200
..you will have to pay me every time
you'll want to be with me without making love.
671
01:08:57,240 --> 01:08:59,968
- The inverse of others.
- (laughing) That's right!
672
01:09:00,000 --> 01:09:04,365
And you'll just stop paying
you will have changed your mind. Are you there?
673
01:09:05,160 --> 01:09:08,081
Follow me !
(MARIA RIDE)
674
01:09:11,160 --> 01:09:14,240
- (Maria) But where are you taking me?
- (Marcello) Come.
675
01:09:18,920 --> 01:09:23,762
It was my father's room.
He liked to work here.
676
01:09:28,280 --> 01:09:32,883
(Marcello) When they leave
the Austrians, it will become mine.
677
01:09:43,600 --> 01:09:48,044
- But what are all those cases?
- Family stuff.
678
01:10:02,520 --> 01:10:05,123
Come with me.
679
01:10:14,080 --> 01:10:18,445
From here once the women could
hear mass without coming down.
680
01:10:20,800 --> 01:10:23,119
Kneel.
681
01:10:32,160 --> 01:10:37,923
Oh ... but it's beautiful!
This must cost a fortune!
682
01:10:39,400 --> 01:10:41,639
China head.
683
01:10:45,960 --> 01:10:51,916
(Maria) Ah ... Marcello ... no one
He never gave me a present like that!
684
01:10:54,080 --> 01:10:57,558
It was from my mother. Now it's yours.
685
01:11:00,240 --> 01:11:03,525
Kissing is not making love.
686
01:11:30,800 --> 01:11:33,801
(Marcello) You could
fall in love with a dwarf?
687
01:11:33,840 --> 01:11:37,318
(Maria) And you would get yourself
with a whore?
688
01:11:37,920 --> 01:11:45,876
(Caesar) From the most remote exile,
on the wings of desio ...
689
01:11:49,160 --> 01:11:52,479
- I've got a surprise.
- (Marcello) What?
690
01:11:57,280 --> 01:12:01,122
- I also found you the petrol.
- (Marcello) Thanks.
691
01:12:01,760 --> 01:12:04,920
- You download what you can, meanwhile.
- Do not give me orders, you know?
692
01:12:04,960 --> 01:12:08,165
- (in Veneto) Move!
- Move you!
693
01:12:18,800 --> 01:12:22,085
Do you want me to help you
to fill the tank?
694
01:12:22,120 --> 01:12:27,121
No, I do it later.
You've already done too much for me.
695
01:12:27,160 --> 01:12:32,195
Thing ?
And you did not give me favors?
696
01:12:32,240 --> 01:12:35,082
Listen, Cesare ...
697
01:12:36,360 --> 01:12:40,441
I should ask you a favor,
but I do not know how to tell you.
698
01:12:40,480 --> 01:12:46,481
- Courage. - Maria ...
- (in the Veneto) Maria? What did he do to you?
699
01:12:46,520 --> 01:12:48,884
I want her with her
you do not make love anymore.
700
01:12:48,920 --> 01:12:54,046
Ah, I do not have to call her anymore?
But if everyone called her!
701
01:12:54,080 --> 01:12:59,922
- With you, however, and different.
- What, did you fall in love with her?
702
01:12:59,960 --> 01:13:03,438
Leave it.
Courage, tell me how much you want.
703
01:13:03,480 --> 01:13:10,198
And would you like to pay me? Let's go, that
race of a friend would I be, if I accepted?
704
01:13:10,240 --> 01:13:14,082
(in Veneto) Keep it,
I leave you all.
705
01:13:35,280 --> 01:13:40,486
- It was all to your liking,
'' Herr Major ''? - Perfect hospitality.
706
01:13:46,080 --> 01:13:51,365
- Who's this ?
- He's my trustworthy man.
707
01:13:53,160 --> 01:13:57,604
And go around alone?
Without help? Without a stick?
708
01:13:57,640 --> 01:14:01,198
Here it is, his stick.
709
01:14:02,640 --> 01:14:05,686
Take it downstairs, the pig.
710
01:14:07,520 --> 01:14:14,840
- What's underneath? - The cellar.
It is fresh, fresh like an icebox.
711
01:14:24,560 --> 01:14:27,038
The cards, please.
712
01:14:39,680 --> 01:14:43,761
- Del Sal ...
- Del Sal Amilcare, Colonel!
713
01:14:46,080 --> 01:14:52,002
- Greater. - Well, for now,
but soon ... I'm not right?
714
01:14:55,760 --> 01:14:58,647
See you tomorrow, '' Herr Major ''.
715
01:14:58,680 --> 01:15:02,647
(CESARE SOSPIRA)
You made me die.
