Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 46]
16
00:01:39,440 --> 00:01:40,480
Tuan Zhuang sudah meninggal.
17
00:01:41,870 --> 00:01:42,550
Apa?
18
00:01:43,910 --> 00:01:44,720
Meninggal subuh ini.
19
00:01:45,440 --> 00:01:46,760
Menjelang ajalnya dia
meminta aku kesana.
20
00:01:47,680 --> 00:01:49,040
Menyuruhku menyerahkan
semua ini kepadamu.
21
00:01:51,400 --> 00:01:52,590
Ini adalah daftar isi
yang disusun oleh tuan.
22
00:01:57,680 --> 00:01:58,950
Dia memberikan
23
00:01:59,190 --> 00:02:00,080
buku yang dia simpan
seumur hidupnya kepadamu.
24
00:02:09,750 --> 00:02:11,110
Tahu ini menandakan apa?
25
00:02:12,960 --> 00:02:14,360
Ini menandakan dia
mewariskan semua literatur
26
00:02:14,360 --> 00:02:15,670
ke tanganmu.
27
00:02:16,270 --> 00:02:18,440
Tuan memiliki harapan yang
sangat besar terhadapmu.
28
00:02:30,520 --> 00:02:32,600
Kamu dapat menulis
kumpulan puisi seperti ini
29
00:02:33,910 --> 00:02:36,160
bukanlah manusia biasa.
30
00:02:37,550 --> 00:02:38,630
Saya tidak tega
31
00:02:38,630 --> 00:02:41,440
melihat semua ini sia-sia.
32
00:02:55,440 --> 00:02:57,000
Sebenarnya aku hanya pernah
bertemu dua kali dengannya.
33
00:02:57,440 --> 00:02:59,390
Mewariskan karya sastra.
Hanya idealisme saja.
34
00:03:00,520 --> 00:03:01,880
Pesan terakhir tuan
35
00:03:02,270 --> 00:03:03,520
dia ingin kamu menjalani
jalanmu dengan baik.
36
00:03:04,800 --> 00:03:06,030
Tuan juga mengatakan...
37
00:03:06,910 --> 00:03:08,630
Aku hidup dengan bahagia.
38
00:03:10,190 --> 00:03:11,800
Aku tidak merugikan diri sendiri
39
00:03:12,080 --> 00:03:13,550
juga tidak membohongi diri sendiri.
40
00:03:14,520 --> 00:03:15,520
Tuan Fan,
41
00:03:16,520 --> 00:03:18,550
aku harap kamu juga bisa seperti ini.
42
00:03:19,520 --> 00:03:20,750
Harus hidup dengan bahagia.
43
00:03:21,080 --> 00:03:23,030
Bahagia.
44
00:03:27,720 --> 00:03:28,720
Bahagia.
45
00:03:29,550 --> 00:03:30,750
Bahagia.
46
00:03:31,600 --> 00:03:32,440
Bahagia.
47
00:03:39,440 --> 00:03:40,630
Seumur hidupku ini
48
00:03:41,000 --> 00:03:42,390
aku banyak mengeluarkan buku.
49
00:03:43,320 --> 00:03:44,960
Menulis banyak karya sastra.
50
00:03:46,360 --> 00:03:47,880
Tapi yang paling aku banggakan
51
00:03:48,080 --> 00:03:49,440
adalah kehidupan ini.
52
00:04:16,720 --> 00:04:17,600
Juga sudah saatnya aku pergi.
53
00:04:21,350 --> 00:04:22,160
Aku rasa
54
00:04:22,390 --> 00:04:23,600
kita masih akan bertemu.
55
00:04:28,350 --> 00:04:29,230
Li Li juga datang.
56
00:04:30,230 --> 00:04:31,000
Dimana?
57
00:04:32,160 --> 00:04:33,000
Jangan cari lagi.
58
00:04:34,040 --> 00:04:35,390
Dia berada di tempat
yang bisa melihatmu.
59
00:04:44,790 --> 00:04:46,320
Dunia lain.
60
00:04:47,720 --> 00:04:48,480
Dunia lain.
61
00:04:49,880 --> 00:04:51,160
Nama yang aneh.
62
00:04:51,830 --> 00:04:53,640
Cepat pergi.
Cepat pergi.
63
00:04:57,320 --> 00:04:58,880
Tuan Muda Yan.
Tuan Muda Yan.
64
00:04:59,000 --> 00:04:59,920
Kalian cepat pergi.
65
00:05:00,350 --> 00:05:01,550
Kakakku mau membunuh kalian.
66
00:05:01,550 --> 00:05:03,110
Jika masih tidak pergi
tidak ada waktu lagi.
67
00:05:03,110 --> 00:05:04,040
Cepat pergi.
68
00:05:19,200 --> 00:05:19,920
Kakak.
69
00:05:28,200 --> 00:05:31,600
Mengorbankan diri demi negara.
Habisi orang Qing Selatan.
70
00:05:32,510 --> 00:05:33,640
Apakah Shen Zhong sudah gila?
71
00:05:36,390 --> 00:05:37,640
Kenapa masih ada prajurit istana?
72
00:05:37,920 --> 00:05:38,880
Untuk melindungi Li Li.
73
00:06:47,350 --> 00:06:49,440
Lukamu aku paling tahu.
74
00:06:50,070 --> 00:06:50,760
Kakak.
75
00:07:51,440 --> 00:07:52,160
Pergi.
76
00:07:52,230 --> 00:07:53,000
Cepat pergi.
77
00:07:53,920 --> 00:07:54,510
Pergi.
78
00:07:56,230 --> 00:07:56,830
Jangan takut.
79
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
Kamu tidak akan mati.
80
00:08:02,760 --> 00:08:03,600
Aku akan menyelamatkanmu.
81
00:08:04,880 --> 00:08:05,790
Kamu tidak akan mati.
82
00:09:59,350 --> 00:10:02,150
Langit ingin memusnahkan Negeri Qi.
83
00:10:22,760 --> 00:10:23,670
Fan Xian.
84
00:10:24,880 --> 00:10:25,670
Semua jangan bergerak.
