Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 44]
16
00:01:39,120 --> 00:01:40,680
Bibi guru masih mengatakan
apa lagi kepadanya?
17
00:01:41,910 --> 00:01:42,830
Tidak mengatakan apa-apa.
18
00:01:43,270 --> 00:01:44,310
Hanya pada saat pergi,
19
00:01:44,510 --> 00:01:45,440
memberikan peringatan kepadanya.
20
00:01:46,310 --> 00:01:47,040
Peringatan apa?
21
00:02:00,000 --> 00:02:02,510
Ada satu hal aku pikir
22
00:02:03,270 --> 00:02:04,870
lebih baik memperingatkanmu.
23
00:02:06,360 --> 00:02:07,950
Apakah aku telah
melakukan kesalahan?
24
00:02:09,320 --> 00:02:12,470
Dikarenakan kamu sudah mengatakan
25
00:02:12,470 --> 00:02:13,470
kamu tertarik
kepadaku di hadapan Ibu Suri,
26
00:02:13,470 --> 00:02:14,320
kamu
27
00:02:14,470 --> 00:02:16,720
tidak boleh membiarkan orang
melihat kebohonganmu.
28
00:02:17,160 --> 00:02:17,910
Apa yang kamu katakan?
29
00:02:19,800 --> 00:02:20,960
Aku bilang jangan sampai
ketahuan orang lain
30
00:02:20,960 --> 00:02:22,080
kamu sedang berbohong.
31
00:02:22,470 --> 00:02:23,240
Kamu tidak perlu
mengkhawatirkan hal ini.
32
00:02:23,390 --> 00:02:23,880
Dalam beberapa waktu ini
33
00:02:23,880 --> 00:02:24,750
aku akan sering mencarimu.
34
00:02:26,960 --> 00:02:27,630
Cuaca sudah dingin.
35
00:02:28,030 --> 00:02:29,320
Banyak mandi air es.
36
00:02:29,320 --> 00:02:30,160
Apa?
37
00:02:30,390 --> 00:02:32,960
Jaga kesadaran.
Menahan sifat bawaan.
38
00:02:34,520 --> 00:02:35,440
Apa yang kamu katakan?
39
00:02:35,720 --> 00:02:36,910
Sudah banyak bergaul denganku
40
00:02:37,600 --> 00:02:39,360
selalu ingat menahan diri.
41
00:02:39,670 --> 00:02:41,000
Waspada setiap saat.
42
00:02:41,080 --> 00:02:43,110
Mengunci pikiran yang tidak masuk akal.
Jangan menganggap serius.
43
00:02:49,110 --> 00:02:50,080
Aku juga
44
00:02:50,550 --> 00:02:51,880
takut kamu melukai diri sendiri.
45
00:03:12,160 --> 00:03:13,470
Kamu berkata seperti ini?
46
00:03:14,830 --> 00:03:15,830
Apa yang salah?
47
00:03:19,470 --> 00:03:21,720
Bibi guru, kamu benar-benar.
48
00:03:22,800 --> 00:03:23,750
Benar-benar apa?
49
00:03:23,910 --> 00:03:24,750
Tidak apa-apa.
50
00:03:25,240 --> 00:03:26,390
Hanya tiba-tiba merasa
51
00:03:26,600 --> 00:03:28,830
kamu dan Fan Xian sangat serasi.
52
00:03:34,240 --> 00:03:35,670
Apakah tidur telah membuat pikiran
Yang Mulia Raja menjadi kacau?
53
00:03:37,030 --> 00:03:37,600
Tuan.
54
00:03:37,600 --> 00:03:38,270
Air ini sudah dingin.
55
00:03:38,270 --> 00:03:39,630
Aku tambahkan sedikit
air panas untuk anda.
56
00:03:40,910 --> 00:03:42,550
Apanya menahan sifat bawaan.
57
00:03:42,550 --> 00:03:43,960
Dan khawatir aku melukai diri sendiri.
58
00:03:44,320 --> 00:03:45,720
Biasanya aku lihat dia cukup merendah
59
00:03:45,720 --> 00:03:47,320
tak disangka dia narsis seperti ini.
60
00:03:47,880 --> 00:03:48,960
Apakah aku melihatnya sebentar
61
00:03:48,960 --> 00:03:50,240
aku tidak akan menikah
dengan orang lain selain dengannya?
62
00:03:50,630 --> 00:03:52,000
Keterlaluan.
63
00:03:52,240 --> 00:03:54,190
Tuan marah seperti ini
64
00:03:54,600 --> 00:03:55,750
apakah merasa sedikit menyesal?
65
00:03:55,750 --> 00:03:56,720
Omong kosong.
66
00:03:57,000 --> 00:03:57,800
Menyesal apa?
67
00:03:58,110 --> 00:04:00,000
Aku marah.
Aku emosi.
68
00:04:00,750 --> 00:04:02,000
Perasaan ini seperti
69
00:04:02,190 --> 00:04:02,830
seperti
70
00:04:03,800 --> 00:04:05,520
Kamu kamu.
Kamu mengerti tidak?
71
00:04:05,670 --> 00:04:06,240
Mengerti.
72
00:04:06,630 --> 00:04:07,520
Di hina orang.
73
00:04:07,830 --> 00:04:09,470
Orangnya juga pergi tepat waktu.
74
00:04:09,470 --> 00:04:09,910
Benar tidak?
75
00:04:09,910 --> 00:04:10,550
Benar.
76
00:04:12,320 --> 00:04:13,030
Tidak benar.
77
00:04:13,520 --> 00:04:15,160
Kenapa ucapan ini
kedengarannya janggal?
78
00:04:15,390 --> 00:04:16,270
Tuan jangan marah.
79
00:04:16,270 --> 00:04:17,350
Jika hati anda
80
00:04:17,350 --> 00:04:18,510
merasa tidak nyaman.
81
00:04:18,720 --> 00:04:20,480
Anda gunakan pesona anda
82
00:04:20,760 --> 00:04:22,320
buat dia tergila-gila,
83
00:04:22,320 --> 00:04:23,270
ingin berhenti tapi tidak bisa
84
00:04:23,270 --> 00:04:24,880
lalu anda tidak menghiraukannya.
85
00:04:25,160 --> 00:04:25,950
Ini juga termasuk melampiaskan
86
00:04:25,950 --> 00:04:27,000
kemarahan di dalam hati.
87
00:04:27,040 --> 00:04:27,670
Boleh.
88
00:04:27,670 --> 00:04:28,920
Setelah kembali ke ibukota
89
00:04:28,920 --> 00:04:29,720
kamu ulangi ucapanmu ini
90
00:04:29,720 --> 00:04:31,200
dihadapan Wan Er.
91
00:04:31,200 --> 00:04:31,720
Jangan.
Jangan.
92
00:04:31,720 --> 00:04:32,510
Tuan.
Tuan.
93
00:04:32,510 --> 00:04:33,640
Tuan jangan marah.
94
00:04:33,640 --> 00:04:34,790
Aku tidak berani lagi.
Tidak berani lagi.
95
00:04:35,200 --> 00:04:36,160
Kamu datang ke tempatku ini
96
00:04:36,390 --> 00:04:37,440
hanya untuk mengatakan semua ini?
97
00:04:38,600 --> 00:04:39,720
Tentu saja ada urusan yang sebenarnya.
98
00:04:40,480 --> 00:04:41,390
Yang sudah aku lakukan
99
00:04:41,390 --> 00:04:42,390
kamu sudah mendengarnya dengan jelas.
100
00:04:43,270 --> 00:04:44,440
Menjalankan rencana secara diam-diam.
101
00:04:44,670 --> 00:04:46,270
Menjalin hubungan rahasia
dengan keluarga kerajaan Bei Qi.
102
00:04:46,640 --> 00:04:48,720
Setelah kembali ke ibukota
aku akan melaporkannya.
103
00:04:48,920 --> 00:04:49,920
Jika aku benar-benar
menjalin hubungan rahasia
104
00:04:49,920 --> 00:04:51,070
apakah aku masih akan memberitahumu?
105
00:04:51,480 --> 00:04:53,670
Tuan ingin menggunakan
status menjalin hubungan rahasia...
106
00:04:53,830 --> 00:04:54,670
Secara terbuka
107
00:04:54,670 --> 00:04:56,200
menjalin hubungan dengan
keluarga kerajaan Bei Qi.
108
00:04:56,670 --> 00:04:57,440
Mulai hari ini
109
00:04:57,440 --> 00:04:58,230
menggunakan uang untuk membuka jalan
110
00:04:58,230 --> 00:05:00,000
mendapatkan informasi lebih
mudah seratus kali lipat.
111
00:05:00,110 --> 00:05:01,640
Shen Zhong tidak akan setuju.
112
00:05:01,720 --> 00:05:02,510
Jadi harus
113
00:05:02,510 --> 00:05:03,720
sepenuhnya menghancurkannya.
114
00:05:04,040 --> 00:05:05,000
Kamu harus membantuku dalam hal ini.
115
00:05:05,440 --> 00:05:06,350
Aku terluka parah dan
masih belum sembuh.
116
00:05:06,880 --> 00:05:07,640
Bagaimana membantumu?
117
00:05:08,000 --> 00:05:09,200
Serahkan jaringan pengintai
118
00:05:09,200 --> 00:05:10,350
lembaga penyelidik di ibukota Bei Qi kepadaku.
119
00:05:17,640 --> 00:05:19,110
Ini juga merupakan
keinginan Chen Ping Ping.
120
00:05:19,110 --> 00:05:20,040
Setelah pulang
121
00:05:20,440 --> 00:05:21,510
aku bertanya sendiri
kepada kepala lembaga.
122
00:05:21,510 --> 00:05:22,920
Itu sudah telalu terlambat.
123
00:05:22,920 --> 00:05:23,640
Jaringan pengintai
124
00:05:23,640 --> 00:05:24,440
sangat aman.
125
00:05:24,830 --> 00:05:25,640
Bagaimana bisa terlambat?
126
00:05:25,640 --> 00:05:27,270
Bukankah sekarang ingin
menghancurkan Shen Zhong?
127
00:05:27,270 --> 00:05:28,350
Harus mengerahkan tenaga.
128
00:05:33,950 --> 00:05:35,760
Kamu masih mencurigaiku ya?
129
00:05:36,200 --> 00:05:38,350
Dengan sifatmu ini,
aku tidak tenang.