716
01:15:04,440 --> 01:15:13,158
(GEMITI DI PIACERE
FROM THE ROOM NEXT)
717
01:15:13,200 --> 01:15:19,076
(Maria) So ... come on ... Ah, Caesar ...
(GEMITI DI PIACERE)
718
01:15:20,760 --> 01:15:28,273
(GEMITI DI PIACERE)
719
01:15:37,120 --> 01:15:42,326
You did not even undress ...
I do not like making love like that.
720
01:15:42,360 --> 01:15:46,486
And he opened the safe
in front of you ... Congratulations.
721
01:15:47,560 --> 01:15:51,561
Stay a little longer.
I do all this because I love you.
722
01:15:51,600 --> 01:15:53,964
- No, not now.
- Come on...
723
01:15:54,000 --> 01:15:59,479
If Marcello realizes I'm here
from you, all my work goes to shit.
724
01:16:03,720 --> 01:16:07,721
(in Veneto) Where is the comb?
Here nothing is ever found.
725
01:16:09,600 --> 01:16:14,806
Of love...
You know, I do not know if I can.
726
01:16:14,840 --> 01:16:18,125
(Maria) Because, I say,
you want to pretend, but ...
727
01:16:20,600 --> 01:16:25,203
Sooner or later, you'll see that he notices it.
It's not stupid, that.
728
01:16:25,240 --> 01:16:27,445
(in Veneto) Right,
you can not work miracles.
729
01:16:27,480 --> 01:16:32,117
Well, like not said.
Let's put a stone on it.
730
01:16:32,880 --> 01:16:38,563
- What is it? Throw in the towel?
And all our dreams? - Finished.
731
01:16:45,040 --> 01:16:51,564
(in Veneto) Christ ... and this
where does it come from? Who gave it to you?
732
01:16:51,600 --> 01:16:54,964
(sighing) Marcello!
733
01:16:57,160 --> 01:17:00,638
(in Veneto) So you told me
some big bales ...
734
01:17:01,120 --> 01:17:05,678
You learned right away
how do you brush it. Mm?
735
01:17:06,960 --> 01:17:09,006
And maybe you've already chosen between him and me.
736
01:17:09,040 --> 01:17:12,120
Ahi! No ! So you hurt me!
Come on, leave me!
737
01:17:12,160 --> 01:17:14,638
Was it in the safe?
738
01:17:14,680 --> 01:17:20,477
- Was there any other stuff?
Was it there or not? - Yes !
739
01:17:20,520 --> 01:17:24,521
(in the Veneto) I content myself,
since I have no time to waste.
740
01:17:24,560 --> 01:17:26,765
(Maria) Why?
Did they discover something?
741
01:17:26,800 --> 01:17:28,960
No, but it's better if I change the air,
for a while'.
742
01:17:29,000 --> 01:17:32,717
- What are you doing ? Are you crying?
- (Cesare) No, imagine.
743
01:17:34,040 --> 01:17:38,518
(in Veneto) You continue to do
what you do every day.
744
01:17:38,560 --> 01:17:43,436
Go to him, keep him busy.
So, at least, I will have free way.
745
01:17:46,720 --> 01:17:51,005
Here. This is my first gift.
746
01:17:51,040 --> 01:17:54,439
(in Veneto) Soon
you will receive others, many others.
747
01:18:08,400 --> 01:18:11,480
Take back your gun.
748
01:18:28,720 --> 01:18:33,005
Come on, do not think about it, at the front
we have seen worse.
749
01:18:33,040 --> 01:18:35,438
Yes, but what do we do next?
750
01:18:35,480 --> 01:18:37,765
Everything is as it is now: ...
751
01:18:37,800 --> 01:18:42,085
..different from yesterday,
but not different from how it will be tomorrow.
752
01:18:42,120 --> 01:18:46,121
- And where do you bury him, him?
- Well, we throw it in the river.
753
01:18:46,160 --> 01:18:51,604
- And how do you bring it to the river?
- With the cart. - With our cart?
754
01:18:51,640 --> 01:18:56,005
They have always seen us
turn with that, do you think?
755
01:18:57,520 --> 01:19:02,157
With that stupid money
I buy myself almost half a country!
756
01:19:03,960 --> 01:19:08,563
Instead I, with my part,
I want to go to Rome after the war.
757
01:19:08,600 --> 01:19:13,840
(laughing) To do what? To ask
to the pope to give you absolution?
758
01:19:14,480 --> 01:19:17,128
Think, if I can go there, ...
759
01:19:17,160 --> 01:19:20,956
.. I can tell everyone
that I've been to see Rome!
