All language subtitles for Love.ft.Marriage.and.Divorce.S03E16.END.220501.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:04,933 LOVE (FT. MARRIAGE AND DIVORCE) 3 2 00:00:06,106 --> 00:00:08,275 FINALE 3 00:00:14,031 --> 00:00:15,282 Is Father in his room? 4 00:00:15,366 --> 00:00:16,659 He's in the study. 5 00:00:22,581 --> 00:00:24,416 -We need to talk. -Sure. 6 00:00:32,508 --> 00:00:33,550 Some tea? 7 00:00:33,634 --> 00:00:36,303 I'm not thirsty. I already had red ginseng tea. 8 00:00:42,393 --> 00:00:43,811 Are you not feeling well? 9 00:00:43,894 --> 00:00:45,354 Emotionally, no. 10 00:00:45,979 --> 00:00:47,690 I'd like to move out with Si-eun. 11 00:00:49,191 --> 00:00:51,110 -Why? -It's for the best. 12 00:00:51,193 --> 00:00:53,070 You must have a reason. 13 00:00:54,071 --> 00:00:56,115 I don't like how you discriminate against her. 14 00:00:56,198 --> 00:00:57,116 What do you mean? 15 00:00:57,199 --> 00:00:58,575 Do you really not know? 16 00:00:59,368 --> 00:01:00,953 You only favor Pi-young. 17 00:01:01,745 --> 00:01:03,831 I can see that you adore her so much. 18 00:01:04,957 --> 00:01:06,041 That's not why. 19 00:01:06,125 --> 00:01:07,584 I don't need you to explain. 20 00:01:08,168 --> 00:01:10,004 I'm sure Si-eun felt it too if I could. 21 00:01:11,296 --> 00:01:13,674 She's just staying quiet since she's kind and easygoing. 22 00:01:13,757 --> 00:01:15,384 I have my reasons. 23 00:01:16,468 --> 00:01:18,220 You gave the tasty dishes to Pi-young 24 00:01:18,303 --> 00:01:20,055 when the kids were there too. 25 00:01:20,723 --> 00:01:23,600 You even told Si-eun to grab a glass of water. 26 00:01:23,684 --> 00:01:26,603 You also gave Pi-young your card a few days ago, right? 27 00:01:27,563 --> 00:01:30,232 I saw you give her a ring earlier today as well. 28 00:01:31,608 --> 00:01:32,609 You're right. 29 00:01:34,403 --> 00:01:37,614 It must be difficult to take care of her so secretly. 30 00:01:38,407 --> 00:01:41,577 We'll move out so you can do as you please. 31 00:01:44,204 --> 00:01:46,623 Why did you even tell us to move in with you? 32 00:01:48,083 --> 00:01:49,418 Hear me out. 33 00:01:49,501 --> 00:01:51,503 They say people never change. 34 00:01:51,587 --> 00:01:53,547 How could you hurt me again? 35 00:01:53,630 --> 00:01:56,175 I must have sinned a lot in my past life. 36 00:01:57,051 --> 00:01:58,719 -To you. -Dong-min-- 37 00:01:58,802 --> 00:02:00,637 I've erased that name from my life. 38 00:02:01,847 --> 00:02:03,182 You could get the wrong idea. 39 00:02:03,682 --> 00:02:05,726 I've wanted to tell you guys too. 40 00:02:06,935 --> 00:02:08,479 But they wanted it to be a secret. 41 00:02:10,397 --> 00:02:12,441 Pi-young is pregnant. 42 00:02:16,487 --> 00:02:19,406 And Dong-ma only found out on his honeymoon. 43 00:02:20,199 --> 00:02:22,409 She was too embarrassed to let the others know. 44 00:02:23,827 --> 00:02:26,371 I had no choice but to take care of her. 45 00:02:27,206 --> 00:02:28,832 And about that ring… 46 00:02:28,916 --> 00:02:31,960 It was a ring your stepmother cherished. 47 00:02:32,044 --> 00:02:34,671 You wouldn't have liked it had I given it to Si-eun 48 00:02:34,755 --> 00:02:36,173 since it was your stepmother's. 49 00:02:37,716 --> 00:02:40,177 You'll have your first nephew or niece in September. 50 00:02:40,719 --> 00:02:44,598 And you, the baby's uncle, had the conception dream. 51 00:02:46,016 --> 00:02:47,434 I was thoughtless. 52 00:02:47,518 --> 00:02:48,811 How would you have known? 53 00:02:49,394 --> 00:02:52,064 I would've been hurt and upset if I were you as well. 54 00:02:52,147 --> 00:02:54,441 -I had no idea. -Me neither. 55 00:02:55,984 --> 00:02:57,361 This is great news. 56 00:02:57,444 --> 00:03:00,072 It's been decades since a baby came to this house. 57 00:03:00,155 --> 00:03:01,406 You're right. 58 00:03:01,490 --> 00:03:02,449 Don't tell anyone. 59 00:03:02,533 --> 00:03:04,493 She'll think I'm a blabbermouth. 60 00:03:04,576 --> 00:03:06,787 But she'll show soon. 61 00:03:06,870 --> 00:03:08,997 She's especially embarrassed to tell the kids. 62 00:03:11,500 --> 00:03:13,252 Pi-young and I were right. 63 00:03:14,545 --> 00:03:17,923 Your father died a premature death. 64 00:03:18,799 --> 00:03:20,551 She murdered him. 65 00:03:20,634 --> 00:03:24,263 She overfed him carbohydrates so his blood vessels would get clogged. 66 00:03:24,346 --> 00:03:26,140 Had they used a defibrillator, 67 00:03:26,807 --> 00:03:28,267 he would still be alive. 68 00:03:29,893 --> 00:03:32,146 Do you still not believe me? After what you heard? 69 00:03:33,105 --> 00:03:34,356 I don't get it. 70 00:03:35,440 --> 00:03:36,525 I just can't. 71 00:03:38,026 --> 00:03:39,319 How could she? 72 00:03:39,403 --> 00:03:43,031 My grandmother used to say that humans are the most vicious. 73 00:03:44,366 --> 00:03:46,368 -She was right. -But to Father… 74 00:03:48,203 --> 00:03:49,580 she was a perfect wife. 75 00:03:50,289 --> 00:03:52,040 -She was sincere. -She was faking it. 76 00:03:52,124 --> 00:03:53,959 -But why? -Maybe he was too old for her. 77 00:03:54,042 --> 00:03:56,295 -After all those years? -Who knows behind closed doors? 78 00:03:56,378 --> 00:03:59,590 How could she have deceived even me for all those years? 79 00:03:59,673 --> 00:04:01,717 All lies are bound to be exposed. 80 00:04:01,800 --> 00:04:03,093 She has countless faces. 81 00:04:03,177 --> 00:04:06,763 Maybe she's suffering from schizophrenia and delusions. 82 00:04:06,847 --> 00:04:08,348 Maybe it's just her subconscious. 83 00:04:08,432 --> 00:04:10,267 You're impossible. 84 00:04:10,350 --> 00:04:11,935 She's not even your real mother. 85 00:04:12,019 --> 00:04:13,979 Are you really a neuropsychiatrist? 86 00:04:14,062 --> 00:04:16,773 Why would someone so carefree get sick? 87 00:04:17,566 --> 00:04:19,902 Her guilt must have eaten away at her. 88 00:04:20,402 --> 00:04:23,655 Plus, Father refused to leave and even possessed Ji-a. 89 00:04:25,407 --> 00:04:26,742 It all makes sense now. 90 00:04:27,326 --> 00:04:29,453 He was too resentful to move on. 91 00:04:30,871 --> 00:04:32,873 You decide. I'm too scared to live with her. 92 00:04:32,956 --> 00:04:35,000 What if she harms me? 93 00:04:35,584 --> 00:04:37,878 Either admit her to a hospital, or I'm leaving. 94 00:04:39,630 --> 00:04:41,924 -Should I go pack? -She was young when she came. 95 00:04:42,591 --> 00:04:43,717 She raised me 96 00:04:44,968 --> 00:04:46,845 as if I was her biological son. 97 00:04:48,180 --> 00:04:49,723 I owe all my success to her. 98 00:04:49,806 --> 00:04:50,849 She had an ulterior motive. 99 00:04:50,933 --> 00:04:52,267 -She had feelings for you-- -Shut it. 100 00:04:52,351 --> 00:04:53,810 I was only seven. 101 00:04:53,894 --> 00:04:55,687 I didn't say it happened then. 102 00:04:55,771 --> 00:04:57,898 You became a wonderful, young man and then reached your prime. 103 00:04:57,981 --> 00:05:00,108 And your father became an old man. 104 00:05:00,192 --> 00:05:02,569 Meanwhile, she was still young and lively. 105 00:05:03,195 --> 00:05:06,490 Take her to the hospital or tell them to pick her up. 106 00:05:07,407 --> 00:05:08,867 I can't do this any longer. 107 00:05:10,410 --> 00:05:11,787 I can't live with her. 108 00:05:55,497 --> 00:06:02,337 I truly love you 109 00:06:05,340 --> 00:06:07,300 -Get changed and come out. -But it's late. 110 00:06:07,384 --> 00:06:09,678 It doesn't matter. Let's eat out. 111 00:06:09,761 --> 00:06:11,221 What are we eating? 112 00:06:17,936 --> 00:06:19,021 What do you want to eat? 113 00:06:21,106 --> 00:06:22,232 Go to your room. 114 00:06:23,734 --> 00:06:25,736 Stop staring at me and go. 115 00:06:28,822 --> 00:06:29,906 I want pizza. 116 00:06:29,990 --> 00:06:31,408 Let's order in. 117 00:06:31,491 --> 00:06:32,826 Did you really ignore Father… 118 00:06:34,745 --> 00:06:36,455 while he was having a heart attack? 