130
00:05:38,390 --> 00:05:39,200
Ini semua demi
131
00:05:39,200 --> 00:05:40,200
menanyakan nama pencuri
132
00:05:40,200 --> 00:05:41,600
dari mulut Shen Zhong.
133
00:05:42,390 --> 00:05:43,040
Tidak perlu terburu-buru
134
00:05:43,040 --> 00:05:44,670
Bukankah kamu terburu-buru ingin
mencari tahu kebenaran?
135
00:05:45,670 --> 00:05:46,440
Aku sudah memikirkannya.
136
00:05:46,950 --> 00:05:47,790
Setelah kembali ke ibukota
137
00:05:48,110 --> 00:05:49,480
beritahukan masalah ini
kepada kepala lembaga.
138
00:05:50,110 --> 00:05:51,550
Dia pasti dapat
memeriksa dalang utamanya.
139
00:05:53,160 --> 00:05:54,920
Itu adalah jasa Chen Ping Ping.
140
00:05:54,920 --> 00:05:56,110
Tidak ada hubungannya denganku.
141
00:05:56,350 --> 00:05:57,320
Kamu ingin merebut jasa?
142
00:05:59,110 --> 00:06:01,070
Aku hanya tidak ingin
menjadi pion lagi.
143
00:06:02,320 --> 00:06:03,270
Kamu tidak mempercayai kepala lembaga?
144
00:06:03,270 --> 00:06:04,600
Sekarang aku tidak
mempercayai siapa pun.
145
00:06:06,510 --> 00:06:07,440
Kalau begitu aku lebih tidak mungkin
146
00:06:07,440 --> 00:06:09,110
menyerahkan jerih payah
lembaga penyelidik selama
147
00:06:09,200 --> 00:06:10,480
bertahun-tahun ke tanganmu.
148
00:06:15,670 --> 00:06:16,720
Dalang dibalik pencuri
149
00:06:16,720 --> 00:06:17,950
pasti memiliki posisi
dan kekuasaan yang tinggi.
150
00:06:19,070 --> 00:06:20,270
Jika benar-benar
memeriksanya setelah pulang
151
00:06:21,110 --> 00:06:22,230
jika hal ini tersebar
152
00:06:22,720 --> 00:06:23,830
pasti akan mengakibatkan
kekacauan.
153
00:06:31,830 --> 00:06:33,720
Jika kamu benar-benar
melakukan semuanya demi Negeri Qing.
154
00:06:34,200 --> 00:06:35,670
Seharusnya kamu membantuku
memeriksa kebenaran.
155
00:06:38,510 --> 00:06:39,110
Pengintai lembaga penyelidik
156
00:06:39,110 --> 00:06:40,270
yang bersembunyi di Bei Qi
157
00:06:40,270 --> 00:06:41,270
sebenarnya ada berapa banyak
158
00:06:41,830 --> 00:06:42,790
aku juga tidak tahu.
159
00:06:42,830 --> 00:06:43,510
Kenapa?
160
00:06:43,880 --> 00:06:45,160
Bagaimana pun aku belum lama
dipindahkan ke ibukota Bei Qi.
161
00:06:45,390 --> 00:06:46,670
Kalau begitu bagaimana kamu
menggerakkan jaringan pengintai?
162
00:06:48,640 --> 00:06:49,950
Aku menghubungi seseorang.
163
00:06:50,440 --> 00:06:51,200
Melalui dia
164
00:06:51,510 --> 00:06:52,670
mengatur pengintai di ibukota Bei Qi.
165
00:06:53,040 --> 00:06:54,320
Berikan informasi orang ini kepadaku.
166
00:07:05,440 --> 00:07:06,350
Demi Negeri Qing.
167
00:07:30,230 --> 00:07:31,230
Nona tidak perlu khawatir,
168
00:07:31,230 --> 00:07:32,440
aku akan mengantarnya
ke rumahmu nanti.
169
00:07:33,600 --> 00:07:34,880
Penjaga toko,
beli minyak.
170
00:07:36,320 --> 00:07:37,920
Tuan, anda ingin membeli minyak apa?
171
00:07:38,000 --> 00:07:38,880
250 ml minyak sawit.
172
00:07:39,040 --> 00:07:39,640
Baik.
173
00:07:40,200 --> 00:07:40,950
Apakah ada toples?
174
00:07:40,950 --> 00:07:42,510
Ada satunya tiga sen.
175
00:07:42,920 --> 00:07:43,920
Apakah ada minyak wijen?
176
00:07:49,720 --> 00:07:50,600
Minyak wijen terlalu mahal.
177
00:07:51,160 --> 00:07:52,270
Bukan hari sembahyang kepada langit
178
00:07:52,510 --> 00:07:53,480
biasanya tidak ada yang beli.
179
00:07:53,640 --> 00:07:56,350
Selain hari sembahyang kepada langit,
upacara peringatan orang mati juga bisa.
180
00:07:58,790 --> 00:07:59,390
Baik.
181
00:08:00,110 --> 00:08:01,230
Kalau begitu kamu katakan jumlahnya.
182
00:08:01,440 --> 00:08:03,390
Kami bisa membantu memesannya.
183
00:08:03,760 --> 00:08:06,070
3.5L, 187ml, 27ml, 4ml.
184
00:08:13,600 --> 00:08:14,200
Bos toko
185
00:08:14,200 --> 00:08:15,040
kenapa hari ini
186
00:08:15,040 --> 00:08:15,790
kamu tutup cepat sekali?
187
00:08:15,790 --> 00:08:17,200
Maaf.
Besok datang lagi.
188
00:08:17,200 --> 00:08:17,760
Tapi aku ini.
189
00:08:25,760 --> 00:08:26,550
Akhirnya datang.
190
00:08:27,000 --> 00:08:28,040
Sejak terjadi masalah
191
00:08:28,320 --> 00:08:29,950
istana tidak kunjung mengutus
orang mengambil alih.
192
00:08:30,350 --> 00:08:31,270
Aku pikir
193
00:08:31,510 --> 00:08:33,200
ingin kami masuk ke fase diam.
194
00:08:33,280 --> 00:08:34,590
Yan Bing Yun sudah diselamatkan.
195
00:08:37,030 --> 00:08:37,760
Bagus kalau begitu.
196
00:08:38,590 --> 00:08:39,350
Aku dengar
197
00:08:39,470 --> 00:08:40,670
kamu yang mengatur
198
00:08:40,670 --> 00:08:41,910
pengintai ibukota Bei Qi?
199
00:08:43,400 --> 00:08:44,880
Apakah ada perintah rahasia?
200
00:08:45,880 --> 00:08:47,080
Aku sudah membujuk
Shang Shan Hu
201
00:08:47,080 --> 00:08:48,150
berpihak kepada Ibu Suri.
202
00:08:49,230 --> 00:08:50,350
Yang perlu kalian lakukan selanjutnya
203
00:08:51,030 --> 00:08:52,110
menjadikan pembicaraanku
204
00:08:52,110 --> 00:08:53,590
dan Shen Zhong di istana hari ini
205
00:08:53,710 --> 00:08:54,550
menjadi bahan obrolan.
206
00:08:55,000 --> 00:08:56,350
Sebarkan di jalan besar
dan jalan kecil.
207
00:08:57,760 --> 00:08:58,470
Ini tidak sulit.
208
00:08:58,640 --> 00:09:01,280
Nanti aku akan
memberitahukan kepada mereka.
209
00:09:01,910 --> 00:09:03,110
Dia akan melakukannya bersama kalian.
210
00:09:06,000 --> 00:09:06,760
Tapi Tuan
211
00:09:07,590 --> 00:09:09,030
jati diri pengintai di Ibukota Bei Qi
212
00:09:09,760 --> 00:09:11,000
semuanya sangat rahasia.
213
00:09:13,000 --> 00:09:14,150
Sudah berapa lama di Ibukota Bei Qi?
214
00:09:15,350 --> 00:09:16,030
Sepuluh tahun lebih.
215
00:09:16,030 --> 00:09:16,880
Rindu rumah tidak?
216
00:09:17,080 --> 00:09:17,790
Bagaimana mungkin tidak.
217
00:09:18,030 --> 00:09:19,230
Setelah masalah ini selesai
218
00:09:19,590 --> 00:09:20,440
kamu sudah bisa pulang.
219
00:09:22,000 --> 00:09:22,880
Dia akan menggantikanmu
220
00:09:23,280 --> 00:09:24,790
mengendalikan jaringan pengintai.
221
00:09:30,840 --> 00:09:32,030
Aku belum mendapatkan
perintah seperti ini.
222
00:09:32,030 --> 00:09:33,230
Ini keputusan yang baru aku buat.
223
00:09:36,880 --> 00:09:37,590
Numpang tanya Tuan
224
00:09:38,840 --> 00:09:40,110
apa jabatan anda di
225
00:09:41,150 --> 00:09:42,280
lembaga penyelidik?
226
00:09:46,670 --> 00:09:47,840
Ternyata anda adalah pejabat.
227
00:09:48,400 --> 00:09:49,400
Apakah masih ada
yang ingin ditanyakan?
228
00:09:51,150 --> 00:09:52,110
Masalah ini terlalu besar.
229
00:09:52,110 --> 00:09:52,880
Keputusan yang aku buat
230
00:09:53,200 --> 00:09:54,400
apa pun akibatnya
231
00:09:54,710 --> 00:09:55,470
aku yang akan bertanggung jawab.
232
00:09:57,320 --> 00:09:58,000
Jika Yang Bing Yun
233
00:09:58,000 --> 00:09:59,350
tidak menyetujui perintah ini
234
00:09:59,670 --> 00:10:00,960
dia juga tidak akan
mengizinkanku bertemu kamu.
235
00:10:01,400 --> 00:10:02,110
Aku mengerti.
236
00:10:02,550 --> 00:10:03,200
Tapi.
237
00:10:03,200 --> 00:10:04,320
Tapi sepuluh tahun di Ibukota Bei Qi
238
00:10:05,080 --> 00:10:06,520
juga seharusnya sudah
mengenal teman baik yang baru.
239
00:10:07,880 --> 00:10:08,640
Benar.
240
00:10:09,550 --> 00:10:11,000
Juga untuk menjaga jati diri saat ini.
