All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 44] 16 00:01:39,120 --> 00:01:40,680 Bibi guru masih mengatakan apa lagi kepadanya? 17 00:01:41,910 --> 00:01:42,830 Tidak mengatakan apa-apa. 18 00:01:43,270 --> 00:01:44,310 Hanya pada saat pergi, 19 00:01:44,510 --> 00:01:45,440 memberikan peringatan kepadanya. 20 00:01:46,310 --> 00:01:47,040 Peringatan apa? 21 00:02:00,000 --> 00:02:02,510 Ada satu hal aku pikir 22 00:02:03,270 --> 00:02:04,870 lebih baik memperingatkanmu. 23 00:02:06,360 --> 00:02:07,950 Apakah aku telah melakukan kesalahan? 24 00:02:09,320 --> 00:02:12,470 Dikarenakan kamu sudah mengatakan 25 00:02:12,470 --> 00:02:13,470 kamu tertarik kepadaku di hadapan Ibu Suri, 26 00:02:13,470 --> 00:02:14,320 kamu 27 00:02:14,470 --> 00:02:16,720 tidak boleh membiarkan orang melihat kebohonganmu. 28 00:02:17,160 --> 00:02:17,910 Apa yang kamu katakan? 29 00:02:19,800 --> 00:02:20,960 Aku bilang jangan sampai ketahuan orang lain 30 00:02:20,960 --> 00:02:22,080 kamu sedang berbohong. 31 00:02:22,470 --> 00:02:23,240 Kamu tidak perlu mengkhawatirkan hal ini. 32 00:02:23,390 --> 00:02:23,880 Dalam beberapa waktu ini 33 00:02:23,880 --> 00:02:24,750 aku akan sering mencarimu. 34 00:02:26,960 --> 00:02:27,630 Cuaca sudah dingin. 35 00:02:28,030 --> 00:02:29,320 Banyak mandi air es. 36 00:02:29,320 --> 00:02:30,160 Apa? 37 00:02:30,390 --> 00:02:32,960 Jaga kesadaran. Menahan sifat bawaan. 38 00:02:34,520 --> 00:02:35,440 Apa yang kamu katakan? 39 00:02:35,720 --> 00:02:36,910 Sudah banyak bergaul denganku 40 00:02:37,600 --> 00:02:39,360 selalu ingat menahan diri. 41 00:02:39,670 --> 00:02:41,000 Waspada setiap saat. 42 00:02:41,080 --> 00:02:43,110 Mengunci pikiran yang tidak masuk akal. Jangan menganggap serius. 43 00:02:49,110 --> 00:02:50,080 Aku juga 44 00:02:50,550 --> 00:02:51,880 takut kamu melukai diri sendiri. 45 00:03:12,160 --> 00:03:13,470 Kamu berkata seperti ini? 46 00:03:14,830 --> 00:03:15,830 Apa yang salah? 47 00:03:19,470 --> 00:03:21,720 Bibi guru, kamu benar-benar. 48 00:03:22,800 --> 00:03:23,750 Benar-benar apa? 49 00:03:23,910 --> 00:03:24,750 Tidak apa-apa. 50 00:03:25,240 --> 00:03:26,390 Hanya tiba-tiba merasa 51 00:03:26,600 --> 00:03:28,830 kamu dan Fan Xian sangat serasi. 52 00:03:34,240 --> 00:03:35,670 Apakah tidur telah membuat pikiran Yang Mulia Raja menjadi kacau? 53 00:03:37,030 --> 00:03:37,600 Tuan. 54 00:03:37,600 --> 00:03:38,270 Air ini sudah dingin. 55 00:03:38,270 --> 00:03:39,630 Aku tambahkan sedikit air panas untuk anda. 56 00:03:40,910 --> 00:03:42,550 Apanya menahan sifat bawaan. 57 00:03:42,550 --> 00:03:43,960 Dan khawatir aku melukai diri sendiri. 58 00:03:44,320 --> 00:03:45,720 Biasanya aku lihat dia cukup merendah 59 00:03:45,720 --> 00:03:47,320 tak disangka dia narsis seperti ini. 60 00:03:47,880 --> 00:03:48,960 Apakah aku melihatnya sebentar 61 00:03:48,960 --> 00:03:50,240 aku tidak akan menikah dengan orang lain selain dengannya? 62 00:03:50,630 --> 00:03:52,000 Keterlaluan. 63 00:03:52,240 --> 00:03:54,190 Tuan marah seperti ini 64 00:03:54,600 --> 00:03:55,750 apakah merasa sedikit menyesal? 65 00:03:55,750 --> 00:03:56,720 Omong kosong. 66 00:03:57,000 --> 00:03:57,800 Menyesal apa? 67 00:03:58,110 --> 00:04:00,000 Aku marah. Aku emosi. 68 00:04:00,750 --> 00:04:02,000 Perasaan ini seperti 69 00:04:02,190 --> 00:04:02,830 seperti 70 00:04:03,800 --> 00:04:05,520 Kamu kamu. Kamu mengerti tidak? 71 00:04:05,670 --> 00:04:06,240 Mengerti. 72 00:04:06,630 --> 00:04:07,520 Di hina orang. 73 00:04:07,830 --> 00:04:09,470 Orangnya juga pergi tepat waktu. 74 00:04:09,470 --> 00:04:09,910 Benar tidak? 75 00:04:09,910 --> 00:04:10,550 Benar. 76 00:04:12,320 --> 00:04:13,030 Tidak benar. 77 00:04:13,520 --> 00:04:15,160 Kenapa ucapan ini kedengarannya janggal? 78 00:04:15,390 --> 00:04:16,270 Tuan jangan marah. 79 00:04:16,270 --> 00:04:17,350 Jika hati anda 80 00:04:17,350 --> 00:04:18,510 merasa tidak nyaman. 81 00:04:18,720 --> 00:04:20,480 Anda gunakan pesona anda 82 00:04:20,760 --> 00:04:22,320 buat dia tergila-gila, 83 00:04:22,320 --> 00:04:23,270 ingin berhenti tapi tidak bisa 84 00:04:23,270 --> 00:04:24,880 lalu anda tidak menghiraukannya. 85 00:04:25,160 --> 00:04:25,950 Ini juga termasuk melampiaskan 86 00:04:25,950 --> 00:04:27,000 kemarahan di dalam hati. 87 00:04:27,040 --> 00:04:27,670 Boleh. 88 00:04:27,670 --> 00:04:28,920 Setelah kembali ke ibukota 89 00:04:28,920 --> 00:04:29,720 kamu ulangi ucapanmu ini 90 00:04:29,720 --> 00:04:31,200 dihadapan Wan Er. 91 00:04:31,200 --> 00:04:31,720 Jangan. Jangan. 92 00:04:31,720 --> 00:04:32,510 Tuan. Tuan. 93 00:04:32,510 --> 00:04:33,640 Tuan jangan marah. 94 00:04:33,640 --> 00:04:34,790 Aku tidak berani lagi. Tidak berani lagi. 95 00:04:35,200 --> 00:04:36,160 Kamu datang ke tempatku ini 96 00:04:36,390 --> 00:04:37,440 hanya untuk mengatakan semua ini? 97 00:04:38,600 --> 00:04:39,720 Tentu saja ada urusan yang sebenarnya. 98 00:04:40,480 --> 00:04:41,390 Yang sudah aku lakukan 99 00:04:41,390 --> 00:04:42,390 kamu sudah mendengarnya dengan jelas. 100 00:04:43,270 --> 00:04:44,440 Menjalankan rencana secara diam-diam. 101 00:04:44,670 --> 00:04:46,270 Menjalin hubungan rahasia dengan keluarga kerajaan Bei Qi. 102 00:04:46,640 --> 00:04:48,720 Setelah kembali ke ibukota aku akan melaporkannya. 103 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 Jika aku benar-benar menjalin hubungan rahasia 104 00:04:49,920 --> 00:04:51,070 apakah aku masih akan memberitahumu? 105 00:04:51,480 --> 00:04:53,670 Tuan ingin menggunakan status menjalin hubungan rahasia... 106 00:04:53,830 --> 00:04:54,670 Secara terbuka 107 00:04:54,670 --> 00:04:56,200 menjalin hubungan dengan keluarga kerajaan Bei Qi. 108 00:04:56,670 --> 00:04:57,440 Mulai hari ini 109 00:04:57,440 --> 00:04:58,230 menggunakan uang untuk membuka jalan 110 00:04:58,230 --> 00:05:00,000 mendapatkan informasi lebih mudah seratus kali lipat. 111 00:05:00,110 --> 00:05:01,640 Shen Zhong tidak akan setuju. 112 00:05:01,720 --> 00:05:02,510 Jadi harus 113 00:05:02,510 --> 00:05:03,720 sepenuhnya menghancurkannya. 114 00:05:04,040 --> 00:05:05,000 Kamu harus membantuku dalam hal ini. 115 00:05:05,440 --> 00:05:06,350 Aku terluka parah dan masih belum sembuh. 116 00:05:06,880 --> 00:05:07,640 Bagaimana membantumu? 117 00:05:08,000 --> 00:05:09,200 Serahkan jaringan pengintai 118 00:05:09,200 --> 00:05:10,350 lembaga penyelidik di ibukota Bei Qi kepadaku. 119 00:05:17,640 --> 00:05:19,110 Ini juga merupakan keinginan Chen Ping Ping. 120 00:05:19,110 --> 00:05:20,040 Setelah pulang 121 00:05:20,440 --> 00:05:21,510 aku bertanya sendiri kepada kepala lembaga. 122 00:05:21,510 --> 00:05:22,920 Itu sudah telalu terlambat. 123 00:05:22,920 --> 00:05:23,640 Jaringan pengintai 124 00:05:23,640 --> 00:05:24,440 sangat aman. 125 00:05:24,830 --> 00:05:25,640 Bagaimana bisa terlambat? 126 00:05:25,640 --> 00:05:27,270 Bukankah sekarang ingin menghancurkan Shen Zhong? 127 00:05:27,270 --> 00:05:28,350 Harus mengerahkan tenaga. 128 00:05:33,950 --> 00:05:35,760 Kamu masih mencurigaiku ya? 129 00:05:36,200 --> 00:05:38,350 Dengan sifatmu ini, aku tidak tenang. 130 00:05:38,390 --> 00:05:39,200 Ini semua demi 131 00:05:39,200 --> 00:05:40,200 menanyakan nama pencuri 132 00:05:40,200 --> 00:05:41,600 dari mulut Shen Zhong. 