119 00:06:36,538 --> 00:06:38,040 I don't want to talk about it. 120 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 Why? 121 00:06:41,335 --> 00:06:44,087 You loved him more than anyone else. 122 00:06:45,297 --> 00:06:47,341 You said you admired and loved him. 123 00:06:47,424 --> 00:06:49,551 What do you mean "admire"? 124 00:06:51,386 --> 00:06:55,724 -Did you not like him? -I despised how that old man reeked! 125 00:06:56,767 --> 00:06:59,186 You'll become old one day too. It's natural. 126 00:06:59,269 --> 00:07:00,187 Whatever. 127 00:07:03,315 --> 00:07:05,317 Are you attacking me right now? 128 00:07:05,400 --> 00:07:06,526 Are you scolding me? 129 00:07:07,652 --> 00:07:09,112 I hate all of you! 130 00:07:10,822 --> 00:07:12,032 Father… 131 00:07:12,657 --> 00:07:14,159 Don't call for him like a baby. 132 00:07:24,086 --> 00:07:26,129 Call someone over. 133 00:07:39,476 --> 00:07:40,644 Open up. 134 00:07:41,728 --> 00:07:42,604 Open up. 135 00:07:47,109 --> 00:07:48,318 The key. 136 00:07:48,402 --> 00:07:49,986 You better not come in. 137 00:07:50,070 --> 00:07:51,571 I'll kill myself! 138 00:07:53,824 --> 00:07:56,535 Why are you here? 139 00:07:56,618 --> 00:07:57,786 We're here for someone. 140 00:07:57,869 --> 00:07:59,413 Why are you still here? 141 00:08:00,288 --> 00:08:01,706 -Who? -Don't ask. 142 00:08:02,666 --> 00:08:04,209 -It's a secret. -When? 143 00:08:04,292 --> 00:08:06,795 Within a month of our arrival. 144 00:08:14,803 --> 00:08:17,764 Can you at least tell me whether it's a male or female? 145 00:08:18,598 --> 00:08:20,475 Is it the chairman? 146 00:08:20,559 --> 00:08:22,227 Don't ask. It won't do you any good. 147 00:08:23,603 --> 00:08:24,521 Where's my phone? 148 00:08:25,230 --> 00:08:26,273 Here you go. 149 00:08:29,234 --> 00:08:30,527 INCOMING CALL A MI 150 00:08:32,487 --> 00:08:34,781 -Yes? -Where are the room keys? 151 00:08:34,865 --> 00:08:36,950 In the utility room. Or check the shoe shelf. 152 00:08:37,033 --> 00:08:38,869 Ms. Kim locked herself in her bedroom. 153 00:08:38,952 --> 00:08:41,121 What you and I suspected was true. 154 00:08:41,746 --> 00:08:44,708 She confessed that she killed Father. 155 00:08:45,208 --> 00:08:46,042 What did she say? 156 00:08:46,126 --> 00:08:47,169 It's a long story. 157 00:09:01,224 --> 00:09:02,392 Put this on. 158 00:09:05,604 --> 00:09:08,064 You shouldn't catch a cold. 159 00:09:16,490 --> 00:09:18,033 What's wrong with you? Calm down. 160 00:09:18,700 --> 00:09:20,785 Fine. You can just stay home. 161 00:09:20,869 --> 00:09:22,120 Don't touch me. 162 00:09:22,204 --> 00:09:23,371 Get lost! 163 00:09:29,878 --> 00:09:30,795 Right now. 164 00:09:32,047 --> 00:09:33,673 Prepare a room for her. 165 00:09:35,842 --> 00:09:36,885 Aren't your legs sore? 166 00:09:36,968 --> 00:09:38,094 No. 167 00:09:38,762 --> 00:09:40,847 Hyang-gi ordered our drinks. 168 00:09:47,646 --> 00:09:50,023 Hey, people will get the wrong idea. 169 00:09:50,106 --> 00:09:51,483 Circumcision? 170 00:09:51,566 --> 00:09:52,609 I can't help it. 171 00:10:02,661 --> 00:10:04,996 Where's dinner? I'm hungry. 172 00:10:09,793 --> 00:10:11,378 Who are these young men? 173 00:10:11,461 --> 00:10:12,754 They're from the hospital. 174 00:10:13,630 --> 00:10:14,881 Sit down for a minute. 175 00:10:15,715 --> 00:10:16,800 Take a seat. 176 00:10:28,061 --> 00:10:29,479 Let me go! 177 00:10:30,772 --> 00:10:32,857 Touch me, and I'll pee. 178 00:10:39,239 --> 00:10:41,324 What are you doing? How dare you? 179 00:10:41,408 --> 00:10:43,535 Let me go! 180 00:10:43,618 --> 00:10:46,997 I'm going to tell Dr. Shin to fire you all! 181 00:10:47,080 --> 00:10:48,373 Yu-sin! 182 00:10:51,251 --> 00:10:53,878 What did I do? Tell me? 183 00:10:54,921 --> 00:10:57,716 Do you want me to die? Should I kill myself in front of you? 184 00:10:58,550 --> 00:11:00,510 How about you kill me yourself? 185 00:11:00,593 --> 00:11:04,681 Fine! I'll let you do it. Just kill me with your hands! 186 00:11:08,518 --> 00:11:11,479 How could you do this to me? 187 00:11:11,563 --> 00:11:13,481 You of all people! 188 00:11:14,024 --> 00:11:15,525 Help me, A Mi. 189 00:11:16,568 --> 00:11:19,571 I'm sorry. I'll treat you better from now on! 190 00:11:22,324 --> 00:11:25,410 Yu-sin! My son! 191 00:11:26,202 --> 00:11:30,540 Spare me! I won't be able to live! I'll die! 192 00:11:31,207 --> 00:11:33,209 Can you live without me? 193 00:11:33,293 --> 00:11:34,669 Please! 194 00:11:34,753 --> 00:11:36,504 They're going to kill me! 195 00:11:36,588 --> 00:11:38,715 They will kill me! 196 00:11:38,798 --> 00:11:41,051 Help me! 197 00:11:41,134 --> 00:11:42,510 Let me go! 198 00:11:42,594 --> 00:11:44,679 If I die, I want to die here! 199 00:11:44,763 --> 00:11:46,890 I want to die in my own house! 200 00:12:01,946 --> 00:12:03,323 You'll be punished. 201 00:12:03,406 --> 00:12:05,909 You'll die a painful death. 202 00:12:06,993 --> 00:12:08,203 You'll see. 203 00:12:12,499 --> 00:12:14,000 Is this how you repay me? 204 00:12:15,085 --> 00:12:16,461 Shin Yu-sin. 205 00:12:17,420 --> 00:12:18,963 Why aren't you saying anything? 206 00:12:24,427 --> 00:12:25,470 Dong-mi. 207 00:12:25,553 --> 00:12:26,930 Hi. 208 00:12:36,940 --> 00:12:39,359 Since it's late, have dinner with me before you go. 209 00:12:39,442 --> 00:12:41,403 Let's drink instead. 210 00:12:45,198 --> 00:12:47,700 Did you think of me from time to time? 211 00:12:48,284 --> 00:12:50,620 I'd be lying if I said no. 212 00:12:51,663 --> 00:12:54,207 I wanted to call you many times, but I stopped myself. 213 00:12:55,500 --> 00:12:56,835 Is it really impossible 214 00:12:57,544 --> 00:12:59,838 for us to go back to the way things were? 215 00:13:04,426 --> 00:13:08,054 They say traitors never change. 216 00:13:08,888 --> 00:13:10,640 My conscience won't allow it. 217 00:13:14,519 --> 00:13:18,523 Ms. Kim is an avid fan of mine. 218 00:13:18,606 --> 00:13:20,567 She treats me like I'm her daughter. 219 00:13:20,650 --> 00:13:22,819 She was very eager to introduce me to you. 220 00:13:22,902 --> 00:13:26,072 I didn't think it was right to refuse. 221 00:13:27,282 --> 00:13:30,452 So I told her I'd just see who it was and agreed to come out. 222 00:13:31,411 --> 00:13:32,787 In any case, 223 00:13:34,497 --> 00:13:36,166 don't you think this is fate? 224 00:13:37,709 --> 00:13:40,879 I won't just think of myself and use you. 225 00:13:40,962 --> 00:13:42,255 All pain subsides 226 00:13:43,423 --> 00:13:44,716 over time. 227 00:13:55,602 --> 00:13:57,020 So it's because of your baby? 228 00:13:57,937 --> 00:13:59,898 -Yes. -You're too attached. 229 00:13:59,981 --> 00:14:02,776 And that's where all your pain stems from. 230 00:14:03,568 --> 00:14:07,197 They say a sparrow near a school sings the primer. 231 00:14:07,781 --> 00:14:10,283 Being a Grim Reaper for a century has made you patient. 232 00:14:12,202 --> 00:14:15,163 I just couldn't leave my child behind. 233 00:14:18,500 --> 00:14:20,335 How could we understand? 234 00:14:20,835 --> 00:14:22,962 We only lived as men on this earth. 235 00:14:24,172 --> 00:14:29,636 Do you think I had sinned too much in my previous life? 236 00:14:36,810 --> 00:14:37,769 Trouble sleeping? 237 00:14:41,022 --> 00:14:42,857 I should be the one tossing and turning. 238 00:14:44,192 --> 00:14:46,611 -Why? -Let's buy another bed tomorrow. 239 00:14:47,153 --> 00:14:50,240 -Suppressing my urges is hard. -Let's sleep in separate rooms. 240 00:14:51,366 --> 00:14:52,992 -Are you serious? -Yes. 241 00:14:59,916 --> 00:15:00,917 Why are you upset? 242 00:15:03,169 --> 00:15:05,463 Tell me. Did I do something? 243 00:15:06,130 --> 00:15:07,674 Was it because of what I said? 244 00:15:07,757 --> 00:15:10,468 I was joking. I just wanted to hug you, but I couldn't. 245 00:15:10,552 --> 00:15:13,763 I can't sleep because I'm craving bibim guksu. 