241
00:10:11,320 --> 00:10:12,520
Kamu tidak bersedia menerima perintah
242
00:10:13,520 --> 00:10:15,400
mungkin karena tidak
merelakan Ibukota Bei Qi.
243
00:10:16,670 --> 00:10:18,640
Tidak merelakan teman baik
di Ibukota Bei Qi.
244
00:10:18,910 --> 00:10:19,840
Tidak ada hal seperti ini.
245
00:10:20,470 --> 00:10:23,440
Saya akan mengikuti perintah.
246
00:10:25,470 --> 00:10:28,230
Hanya saja
247
00:10:28,760 --> 00:10:29,590
dari begitu banyak divisi tuan ini
248
00:10:30,200 --> 00:10:31,880
berada dibawah pimpinan siapa?
249
00:10:31,910 --> 00:10:33,150
Dia bukan orang lembaga penyelidik.
250
00:10:34,200 --> 00:10:34,910
Apa?
251
00:10:35,790 --> 00:10:36,840
Perkenalkan
252
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
putra Menteri Acara Guo You Zhi,
253
00:10:39,440 --> 00:10:40,400
Guo Bao Kun.
254
00:10:51,670 --> 00:10:52,470
Tapi tuan
255
00:10:52,960 --> 00:10:53,760
pengintai Ibukota Bei Qi
256
00:10:54,400 --> 00:10:56,000
selalu di atur oleh lembaga penyelidik.
257
00:10:56,230 --> 00:10:57,550
Dia adalah bawahan saya.
258
00:11:00,520 --> 00:11:01,520
Jika memiliki keluhan terhadapku
259
00:11:01,520 --> 00:11:02,520
setelah kembali ke ibukota
260
00:11:02,520 --> 00:11:03,670
bisa mengajukan laporan kepada
Raja mengenai diriku.
261
00:11:04,110 --> 00:11:06,440
Tapi sekarang,
ikuti perintah.
262
00:11:08,000 --> 00:11:08,910
Saya tidak berani.
263
00:11:11,000 --> 00:11:12,880
Sudah.
Kamu pergi dulu
264
00:11:12,910 --> 00:11:14,000
Ada yang ingin aku
sampaikan kepadanya.
265
00:11:18,280 --> 00:11:19,840
Saya pergi ke belakang
untuk melakukan persiapan.
266
00:11:21,080 --> 00:11:21,840
Sebentar lagi
267
00:11:22,110 --> 00:11:23,080
akan membawa tuan ini
268
00:11:23,760 --> 00:11:27,110
pergi menemui semua
pengintai di Ibukota Bei Qi.
269
00:11:35,150 --> 00:11:35,960
Kamu pikirkan dengan baik.
270
00:11:36,790 --> 00:11:37,590
Mulai hari ini
271
00:11:37,590 --> 00:11:39,520
tinggal sendirian di negeri orang.
272
00:11:40,080 --> 00:11:41,030
Hidup dalam bahaya
273
00:11:44,150 --> 00:11:45,640
Kamu sudah berjanji
akan menolong ayahku.
274
00:11:46,550 --> 00:11:47,550
Aku akan mengeluarkannya.
275
00:11:48,840 --> 00:11:49,840
Kenapa kamu memilihku?
276
00:11:50,910 --> 00:11:52,710
Jaringan pengintai Ibukota Bei Qi
adalah masalah besar.
277
00:11:53,320 --> 00:11:54,760
Yang mengendalikannya
harus orangku.
278
00:11:54,910 --> 00:11:56,280
Aku bukan bawahanmu.
279
00:11:56,880 --> 00:11:57,760
Selain aku
280
00:11:58,440 --> 00:11:59,790
masih ada siapa yang
akan menolong ayahmu?
281
00:12:01,710 --> 00:12:03,520
Masih ada siapa yang
bisa menolong ayahmu?
282
00:12:05,640 --> 00:12:06,880
Kamu hanya punya aku.
283
00:12:11,880 --> 00:12:13,350
Jika kamu membohongiku,
284
00:12:14,400 --> 00:12:15,910
aku pasti akan membunuhmu sendiri.
285
00:12:16,550 --> 00:12:17,550
Tidak benar.
286
00:12:18,150 --> 00:12:20,280
Kamu harus membiarkanku membunuhmu.
287
00:12:21,030 --> 00:12:21,710
Tenang saja.
288
00:12:40,030 --> 00:12:40,790
Masih ada lagi
289
00:12:41,550 --> 00:12:42,640
Shen Zhong mengenaliku.
290
00:12:43,590 --> 00:12:45,000
Dia akan menjadi ancaman
yang tersembunyi.
291
00:12:46,150 --> 00:12:46,960
Kamu tenang saja.
292
00:12:47,440 --> 00:12:48,400
Kamu adalah tameng yang khusus
293
00:12:48,400 --> 00:12:50,110
di perlihatkan kepada Shen Zhong.
294
00:12:50,880 --> 00:12:51,590
Kamu hanya perlu bertanggung jawab
295
00:12:51,590 --> 00:12:53,030
menjadi penjaga toko
yang melakuan suap.
296
00:12:53,030 --> 00:12:54,280
Urusan mengintai yang sebenarnya
297
00:12:54,280 --> 00:12:55,400
ada orang lain yang bertanggung jawab.
298
00:12:59,670 --> 00:13:00,320
Siapa?
299
00:13:03,790 --> 00:13:05,670
Bagaimana jika ada yang
datang memeriksa toko?
300
00:13:06,080 --> 00:13:06,790
Menjalin hubungan rahasia
301
00:13:07,030 --> 00:13:09,150
adalah transaksi dengan
anggota lapisan atas Bei Qi.
302
00:13:09,760 --> 00:13:11,030
Saat toko dibuka
merupakan rantai keuntungan.
303
00:13:11,030 --> 00:13:12,000
Banyak orang yang
mendapatkan keuntungan.
304
00:13:12,440 --> 00:13:13,400
Jika terjadi sesuatu
305
00:13:13,550 --> 00:13:15,520
semua orang ini pasti akan
membantumu.
306
00:13:19,880 --> 00:13:21,080
Sungguh belum pernah mendengarnya.
307
00:13:23,350 --> 00:13:24,790
Menggunakan nyawa menjadi pengintai,
308
00:13:25,030 --> 00:13:26,030
menyembunyikan diri.
309
00:13:26,150 --> 00:13:27,550
Tidak hanya berbahaya,
juga memiliki efisiensi yang rendah.
310
00:13:27,840 --> 00:13:29,280
Sudah saatnya merubah sudut pandang.
311
00:13:29,550 --> 00:13:31,150
Mulai detik ini membuka
jalan dengan uang.
312
00:13:31,640 --> 00:13:33,470
Biarkan musuh melindungi kita.
313
00:13:33,910 --> 00:13:35,550
Tapi Shen Zhong menolak hal ini.
314
00:13:35,550 --> 00:13:37,030
Shen Zhong bukan masalah.
315
00:13:37,520 --> 00:13:39,230
Ada beberapa hal merupakan
tren yang tidak dapat dihindari.
316
00:13:39,840 --> 00:13:41,110
Satu orang tidak dapat menghentikannya.
317
00:13:41,440 --> 00:13:42,200
Masuk akal.
318
00:13:49,960 --> 00:13:51,790
Kamu.
Kamu jangan tertawa dengan bangga.
319
00:13:58,110 --> 00:13:59,000
Apakah kamu sudah dengar
320
00:13:59,000 --> 00:13:59,880
dari Qing Selatan
321
00:13:59,880 --> 00:14:01,400
ada yang ingin kerja sama
dengan negeri kita.
322
00:14:02,030 --> 00:14:03,280
Saat jalan perdagangan dibuka
323
00:14:03,550 --> 00:14:05,470
itu akan menjadi kekayaan besar.
324
00:14:05,550 --> 00:14:06,320
Katanya
325
00:14:06,350 --> 00:14:07,840
hal ini akan diserahkan kepada
divisi pengawal kerajaan.
326
00:14:07,910 --> 00:14:09,080
Jika hal ini berhasil
327
00:14:09,080 --> 00:14:10,280
akan menguntungkan
divisi pengawal.
328
00:14:10,590 --> 00:14:11,640
Takutnya sulit.
329
00:14:11,840 --> 00:14:12,550
Dua hari yang lalu
330
00:14:12,590 --> 00:14:14,470
Komandan Shen menyampaikan
di depan aula istana
331
00:14:14,670 --> 00:14:15,910
katanya tidak bersedia
membantu masalah ini.
332
00:14:16,470 --> 00:14:17,550
Ada hal seperti ini?
333
00:14:17,840 --> 00:14:19,710
Menteri menjawab pertanyaan Yang Mulia
di aula istana, kalian tidak mendengarnya?
334
00:14:19,710 --> 00:14:20,350
Coba katakan.
335
00:14:21,110 --> 00:14:22,710
Dua hari yang lalu Komandan Shen
336
00:14:22,710 --> 00:14:24,110
di depan Ibu Suri...
337
00:14:31,640 --> 00:14:32,320
Tuan,
338
00:14:32,470 --> 00:14:33,280
ucapan yang anda dan Fan Xian
339
00:14:33,280 --> 00:14:34,880
ucapkan di depan Ibu Suri sebelumnya
340
00:14:35,350 --> 00:14:36,910
sekarang sedang tersebar dimana-mana.
341
00:14:37,710 --> 00:14:39,280
Cara yang digunakan
Fan Xian lumayan bagus.
342
00:14:39,670 --> 00:14:40,670
Sayangnya dia lupa
343
00:14:41,550 --> 00:14:43,350
ini adalah ibukotaku.
344
00:14:49,110 --> 00:14:50,110
Perintahkan seluruh pengawal
345
00:14:50,470 --> 00:14:51,880
mengerahkan seluruh tenaga
menghentikan rumor ini.
346
00:14:52,080 --> 00:14:53,030
Periksa dengan seksama dan tidak boleh
bermalas-malasan.
347
00:14:56,030 --> 00:14:57,400
Apakah ini sayur hari ini?
348
00:14:57,400 --> 00:14:57,960
Benar.
349
00:14:57,960 --> 00:14:59,110
Segar dan baru di petik.
350
00:15:01,200 --> 00:15:01,840
Anda lihat.
351
00:15:02,200 --> 00:15:03,030
Daging babi yang segar.
352
00:15:03,400 --> 00:15:04,110
Ada tulang iga babi.