133 00:05:42,390 --> 00:05:43,040 Tidak perlu terburu-buru 134 00:05:43,040 --> 00:05:44,670 Bukankah kamu terburu-buru ingin mencari tahu kebenaran? 135 00:05:45,670 --> 00:05:46,440 Aku sudah memikirkannya. 136 00:05:46,950 --> 00:05:47,790 Setelah kembali ke ibukota 137 00:05:48,110 --> 00:05:49,480 beritahukan masalah ini kepada kepala lembaga. 138 00:05:50,110 --> 00:05:51,550 Dia pasti dapat memeriksa dalang utamanya. 139 00:05:53,160 --> 00:05:54,920 Itu adalah jasa Chen Ping Ping. 140 00:05:54,920 --> 00:05:56,110 Tidak ada hubungannya denganku. 141 00:05:56,350 --> 00:05:57,320 Kamu ingin merebut jasa? 142 00:05:59,110 --> 00:06:01,070 Aku hanya tidak ingin menjadi pion lagi. 143 00:06:02,320 --> 00:06:03,270 Kamu tidak mempercayai kepala lembaga? 144 00:06:03,270 --> 00:06:04,600 Sekarang aku tidak mempercayai siapa pun. 145 00:06:06,510 --> 00:06:07,440 Kalau begitu aku lebih tidak mungkin 146 00:06:07,440 --> 00:06:09,110 menyerahkan jerih payah lembaga penyelidik selama 147 00:06:09,200 --> 00:06:10,480 bertahun-tahun ke tanganmu. 148 00:06:15,670 --> 00:06:16,720 Dalang dibalik pencuri 149 00:06:16,720 --> 00:06:17,950 pasti memiliki posisi dan kekuasaan yang tinggi. 150 00:06:19,070 --> 00:06:20,270 Jika benar-benar memeriksanya setelah pulang 151 00:06:21,110 --> 00:06:22,230 jika hal ini tersebar 152 00:06:22,720 --> 00:06:23,830 pasti akan mengakibatkan kekacauan. 153 00:06:31,830 --> 00:06:33,720 Jika kamu benar-benar melakukan semuanya demi Negeri Qing. 154 00:06:34,200 --> 00:06:35,670 Seharusnya kamu membantuku memeriksa kebenaran. 155 00:06:38,510 --> 00:06:39,110 Pengintai lembaga penyelidik 156 00:06:39,110 --> 00:06:40,270 yang bersembunyi di Bei Qi 157 00:06:40,270 --> 00:06:41,270 sebenarnya ada berapa banyak 158 00:06:41,830 --> 00:06:42,790 aku juga tidak tahu. 159 00:06:42,830 --> 00:06:43,510 Kenapa? 160 00:06:43,880 --> 00:06:45,160 Bagaimana pun aku belum lama dipindahkan ke ibukota Bei Qi. 161 00:06:45,390 --> 00:06:46,670 Kalau begitu bagaimana kamu menggerakkan jaringan pengintai? 162 00:06:48,640 --> 00:06:49,950 Aku menghubungi seseorang. 163 00:06:50,440 --> 00:06:51,200 Melalui dia 164 00:06:51,510 --> 00:06:52,670 mengatur pengintai di ibukota Bei Qi. 165 00:06:53,040 --> 00:06:54,320 Berikan informasi orang ini kepadaku. 166 00:07:05,440 --> 00:07:06,350 Demi Negeri Qing. 167 00:07:30,230 --> 00:07:31,230 Nona tidak perlu khawatir, 168 00:07:31,230 --> 00:07:32,440 aku akan mengantarnya ke rumahmu nanti. 169 00:07:33,600 --> 00:07:34,880 Penjaga toko, beli minyak. 170 00:07:36,320 --> 00:07:37,920 Tuan, anda ingin membeli minyak apa? 171 00:07:38,000 --> 00:07:38,880 250 ml minyak sawit. 172 00:07:39,040 --> 00:07:39,640 Baik. 173 00:07:40,200 --> 00:07:40,950 Apakah ada toples? 174 00:07:40,950 --> 00:07:42,510 Ada satunya tiga sen. 175 00:07:42,920 --> 00:07:43,920 Apakah ada minyak wijen? 176 00:07:49,720 --> 00:07:50,600 Minyak wijen terlalu mahal. 177 00:07:51,160 --> 00:07:52,270 Bukan hari sembahyang kepada langit 178 00:07:52,510 --> 00:07:53,480 biasanya tidak ada yang beli. 179 00:07:53,640 --> 00:07:56,350 Selain hari sembahyang kepada langit, upacara peringatan orang mati juga bisa. 180 00:07:58,790 --> 00:07:59,390 Baik. 181 00:08:00,110 --> 00:08:01,230 Kalau begitu kamu katakan jumlahnya. 182 00:08:01,440 --> 00:08:03,390 Kami bisa membantu memesannya. 183 00:08:03,760 --> 00:08:06,070 3.5L, 187ml, 27ml, 4ml. 184 00:08:13,600 --> 00:08:14,200 Bos toko 185 00:08:14,200 --> 00:08:15,040 kenapa hari ini 186 00:08:15,040 --> 00:08:15,790 kamu tutup cepat sekali? 187 00:08:15,790 --> 00:08:17,200 Maaf. Besok datang lagi. 188 00:08:17,200 --> 00:08:17,760 Tapi aku ini. 189 00:08:25,760 --> 00:08:26,550 Akhirnya datang. 190 00:08:27,000 --> 00:08:28,040 Sejak terjadi masalah 191 00:08:28,320 --> 00:08:29,950 istana tidak kunjung mengutus orang mengambil alih. 192 00:08:30,350 --> 00:08:31,270 Aku pikir 193 00:08:31,510 --> 00:08:33,200 ingin kami masuk ke fase diam. 194 00:08:33,280 --> 00:08:34,590 Yan Bing Yun sudah diselamatkan. 195 00:08:37,030 --> 00:08:37,760 Bagus kalau begitu. 196 00:08:38,590 --> 00:08:39,350 Aku dengar 197 00:08:39,470 --> 00:08:40,670 kamu yang mengatur 198 00:08:40,670 --> 00:08:41,910 pengintai ibukota Bei Qi? 199 00:08:43,400 --> 00:08:44,880 Apakah ada perintah rahasia? 200 00:08:45,880 --> 00:08:47,080 Aku sudah membujuk Shang Shan Hu 201 00:08:47,080 --> 00:08:48,150 berpihak kepada Ibu Suri. 202 00:08:49,230 --> 00:08:50,350 Yang perlu kalian lakukan selanjutnya 203 00:08:51,030 --> 00:08:52,110 menjadikan pembicaraanku 204 00:08:52,110 --> 00:08:53,590 dan Shen Zhong di istana hari ini 205 00:08:53,710 --> 00:08:54,550 menjadi bahan obrolan. 206 00:08:55,000 --> 00:08:56,350 Sebarkan di jalan besar dan jalan kecil. 207 00:08:57,760 --> 00:08:58,470 Ini tidak sulit. 208 00:08:58,640 --> 00:09:01,280 Nanti aku akan memberitahukan kepada mereka. 209 00:09:01,910 --> 00:09:03,110 Dia akan melakukannya bersama kalian. 210 00:09:06,000 --> 00:09:06,760 Tapi Tuan 211 00:09:07,590 --> 00:09:09,030 jati diri pengintai di Ibukota Bei Qi 212 00:09:09,760 --> 00:09:11,000 semuanya sangat rahasia. 213 00:09:13,000 --> 00:09:14,150 Sudah berapa lama di Ibukota Bei Qi? 214 00:09:15,350 --> 00:09:16,030 Sepuluh tahun lebih. 215 00:09:16,030 --> 00:09:16,880 Rindu rumah tidak? 216 00:09:17,080 --> 00:09:17,790 Bagaimana mungkin tidak. 217 00:09:18,030 --> 00:09:19,230 Setelah masalah ini selesai 218 00:09:19,590 --> 00:09:20,440 kamu sudah bisa pulang. 219 00:09:22,000 --> 00:09:22,880 Dia akan menggantikanmu 220 00:09:23,280 --> 00:09:24,790 mengendalikan jaringan pengintai. 221 00:09:30,840 --> 00:09:32,030 Aku belum mendapatkan perintah seperti ini. 222 00:09:32,030 --> 00:09:33,230 Ini keputusan yang baru aku buat. 223 00:09:36,880 --> 00:09:37,590 Numpang tanya Tuan 224 00:09:38,840 --> 00:09:40,110 apa jabatan anda di 225 00:09:41,150 --> 00:09:42,280 lembaga penyelidik? 226 00:09:46,670 --> 00:09:47,840 Ternyata anda adalah pejabat. 227 00:09:48,400 --> 00:09:49,400 Apakah masih ada yang ingin ditanyakan? 228 00:09:51,150 --> 00:09:52,110 Masalah ini terlalu besar. 229 00:09:52,110 --> 00:09:52,880 Keputusan yang aku buat 230 00:09:53,200 --> 00:09:54,400 apa pun akibatnya 231 00:09:54,710 --> 00:09:55,470 aku yang akan bertanggung jawab. 232 00:09:57,320 --> 00:09:58,000 Jika Yang Bing Yun 233 00:09:58,000 --> 00:09:59,350 tidak menyetujui perintah ini 234 00:09:59,670 --> 00:10:00,960 dia juga tidak akan mengizinkanku bertemu kamu. 235 00:10:01,400 --> 00:10:02,110 Aku mengerti. 236 00:10:02,550 --> 00:10:03,200 Tapi. 237 00:10:03,200 --> 00:10:04,320 Tapi sepuluh tahun di Ibukota Bei Qi 238 00:10:05,080 --> 00:10:06,520 juga seharusnya sudah mengenal teman baik yang baru. 239 00:10:07,880 --> 00:10:08,640 Benar. 240 00:10:09,550 --> 00:10:11,000 Juga untuk menjaga jati diri saat ini. 241 00:10:11,320 --> 00:10:12,520 Kamu tidak bersedia menerima perintah 242 00:10:13,520 --> 00:10:15,400 mungkin karena tidak merelakan Ibukota Bei Qi. 243 00:10:16,670 --> 00:10:18,640 Tidak merelakan teman baik di Ibukota Bei Qi. 244 00:10:18,910 --> 00:10:19,840 Tidak ada hal seperti ini. 245 00:10:20,470 --> 00:10:23,440 Saya akan mengikuti perintah. 246 00:10:25,470 --> 00:10:28,230 Hanya saja 247 00:10:28,760 --> 00:10:29,590 dari begitu banyak divisi tuan ini 248 00:10:30,200 --> 00:10:31,880 berada dibawah pimpinan siapa? 