246 00:15:13,847 --> 00:15:15,473 Then have some with some kimchi. 247 00:15:15,557 --> 00:15:17,225 -We ran out of noodles. -Even ramyeon? 248 00:15:23,273 --> 00:15:26,401 Then we can make some noodles. Do we have flour? 249 00:15:26,484 --> 00:15:27,485 We do. 250 00:15:31,739 --> 00:15:32,907 Where are you going? 251 00:15:36,703 --> 00:15:39,789 I'll make you some, so you can go to bed. 252 00:15:45,169 --> 00:15:48,089 How did you two become Grim Reapers? 253 00:15:48,172 --> 00:15:49,507 It was due to our karmas. 254 00:15:49,591 --> 00:15:51,217 Due to our actions on this earth. 255 00:15:52,677 --> 00:15:54,637 This job does you no good. 256 00:16:03,855 --> 00:16:05,356 Why are they still up? 257 00:16:05,440 --> 00:16:07,150 Maybe they want a late-night snack. 258 00:16:07,859 --> 00:16:09,152 Do you know what's funny? 259 00:16:09,235 --> 00:16:13,031 Despite being a ghost, I still crave food when I see them. 260 00:16:14,240 --> 00:16:15,575 How about you guys? 261 00:16:15,658 --> 00:16:16,951 It'll subside over time. 262 00:16:17,035 --> 00:16:18,703 It's a habit from when you were alive. 263 00:16:19,662 --> 00:16:20,955 -Flour? -Yes. 264 00:16:28,004 --> 00:16:29,422 You've never done this before. 265 00:16:30,214 --> 00:16:31,799 But I watched others do it. 266 00:16:31,883 --> 00:16:34,385 -On TV? -Yes. 267 00:16:35,094 --> 00:16:36,679 I just need to mix it with water. 268 00:16:36,763 --> 00:16:38,514 Let me. Just roll it later for me. 269 00:16:38,598 --> 00:16:40,600 Don't touch it. Go back to the room. 270 00:16:40,683 --> 00:16:42,810 -I'll bring it up. -You, Master Dong-ma? 271 00:16:44,479 --> 00:16:45,980 That's not me anymore. 272 00:16:48,441 --> 00:16:50,693 I'm a husband. Your husband. 273 00:16:55,657 --> 00:16:57,408 -My dear husband. -Do you love me? 274 00:16:57,492 --> 00:16:58,451 Of course. 275 00:17:00,036 --> 00:17:01,746 All right. Go to our room. 276 00:17:01,829 --> 00:17:03,247 Maybe take a nap. 277 00:17:04,707 --> 00:17:06,000 I said I couldn't sleep. 278 00:17:06,084 --> 00:17:08,044 It doesn't matter. Just lie down. 279 00:17:12,090 --> 00:17:13,925 -How will I eat it? -With chopsticks. 280 00:17:14,008 --> 00:17:16,636 -I feel bad. -Every time you do, just… 281 00:17:31,067 --> 00:17:32,110 Kalguksu? 282 00:17:32,819 --> 00:17:33,778 No, sujebi. 283 00:17:51,963 --> 00:17:53,047 Father… 284 00:18:12,387 --> 00:18:15,807 -… has happened. -After getting married, 285 00:18:15,890 --> 00:18:18,768 I've realized that keeping myself in good health and… 286 00:18:20,687 --> 00:18:21,896 Right. 287 00:18:45,086 --> 00:18:46,296 Who is that? 288 00:18:46,838 --> 00:18:47,881 It's me. 289 00:18:53,428 --> 00:18:55,805 I'm sorry, but where is your foot massager? 290 00:18:58,141 --> 00:18:59,392 Why do you ask? 291 00:19:02,103 --> 00:19:04,731 Pi-young can't sleep because she craves guksu. 292 00:19:05,315 --> 00:19:06,649 Then get her some. 293 00:19:09,360 --> 00:19:10,570 -Good night. -Are you cooking? 294 00:19:10,653 --> 00:19:12,864 Then who else? You? 295 00:19:50,652 --> 00:19:51,861 It's kalguksu. 296 00:19:54,864 --> 00:19:56,658 But I stepped on that. 297 00:19:57,325 --> 00:19:59,828 You stepped on the middle, so I'll use the corners. 298 00:19:59,911 --> 00:20:00,829 But still… 299 00:20:01,996 --> 00:20:03,456 I need a tool. 300 00:20:06,793 --> 00:20:08,002 I'll put flour on it. 301 00:20:12,257 --> 00:20:15,093 -Is everyone eating? -Is that a lot? 302 00:20:15,760 --> 00:20:17,720 Of course, it is. Where will you make it? 303 00:20:22,684 --> 00:20:24,185 That's too small. 304 00:20:27,021 --> 00:20:27,897 I know. 305 00:20:33,987 --> 00:20:35,446 It's perfect. 306 00:20:36,030 --> 00:20:37,907 Bring half of the dough. 307 00:20:37,991 --> 00:20:39,742 And enough flour. 308 00:20:39,826 --> 00:20:43,121 We didn't move back in with my parents to just live with them. 309 00:20:43,204 --> 00:20:46,249 It was because we both had to work, and we didn't have enough money. 310 00:20:47,750 --> 00:20:51,170 But you keep treating my parents like that. 311 00:20:52,255 --> 00:20:54,716 We're going to live all together, so could you please… 312 00:20:57,677 --> 00:20:58,845 Let me. 313 00:20:59,929 --> 00:21:01,723 This requires skill. 314 00:21:03,766 --> 00:21:04,934 Do it evenly. 315 00:21:07,437 --> 00:21:10,064 She'll never forget it if she can't have what she wants. 316 00:21:10,732 --> 00:21:12,150 When your mom was pregnant, 317 00:21:12,233 --> 00:21:14,861 she craved ice flakes in the middle of winter. 318 00:21:15,904 --> 00:21:18,489 Nowadays, they're sold during the winter too. 319 00:21:18,573 --> 00:21:20,909 But that wasn't the case back then. 320 00:21:20,992 --> 00:21:22,368 She always brought it up. 321 00:21:23,411 --> 00:21:24,662 I remember her telling me. 322 00:21:25,330 --> 00:21:27,332 Gochujang bibim guksu or kimchi bibim guksu? 323 00:21:27,415 --> 00:21:28,625 Kimchi, I think. 324 00:21:28,708 --> 00:21:30,627 Do you know where the kimchi is? 325 00:21:30,710 --> 00:21:32,253 Probably in the kimchi fridge. 326 00:21:32,337 --> 00:21:34,422 And exactly which one is that? 327 00:21:35,924 --> 00:21:39,010 We should have some too, right? I could eat. 328 00:21:41,679 --> 00:21:44,724 Just consider yourself unlucky when it comes to having a wife. 329 00:21:45,391 --> 00:21:47,393 You can't be blessed with everything. 330 00:21:47,477 --> 00:21:51,898 I'm blessed with parents, a wife, children, wealth, 331 00:21:52,815 --> 00:21:54,192 and even good health. 332 00:21:54,275 --> 00:21:56,235 Enough with the bragging. 333 00:21:56,319 --> 00:21:58,446 You can't be certain about your health. 334 00:21:58,529 --> 00:22:01,032 Right. I take that back. 335 00:22:01,616 --> 00:22:05,203 I'm blessed with everything but one. I have no daughter. 336 00:22:06,621 --> 00:22:08,956 Devote yourself to Jeong-bin from now on. 337 00:22:09,040 --> 00:22:10,124 Hye-ryung is… 338 00:22:11,668 --> 00:22:13,002 How do I put it? 339 00:22:13,586 --> 00:22:16,172 She tends to be a bit heartless. 340 00:22:16,255 --> 00:22:17,757 She's self-centered too. 341 00:22:17,840 --> 00:22:19,342 Don't let it get to you. 342 00:22:19,425 --> 00:22:21,511 But she's still pretty and competent. 343 00:22:21,594 --> 00:22:25,431 He's right. It'd be perfect had she been friendly and affectionate. 344 00:22:26,724 --> 00:22:28,601 Just focus on raising Jeong-bin. 345 00:22:28,685 --> 00:22:31,187 And don't expect anything from her. 346 00:22:31,270 --> 00:22:34,232 Even if she curses at you, just ignore her. 347 00:22:34,315 --> 00:22:36,317 She's extremely on edge right now. 348 00:22:36,984 --> 00:22:38,903 It's best not to provoke her. 349 00:23:00,717 --> 00:23:03,928 The noodles are a bit thick. My knife skills aren't great. 350 00:23:04,011 --> 00:23:05,888 Thank you so much, Father. 351 00:23:05,972 --> 00:23:08,433 -I helped out too. -Thank you. 352 00:23:12,770 --> 00:23:13,855 I can't believe this. 353 00:23:15,231 --> 00:23:16,941 We tried it, and it tasted fine. 354 00:23:22,697 --> 00:23:23,948 It's really tasty. 355 00:23:24,031 --> 00:23:24,907 I'm glad. 356 00:23:25,616 --> 00:23:26,576 Goodness. 357 00:23:27,869 --> 00:23:29,579 -What's wrong? -One minute. 358 00:23:32,206 --> 00:23:33,833 She wants to take a photo. 359 00:23:33,916 --> 00:23:35,501 It's nothing grand. 360 00:23:35,585 --> 00:23:37,670 Cooking is painstaking. 361 00:23:37,754 --> 00:23:39,922 I should always be grateful when eating. 362 00:23:43,342 --> 00:23:45,470 -What's my temperature? -It's 36.7°C. 363 00:23:46,137 --> 00:23:48,681 It's perfectly fine. Your blood pressure is normal too. 364 00:23:48,765 --> 00:23:50,433 I have a piercing headache. 365 00:23:50,516 --> 00:23:51,934 I'll inform your doctor. 