353
00:15:06,590 --> 00:15:08,030
Nona, anda beli apa?
354
00:15:08,910 --> 00:15:10,150
Sayur ini lumayan bagus.
355
00:15:10,440 --> 00:15:11,200
Semuanya baru dipetik.
356
00:15:11,200 --> 00:15:12,150
Pilihkan dua untukku.
357
00:15:12,280 --> 00:15:13,670
Wanita suci bukankah
seharusnya suka
358
00:15:13,670 --> 00:15:14,960
melihat tulisan kaligrafi dan
lukisan orang terkenal?
359
00:15:15,110 --> 00:15:16,280
Senjata yang hebat?
360
00:15:16,670 --> 00:15:17,760
Tapi aku lebih suka makan.
361
00:15:19,110 --> 00:15:20,000
Bantu aku pilih.
362
00:15:20,000 --> 00:15:20,880
Buang yang bagian luar ini.
363
00:15:20,880 --> 00:15:21,710
Baik.
Baik.
364
00:15:21,710 --> 00:15:23,200
Bagian luarnya sudah tidak segar.
365
00:15:24,400 --> 00:15:26,150
Kamu jangan langsung
masukkan ke dalam.
366
00:15:29,400 --> 00:15:30,640
Semua ini segar.
367
00:15:34,590 --> 00:15:35,760
Bukankah seharusnya
kamu lebih memperhatikan.
368
00:15:36,880 --> 00:15:37,670
Memperhatikan apa?
369
00:15:37,880 --> 00:15:39,000
Bagaimana pun juga
kamu adalah wanita suci.
370
00:15:39,000 --> 00:15:40,590
Membawa ini tidak
sesuai dengan gayamu.
371
00:15:41,590 --> 00:15:42,760
Lagian bukan di istana.
372
00:15:43,280 --> 00:15:44,320
Gaya
373
00:15:44,470 --> 00:15:45,520
harus selalu di perhatikan.
374
00:15:45,520 --> 00:15:46,520
Lagian bukan mengatakan di istana
375
00:15:46,520 --> 00:15:47,200
berpura-pura.
376
00:15:48,230 --> 00:15:49,030
Masuk akal.
377
00:15:52,150 --> 00:15:52,840
Kamu pegang.
378
00:15:58,670 --> 00:15:59,440
Aku tanyakan satu hal kepadamu.
379
00:15:59,550 --> 00:16:00,110
Katakan.
380
00:16:01,150 --> 00:16:02,910
Rumor ibukota belakangan ini
381
00:16:02,960 --> 00:16:03,640
adalah perbuatanmu?
382
00:16:04,000 --> 00:16:04,670
Benar.
383
00:16:06,230 --> 00:16:07,230
Kalau begitu apakah kamu tahu
384
00:16:07,840 --> 00:16:09,320
Shen Zhong sudah
memerintahkan pengawal kerajaan
385
00:16:09,400 --> 00:16:10,550
menghentikan rumor ini.
386
00:16:10,760 --> 00:16:11,550
Tidak ada gunanya.
387
00:16:13,640 --> 00:16:15,030
Kekuasaan pengawal istana besar.
388
00:16:15,640 --> 00:16:16,840
Melebihi bayanganmu.
389
00:16:17,400 --> 00:16:19,030
Aku tahu.
Tapi masih tidak berguna.
390
00:16:19,440 --> 00:16:20,840
Bagaimana kalau kita bertaruh?
391
00:16:22,030 --> 00:16:23,280
Kamu sudah memiliki
keyakinan seratus persen?
392
00:16:40,280 --> 00:16:42,280
Tuan, anda mencariku?
393
00:16:42,710 --> 00:16:44,030
Bukankah aku sudah memberikan perintah?
394
00:16:44,350 --> 00:16:45,320
Kenapa beberapa hari ini
395
00:16:45,320 --> 00:16:46,710
rumor masih tersebar luas?
396
00:16:48,790 --> 00:16:49,520
Lapor tuan.
397
00:16:50,030 --> 00:16:51,150
Seluruh pengawal
398
00:16:51,320 --> 00:16:52,400
mengatakan sudah melaksanakan perintah.
399
00:16:53,000 --> 00:16:54,110
Tapi tidak berguna.
400
00:16:54,230 --> 00:16:55,710
Saya juga sudah berkali-kali mendesak.
401
00:16:56,200 --> 00:16:57,150
Tapi semuanya melapor
402
00:16:57,440 --> 00:16:58,280
mereka sudah berusaha keras.
403
00:16:59,320 --> 00:17:00,110
Ini.
404
00:17:19,470 --> 00:17:20,680
Kenapa kamu yakin
405
00:17:20,680 --> 00:17:22,280
pengawal kerajaan tidak akan menjalankan
tugas dengan bersungguh sungguh?
406
00:17:22,830 --> 00:17:24,070
Karena mereka adalah manusia.
407
00:17:25,070 --> 00:17:26,070
Manusia memangnya kenapa?
408
00:17:26,310 --> 00:17:27,880
Karena manusia maka
akan memiliki sifat egois.
409
00:17:28,310 --> 00:17:29,920
Jika hubungan rahasia ini
terlaksana.
410
00:17:30,560 --> 00:17:31,800
Semua pengawal kerajaan yang mengatur
kekuasaan finansial
411
00:17:31,800 --> 00:17:32,800
akan mendapatkan keuntungan.
412
00:17:32,920 --> 00:17:33,760
Manusia hidup,
413
00:17:33,950 --> 00:17:35,710
menjalani hidup dengan lebih baik,
siapa yang tidak suka?
414
00:17:36,160 --> 00:17:37,680
Shen Zhong menghadang
jalan rezeki orang.
415
00:17:38,190 --> 00:17:40,230
Tentu saja tidak ada
yang bersedia membantunya.
416
00:17:40,710 --> 00:17:41,830
Tapi ada juga yang tidak
mengharapkan keuntungan
417
00:17:42,070 --> 00:17:43,400
Yang tidak mengharapkan keuntungan
juga menginginkan kemajuan.
418
00:17:43,830 --> 00:17:44,710
Seluruh kekuasaan pengawal kerajaan
419
00:17:44,710 --> 00:17:46,110
berada di tangannya seorang.
420
00:17:46,400 --> 00:17:47,350
Dia tidak turun,
421
00:17:47,520 --> 00:17:48,520
bagaimana orang lain naik jabatan?
422
00:17:49,350 --> 00:17:50,470
Jika benar seperti ini
423
00:17:50,560 --> 00:17:51,350
kenapa beberapa tahun yang lalu
424
00:17:51,350 --> 00:17:53,110
Shen Zhong menduduki posisi
komandan ini dengan aman
425
00:17:53,280 --> 00:17:54,110
dan tidak memiliki
ancaman dari dalam?
426
00:17:54,230 --> 00:17:56,110
Beberapa tahun yang lalu dia
memiliki kepercayaan besar dari Ibu Suri.
427
00:17:57,310 --> 00:17:58,880
Semua orang tahu
tidak sanggup melawannya.
428
00:17:58,880 --> 00:18:00,160
Tentu saja menunduk dengan patuh.
429
00:18:00,160 --> 00:18:01,000
Tapi sekarang.
430
00:18:01,640 --> 00:18:03,430
Sekarang Shan Hu bangkit.
431
00:18:03,430 --> 00:18:04,830
Shen Zhong bukan lagi
satu-satunya menteri
432
00:18:04,830 --> 00:18:05,710
dengan kekuasaan tertinggi
yang menjadi bawahan Ibu Suri.
433
00:18:05,760 --> 00:18:06,590
Memang ini alasannya.
434
00:18:07,590 --> 00:18:08,590
Semua ini adalah rencanamu?
435
00:18:09,350 --> 00:18:10,280
Menghentikan jalan rezeki orang
436
00:18:10,310 --> 00:18:11,400
sama dengan membunuh orang tua.
437
00:18:12,590 --> 00:18:13,800
Menjalin hubungan rahasia
tidak hanya menguntungkan
438
00:18:13,800 --> 00:18:15,110
pengawal kerajaan.
439
00:18:15,680 --> 00:18:16,350
Kamu percaya kepadaku.
440
00:18:17,000 --> 00:18:18,230
Shen Zhong bertindak semaunya
441
00:18:19,470 --> 00:18:21,430
akhirnya akan menjadi
sasaran orang-orang.
442
00:18:23,400 --> 00:18:24,920
Tapi asalkan memiliki
kepercayaan Ibu Suri,
443
00:18:25,280 --> 00:18:26,470
tidak akan terjadi apa-apa
kepada Shen Zhong.
444
00:18:37,880 --> 00:18:40,520
Ulang tahun kali ini tidak perlu
dirayakan dengan meriah.
445
00:18:41,000 --> 00:18:42,640
Cukup berbahagia bersama rakyat.
446
00:18:44,160 --> 00:18:45,040
Saya mengerti.
447
00:18:45,590 --> 00:18:47,110
Saya akan mengurusnya dengan baik.
448
00:18:48,310 --> 00:18:49,950
Pekerjaanmu banyak.
449
00:18:50,280 --> 00:18:51,760
Masalah yang beraneka ragam ini
450
00:18:52,040 --> 00:18:53,560
kamu tidak perlu mengkhawatirkannya.
451
00:18:54,520 --> 00:18:56,310
Tidak benar.
Keluarkan yang itu.
452
00:18:56,920 --> 00:18:57,830
Tapi ini selalu
453
00:18:57,830 --> 00:18:59,470
menjadi tugas pengawal kerajaan.
454
00:19:00,520 --> 00:19:02,800
Ini memang tugas pengawal kerajaan.
455
00:19:04,040 --> 00:19:05,190
Saya ingat
456
00:19:05,470 --> 00:19:08,000
bawahanmu itu
adalah pengawal tingkat tiga.
457
00:19:08,310 --> 00:19:10,230
Sangat gesit dalam melakukan sesuatu.
458
00:19:11,110 --> 00:19:13,710
Hal ini serahkan kepadanya saja.
459
00:19:13,950 --> 00:19:14,590
Ibu Suri.
460
00:19:14,680 --> 00:19:17,160
Saya juga takut
pikiran dan jasmanimu kurang bagus.
461
00:19:17,560 --> 00:19:19,430
Harus mencari yang
bisa bertanggung jawab
462
00:19:19,430 --> 00:19:21,430
untuk membantumu menjalankan tugas.