249 00:10:31,910 --> 00:10:33,150 Dia bukan orang lembaga penyelidik. 250 00:10:34,200 --> 00:10:34,910 Apa? 251 00:10:35,790 --> 00:10:36,840 Perkenalkan 252 00:10:37,320 --> 00:10:39,320 putra Menteri Acara Guo You Zhi, 253 00:10:39,440 --> 00:10:40,400 Guo Bao Kun. 254 00:10:51,670 --> 00:10:52,470 Tapi tuan 255 00:10:52,960 --> 00:10:53,760 pengintai Ibukota Bei Qi 256 00:10:54,400 --> 00:10:56,000 selalu di atur oleh lembaga penyelidik. 257 00:10:56,230 --> 00:10:57,550 Dia adalah bawahan saya. 258 00:11:00,520 --> 00:11:01,520 Jika memiliki keluhan terhadapku 259 00:11:01,520 --> 00:11:02,520 setelah kembali ke ibukota 260 00:11:02,520 --> 00:11:03,670 bisa mengajukan laporan kepada Raja mengenai diriku. 261 00:11:04,110 --> 00:11:06,440 Tapi sekarang, ikuti perintah. 262 00:11:08,000 --> 00:11:08,910 Saya tidak berani. 263 00:11:11,000 --> 00:11:12,880 Sudah. Kamu pergi dulu 264 00:11:12,910 --> 00:11:14,000 Ada yang ingin aku sampaikan kepadanya. 265 00:11:18,280 --> 00:11:19,840 Saya pergi ke belakang untuk melakukan persiapan. 266 00:11:21,080 --> 00:11:21,840 Sebentar lagi 267 00:11:22,110 --> 00:11:23,080 akan membawa tuan ini 268 00:11:23,760 --> 00:11:27,110 pergi menemui semua pengintai di Ibukota Bei Qi. 269 00:11:35,150 --> 00:11:35,960 Kamu pikirkan dengan baik. 270 00:11:36,790 --> 00:11:37,590 Mulai hari ini 271 00:11:37,590 --> 00:11:39,520 tinggal sendirian di negeri orang. 272 00:11:40,080 --> 00:11:41,030 Hidup dalam bahaya 273 00:11:44,150 --> 00:11:45,640 Kamu sudah berjanji akan menolong ayahku. 274 00:11:46,550 --> 00:11:47,550 Aku akan mengeluarkannya. 275 00:11:48,840 --> 00:11:49,840 Kenapa kamu memilihku? 276 00:11:50,910 --> 00:11:52,710 Jaringan pengintai Ibukota Bei Qi adalah masalah besar. 277 00:11:53,320 --> 00:11:54,760 Yang mengendalikannya harus orangku. 278 00:11:54,910 --> 00:11:56,280 Aku bukan bawahanmu. 279 00:11:56,880 --> 00:11:57,760 Selain aku 280 00:11:58,440 --> 00:11:59,790 masih ada siapa yang akan menolong ayahmu? 281 00:12:01,710 --> 00:12:03,520 Masih ada siapa yang bisa menolong ayahmu? 282 00:12:05,640 --> 00:12:06,880 Kamu hanya punya aku. 283 00:12:11,880 --> 00:12:13,350 Jika kamu membohongiku, 284 00:12:14,400 --> 00:12:15,910 aku pasti akan membunuhmu sendiri. 285 00:12:16,550 --> 00:12:17,550 Tidak benar. 286 00:12:18,150 --> 00:12:20,280 Kamu harus membiarkanku membunuhmu. 287 00:12:21,030 --> 00:12:21,710 Tenang saja. 288 00:12:40,030 --> 00:12:40,790 Masih ada lagi 289 00:12:41,550 --> 00:12:42,640 Shen Zhong mengenaliku. 290 00:12:43,590 --> 00:12:45,000 Dia akan menjadi ancaman yang tersembunyi. 291 00:12:46,150 --> 00:12:46,960 Kamu tenang saja. 292 00:12:47,440 --> 00:12:48,400 Kamu adalah tameng yang khusus 293 00:12:48,400 --> 00:12:50,110 di perlihatkan kepada Shen Zhong. 294 00:12:50,880 --> 00:12:51,590 Kamu hanya perlu bertanggung jawab 295 00:12:51,590 --> 00:12:53,030 menjadi penjaga toko yang melakuan suap. 296 00:12:53,030 --> 00:12:54,280 Urusan mengintai yang sebenarnya 297 00:12:54,280 --> 00:12:55,400 ada orang lain yang bertanggung jawab. 298 00:12:59,670 --> 00:13:00,320 Siapa? 299 00:13:03,790 --> 00:13:05,670 Bagaimana jika ada yang datang memeriksa toko? 300 00:13:06,080 --> 00:13:06,790 Menjalin hubungan rahasia 301 00:13:07,030 --> 00:13:09,150 adalah transaksi dengan anggota lapisan atas Bei Qi. 302 00:13:09,760 --> 00:13:11,030 Saat toko dibuka merupakan rantai keuntungan. 303 00:13:11,030 --> 00:13:12,000 Banyak orang yang mendapatkan keuntungan. 304 00:13:12,440 --> 00:13:13,400 Jika terjadi sesuatu 305 00:13:13,550 --> 00:13:15,520 semua orang ini pasti akan membantumu. 306 00:13:19,880 --> 00:13:21,080 Sungguh belum pernah mendengarnya. 307 00:13:23,350 --> 00:13:24,790 Menggunakan nyawa menjadi pengintai, 308 00:13:25,030 --> 00:13:26,030 menyembunyikan diri. 309 00:13:26,150 --> 00:13:27,550 Tidak hanya berbahaya, juga memiliki efisiensi yang rendah. 310 00:13:27,840 --> 00:13:29,280 Sudah saatnya merubah sudut pandang. 311 00:13:29,550 --> 00:13:31,150 Mulai detik ini membuka jalan dengan uang. 312 00:13:31,640 --> 00:13:33,470 Biarkan musuh melindungi kita. 313 00:13:33,910 --> 00:13:35,550 Tapi Shen Zhong menolak hal ini. 314 00:13:35,550 --> 00:13:37,030 Shen Zhong bukan masalah. 315 00:13:37,520 --> 00:13:39,230 Ada beberapa hal merupakan tren yang tidak dapat dihindari. 316 00:13:39,840 --> 00:13:41,110 Satu orang tidak dapat menghentikannya. 317 00:13:41,440 --> 00:13:42,200 Masuk akal. 318 00:13:49,960 --> 00:13:51,790 Kamu. Kamu jangan tertawa dengan bangga. 319 00:13:58,110 --> 00:13:59,000 Apakah kamu sudah dengar 320 00:13:59,000 --> 00:13:59,880 dari Qing Selatan 321 00:13:59,880 --> 00:14:01,400 ada yang ingin kerja sama dengan negeri kita. 322 00:14:02,030 --> 00:14:03,280 Saat jalan perdagangan dibuka 323 00:14:03,550 --> 00:14:05,470 itu akan menjadi kekayaan besar. 324 00:14:05,550 --> 00:14:06,320 Katanya 325 00:14:06,350 --> 00:14:07,840 hal ini akan diserahkan kepada divisi pengawal kerajaan. 326 00:14:07,910 --> 00:14:09,080 Jika hal ini berhasil 327 00:14:09,080 --> 00:14:10,280 akan menguntungkan divisi pengawal. 328 00:14:10,590 --> 00:14:11,640 Takutnya sulit. 329 00:14:11,840 --> 00:14:12,550 Dua hari yang lalu 330 00:14:12,590 --> 00:14:14,470 Komandan Shen menyampaikan di depan aula istana 331 00:14:14,670 --> 00:14:15,910 katanya tidak bersedia membantu masalah ini. 332 00:14:16,470 --> 00:14:17,550 Ada hal seperti ini? 333 00:14:17,840 --> 00:14:19,710 Menteri menjawab pertanyaan Yang Mulia di aula istana, kalian tidak mendengarnya? 334 00:14:19,710 --> 00:14:20,350 Coba katakan. 335 00:14:21,110 --> 00:14:22,710 Dua hari yang lalu Komandan Shen 336 00:14:22,710 --> 00:14:24,110 di depan Ibu Suri... 337 00:14:31,640 --> 00:14:32,320 Tuan, 338 00:14:32,470 --> 00:14:33,280 ucapan yang anda dan Fan Xian 339 00:14:33,280 --> 00:14:34,880 ucapkan di depan Ibu Suri sebelumnya 340 00:14:35,350 --> 00:14:36,910 sekarang sedang tersebar dimana-mana. 341 00:14:37,710 --> 00:14:39,280 Cara yang digunakan Fan Xian lumayan bagus. 342 00:14:39,670 --> 00:14:40,670 Sayangnya dia lupa 343 00:14:41,550 --> 00:14:43,350 ini adalah ibukotaku. 344 00:14:49,110 --> 00:14:50,110 Perintahkan seluruh pengawal 345 00:14:50,470 --> 00:14:51,880 mengerahkan seluruh tenaga menghentikan rumor ini. 346 00:14:52,080 --> 00:14:53,030 Periksa dengan seksama dan tidak boleh bermalas-malasan. 347 00:14:56,030 --> 00:14:57,400 Apakah ini sayur hari ini? 348 00:14:57,400 --> 00:14:57,960 Benar. 349 00:14:57,960 --> 00:14:59,110 Segar dan baru di petik. 350 00:15:01,200 --> 00:15:01,840 Anda lihat. 351 00:15:02,200 --> 00:15:03,030 Daging babi yang segar. 352 00:15:03,400 --> 00:15:04,110 Ada tulang iga babi. 353 00:15:06,590 --> 00:15:08,030 Nona, anda beli apa? 354 00:15:08,910 --> 00:15:10,150 Sayur ini lumayan bagus. 355 00:15:10,440 --> 00:15:11,200 Semuanya baru dipetik. 356 00:15:11,200 --> 00:15:12,150 Pilihkan dua untukku. 357 00:15:12,280 --> 00:15:13,670 Wanita suci bukankah seharusnya suka 358 00:15:13,670 --> 00:15:14,960 melihat tulisan kaligrafi dan lukisan orang terkenal? 359 00:15:15,110 --> 00:15:16,280 Senjata yang hebat? 360 00:15:16,670 --> 00:15:17,760 Tapi aku lebih suka makan. 361 00:15:19,110 --> 00:15:20,000 Bantu aku pilih. 