366 00:23:54,228 --> 00:23:55,062 Is it a girl? 367 00:23:55,146 --> 00:23:56,939 Goodness. How did you know? 368 00:23:57,023 --> 00:23:58,441 I could tell. 369 00:24:10,453 --> 00:24:11,537 Pi-young. 370 00:24:21,506 --> 00:24:23,299 What happened? 371 00:24:26,803 --> 00:24:28,304 Please give us the grocery list. 372 00:24:28,387 --> 00:24:29,639 One minute. 373 00:24:31,557 --> 00:24:32,934 I'll be honest. 374 00:24:33,810 --> 00:24:36,229 I've wanted to tell you this numerous times. 375 00:24:37,355 --> 00:24:39,106 But I just couldn't bring myself to. 376 00:24:39,190 --> 00:24:41,442 You're pregnant, aren't you? 377 00:24:41,526 --> 00:24:42,819 Did Father tell you? 378 00:24:42,902 --> 00:24:44,362 I could tell. 379 00:24:44,445 --> 00:24:47,365 I don't even have morning sickness. I have a bigger appetite. 380 00:24:47,448 --> 00:24:51,118 I wanted to ask you, but I held myself back. 381 00:24:52,328 --> 00:24:53,663 When's your due date? 382 00:24:53,746 --> 00:24:55,039 You heard, right? 383 00:24:55,748 --> 00:24:57,208 Your brain is healthy too. 384 00:24:57,291 --> 00:24:59,794 But I'm still in extreme pain. 385 00:24:59,877 --> 00:25:02,755 Rest up. Relax. 386 00:25:02,839 --> 00:25:04,131 Don't think too much. 387 00:25:04,799 --> 00:25:06,342 I miss Jeong-bin. 388 00:25:06,425 --> 00:25:08,094 I can't bring him here though. 389 00:25:09,053 --> 00:25:11,180 He's becoming cuter by the day. 390 00:25:12,807 --> 00:25:15,101 Sa-hyeon is still young. 391 00:25:15,768 --> 00:25:17,478 I know he still lacks a lot. 392 00:25:18,062 --> 00:25:19,981 If you'll understand and be patient, 393 00:25:20,606 --> 00:25:24,277 he'll become a better husband in all aspects. 394 00:25:25,611 --> 00:25:27,113 Men tend to mature slowly. 395 00:25:27,196 --> 00:25:30,575 -I'm not that great either. -That's not true at all. 396 00:25:31,284 --> 00:25:32,827 You have a successful career. 397 00:25:32,910 --> 00:25:36,414 I bet Jeong-bin's mother was feminine. 398 00:25:36,497 --> 00:25:38,249 The same goes for you. 399 00:25:38,332 --> 00:25:39,375 Look at yourself. 400 00:25:41,711 --> 00:25:43,671 JUST YOUR FACE 401 00:25:43,754 --> 00:25:45,298 Father made them? 402 00:25:45,381 --> 00:25:47,091 -Yes. -It's unimaginable. 403 00:25:47,174 --> 00:25:48,843 -Right? -Was it tasty? 404 00:25:48,926 --> 00:25:50,344 The noodles were… 405 00:25:50,928 --> 00:25:53,723 I'm not exaggerating. They were as thick as Ji-a's fingers. 406 00:25:53,806 --> 00:25:56,559 Dong-ma must've kneaded the dough since he's strong. 407 00:25:56,642 --> 00:25:58,561 It was chewy and delicious. 408 00:25:58,644 --> 00:26:00,938 And they put in just enough kimchi. 409 00:26:01,689 --> 00:26:04,400 On top of that, they added an egg. 410 00:26:04,901 --> 00:26:06,235 A boiled one at that. 411 00:26:07,737 --> 00:26:10,364 -You're craving some. -Yes, since you mentioned it. 412 00:26:10,448 --> 00:26:11,741 I can't make it myself. 413 00:26:11,824 --> 00:26:13,659 Let's go to my favorite place in Jongno. 414 00:26:14,994 --> 00:26:16,120 To be honest… 415 00:26:17,705 --> 00:26:19,749 I'm pregnant as well. 416 00:26:20,541 --> 00:26:21,709 No way. 417 00:26:23,002 --> 00:26:24,003 Goodness. 418 00:26:24,086 --> 00:26:26,964 I couldn't believe it at first either. 419 00:26:27,048 --> 00:26:27,924 What did Mr. Seo say? 420 00:26:28,007 --> 00:26:29,175 I haven't told him yet. 421 00:26:29,258 --> 00:26:33,721 -Why not? He should be the first to know. -What if I end up like Hye-ryung? 422 00:26:34,639 --> 00:26:37,183 I only just saw the test result. 423 00:26:37,266 --> 00:26:38,893 -On the pregnancy test kit? -Yes. 424 00:26:39,977 --> 00:26:44,649 I'll tell him after I visit the OB-GYN next week and know for sure. 425 00:26:44,732 --> 00:26:46,317 Is it a honeymoon baby? 426 00:26:47,485 --> 00:26:48,736 I believe so. 427 00:26:48,819 --> 00:26:51,113 You must've had one steamy night. 428 00:26:51,197 --> 00:26:52,698 I was worried you just held hands. 429 00:26:53,532 --> 00:26:54,867 Don't tease me. 430 00:26:54,951 --> 00:26:58,204 I'm not. The Seo family will have two celebrations back-to-back. 431 00:26:58,287 --> 00:27:00,373 Plus, Mr. Seo is the eldest son. 432 00:27:00,456 --> 00:27:02,750 He'll be ecstatic once he hears about this. 433 00:27:04,585 --> 00:27:05,628 Who knows? 434 00:27:05,711 --> 00:27:06,545 I know. 435 00:27:07,129 --> 00:27:10,591 Not only will he be happy, but Father will be delighted. 436 00:27:14,679 --> 00:27:17,890 Please keep it a secret until I know for sure. 437 00:27:17,974 --> 00:27:20,935 Si-eun, you can trust the pregnancy test kit. 438 00:27:21,018 --> 00:27:24,730 I can only be assured once the baby is three to four months old. 439 00:27:24,814 --> 00:27:26,899 Si-eun, I'm so happy for you. 440 00:27:26,983 --> 00:27:28,859 This ought to be a big celebration. 441 00:27:29,819 --> 00:27:32,238 So that's why you haven't been eating much. 442 00:27:32,321 --> 00:27:33,656 I thought you were on a diet. 443 00:27:33,739 --> 00:27:36,784 Fatty and creamy dishes make me nauseous. 444 00:27:36,867 --> 00:27:38,160 Just like when I had Ji-a. 445 00:27:38,786 --> 00:27:40,329 Do you think it's a boy or a girl? 446 00:27:40,997 --> 00:27:43,290 It'd be great if it was a boy. 447 00:27:43,374 --> 00:27:45,292 Father will be on cloud nine. 448 00:27:53,050 --> 00:27:56,095 It's not their eldest son, is it? 449 00:27:59,307 --> 00:28:01,684 -Is it? -We can't tell you. 450 00:28:01,767 --> 00:28:05,354 If we do, we can't be Grim Reapers anymore. We could reincarnate as animals. 451 00:28:25,833 --> 00:28:28,252 The number you have dialed is currently busy. 452 00:28:32,214 --> 00:28:34,842 Please leave a message after the beep. 453 00:28:43,434 --> 00:28:44,518 INCOMING CALL SHIN YU-SIN 454 00:28:46,771 --> 00:28:48,272 -Hello? -Can you talk? 455 00:28:48,356 --> 00:28:49,231 Yes. 456 00:28:49,940 --> 00:28:52,777 I heard about it. How is she? 457 00:28:53,361 --> 00:28:54,862 She's being sedated. 458 00:28:54,945 --> 00:28:57,031 She's more frightening than I thought. 459 00:28:57,698 --> 00:28:58,908 How could she? 460 00:28:58,991 --> 00:29:01,619 I should've listened to you. 461 00:29:01,702 --> 00:29:05,539 Tell A Mi to prepare a ritual for Father. 462 00:29:06,123 --> 00:29:08,000 -You must do that. -Okay. 463 00:29:08,084 --> 00:29:11,170 Will she move back in with you once she gets better? 464 00:29:11,253 --> 00:29:12,505 A Mi refused vehemently. 465 00:29:12,588 --> 00:29:14,090 And I don't think I can anymore. 466 00:29:15,216 --> 00:29:16,884 I would've felt the same way. 467 00:29:16,967 --> 00:29:20,137 You used to make alcohol every now and then. What's the recipe? 468 00:29:20,221 --> 00:29:21,972 I'll text it to A Mi. 469 00:29:22,932 --> 00:29:24,809 Okay. How's Ji-a? 470 00:29:24,892 --> 00:29:25,768 She's doing well. 471 00:29:26,435 --> 00:29:27,770 Is she adjusting well to school? 472 00:29:27,853 --> 00:29:31,107 Yes. I didn't tell her about Mother. 473 00:29:31,190 --> 00:29:34,235 She doesn't need to know. It'll only trouble her. 474 00:29:34,318 --> 00:29:35,486 Goodbye. 475 00:29:44,829 --> 00:29:45,788 Hello. 476 00:29:45,871 --> 00:29:47,873 Hey. You're home early. 477 00:29:47,957 --> 00:29:48,791 I'm going out again. 478 00:29:49,667 --> 00:29:51,043 What's with the flowers? 479 00:29:55,631 --> 00:29:57,425 -Oh, my. -These are for Pi-young. 480 00:30:00,302 --> 00:30:02,221 -Pi-young. -Yes? 481 00:30:04,056 --> 00:30:05,516 They're from him. 482 00:30:05,599 --> 00:30:06,767 Gosh, I love them. 483 00:30:07,518 --> 00:30:09,562 Thank you for buying me some as well. 484 00:30:12,356 --> 00:30:14,608 Brothers-in-law always cherish their sisters-in-law. 485 00:30:14,692 --> 00:30:16,068 What about my love for you? 486 00:30:16,152 --> 00:30:17,987 That means a lot too. 487 00:30:18,070 --> 00:30:18,904 I'm touched. 488 00:30:19,613 --> 00:30:20,698 You're the best. 489 00:30:25,202 --> 00:30:28,038 STUDY CAFE 490 00:31:12,666 --> 00:31:14,168 -So? -Is this the recipe? 