463
00:19:23,350 --> 00:19:25,710
Sudah giliranku.
Aku masih belum keluar.
464
00:19:28,000 --> 00:19:28,680
Tidak benar.
465
00:19:29,160 --> 00:19:30,310
Keluarkan yang itu.
466
00:19:30,590 --> 00:19:32,710
Terima kasih atas perhatian Ibu Suri.
467
00:19:33,190 --> 00:19:35,040
Kalau begitu kamu pergilah.
468
00:19:39,590 --> 00:19:40,640
Aku menang.
469
00:19:44,190 --> 00:19:46,520
Bagus sekali.
Main satu ronde lagi.
470
00:19:53,920 --> 00:19:56,310
Benar.
Sekarang sudah tidak seperti dulu.
471
00:19:56,430 --> 00:19:57,230
Sekarang Jendral Besar
472
00:19:57,230 --> 00:19:58,800
barulah orang kesayangan
di sisi Ibu Suri.
473
00:20:02,310 --> 00:20:03,350
Melawan Ibu Suri secara langsung.
474
00:20:03,350 --> 00:20:04,230
Pantas saja Ibu Suri tidak senang.
475
00:20:04,230 --> 00:20:05,110
Sudah mendengarnya.
476
00:20:05,110 --> 00:20:06,800
Sekarang dia sudah
tidak seperti dulu lagi.
477
00:20:06,800 --> 00:20:08,160
Ibu Suri bahkan
tidak memanggilnya lagi.
478
00:20:34,160 --> 00:20:35,000
Tuan.
479
00:20:35,400 --> 00:20:37,110
Penjahit sudah selesai mengubah
480
00:20:37,110 --> 00:20:38,000
ukuran jubah pejabat anda.
481
00:20:38,350 --> 00:20:40,000
Sulaman naga berkaki empat
yang sebelumnya Ibu Suri hadiahkan
482
00:20:40,230 --> 00:20:41,310
juga sudah di sulam.
483
00:21:06,760 --> 00:21:07,560
Tuan.
484
00:21:07,920 --> 00:21:09,880
Bukankah hari ini adalah
hari setiap pengawal
485
00:21:10,000 --> 00:21:11,710
melapor rutinitas pekerjaan?
486
00:21:12,000 --> 00:21:12,560
Kenapa aku
487
00:21:12,560 --> 00:21:13,280
tidak melihat satu orang pun?
488
00:21:14,280 --> 00:21:16,590
Mungkin saya salah mengingat tanggal?
489
00:21:17,880 --> 00:21:20,110
Dua pengawal tingkat empat.
Dua asisten.
490
00:21:20,110 --> 00:21:21,070
Masing-masing memiliki urusan penting.
491
00:21:21,950 --> 00:21:22,920
Semua pengawal itu
492
00:21:23,230 --> 00:21:25,160
pergi melakukan pelatihan masih masing.
493
00:21:26,110 --> 00:21:26,830
Itu juga seharusnya
494
00:21:26,830 --> 00:21:27,920
memberitahu Tuan terlebih dahulu.
495
00:21:31,800 --> 00:21:33,350
Sedikit santai juga bagus.
496
00:21:59,710 --> 00:22:00,520
Menurutmu
497
00:22:00,800 --> 00:22:02,110
kenapa Ibu Suri
498
00:22:02,110 --> 00:22:03,040
tidak menyukai Shen Zhong lagi?
499
00:22:04,040 --> 00:22:05,760
Shen Zhong sedikit telalu berkuasa.
500
00:22:06,310 --> 00:22:07,710
Dulu juga tidak melihat
Ibu Suri keberatan.
501
00:22:08,350 --> 00:22:09,110
Itu karena
502
00:22:09,230 --> 00:22:10,680
dia dapat mengendalikan
pengawal kerajaan.
503
00:22:11,040 --> 00:22:12,110
Bawahan yang memiliki kemampuan
504
00:22:12,190 --> 00:22:13,400
tentu saja harus mengalah sedikit.
505
00:22:14,160 --> 00:22:15,230
Tapi sekarang berbeda.
506
00:22:15,710 --> 00:22:17,190
Di dalam divisi pengawal kerajaan
faksi muncul dari segala arah.
507
00:22:17,310 --> 00:22:18,760
Ibu Suri kalian melihat semuanya.
508
00:22:20,190 --> 00:22:21,950
Sebenarnya hanya
dengan satu ucapan Ibu Suri
509
00:22:22,230 --> 00:22:23,430
pemikiran yang tersembunyi di dalam
pikiran masyarakat dapat dihilangkan.
510
00:22:23,590 --> 00:22:24,950
Mengembalikan kekuasaan Shen Zhong.
511
00:22:25,160 --> 00:22:26,430
Untuk apa membantunya?
512
00:22:26,520 --> 00:22:27,800
Pejabat saling berebut
pembagian kekuasaan.
513
00:22:27,880 --> 00:22:28,880
Sangat banyak faksi.
514
00:22:29,070 --> 00:22:30,000
Awalnya dapat
515
00:22:30,000 --> 00:22:30,830
saling memeriksa dan menyeimbangkan
kekuasaan dengan lebih baik.
516
00:22:31,590 --> 00:22:32,880
Lebih aman dibandingkan
517
00:22:32,920 --> 00:22:33,640
seorang menteri yang berkuasa.
518
00:22:34,590 --> 00:22:36,040
Tapi setiap perbuatan Shen Zhong
519
00:22:36,190 --> 00:22:37,310
dikarenakan kesetiaan.
520
00:22:37,590 --> 00:22:38,470
Bukan demi keegoisannya.
521
00:22:38,680 --> 00:22:40,070
Apa hubungannya ini dengan kesetiaan?
522
00:22:40,680 --> 00:22:41,590
Di dinasti sebelumnya
523
00:22:41,760 --> 00:22:43,400
apakah menteri yang setia
tidak banyak yang mati?
524
00:22:47,310 --> 00:22:48,230
Kita ini pergi kemana?
525
00:22:50,560 --> 00:22:51,800
Ingat saat pertama kali bertemu
526
00:22:52,560 --> 00:22:53,760
kamu meracuniku.
527
00:22:54,560 --> 00:22:56,040
Kenapa membahas hal ini lagi?
528
00:22:57,560 --> 00:22:59,160
Kamu juga membohongiku
itu adalah obat perangsang.
529
00:22:59,760 --> 00:23:01,310
Aku melakukannya karena
tidak punya pilihan lain.
530
00:23:01,830 --> 00:23:03,190
Aku pikir hal ini sudah berlalu.
531
00:23:03,190 --> 00:23:04,110
Aku masih mengingatnya.
532
00:23:05,040 --> 00:23:06,070
Sekarang aku mau membawamu ke
533
00:23:06,070 --> 00:23:07,430
tempat yang sangat berbahaya.
534
00:23:07,590 --> 00:23:09,160
Untuk membalas dendam
atas obat ini
535
00:23:09,430 --> 00:23:10,310
Jika kamu takut
536
00:23:10,640 --> 00:23:11,430
jangan ikut.
537
00:23:13,880 --> 00:23:14,950
Membalas dendam
atas obat ini?
538
00:23:16,280 --> 00:23:18,000
Masih mengarang kalimat sendiri.
539
00:23:25,880 --> 00:23:26,920
Ini rumah siapa?
540
00:23:28,040 --> 00:23:28,830
Rumahku.
541
00:23:36,470 --> 00:23:37,680
Kamu tumbuh besar disini?
542
00:23:38,760 --> 00:23:39,760
Tidak.
543
00:23:40,800 --> 00:23:42,400
Guru menyuruhku
tinggal di Ibukota Bei Qi.
544
00:23:43,470 --> 00:23:44,590
Aku suka ketenangan.
545
00:23:45,070 --> 00:23:46,520
Jadi meminta tanah ini
untuk menanam sayur.
546
00:23:46,920 --> 00:23:47,830
Saat tidak ada kerjaan
akan kemari untuk melihat-lihat.
547
00:23:50,230 --> 00:23:51,280
Kamu yang menanam semua ini?
548
00:23:52,680 --> 00:23:53,520
Bunga ini
549
00:23:53,560 --> 00:23:54,640
adalah bibit yang asal aku sebarkan.
550
00:23:54,760 --> 00:23:55,640
Juga tidak begitu mengurusnya.
551
00:23:55,710 --> 00:23:56,400
Tumbuh sendiri.
552
00:23:59,800 --> 00:24:00,950
Dia asal melemparkan bibit bunga liar
553
00:24:01,190 --> 00:24:03,070
yang dia petik dari tepi jalan
554
00:24:03,880 --> 00:24:05,920
ke dinding.
555
00:24:05,920 --> 00:24:06,710
Dia bilang
556
00:24:06,710 --> 00:24:07,880
tidak perlu di tanam.
557
00:24:09,400 --> 00:24:10,520
Makhluk hidup
558
00:24:11,710 --> 00:24:13,880
dapat dengan sendirinya menemukan
jalan untuk tumbuh dengan subur.
559
00:24:16,920 --> 00:24:18,040
Siapa yang kamu maksud dengan dia?
560
00:24:19,430 --> 00:24:20,350
Ibumu berkata
561
00:24:21,830 --> 00:24:23,230
dia memiliki nasibnya.
562
00:24:23,710 --> 00:24:24,470
Biarkan dia.
563
00:24:27,350 --> 00:24:27,830
Ini
564
00:24:27,830 --> 00:24:29,520
sangat mirip dengan
seseorang yang aku kenal.
565
00:24:31,560 --> 00:24:32,710
Dia juga wanita suci?
566
00:24:35,880 --> 00:24:36,640
Sayang.
567
00:24:37,190 --> 00:24:38,590
Semua sayur ini tidak tumbuh besar.
568
00:24:39,070 --> 00:24:40,350
Jika tidak juga tidak
perlu pergi membeli sayur.
569
00:24:44,280 --> 00:24:45,000
Berikan kepadaku.
570
00:24:47,470 --> 00:24:48,680
Kamu suka bertani?
571
00:24:51,190 --> 00:24:53,920
Melakukan semua ini
dapat membuat orang tenang.
572
00:24:56,350 --> 00:24:57,160
Orang lain menenangkan diri
573
00:24:57,160 --> 00:24:58,470
semuanya dengan bermain kecapi
dan membakar dupa.