362 00:15:20,000 --> 00:15:20,880 Buang yang bagian luar ini. 363 00:15:20,880 --> 00:15:21,710 Baik. Baik. 364 00:15:21,710 --> 00:15:23,200 Bagian luarnya sudah tidak segar. 365 00:15:24,400 --> 00:15:26,150 Kamu jangan langsung masukkan ke dalam. 366 00:15:29,400 --> 00:15:30,640 Semua ini segar. 367 00:15:34,590 --> 00:15:35,760 Bukankah seharusnya kamu lebih memperhatikan. 368 00:15:36,880 --> 00:15:37,670 Memperhatikan apa? 369 00:15:37,880 --> 00:15:39,000 Bagaimana pun juga kamu adalah wanita suci. 370 00:15:39,000 --> 00:15:40,590 Membawa ini tidak sesuai dengan gayamu. 371 00:15:41,590 --> 00:15:42,760 Lagian bukan di istana. 372 00:15:43,280 --> 00:15:44,320 Gaya 373 00:15:44,470 --> 00:15:45,520 harus selalu di perhatikan. 374 00:15:45,520 --> 00:15:46,520 Lagian bukan mengatakan di istana 375 00:15:46,520 --> 00:15:47,200 berpura-pura. 376 00:15:48,230 --> 00:15:49,030 Masuk akal. 377 00:15:52,150 --> 00:15:52,840 Kamu pegang. 378 00:15:58,670 --> 00:15:59,440 Aku tanyakan satu hal kepadamu. 379 00:15:59,550 --> 00:16:00,110 Katakan. 380 00:16:01,150 --> 00:16:02,910 Rumor ibukota belakangan ini 381 00:16:02,960 --> 00:16:03,640 adalah perbuatanmu? 382 00:16:04,000 --> 00:16:04,670 Benar. 383 00:16:06,230 --> 00:16:07,230 Kalau begitu apakah kamu tahu 384 00:16:07,840 --> 00:16:09,320 Shen Zhong sudah memerintahkan pengawal kerajaan 385 00:16:09,400 --> 00:16:10,550 menghentikan rumor ini. 386 00:16:10,760 --> 00:16:11,550 Tidak ada gunanya. 387 00:16:13,640 --> 00:16:15,030 Kekuasaan pengawal istana besar. 388 00:16:15,640 --> 00:16:16,840 Melebihi bayanganmu. 389 00:16:17,400 --> 00:16:19,030 Aku tahu. Tapi masih tidak berguna. 390 00:16:19,440 --> 00:16:20,840 Bagaimana kalau kita bertaruh? 391 00:16:22,030 --> 00:16:23,280 Kamu sudah memiliki keyakinan seratus persen? 392 00:16:40,280 --> 00:16:42,280 Tuan, anda mencariku? 393 00:16:42,710 --> 00:16:44,030 Bukankah aku sudah memberikan perintah? 394 00:16:44,350 --> 00:16:45,320 Kenapa beberapa hari ini 395 00:16:45,320 --> 00:16:46,710 rumor masih tersebar luas? 396 00:16:48,790 --> 00:16:49,520 Lapor tuan. 397 00:16:50,030 --> 00:16:51,150 Seluruh pengawal 398 00:16:51,320 --> 00:16:52,400 mengatakan sudah melaksanakan perintah. 399 00:16:53,000 --> 00:16:54,110 Tapi tidak berguna. 400 00:16:54,230 --> 00:16:55,710 Saya juga sudah berkali-kali mendesak. 401 00:16:56,200 --> 00:16:57,150 Tapi semuanya melapor 402 00:16:57,440 --> 00:16:58,280 mereka sudah berusaha keras. 403 00:16:59,320 --> 00:17:00,110 Ini. 404 00:17:19,470 --> 00:17:20,680 Kenapa kamu yakin 405 00:17:20,680 --> 00:17:22,280 pengawal kerajaan tidak akan menjalankan tugas dengan bersungguh sungguh? 406 00:17:22,830 --> 00:17:24,070 Karena mereka adalah manusia. 407 00:17:25,070 --> 00:17:26,070 Manusia memangnya kenapa? 408 00:17:26,310 --> 00:17:27,880 Karena manusia maka akan memiliki sifat egois. 409 00:17:28,310 --> 00:17:29,920 Jika hubungan rahasia ini terlaksana. 410 00:17:30,560 --> 00:17:31,800 Semua pengawal kerajaan yang mengatur kekuasaan finansial 411 00:17:31,800 --> 00:17:32,800 akan mendapatkan keuntungan. 412 00:17:32,920 --> 00:17:33,760 Manusia hidup, 413 00:17:33,950 --> 00:17:35,710 menjalani hidup dengan lebih baik, siapa yang tidak suka? 414 00:17:36,160 --> 00:17:37,680 Shen Zhong menghadang jalan rezeki orang. 415 00:17:38,190 --> 00:17:40,230 Tentu saja tidak ada yang bersedia membantunya. 416 00:17:40,710 --> 00:17:41,830 Tapi ada juga yang tidak mengharapkan keuntungan 417 00:17:42,070 --> 00:17:43,400 Yang tidak mengharapkan keuntungan juga menginginkan kemajuan. 418 00:17:43,830 --> 00:17:44,710 Seluruh kekuasaan pengawal kerajaan 419 00:17:44,710 --> 00:17:46,110 berada di tangannya seorang. 420 00:17:46,400 --> 00:17:47,350 Dia tidak turun, 421 00:17:47,520 --> 00:17:48,520 bagaimana orang lain naik jabatan? 422 00:17:49,350 --> 00:17:50,470 Jika benar seperti ini 423 00:17:50,560 --> 00:17:51,350 kenapa beberapa tahun yang lalu 424 00:17:51,350 --> 00:17:53,110 Shen Zhong menduduki posisi komandan ini dengan aman 425 00:17:53,280 --> 00:17:54,110 dan tidak memiliki ancaman dari dalam? 426 00:17:54,230 --> 00:17:56,110 Beberapa tahun yang lalu dia memiliki kepercayaan besar dari Ibu Suri. 427 00:17:57,310 --> 00:17:58,880 Semua orang tahu tidak sanggup melawannya. 428 00:17:58,880 --> 00:18:00,160 Tentu saja menunduk dengan patuh. 429 00:18:00,160 --> 00:18:01,000 Tapi sekarang. 430 00:18:01,640 --> 00:18:03,430 Sekarang Shan Hu bangkit. 431 00:18:03,430 --> 00:18:04,830 Shen Zhong bukan lagi satu-satunya menteri 432 00:18:04,830 --> 00:18:05,710 dengan kekuasaan tertinggi yang menjadi bawahan Ibu Suri. 433 00:18:05,760 --> 00:18:06,590 Memang ini alasannya. 434 00:18:07,590 --> 00:18:08,590 Semua ini adalah rencanamu? 435 00:18:09,350 --> 00:18:10,280 Menghentikan jalan rezeki orang 436 00:18:10,310 --> 00:18:11,400 sama dengan membunuh orang tua. 437 00:18:12,590 --> 00:18:13,800 Menjalin hubungan rahasia tidak hanya menguntungkan 438 00:18:13,800 --> 00:18:15,110 pengawal kerajaan. 439 00:18:15,680 --> 00:18:16,350 Kamu percaya kepadaku. 440 00:18:17,000 --> 00:18:18,230 Shen Zhong bertindak semaunya 441 00:18:19,470 --> 00:18:21,430 akhirnya akan menjadi sasaran orang-orang. 442 00:18:23,400 --> 00:18:24,920 Tapi asalkan memiliki kepercayaan Ibu Suri, 443 00:18:25,280 --> 00:18:26,470 tidak akan terjadi apa-apa kepada Shen Zhong. 444 00:18:37,880 --> 00:18:40,520 Ulang tahun kali ini tidak perlu dirayakan dengan meriah. 445 00:18:41,000 --> 00:18:42,640 Cukup berbahagia bersama rakyat. 446 00:18:44,160 --> 00:18:45,040 Saya mengerti. 447 00:18:45,590 --> 00:18:47,110 Saya akan mengurusnya dengan baik. 448 00:18:48,310 --> 00:18:49,950 Pekerjaanmu banyak. 449 00:18:50,280 --> 00:18:51,760 Masalah yang beraneka ragam ini 450 00:18:52,040 --> 00:18:53,560 kamu tidak perlu mengkhawatirkannya. 451 00:18:54,520 --> 00:18:56,310 Tidak benar. Keluarkan yang itu. 452 00:18:56,920 --> 00:18:57,830 Tapi ini selalu 453 00:18:57,830 --> 00:18:59,470 menjadi tugas pengawal kerajaan. 454 00:19:00,520 --> 00:19:02,800 Ini memang tugas pengawal kerajaan. 455 00:19:04,040 --> 00:19:05,190 Saya ingat 456 00:19:05,470 --> 00:19:08,000 bawahanmu itu adalah pengawal tingkat tiga. 457 00:19:08,310 --> 00:19:10,230 Sangat gesit dalam melakukan sesuatu. 458 00:19:11,110 --> 00:19:13,710 Hal ini serahkan kepadanya saja. 459 00:19:13,950 --> 00:19:14,590 Ibu Suri. 460 00:19:14,680 --> 00:19:17,160 Saya juga takut pikiran dan jasmanimu kurang bagus. 461 00:19:17,560 --> 00:19:19,430 Harus mencari yang bisa bertanggung jawab 462 00:19:19,430 --> 00:19:21,430 untuk membantumu menjalankan tugas. 463 00:19:23,350 --> 00:19:25,710 Sudah giliranku. Aku masih belum keluar. 464 00:19:28,000 --> 00:19:28,680 Tidak benar. 465 00:19:29,160 --> 00:19:30,310 Keluarkan yang itu. 466 00:19:30,590 --> 00:19:32,710 Terima kasih atas perhatian Ibu Suri. 467 00:19:33,190 --> 00:19:35,040 Kalau begitu kamu pergilah. 468 00:19:39,590 --> 00:19:40,640 Aku menang. 469 00:19:44,190 --> 00:19:46,520 Bagus sekali. Main satu ronde lagi. 470 00:19:53,920 --> 00:19:56,310 Benar. Sekarang sudah tidak seperti dulu. 471 00:19:56,430 --> 00:19:57,230 Sekarang Jendral Besar 472 00:19:57,230 --> 00:19:58,800 barulah orang kesayangan di sisi Ibu Suri. 473 00:20:02,310 --> 00:20:03,350 Melawan Ibu Suri secara langsung. 474 00:20:03,350 --> 00:20:04,230 Pantas saja Ibu Suri tidak senang. 