85
00:10:35,520 --> 00:10:37,520
Nei Ku kehilangan banyak uang
86
00:10:38,910 --> 00:10:40,550
Sebenarnya aku selalu memperhatikannya.
87
00:10:40,710 --> 00:10:41,710
Tapi uang ini
88
00:10:42,960 --> 00:10:43,760
sudah di serahkan
89
00:10:43,760 --> 00:10:45,520
kepada sebuah keluarga
paling besar di Qing Selatan.
90
00:10:45,880 --> 00:10:47,030
Di tangan Keluarga Ming.
91
00:10:48,590 --> 00:10:49,400
Keluarga Ming?
92
00:10:49,880 --> 00:10:50,840
Majikan Keluarga Ming
93
00:10:51,670 --> 00:10:53,880
adalah Pangeran Kedua dan Li Yun Rui.
94
00:10:58,030 --> 00:10:58,840
Tidak benar.
95
00:10:59,230 --> 00:11:01,320
Li Yun Rui selalu di kubu Putra Mahkota.
96
00:11:01,470 --> 00:11:02,640
Kamu sudah dibohongi.
97
00:11:04,440 --> 00:11:05,470
Oh ya, Fan Xian.
98
00:11:07,150 --> 00:11:08,470
Aku tinggalkan sebuah hadiah untukmu.
99
00:11:29,350 --> 00:11:30,710
Kenapa tiba-tiba
memberitahuku semua ini?
100
00:11:32,350 --> 00:11:33,320
Memberikan informasi kepadamu
101
00:11:35,400 --> 00:11:36,590
untuk menggantinya dengan nyawa adikku.
102
00:11:44,910 --> 00:11:45,710
Sejujurnya
103
00:11:47,640 --> 00:11:48,320
aku benar-benar ingin
104
00:11:48,320 --> 00:11:49,670
membunuhmu dan Yan Bing Yun.
105
00:11:53,230 --> 00:11:53,880
Aku tahu
106
00:11:53,880 --> 00:11:55,200
kemungkinan berhasilnya tidak besar.
107
00:11:58,840 --> 00:12:00,030
Saat prajurit istana datang
108
00:12:01,520 --> 00:12:02,670
aku sudah membuat keputusan.
109
00:12:02,960 --> 00:12:04,520
Pedang yang menusuk adikku tadi
110
00:12:05,710 --> 00:12:06,640
tidak berhenti.
111
00:12:08,470 --> 00:12:09,910
Tapi juga tidak
melukainya dengan parah.
112
00:12:13,400 --> 00:12:14,470
Dengan aku menusukkan pedang ini
113
00:12:17,710 --> 00:12:18,760
dia baru bisa hidup.
114
00:12:37,230 --> 00:12:38,760
Pada akhirnya aku akan mati.
115
00:12:42,880 --> 00:12:44,150
Tapi aku takut meninggalkannya
116
00:12:44,150 --> 00:12:45,200
sendiri di Negeri Qi.
117
00:12:46,910 --> 00:12:47,880
Hidupnya akan semakin sulit.
118
00:12:52,350 --> 00:12:53,150
Tuan Fan,
119
00:12:58,550 --> 00:13:01,550
bawa adikku ke Negeri Qing.
120
00:13:13,710 --> 00:13:14,550
Aku berjanji kepadamu.
121
00:13:45,080 --> 00:13:45,910
Tuan Shen boleh
122
00:13:45,910 --> 00:13:47,200
ikut denganku.
123
00:13:57,640 --> 00:13:59,230
Aku adalah pengawal kerajaan Negeri Qi.
124
00:14:01,320 --> 00:14:03,110
Tidak pernah menjadi panutan
berpindah ke pihak musuh.
125
00:14:11,320 --> 00:14:12,320
Bawa dia.
126
00:14:12,520 --> 00:14:13,670
Bawa agar Yang Mulia Raja
yang membuat keputusan.
127
00:14:15,080 --> 00:14:16,110
Jalan.
Jalan.
128
00:14:20,790 --> 00:14:21,440
Jalan.
129
00:14:22,550 --> 00:14:24,080
Jalan.
Jalan.
130
00:14:24,320 --> 00:14:26,520
Jalan.
Jalan.
131
00:14:41,910 --> 00:14:43,150
Jika bukan karena Li Li,
132
00:14:43,880 --> 00:14:44,910
orang kalian
133
00:14:45,520 --> 00:14:47,000
setidaknya akan mati setengah.
134
00:14:48,030 --> 00:14:49,150
Kamu harus mengingat kebaikannya.
135
00:14:51,110 --> 00:14:52,110
Orang itu aku anggap tidak meilihatnya.
136
00:14:52,710 --> 00:14:53,640
Sembunyikan di dalam kereta
dan bawa pergi.
137
00:15:02,080 --> 00:15:03,350
Kali ini benar-benar berpamitan.
138
00:15:04,710 --> 00:15:05,880
Tapi aku selalu merasa
139
00:15:06,400 --> 00:15:07,400
kita masih akan bertemu lagi.
140
00:16:16,280 --> 00:16:17,320
Kamu sudah datang.
141
00:16:17,350 --> 00:16:18,670
Banyak orang yang khawatir
142
00:16:18,670 --> 00:16:20,200
kamu akan bangkit kembali.
143
00:16:21,670 --> 00:16:23,080
Sebenarnya mereka takut kepadamu.
144
00:16:25,200 --> 00:16:26,230
Dalam kehidupan manusia
145
00:16:27,400 --> 00:16:29,710
mana semudah itu bangkit kembali.
146
00:16:30,080 --> 00:16:31,000
Jadi
147
00:16:31,910 --> 00:16:33,110
saat ini aku membunuhmu,
148
00:16:34,000 --> 00:16:36,200
tidak akan ada yang merasa sayang.
149
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Ibu Suri tahu
150
00:16:38,030 --> 00:16:39,840
palingan juga hanya menyalahkan.
151
00:16:40,470 --> 00:16:41,790
Bahkan tidak akan menjatuhkan hukuman.
152
00:16:43,910 --> 00:16:45,150
Bawahanku
153
00:16:46,200 --> 00:16:47,960
apakah dipaksa mati olehmu?
