Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 42]
16
00:01:38,760 --> 00:01:39,839
Anak ini
17
00:01:42,040 --> 00:01:43,839
adalah anak Raja Negeri Qing.
18
00:01:46,120 --> 00:01:47,440
Benar begitu,
19
00:01:47,559 --> 00:01:49,839
dihitung-hitung dia seusia denganmu.
20
00:01:50,440 --> 00:01:51,639
Aku telah dikurung terlalu lama,
21
00:01:51,639 --> 00:01:53,279
tidak tahu kondisi keluarga kerajaan.
22
00:01:56,160 --> 00:01:57,559
Anak itu
23
00:01:58,879 --> 00:02:01,080
adalah pangeran keberapa sekarang
24
00:02:01,279 --> 00:02:03,080
akan ada hal yang menakjubkan.
25
00:02:04,400 --> 00:02:06,319
Ibu kota bukan tempat yang bagus,
26
00:02:06,800 --> 00:02:08,360
Raja sekarang meninggal di ibu kota,
27
00:02:09,520 --> 00:02:11,240
ibumu meninggal di ibu kota,
28
00:02:12,119 --> 00:02:15,880
hidup akan lebih panjang
jika tinggal di Dan Zhou.
29
00:02:22,960 --> 00:02:24,320
Ibuku meninggal di ibu kota?
30
00:02:24,360 --> 00:02:25,440
Apa orang yang
membunuhnya masih hidup?
31
00:02:25,839 --> 00:02:26,759
Aku tidak tahu.
32
00:02:27,759 --> 00:02:30,399
Ada dekrit dari istana,
perintah kamu masuk istana.
33
00:02:32,399 --> 00:02:33,679
Ternyata begitu.
34
00:02:34,320 --> 00:02:35,800
Ini adalah kebenaran
yang disembunyikan
35
00:02:35,800 --> 00:02:37,759
Cheng Ping Ping dan Fan Jian.
36
00:02:38,520 --> 00:02:39,440
Ini adalah alasan
37
00:02:39,440 --> 00:02:41,360
tidak biarkan aku masuk ibu
kota selama bertahun-tahun.
38
00:02:42,559 --> 00:02:44,279
Aku bukan anak keluarga Fan,
39
00:02:46,039 --> 00:02:47,520
aku adalah putra Raja Negeri Qing,
40
00:02:48,800 --> 00:02:50,080
aku adalah pangeran.
41
00:02:51,479 --> 00:02:52,759
Yang mengalir di tubuhku
42
00:02:53,039 --> 00:02:54,639
adalah darah keturunannya.
43
00:02:57,600 --> 00:03:00,880
Saya agak lelah, istirahat dulu.
44
00:03:01,679 --> 00:03:03,600
Kalian tiga saudara makanlah.
45
00:03:07,720 --> 00:03:10,679
Tidak ingin maka jangan berlutut.
46
00:03:11,520 --> 00:03:13,199
Disini berbeda dengan di istana.
47
00:03:13,199 --> 00:03:14,279
Di istana adalah Raja dan menterinya,
48
00:03:14,279 --> 00:03:14,759
di sini...
49
00:03:14,759 --> 00:03:15,759
Apa bedanya?
50
00:03:19,360 --> 00:03:20,880
Kamu kembalilah hidup-hidup.
51
00:03:30,759 --> 00:03:34,559
Tiba-tiba terjadi begitu banyak hal,
52
00:03:34,559 --> 00:03:36,639
dan tiba-tiba tahu
identitas diri sendiri,
53
00:03:38,080 --> 00:03:39,559
sungguh sulit diterima.
54
00:03:40,679 --> 00:03:41,679
Tidak masalah,
55
00:03:42,320 --> 00:03:43,199
asal paham
56
00:03:43,199 --> 00:03:45,119
adalah keturunan keluarga Xiao aku.
57
00:03:47,000 --> 00:03:48,559
Rahasia begitu lama
58
00:03:48,600 --> 00:03:49,440
dikatakan
59
00:03:50,360 --> 00:03:51,479
merasa jauh lebih tenang.
60
00:03:53,000 --> 00:03:55,279
Hanya keberanian berikutnya,
61
00:03:56,000 --> 00:03:57,800
diletakkan pada dirimu.