475 00:20:04,230 --> 00:20:05,110 Sudah mendengarnya. 476 00:20:05,110 --> 00:20:06,800 Sekarang dia sudah tidak seperti dulu lagi. 477 00:20:06,800 --> 00:20:08,160 Ibu Suri bahkan tidak memanggilnya lagi. 478 00:20:34,160 --> 00:20:35,000 Tuan. 479 00:20:35,400 --> 00:20:37,110 Penjahit sudah selesai mengubah 480 00:20:37,110 --> 00:20:38,000 ukuran jubah pejabat anda. 481 00:20:38,350 --> 00:20:40,000 Sulaman naga berkaki empat yang sebelumnya Ibu Suri hadiahkan 482 00:20:40,230 --> 00:20:41,310 juga sudah di sulam. 483 00:21:06,760 --> 00:21:07,560 Tuan. 484 00:21:07,920 --> 00:21:09,880 Bukankah hari ini adalah hari setiap pengawal 485 00:21:10,000 --> 00:21:11,710 melapor rutinitas pekerjaan? 486 00:21:12,000 --> 00:21:12,560 Kenapa aku 487 00:21:12,560 --> 00:21:13,280 tidak melihat satu orang pun? 488 00:21:14,280 --> 00:21:16,590 Mungkin saya salah mengingat tanggal? 489 00:21:17,880 --> 00:21:20,110 Dua pengawal tingkat empat. Dua asisten. 490 00:21:20,110 --> 00:21:21,070 Masing-masing memiliki urusan penting. 491 00:21:21,950 --> 00:21:22,920 Semua pengawal itu 492 00:21:23,230 --> 00:21:25,160 pergi melakukan pelatihan masih masing. 493 00:21:26,110 --> 00:21:26,830 Itu juga seharusnya 494 00:21:26,830 --> 00:21:27,920 memberitahu Tuan terlebih dahulu. 495 00:21:31,800 --> 00:21:33,350 Sedikit santai juga bagus. 496 00:21:59,710 --> 00:22:00,520 Menurutmu 497 00:22:00,800 --> 00:22:02,110 kenapa Ibu Suri 498 00:22:02,110 --> 00:22:03,040 tidak menyukai Shen Zhong lagi? 499 00:22:04,040 --> 00:22:05,760 Shen Zhong sedikit telalu berkuasa. 500 00:22:06,310 --> 00:22:07,710 Dulu juga tidak melihat Ibu Suri keberatan. 501 00:22:08,350 --> 00:22:09,110 Itu karena 502 00:22:09,230 --> 00:22:10,680 dia dapat mengendalikan pengawal kerajaan. 503 00:22:11,040 --> 00:22:12,110 Bawahan yang memiliki kemampuan 504 00:22:12,190 --> 00:22:13,400 tentu saja harus mengalah sedikit. 505 00:22:14,160 --> 00:22:15,230 Tapi sekarang berbeda. 506 00:22:15,710 --> 00:22:17,190 Di dalam divisi pengawal kerajaan faksi muncul dari segala arah. 507 00:22:17,310 --> 00:22:18,760 Ibu Suri kalian melihat semuanya. 508 00:22:20,190 --> 00:22:21,950 Sebenarnya hanya dengan satu ucapan Ibu Suri 509 00:22:22,230 --> 00:22:23,430 pemikiran yang tersembunyi di dalam pikiran masyarakat dapat dihilangkan. 510 00:22:23,590 --> 00:22:24,950 Mengembalikan kekuasaan Shen Zhong. 511 00:22:25,160 --> 00:22:26,430 Untuk apa membantunya? 512 00:22:26,520 --> 00:22:27,800 Pejabat saling berebut pembagian kekuasaan. 513 00:22:27,880 --> 00:22:28,880 Sangat banyak faksi. 514 00:22:29,070 --> 00:22:30,000 Awalnya dapat 515 00:22:30,000 --> 00:22:30,830 saling memeriksa dan menyeimbangkan kekuasaan dengan lebih baik. 516 00:22:31,590 --> 00:22:32,880 Lebih aman dibandingkan 517 00:22:32,920 --> 00:22:33,640 seorang menteri yang berkuasa. 518 00:22:34,590 --> 00:22:36,040 Tapi setiap perbuatan Shen Zhong 519 00:22:36,190 --> 00:22:37,310 dikarenakan kesetiaan. 520 00:22:37,590 --> 00:22:38,470 Bukan demi keegoisannya. 521 00:22:38,680 --> 00:22:40,070 Apa hubungannya ini dengan kesetiaan? 522 00:22:40,680 --> 00:22:41,590 Di dinasti sebelumnya 523 00:22:41,760 --> 00:22:43,400 apakah menteri yang setia tidak banyak yang mati? 524 00:22:47,310 --> 00:22:48,230 Kita ini pergi kemana? 525 00:22:50,560 --> 00:22:51,800 Ingat saat pertama kali bertemu 526 00:22:52,560 --> 00:22:53,760 kamu meracuniku. 527 00:22:54,560 --> 00:22:56,040 Kenapa membahas hal ini lagi? 528 00:22:57,560 --> 00:22:59,160 Kamu juga membohongiku itu adalah obat perangsang. 529 00:22:59,760 --> 00:23:01,310 Aku melakukannya karena tidak punya pilihan lain. 530 00:23:01,830 --> 00:23:03,190 Aku pikir hal ini sudah berlalu. 531 00:23:03,190 --> 00:23:04,110 Aku masih mengingatnya. 532 00:23:05,040 --> 00:23:06,070 Sekarang aku mau membawamu ke 533 00:23:06,070 --> 00:23:07,430 tempat yang sangat berbahaya. 534 00:23:07,590 --> 00:23:09,160 Untuk membalas dendam atas obat ini 535 00:23:09,430 --> 00:23:10,310 Jika kamu takut 536 00:23:10,640 --> 00:23:11,430 jangan ikut. 537 00:23:13,880 --> 00:23:14,950 Membalas dendam atas obat ini? 538 00:23:16,280 --> 00:23:18,000 Masih mengarang kalimat sendiri. 539 00:23:25,880 --> 00:23:26,920 Ini rumah siapa? 540 00:23:28,040 --> 00:23:28,830 Rumahku. 541 00:23:36,470 --> 00:23:37,680 Kamu tumbuh besar disini? 542 00:23:38,760 --> 00:23:39,760 Tidak. 543 00:23:40,800 --> 00:23:42,400 Guru menyuruhku tinggal di Ibukota Bei Qi. 544 00:23:43,470 --> 00:23:44,590 Aku suka ketenangan. 545 00:23:45,070 --> 00:23:46,520 Jadi meminta tanah ini untuk menanam sayur. 546 00:23:46,920 --> 00:23:47,830 Saat tidak ada kerjaan akan kemari untuk melihat-lihat. 547 00:23:50,230 --> 00:23:51,280 Kamu yang menanam semua ini? 548 00:23:52,680 --> 00:23:53,520 Bunga ini 549 00:23:53,560 --> 00:23:54,640 adalah bibit yang asal aku sebarkan. 550 00:23:54,760 --> 00:23:55,640 Juga tidak begitu mengurusnya. 551 00:23:55,710 --> 00:23:56,400 Tumbuh sendiri. 552 00:23:59,800 --> 00:24:00,950 Dia asal melemparkan bibit bunga liar 553 00:24:01,190 --> 00:24:03,070 yang dia petik dari tepi jalan 554 00:24:03,880 --> 00:24:05,920 ke dinding. 555 00:24:05,920 --> 00:24:06,710 Dia bilang 556 00:24:06,710 --> 00:24:07,880 tidak perlu di tanam. 557 00:24:09,400 --> 00:24:10,520 Makhluk hidup 558 00:24:11,710 --> 00:24:13,880 dapat dengan sendirinya menemukan jalan untuk tumbuh dengan subur. 559 00:24:16,920 --> 00:24:18,040 Siapa yang kamu maksud dengan dia? 560 00:24:19,430 --> 00:24:20,350 Ibumu berkata 561 00:24:21,830 --> 00:24:23,230 dia memiliki nasibnya. 562 00:24:23,710 --> 00:24:24,470 Biarkan dia. 563 00:24:27,350 --> 00:24:27,830 Ini 564 00:24:27,830 --> 00:24:29,520 sangat mirip dengan seseorang yang aku kenal. 565 00:24:31,560 --> 00:24:32,710 Dia juga wanita suci? 566 00:24:35,880 --> 00:24:36,640 Sayang. 567 00:24:37,190 --> 00:24:38,590 Semua sayur ini tidak tumbuh besar. 568 00:24:39,070 --> 00:24:40,350 Jika tidak juga tidak perlu pergi membeli sayur. 569 00:24:44,280 --> 00:24:45,000 Berikan kepadaku. 570 00:24:47,470 --> 00:24:48,680 Kamu suka bertani? 571 00:24:51,190 --> 00:24:53,920 Melakukan semua ini dapat membuat orang tenang. 572 00:24:56,350 --> 00:24:57,160 Orang lain menenangkan diri 573 00:24:57,160 --> 00:24:58,470 semuanya dengan bermain kecapi dan membakar dupa. 574 00:24:59,160 --> 00:25:00,160 Aku suka begini. 575 00:25:07,070 --> 00:25:07,800 Tidak duduk? 576 00:25:10,000 --> 00:25:12,400 Tanah ini sudah saatnya dibalik. 577 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Tanah? 578 00:25:56,000 --> 00:25:56,640 Terima kasih. 579 00:25:59,640 --> 00:26:00,800 Air ini jernih dan manis. 580 00:26:01,950 --> 00:26:03,110 Kenapa bisa menanam? 581 00:26:03,640 --> 00:26:05,590 Pernah mempelajari menggunakan racun. Pernah menanam tanaman beracun. 582 00:26:05,800 --> 00:26:06,710 Prinsipnya sama. 583 00:26:09,280 --> 00:26:11,880 Kamu ini sedikit aneh. 584 00:26:13,560 --> 00:26:14,830 Kamu juga orang aneh. 585 00:26:15,310 --> 00:26:17,310 Sampai sekarang aku masih tidak dapat memahamimu. 586 00:26:18,230 --> 00:26:19,400 Kenapa harus memahami? 587 00:26:19,640 --> 00:26:20,880 Apa gunanya memahami? 588 00:26:22,400 --> 00:26:23,310 Tidak ada gunanya. 589 00:26:24,470 --> 00:26:25,760 Hal yang tidak ada gunanya, 590 00:26:25,830 --> 00:26:26,760 untuk apa melakukannya? 