154
00:16:48,550 --> 00:16:49,590
Aku yang melakukannya.
155
00:16:49,960 --> 00:16:52,080
Apakah ayah angkatku
dicelakai hingga mati olehmu?
156
00:16:52,230 --> 00:16:53,230
Benar.
157
00:16:54,760 --> 00:16:56,000
Ini akan menjadi
158
00:16:57,230 --> 00:16:59,150
alasanku membunuhmu.
159
00:16:59,470 --> 00:17:00,470
Aku tahu.
160
00:17:02,350 --> 00:17:03,400
Jenderal Besar,
161
00:17:03,440 --> 00:17:04,760
Yang Mulia Raja
belum memberikan titah.
162
00:17:24,310 --> 00:17:25,710
Sudah turun salju.
163
00:17:30,800 --> 00:17:34,760
Bunuh.
164
00:18:22,590 --> 00:18:23,800
Dendam antara kamu dan aku
165
00:18:25,190 --> 00:18:26,560
berakhir disini.
166
00:18:51,350 --> 00:18:53,000
Keadaan luka Nona Shen sudah membaik.
167
00:18:53,350 --> 00:18:54,350
Tapi dia masih belum sadar.
168
00:18:54,800 --> 00:18:56,800
Masalahnya tidak perlu memberitahuku.
169
00:18:59,880 --> 00:19:01,710
Tidak tahu siapa yang memeluknya
dan tidak melepaskannya.
170
00:19:02,710 --> 00:19:03,880
Dia adalah orang Bei Qi.
171
00:19:04,190 --> 00:19:05,070
Sekarang bukan lagi.
172
00:19:05,920 --> 00:19:07,070
Ada orang pernah mengatakan
173
00:19:08,070 --> 00:19:09,830
setelah hati manusia
sudah memiliki perasaan
174
00:19:10,070 --> 00:19:11,280
tahu siapa yang dicintai dirinya
175
00:19:12,160 --> 00:19:13,230
akan lebih kuat
176
00:19:13,230 --> 00:19:14,040
dibandingkan dengan orang dingin
dan tidak berperasaan.
177
00:19:18,680 --> 00:19:19,830
Tidak ada yang ingin kamu katakan?
178
00:19:22,280 --> 00:19:23,590
Kamu sudah tahu
179
00:19:23,680 --> 00:19:25,470
Pangeran Kedua
merencanakan mencelakaimu.
180
00:19:26,000 --> 00:19:26,920
Apa rencanamu?
181
00:19:29,280 --> 00:19:30,160
Setelah pulang tanya kepadanya
182
00:19:30,680 --> 00:19:31,590
kenapa dia ingin membunuhku.
183
00:19:31,830 --> 00:19:32,710
Kamu bertanya seperti ini
184
00:19:32,760 --> 00:19:33,920
tidak ada jalan untuk kembali lagi
185
00:19:33,950 --> 00:19:34,830
Dia mau membunuhku
186
00:19:35,280 --> 00:19:36,680
apakah aku masih bisa
berpura-pura tidak tahu?
187
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
Beradu dengan pangeran
188
00:19:38,160 --> 00:19:39,160
apakah kamu memliki
keyakinan akan menang?
189
00:19:39,230 --> 00:19:40,350
Aku tidak mempertimbangkan kemenangaan.
190
00:19:40,760 --> 00:19:41,710
Kalau begitu apa yang kamu pertimbangkan?
191
00:19:42,040 --> 00:19:43,950
Ada yang ingin mencelakaiku,
aku membalasnya.
192
00:19:45,040 --> 00:19:46,520
Dengan begini aku baru bisa
hidup dengan bahagia.
193
00:19:52,760 --> 00:19:53,760
Setelah kembali ke ibukota
194
00:19:54,350 --> 00:19:55,280
apakah kamu bersedia membantuku?
195
00:19:58,070 --> 00:19:58,800
Kamu memiliki waktu selama perjalanan
196
00:19:58,800 --> 00:19:59,710
untuk mempertimbangkannya.
197
00:20:02,190 --> 00:20:03,190
Tidak peduli membantuku
198
00:20:04,040 --> 00:20:05,310
atau berpihak pada Pangeran Kedua,
199
00:20:05,920 --> 00:20:06,950
tidak peduli bagaimana pun
200
00:20:07,040 --> 00:20:08,110
dikarenakan sudah mengetahui kebenaran
201
00:20:08,590 --> 00:20:09,640
harus memiliki keputusan.
202
00:20:14,950 --> 00:20:15,830
Aku menunggu jawabanmu.
203
00:20:56,310 --> 00:20:57,880
Aku sama sekali
tidak pernah menyukaimu.
204
00:20:59,920 --> 00:21:00,760
Aku tahu.
205
00:21:01,830 --> 00:21:02,880
Tapi aku juga ingin membencimu.
206
00:21:03,800 --> 00:21:06,880
Melihatmu menderita,
aku tetap tidak tega.
207
00:21:09,400 --> 00:21:12,310
Aku tidak pernah memiliki
perasaan kepadamu.
208
00:21:37,920 --> 00:21:38,590
Pergi.
209
00:21:38,800 --> 00:21:39,710
Cepat pergi.
210
00:21:40,280 --> 00:21:41,070
Pergi.
211
00:22:31,280 --> 00:22:31,950
Ada apa?
212
00:22:32,760 --> 00:22:33,520
Ada orang.
213
00:22:39,830 --> 00:22:40,590
Mana ada.
214
00:22:40,590 --> 00:22:41,310
Tuan.
215
00:22:42,640 --> 00:22:43,830
Dalam hal lain aku tidak ahli.
216
00:22:44,520 --> 00:22:46,040
Tapi aku paling ahli
217
00:22:46,040 --> 00:22:46,800
dalam teknik membututi orang.
218
00:22:47,160 --> 00:22:48,520
Tuan,
anda tahu hal ini.
219
00:22:49,160 --> 00:22:49,920
Aku yakin
220
00:22:50,070 --> 00:22:51,680
di luar sana ada yang sedang melihat kita.