491 00:31:14,251 --> 00:31:15,544 Yes. I followed hers. 492 00:31:16,253 --> 00:31:17,213 I like it. 493 00:31:29,600 --> 00:31:31,268 Did you want more foam? 494 00:31:32,144 --> 00:31:34,813 You need to drink it in one shot. 495 00:31:34,897 --> 00:31:36,690 -Beer? -Try it. 496 00:31:37,816 --> 00:31:38,984 Cheers. 497 00:31:39,068 --> 00:31:40,027 Drink up. 498 00:31:45,908 --> 00:31:48,285 -It has a unique taste. -Drink it all at once. 499 00:31:54,792 --> 00:31:57,002 This is for the flowers your brother got for us. 500 00:31:57,086 --> 00:31:59,505 If I buy them tomorrow, can we drink this again? 501 00:32:04,426 --> 00:32:05,302 What's the recipe? 502 00:32:05,386 --> 00:32:08,347 I used to work part-time back in the day. I was a bartender. 503 00:32:08,430 --> 00:32:10,015 -Oh, please. -I'm serious. 504 00:32:10,641 --> 00:32:12,309 -I was popular. -Among the customers? 505 00:32:12,893 --> 00:32:14,061 Among the men. 506 00:32:28,033 --> 00:32:30,703 Tell me. You better talk while I'm being nice. 507 00:32:31,912 --> 00:32:33,789 I learned from a Japanese cuisine chef. 508 00:32:33,872 --> 00:32:35,040 Which restaurant? 509 00:32:35,708 --> 00:32:37,084 Did you flirt with him? 510 00:32:37,167 --> 00:32:38,460 I'd never do that. 511 00:32:39,044 --> 00:32:40,254 I just smiled at him. 512 00:32:40,337 --> 00:32:43,132 Why couldn't he just focus on cooking? 513 00:32:46,343 --> 00:32:49,805 The drink was on the house. I said it was tasty, so he taught me. 514 00:32:49,888 --> 00:32:51,599 It's not windy today. 515 00:32:52,224 --> 00:32:53,475 Tell me about it. 516 00:32:53,559 --> 00:32:56,312 We can just take a stroll around the neighborhood for today. 517 00:33:21,962 --> 00:33:23,672 What's your relationship with A Mi? 518 00:33:24,965 --> 00:33:26,925 She's not just your client, is she? 519 00:33:28,260 --> 00:33:29,470 - A Mi? -Yes. 520 00:33:29,553 --> 00:33:30,721 Is "A" her surname? 521 00:33:30,804 --> 00:33:33,307 -Don't play dumb. -Who is she? 522 00:33:34,350 --> 00:33:36,018 Bring her over. I'm curious. 523 00:33:36,101 --> 00:33:37,186 Do you really not know her? 524 00:33:37,269 --> 00:33:39,146 Call her, or we can all meet together. 525 00:33:40,230 --> 00:33:41,482 I don't get you. 526 00:34:05,964 --> 00:34:07,841 Hello. It's been a long time. 527 00:34:07,925 --> 00:34:09,009 Hello. 528 00:34:11,553 --> 00:34:12,888 Are you here alone? 529 00:34:12,971 --> 00:34:14,098 Yes. 530 00:34:14,807 --> 00:34:17,559 Would you like to have some tea downstairs? 531 00:34:17,643 --> 00:34:19,561 When is your next musical? 532 00:34:19,645 --> 00:34:21,480 I haven't looked online lately. 533 00:34:21,563 --> 00:34:22,523 This fall. 534 00:34:22,606 --> 00:34:24,066 You're always working. 535 00:34:24,149 --> 00:34:26,193 I'm just blessed when it comes to work. 536 00:34:27,444 --> 00:34:31,031 You know about me and Ms. Lee, right? 537 00:34:31,115 --> 00:34:32,574 A Mi must've told you. 538 00:34:33,701 --> 00:34:34,618 I do. 539 00:34:40,582 --> 00:34:43,836 I heard Ms. Lee got married. 540 00:34:44,920 --> 00:34:47,256 Yes. She met a wonderful man. 541 00:34:50,509 --> 00:34:54,179 Seeing her, I guess being kind pays off in the end. 542 00:34:54,888 --> 00:34:57,349 I heard you got back together with your ex. 543 00:34:59,977 --> 00:35:03,147 And we broke up once again. 544 00:35:07,901 --> 00:35:10,320 Does she not work anymore? 545 00:35:10,904 --> 00:35:12,448 She should take a break. 546 00:35:12,531 --> 00:35:14,408 She's been working since university. 547 00:35:14,491 --> 00:35:16,034 It's almost been 30 years. 548 00:35:17,411 --> 00:35:18,704 I'm taking a sabbatical too. 549 00:35:19,288 --> 00:35:21,999 I agree. Everyone needs downtime. 550 00:35:23,000 --> 00:35:26,044 But musical actresses are too afraid of being forgotten. 551 00:35:28,338 --> 00:35:32,843 Could you tell Ms. Lee that I would like to meet her again? 552 00:35:33,594 --> 00:35:37,639 Putting aside everything that happened, she's like a life mentor to me. 553 00:35:38,515 --> 00:35:41,059 -You're an only child, right? -Yes. 554 00:35:42,394 --> 00:35:45,439 I'm also an only child, so I know how you feel. 555 00:35:46,023 --> 00:35:47,858 We want to have close friends. 556 00:35:47,941 --> 00:35:49,359 Si-eun is… 557 00:35:50,402 --> 00:35:51,862 I call her by her first name. 558 00:35:52,446 --> 00:35:56,533 She puts others before herself. She has a big heart. 559 00:35:57,659 --> 00:35:58,660 You're right. 560 00:35:58,744 --> 00:36:00,829 Did you not meet Professor Park again? 561 00:36:02,748 --> 00:36:04,333 I ran into him recently. 562 00:36:05,292 --> 00:36:07,419 I never really loved him. 563 00:36:08,295 --> 00:36:09,505 So I was pretty calm. 564 00:36:13,258 --> 00:36:17,930 DOCTOR'S OFFICE 565 00:36:18,013 --> 00:36:19,097 Ms. Han Hui-won? 566 00:36:48,418 --> 00:36:51,880 LIVE STUDIO 567 00:36:51,964 --> 00:36:53,757 -Good work. -See you tomorrow. 568 00:36:59,304 --> 00:37:00,597 INCOMING CALL SI-EUN 569 00:37:02,140 --> 00:37:03,267 Yes? 570 00:37:03,350 --> 00:37:04,935 Are you done? 571 00:37:05,018 --> 00:37:07,688 Yes. Should I go home early? 572 00:37:08,480 --> 00:37:09,565 No. 573 00:37:10,607 --> 00:37:12,234 Then should I go elsewhere? 574 00:37:12,317 --> 00:37:13,902 Treat me to dinner. 575 00:37:13,986 --> 00:37:15,988 We have Korean cuisine at home. 576 00:37:16,071 --> 00:37:19,575 French? Chinese? Italian? 577 00:37:20,242 --> 00:37:21,368 Italian. 578 00:37:22,661 --> 00:37:24,288 I'll make a reservation and call you. 579 00:37:24,371 --> 00:37:26,582 -Okay. -Call me more often. 580 00:37:27,624 --> 00:37:28,709 It's nice. 581 00:37:32,212 --> 00:37:33,297 She doesn't want it. 582 00:37:34,047 --> 00:37:36,550 -Did you say it was gelato, not ice cream? -Yes. 583 00:37:42,848 --> 00:37:44,433 I shouldn't have gotten it. 584 00:37:44,516 --> 00:37:46,810 I thought she'd eat this. 585 00:37:49,688 --> 00:37:51,690 What if she has a serious illness? 586 00:37:51,773 --> 00:37:53,275 The doctors said she didn't. 587 00:37:58,947 --> 00:38:01,366 She got a thorough checkup. 588 00:38:01,450 --> 00:38:05,621 There's this friend I used to go to middle school with. 589 00:38:05,704 --> 00:38:08,916 Six months ago, his checkup showed no issues. 590 00:38:08,999 --> 00:38:12,044 One day, he collapsed and went to the hospital. 591 00:38:12,127 --> 00:38:13,962 He has a stage-four brain tumor. 592 00:38:14,546 --> 00:38:17,883 Jeez. Be careful what you say. 593 00:38:17,966 --> 00:38:20,135 Sa-hyeon isn't doomed to have no wife, is he? 594 00:38:24,473 --> 00:38:28,352 We didn't expect Song Yuan to pass away like that. 595 00:38:28,435 --> 00:38:31,647 After going through that we need to be more careful. 596 00:38:31,730 --> 00:38:32,981 She has depression. 597 00:38:34,149 --> 00:38:36,777 I told her to get therapy, but she refused. 598 00:38:36,860 --> 00:38:39,613 Who cares about rumors spreading? Her health comes first. 599 00:38:40,614 --> 00:38:42,240 She can barely eat anything. 600 00:38:42,324 --> 00:38:43,617 This is good. 601 00:38:44,326 --> 00:38:47,454 So this is why people love ice cream. 602 00:38:49,957 --> 00:38:51,959 -You're old. -Me? 603 00:38:52,042 --> 00:38:53,752 You like it because you've aged. 604 00:38:53,835 --> 00:38:55,337 Isn't it the opposite? 605 00:38:55,420 --> 00:38:57,631 Doesn't this mean I'm still young? 606 00:38:57,714 --> 00:38:59,591 -We'll have this wine. -Yes, sir. 607 00:39:03,512 --> 00:39:05,263 Do you have good news? 608 00:39:05,347 --> 00:39:07,516 Will you only treat me if there's good news? 609 00:39:07,599 --> 00:39:10,227 No. I'd love to treat you anytime. 610 00:39:10,811 --> 00:39:12,938 I've wanted to come here with you. 611 00:39:16,149 --> 00:39:17,192 DIRECTOR JUNG 612 00:39:18,568 --> 00:39:19,778 Hello? 