591 00:26:27,760 --> 00:26:28,590 Tidak melakukan apa-apa, 592 00:26:28,590 --> 00:26:29,710 bagaimana membuktikan kita hidup? 593 00:26:30,760 --> 00:26:32,110 Apakah hidup perlu pembuktian? 594 00:26:34,040 --> 00:26:35,400 Jawaban yang sering digunakan 595 00:26:35,680 --> 00:26:36,430 tidak perlu? 596 00:26:37,640 --> 00:26:38,760 Bagaimana dengan yang tidak sering digunakan? 597 00:26:39,400 --> 00:26:40,430 Aku juga tidak tahu. 598 00:26:42,070 --> 00:26:43,830 Sepertinya kita selalu berbicara omong kosong. 599 00:26:45,070 --> 00:26:46,190 Aku suka begini. 600 00:26:46,710 --> 00:26:47,760 Bermalas-malasan. 601 00:26:48,950 --> 00:26:50,710 Berjemur matahari. Bicara omong kosong. 602 00:26:51,590 --> 00:26:52,830 Tidak merasa menderita. 603 00:26:54,680 --> 00:26:56,000 Apakah kamu sering merasa menderita? 604 00:26:59,400 --> 00:27:01,520 Saling menyiasati. Menggunakan taktik licik. 605 00:27:02,400 --> 00:27:04,110 Seperti menginjak di atas tanaman merambat. 606 00:27:04,400 --> 00:27:05,430 Berjalan di lubang dalam tak berujung. 607 00:27:07,310 --> 00:27:09,040 Satu senar selalu akan patah. 608 00:27:09,470 --> 00:27:11,110 Jadi memerlukan waktu seperti ini 609 00:27:11,680 --> 00:27:12,680 duduk dengan santai dengan teman 610 00:27:12,680 --> 00:27:13,880 tidak perlu memikirkan apa-apa. 611 00:27:14,070 --> 00:27:15,110 Berbicara sesuka hati. 612 00:27:16,280 --> 00:27:17,350 Apakah ini sangat sulit? 613 00:27:18,830 --> 00:27:20,040 Bersantai sangat sulit. 614 00:27:20,040 --> 00:27:21,430 Mencari seorang teman lebih sulit. 615 00:27:22,920 --> 00:27:23,880 Kita adalah teman. 616 00:27:26,590 --> 00:27:27,920 Dari suatu sudut pandang 617 00:27:28,280 --> 00:27:29,230 kita termasuk musuh. 618 00:27:30,040 --> 00:27:30,880 Tapi kamu tahu 619 00:27:31,400 --> 00:27:32,470 di dunia ini yang paling berbahaya 620 00:27:32,800 --> 00:27:33,800 bukanlah musuh. 621 00:27:36,680 --> 00:27:37,590 Benar. 622 00:27:38,520 --> 00:27:39,430 Sekarang semua yang 623 00:27:39,430 --> 00:27:40,880 bergabung menyerang Shen Zhong 624 00:27:41,350 --> 00:27:42,590 adalah bawahannya. 625 00:27:43,190 --> 00:27:44,470 Temannya. 626 00:27:44,760 --> 00:27:45,950 Semua orang itu tidak temasuk teman. 627 00:27:47,950 --> 00:27:49,070 Tadi aku sudah mengatakannya. 628 00:27:49,160 --> 00:27:51,470 Orang seperti kita sulit memiliki teman. 629 00:27:53,590 --> 00:27:55,110 Jika aku tidak salah dengar. 630 00:27:55,560 --> 00:27:57,230 Tuan Fan ini sedang risau. 631 00:27:58,710 --> 00:27:59,680 Bisa dikatakan ketidak puasan. 632 00:28:01,350 --> 00:28:03,920 Kamu dari keluarga berkedudukan. Karir pejabat yang lancar. 633 00:28:04,160 --> 00:28:05,920 Ditambah kamu adalah dewa puisi yang turun ke dunia fana 634 00:28:05,950 --> 00:28:07,230 Kehidupan seperti ini 635 00:28:07,830 --> 00:28:09,040 apa yang membuatmu merasa tidak puas? 636 00:28:10,350 --> 00:28:12,520 Sendirian. Kesepian. 637 00:28:14,590 --> 00:28:15,560 Kedengarannya manja. 638 00:28:15,830 --> 00:28:17,160 Fan Mou selalu manja. 639 00:28:18,950 --> 00:28:21,590 Sekarang kamu berada dibawah orang nomor satu lembaga penyelidik. 640 00:28:21,950 --> 00:28:24,000 Setelah pulang akan menikahi istri yang lemah lembut. 641 00:28:24,280 --> 00:28:26,310 Adik perempuanmu adalah gadis berbakat yang terkenal. 642 00:28:26,950 --> 00:28:28,520 Ayah memiliki kedudukan yang tinggi. 643 00:28:28,590 --> 00:28:31,280 selalu berteman dengan orang yang hebat. 644 00:28:31,280 --> 00:28:32,880 Dari mana datangnya sendirian dan kesepian? 645 00:28:34,710 --> 00:28:38,160 Ayah adalah ayah, istri adalah istri, adik adalah adik. 646 00:28:38,280 --> 00:28:39,520 Semua ini adalah keluarga. 647 00:28:39,880 --> 00:28:41,070 Tidak bisa dihitung sebagai teman. 648 00:28:42,400 --> 00:28:43,680 Dan mengenai orang lain 649 00:28:43,760 --> 00:28:45,160 semuanya berkaitan dengan keuntungan. 650 00:28:47,520 --> 00:28:49,310 Kamu mengataiku munafik juga boleh. 651 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 Kamu mengataiku berpura-pura bodoh juga boleh 652 00:28:52,520 --> 00:28:53,470 Intinya 653 00:28:54,880 --> 00:28:56,680 menduduki jabatanku ini tidak santai. 654 00:28:58,040 --> 00:28:59,230 Menjadi anak 655 00:29:00,160 --> 00:29:01,680 aku juga tidak gembira. 656 00:29:02,280 --> 00:29:03,800 Tidak ada satu pun teman? 657 00:29:13,190 --> 00:29:15,000 Awalnya ada Teng Zi Jing. 658 00:29:15,760 --> 00:29:16,760 Mati demi aku. 659 00:29:21,400 --> 00:29:22,520 Sekarang 660 00:29:23,520 --> 00:29:24,710 Wang Qi Nian mungkin termasuk. 661 00:29:25,520 --> 00:29:27,070 Penilaianmu terhadap bawahanmu ini 662 00:29:27,190 --> 00:29:28,280 cukup tinggi. 663 00:29:28,800 --> 00:29:30,710 Wang Qi Nian hidup lebih realistis dibandingkan denganku 664 00:29:32,000 --> 00:29:32,950 Apa itu realistis? 665 00:29:33,710 --> 00:29:36,000 Dia takut istri. Mencintai putrinya. 666 00:29:36,710 --> 00:29:37,590 Dalam kehidupan ini 667 00:29:37,710 --> 00:29:39,070 dia hidup demi dua orang ini. 668 00:29:40,110 --> 00:29:40,800 Meskipun terkadang 669 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 juga lumayan menderita. 670 00:29:42,070 --> 00:29:43,310 Tapi setidaknya hidup dengan bahagia. 671 00:29:44,160 --> 00:29:45,160 Apakah kamu tidak realistis? 672 00:29:45,880 --> 00:29:47,470 Di dalam hatiku banyak tersimpan rahasia. 673 00:29:48,280 --> 00:29:51,160 Tidak dapat mengatakannya. Juga tidak ada yang bisa diajak berbagi. 674 00:29:52,830 --> 00:29:53,640 Misalnya? 675 00:29:57,760 --> 00:29:58,640 Misalnya sebenarnya aku adalah 676 00:29:58,640 --> 00:29:59,760 anak seorang Raja. 677 00:29:59,760 --> 00:30:00,710 Memiliki status yang terhormat. 678 00:30:00,710 --> 00:30:02,190 Sayangnya diam-diam dibesarkan di kediaman Fan. 679 00:30:03,920 --> 00:30:05,230 Jika kamu tidak mau mengatakannya jangan mengatakannya. 680 00:30:05,590 --> 00:30:06,920 Malah bicara tidak karuan. 681 00:30:17,110 --> 00:30:18,230 Tidak ada yang ingin dikatakan lagi? 682 00:30:18,280 --> 00:30:19,000 Ada. 683 00:30:20,920 --> 00:30:21,680 Aku lapar. 684 00:30:30,560 --> 00:30:32,280 Jangan lihat lagi. Aku tidak curi makan. 685 00:30:33,110 --> 00:30:34,430 Tak disangka kamu masih memiliki keterampilan seperti ini. 686 00:30:35,880 --> 00:30:37,640 Guru membawaku dan para senior 687 00:30:37,640 --> 00:30:38,590 tinggal di dalam lembah. 688 00:30:38,590 --> 00:30:39,520 Aku yang melakukan semuanya. 689 00:30:40,920 --> 00:30:42,000 Bukankah kamu adalah murid terakhir? 690 00:30:42,310 --> 00:30:43,710 Yang ditutup adalah penerimaan murid di dapur. 691 00:30:44,880 --> 00:30:45,640 Ucapan yang bagus. 692 00:30:47,430 --> 00:30:48,950 Tunggu disana. Akan segera selesai. 693 00:30:57,190 --> 00:30:57,880 Coba cicipi. 694 00:31:04,520 --> 00:31:05,280 Sangat enak. 695 00:31:06,190 --> 00:31:07,400 Kamu tidak takut aku meracunimu? 696 00:31:08,280 --> 00:31:09,110 Silakan taruh. 697 00:31:09,880 --> 00:31:12,110 Oh benar. Kamu adalah ahli racun. 698 00:31:14,350 --> 00:31:15,160 Ada apa lagi? 699 00:31:15,640 --> 00:31:16,560 Ada arak tidak? 700 00:31:17,880 --> 00:31:19,590 Kamu sungguh tidak sungkan. 701 00:31:19,590 --> 00:31:20,590 Akan lebih baik jika arak yang bagus. 702 00:31:41,520 --> 00:31:42,520 Ternyata memang arak yang bagus. 703 00:31:43,000 --> 00:31:44,710 Arak Qing Yu Tang Negeri Qing Selatan. 