62
00:04:00,880 --> 00:04:02,320
Anda sebaiknya kurang berbicara.
63
00:04:05,360 --> 00:04:08,160
Sudah mau mati, apa bedanya?
64
00:04:09,279 --> 00:04:10,720
Sangat redup dalam lubang,
65
00:04:12,720 --> 00:04:14,360
telah ditutup selama bertahun-tahun,
66
00:04:14,559 --> 00:04:16,200
tidak suka.
67
00:04:39,320 --> 00:04:42,279
Sangat enak lihat keluar dari sini.
68
00:04:52,559 --> 00:04:55,239
Jangan pernah biarkan Ku He tahu
69
00:04:55,239 --> 00:04:56,679
aku telah beritahu kamu semua ini.
70
00:04:56,839 --> 00:04:57,760
Aku tahu,
71
00:04:58,600 --> 00:05:00,399
kalau tidak dia akan membunuhku.
72
00:05:05,040 --> 00:05:06,519
Apa rencana di masa depan?
73
00:05:07,600 --> 00:05:08,679
Tinggal di Da Qi,
74
00:05:09,839 --> 00:05:11,200
atau kembali ke Negara Qing?
75
00:05:11,720 --> 00:05:12,640
Kembali ke Negara Qing.
76
00:05:13,239 --> 00:05:14,119
Benar juga,
77
00:05:14,399 --> 00:05:15,920
kamu berasal dari sana.
78
00:05:16,640 --> 00:05:18,079
Chen Ping Ping tidak tahu
79
00:05:18,079 --> 00:05:19,600
kamu tahu kebenaran,
80
00:05:19,839 --> 00:05:21,720
kamu pasti punya masa depan cerah.
81
00:05:23,679 --> 00:05:25,119
Sebelum kembali
82
00:05:26,119 --> 00:05:29,040
bertemu Zhuang Mo Han bila ada waktu,
83
00:05:30,399 --> 00:05:32,119
beritahu dia kematianku.
84
00:05:32,720 --> 00:05:34,000
Aku pasti akan pergi.
85
00:05:35,040 --> 00:05:36,320
Apa lagi yang ingin aku lakukan?
86
00:05:36,600 --> 00:05:38,440
Setelah aku mati duduk di sini,
87
00:05:39,679 --> 00:05:40,880
jangan kubur aku.
88
00:05:42,799 --> 00:05:46,519
Aku tidak ingin ditahan
dalam tanah lagi.
89
00:05:47,519 --> 00:05:48,279
Baik.
90
00:05:51,359 --> 00:05:52,959
Tidak perlu balas dendam,
91
00:05:53,640 --> 00:05:55,720
tidak perlu berurusan
dengan Chen Ping Ping,
92
00:05:56,760 --> 00:05:58,799
kuburkan semua dalam hati,
93
00:05:59,880 --> 00:06:01,239
hiduplah dengan baik.
94
00:06:02,920 --> 00:06:04,000
Aku tahu.
95
00:06:05,359 --> 00:06:06,320
Kamu bilang
96
00:06:07,119 --> 00:06:09,359
bisakah bertemu mereka
setelah meninggal?
97
00:06:15,720 --> 00:06:16,640
Bertemu siapa?
98
00:06:17,279 --> 00:06:19,880
Ye Qing Mei? Putramu?
99
00:06:36,720 --> 00:06:37,640
Bisa.
100
00:06:39,320 --> 00:06:40,279
Bisa bertemu.
101
00:06:50,959 --> 00:06:51,839
Terima kasih
102
00:06:52,440 --> 00:06:54,040
telah beritahu aku sejarah hidupku.
103
00:06:56,600 --> 00:06:58,480
Sayangnya aku bukan keturunanmu.
104
00:07:01,519 --> 00:07:02,760
Duduklah dengan tenang,
105
00:07:03,440 --> 00:07:05,000
tidak ada yang akan mengganggumu lagi.
106
00:07:32,440 --> 00:07:33,880
Ternyata untuk kuil dewa.
107
00:07:34,160 --> 00:07:35,279
Rahasia yang disembunyikan Xiao En
108
00:07:35,279 --> 00:07:36,799
adalah kuil dewa.
109
00:07:36,920 --> 00:07:38,040
Wu Zhu kehilangan ingatan.
