All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 46] 16 00:01:39,440 --> 00:01:40,480 Tuan Zhuang sudah meninggal. 17 00:01:41,870 --> 00:01:42,550 Apa? 18 00:01:43,910 --> 00:01:44,720 Meninggal subuh ini. 19 00:01:45,440 --> 00:01:46,760 Menjelang ajalnya dia meminta aku kesana. 20 00:01:47,680 --> 00:01:49,040 Menyuruhku menyerahkan semua ini kepadamu. 21 00:01:51,400 --> 00:01:52,590 Ini adalah daftar isi yang disusun oleh tuan. 22 00:01:57,680 --> 00:01:58,950 Dia memberikan 23 00:01:59,190 --> 00:02:00,080 buku yang dia simpan seumur hidupnya kepadamu. 24 00:02:09,750 --> 00:02:11,110 Tahu ini menandakan apa? 25 00:02:12,960 --> 00:02:14,360 Ini menandakan dia mewariskan semua literatur 26 00:02:14,360 --> 00:02:15,670 ke tanganmu. 27 00:02:16,270 --> 00:02:18,440 Tuan memiliki harapan yang sangat besar terhadapmu. 28 00:02:30,520 --> 00:02:32,600 Kamu dapat menulis kumpulan puisi seperti ini 29 00:02:33,910 --> 00:02:36,160 bukanlah manusia biasa. 30 00:02:37,550 --> 00:02:38,630 Saya tidak tega 31 00:02:38,630 --> 00:02:41,440 melihat semua ini sia-sia. 32 00:02:55,440 --> 00:02:57,000 Sebenarnya aku hanya pernah bertemu dua kali dengannya. 33 00:02:57,440 --> 00:02:59,390 Mewariskan karya sastra. Hanya idealisme saja. 34 00:03:00,520 --> 00:03:01,880 Pesan terakhir tuan 35 00:03:02,270 --> 00:03:03,520 dia ingin kamu menjalani jalanmu dengan baik. 36 00:03:04,800 --> 00:03:06,030 Tuan juga mengatakan... 37 00:03:06,910 --> 00:03:08,630 Aku hidup dengan bahagia. 38 00:03:10,190 --> 00:03:11,800 Aku tidak merugikan diri sendiri 39 00:03:12,080 --> 00:03:13,550 juga tidak membohongi diri sendiri. 40 00:03:14,520 --> 00:03:15,520 Tuan Fan, 41 00:03:16,520 --> 00:03:18,550 aku harap kamu juga bisa seperti ini. 42 00:03:19,520 --> 00:03:20,750 Harus hidup dengan bahagia. 43 00:03:21,080 --> 00:03:23,030 Bahagia. 44 00:03:27,720 --> 00:03:28,720 Bahagia. 45 00:03:29,550 --> 00:03:30,750 Bahagia. 46 00:03:31,600 --> 00:03:32,440 Bahagia. 47 00:03:39,440 --> 00:03:40,630 Seumur hidupku ini 48 00:03:41,000 --> 00:03:42,390 aku banyak mengeluarkan buku. 49 00:03:43,320 --> 00:03:44,960 Menulis banyak karya sastra. 50 00:03:46,360 --> 00:03:47,880 Tapi yang paling aku banggakan 51 00:03:48,080 --> 00:03:49,440 adalah kehidupan ini. 52 00:04:16,720 --> 00:04:17,600 Juga sudah saatnya aku pergi. 53 00:04:21,350 --> 00:04:22,160 Aku rasa 54 00:04:22,390 --> 00:04:23,600 kita masih akan bertemu. 55 00:04:28,350 --> 00:04:29,230 Li Li juga datang. 56 00:04:30,230 --> 00:04:31,000 Dimana? 57 00:04:32,160 --> 00:04:33,000 Jangan cari lagi. 58 00:04:34,040 --> 00:04:35,390 Dia berada di tempat yang bisa melihatmu. 59 00:04:44,790 --> 00:04:46,320 Dunia lain. 60 00:04:47,720 --> 00:04:48,480 Dunia lain. 61 00:04:49,880 --> 00:04:51,160 Nama yang aneh. 62 00:04:51,830 --> 00:04:53,640 Cepat pergi. Cepat pergi. 63 00:04:57,320 --> 00:04:58,880 Tuan Muda Yan. Tuan Muda Yan. 64 00:04:59,000 --> 00:04:59,920 Kalian cepat pergi. 65 00:05:00,350 --> 00:05:01,550 Kakakku mau membunuh kalian. 66 00:05:01,550 --> 00:05:03,110 Jika masih tidak pergi tidak ada waktu lagi. 67 00:05:03,110 --> 00:05:04,040 Cepat pergi. 68 00:05:19,200 --> 00:05:19,920 Kakak. 69 00:05:28,200 --> 00:05:31,600 Mengorbankan diri demi negara. Habisi orang Qing Selatan. 70 00:05:32,510 --> 00:05:33,640 Apakah Shen Zhong sudah gila? 71 00:05:36,390 --> 00:05:37,640 Kenapa masih ada prajurit istana? 72 00:05:37,920 --> 00:05:38,880 Untuk melindungi Li Li. 73 00:06:47,350 --> 00:06:49,440 Lukamu aku paling tahu. 74 00:06:50,070 --> 00:06:50,760 Kakak. 75 00:07:51,440 --> 00:07:52,160 Pergi. 76 00:07:52,230 --> 00:07:53,000 Cepat pergi. 77 00:07:53,920 --> 00:07:54,510 Pergi. 78 00:07:56,230 --> 00:07:56,830 Jangan takut. 79 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 Kamu tidak akan mati. 80 00:08:02,760 --> 00:08:03,600 Aku akan menyelamatkanmu. 81 00:08:04,880 --> 00:08:05,790 Kamu tidak akan mati. 82 00:09:59,350 --> 00:10:02,150 Langit ingin memusnahkan Negeri Qi. 83 00:10:22,760 --> 00:10:23,670 Fan Xian. 84 00:10:24,880 --> 00:10:25,670 Semua jangan bergerak. 85 00:10:35,520 --> 00:10:37,520 Nei Ku kehilangan banyak uang 86 00:10:38,910 --> 00:10:40,550 Sebenarnya aku selalu memperhatikannya. 87 00:10:40,710 --> 00:10:41,710 Tapi uang ini 88 00:10:42,960 --> 00:10:43,760 sudah di serahkan 89 00:10:43,760 --> 00:10:45,520 kepada sebuah keluarga paling besar di Qing Selatan. 