613 00:39:22,280 --> 00:39:23,281 Yes. 614 00:39:24,992 --> 00:39:26,368 Ms. Lee is doing well too. 615 00:39:30,247 --> 00:39:31,206 Not yet. 616 00:39:32,082 --> 00:39:34,418 Our youngest is in middle school now, so she's busy. 617 00:39:35,502 --> 00:39:37,087 She's a mom too. 618 00:39:38,088 --> 00:39:39,172 Yes. 619 00:39:39,840 --> 00:39:40,924 Okay. 620 00:39:44,094 --> 00:39:45,721 He wants you to work. 621 00:39:45,804 --> 00:39:47,305 But he has many writers. 622 00:39:47,389 --> 00:39:48,724 It doesn't matter. 623 00:39:49,641 --> 00:39:51,935 Most of them are incompetent. 624 00:39:55,230 --> 00:39:56,898 Should we take up horseback riding? 625 00:39:56,982 --> 00:39:58,984 It'd be nice to join our kids. 626 00:39:59,067 --> 00:40:01,361 -You can. -Just me? 627 00:40:01,445 --> 00:40:03,530 You know I get easily scared. 628 00:40:03,613 --> 00:40:06,450 I'm scared of dogs that are bigger than Danchu. 629 00:40:06,533 --> 00:40:07,909 SEOK-JUNG 630 00:40:09,411 --> 00:40:12,831 I thought I could enjoy this evening with you. 631 00:40:12,914 --> 00:40:14,249 I should turn it off. 632 00:40:15,125 --> 00:40:16,084 Yes? 633 00:40:17,544 --> 00:40:19,588 I hope you reincarnate as a human. 634 00:40:20,213 --> 00:40:24,092 They must've been so lazy and bled people dry to reincarnate as a dog. 635 00:40:24,176 --> 00:40:28,096 Judging by its owners, they must've not been that bad. 636 00:40:37,981 --> 00:40:39,441 Do you not like it? 637 00:40:40,358 --> 00:40:43,570 I hope Lady Luck is on your side. 638 00:40:43,653 --> 00:40:46,823 She already is. I got to marry you. 639 00:41:00,504 --> 00:41:01,755 Our kids like this. 640 00:41:02,547 --> 00:41:05,133 Let's order some to-go. Three would be enough, right? 641 00:41:05,217 --> 00:41:06,718 It won't taste good cold. 642 00:41:06,802 --> 00:41:08,386 What does "calzone" mean? 643 00:41:10,347 --> 00:41:12,933 "Stretched pant legs", was it? 644 00:41:13,016 --> 00:41:16,103 I wish someone grabbed my pant legs too. 645 00:41:16,728 --> 00:41:19,147 -Who? -You. 646 00:41:19,231 --> 00:41:22,192 I'm going to do that now, and I won't let go. 647 00:41:22,275 --> 00:41:23,610 Okay. 648 00:41:25,987 --> 00:41:28,240 Have you ever thought about having your own kid? 649 00:41:31,743 --> 00:41:34,162 Do you feel pressured? Do you not like the idea? 650 00:41:35,997 --> 00:41:38,667 I'd be lying if I said I didn't think about it. 651 00:41:38,750 --> 00:41:41,253 But it's important to be happy with what you have. 652 00:41:42,129 --> 00:41:45,715 I'm more than content with what I have right now. 653 00:41:48,135 --> 00:41:49,511 Perhaps… 654 00:41:50,303 --> 00:41:53,473 If God allows us and you're lucky enough, 655 00:41:54,141 --> 00:41:57,853 you may become a dad this year. 656 00:42:04,860 --> 00:42:07,028 What do you mean? Do you want to adopt? 657 00:42:09,531 --> 00:42:10,907 I'm five weeks pregnant. 658 00:42:11,491 --> 00:42:14,703 I'm a bit worried that I might have a miscarriage. 659 00:42:16,621 --> 00:42:19,249 I went to the OB-GYN today. 660 00:42:20,375 --> 00:42:22,127 They ran a blood test. 661 00:42:22,794 --> 00:42:24,171 I'm pregnant. 662 00:42:29,885 --> 00:42:31,052 I can't believe this. 663 00:42:31,678 --> 00:42:32,512 Me neither. 664 00:42:35,640 --> 00:42:37,184 Pinch me. 665 00:42:44,024 --> 00:42:45,317 Does it hurt? 666 00:42:45,400 --> 00:42:46,693 Not one bit. 667 00:42:46,776 --> 00:42:49,529 Oh, dear. Then this must be a dream. 668 00:42:52,407 --> 00:42:56,077 I could be stabbed right now and not feel a thing. 669 00:42:56,161 --> 00:42:57,370 I feel totally numb. 670 00:43:03,835 --> 00:43:05,545 So this is how it feels 671 00:43:06,463 --> 00:43:07,964 to become a dad. 672 00:43:12,135 --> 00:43:14,095 We don't know what'll happen. 673 00:43:14,179 --> 00:43:16,640 I'm always going to prepare myself for the worst. 674 00:43:18,350 --> 00:43:19,684 Don't do that. 675 00:43:20,393 --> 00:43:22,020 That's not a way to treat our baby. 676 00:43:23,396 --> 00:43:24,773 We should love it. 677 00:43:25,357 --> 00:43:26,274 Should we? 678 00:43:26,358 --> 00:43:29,527 We should put our trust in our baby and hope it will grow well. 679 00:43:30,111 --> 00:43:32,072 We should shower it with love. 680 00:43:32,989 --> 00:43:33,990 Even if it's a fetus. 681 00:43:34,950 --> 00:43:35,909 Okay. 682 00:43:36,660 --> 00:43:38,036 You're right. 683 00:43:41,039 --> 00:43:44,334 How do you judge other people? 684 00:43:44,417 --> 00:43:45,543 I've never judged others. 685 00:43:45,627 --> 00:43:48,421 Even if you don't, others will judge you 686 00:43:48,505 --> 00:43:51,174 once you grow up and start work. 687 00:43:51,258 --> 00:43:52,759 I'll think about it. 688 00:43:52,842 --> 00:43:54,803 I judge them on the impression I get. 689 00:43:57,639 --> 00:43:59,140 When it comes to material things, 690 00:43:59,724 --> 00:44:05,021 those who say, "What's mine is yours, and what's yours is mine," are ignorant. 691 00:44:05,105 --> 00:44:08,149 Someone who says, "What's mine is mine, and what's yours is yours," 692 00:44:08,233 --> 00:44:09,734 is normal. 693 00:44:11,236 --> 00:44:13,113 Someone who says, 694 00:44:13,863 --> 00:44:16,366 "What's mine is yours, and what's yours is yours," 695 00:44:17,200 --> 00:44:19,661 is respectable and admirable. 696 00:44:20,578 --> 00:44:21,788 Can you do that? 697 00:44:21,871 --> 00:44:23,665 To be honest, no. 698 00:44:23,748 --> 00:44:24,749 What about you? 699 00:44:25,333 --> 00:44:27,168 I can do that every now and then. 700 00:44:27,752 --> 00:44:29,546 But I'm far from being admirable. 701 00:44:29,629 --> 00:44:31,339 But you make so many donations. 702 00:44:31,423 --> 00:44:32,590 Lastly… 703 00:44:32,674 --> 00:44:35,885 someone who says, "What's yours is mine, and what's mine is mine," 704 00:44:35,969 --> 00:44:38,722 is evil. The Talmud says so. 705 00:44:38,805 --> 00:44:40,932 Thieves and robbers are examples of that. 706 00:44:42,100 --> 00:44:44,436 They believe what others have is theirs. 707 00:44:45,353 --> 00:44:48,356 That's why they don't hesitate to steal. 708 00:44:49,649 --> 00:44:52,444 At times, they go as far as hurting others. 709 00:44:54,487 --> 00:44:57,198 Do you understand what kind of person you should be? 710 00:44:58,033 --> 00:45:00,201 -Yes. -It won't be easy though. 711 00:45:00,285 --> 00:45:04,456 This world would be easier to live without those who are evil, Father. 712 00:45:11,588 --> 00:45:15,341 Why are you home already? You should've enjoyed some alone time. 713 00:45:19,554 --> 00:45:22,474 Did I do something wrong again? 714 00:45:22,557 --> 00:45:24,476 -No. -You can tell me. 715 00:45:25,894 --> 00:45:28,396 I shouldn't have sold my dream to Dong-ma last time. 716 00:45:28,480 --> 00:45:30,315 -About the big snake? -Yes. 717 00:45:30,398 --> 00:45:31,900 Why? Did you buy a lottery ticket? 718 00:45:34,736 --> 00:45:37,363 She's pregnant. 719 00:45:39,365 --> 00:45:42,243 I went to the OB-GYN today. 720 00:45:45,789 --> 00:45:47,957 I'll be careful so I can have a healthy baby. 721 00:45:49,000 --> 00:45:51,961 So you're pregnant as well? 722 00:45:52,921 --> 00:45:54,130 Yes. 723 00:45:54,631 --> 00:45:55,715 Hold on. 724 00:45:56,841 --> 00:45:58,384 April Fools has passed, right? 725 00:45:58,468 --> 00:45:59,469 It has. 726 00:46:00,386 --> 00:46:02,097 Two babies at our house? 727 00:46:03,473 --> 00:46:04,682 When is your due date? 728 00:46:04,766 --> 00:46:05,809 December. 729 00:46:09,104 --> 00:46:10,188 Are you unhappy? 730 00:46:10,271 --> 00:46:11,397 No. 731 00:46:13,358 --> 00:46:14,359 I'm okay. 732 00:46:15,568 --> 00:46:17,946 I was a terrible father. 733 00:46:19,322 --> 00:46:20,406 But look at this. 734 00:46:23,701 --> 00:46:25,703 I'm truly touched. 735 00:46:27,872 --> 00:46:29,874 You're better than me. 736 00:46:31,668 --> 00:46:32,961 Thank you. 737 00:46:35,505 --> 00:46:36,631 Aren't you happy? 