221
00:22:56,880 --> 00:22:57,880
Ini.
Ambil rotinya
222
00:23:05,230 --> 00:23:06,880
Tuan,
rotinya sudah datang.
223
00:23:14,760 --> 00:23:15,760
Kalian berdua sedang melihat apa?
224
00:23:23,110 --> 00:23:23,710
Siapa?
225
00:23:47,560 --> 00:23:48,590
Xie Bi An.
226
00:23:59,680 --> 00:24:00,470
Tuan Muda Yan.
227
00:24:01,310 --> 00:24:01,920
Ada apa?
228
00:24:02,310 --> 00:24:03,800
Tuan Xiao Fan meminta
anda pergi kesana sebentar.
229
00:24:22,230 --> 00:24:23,230
Xie Bi An datang.
230
00:24:24,920 --> 00:24:26,430
Pembunuh yang berada
disisi Pangeran Kedua?
231
00:24:27,230 --> 00:24:27,950
Benar.
232
00:24:28,760 --> 00:24:29,430
Dimana dia?
233
00:24:30,160 --> 00:24:31,560
Aku menyuruhnya pergi
beristirahat dulu.
234
00:24:33,280 --> 00:24:34,400
Dia datang mengantar surat?
235
00:24:35,400 --> 00:24:36,070
Benar.
236
00:24:39,560 --> 00:24:41,950
Dia mengatakan berharap kamu dan aku
membukanya di saat bersamaan.
237
00:24:46,800 --> 00:24:47,470
Surat untukmu.
238
00:25:01,040 --> 00:25:03,880
Melihat tulisan seperti bertemu.
Suara dapat dikenali.
239
00:25:06,190 --> 00:25:09,400
Perpisahan di ibukota,
sangat merindukan.
240
00:25:11,190 --> 00:25:12,560
Keluarga sediri mengetahui
masalah keluarga sendiri.
241
00:25:13,640 --> 00:25:14,470
Aku ini
242
00:25:15,190 --> 00:25:16,560
memiliki sifat yang sedikit malas.
243
00:25:17,560 --> 00:25:18,590
Paling tidak suka bertele-tele.
244
00:25:18,590 --> 00:25:20,310
Jadi aku katakan secara langsung.
245
00:25:21,710 --> 00:25:22,560
Fan Xian,
246
00:25:23,560 --> 00:25:24,520
seharusnya kamu sudah tahu
247
00:25:24,520 --> 00:25:26,400
apa yang aku lakukan di ibukota Bei Qi.
248
00:25:27,950 --> 00:25:28,830
Bagaimana mengatakannya.
249
00:25:30,000 --> 00:25:31,110
Di dunia ini
250
00:25:31,680 --> 00:25:34,040
paling sulit menjadi
putra di keluarga kerajaan.
251
00:25:35,400 --> 00:25:37,000
Putra dan cucu
keluarga lain juga berebut.
252
00:25:37,800 --> 00:25:40,880
Tapi yang paling parah setelah
kalah hanya akan kehilangan masa depan.
253
00:25:42,160 --> 00:25:43,040
Kehilangan harta keluarga.
254
00:25:46,310 --> 00:25:47,560
Kehilangan muka.
255
00:25:49,070 --> 00:25:50,110
Jika aku kalah
256
00:25:52,070 --> 00:25:53,230
aku akan kehilangan nyawa.
257
00:25:54,800 --> 00:25:56,710
Jadi yang selama ini aku lakukan
258
00:25:57,070 --> 00:25:58,190
untuk menyelamatkan nyawa.
259
00:25:58,830 --> 00:26:01,160
Semoga kamu bisa mengerti.
260
00:26:03,280 --> 00:26:04,230
Kamu juga pasti sudah menebak
261
00:26:05,000 --> 00:26:06,280
yang bertarung denganmu itu
262
00:26:06,950 --> 00:26:08,950
sebenarnya berada di kubuku.
263
00:26:11,920 --> 00:26:12,880
Aku mengaku
264
00:26:13,560 --> 00:26:14,760
semua yang kamu alami
265
00:26:16,070 --> 00:26:17,160
merupakan perbuatanku.
266
00:26:19,350 --> 00:26:21,230
Melihat keadaanku yang sulit
267
00:26:21,230 --> 00:26:22,280
tolong kamu maafkan.
268
00:26:22,280 --> 00:26:24,310
Tapi aku dengan tulus mengatakan
269
00:26:25,310 --> 00:26:26,560
aku sangat menghargaimu.
270
00:26:28,110 --> 00:26:31,310
Manusia tidak boleh hidup di masa lalu.
271
00:26:32,400 --> 00:26:34,230
Jika kamu dapat melupakan masa lalu
272
00:26:34,470 --> 00:26:35,760
aku bersumpah kepadamu
273
00:26:35,760 --> 00:26:37,230
aku pasti akan
mendukungmu sekuat tenaga.
274
00:26:37,230 --> 00:26:39,400
Menjadikanmu menteri dengan
kekuasaan tertinggi di Negeri Qing.
275
00:26:41,950 --> 00:26:43,830
Mulai detik ini Keluarga Fan
276
00:26:44,470 --> 00:26:47,230
akan menjadi keluarga
nomor satu di Negeri Qing.
277
00:26:48,710 --> 00:26:49,710
Aku dengar mimpimu adalah
278
00:26:49,710 --> 00:26:50,560
hidup tanpa kekhawatiran.
279
00:26:53,040 --> 00:26:54,040
Aku bisa membantumu.
280
00:26:56,110 --> 00:26:58,880
Tidak ada kebohongan dalam janji ini.
281
00:26:59,430 --> 00:27:00,350
Aku meminta Xie Bi An
282
00:27:00,350 --> 00:27:01,470
membawakan hadiah untukmu.
283
00:27:02,070 --> 00:27:03,230
Semoga kamu dapat merasakan
284
00:27:03,230 --> 00:27:04,470
ketulusanku.
285
00:27:05,520 --> 00:27:07,400
Dan membantuku.
286
00:27:15,280 --> 00:27:16,310
Apa yang dia tulis?