90 00:10:45,880 --> 00:10:47,030 Di tangan Keluarga Ming. 91 00:10:48,590 --> 00:10:49,400 Keluarga Ming? 92 00:10:49,880 --> 00:10:50,840 Majikan Keluarga Ming 93 00:10:51,670 --> 00:10:53,880 adalah Pangeran Kedua dan Li Yun Rui. 94 00:10:58,030 --> 00:10:58,840 Tidak benar. 95 00:10:59,230 --> 00:11:01,320 Li Yun Rui selalu di kubu Putra Mahkota. 96 00:11:01,470 --> 00:11:02,640 Kamu sudah dibohongi. 97 00:11:04,440 --> 00:11:05,470 Oh ya, Fan Xian. 98 00:11:07,150 --> 00:11:08,470 Aku tinggalkan sebuah hadiah untukmu. 99 00:11:29,350 --> 00:11:30,710 Kenapa tiba-tiba memberitahuku semua ini? 100 00:11:32,350 --> 00:11:33,320 Memberikan informasi kepadamu 101 00:11:35,400 --> 00:11:36,590 untuk menggantinya dengan nyawa adikku. 102 00:11:44,910 --> 00:11:45,710 Sejujurnya 103 00:11:47,640 --> 00:11:48,320 aku benar-benar ingin 104 00:11:48,320 --> 00:11:49,670 membunuhmu dan Yan Bing Yun. 105 00:11:53,230 --> 00:11:53,880 Aku tahu 106 00:11:53,880 --> 00:11:55,200 kemungkinan berhasilnya tidak besar. 107 00:11:58,840 --> 00:12:00,030 Saat prajurit istana datang 108 00:12:01,520 --> 00:12:02,670 aku sudah membuat keputusan. 109 00:12:02,960 --> 00:12:04,520 Pedang yang menusuk adikku tadi 110 00:12:05,710 --> 00:12:06,640 tidak berhenti. 111 00:12:08,470 --> 00:12:09,910 Tapi juga tidak melukainya dengan parah. 112 00:12:13,400 --> 00:12:14,470 Dengan aku menusukkan pedang ini 113 00:12:17,710 --> 00:12:18,760 dia baru bisa hidup. 114 00:12:37,230 --> 00:12:38,760 Pada akhirnya aku akan mati. 115 00:12:42,880 --> 00:12:44,150 Tapi aku takut meninggalkannya 116 00:12:44,150 --> 00:12:45,200 sendiri di Negeri Qi. 117 00:12:46,910 --> 00:12:47,880 Hidupnya akan semakin sulit. 118 00:12:52,350 --> 00:12:53,150 Tuan Fan, 119 00:12:58,550 --> 00:13:01,550 bawa adikku ke Negeri Qing. 120 00:13:13,710 --> 00:13:14,550 Aku berjanji kepadamu. 121 00:13:45,080 --> 00:13:45,910 Tuan Shen boleh 122 00:13:45,910 --> 00:13:47,200 ikut denganku. 123 00:13:57,640 --> 00:13:59,230 Aku adalah pengawal kerajaan Negeri Qi. 124 00:14:01,320 --> 00:14:03,110 Tidak pernah menjadi panutan berpindah ke pihak musuh. 125 00:14:11,320 --> 00:14:12,320 Bawa dia. 126 00:14:12,520 --> 00:14:13,670 Bawa agar Yang Mulia Raja yang membuat keputusan. 127 00:14:15,080 --> 00:14:16,110 Jalan. Jalan. 128 00:14:20,790 --> 00:14:21,440 Jalan. 129 00:14:22,550 --> 00:14:24,080 Jalan. Jalan. 130 00:14:24,320 --> 00:14:26,520 Jalan. Jalan. 131 00:14:41,910 --> 00:14:43,150 Jika bukan karena Li Li, 132 00:14:43,880 --> 00:14:44,910 orang kalian 133 00:14:45,520 --> 00:14:47,000 setidaknya akan mati setengah. 134 00:14:48,030 --> 00:14:49,150 Kamu harus mengingat kebaikannya. 135 00:14:51,110 --> 00:14:52,110 Orang itu aku anggap tidak meilihatnya. 136 00:14:52,710 --> 00:14:53,640 Sembunyikan di dalam kereta dan bawa pergi. 137 00:15:02,080 --> 00:15:03,350 Kali ini benar-benar berpamitan. 138 00:15:04,710 --> 00:15:05,880 Tapi aku selalu merasa 139 00:15:06,400 --> 00:15:07,400 kita masih akan bertemu lagi. 140 00:16:16,280 --> 00:16:17,320 Kamu sudah datang. 141 00:16:17,350 --> 00:16:18,670 Banyak orang yang khawatir 142 00:16:18,670 --> 00:16:20,200 kamu akan bangkit kembali. 143 00:16:21,670 --> 00:16:23,080 Sebenarnya mereka takut kepadamu. 144 00:16:25,200 --> 00:16:26,230 Dalam kehidupan manusia 145 00:16:27,400 --> 00:16:29,710 mana semudah itu bangkit kembali. 146 00:16:30,080 --> 00:16:31,000 Jadi 147 00:16:31,910 --> 00:16:33,110 saat ini aku membunuhmu, 148 00:16:34,000 --> 00:16:36,200 tidak akan ada yang merasa sayang. 149 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Ibu Suri tahu 150 00:16:38,030 --> 00:16:39,840 palingan juga hanya menyalahkan. 151 00:16:40,470 --> 00:16:41,790 Bahkan tidak akan menjatuhkan hukuman. 152 00:16:43,910 --> 00:16:45,150 Bawahanku 153 00:16:46,200 --> 00:16:47,960 apakah dipaksa mati olehmu? 154 00:16:48,550 --> 00:16:49,590 Aku yang melakukannya. 155 00:16:49,960 --> 00:16:52,080 Apakah ayah angkatku dicelakai hingga mati olehmu? 156 00:16:52,230 --> 00:16:53,230 Benar. 157 00:16:54,760 --> 00:16:56,000 Ini akan menjadi 158 00:16:57,230 --> 00:16:59,150 alasanku membunuhmu. 159 00:16:59,470 --> 00:17:00,470 Aku tahu. 160 00:17:02,350 --> 00:17:03,400 Jenderal Besar, 161 00:17:03,440 --> 00:17:04,760 Yang Mulia Raja belum memberikan titah. 