574
00:24:59,160 --> 00:25:00,160
Aku suka begini.
575
00:25:07,070 --> 00:25:07,800
Tidak duduk?
576
00:25:10,000 --> 00:25:12,400
Tanah ini sudah saatnya dibalik.
577
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Tanah?
578
00:25:56,000 --> 00:25:56,640
Terima kasih.
579
00:25:59,640 --> 00:26:00,800
Air ini jernih dan manis.
580
00:26:01,950 --> 00:26:03,110
Kenapa bisa menanam?
581
00:26:03,640 --> 00:26:05,590
Pernah mempelajari menggunakan racun.
Pernah menanam tanaman beracun.
582
00:26:05,800 --> 00:26:06,710
Prinsipnya sama.
583
00:26:09,280 --> 00:26:11,880
Kamu ini sedikit aneh.
584
00:26:13,560 --> 00:26:14,830
Kamu juga orang aneh.
585
00:26:15,310 --> 00:26:17,310
Sampai sekarang aku masih
tidak dapat memahamimu.
586
00:26:18,230 --> 00:26:19,400
Kenapa harus memahami?
587
00:26:19,640 --> 00:26:20,880
Apa gunanya memahami?
588
00:26:22,400 --> 00:26:23,310
Tidak ada gunanya.
589
00:26:24,470 --> 00:26:25,760
Hal yang tidak ada gunanya,
590
00:26:25,830 --> 00:26:26,760
untuk apa melakukannya?
591
00:26:27,760 --> 00:26:28,590
Tidak melakukan apa-apa,
592
00:26:28,590 --> 00:26:29,710
bagaimana membuktikan kita hidup?
593
00:26:30,760 --> 00:26:32,110
Apakah hidup perlu pembuktian?
594
00:26:34,040 --> 00:26:35,400
Jawaban yang sering digunakan
595
00:26:35,680 --> 00:26:36,430
tidak perlu?
596
00:26:37,640 --> 00:26:38,760
Bagaimana dengan yang
tidak sering digunakan?
597
00:26:39,400 --> 00:26:40,430
Aku juga tidak tahu.
598
00:26:42,070 --> 00:26:43,830
Sepertinya kita selalu
berbicara omong kosong.
599
00:26:45,070 --> 00:26:46,190
Aku suka begini.
600
00:26:46,710 --> 00:26:47,760
Bermalas-malasan.
601
00:26:48,950 --> 00:26:50,710
Berjemur matahari.
Bicara omong kosong.
602
00:26:51,590 --> 00:26:52,830
Tidak merasa menderita.
603
00:26:54,680 --> 00:26:56,000
Apakah kamu sering merasa menderita?
604
00:26:59,400 --> 00:27:01,520
Saling menyiasati.
Menggunakan taktik licik.
605
00:27:02,400 --> 00:27:04,110
Seperti menginjak di atas
tanaman merambat.
606
00:27:04,400 --> 00:27:05,430
Berjalan di lubang dalam tak berujung.
607
00:27:07,310 --> 00:27:09,040
Satu senar selalu akan patah.
608
00:27:09,470 --> 00:27:11,110
Jadi memerlukan waktu seperti ini
609
00:27:11,680 --> 00:27:12,680
duduk dengan santai dengan teman
610
00:27:12,680 --> 00:27:13,880
tidak perlu memikirkan apa-apa.
611
00:27:14,070 --> 00:27:15,110
Berbicara sesuka hati.
612
00:27:16,280 --> 00:27:17,350
Apakah ini sangat sulit?
613
00:27:18,830 --> 00:27:20,040
Bersantai sangat sulit.
614
00:27:20,040 --> 00:27:21,430
Mencari seorang teman lebih sulit.
615
00:27:22,920 --> 00:27:23,880
Kita adalah teman.
616
00:27:26,590 --> 00:27:27,920
Dari suatu sudut pandang
617
00:27:28,280 --> 00:27:29,230
kita termasuk musuh.
618
00:27:30,040 --> 00:27:30,880
Tapi kamu tahu
619
00:27:31,400 --> 00:27:32,470
di dunia ini yang paling berbahaya
620
00:27:32,800 --> 00:27:33,800
bukanlah musuh.
621
00:27:36,680 --> 00:27:37,590
Benar.
622
00:27:38,520 --> 00:27:39,430
Sekarang semua yang
623
00:27:39,430 --> 00:27:40,880
bergabung menyerang Shen Zhong
624
00:27:41,350 --> 00:27:42,590
adalah bawahannya.
625
00:27:43,190 --> 00:27:44,470
Temannya.
626
00:27:44,760 --> 00:27:45,950
Semua orang itu tidak temasuk teman.
627
00:27:47,950 --> 00:27:49,070
Tadi aku sudah mengatakannya.
628
00:27:49,160 --> 00:27:51,470
Orang seperti kita sulit memiliki teman.
629
00:27:53,590 --> 00:27:55,110
Jika aku tidak salah dengar.
630
00:27:55,560 --> 00:27:57,230
Tuan Fan ini sedang risau.
631
00:27:58,710 --> 00:27:59,680
Bisa dikatakan ketidak puasan.
632
00:28:01,350 --> 00:28:03,920
Kamu dari keluarga berkedudukan.
Karir pejabat yang lancar.
633
00:28:04,160 --> 00:28:05,920
Ditambah kamu adalah dewa puisi
yang turun ke dunia fana
634
00:28:05,950 --> 00:28:07,230
Kehidupan seperti ini
635
00:28:07,830 --> 00:28:09,040
apa yang membuatmu
merasa tidak puas?
636
00:28:10,350 --> 00:28:12,520
Sendirian.
Kesepian.
637
00:28:14,590 --> 00:28:15,560
Kedengarannya manja.
638
00:28:15,830 --> 00:28:17,160
Fan Mou selalu manja.
639
00:28:18,950 --> 00:28:21,590
Sekarang kamu berada dibawah
orang nomor satu lembaga penyelidik.
640
00:28:21,950 --> 00:28:24,000
Setelah pulang akan menikahi
istri yang lemah lembut.
641
00:28:24,280 --> 00:28:26,310
Adik perempuanmu adalah
gadis berbakat yang terkenal.
642
00:28:26,950 --> 00:28:28,520
Ayah memiliki kedudukan yang tinggi.
643
00:28:28,590 --> 00:28:31,280
selalu berteman dengan
orang yang hebat.
644
00:28:31,280 --> 00:28:32,880
Dari mana datangnya
sendirian dan kesepian?
645
00:28:34,710 --> 00:28:38,160
Ayah adalah ayah, istri adalah istri,
adik adalah adik.
646
00:28:38,280 --> 00:28:39,520
Semua ini adalah keluarga.
647
00:28:39,880 --> 00:28:41,070
Tidak bisa dihitung sebagai teman.
648
00:28:42,400 --> 00:28:43,680
Dan mengenai orang lain
649
00:28:43,760 --> 00:28:45,160
semuanya berkaitan dengan keuntungan.
650
00:28:47,520 --> 00:28:49,310
Kamu mengataiku munafik juga boleh.
651
00:28:49,400 --> 00:28:51,160
Kamu mengataiku berpura-pura
bodoh juga boleh
652
00:28:52,520 --> 00:28:53,470
Intinya
653
00:28:54,880 --> 00:28:56,680
menduduki jabatanku ini tidak santai.
654
00:28:58,040 --> 00:28:59,230
Menjadi anak
655
00:29:00,160 --> 00:29:01,680
aku juga tidak gembira.
656
00:29:02,280 --> 00:29:03,800
Tidak ada satu pun teman?
657
00:29:13,190 --> 00:29:15,000
Awalnya ada Teng Zi Jing.
658
00:29:15,760 --> 00:29:16,760
Mati demi aku.
659
00:29:21,400 --> 00:29:22,520
Sekarang
660
00:29:23,520 --> 00:29:24,710
Wang Qi Nian mungkin termasuk.
661
00:29:25,520 --> 00:29:27,070
Penilaianmu terhadap bawahanmu ini
662
00:29:27,190 --> 00:29:28,280
cukup tinggi.
663
00:29:28,800 --> 00:29:30,710
Wang Qi Nian hidup lebih realistis
dibandingkan denganku
664
00:29:32,000 --> 00:29:32,950
Apa itu realistis?
665
00:29:33,710 --> 00:29:36,000
Dia takut istri.
Mencintai putrinya.
666
00:29:36,710 --> 00:29:37,590
Dalam kehidupan ini
667
00:29:37,710 --> 00:29:39,070
dia hidup demi dua orang ini.
668
00:29:40,110 --> 00:29:40,800
Meskipun terkadang
669
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
juga lumayan menderita.
670
00:29:42,070 --> 00:29:43,310
Tapi setidaknya hidup dengan bahagia.
671
00:29:44,160 --> 00:29:45,160
Apakah kamu tidak realistis?
672
00:29:45,880 --> 00:29:47,470
Di dalam hatiku banyak
tersimpan rahasia.
673
00:29:48,280 --> 00:29:51,160
Tidak dapat mengatakannya.
Juga tidak ada yang bisa diajak berbagi.
674
00:29:52,830 --> 00:29:53,640
Misalnya?
675
00:29:57,760 --> 00:29:58,640
Misalnya sebenarnya aku adalah
676
00:29:58,640 --> 00:29:59,760
anak seorang Raja.
677
00:29:59,760 --> 00:30:00,710
Memiliki status yang terhormat.
678
00:30:00,710 --> 00:30:02,190
Sayangnya diam-diam
dibesarkan di kediaman Fan.
679
00:30:03,920 --> 00:30:05,230
Jika kamu tidak mau mengatakannya
jangan mengatakannya.
680
00:30:05,590 --> 00:30:06,920
Malah bicara tidak karuan.
681
00:30:17,110 --> 00:30:18,230
Tidak ada yang ingin dikatakan lagi?
682
00:30:18,280 --> 00:30:19,000
Ada.
683
00:30:20,920 --> 00:30:21,680
Aku lapar.
684
00:30:30,560 --> 00:30:32,280
Jangan lihat lagi.
Aku tidak curi makan.
685
00:30:33,110 --> 00:30:34,430
Tak disangka kamu masih
memiliki keterampilan seperti ini.