110
00:07:38,320 --> 00:07:39,200
Ku He tidak akan pernah
111
00:07:39,200 --> 00:07:40,640
khianati janji sendiri.
112
00:07:40,640 --> 00:07:42,079
Ingin temukan kuil dewa,
113
00:07:42,279 --> 00:07:44,359
Xiao En adalah satu-satunya harapan.
114
00:07:45,399 --> 00:07:47,760
Penyiksaan bertahun-tahun
tidak ada hasil,
115
00:07:48,279 --> 00:07:49,839
apa dia akan beritahu Fan Xian?
116
00:07:49,959 --> 00:07:51,000
Selama dia percaya
117
00:07:51,000 --> 00:07:52,839
Fan Xian adalah keturunannya.
118
00:07:53,920 --> 00:07:55,799
Jadi selama bertahun-tahun
119
00:07:56,239 --> 00:07:58,359
tidak biarkan aku bawa Fan Xian
120
00:07:58,359 --> 00:07:59,519
ke ibu kota...
121
00:08:00,880 --> 00:08:02,559
Pertama adalah untuk
keamanan Fan Xian,
122
00:08:02,559 --> 00:08:03,519
kedua
123
00:08:03,760 --> 00:08:05,279
masih menunggu kesempatan.
124
00:08:05,880 --> 00:08:08,079
Ingin Xiao En tinggalkan
lembaga penyelidik,
125
00:08:08,119 --> 00:08:09,239
berhubungan dengan Fan Xian,
126
00:08:09,679 --> 00:08:11,239
bertindak harus sewajarnya,
127
00:08:11,279 --> 00:08:13,760
tidak boleh ada tanda
manipulasi sedikitpun.
128
00:08:15,239 --> 00:08:16,279
Iya.
129
00:08:17,640 --> 00:08:19,279
Perang antara kedua
negara akan dimulai,
130
00:08:19,279 --> 00:08:20,920
adalah kesempatan terbaik.
131
00:08:21,079 --> 00:08:24,359
Setelah perang ini terjadi, tidak
peduli menang atau kalah,
132
00:08:25,480 --> 00:08:27,079
Shang Shan Hu dan Zhuang Mo Han,
133
00:08:27,440 --> 00:08:30,119
pasti akan usulkan
ambil kembali Xiao En.
134
00:08:31,959 --> 00:08:35,000
Oleh sebab itu Fan Xian
datang ke ibu kota.
135
00:08:39,559 --> 00:08:42,200
Pantas saja kamu saat itu
136
00:08:43,159 --> 00:08:44,400
sengaja tinggalkan ibu kota.
137
00:08:44,960 --> 00:08:46,000
Aku masih kira
138
00:08:46,119 --> 00:08:47,559
aku yang temukan kesempatan
139
00:08:48,280 --> 00:08:50,039
panggil Fan Xian ke ibu kota.
140
00:08:50,039 --> 00:08:51,039
Sebenarnya
141
00:08:51,799 --> 00:08:53,520
semua adalah rencana kamu.
142
00:08:55,239 --> 00:08:56,760
Kesempatan dipilih oleh Yang Mulia.
143
00:08:57,159 --> 00:08:58,640
Pembunuhan diam-diam Dan Zhou
144
00:08:59,520 --> 00:09:01,200
juga diatur Yang Mulia?
145
00:09:02,520 --> 00:09:05,760
Pembunuhan diam-diam
dimulai Li Yun Rui,
146
00:09:05,760 --> 00:09:07,760
aku hanya manfaatkan
kesempatan untuk capai tujuan.
147
00:09:07,880 --> 00:09:09,760
Bagaimana jika pembunuhan
berhasil dilakukan?
148
00:09:12,679 --> 00:09:13,919
Apa kamu pernah pikirkan
149
00:09:14,520 --> 00:09:16,320
pembunuhan adalah urusan divisi enam,
150
00:09:16,320 --> 00:09:17,719
kenapa malah jatuh
151
00:09:17,919 --> 00:09:20,280
di tangan Teng Zi Jing
dari divisi empat?