287
00:27:20,430 --> 00:27:21,190
Katakan punyamu dulu.
288
00:27:22,470 --> 00:27:24,310
Posisi tinggi dan perlakuan baik
Masa depan yang cerah.
289
00:27:25,350 --> 00:27:27,590
Intinya agar aku tidak
mempermasalahkan kejadian lampau.
290
00:27:31,110 --> 00:27:32,310
Yang seharusnya
dikatakan sudah dikatakan.
291
00:27:33,350 --> 00:27:34,760
Tapi tidak ada satu pun ucapan jujur.
292
00:27:35,470 --> 00:27:36,800
Bahkan tidak meninggalkan nama.
293
00:27:37,760 --> 00:27:38,950
Tidak dapat di jadikan bukti.
294
00:27:40,000 --> 00:27:40,950
Masih sangat licik.
295
00:27:44,830 --> 00:27:45,880
Hidup tanpa kekhawatiran.
296
00:27:47,470 --> 00:27:48,230
Benar.
297
00:27:50,760 --> 00:27:52,160
Aku ini
298
00:27:52,160 --> 00:27:53,520
tidak memiliki mimpi yang besar.
299
00:27:54,310 --> 00:27:56,470
Aku ingin hidup kaya dan senang.
300
00:27:57,710 --> 00:28:00,280
Tidak mengharapkan kemajuan.
Hanya ingin aman sentosa.
301
00:28:04,160 --> 00:28:05,280
Kalau begitu seharusnya
kamu menyetujuinya.
302
00:28:06,830 --> 00:28:08,070
Aku juga ingin.
303
00:28:10,800 --> 00:28:11,880
Tapi orang yang sudah meninggal
304
00:28:11,880 --> 00:28:13,000
sedang menarik ujung bajuku.
305
00:28:14,350 --> 00:28:15,470
Aku ingin mereka tenang.
306
00:28:16,560 --> 00:28:17,680
Ingin mereka melepaskan tangan mereka.
307
00:28:21,310 --> 00:28:22,470
Kamu tidak bersedia berdamai?
308
00:28:24,110 --> 00:28:25,430
Orang melakukan sesuatu
309
00:28:26,350 --> 00:28:27,800
harus ada akibatnya.
310
00:28:29,280 --> 00:28:31,400
Melakukan hal yang benar,
mendapatkan permen.
311
00:28:32,040 --> 00:28:33,310
Melakukan kesalahan
312
00:28:33,680 --> 00:28:34,800
harus dihukum.
313
00:28:36,040 --> 00:28:37,230
Jika satu hal sudah berlalu
314
00:28:37,230 --> 00:28:38,400
dapat tidak dibahas lagi.
315
00:28:40,640 --> 00:28:42,000
Hatiku tidak tenang.
316
00:28:47,590 --> 00:28:48,800
Jika hati pun tidak tenang
317
00:28:50,470 --> 00:28:51,950
bagaimana dapat hidup dengan senang?
318
00:29:04,280 --> 00:29:05,000
Bagaimana denganmu?
319
00:29:05,760 --> 00:29:06,830
Dia menuliskan apa kepadamu?
320
00:29:08,880 --> 00:29:10,430
Dia ingin aku mengerti satu hal.
321
00:29:11,230 --> 00:29:12,830
Jika masalahnya terbongkar,
322
00:29:13,070 --> 00:29:14,560
dia pasti akan melakukan
segalanya untuk melawan.
323
00:29:15,520 --> 00:29:16,520
Sampai saatnya
324
00:29:16,800 --> 00:29:18,280
Negeri Qing pasti rusuh.
325
00:29:18,560 --> 00:29:19,280
Jadi?
326
00:29:22,880 --> 00:29:24,520
Semua yang dilakukan lembaga penyelidik
327
00:29:25,000 --> 00:29:26,310
demi menjamin Negeri Qing
328
00:29:26,350 --> 00:29:27,190
tidak kacau.
329
00:29:27,590 --> 00:29:29,310
Ini juga merupakan tanggung jawabku.
330
00:29:30,920 --> 00:29:32,070
Demi tidak kacau lagi,
331
00:29:32,800 --> 00:29:34,310
dapat membiarkan
korupsi terus berlanjut.
332
00:29:36,520 --> 00:29:37,470
Aku ingin memikirkannya lagi.
333
00:29:45,640 --> 00:29:47,640
Dia mengatakan dia juga
membawakan hadiah untukku.
334
00:29:48,920 --> 00:29:49,920
Apakah mau melihatnya bersama?
335
00:30:02,560 --> 00:30:03,350
Tuan.
336
00:30:05,880 --> 00:30:06,430
Dimana Lao Wang?
337
00:30:07,160 --> 00:30:08,470
Kak Wang pergi
mengatur korps diplomatik.
338
00:30:08,920 --> 00:30:09,920
Dia bilang masalah disini
339
00:30:10,430 --> 00:30:11,590
tidak leluasa diketahui banyak orang.
340
00:30:12,520 --> 00:30:14,800
Wang Qi Nian sangat teliti
dalam melakukan sesuatu.
341
00:30:15,070 --> 00:30:15,800
Benar.
342
00:30:18,160 --> 00:30:19,350
Tuan Muda Yang berhasil
terlepas dari bahaya besar,
343
00:30:20,000 --> 00:30:20,880
selamat.
344
00:30:22,470 --> 00:30:23,350
Ada yang ingin aku tanyakan kepadamu.
345
00:30:24,310 --> 00:30:25,230
Silahkan Tuan Muda Yan katakan.
346
00:30:25,950 --> 00:30:27,830
Kapan Pangeran Kedua tahu
347
00:30:27,830 --> 00:30:30,000
semua perbuatan korps
penyelidik di ibukota Bei Qi?
348
00:30:32,190 --> 00:30:33,830
Berjarak sangat jauh,
informasi terhalang.
349
00:30:34,430 --> 00:30:35,350
Pangeran Kedua tidak tahu
350
00:30:35,350 --> 00:30:37,110
apa yang dilakukan korps
penyelidik di ibukota Bei Qi.