704 00:31:46,040 --> 00:31:46,800 Benarkah? 705 00:31:47,590 --> 00:31:48,710 Dulu Ye Qing Mei 706 00:31:48,800 --> 00:31:50,070 sungguh menakjubkan dan sangat mengagumkan. 707 00:31:50,230 --> 00:31:52,160 Arak Qing Yu Tang merupakan harta yang sangat berharga di dunia. 708 00:31:52,280 --> 00:31:53,310 Semua barang bagus 709 00:31:53,560 --> 00:31:54,880 ada di tokonya. 710 00:31:56,190 --> 00:31:57,430 Dia memang hebat. 711 00:32:10,190 --> 00:32:11,400 Apakah merasa 712 00:32:11,470 --> 00:32:12,710 jelas-jelas aku memiliki masa depan cemerlang 713 00:32:13,070 --> 00:32:14,280 malah berpura-pura 714 00:32:14,950 --> 00:32:16,560 menggunakan arak untuk menhilangkan kepenatan? 715 00:32:18,310 --> 00:32:19,920 Mana ada waktu berpikir sebanyak ini. 716 00:32:20,680 --> 00:32:21,560 Ini adalah arak bagus. 717 00:32:21,710 --> 00:32:22,520 Tidak boleh membiarkanmu 718 00:32:22,520 --> 00:32:23,560 menghabiskannya sendiri. 719 00:32:48,560 --> 00:32:49,880 Tidak ada ritme sama sekali. 720 00:32:51,830 --> 00:32:53,680 Tiba-tiba teringat satu sajak 721 00:32:54,040 --> 00:32:55,430 yang sangat cocok denganku. 722 00:32:56,190 --> 00:32:57,070 Coba katakan. 723 00:33:00,000 --> 00:33:03,070 Meninggalkan kebaikan. Meninggalkan kebaikan. 724 00:33:04,230 --> 00:33:05,640 Tiba-tiba bertemu penolong. 725 00:33:06,280 --> 00:33:09,430 Untung ibu. Untung ibu. 726 00:33:10,070 --> 00:33:11,430 Mengumpulkan jasa yang tersembunyi. 727 00:33:12,590 --> 00:33:13,950 Menganjurkan dalam hidup. 728 00:33:14,350 --> 00:33:15,640 Membantu orang yang kesusahan. 729 00:33:16,640 --> 00:33:18,070 Jangan seperti 730 00:33:18,070 --> 00:33:20,590 Paman saya yang kejam dan kakak saya yang jahat. 731 00:33:20,590 --> 00:33:22,040 Mencintai uang Melupakan sanak keluarga. 732 00:33:24,110 --> 00:33:26,160 Memang perkalian pembagian, penjumlahan pengurangan. 733 00:33:26,470 --> 00:33:28,400 Ditentukan oleh langit. 734 00:33:35,280 --> 00:33:36,190 Sepertinya sedikit familier. 735 00:33:38,760 --> 00:33:40,280 Di dalam buku Hong Lou. 736 00:33:43,160 --> 00:33:44,560 Kalimat putusan akhir Kak Qiao. 737 00:33:45,640 --> 00:33:46,710 Apa namanya? 738 00:33:47,000 --> 00:33:48,040 Meninggalkan kebaikan. 739 00:33:50,880 --> 00:33:52,350 Membantu orang yang kesusahan. 740 00:33:53,040 --> 00:33:54,350 Memang kalimat yang baik. 741 00:33:55,470 --> 00:33:56,400 Sulit. 742 00:33:58,520 --> 00:33:59,350 Kata guru 743 00:33:59,590 --> 00:34:00,470 hal yang sulit 744 00:34:00,560 --> 00:34:01,800 lebih harus ada orang yang melakukannya. 745 00:34:05,950 --> 00:34:07,520 Nona sedang membujukku? 746 00:34:10,150 --> 00:34:12,390 Perbedaan manusia dan binatang tidak banyak. 747 00:34:12,800 --> 00:34:13,760 paling utama pada keadilan. 748 00:34:14,520 --> 00:34:15,320 Meskipun Tuan Fan 749 00:34:15,430 --> 00:34:16,950 berbeda negeri denganku. 750 00:34:17,430 --> 00:34:18,710 Tapi masyarakat di dunia 751 00:34:18,840 --> 00:34:20,000 juga sama-sama merupakan makhluk hidup. 752 00:34:21,280 --> 00:34:22,870 Semoga setelah Tuan kembali ke negara anda 753 00:34:23,080 --> 00:34:25,000 dapat sekuat tenaga menghentikan perang terjadi lagi. 754 00:34:25,800 --> 00:34:27,190 Mengindari makhluk hidup mengalami penderitaan. 755 00:34:28,520 --> 00:34:31,000 Sebelumnya nona masih ingin membunuh Xiao En. 756 00:34:31,390 --> 00:34:34,470 Xiao En bukan makhluk hidup? 757 00:34:35,950 --> 00:34:37,710 Membunuh satu orang dapat menyelamatkan puluhan ribu orang. 758 00:34:37,800 --> 00:34:38,910 Mengapa tidak boleh? 759 00:34:40,000 --> 00:34:42,150 Hal ini bukan pertanyaan perhitungan. 760 00:34:42,630 --> 00:34:43,600 Jika suatu hari nanti 761 00:34:44,870 --> 00:34:46,120 ratusan orang akan mati. 762 00:34:46,710 --> 00:34:49,520 Membunuh empat puluh sembilan hidup lima puluh satu. 763 00:34:50,280 --> 00:34:51,670 Nona membunuh atau tidak? 764 00:35:03,470 --> 00:35:04,520 Oleh karena itu 765 00:35:05,910 --> 00:35:09,520 kamu dan aku adalah orang yang tidak berperasaan. 766 00:35:12,520 --> 00:35:13,630 Kamu jangan pedulikan aku. 767 00:35:15,390 --> 00:35:16,710 Hari ini biarkan aku 768 00:35:18,320 --> 00:35:19,630 mabuk. 769 00:35:26,910 --> 00:35:28,080 Anda kurangi minum. 770 00:35:29,390 --> 00:35:30,840 Jika masih minum kamu akan mabuk. 771 00:35:59,950 --> 00:36:00,870 Kamu adalah. 772 00:36:04,910 --> 00:36:05,840 Kamu sudah bangun? 773 00:36:07,230 --> 00:36:08,080 Nona Li Li. 774 00:36:10,120 --> 00:36:11,040 Aku pikir 775 00:36:12,040 --> 00:36:13,710 kamu akan tidur seperti ini semalaman. 776 00:36:14,470 --> 00:36:15,600 Langit sudah hampir terang. 777 00:36:20,760 --> 00:36:21,710 Statusku tidak pantas. 778 00:36:22,600 --> 00:36:24,080 Sampai sekarang masih tinggal di luar istana. 779 00:36:25,950 --> 00:36:26,760 Tapi juga tidak lama lagi. 780 00:36:27,470 --> 00:36:28,840 Setelah ulang tahun Ibu Suri 781 00:36:29,670 --> 00:36:30,840 aku sudah bisa masuk ke istana. 782 00:36:32,800 --> 00:36:33,760 Aku. 783 00:36:39,910 --> 00:36:41,190 Juga tidak tahu kenapa 784 00:36:43,670 --> 00:36:46,520 hatiku ini seperti dirasuki iblis. 785 00:36:48,360 --> 00:36:49,670 Selalu mengingatmu. 786 00:36:57,760 --> 00:36:59,230 Sebelum masuk ke istana aku hanya ingin 787 00:36:59,800 --> 00:37:00,840 bertemu sekali denganmu. 788 00:37:01,390 --> 00:37:03,080 Memberitahukan isi hatiku kepadamu. 789 00:37:07,000 --> 00:37:08,080 Fan Xian, 790 00:37:11,470 --> 00:37:12,520 aku menyukaimu. 791 00:37:18,600 --> 00:37:19,360 Nona Li Li, 792 00:37:20,600 --> 00:37:22,120 tunanganku bernama Lin Wan Er. 793 00:37:23,150 --> 00:37:23,950 Aku sudah pernah bersumpah 794 00:37:24,080 --> 00:37:25,230 di kehidupan ini hanya akan mencintai dirinya seorang. 795 00:37:26,670 --> 00:37:27,470 Hidup manusia 796 00:37:27,670 --> 00:37:29,520 di katakan panjang juga panjang di katakan pendek juga pendek. 797 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 Hati Fan Mou sempit. 798 00:37:32,560 --> 00:37:33,470 Di kehidupan ini 799 00:37:34,760 --> 00:37:36,230 hatiku tidak dapat di isi oleh orang lain. 800 00:37:42,120 --> 00:37:43,560 Kamu tidak perlu mengatakan semua ini. 801 00:37:45,710 --> 00:37:47,390 Aku hanya memberitahumu. 802 00:37:49,390 --> 00:37:50,760 Kamu cintai orang di hatimu. 803 00:37:52,560 --> 00:37:54,470 Aku menyukai orang yang ada di dalam hatiku. 804 00:37:57,390 --> 00:37:58,630 Kita tidak saling mengganggu. 805 00:38:00,670 --> 00:38:01,280 Baik tidak? 806 00:38:05,360 --> 00:38:08,560 Setelah malam ini mungkin tidak akan berjodoh lagi. 807 00:38:11,120 --> 00:38:12,470 Di masa depan 808 00:38:14,840 --> 00:38:18,080 mungkin sulit untuk dapat bertemu lagi. 809 00:38:21,600 --> 00:38:23,320 Aku hanya ingin ngobrol denganmu. 810 00:38:26,120 --> 00:38:27,040 Hal ini, 811 00:38:27,040 --> 00:38:28,710 aku meminta Duo Duo membantuku. 812 00:38:31,760 --> 00:38:33,080 Sedikit lancang. 813 00:38:33,560 --> 00:38:35,040 Tapi aku tidak menyesal. 814 00:38:37,870 --> 00:38:38,760 Jangan gugup. 815 00:38:43,560 --> 00:38:44,760 Hanya ngobrol saja. 816 00:38:55,080 --> 00:38:56,000 Atau 817 00:38:57,800 --> 00:38:58,800 boleh membicarakan 818 00:39:00,120 --> 00:39:01,430 orang yang ada di hatimu. 819 00:39:02,760 --> 00:39:04,000 Bagaimana kalian berkenalan? 820 00:39:05,870 --> 00:39:07,870 Bagaimana dia masuk kedalam hatimu? 