152
00:09:27,880 --> 00:09:29,280
Karena sebulan sebelumnya,
153
00:09:30,119 --> 00:09:31,599
aku telah membuat semua anggota
154
00:09:31,679 --> 00:09:33,159
lembaga penyelidik tinggalkan
155
00:09:33,159 --> 00:09:34,080
Dan Zhou,
156
00:09:34,760 --> 00:09:36,799
hanya Teng Zi Jing yang tersisa.
157
00:09:36,840 --> 00:09:37,760
Hanya dia
158
00:09:38,320 --> 00:09:40,359
yang dapat selesaikan
pembunuhan kali ini.
159
00:09:40,919 --> 00:09:42,039
Dia juga adalah orang
160
00:09:43,520 --> 00:09:44,880
yang telah kamu pilih sejak lama?
161
00:09:47,119 --> 00:09:48,520
Para prajurit divisi enam,
162
00:09:48,520 --> 00:09:49,520
setiap orang hati seperti batu,
163
00:09:49,559 --> 00:09:52,000
mendapat perintah pasti akan
membunuh tanpa ragu.
164
00:09:53,679 --> 00:09:54,919
Tidak peduli apa kata Fan Xian,
165
00:09:55,559 --> 00:09:56,880
mereka juga tak akan menjelaskan.
166
00:09:58,080 --> 00:09:59,359
Di lembaga yang punya hati belas kasih,
167
00:10:00,880 --> 00:10:03,039
berani tidak taat perintah,
168
00:10:04,479 --> 00:10:05,559
sangat sedikit orang.
169
00:10:11,799 --> 00:10:13,080
Jadi Teng Zi Jing
170
00:10:14,440 --> 00:10:16,080
adalah salah satunya?
171
00:10:20,960 --> 00:10:25,119
Teng Zi Jing dipilih oleh Yang Mulia.
172
00:10:48,640 --> 00:10:49,320
Aku pikir kamu sudah
173
00:10:49,320 --> 00:10:50,400
lupakan aku.
174
00:10:52,119 --> 00:10:53,000
Sedang lihat apa?
175
00:10:54,320 --> 00:10:56,039
Buku cerita Bei Qi.
176
00:10:57,000 --> 00:10:58,479
Aku rasa aku telah disini
177
00:10:59,479 --> 00:11:00,359
maka belajar lebih banyak
178
00:11:00,359 --> 00:11:01,799
adat dan kebiasaan sini.
179
00:11:04,760 --> 00:11:06,080
Kamu berbeda dari yang dulu.
180
00:11:09,320 --> 00:11:10,719
Ada apa kamu mencariku?
181
00:11:13,000 --> 00:11:14,679
Ada hal yang ingin kamu lakukan.
182
00:11:15,840 --> 00:11:17,080
Tapi sebelum itu,
183
00:11:18,320 --> 00:11:19,520
aku ingin bertanya padamu.
184
00:11:22,440 --> 00:11:23,880
Apa kamu masih ingat Teng Zi Jing?
185
00:11:24,559 --> 00:11:25,520
Jalan Niu Lan,
186
00:11:25,719 --> 00:11:27,440
pengawal yang terbunuh itu?
187
00:11:27,799 --> 00:11:29,280
Dia pernah miliki dendam padamu.
188
00:11:31,359 --> 00:11:32,840
Kamu pernah disiram orang jalanan,
189
00:11:33,159 --> 00:11:34,520
balas dendam kepada orang rumah.
190
00:11:36,479 --> 00:11:37,599
Benar ada masalah ini.
191
00:11:38,039 --> 00:11:39,440
Setelah itu kamu didakwa
sebagai pembunuh,
192
00:11:39,840 --> 00:11:41,440
meminta menteri hukum
tangkap Teng Zi Jing.
193
00:11:43,320 --> 00:11:44,039
Itu dilakukan oleh
194
00:11:44,080 --> 00:11:45,039
penjaga rumahku.
195
00:11:45,159 --> 00:11:46,760
Aku juga hanya mendengar berita saja.
196
00:11:48,640 --> 00:11:49,960
Jadi kamu tidak tahu hal ini?
197
00:11:50,359 --> 00:11:51,359
Tentu saja aku tidak tahu.
198
00:11:51,359 --> 00:11:52,559
Kenapa aku harus khawatirkan
199
00:11:52,559 --> 00:11:53,679
rakyat biasa?