162 00:17:24,310 --> 00:17:25,710 Sudah turun salju. 163 00:17:30,800 --> 00:17:34,760 Bunuh. 164 00:18:22,590 --> 00:18:23,800 Dendam antara kamu dan aku 165 00:18:25,190 --> 00:18:26,560 berakhir disini. 166 00:18:51,350 --> 00:18:53,000 Keadaan luka Nona Shen sudah membaik. 167 00:18:53,350 --> 00:18:54,350 Tapi dia masih belum sadar. 168 00:18:54,800 --> 00:18:56,800 Masalahnya tidak perlu memberitahuku. 169 00:18:59,880 --> 00:19:01,710 Tidak tahu siapa yang memeluknya dan tidak melepaskannya. 170 00:19:02,710 --> 00:19:03,880 Dia adalah orang Bei Qi. 171 00:19:04,190 --> 00:19:05,070 Sekarang bukan lagi. 172 00:19:05,920 --> 00:19:07,070 Ada orang pernah mengatakan 173 00:19:08,070 --> 00:19:09,830 setelah hati manusia sudah memiliki perasaan 174 00:19:10,070 --> 00:19:11,280 tahu siapa yang dicintai dirinya 175 00:19:12,160 --> 00:19:13,230 akan lebih kuat 176 00:19:13,230 --> 00:19:14,040 dibandingkan dengan orang dingin dan tidak berperasaan. 177 00:19:18,680 --> 00:19:19,830 Tidak ada yang ingin kamu katakan? 178 00:19:22,280 --> 00:19:23,590 Kamu sudah tahu 179 00:19:23,680 --> 00:19:25,470 Pangeran Kedua merencanakan mencelakaimu. 180 00:19:26,000 --> 00:19:26,920 Apa rencanamu? 181 00:19:29,280 --> 00:19:30,160 Setelah pulang tanya kepadanya 182 00:19:30,680 --> 00:19:31,590 kenapa dia ingin membunuhku. 183 00:19:31,830 --> 00:19:32,710 Kamu bertanya seperti ini 184 00:19:32,760 --> 00:19:33,920 tidak ada jalan untuk kembali lagi 185 00:19:33,950 --> 00:19:34,830 Dia mau membunuhku 186 00:19:35,280 --> 00:19:36,680 apakah aku masih bisa berpura-pura tidak tahu? 187 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 Beradu dengan pangeran 188 00:19:38,160 --> 00:19:39,160 apakah kamu memliki keyakinan akan menang? 189 00:19:39,230 --> 00:19:40,350 Aku tidak mempertimbangkan kemenangaan. 190 00:19:40,760 --> 00:19:41,710 Kalau begitu apa yang kamu pertimbangkan? 191 00:19:42,040 --> 00:19:43,950 Ada yang ingin mencelakaiku, aku membalasnya. 192 00:19:45,040 --> 00:19:46,520 Dengan begini aku baru bisa hidup dengan bahagia. 193 00:19:52,760 --> 00:19:53,760 Setelah kembali ke ibukota 194 00:19:54,350 --> 00:19:55,280 apakah kamu bersedia membantuku? 195 00:19:58,070 --> 00:19:58,800 Kamu memiliki waktu selama perjalanan 196 00:19:58,800 --> 00:19:59,710 untuk mempertimbangkannya. 197 00:20:02,190 --> 00:20:03,190 Tidak peduli membantuku 198 00:20:04,040 --> 00:20:05,310 atau berpihak pada Pangeran Kedua, 199 00:20:05,920 --> 00:20:06,950 tidak peduli bagaimana pun 200 00:20:07,040 --> 00:20:08,110 dikarenakan sudah mengetahui kebenaran 201 00:20:08,590 --> 00:20:09,640 harus memiliki keputusan. 202 00:20:14,950 --> 00:20:15,830 Aku menunggu jawabanmu. 203 00:20:56,310 --> 00:20:57,880 Aku sama sekali tidak pernah menyukaimu. 204 00:20:59,920 --> 00:21:00,760 Aku tahu. 205 00:21:01,830 --> 00:21:02,880 Tapi aku juga ingin membencimu. 206 00:21:03,800 --> 00:21:06,880 Melihatmu menderita, aku tetap tidak tega. 207 00:21:09,400 --> 00:21:12,310 Aku tidak pernah memiliki perasaan kepadamu. 208 00:21:37,920 --> 00:21:38,590 Pergi. 209 00:21:38,800 --> 00:21:39,710 Cepat pergi. 210 00:21:40,280 --> 00:21:41,070 Pergi. 211 00:22:31,280 --> 00:22:31,950 Ada apa? 212 00:22:32,760 --> 00:22:33,520 Ada orang. 213 00:22:39,830 --> 00:22:40,590 Mana ada. 214 00:22:40,590 --> 00:22:41,310 Tuan. 215 00:22:42,640 --> 00:22:43,830 Dalam hal lain aku tidak ahli. 216 00:22:44,520 --> 00:22:46,040 Tapi aku paling ahli 217 00:22:46,040 --> 00:22:46,800 dalam teknik membututi orang. 218 00:22:47,160 --> 00:22:48,520 Tuan, anda tahu hal ini. 219 00:22:49,160 --> 00:22:49,920 Aku yakin 220 00:22:50,070 --> 00:22:51,680 di luar sana ada yang sedang melihat kita. 221 00:22:56,880 --> 00:22:57,880 Ini. Ambil rotinya 222 00:23:05,230 --> 00:23:06,880 Tuan, rotinya sudah datang. 223 00:23:14,760 --> 00:23:15,760 Kalian berdua sedang melihat apa? 224 00:23:23,110 --> 00:23:23,710 Siapa? 225 00:23:47,560 --> 00:23:48,590 Xie Bi An. 226 00:23:59,680 --> 00:24:00,470 Tuan Muda Yan. 227 00:24:01,310 --> 00:24:01,920 Ada apa? 228 00:24:02,310 --> 00:24:03,800 Tuan Xiao Fan meminta anda pergi kesana sebentar. 229 00:24:22,230 --> 00:24:23,230 Xie Bi An datang. 230 00:24:24,920 --> 00:24:26,430 Pembunuh yang berada disisi Pangeran Kedua? 