686
00:30:35,880 --> 00:30:37,640
Guru membawaku dan para senior
687
00:30:37,640 --> 00:30:38,590
tinggal di dalam lembah.
688
00:30:38,590 --> 00:30:39,520
Aku yang melakukan semuanya.
689
00:30:40,920 --> 00:30:42,000
Bukankah kamu adalah murid terakhir?
690
00:30:42,310 --> 00:30:43,710
Yang ditutup adalah
penerimaan murid di dapur.
691
00:30:44,880 --> 00:30:45,640
Ucapan yang bagus.
692
00:30:47,430 --> 00:30:48,950
Tunggu disana.
Akan segera selesai.
693
00:30:57,190 --> 00:30:57,880
Coba cicipi.
694
00:31:04,520 --> 00:31:05,280
Sangat enak.
695
00:31:06,190 --> 00:31:07,400
Kamu tidak takut aku meracunimu?
696
00:31:08,280 --> 00:31:09,110
Silakan taruh.
697
00:31:09,880 --> 00:31:12,110
Oh benar.
Kamu adalah ahli racun.
698
00:31:14,350 --> 00:31:15,160
Ada apa lagi?
699
00:31:15,640 --> 00:31:16,560
Ada arak tidak?
700
00:31:17,880 --> 00:31:19,590
Kamu sungguh tidak sungkan.
701
00:31:19,590 --> 00:31:20,590
Akan lebih baik jika
arak yang bagus.
702
00:31:41,520 --> 00:31:42,520
Ternyata memang
arak yang bagus.
703
00:31:43,000 --> 00:31:44,710
Arak Qing Yu Tang
Negeri Qing Selatan.
704
00:31:46,040 --> 00:31:46,800
Benarkah?
705
00:31:47,590 --> 00:31:48,710
Dulu Ye Qing Mei
706
00:31:48,800 --> 00:31:50,070
sungguh menakjubkan dan
sangat mengagumkan.
707
00:31:50,230 --> 00:31:52,160
Arak Qing Yu Tang merupakan harta
yang sangat berharga di dunia.
708
00:31:52,280 --> 00:31:53,310
Semua barang bagus
709
00:31:53,560 --> 00:31:54,880
ada di tokonya.
710
00:31:56,190 --> 00:31:57,430
Dia memang hebat.
711
00:32:10,190 --> 00:32:11,400
Apakah merasa
712
00:32:11,470 --> 00:32:12,710
jelas-jelas aku memiliki
masa depan cemerlang
713
00:32:13,070 --> 00:32:14,280
malah berpura-pura
714
00:32:14,950 --> 00:32:16,560
menggunakan arak untuk
menhilangkan kepenatan?
715
00:32:18,310 --> 00:32:19,920
Mana ada waktu
berpikir sebanyak ini.
716
00:32:20,680 --> 00:32:21,560
Ini adalah arak bagus.
717
00:32:21,710 --> 00:32:22,520
Tidak boleh membiarkanmu
718
00:32:22,520 --> 00:32:23,560
menghabiskannya sendiri.
719
00:32:48,560 --> 00:32:49,880
Tidak ada ritme sama sekali.
720
00:32:51,830 --> 00:32:53,680
Tiba-tiba teringat satu sajak
721
00:32:54,040 --> 00:32:55,430
yang sangat cocok denganku.
722
00:32:56,190 --> 00:32:57,070
Coba katakan.
723
00:33:00,000 --> 00:33:03,070
Meninggalkan kebaikan.
Meninggalkan kebaikan.
724
00:33:04,230 --> 00:33:05,640
Tiba-tiba bertemu penolong.
725
00:33:06,280 --> 00:33:09,430
Untung ibu.
Untung ibu.
726
00:33:10,070 --> 00:33:11,430
Mengumpulkan jasa yang tersembunyi.
727
00:33:12,590 --> 00:33:13,950
Menganjurkan dalam hidup.
728
00:33:14,350 --> 00:33:15,640
Membantu orang yang kesusahan.
729
00:33:16,640 --> 00:33:18,070
Jangan seperti
730
00:33:18,070 --> 00:33:20,590
Paman saya yang kejam
dan kakak saya yang jahat.
731
00:33:20,590 --> 00:33:22,040
Mencintai uang
Melupakan sanak keluarga.
732
00:33:24,110 --> 00:33:26,160
Memang perkalian pembagian,
penjumlahan pengurangan.
733
00:33:26,470 --> 00:33:28,400
Ditentukan oleh langit.
734
00:33:35,280 --> 00:33:36,190
Sepertinya sedikit familier.
735
00:33:38,760 --> 00:33:40,280
Di dalam buku Hong Lou.
736
00:33:43,160 --> 00:33:44,560
Kalimat putusan akhir Kak Qiao.
737
00:33:45,640 --> 00:33:46,710
Apa namanya?
738
00:33:47,000 --> 00:33:48,040
Meninggalkan kebaikan.
739
00:33:50,880 --> 00:33:52,350
Membantu orang yang kesusahan.
740
00:33:53,040 --> 00:33:54,350
Memang kalimat yang baik.
741
00:33:55,470 --> 00:33:56,400
Sulit.
742
00:33:58,520 --> 00:33:59,350
Kata guru
743
00:33:59,590 --> 00:34:00,470
hal yang sulit
744
00:34:00,560 --> 00:34:01,800
lebih harus ada orang
yang melakukannya.
745
00:34:05,950 --> 00:34:07,520
Nona sedang membujukku?
746
00:34:10,150 --> 00:34:12,390
Perbedaan manusia
dan binatang tidak banyak.
747
00:34:12,800 --> 00:34:13,760
paling utama pada keadilan.
748
00:34:14,520 --> 00:34:15,320
Meskipun Tuan Fan
749
00:34:15,430 --> 00:34:16,950
berbeda negeri denganku.
750
00:34:17,430 --> 00:34:18,710
Tapi masyarakat di dunia
751
00:34:18,840 --> 00:34:20,000
juga sama-sama merupakan makhluk hidup.
752
00:34:21,280 --> 00:34:22,870
Semoga setelah Tuan
kembali ke negara anda
753
00:34:23,080 --> 00:34:25,000
dapat sekuat tenaga
menghentikan perang terjadi lagi.
754
00:34:25,800 --> 00:34:27,190
Mengindari makhluk hidup
mengalami penderitaan.
755
00:34:28,520 --> 00:34:31,000
Sebelumnya nona masih
ingin membunuh Xiao En.
756
00:34:31,390 --> 00:34:34,470
Xiao En bukan makhluk hidup?
757
00:34:35,950 --> 00:34:37,710
Membunuh satu orang dapat
menyelamatkan puluhan ribu orang.
758
00:34:37,800 --> 00:34:38,910
Mengapa tidak boleh?
759
00:34:40,000 --> 00:34:42,150
Hal ini bukan pertanyaan perhitungan.
760
00:34:42,630 --> 00:34:43,600
Jika suatu hari nanti
761
00:34:44,870 --> 00:34:46,120
ratusan orang akan mati.
762
00:34:46,710 --> 00:34:49,520
Membunuh empat puluh sembilan
hidup lima puluh satu.
763
00:34:50,280 --> 00:34:51,670
Nona membunuh atau tidak?
764
00:35:03,470 --> 00:35:04,520
Oleh karena itu
765
00:35:05,910 --> 00:35:09,520
kamu dan aku adalah
orang yang tidak berperasaan.
766
00:35:12,520 --> 00:35:13,630
Kamu jangan pedulikan aku.
767
00:35:15,390 --> 00:35:16,710
Hari ini biarkan aku
768
00:35:18,320 --> 00:35:19,630
mabuk.
769
00:35:26,910 --> 00:35:28,080
Anda kurangi minum.
770
00:35:29,390 --> 00:35:30,840
Jika masih minum
kamu akan mabuk.
771
00:35:59,950 --> 00:36:00,870
Kamu adalah.
772
00:36:04,910 --> 00:36:05,840
Kamu sudah bangun?
773
00:36:07,230 --> 00:36:08,080
Nona Li Li.
774
00:36:10,120 --> 00:36:11,040
Aku pikir
775
00:36:12,040 --> 00:36:13,710
kamu akan tidur seperti ini semalaman.
776
00:36:14,470 --> 00:36:15,600
Langit sudah hampir terang.
777
00:36:20,760 --> 00:36:21,710
Statusku tidak pantas.
778
00:36:22,600 --> 00:36:24,080
Sampai sekarang
masih tinggal di luar istana.
779
00:36:25,950 --> 00:36:26,760
Tapi juga tidak lama lagi.
780
00:36:27,470 --> 00:36:28,840
Setelah ulang tahun Ibu Suri
781
00:36:29,670 --> 00:36:30,840
aku sudah bisa masuk ke istana.
782
00:36:32,800 --> 00:36:33,760
Aku.
783
00:36:39,910 --> 00:36:41,190
Juga tidak tahu kenapa
784
00:36:43,670 --> 00:36:46,520
hatiku ini seperti dirasuki iblis.
785
00:36:48,360 --> 00:36:49,670
Selalu mengingatmu.
786
00:36:57,760 --> 00:36:59,230
Sebelum masuk ke istana
aku hanya ingin
787
00:36:59,800 --> 00:37:00,840
bertemu sekali denganmu.
788
00:37:01,390 --> 00:37:03,080
Memberitahukan isi hatiku kepadamu.
789
00:37:07,000 --> 00:37:08,080
Fan Xian,
790
00:37:11,470 --> 00:37:12,520
aku menyukaimu.
791
00:37:18,600 --> 00:37:19,360
Nona Li Li,
792
00:37:20,600 --> 00:37:22,120
tunanganku bernama Lin Wan Er.
793
00:37:23,150 --> 00:37:23,950
Aku sudah pernah bersumpah
794
00:37:24,080 --> 00:37:25,230
di kehidupan ini hanya akan
mencintai dirinya seorang.
795
00:37:26,670 --> 00:37:27,470
Hidup manusia
796
00:37:27,670 --> 00:37:29,520
di katakan panjang juga panjang
di katakan pendek juga pendek.
797
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
Hati Fan Mou sempit.
798
00:37:32,560 --> 00:37:33,470
Di kehidupan ini
799
00:37:34,760 --> 00:37:36,230
hatiku tidak dapat
di isi oleh orang lain.
800
00:37:42,120 --> 00:37:43,560
Kamu tidak perlu mengatakan semua ini.