351
00:30:37,230 --> 00:30:38,400
Kalau begitu kenapa dia mengutusmu
352
00:30:38,760 --> 00:30:40,040
mengirimkan surat seperti ini?
353
00:30:43,160 --> 00:30:46,640
Karena Pangeran Kedua
percaya dengan Tuan Xiao Fan
354
00:30:47,520 --> 00:30:48,800
Sejak anda meninggalkan ibukota
355
00:30:49,230 --> 00:30:50,190
Pangeran Kedua berkata
356
00:30:51,310 --> 00:30:52,470
masalah ibukota Bei Qi,
357
00:30:52,640 --> 00:30:54,350
anda pasti dapat memeriksa kebenarannya.
358
00:30:54,880 --> 00:30:56,470
Kamu bantu aku peringatkan dia
359
00:30:57,110 --> 00:30:58,590
aku percaya dengan ketulusannya.
360
00:31:00,430 --> 00:31:01,800
Tapi aku memiliki pikiran yang sempit.
361
00:31:02,680 --> 00:31:03,430
Tidak memaafkannya.
362
00:31:05,070 --> 00:31:06,070
Pangeran Kedua berkata
363
00:31:08,470 --> 00:31:10,230
anda terima dulu hadiahnya.
364
00:31:16,000 --> 00:31:16,920
Pangeran Kedua berkata
365
00:31:17,830 --> 00:31:19,430
Pengawal Tuan meninggal.
366
00:31:20,230 --> 00:31:21,680
Dia harus memberikan ganti rugi.
367
00:31:32,230 --> 00:31:33,040
Anak itu akan mendapatkan
368
00:31:33,040 --> 00:31:34,000
guru yang paling baik.
369
00:31:34,590 --> 00:31:35,830
Akan memiliki masa depan
yang paling baik.
370
00:31:37,640 --> 00:31:38,950
Pangeran Kedua berkata Tuan Xiao Fan
371
00:31:38,950 --> 00:31:39,920
tidak perlu khawatir.
372
00:31:55,430 --> 00:31:56,310
Masih ada lagi.
373
00:31:57,680 --> 00:31:59,040
Kotak ini tidak hanya satu tingkat.
374
00:32:08,430 --> 00:32:09,430
Silahkan Tuan lihat stempelnya.
375
00:32:13,070 --> 00:32:14,560
Toko buku Dan Bo.
376
00:32:17,350 --> 00:32:19,310
Cepat.
Jika tidak aku pukuli bokongmu.
377
00:32:20,710 --> 00:32:22,470
Aku dan kakakmu adalah teman baik.
378
00:32:22,920 --> 00:32:24,800
Tentu saja harus menjagamu.
379
00:32:25,160 --> 00:32:26,760
Maksud anda
380
00:32:27,160 --> 00:32:29,040
ada transaksi yang lebih
menghasilkan uang
381
00:32:29,040 --> 00:32:30,920
daripada toko buku Dan Bo?
382
00:32:32,830 --> 00:32:36,560
Tentu saja satu hari dapat
mendapatkan 193 kilogram emas.
383
00:32:42,710 --> 00:32:44,470
Pangeran Kedua berkata
Tuan Muda kedua Keluarga Fan
384
00:32:44,830 --> 00:32:45,830
lugu dan imut.
385
00:32:46,310 --> 00:32:47,590
Sangat disukai orang.
386
00:32:54,640 --> 00:32:55,950
Fan Si Zhe adalah ahli waris,
387
00:32:55,950 --> 00:32:57,160
aku adalah anak haram.
388
00:32:57,800 --> 00:32:59,350
Bisa memiliki hubungan
sebaik apa dengannya?
389
00:33:01,190 --> 00:33:02,070
Pangeran Kedua pernah mengatakan
390
00:33:02,950 --> 00:33:04,830
Tuan Xiao Fan biasanya kelihatannya
391
00:33:04,830 --> 00:33:06,830
bertindak semberono,
melakukan hal aneh.
392
00:33:07,590 --> 00:33:09,160
Tapi orang yang memiliki karakter
393
00:33:09,160 --> 00:33:10,760
mementingkan persaudaraan.
394
00:33:11,230 --> 00:33:12,000
Dia bilang
395
00:33:12,070 --> 00:33:13,160
dia tidak akan salah melihat orang.
396
00:33:14,190 --> 00:33:15,800
Dia cukup percaya diri.
397
00:33:19,040 --> 00:33:20,350
Di kotak ini memiliki tingkat terakhir.
398
00:33:36,640 --> 00:33:38,310
Biasanya aku memperhatikan tangan anda.
399
00:33:38,880 --> 00:33:40,590
Ukurannya aku ukur di dalam hati.
400
00:33:41,830 --> 00:33:43,710
Bagus.
Aku suka.
401
00:33:57,110 --> 00:33:57,920
Bagaimana mungkin kalian
402
00:33:57,920 --> 00:33:59,160
berhasil menangkap guruku?
403
00:34:01,830 --> 00:34:02,920
Fei Lao ahli dalam menggunakan racun.
404
00:34:03,830 --> 00:34:05,070
Tentu saja tidak bisa menangkapnya.
405
00:34:06,070 --> 00:34:06,950
Tapi manusia
406
00:34:07,640 --> 00:34:08,470
pasti memiliki kelemahan.
407
00:34:10,040 --> 00:34:10,840
Benarkah?
408
00:34:14,560 --> 00:34:15,470
Aku malah tidak tahu
409
00:34:15,470 --> 00:34:16,870
apa kelemahan guruku.
410
00:34:19,760 --> 00:34:20,910
Menjawab pertanyaan Tuan Xiao Fan.
411
00:34:21,910 --> 00:34:24,470
Kelemahan Fei Lao adalah anda.
412
00:34:31,950 --> 00:34:32,630
Fei Lao.
413
00:34:34,390 --> 00:34:35,320
Sudah mengantarnya?
414
00:34:35,670 --> 00:34:36,280
Sudah.
415
00:34:37,120 --> 00:34:38,080
Aku meminta Xie Bi An
416
00:34:38,120 --> 00:34:38,840
membawa sarung tangan anda
417
00:34:38,840 --> 00:34:39,600
segera pergi kesana.