231 00:24:27,230 --> 00:24:27,950 Benar. 232 00:24:28,760 --> 00:24:29,430 Dimana dia? 233 00:24:30,160 --> 00:24:31,560 Aku menyuruhnya pergi beristirahat dulu. 234 00:24:33,280 --> 00:24:34,400 Dia datang mengantar surat? 235 00:24:35,400 --> 00:24:36,070 Benar. 236 00:24:39,560 --> 00:24:41,950 Dia mengatakan berharap kamu dan aku membukanya di saat bersamaan. 237 00:24:46,800 --> 00:24:47,470 Surat untukmu. 238 00:25:01,040 --> 00:25:03,880 Melihat tulisan seperti bertemu. Suara dapat dikenali. 239 00:25:06,190 --> 00:25:09,400 Perpisahan di ibukota, sangat merindukan. 240 00:25:11,190 --> 00:25:12,560 Keluarga sediri mengetahui masalah keluarga sendiri. 241 00:25:13,640 --> 00:25:14,470 Aku ini 242 00:25:15,190 --> 00:25:16,560 memiliki sifat yang sedikit malas. 243 00:25:17,560 --> 00:25:18,590 Paling tidak suka bertele-tele. 244 00:25:18,590 --> 00:25:20,310 Jadi aku katakan secara langsung. 245 00:25:21,710 --> 00:25:22,560 Fan Xian, 246 00:25:23,560 --> 00:25:24,520 seharusnya kamu sudah tahu 247 00:25:24,520 --> 00:25:26,400 apa yang aku lakukan di ibukota Bei Qi. 248 00:25:27,950 --> 00:25:28,830 Bagaimana mengatakannya. 249 00:25:30,000 --> 00:25:31,110 Di dunia ini 250 00:25:31,680 --> 00:25:34,040 paling sulit menjadi putra di keluarga kerajaan. 251 00:25:35,400 --> 00:25:37,000 Putra dan cucu keluarga lain juga berebut. 252 00:25:37,800 --> 00:25:40,880 Tapi yang paling parah setelah kalah hanya akan kehilangan masa depan. 253 00:25:42,160 --> 00:25:43,040 Kehilangan harta keluarga. 254 00:25:46,310 --> 00:25:47,560 Kehilangan muka. 255 00:25:49,070 --> 00:25:50,110 Jika aku kalah 256 00:25:52,070 --> 00:25:53,230 aku akan kehilangan nyawa. 257 00:25:54,800 --> 00:25:56,710 Jadi yang selama ini aku lakukan 258 00:25:57,070 --> 00:25:58,190 untuk menyelamatkan nyawa. 259 00:25:58,830 --> 00:26:01,160 Semoga kamu bisa mengerti. 260 00:26:03,280 --> 00:26:04,230 Kamu juga pasti sudah menebak 261 00:26:05,000 --> 00:26:06,280 yang bertarung denganmu itu 262 00:26:06,950 --> 00:26:08,950 sebenarnya berada di kubuku. 263 00:26:11,920 --> 00:26:12,880 Aku mengaku 264 00:26:13,560 --> 00:26:14,760 semua yang kamu alami 265 00:26:16,070 --> 00:26:17,160 merupakan perbuatanku. 266 00:26:19,350 --> 00:26:21,230 Melihat keadaanku yang sulit 267 00:26:21,230 --> 00:26:22,280 tolong kamu maafkan. 268 00:26:22,280 --> 00:26:24,310 Tapi aku dengan tulus mengatakan 269 00:26:25,310 --> 00:26:26,560 aku sangat menghargaimu. 270 00:26:28,110 --> 00:26:31,310 Manusia tidak boleh hidup di masa lalu. 271 00:26:32,400 --> 00:26:34,230 Jika kamu dapat melupakan masa lalu 272 00:26:34,470 --> 00:26:35,760 aku bersumpah kepadamu 273 00:26:35,760 --> 00:26:37,230 aku pasti akan mendukungmu sekuat tenaga. 274 00:26:37,230 --> 00:26:39,400 Menjadikanmu menteri dengan kekuasaan tertinggi di Negeri Qing. 275 00:26:41,950 --> 00:26:43,830 Mulai detik ini Keluarga Fan 276 00:26:44,470 --> 00:26:47,230 akan menjadi keluarga nomor satu di Negeri Qing. 277 00:26:48,710 --> 00:26:49,710 Aku dengar mimpimu adalah 278 00:26:49,710 --> 00:26:50,560 hidup tanpa kekhawatiran. 279 00:26:53,040 --> 00:26:54,040 Aku bisa membantumu. 280 00:26:56,110 --> 00:26:58,880 Tidak ada kebohongan dalam janji ini. 281 00:26:59,430 --> 00:27:00,350 Aku meminta Xie Bi An 282 00:27:00,350 --> 00:27:01,470 membawakan hadiah untukmu. 283 00:27:02,070 --> 00:27:03,230 Semoga kamu dapat merasakan 284 00:27:03,230 --> 00:27:04,470 ketulusanku. 285 00:27:05,520 --> 00:27:07,400 Dan membantuku. 286 00:27:15,280 --> 00:27:16,310 Apa yang dia tulis? 287 00:27:20,430 --> 00:27:21,190 Katakan punyamu dulu. 288 00:27:22,470 --> 00:27:24,310 Posisi tinggi dan perlakuan baik Masa depan yang cerah. 289 00:27:25,350 --> 00:27:27,590 Intinya agar aku tidak mempermasalahkan kejadian lampau. 290 00:27:31,110 --> 00:27:32,310 Yang seharusnya dikatakan sudah dikatakan. 291 00:27:33,350 --> 00:27:34,760 Tapi tidak ada satu pun ucapan jujur. 292 00:27:35,470 --> 00:27:36,800 Bahkan tidak meninggalkan nama. 293 00:27:37,760 --> 00:27:38,950 Tidak dapat di jadikan bukti. 294 00:27:40,000 --> 00:27:40,950 Masih sangat licik. 295 00:27:44,830 --> 00:27:45,880 Hidup tanpa kekhawatiran. 296 00:27:47,470 --> 00:27:48,230 Benar. 297 00:27:50,760 --> 00:27:52,160 Aku ini 298 00:27:52,160 --> 00:27:53,520 tidak memiliki mimpi yang besar. 