801
00:37:45,710 --> 00:37:47,390
Aku hanya memberitahumu.
802
00:37:49,390 --> 00:37:50,760
Kamu cintai orang di hatimu.
803
00:37:52,560 --> 00:37:54,470
Aku menyukai orang
yang ada di dalam hatiku.
804
00:37:57,390 --> 00:37:58,630
Kita tidak saling mengganggu.
805
00:38:00,670 --> 00:38:01,280
Baik tidak?
806
00:38:05,360 --> 00:38:08,560
Setelah malam ini
mungkin tidak akan berjodoh lagi.
807
00:38:11,120 --> 00:38:12,470
Di masa depan
808
00:38:14,840 --> 00:38:18,080
mungkin sulit untuk dapat bertemu lagi.
809
00:38:21,600 --> 00:38:23,320
Aku hanya ingin ngobrol denganmu.
810
00:38:26,120 --> 00:38:27,040
Hal ini,
811
00:38:27,040 --> 00:38:28,710
aku meminta Duo Duo membantuku.
812
00:38:31,760 --> 00:38:33,080
Sedikit lancang.
813
00:38:33,560 --> 00:38:35,040
Tapi aku tidak menyesal.
814
00:38:37,870 --> 00:38:38,760
Jangan gugup.
815
00:38:43,560 --> 00:38:44,760
Hanya ngobrol saja.
816
00:38:55,080 --> 00:38:56,000
Atau
817
00:38:57,800 --> 00:38:58,800
boleh membicarakan
818
00:39:00,120 --> 00:39:01,430
orang yang ada di hatimu.
819
00:39:02,760 --> 00:39:04,000
Bagaimana kalian berkenalan?
820
00:39:05,870 --> 00:39:07,870
Bagaimana dia masuk kedalam hatimu?
821
00:39:12,800 --> 00:39:15,320
Anggap memuaskan rasa penasaranku.
822
00:39:16,360 --> 00:39:17,470
Mendengar cerita kalian.
823
00:39:17,670 --> 00:39:18,760
Kamu benar-benar ingin mendengarnya?
824
00:39:19,950 --> 00:39:20,910
Benar-benar ingin mendengarnya.
825
00:39:34,840 --> 00:39:36,390
Sebenarnya kami berkenalan
826
00:39:36,560 --> 00:39:37,760
juga sangat kebetulan.
827
00:39:38,560 --> 00:39:41,120
Saat itu aku baru datang ke
ibukota dari Dan Zhou.
828
00:39:41,430 --> 00:39:42,630
Di Kuil Qing.
829
00:39:43,470 --> 00:39:45,280
Aku.
Aku pertama kali
830
00:39:45,280 --> 00:39:46,360
bertemu dengannya,
831
00:39:46,360 --> 00:39:47,760
di tangannya menggenggam sepotong...
832
00:39:53,840 --> 00:39:54,950
Ayam sudah berkokok.
833
00:39:57,430 --> 00:39:58,150
Ada apa?
834
00:40:02,280 --> 00:40:03,800
Semua ayam jantan sudah berkokok.
835
00:40:05,600 --> 00:40:07,430
Apakah kamu tahu ini artinya apa?
836
00:40:09,520 --> 00:40:10,520
Apa artinya ?
837
00:40:11,870 --> 00:40:12,840
Langit sudah terang.
838
00:40:20,600 --> 00:40:21,360
Sudah selesai ngobrol?
839
00:40:22,910 --> 00:40:24,150
Kapan kamu meracuniku?
840
00:40:24,760 --> 00:40:25,840
Kamu adalah murid Fei Jie.
841
00:40:26,000 --> 00:40:27,470
Bagaimana aku bisa meracunimu?
842
00:40:27,520 --> 00:40:28,670
Kalau begitu bagaimana
aku bisa tumbang?
843
00:40:29,190 --> 00:40:30,390
Itu akibat minum arak.
844
00:40:30,600 --> 00:40:31,710
Kamu bukan tumbang karena diracuni.
845
00:40:31,800 --> 00:40:32,710
Tapi karena mabuk.
846
00:40:32,800 --> 00:40:33,950
Kalau begitu kenapa
kamu tidak apa-apa?
847
00:40:34,000 --> 00:40:35,080
Itu adalah bakat bawaan lahir.
848
00:40:35,190 --> 00:40:36,430
Sejak kecil aku tidak pernah mabuk.
849
00:40:36,520 --> 00:40:37,280
Kamu.
850
00:40:38,000 --> 00:40:39,230
Aku sudah memberitahumu
851
00:40:39,320 --> 00:40:41,000
aku akan membalas dendam atas obat itu
852
00:40:41,190 --> 00:40:42,150
Kamu sendiri yang tidak hati-hati.
853
00:40:47,430 --> 00:40:48,360
Gila ya.
854
00:41:08,840 --> 00:41:10,040
Hadiah sulaman naga berkaki empat.
855
00:41:11,390 --> 00:41:12,390
Sekarang di istana
856
00:41:12,670 --> 00:41:14,600
hanya tuan yang
memiliki kehormatan ini.
857
00:41:15,190 --> 00:41:17,630
Tuan, hari ini adalah
hari ulang tahun Ibu Suri.
858
00:41:18,190 --> 00:41:20,320
Setelah anda ke istana,
lebih baik...
859
00:41:20,910 --> 00:41:21,600
Apa?
860
00:41:22,040 --> 00:41:23,000
Lebih baik mengalah.
861
00:41:23,360 --> 00:41:24,760
Memudahkan masalah
menjalin hubungan rahasia.
862
00:41:26,150 --> 00:41:28,190
Tuan, tidak hanya divisi
pengawal kerajaan,
863
00:41:28,470 --> 00:41:30,320
setiap divisi memperhatikan masalah ini.
864
00:41:30,950 --> 00:41:32,320
Jika anda masih tidak mengalah,
865
00:41:32,320 --> 00:41:33,520
maka akan menyinggung
866
00:41:33,600 --> 00:41:34,760
seluruh divisi satra
dan militer kerajaan.
867
00:41:35,080 --> 00:41:36,080
Asalkan anda mengalah
868
00:41:36,320 --> 00:41:37,320
Ibu Suri pasti akan senang.
869
00:41:37,320 --> 00:41:38,080
Sampai saatnya
870
00:41:38,080 --> 00:41:39,430
divisi pengawal kerajaan
masih milik anda.
871
00:41:45,430 --> 00:41:46,710
Jika menyayangkan tubuh ini
872
00:41:48,000 --> 00:41:50,120
bersalah pada jubah pejabat ini.
873
00:41:52,430 --> 00:41:53,150
Tuan.
874
00:42:19,320 --> 00:42:20,120
Silakan.
875
00:42:25,710 --> 00:42:26,560
Kedua Tuan.
876
00:42:27,760 --> 00:42:28,670
Silakan disana.
877
00:42:35,560 --> 00:42:36,470
Tuan.
Tuan.
878
00:42:36,760 --> 00:42:37,630
Disana.
879
00:42:42,040 --> 00:42:43,320
Disini sudah bisa kan?
880
00:42:44,230 --> 00:42:45,150
Memang disini.
881
00:42:48,760 --> 00:42:49,670
Jika masih tidak
mengizinkan duduk disini
882
00:42:50,000 --> 00:42:51,230
dia akan membuat
kita berada di luar aula istana.
883
00:43:03,120 --> 00:43:04,320
Lang Tao ingin
884
00:43:04,320 --> 00:43:05,430
menantang Fan Xian
di depan aula istana.
885
00:43:16,910 --> 00:43:17,560
Tuan.
886
00:43:41,710 --> 00:43:42,360
Tuan.
887
00:43:43,710 --> 00:43:44,320
Tidak apa-apa kan?
888
00:43:44,800 --> 00:43:45,280
Tidak apa-apa.
889
00:43:46,320 --> 00:43:48,560
Bawa ke tempat yang sejuk.
Banyak minum air.
890
00:44:25,640 --> 00:44:28,900
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
891
00:44:29,100 --> 00:44:32,420
♪ Terus berputar ♪
892
00:44:35,500 --> 00:44:38,420
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
893
00:44:38,610 --> 00:44:41,700
♪ Terus bersinggungan ♪
894
00:44:44,700 --> 00:44:46,900
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
895
00:44:47,220 --> 00:44:49,580
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
896
00:44:49,580 --> 00:44:51,700
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
897
00:44:51,860 --> 00:44:53,700
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
898
00:44:53,700 --> 00:44:56,800
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
899
00:44:56,980 --> 00:45:01,700
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
900
00:45:03,900 --> 00:45:06,080
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
901
00:45:06,580 --> 00:45:08,700
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
902
00:45:08,700 --> 00:45:11,300
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
903
00:45:11,430 --> 00:45:13,620
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
904
00:45:13,620 --> 00:45:15,240
♪ Dan takdir terputus ♪
905
00:45:15,940 --> 00:45:17,450
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
906
00:45:18,240 --> 00:45:19,600
♪ Di dunia fana ♪
907
00:45:19,600 --> 00:45:22,640
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
908
00:45:22,700 --> 00:45:25,300
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
909
00:45:25,700 --> 00:45:27,900
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
910
00:45:27,900 --> 00:45:30,550
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
911
00:45:30,670 --> 00:45:32,250
♪ Meskipun harus melewati ♪
912
00:45:32,250 --> 00:45:34,550
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
913
00:45:34,670 --> 00:45:41,900
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
914
00:45:42,080 --> 00:45:44,260
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
915
00:45:44,760 --> 00:45:46,880
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
916
00:45:46,880 --> 00:45:49,480
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
917
00:45:49,710 --> 00:45:51,900
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
918
00:45:51,900 --> 00:45:53,520
♪ Dan takdir terputus ♪
919
00:45:54,220 --> 00:45:55,730
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
920
00:45:56,640 --> 00:45:58,000
♪ Di dunia fana ♪
921
00:45:58,000 --> 00:46:01,040
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
922
00:46:01,100 --> 00:46:03,700
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
923
00:46:04,100 --> 00:46:06,300
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
924
00:46:06,300 --> 00:46:08,950
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
925
00:46:09,070 --> 00:46:10,650
♪ Meskipun harus melewati ♪
926
00:46:10,650 --> 00:46:12,950
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
927
00:46:13,070 --> 00:46:20,300
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
60050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.