821 00:39:12,800 --> 00:39:15,320 Anggap memuaskan rasa penasaranku. 822 00:39:16,360 --> 00:39:17,470 Mendengar cerita kalian. 823 00:39:17,670 --> 00:39:18,760 Kamu benar-benar ingin mendengarnya? 824 00:39:19,950 --> 00:39:20,910 Benar-benar ingin mendengarnya. 825 00:39:34,840 --> 00:39:36,390 Sebenarnya kami berkenalan 826 00:39:36,560 --> 00:39:37,760 juga sangat kebetulan. 827 00:39:38,560 --> 00:39:41,120 Saat itu aku baru datang ke ibukota dari Dan Zhou. 828 00:39:41,430 --> 00:39:42,630 Di Kuil Qing. 829 00:39:43,470 --> 00:39:45,280 Aku. Aku pertama kali 830 00:39:45,280 --> 00:39:46,360 bertemu dengannya, 831 00:39:46,360 --> 00:39:47,760 di tangannya menggenggam sepotong... 832 00:39:53,840 --> 00:39:54,950 Ayam sudah berkokok. 833 00:39:57,430 --> 00:39:58,150 Ada apa? 834 00:40:02,280 --> 00:40:03,800 Semua ayam jantan sudah berkokok. 835 00:40:05,600 --> 00:40:07,430 Apakah kamu tahu ini artinya apa? 836 00:40:09,520 --> 00:40:10,520 Apa artinya ? 837 00:40:11,870 --> 00:40:12,840 Langit sudah terang. 838 00:40:20,600 --> 00:40:21,360 Sudah selesai ngobrol? 839 00:40:22,910 --> 00:40:24,150 Kapan kamu meracuniku? 840 00:40:24,760 --> 00:40:25,840 Kamu adalah murid Fei Jie. 841 00:40:26,000 --> 00:40:27,470 Bagaimana aku bisa meracunimu? 842 00:40:27,520 --> 00:40:28,670 Kalau begitu bagaimana aku bisa tumbang? 843 00:40:29,190 --> 00:40:30,390 Itu akibat minum arak. 844 00:40:30,600 --> 00:40:31,710 Kamu bukan tumbang karena diracuni. 845 00:40:31,800 --> 00:40:32,710 Tapi karena mabuk. 846 00:40:32,800 --> 00:40:33,950 Kalau begitu kenapa kamu tidak apa-apa? 847 00:40:34,000 --> 00:40:35,080 Itu adalah bakat bawaan lahir. 848 00:40:35,190 --> 00:40:36,430 Sejak kecil aku tidak pernah mabuk. 849 00:40:36,520 --> 00:40:37,280 Kamu. 850 00:40:38,000 --> 00:40:39,230 Aku sudah memberitahumu 851 00:40:39,320 --> 00:40:41,000 aku akan membalas dendam atas obat itu 852 00:40:41,190 --> 00:40:42,150 Kamu sendiri yang tidak hati-hati. 853 00:40:47,430 --> 00:40:48,360 Gila ya. 854 00:41:08,840 --> 00:41:10,040 Hadiah sulaman naga berkaki empat. 855 00:41:11,390 --> 00:41:12,390 Sekarang di istana 856 00:41:12,670 --> 00:41:14,600 hanya tuan yang memiliki kehormatan ini. 857 00:41:15,190 --> 00:41:17,630 Tuan, hari ini adalah hari ulang tahun Ibu Suri. 858 00:41:18,190 --> 00:41:20,320 Setelah anda ke istana, lebih baik... 859 00:41:20,910 --> 00:41:21,600 Apa? 860 00:41:22,040 --> 00:41:23,000 Lebih baik mengalah. 861 00:41:23,360 --> 00:41:24,760 Memudahkan masalah menjalin hubungan rahasia. 862 00:41:26,150 --> 00:41:28,190 Tuan, tidak hanya divisi pengawal kerajaan, 863 00:41:28,470 --> 00:41:30,320 setiap divisi memperhatikan masalah ini. 864 00:41:30,950 --> 00:41:32,320 Jika anda masih tidak mengalah, 865 00:41:32,320 --> 00:41:33,520 maka akan menyinggung 866 00:41:33,600 --> 00:41:34,760 seluruh divisi satra dan militer kerajaan. 867 00:41:35,080 --> 00:41:36,080 Asalkan anda mengalah 868 00:41:36,320 --> 00:41:37,320 Ibu Suri pasti akan senang. 869 00:41:37,320 --> 00:41:38,080 Sampai saatnya 870 00:41:38,080 --> 00:41:39,430 divisi pengawal kerajaan masih milik anda. 871 00:41:45,430 --> 00:41:46,710 Jika menyayangkan tubuh ini 872 00:41:48,000 --> 00:41:50,120 bersalah pada jubah pejabat ini. 873 00:41:52,430 --> 00:41:53,150 Tuan. 874 00:42:19,320 --> 00:42:20,120 Silakan. 875 00:42:25,710 --> 00:42:26,560 Kedua Tuan. 876 00:42:27,760 --> 00:42:28,670 Silakan disana. 877 00:42:35,560 --> 00:42:36,470 Tuan. Tuan. 878 00:42:36,760 --> 00:42:37,630 Disana. 879 00:42:42,040 --> 00:42:43,320 Disini sudah bisa kan? 880 00:42:44,230 --> 00:42:45,150 Memang disini. 881 00:42:48,760 --> 00:42:49,670 Jika masih tidak mengizinkan duduk disini 882 00:42:50,000 --> 00:42:51,230 dia akan membuat kita berada di luar aula istana. 883 00:43:03,120 --> 00:43:04,320 Lang Tao ingin 884 00:43:04,320 --> 00:43:05,430 menantang Fan Xian di depan aula istana. 885 00:43:16,910 --> 00:43:17,560 Tuan. 886 00:43:41,710 --> 00:43:42,360 Tuan. 887 00:43:43,710 --> 00:43:44,320 Tidak apa-apa kan? 888 00:43:44,800 --> 00:43:45,280 Tidak apa-apa. 889 00:43:46,320 --> 00:43:48,560 Bawa ke tempat yang sejuk. Banyak minum air. 890 00:44:25,640 --> 00:44:28,900 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 891 00:44:29,100 --> 00:44:32,420 ♪ Terus berputar ♪ 892 00:44:35,500 --> 00:44:38,420 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 893 00:44:38,610 --> 00:44:41,700 ♪ Terus bersinggungan ♪ 894 00:44:44,700 --> 00:44:46,900 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 895 00:44:47,220 --> 00:44:49,580 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 896 00:44:49,580 --> 00:44:51,700 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 897 00:44:51,860 --> 00:44:53,700 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 898 00:44:53,700 --> 00:44:56,800 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 899 00:44:56,980 --> 00:45:01,700 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 900 00:45:03,900 --> 00:45:06,080 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 901 00:45:06,580 --> 00:45:08,700 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 902 00:45:08,700 --> 00:45:11,300 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 903 00:45:11,430 --> 00:45:13,620 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 904 00:45:13,620 --> 00:45:15,240 ♪ Dan takdir terputus ♪ 905 00:45:15,940 --> 00:45:17,450 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 906 00:45:18,240 --> 00:45:19,600 ♪ Di dunia fana ♪ 907 00:45:19,600 --> 00:45:22,640 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 908 00:45:22,700 --> 00:45:25,300 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 909 00:45:25,700 --> 00:45:27,900 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 910 00:45:27,900 --> 00:45:30,550 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 911 00:45:30,670 --> 00:45:32,250 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 912 00:45:32,250 --> 00:45:34,550 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 913 00:45:34,670 --> 00:45:41,900 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 914 00:45:42,080 --> 00:45:44,260 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 915 00:45:44,760 --> 00:45:46,880 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 916 00:45:46,880 --> 00:45:49,480 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 917 00:45:49,710 --> 00:45:51,900 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 918 00:45:51,900 --> 00:45:53,520 ♪ Dan takdir terputus ♪ 919 00:45:54,220 --> 00:45:55,730 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 920 00:45:56,640 --> 00:45:58,000 ♪ Di dunia fana ♪ 921 00:45:58,000 --> 00:46:01,040 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 922 00:46:01,100 --> 00:46:03,700 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 923 00:46:04,100 --> 00:46:06,300 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 924 00:46:06,300 --> 00:46:08,950 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 925 00:46:09,070 --> 00:46:10,650 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 926 00:46:10,650 --> 00:46:12,950 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 927 00:46:13,070 --> 00:46:20,300 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 60050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.