299 00:27:54,310 --> 00:27:56,470 Aku ingin hidup kaya dan senang. 300 00:27:57,710 --> 00:28:00,280 Tidak mengharapkan kemajuan. Hanya ingin aman sentosa. 301 00:28:04,160 --> 00:28:05,280 Kalau begitu seharusnya kamu menyetujuinya. 302 00:28:06,830 --> 00:28:08,070 Aku juga ingin. 303 00:28:10,800 --> 00:28:11,880 Tapi orang yang sudah meninggal 304 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 sedang menarik ujung bajuku. 305 00:28:14,350 --> 00:28:15,470 Aku ingin mereka tenang. 306 00:28:16,560 --> 00:28:17,680 Ingin mereka melepaskan tangan mereka. 307 00:28:21,310 --> 00:28:22,470 Kamu tidak bersedia berdamai? 308 00:28:24,110 --> 00:28:25,430 Orang melakukan sesuatu 309 00:28:26,350 --> 00:28:27,800 harus ada akibatnya. 310 00:28:29,280 --> 00:28:31,400 Melakukan hal yang benar, mendapatkan permen. 311 00:28:32,040 --> 00:28:33,310 Melakukan kesalahan 312 00:28:33,680 --> 00:28:34,800 harus dihukum. 313 00:28:36,040 --> 00:28:37,230 Jika satu hal sudah berlalu 314 00:28:37,230 --> 00:28:38,400 dapat tidak dibahas lagi. 315 00:28:40,640 --> 00:28:42,000 Hatiku tidak tenang. 316 00:28:47,590 --> 00:28:48,800 Jika hati pun tidak tenang 317 00:28:50,470 --> 00:28:51,950 bagaimana dapat hidup dengan senang? 318 00:29:04,280 --> 00:29:05,000 Bagaimana denganmu? 319 00:29:05,760 --> 00:29:06,830 Dia menuliskan apa kepadamu? 320 00:29:08,880 --> 00:29:10,430 Dia ingin aku mengerti satu hal. 321 00:29:11,230 --> 00:29:12,830 Jika masalahnya terbongkar, 322 00:29:13,070 --> 00:29:14,560 dia pasti akan melakukan segalanya untuk melawan. 323 00:29:15,520 --> 00:29:16,520 Sampai saatnya 324 00:29:16,800 --> 00:29:18,280 Negeri Qing pasti rusuh. 325 00:29:18,560 --> 00:29:19,280 Jadi? 326 00:29:22,880 --> 00:29:24,520 Semua yang dilakukan lembaga penyelidik 327 00:29:25,000 --> 00:29:26,310 demi menjamin Negeri Qing 328 00:29:26,350 --> 00:29:27,190 tidak kacau. 329 00:29:27,590 --> 00:29:29,310 Ini juga merupakan tanggung jawabku. 330 00:29:30,920 --> 00:29:32,070 Demi tidak kacau lagi, 331 00:29:32,800 --> 00:29:34,310 dapat membiarkan korupsi terus berlanjut. 332 00:29:36,520 --> 00:29:37,470 Aku ingin memikirkannya lagi. 333 00:29:45,640 --> 00:29:47,640 Dia mengatakan dia juga membawakan hadiah untukku. 334 00:29:48,920 --> 00:29:49,920 Apakah mau melihatnya bersama? 335 00:30:02,560 --> 00:30:03,350 Tuan. 336 00:30:05,880 --> 00:30:06,430 Dimana Lao Wang? 337 00:30:07,160 --> 00:30:08,470 Kak Wang pergi mengatur korps diplomatik. 338 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 Dia bilang masalah disini 339 00:30:10,430 --> 00:30:11,590 tidak leluasa diketahui banyak orang. 340 00:30:12,520 --> 00:30:14,800 Wang Qi Nian sangat teliti dalam melakukan sesuatu. 341 00:30:15,070 --> 00:30:15,800 Benar. 342 00:30:18,160 --> 00:30:19,350 Tuan Muda Yang berhasil terlepas dari bahaya besar, 343 00:30:20,000 --> 00:30:20,880 selamat. 344 00:30:22,470 --> 00:30:23,350 Ada yang ingin aku tanyakan kepadamu. 345 00:30:24,310 --> 00:30:25,230 Silahkan Tuan Muda Yan katakan. 346 00:30:25,950 --> 00:30:27,830 Kapan Pangeran Kedua tahu 347 00:30:27,830 --> 00:30:30,000 semua perbuatan korps penyelidik di ibukota Bei Qi? 348 00:30:32,190 --> 00:30:33,830 Berjarak sangat jauh, informasi terhalang. 349 00:30:34,430 --> 00:30:35,350 Pangeran Kedua tidak tahu 350 00:30:35,350 --> 00:30:37,110 apa yang dilakukan korps penyelidik di ibukota Bei Qi. 351 00:30:37,230 --> 00:30:38,400 Kalau begitu kenapa dia mengutusmu 352 00:30:38,760 --> 00:30:40,040 mengirimkan surat seperti ini? 353 00:30:43,160 --> 00:30:46,640 Karena Pangeran Kedua percaya dengan Tuan Xiao Fan 354 00:30:47,520 --> 00:30:48,800 Sejak anda meninggalkan ibukota 355 00:30:49,230 --> 00:30:50,190 Pangeran Kedua berkata 356 00:30:51,310 --> 00:30:52,470 masalah ibukota Bei Qi, 357 00:30:52,640 --> 00:30:54,350 anda pasti dapat memeriksa kebenarannya. 358 00:30:54,880 --> 00:30:56,470 Kamu bantu aku peringatkan dia 359 00:30:57,110 --> 00:30:58,590 aku percaya dengan ketulusannya. 360 00:31:00,430 --> 00:31:01,800 Tapi aku memiliki pikiran yang sempit. 361 00:31:02,680 --> 00:31:03,430 Tidak memaafkannya. 362 00:31:05,070 --> 00:31:06,070 Pangeran Kedua berkata 363 00:31:08,470 --> 00:31:10,230 anda terima dulu hadiahnya. 364 00:31:16,000 --> 00:31:16,920 Pangeran Kedua berkata 365 00:31:17,830 --> 00:31:19,430 Pengawal Tuan meninggal. 