418
00:34:40,360 --> 00:34:42,630
Semoga setelah Fan Xian
melihat sarung tangan itu
419
00:34:44,520 --> 00:34:45,670
dia dapat mempercayai ketulusanku.
420
00:34:47,670 --> 00:34:49,000
Dia memiliki kesulitan
421
00:34:49,630 --> 00:34:51,230
seharusnya aku pergi sendiri.
422
00:34:51,670 --> 00:34:52,470
Fei Lao,
423
00:34:53,470 --> 00:34:55,670
anda adalah pemimpin
lembaga penyelidik divisi tiga.
424
00:34:56,000 --> 00:34:57,190
Sangat banyak orang
yang memperhatikan.
425
00:34:57,910 --> 00:34:59,080
Jika anda meninggalkan
ibukota begitu saja
426
00:34:59,390 --> 00:35:02,000
Tidak bisa memberikan penjelasan
kepada Yang Mulia Raja.
427
00:35:04,320 --> 00:35:05,120
Tapi anda tenang saja.
428
00:35:06,080 --> 00:35:07,360
Hanya masalah kecil
429
00:35:07,360 --> 00:35:08,230
serah terima korps diplomatik.
430
00:35:08,360 --> 00:35:09,390
Aku khusus mengutus orang kesana
431
00:35:09,390 --> 00:35:10,560
memberikan bantuan kepadanya.
432
00:35:11,520 --> 00:35:15,150
Fan Xian pasti pulang
ke ibukota dengan selamat.
433
00:35:16,320 --> 00:35:17,230
Kenapa kamu membantunya?
434
00:35:18,600 --> 00:35:19,430
Memiliki sifat yang cocok.
435
00:35:22,840 --> 00:35:23,710
Bagaimana keadaannya disana
436
00:35:23,710 --> 00:35:24,630
kamu beritahukan duluan kepadaku.
437
00:35:25,120 --> 00:35:26,120
Anda tenang saja,
Fei Lao.
438
00:35:26,840 --> 00:35:30,000
Aku pasti akan datang mencarimu lagi.
439
00:36:02,190 --> 00:36:03,120
Apakah ini termasuk ancaman?
440
00:36:06,000 --> 00:36:07,840
Pangeran Kedua melihat
Fan Xian seperti teman dekat.
441
00:36:09,230 --> 00:36:09,840
Tentu saja
442
00:36:09,840 --> 00:36:10,950
harus menjaga orang di sekitarnya.
443
00:36:14,040 --> 00:36:15,840
Kalau aku bertindak
semauku?
444
00:36:18,320 --> 00:36:19,710
Perbuatan Pangeran Kedua di ibukota Bei Qi
445
00:36:20,080 --> 00:36:21,190
telah menghasilkan banyak uang.
446
00:36:22,040 --> 00:36:23,360
Juga telah memelihara
beberapa kuda militer.
447
00:36:23,760 --> 00:36:24,870
Besok semua orang ini akan tiba.
448
00:36:26,000 --> 00:36:28,040
Melindungi perjalanan pulang
korps diplomatik.
449
00:36:29,150 --> 00:36:29,950
Menurutmu perlu berapa orang untuk
450
00:36:29,950 --> 00:36:31,120
bisa membunuhku?
451
00:36:34,360 --> 00:36:35,430
Pangeran Kedua juga ingin bertanya
452
00:36:35,430 --> 00:36:36,390
Tuan Xiao Fan.
453
00:36:37,600 --> 00:36:38,670
Berapa banyak nyawa
454
00:36:39,280 --> 00:36:41,390
dapat membuat seseorang
menyesali perbuatan di masa lalu.
455
00:36:45,190 --> 00:36:46,120
Besok aku datang lagi.
456
00:36:47,470 --> 00:36:48,800
Semoga Tuan Xiao Fan
457
00:36:49,560 --> 00:36:50,800
memberikan jawaban yang jelas
458
00:36:50,800 --> 00:36:51,840
kepada Pangeran Kedua.
459
00:36:53,000 --> 00:36:53,840
Jika berpihak
460
00:36:54,710 --> 00:36:56,600
aku akan melindungi perjalanan
korps diplomatik ke Negeri Qing.
461
00:36:57,390 --> 00:36:58,390
Jika tidak
462
00:36:59,080 --> 00:37:00,080
aku akan mengambil nyawamu.
463
00:37:05,600 --> 00:37:06,430
Tuan.
464
00:37:33,910 --> 00:37:35,150
Terkadang mengalah
465
00:37:36,120 --> 00:37:37,870
dapat menyelamatkan nyawa mereka.
466
00:37:38,520 --> 00:37:39,670
Masih ada masa depan
yang menjanjikan.
467
00:37:41,630 --> 00:37:42,630
Kamu rasa sekarang kamu
468
00:37:43,390 --> 00:37:44,710
masih memiliki hak memilih?
469
00:37:45,000 --> 00:37:45,870
Aku ingin mencoba.
470
00:37:49,910 --> 00:37:50,520
Bagaimana denganmu?
471
00:37:51,840 --> 00:37:53,600
Apakah kamu sudah
membuat keputusanmu?
472
00:39:22,230 --> 00:39:22,950
Sudah jam berapa?
473
00:39:24,320 --> 00:39:25,150
Tidak tahu.
474
00:39:26,230 --> 00:39:27,120
Pokoknya sudah tidak pagi lagi.
475
00:39:31,470 --> 00:39:32,360
Gao Da.
476
00:39:33,430 --> 00:39:34,470
Atur rombongan.
Bersiap memulai perjalanan.
477
00:39:35,760 --> 00:39:36,710
Benar.
478
00:39:37,520 --> 00:39:38,950
Aku datang untuk mengantar kalian.
479
00:39:41,840 --> 00:39:43,000
Sudah mempertimbangkannya semalaman.
480
00:39:43,910 --> 00:39:45,190
Apa pilihanmu?
481
00:40:00,870 --> 00:40:03,000
Fan Si Zhe adalah
ahli waris Keluarga Fan.