738 00:46:37,132 --> 00:46:38,091 I am. 739 00:46:39,342 --> 00:46:41,261 I'll do my best as well. 740 00:46:41,344 --> 00:46:43,346 But you should take good care of her. 741 00:46:43,429 --> 00:46:45,765 She shouldn't trouble herself. 742 00:46:45,849 --> 00:46:50,228 It'd be nice if you could take a leave and tend to her around the clock. 743 00:46:51,771 --> 00:46:53,106 Would you like that? 744 00:46:53,857 --> 00:46:55,024 I'm not joking. 745 00:46:55,108 --> 00:46:57,402 It's okay. I'll be careful. 746 00:46:57,485 --> 00:46:59,487 Call Dong-ma and Pi-young over. 747 00:46:59,571 --> 00:47:01,281 We're going to tell the kids first. 748 00:47:01,364 --> 00:47:02,907 We should receive their help too. 749 00:47:02,991 --> 00:47:05,410 Right. Okay. 750 00:47:09,414 --> 00:47:12,834 I don't deserve this from you. 751 00:47:15,545 --> 00:47:17,630 I couldn't be more grateful. 752 00:47:18,923 --> 00:47:19,841 I mean it. 753 00:47:25,054 --> 00:47:27,182 We should celebrate over some beer. 754 00:47:27,265 --> 00:47:29,767 You can have some. We don't need to drink. 755 00:47:29,851 --> 00:47:31,060 It's only meaningful if we all drink. 756 00:47:32,061 --> 00:47:35,773 Don't rush things. Take your time with the baby and give birth next year. 757 00:47:35,857 --> 00:47:37,025 We'll only be a few months apart. 758 00:47:37,108 --> 00:47:38,860 Still, our kid will be older. 759 00:47:39,736 --> 00:47:40,737 Give it a nickname. 760 00:47:41,654 --> 00:47:43,740 It's not mandatory, right? 761 00:47:43,823 --> 00:47:46,451 Still, wouldn't it be nice to call it every now and then? 762 00:47:46,534 --> 00:47:47,994 How does Janggun sound? 763 00:47:48,661 --> 00:47:49,913 That's a boy's name. 764 00:47:49,996 --> 00:47:52,332 What about something neutral? We don't know the gender yet. 765 00:47:52,916 --> 00:47:54,500 -Right. -Would you like something? 766 00:47:54,584 --> 00:47:55,877 No, I'm okay. 767 00:47:55,960 --> 00:47:58,671 -Are you sure? Don't you crave a drink? -I do. 768 00:48:00,924 --> 00:48:02,800 The men should drink for them 769 00:48:02,884 --> 00:48:05,345 to celebrate their pregnancy. 770 00:48:05,428 --> 00:48:08,139 So try to do things on your own. 771 00:48:08,223 --> 00:48:11,059 Try not to make your mom move as much as possible. 772 00:48:11,142 --> 00:48:11,976 Okay. 773 00:48:15,146 --> 00:48:17,815 -Why are you crying? -They're tears of joy. Right? 774 00:48:20,026 --> 00:48:23,071 -Are you worried about her? -I am. 775 00:48:23,154 --> 00:48:24,322 INCOMING CALL DONG-MA 776 00:48:25,281 --> 00:48:26,574 I'll take good care of her. 777 00:48:29,077 --> 00:48:31,913 -Yes? -Dad wants to celebrate. Come downstairs. 778 00:48:32,413 --> 00:48:33,665 To a safe delivery. 779 00:48:33,748 --> 00:48:34,749 Congratulations. 780 00:48:36,334 --> 00:48:39,545 Hire more housekeepers this instant. Take good care of your bodies. 781 00:48:39,629 --> 00:48:41,339 -Okay. -Yes, Father. 782 00:48:41,422 --> 00:48:44,592 Don't forget that you're our treasures. 783 00:48:46,177 --> 00:48:49,347 We feel much happier since you're here with us. 784 00:48:49,430 --> 00:48:50,431 Really? 785 00:48:50,515 --> 00:48:51,516 Yes. 786 00:49:07,490 --> 00:49:09,534 -Any other precautions? -No. 787 00:49:11,327 --> 00:49:13,997 Shouldn't we buy baby stuff soon? 788 00:49:14,080 --> 00:49:15,790 It'll only take a day or two. 789 00:49:15,873 --> 00:49:18,334 -Make sure I go with you. -Gosh. You're busy. 790 00:49:18,418 --> 00:49:19,752 I can still make time. 791 00:49:22,380 --> 00:49:24,799 Loosen up. You're making us tense. 792 00:49:26,676 --> 00:49:28,636 Be honest. Do you want a girl or a boy? 793 00:49:28,720 --> 00:49:30,388 -Honestly? -Yes. 794 00:49:31,723 --> 00:49:33,099 I want twins. 795 00:49:36,394 --> 00:49:38,938 DOCTOR'S OFFICE 796 00:49:42,525 --> 00:49:43,609 Everything's fine. 797 00:49:49,115 --> 00:49:51,743 He's greedy. He wants twins. 798 00:49:53,911 --> 00:49:56,456 My Cutie wants naengmyeon. What do you crave? 799 00:49:57,332 --> 00:49:58,916 I crave buckwheat noodles. 800 00:49:59,667 --> 00:50:02,170 -Should we split up? -I want buckwheat noodles too. 801 00:50:03,755 --> 00:50:06,549 Hye-ryung is hospitalized here. 802 00:50:07,383 --> 00:50:08,343 Right. 803 00:50:09,177 --> 00:50:11,763 But if she sees us… 804 00:50:17,685 --> 00:50:18,686 Maybe next time. 805 00:50:18,770 --> 00:50:20,730 We'll only upset her. 806 00:50:31,157 --> 00:50:32,158 Look. 807 00:50:32,992 --> 00:50:34,494 Everything's fine. 808 00:50:35,328 --> 00:50:37,497 Her blood vessels are clean too. 809 00:50:38,539 --> 00:50:40,208 Then why is she still in pain? 810 00:50:40,291 --> 00:50:41,542 It's neurological. 811 00:50:41,626 --> 00:50:45,171 The only way to get better is for her to overcome it. 812 00:51:17,495 --> 00:51:21,332 I'm dying here, but they can't find anything wrong with me. 813 00:51:21,416 --> 00:51:24,168 I can tell. You don't look too good. 814 00:51:24,752 --> 00:51:26,546 They say it's neurological. 815 00:51:26,629 --> 00:51:28,548 You have a headache and no appetite. 816 00:51:28,631 --> 00:51:31,759 You must be tired since you're not eating well. 817 00:51:32,718 --> 00:51:35,346 -Yes. -Maybe it's lupus. An autoimmune disease. 818 00:51:35,430 --> 00:51:37,640 I got a checkup for that too just in case. 819 00:51:37,723 --> 00:51:40,476 Just like us, you've been working too hard. 820 00:51:40,560 --> 00:51:43,312 I agree. Your body is telling you that it wants to rest. 821 00:51:43,396 --> 00:51:45,231 Your husband must be worried sick. 822 00:51:45,815 --> 00:51:47,900 -He is. -Don't feel anxious. 823 00:51:47,984 --> 00:51:49,485 Just rest for a year or two. 824 00:51:49,569 --> 00:51:50,987 What if people forget about me? 825 00:51:52,155 --> 00:51:53,239 Sorry. 826 00:51:54,449 --> 00:51:55,324 PROFESSOR PARK 827 00:51:55,408 --> 00:51:57,952 Why is he calling me? He could've just texted. 828 00:51:58,035 --> 00:51:59,036 Professor Park? 829 00:52:00,204 --> 00:52:03,332 Sorry. I was too thirsty and hot that I ordered first. 830 00:52:07,462 --> 00:52:10,256 She's all dressed up like a wealthy lady. 831 00:52:15,970 --> 00:52:17,013 What would you like? 832 00:52:17,847 --> 00:52:19,891 A hot cup of chamomile tea, please. 833 00:52:19,974 --> 00:52:21,434 -Okay. -In this hot weather? 834 00:52:23,811 --> 00:52:25,605 U-ram got good grades. 835 00:52:26,439 --> 00:52:27,523 He did. 836 00:52:28,065 --> 00:52:29,609 I need to move out. 837 00:52:29,692 --> 00:52:31,652 I thought you two were close? Why? 838 00:52:31,736 --> 00:52:33,779 His family member is coming from Busan. 839 00:52:33,863 --> 00:52:37,366 And the place is so rundown that the AC always breaks. 840 00:52:37,450 --> 00:52:38,534 You should move. 841 00:52:39,118 --> 00:52:41,621 You have enough money to find a new studio apartment. 842 00:52:41,704 --> 00:52:43,456 Paying monthly rent would be a waste. 843 00:52:43,539 --> 00:52:46,751 Can I move into our old apartment? 844 00:52:48,503 --> 00:52:50,129 -It'll still be yours. -I rented it out. 845 00:52:50,213 --> 00:52:52,673 Pay for the move and the brokerage fee… 846 00:52:53,382 --> 00:52:55,968 -I'll do it. -You could've just called. 847 00:52:56,052 --> 00:52:58,679 I thought it'd be nice to see you and talk about the kids. 848 00:52:59,305 --> 00:53:02,683 They must be too busy to call. They only reply after several texts. 849 00:53:02,767 --> 00:53:05,436 They don't have time to chat over text. 850 00:53:05,520 --> 00:53:07,813 Out of sight, out of mind. 851 00:53:07,897 --> 00:53:11,025 The tenants moved in less than a year ago. I can't tell them to leave. 852 00:53:11,108 --> 00:53:12,735 -Yearly or monthly rent? -Monthly. 853 00:53:13,903 --> 00:53:17,573 I gave them a good deal, so I doubt they'll want to move out. 854 00:53:18,074 --> 00:53:19,075 Get a two-bedroom studio. 