366 00:31:20,230 --> 00:31:21,680 Dia harus memberikan ganti rugi. 367 00:31:32,230 --> 00:31:33,040 Anak itu akan mendapatkan 368 00:31:33,040 --> 00:31:34,000 guru yang paling baik. 369 00:31:34,590 --> 00:31:35,830 Akan memiliki masa depan yang paling baik. 370 00:31:37,640 --> 00:31:38,950 Pangeran Kedua berkata Tuan Xiao Fan 371 00:31:38,950 --> 00:31:39,920 tidak perlu khawatir. 372 00:31:55,430 --> 00:31:56,310 Masih ada lagi. 373 00:31:57,680 --> 00:31:59,040 Kotak ini tidak hanya satu tingkat. 374 00:32:08,430 --> 00:32:09,430 Silahkan Tuan lihat stempelnya. 375 00:32:13,070 --> 00:32:14,560 Toko buku Dan Bo. 376 00:32:17,350 --> 00:32:19,310 Cepat. Jika tidak aku pukuli bokongmu. 377 00:32:20,710 --> 00:32:22,470 Aku dan kakakmu adalah teman baik. 378 00:32:22,920 --> 00:32:24,800 Tentu saja harus menjagamu. 379 00:32:25,160 --> 00:32:26,760 Maksud anda 380 00:32:27,160 --> 00:32:29,040 ada transaksi yang lebih menghasilkan uang 381 00:32:29,040 --> 00:32:30,920 daripada toko buku Dan Bo? 382 00:32:32,830 --> 00:32:36,560 Tentu saja satu hari dapat mendapatkan 193 kilogram emas. 383 00:32:42,710 --> 00:32:44,470 Pangeran Kedua berkata Tuan Muda kedua Keluarga Fan 384 00:32:44,830 --> 00:32:45,830 lugu dan imut. 385 00:32:46,310 --> 00:32:47,590 Sangat disukai orang. 386 00:32:54,640 --> 00:32:55,950 Fan Si Zhe adalah ahli waris, 387 00:32:55,950 --> 00:32:57,160 aku adalah anak haram. 388 00:32:57,800 --> 00:32:59,350 Bisa memiliki hubungan sebaik apa dengannya? 389 00:33:01,190 --> 00:33:02,070 Pangeran Kedua pernah mengatakan 390 00:33:02,950 --> 00:33:04,830 Tuan Xiao Fan biasanya kelihatannya 391 00:33:04,830 --> 00:33:06,830 bertindak semberono, melakukan hal aneh. 392 00:33:07,590 --> 00:33:09,160 Tapi orang yang memiliki karakter 393 00:33:09,160 --> 00:33:10,760 mementingkan persaudaraan. 394 00:33:11,230 --> 00:33:12,000 Dia bilang 395 00:33:12,070 --> 00:33:13,160 dia tidak akan salah melihat orang. 396 00:33:14,190 --> 00:33:15,800 Dia cukup percaya diri. 397 00:33:19,040 --> 00:33:20,350 Di kotak ini memiliki tingkat terakhir. 398 00:33:36,640 --> 00:33:38,310 Biasanya aku memperhatikan tangan anda. 399 00:33:38,880 --> 00:33:40,590 Ukurannya aku ukur di dalam hati. 400 00:33:41,830 --> 00:33:43,710 Bagus. Aku suka. 401 00:33:57,110 --> 00:33:57,920 Bagaimana mungkin kalian 402 00:33:57,920 --> 00:33:59,160 berhasil menangkap guruku? 403 00:34:01,830 --> 00:34:02,920 Fei Lao ahli dalam menggunakan racun. 404 00:34:03,830 --> 00:34:05,070 Tentu saja tidak bisa menangkapnya. 405 00:34:06,070 --> 00:34:06,950 Tapi manusia 406 00:34:07,640 --> 00:34:08,470 pasti memiliki kelemahan. 407 00:34:10,040 --> 00:34:10,840 Benarkah? 408 00:34:14,560 --> 00:34:15,470 Aku malah tidak tahu 409 00:34:15,470 --> 00:34:16,870 apa kelemahan guruku. 410 00:34:19,760 --> 00:34:20,910 Menjawab pertanyaan Tuan Xiao Fan. 411 00:34:21,910 --> 00:34:24,470 Kelemahan Fei Lao adalah anda. 412 00:34:31,950 --> 00:34:32,630 Fei Lao. 413 00:34:34,390 --> 00:34:35,320 Sudah mengantarnya? 414 00:34:35,670 --> 00:34:36,280 Sudah. 415 00:34:37,120 --> 00:34:38,080 Aku meminta Xie Bi An 416 00:34:38,120 --> 00:34:38,840 membawa sarung tangan anda 417 00:34:38,840 --> 00:34:39,600 segera pergi kesana. 418 00:34:40,360 --> 00:34:42,630 Semoga setelah Fan Xian melihat sarung tangan itu 419 00:34:44,520 --> 00:34:45,670 dia dapat mempercayai ketulusanku. 420 00:34:47,670 --> 00:34:49,000 Dia memiliki kesulitan 421 00:34:49,630 --> 00:34:51,230 seharusnya aku pergi sendiri. 422 00:34:51,670 --> 00:34:52,470 Fei Lao, 423 00:34:53,470 --> 00:34:55,670 anda adalah pemimpin lembaga penyelidik divisi tiga. 424 00:34:56,000 --> 00:34:57,190 Sangat banyak orang yang memperhatikan. 425 00:34:57,910 --> 00:34:59,080 Jika anda meninggalkan ibukota begitu saja 426 00:34:59,390 --> 00:35:02,000 Tidak bisa memberikan penjelasan kepada Yang Mulia Raja. 427 00:35:04,320 --> 00:35:05,120 Tapi anda tenang saja. 428 00:35:06,080 --> 00:35:07,360 Hanya masalah kecil 429 00:35:07,360 --> 00:35:08,230 serah terima korps diplomatik. 430 00:35:08,360 --> 00:35:09,390 Aku khusus mengutus orang kesana 431 00:35:09,390 --> 00:35:10,560 memberikan bantuan kepadanya. 432 00:35:11,520 --> 00:35:15,150 Fan Xian pasti pulang ke ibukota dengan selamat. 433 00:35:16,320 --> 00:35:17,230 Kenapa kamu membantunya? 