760
01:19:21,000 --> 01:19:23,842
But what do you want to see? You are blind.
761
01:19:30,240 --> 01:19:34,764
- I wish it was all over.
- It's a matter of a moment.
762
01:19:34,800 --> 01:19:38,767
Then we are with the hot ass
for the rest of life.
763
01:19:40,520 --> 01:19:45,555
(Maria) Here, now
your future and here, in my hands.
764
01:19:48,000 --> 01:19:50,921
- (Marcello) What is that card?
- (Maria) The Hanging.
765
01:19:50,960 --> 01:19:55,723
It's me. With feet
I never touch the ground. Go on.
766
01:19:58,280 --> 01:20:00,883
(Maria) Loneliness ...
767
01:20:05,280 --> 01:20:09,122
- Much money !
- I know that already.
768
01:20:15,760 --> 01:20:18,204
(Maria) Ah ...
769
01:20:21,960 --> 01:20:26,438
- Come on, I want to know. Tell me the truth.
- She is not beautiful.
770
01:20:26,480 --> 01:20:30,686
(Maria) Even if here there is Justice
that system a little 'things, but ...
771
01:20:30,720 --> 01:20:35,517
- This card is a bad sign,
you're in danger. - Let's see the next one.
772
01:20:39,480 --> 01:20:45,561
I do not understand. This does not bind
with the others, he does not say anything.
773
01:20:45,600 --> 01:20:47,839
Or are you not willing to tell me?
774
01:20:52,200 --> 01:20:54,200
Mm?
775
01:20:55,200 --> 01:21:00,485
- What time is it ? - But go on the gallows.
- Show me the clock, stupid.
776
01:21:04,040 --> 01:21:12,997
(STEPS IN APPROACH)
777
01:21:33,600 --> 01:21:38,363
Solid. To, hide it.
778
01:21:46,360 --> 01:21:48,963
(in Veneto) A few hours and you will go out
from this hole. Happy?
779
01:21:49,000 --> 01:21:52,842
You have taken my name: is not that enough for you?
Leave me out of this story.
780
01:21:52,880 --> 01:21:56,517
Stop doing the '' cacadubbi ''.
Now it's already late!
781
01:21:56,560 --> 01:22:00,118
(in Veneto) Once settled
the dwarf, you will do what you want.
782
01:22:00,160 --> 01:22:05,525
It's already dark. We go out in the meantime.
I prepare the wagon and come to get you.
783
01:22:14,440 --> 01:22:17,043
(in German) You are magnificent.
784
01:22:14,440 --> 01:22:17,043
You are magnificent.
785
01:22:18,960 --> 01:22:22,802
Now go, love.
Do you know that you destroyed me?
786
01:22:22,840 --> 01:22:24,568
(in German) All right?
787
01:22:22,840 --> 01:22:24,568
Everything good ?
788
01:22:24,600 --> 01:22:27,567
- Go.
- But ... - Now go.
789
01:22:27,600 --> 01:22:38,750
(BRUSI INDISTINTO)
790
01:22:47,640 --> 01:22:49,640
(THE SOLDIER RIDE)
791
01:22:49,680 --> 01:22:51,999
(in German) I won it!
792
01:22:49,680 --> 01:22:51,999
I won it!
793
01:22:52,040 --> 01:22:56,723
- Who won ? - (Soldier) Me!
- (Dora) Who am I going to go with?
794
01:22:56,760 --> 01:23:00,159
- '' You ... free ''?
- Later.
795
01:23:00,200 --> 01:23:05,917
- Late ? - Tonight.
- Maria? Maria ...
796
01:23:10,880 --> 01:23:13,165
- He wants to kill him.
- Who ?
797
01:23:13,200 --> 01:23:16,519
- He, and also Amilcare.
- Amilcare?
798
01:23:16,560 --> 01:23:20,845
- They were talking, I heard them.
- Oh, mercy ...
799
01:23:30,280 --> 01:23:33,883
- Marcello ... - I do not come down,
I do not want to eat.
800
01:23:33,920 --> 01:23:37,557
You know, I finally understood
the meaning.
801
01:23:37,600 --> 01:23:39,600
About what ? of our life?
802
01:23:39,640 --> 01:23:43,766
Stop it! Some paper. You
do you remember? What you took!
803
01:23:43,800 --> 01:23:48,960
- So ? - It was a warning.
You must go right away from here.
804
01:23:52,080 --> 01:23:57,877
Marcello, please! No kidding,
you have to get out of here! Now ! Immediately !
805
01:23:58,960 --> 01:24:01,404
You already regret,
you do not want to play anymore, eh?