855 00:53:19,158 --> 00:53:22,411 New studios nowadays are pretty good. They're structured differently. 856 00:53:29,627 --> 00:53:31,295 -Do you want to cut your hair? -Yes. 857 00:53:31,379 --> 00:53:32,338 Which designer? 858 00:53:35,967 --> 00:53:38,094 -Is this your first time here? -Yes. 859 00:53:38,177 --> 00:53:39,428 Sit down. 860 00:53:42,848 --> 00:53:44,475 -You can sit here. -Thank you. 861 00:53:49,105 --> 00:53:50,356 Thank you. 862 00:53:51,023 --> 00:53:52,817 I should thank you instead. 863 00:53:55,945 --> 00:53:58,781 You would've already given birth the next time we meet. 864 00:53:58,864 --> 00:54:00,032 Yes. 865 00:54:01,284 --> 00:54:02,535 Be careful. 866 00:54:30,271 --> 00:54:32,356 We hope you'll have a safe delivery. 867 00:54:32,440 --> 00:54:33,524 Thank you. 868 00:54:34,900 --> 00:54:36,360 Door closing. 869 00:54:56,589 --> 00:54:57,673 Hey. 870 00:55:05,848 --> 00:55:07,308 The driver is waiting. 871 00:55:07,391 --> 00:55:08,309 Let's talk. 872 00:55:08,392 --> 00:55:09,477 Later. 873 00:55:22,615 --> 00:55:25,701 I realized that quacks don't only exist in the medical field. 874 00:55:26,702 --> 00:55:29,789 I think some Grim Reapers are quacks too. 875 00:55:30,331 --> 00:55:31,415 I really do. 876 00:55:32,458 --> 00:55:35,961 I was worried, but your entire family is still alive. 877 00:55:36,045 --> 00:55:38,089 And the Grim Reapers disappeared. 878 00:55:46,013 --> 00:55:47,682 It's funny how our minds work. 879 00:55:49,141 --> 00:55:51,060 It was only for a brief time. 880 00:55:51,644 --> 00:55:53,187 But I wished 881 00:55:53,270 --> 00:55:56,524 it was you who would die. 882 00:55:57,942 --> 00:55:59,485 Because I'm lonely. 883 00:56:01,487 --> 00:56:04,156 I was kicked out of Sa-hyeon's house. 884 00:56:05,700 --> 00:56:07,952 I can't see my baby boy anymore. 885 00:56:09,537 --> 00:56:10,913 I thought it'd be nice 886 00:56:11,539 --> 00:56:14,792 to spend my time chatting with you. 887 00:56:18,212 --> 00:56:19,380 I'm terrible, aren't I? 888 00:56:23,884 --> 00:56:25,928 You look happy these days. 889 00:56:27,722 --> 00:56:29,056 You look good. 890 00:56:35,938 --> 00:56:37,231 I'm sorry. 891 00:56:37,815 --> 00:56:38,774 Was there traffic? 892 00:56:38,858 --> 00:56:42,028 No. The GPS took me to the one in Jamsil. 893 00:56:42,111 --> 00:56:43,946 I didn't know there was another branch. 894 00:56:44,030 --> 00:56:46,282 -How's Ms. Kim? -She's doing fine. 895 00:56:46,365 --> 00:56:47,825 Or is she just pretending? 896 00:56:49,410 --> 00:56:51,912 You really are pregnant. 897 00:56:52,621 --> 00:56:54,290 I was surprised when Yu-sin told me. 898 00:56:54,373 --> 00:56:56,000 It's belated, but congratulations. 899 00:56:57,001 --> 00:56:58,794 Your husband must be delighted. 900 00:56:59,795 --> 00:57:01,005 Kiwi juice, please. 901 00:57:01,630 --> 00:57:03,215 Do you sell vanilla shakes? 902 00:57:03,299 --> 00:57:04,467 Yes. 903 00:57:07,595 --> 00:57:09,305 We're getting married. 904 00:57:09,388 --> 00:57:10,389 When? 905 00:57:10,973 --> 00:57:13,392 -October 10. -In 2 months. 906 00:57:13,476 --> 00:57:15,561 -Yes. -How's the preparation going? 907 00:57:15,644 --> 00:57:18,731 I've picked out my wedding dress. We're not buying any household goods. 908 00:57:18,814 --> 00:57:21,317 Get new furniture. That's a given. 909 00:57:21,400 --> 00:57:22,359 We'll keep the ones we have. 910 00:57:22,443 --> 00:57:24,862 Does he not give you any money? Ask for some. 911 00:57:25,780 --> 00:57:27,114 That's not why. 912 00:57:27,698 --> 00:57:31,160 I'd like to use the same furniture you did and gain some luck. 913 00:57:31,243 --> 00:57:32,578 You're lucky. 914 00:57:33,245 --> 00:57:35,206 For getting married twice? 915 00:57:35,289 --> 00:57:36,248 It was an upgrade. 916 00:57:36,332 --> 00:57:38,501 You chose the life you live. 917 00:57:40,461 --> 00:57:43,214 Even my mom said that I dug my own grave. 918 00:57:44,173 --> 00:57:45,716 But what matters is the result. 919 00:57:47,468 --> 00:57:48,469 I wish you well. 920 00:57:48,552 --> 00:57:50,012 Thank you. 921 00:57:50,846 --> 00:57:54,183 Anyway, call me whenever you need me. 922 00:57:54,266 --> 00:57:56,477 I'll put aside whatever I'm doing and go. 923 00:57:58,395 --> 00:58:01,398 Are you feeling okay? Are you due anytime soon? 924 00:58:01,982 --> 00:58:03,067 Next month, the 20th. 925 00:58:37,726 --> 00:58:38,894 Sit down. 926 00:58:41,147 --> 00:58:44,358 It's about Hye-ryung. 927 00:58:45,401 --> 00:58:46,944 Maybe she needs to become a shaman. 928 00:58:47,027 --> 00:58:48,571 You also heard, right? 929 00:58:49,155 --> 00:58:50,906 People like her feel extreme pain. 930 00:58:50,990 --> 00:58:54,326 But when they get a checkup, they turn out to be fine. 931 00:58:54,410 --> 00:58:57,663 That can't be. We're talking about Hye-ryung. 932 00:58:57,746 --> 00:59:01,083 I'm certain of it. I've been observing her lately. 933 00:59:01,167 --> 00:59:05,546 Come on. They said it's neurological. She's a fussy one. 934 00:59:06,881 --> 00:59:08,007 Don't you dare say a thing. 935 00:59:09,508 --> 00:59:10,759 Isn't it hot? 936 00:59:11,302 --> 00:59:12,428 Yes. 937 00:59:13,679 --> 00:59:15,055 How do you feel today? 938 00:59:16,682 --> 00:59:19,185 I felt too bloated and couldn't eat all day. 939 00:59:23,272 --> 00:59:24,857 Who is he? 940 00:59:30,988 --> 00:59:32,239 No one's here. 941 00:59:32,323 --> 00:59:33,699 Do you see something? 942 00:59:35,618 --> 00:59:38,204 Hey, kid. What's your name? 943 01:00:01,602 --> 01:00:02,770 Have some grapes. 944 01:00:04,021 --> 01:00:06,190 I don't have an appetite these days. 945 01:00:06,273 --> 01:00:08,776 You'll feel better during your final month. 946 01:00:11,946 --> 01:00:13,447 Shouldn't you get ready? 947 01:00:13,530 --> 01:00:17,952 We decided to eat in today. Ji-a shouldn't skip academy either. 948 01:00:18,035 --> 01:00:21,622 But it's your birthday. You should enjoy the day with your husband. 949 01:00:21,705 --> 01:00:23,540 I just want to spend it with my family. 950 01:00:23,624 --> 01:00:24,959 Hold on. 951 01:00:25,042 --> 01:00:28,170 You should've told me in advance. I thought you were eating out. 952 01:00:28,254 --> 01:00:30,923 I asked the housekeeper to make kongguksu. 953 01:00:31,006 --> 01:00:32,508 I craved some. 954 01:01:07,149 --> 01:01:09,443 Does your wife wear a size five? 955 01:01:09,527 --> 01:01:12,196 She was a size four, but that might change after childbirth. 956 01:01:12,280 --> 01:01:15,032 These are the new arrivals for the fall and winter seasons. 957 01:01:24,625 --> 01:01:26,794 -Take your time. -Okay. 958 01:02:09,670 --> 01:02:12,548 Give me the birthday gift I want. 959 01:02:12,631 --> 01:02:13,716 What is it? 960 01:02:14,884 --> 01:02:17,762 Come home early and spend some time with me. 961 01:02:17,845 --> 01:02:19,847 Don't bring anything home. 962 01:02:19,930 --> 01:02:22,224 Okay. I'll carry it on my back. 963 01:02:23,309 --> 01:02:24,935 No gifts. 964 01:02:25,019 --> 01:02:27,438 I just want you. That's more meaningful. 965 01:02:28,147 --> 01:02:29,231 All right. 966 01:02:33,944 --> 01:02:35,196 I'll come before 5 p.m. 967 01:02:35,279 --> 01:02:37,448 I'll set my alarm. 968 01:03:44,598 --> 01:03:46,225 To Min General Hospital! 969 01:03:46,308 --> 01:03:47,351 Take him there! 970 01:04:01,240 --> 01:04:03,409 -What will you do? -What do you mean? 971 01:04:03,492 --> 01:04:06,620 Someone else is going to snatch that old man. 972 01:04:34,273 --> 01:04:35,608 Who are you? 973 01:04:37,526 --> 01:04:38,861 Who are you? 974 01:04:59,664 --> 01:05:07,241 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 975 01:05:50,334 --> 01:05:56,519 THANK YOU FOR WATCHING LOVE FT. MARRIAGE AND DIVORCE 3 976 01:05:58,647 --> 01:06:02,493 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 68340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.