434 00:35:18,600 --> 00:35:19,430 Memiliki sifat yang cocok. 435 00:35:22,840 --> 00:35:23,710 Bagaimana keadaannya disana 436 00:35:23,710 --> 00:35:24,630 kamu beritahukan duluan kepadaku. 437 00:35:25,120 --> 00:35:26,120 Anda tenang saja, Fei Lao. 438 00:35:26,840 --> 00:35:30,000 Aku pasti akan datang mencarimu lagi. 439 00:36:02,190 --> 00:36:03,120 Apakah ini termasuk ancaman? 440 00:36:06,000 --> 00:36:07,840 Pangeran Kedua melihat Fan Xian seperti teman dekat. 441 00:36:09,230 --> 00:36:09,840 Tentu saja 442 00:36:09,840 --> 00:36:10,950 harus menjaga orang di sekitarnya. 443 00:36:14,040 --> 00:36:15,840 Kalau aku bertindak semauku? 444 00:36:18,320 --> 00:36:19,710 Perbuatan Pangeran Kedua di ibukota Bei Qi 445 00:36:20,080 --> 00:36:21,190 telah menghasilkan banyak uang. 446 00:36:22,040 --> 00:36:23,360 Juga telah memelihara beberapa kuda militer. 447 00:36:23,760 --> 00:36:24,870 Besok semua orang ini akan tiba. 448 00:36:26,000 --> 00:36:28,040 Melindungi perjalanan pulang korps diplomatik. 449 00:36:29,150 --> 00:36:29,950 Menurutmu perlu berapa orang untuk 450 00:36:29,950 --> 00:36:31,120 bisa membunuhku? 451 00:36:34,360 --> 00:36:35,430 Pangeran Kedua juga ingin bertanya 452 00:36:35,430 --> 00:36:36,390 Tuan Xiao Fan. 453 00:36:37,600 --> 00:36:38,670 Berapa banyak nyawa 454 00:36:39,280 --> 00:36:41,390 dapat membuat seseorang menyesali perbuatan di masa lalu. 455 00:36:45,190 --> 00:36:46,120 Besok aku datang lagi. 456 00:36:47,470 --> 00:36:48,800 Semoga Tuan Xiao Fan 457 00:36:49,560 --> 00:36:50,800 memberikan jawaban yang jelas 458 00:36:50,800 --> 00:36:51,840 kepada Pangeran Kedua. 459 00:36:53,000 --> 00:36:53,840 Jika berpihak 460 00:36:54,710 --> 00:36:56,600 aku akan melindungi perjalanan korps diplomatik ke Negeri Qing. 461 00:36:57,390 --> 00:36:58,390 Jika tidak 462 00:36:59,080 --> 00:37:00,080 aku akan mengambil nyawamu. 463 00:37:05,600 --> 00:37:06,430 Tuan. 464 00:37:33,910 --> 00:37:35,150 Terkadang mengalah 465 00:37:36,120 --> 00:37:37,870 dapat menyelamatkan nyawa mereka. 466 00:37:38,520 --> 00:37:39,670 Masih ada masa depan yang menjanjikan. 467 00:37:41,630 --> 00:37:42,630 Kamu rasa sekarang kamu 468 00:37:43,390 --> 00:37:44,710 masih memiliki hak memilih? 469 00:37:45,000 --> 00:37:45,870 Aku ingin mencoba. 470 00:37:49,910 --> 00:37:50,520 Bagaimana denganmu? 471 00:37:51,840 --> 00:37:53,600 Apakah kamu sudah membuat keputusanmu? 472 00:39:22,230 --> 00:39:22,950 Sudah jam berapa? 473 00:39:24,320 --> 00:39:25,150 Tidak tahu. 474 00:39:26,230 --> 00:39:27,120 Pokoknya sudah tidak pagi lagi. 475 00:39:31,470 --> 00:39:32,360 Gao Da. 476 00:39:33,430 --> 00:39:34,470 Atur rombongan. Bersiap memulai perjalanan. 477 00:39:35,760 --> 00:39:36,710 Benar. 478 00:39:37,520 --> 00:39:38,950 Aku datang untuk mengantar kalian. 479 00:39:41,840 --> 00:39:43,000 Sudah mempertimbangkannya semalaman. 480 00:39:43,910 --> 00:39:45,190 Apa pilihanmu? 481 00:40:00,870 --> 00:40:03,000 Fan Si Zhe adalah ahli waris Keluarga Fan. 482 00:40:04,390 --> 00:40:05,710 Jika dia mati 483 00:40:06,630 --> 00:40:08,630 ayahku tidak akan tinggal diam. 484 00:40:11,190 --> 00:40:13,470 Fei Lao adalah pimpinan lembaga penyelidik divisi tiga. 485 00:40:14,470 --> 00:40:15,630 Jika dia mati 486 00:40:15,800 --> 00:40:17,520 lembaga penyelidik tidak akan tinggal diam. 487 00:40:19,150 --> 00:40:20,150 Dua orang ini, 488 00:40:21,870 --> 00:40:22,840 dia tidak berani bunuh. 489 00:40:25,320 --> 00:40:25,910 Jadi apa sebenarnya 490 00:40:25,910 --> 00:40:26,910 pilihanmu? 491 00:40:27,040 --> 00:40:28,280 Bukan apa pilihanku. 492 00:40:28,760 --> 00:40:30,150 Sekarang waktunya kamu memilih. 493 00:40:31,280 --> 00:40:32,150 Antara 494 00:40:32,630 --> 00:40:34,670 menghabisi seluruh korps penyelidik disini 495 00:40:35,760 --> 00:40:36,670 dan setelah pulang 496 00:40:36,670 --> 00:40:38,360 semua orang adalah pengkhianat negara. 497 00:40:38,360 --> 00:40:39,230 Mencelakakan keluarga. 498 00:40:39,230 --> 00:40:40,320 Selamanya tidak memiliki kesempatan untuk bangkit lagi. 499 00:40:49,080 --> 00:40:49,870 Atau 500 00:40:51,120 --> 00:40:52,710 Kamu hanya bisa diam 501 00:40:52,710 --> 00:40:54,080 melihat aku pulang. 502 00:40:55,560 --> 00:40:57,280 Hadiah yang dia berikan kepadaku 503 00:40:58,800 --> 00:41:00,630 akan aku kembalikan satu per satu kepadanya. 