806
01:24:01,440 --> 01:24:05,123
What the hell are you talking about ?!
(MARCELLO RIDE)
807
01:24:12,160 --> 01:24:17,604
These were what you wanted, right?
Here they are, there are all, keep! Use it!
808
01:24:17,640 --> 01:24:21,800
But what did you understand?
No more time to explain!
809
01:24:21,840 --> 01:24:27,125
Do you have to go ! Do as I tell you!
810
01:24:27,160 --> 01:24:32,445
If it were as you say, I would not be
sure here to beg you to go away.
811
01:24:34,960 --> 01:24:37,927
Do it for me.
812
01:24:43,160 --> 01:24:46,718
All right, from the moment
that you care so much, I'll go.
813
01:24:46,760 --> 01:24:52,761
- Get out ! - OK, but one
condition: that you come away with me.
814
01:24:52,800 --> 01:24:55,846
Oh, no, I can not ...
815
01:24:59,760 --> 01:25:02,238
And then I stay.
816
01:25:03,240 --> 01:25:06,843
All right, yes ... Start the bike
the spider and I will join you.
817
01:25:20,000 --> 01:25:22,967
(ENGINE STARTING)
818
01:25:35,160 --> 01:25:38,559
- Your suitcase!
- No, I do not come ... - Come on, get in!
819
01:25:38,600 --> 01:25:42,681
No, Marcello, I do not want to
deceive you, I do not love you!
820
01:25:42,720 --> 01:25:46,437
Go away ! It goes' ! Get out !
821
01:25:48,240 --> 01:25:53,559
Get out ! Escape ! Come on !
822
01:25:55,080 --> 01:26:00,161
For the love of God, go away!
Listen to me, do not stop! Go !
823
01:26:03,080 --> 01:26:05,126
Careful !
824
01:26:11,000 --> 01:26:13,807
No !
(MARIA GRIDA)
825
01:26:21,160 --> 01:26:24,843
- What happen ? - Come on, come on,
let's cut the rope, soon!
826
01:26:30,680 --> 01:26:34,476
(in Veneto) ugly bitch!
You screwed me, eh?
827
01:26:36,040 --> 01:26:40,962
Help me ... I can not move ...
828
01:26:43,160 --> 01:26:47,047
My legs...
(PAIN EMBLEMS)
829
01:27:31,000 --> 01:27:34,239
(SOUND OF THE PIANO
FROM THE LOWER FLOOR)
830
01:27:34,280 --> 01:27:37,599
Christ, here I am trapped ...
831
01:27:37,640 --> 01:27:51,837
(THE MAJOR WORKS A SONG
OF CLASSICAL MUSIC)
832
01:28:44,200 --> 01:28:47,837
(in German) Beware! Take up the arm!
833
01:28:44,200 --> 01:28:47,837
Careful! Take up the arm!
834
01:28:48,920 --> 01:28:51,727
(in German) Upload!
835
01:28:48,920 --> 01:28:51,727
To load !
836
01:28:51,760 --> 01:28:54,567
(in German) Episodes! Fire!
837
01:28:51,760 --> 01:28:54,567
Bet! Fire!
838
01:28:54,600 --> 01:28:56,328
(SHOOTING)
839
01:28:56,360 --> 01:28:58,406
(in German) Rest!
840
01:28:56,360 --> 01:28:58,406
Rest!
841
01:29:15,480 --> 01:29:18,128
The hat.
842
01:29:18,760 --> 01:29:24,079
- Good evening. He's resting ?
- No, wait for it. Go up as well. - Good.
843
01:29:24,120 --> 01:29:42,147
(MUSIC JAZZ FROM THE GRAMOPHONE
AND RISATE)
844
01:29:42,200 --> 01:29:44,882
You're all a stretch!
Fin up here!
845
01:29:44,960 --> 01:29:47,279
(LAUGHS)
Give me some massages.
846
01:29:47,320 --> 01:29:50,127
You instead of stretch marks you do not have ...
847
01:29:50,160 --> 01:29:55,400
(JAZZ MUSIC
FROM THE GRAMOPHONE)
848
01:29:55,440 --> 01:29:58,441
How you feel today ?
849
01:30:44,960 --> 01:30:47,563
You do not like it ?
850
01:30:51,680 --> 01:30:54,965
And do you like my legs?
851
01:30:57,800 --> 01:31:02,244
Can I lie down ... near you?
852
01:31:03,000 --> 01:31:07,603
What do you want, I have no choice,
you remained my only customer.
853
01:31:16,320 --> 01:31:18,843
Maria ...
854
01:31:24,000 --> 01:31:28,558
Please, Maria, let me sleep.
71913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.