482
00:40:04,390 --> 00:40:05,710
Jika dia mati
483
00:40:06,630 --> 00:40:08,630
ayahku tidak akan tinggal diam.
484
00:40:11,190 --> 00:40:13,470
Fei Lao adalah pimpinan
lembaga penyelidik divisi tiga.
485
00:40:14,470 --> 00:40:15,630
Jika dia mati
486
00:40:15,800 --> 00:40:17,520
lembaga penyelidik
tidak akan tinggal diam.
487
00:40:19,150 --> 00:40:20,150
Dua orang ini,
488
00:40:21,870 --> 00:40:22,840
dia tidak berani bunuh.
489
00:40:25,320 --> 00:40:25,910
Jadi apa sebenarnya
490
00:40:25,910 --> 00:40:26,910
pilihanmu?
491
00:40:27,040 --> 00:40:28,280
Bukan apa pilihanku.
492
00:40:28,760 --> 00:40:30,150
Sekarang waktunya kamu memilih.
493
00:40:31,280 --> 00:40:32,150
Antara
494
00:40:32,630 --> 00:40:34,670
menghabisi seluruh
korps penyelidik disini
495
00:40:35,760 --> 00:40:36,670
dan setelah pulang
496
00:40:36,670 --> 00:40:38,360
semua orang adalah pengkhianat negara.
497
00:40:38,360 --> 00:40:39,230
Mencelakakan keluarga.
498
00:40:39,230 --> 00:40:40,320
Selamanya tidak memiliki
kesempatan untuk bangkit lagi.
499
00:40:49,080 --> 00:40:49,870
Atau
500
00:40:51,120 --> 00:40:52,710
Kamu hanya bisa diam
501
00:40:52,710 --> 00:40:54,080
melihat aku pulang.
502
00:40:55,560 --> 00:40:57,280
Hadiah yang dia berikan kepadaku
503
00:40:58,800 --> 00:41:00,630
akan aku kembalikan
satu per satu kepadanya.
504
00:41:03,430 --> 00:41:04,390
Jika benar-benar terjadi sesuatu pada
505
00:41:04,390 --> 00:41:05,230
anak Teng Zi Jing.
506
00:41:05,230 --> 00:41:06,760
Aku akan membuatnya
membayarnya dengan nyawanya.
507
00:41:09,080 --> 00:41:10,040
Kamu tanya kepadanya.
508
00:41:12,120 --> 00:41:13,670
Apakah dia berani
mengambil resiko sebesar
509
00:41:15,120 --> 00:41:16,470
ini demi seorang anak kecil?
510
00:41:20,430 --> 00:41:21,840
Kamu juga tanyakan kepada dirimu
511
00:41:24,390 --> 00:41:25,600
apakah kamu memiliki keyakinan
512
00:41:26,360 --> 00:41:28,280
meninggalkan nyawaku disini.
513
00:41:47,910 --> 00:41:48,710
Tuan.
514
00:41:53,190 --> 00:41:55,080
Ini adalah keputusanku.
515
00:42:11,840 --> 00:42:13,560
Semua yang dilakukan lembaga penyelidik
516
00:42:13,950 --> 00:42:14,870
demi menjamin
517
00:42:14,870 --> 00:42:16,000
Negeri Qing tidak kacau.
518
00:42:16,520 --> 00:42:18,120
Ini juga merupakan tanggung jawabku.
519
00:43:01,870 --> 00:43:02,710
Mati?
520
00:43:11,760 --> 00:43:12,910
Berakhir begini saja?
521
00:43:15,280 --> 00:43:16,080
Tentu saja tidak.
522
00:43:24,580 --> 00:43:26,580
[Season 1 selesai]
523
00:43:47,940 --> 00:43:51,200
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
524
00:43:51,400 --> 00:43:54,720
♪ Terus berputar ♪
525
00:43:57,800 --> 00:44:00,720
♪ Ingatan di masa lalu
dan masa sekarang ♪
526
00:44:00,910 --> 00:44:04,000
♪ Terus bersinggungan ♪
527
00:44:07,000 --> 00:44:09,200
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
528
00:44:09,520 --> 00:44:11,880
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
529
00:44:11,880 --> 00:44:14,000
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
530
00:44:14,160 --> 00:44:16,000
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
531
00:44:16,000 --> 00:44:19,100
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
532
00:44:19,280 --> 00:44:24,000
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
533
00:44:26,200 --> 00:44:28,380
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
534
00:44:28,880 --> 00:44:31,000
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
535
00:44:31,000 --> 00:44:33,600
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
536
00:44:33,730 --> 00:44:35,920
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
537
00:44:35,920 --> 00:44:37,540
♪ Dan takdir terputus ♪
538
00:44:38,240 --> 00:44:39,750
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
539
00:44:40,540 --> 00:44:41,900
♪ Di dunia fana ♪
540
00:44:41,900 --> 00:44:44,940
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
541
00:44:45,000 --> 00:44:47,600
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
542
00:44:48,000 --> 00:44:50,200
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
543
00:44:50,200 --> 00:44:52,850
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
544
00:44:52,970 --> 00:44:54,550
♪ Meskipun harus melewati ♪
545
00:44:54,550 --> 00:44:56,850
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
546
00:44:56,970 --> 00:45:04,200
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
547
00:45:04,380 --> 00:45:06,560
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
548
00:45:07,060 --> 00:45:09,180
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
549
00:45:09,180 --> 00:45:11,780
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
550
00:45:12,010 --> 00:45:14,200
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
551
00:45:14,200 --> 00:45:15,820
♪ Dan takdir terputus ♪
552
00:45:16,520 --> 00:45:18,030
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
553
00:45:18,940 --> 00:45:20,300
♪ Di dunia fana ♪
554
00:45:20,300 --> 00:45:23,340
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
555
00:45:23,400 --> 00:45:26,000
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
556
00:45:26,400 --> 00:45:28,600
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
557
00:45:28,600 --> 00:45:31,250
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
558
00:45:31,370 --> 00:45:32,950
♪ Meskipun harus melewati ♪
559
00:45:32,950 --> 00:45:35,250
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
560
00:45:35,370 --> 00:45:42,600
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
35593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.