504 00:41:03,430 --> 00:41:04,390 Jika benar-benar terjadi sesuatu pada 505 00:41:04,390 --> 00:41:05,230 anak Teng Zi Jing. 506 00:41:05,230 --> 00:41:06,760 Aku akan membuatnya membayarnya dengan nyawanya. 507 00:41:09,080 --> 00:41:10,040 Kamu tanya kepadanya. 508 00:41:12,120 --> 00:41:13,670 Apakah dia berani mengambil resiko sebesar 509 00:41:15,120 --> 00:41:16,470 ini demi seorang anak kecil? 510 00:41:20,430 --> 00:41:21,840 Kamu juga tanyakan kepada dirimu 511 00:41:24,390 --> 00:41:25,600 apakah kamu memiliki keyakinan 512 00:41:26,360 --> 00:41:28,280 meninggalkan nyawaku disini. 513 00:41:47,910 --> 00:41:48,710 Tuan. 514 00:41:53,190 --> 00:41:55,080 Ini adalah keputusanku. 515 00:42:11,840 --> 00:42:13,560 Semua yang dilakukan lembaga penyelidik 516 00:42:13,950 --> 00:42:14,870 demi menjamin 517 00:42:14,870 --> 00:42:16,000 Negeri Qing tidak kacau. 518 00:42:16,520 --> 00:42:18,120 Ini juga merupakan tanggung jawabku. 519 00:43:01,870 --> 00:43:02,710 Mati? 520 00:43:11,760 --> 00:43:12,910 Berakhir begini saja? 521 00:43:15,280 --> 00:43:16,080 Tentu saja tidak. 522 00:43:24,580 --> 00:43:26,580 [Season 1 selesai] 523 00:43:47,940 --> 00:43:51,200 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 524 00:43:51,400 --> 00:43:54,720 ♪ Terus berputar ♪ 525 00:43:57,800 --> 00:44:00,720 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 526 00:44:00,910 --> 00:44:04,000 ♪ Terus bersinggungan ♪ 527 00:44:07,000 --> 00:44:09,200 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 528 00:44:09,520 --> 00:44:11,880 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 529 00:44:11,880 --> 00:44:14,000 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 530 00:44:14,160 --> 00:44:16,000 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 531 00:44:16,000 --> 00:44:19,100 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 532 00:44:19,280 --> 00:44:24,000 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 533 00:44:26,200 --> 00:44:28,380 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 534 00:44:28,880 --> 00:44:31,000 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 535 00:44:31,000 --> 00:44:33,600 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 536 00:44:33,730 --> 00:44:35,920 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 537 00:44:35,920 --> 00:44:37,540 ♪ Dan takdir terputus ♪ 538 00:44:38,240 --> 00:44:39,750 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 539 00:44:40,540 --> 00:44:41,900 ♪ Di dunia fana ♪ 540 00:44:41,900 --> 00:44:44,940 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 541 00:44:45,000 --> 00:44:47,600 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 542 00:44:48,000 --> 00:44:50,200 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 543 00:44:50,200 --> 00:44:52,850 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 544 00:44:52,970 --> 00:44:54,550 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 545 00:44:54,550 --> 00:44:56,850 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 546 00:44:56,970 --> 00:45:04,200 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 547 00:45:04,380 --> 00:45:06,560 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 548 00:45:07,060 --> 00:45:09,180 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 549 00:45:09,180 --> 00:45:11,780 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 550 00:45:12,010 --> 00:45:14,200 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 551 00:45:14,200 --> 00:45:15,820 ♪ Dan takdir terputus ♪ 552 00:45:16,520 --> 00:45:18,030 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 553 00:45:18,940 --> 00:45:20,300 ♪ Di dunia fana ♪ 554 00:45:20,300 --> 00:45:23,340 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 555 00:45:23,400 --> 00:45:26,000 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 556 00:45:26,400 --> 00:45:28,600 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 557 00:45:28,600 --> 00:45:31,250 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 558 00:45:31,370 --> 00:45:32,950 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 559 00:45:32,950 --> 00:45:35,250 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 560 00:45:35,370 --> 00:45:42,600 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 35593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.