200
00:11:56,280 --> 00:11:57,599
Dihukum mati seluruh
keluarga dan sita properti.
201
00:11:59,760 --> 00:12:01,280
Dihukum begitu berat?
202
00:12:01,679 --> 00:12:03,400
Bukan kamu yang tambah
masalah dari belakang?
203
00:12:03,599 --> 00:12:04,760
Tentu saja bukan aku,
204
00:12:04,919 --> 00:12:06,400
aku lupakan hal itu
pada hari berikutnya.
205
00:12:06,400 --> 00:12:07,080
Baik.
206
00:12:07,719 --> 00:12:08,440
Lalu kemudian
207
00:12:08,840 --> 00:12:10,320
Teng Zi Jing diselamatkan
oleh lembaga penyelidik,
208
00:12:11,000 --> 00:12:12,280
diperintahkan untuk tinggalkan ibu kota.
209
00:12:12,679 --> 00:12:13,440
Kamu tidak panggil orang
210
00:12:13,440 --> 00:12:14,520
ganggu istri dan anaknya?
211
00:12:16,239 --> 00:12:17,479
Apa maksudmu?
212
00:12:19,000 --> 00:12:21,520
Aku adalah putra menteri,
213
00:12:21,799 --> 00:12:24,400
sastrawan kerjaan,
pengikut putra mahkota,
214
00:12:24,640 --> 00:12:26,039
masa depan yang cerah,
215
00:12:26,440 --> 00:12:27,760
kenapa aku harus lakukan ini?
216
00:12:28,239 --> 00:12:28,799
Aku...
217
00:12:28,799 --> 00:12:29,719
Jika aku lakukan ini
218
00:12:29,719 --> 00:12:31,200
sama saja menjelekkan reputasiku.
219
00:12:38,840 --> 00:12:39,719
Bukan kamu?
220
00:12:39,719 --> 00:12:41,039
Tentu saja bukan aku.
221
00:12:41,400 --> 00:12:43,320
Hal sepele,
222
00:12:43,520 --> 00:12:45,080
beri pelajaran saja sudah selesai,
223
00:12:45,760 --> 00:12:48,000
apa perlu hancurkan keluarga?
224
00:12:49,000 --> 00:12:50,159
Kamu anggap keluarga Guo aku
225
00:12:50,159 --> 00:12:51,520
tidak mendapat ajaran?
226
00:12:51,679 --> 00:12:53,200
Baru dapat kebetulan seperti ini.
227
00:12:54,280 --> 00:12:55,640
Kebetulan aku datang ke ibu kota
228
00:12:55,640 --> 00:12:56,520
pada saat itu.
229
00:12:57,320 --> 00:12:58,000
Apa?
230
00:13:00,080 --> 00:13:01,919
Semua ini telah diperhitungkan,
231
00:13:02,960 --> 00:13:03,840
adalah untukku
232
00:13:03,840 --> 00:13:04,880
bertemu dengan Xiao En.
233
00:13:06,200 --> 00:13:07,400
Xiao En?
234
00:13:08,520 --> 00:13:09,640
Bukankah Xiao En
235
00:13:09,719 --> 00:13:11,000
telah diserahkan ke Bei Qi?
236
00:13:12,200 --> 00:13:14,080
Aku percaya kamu tidak bohong padaku,
237
00:13:15,039 --> 00:13:16,679
Teng Zi Jing juga tidak akan berbohong.
238
00:13:19,000 --> 00:13:20,320
Jadi semua ini
239
00:13:22,640 --> 00:13:24,799
adalah rencana lembaga penyelidik.
240
00:13:25,479 --> 00:13:26,640
Apa yang kamu bicarakan?
241
00:13:27,479 --> 00:13:28,799
Apa hubungannya
242
00:13:28,799 --> 00:13:29,799
Xiao En dan Teng Zi Jing?
243
00:13:37,719 --> 00:13:38,799
Jika Li Yun Rui
244
00:13:39,760 --> 00:13:41,559
tidak perintahkan pembunuhan,
245
00:13:41,719 --> 00:13:44,239
lembaga penyelidik juga
akan pikirkan cara
246
00:13:44,640 --> 00:13:46,599
agar Fan Xian buat masalah di Dan Zhou.
247
00:13:53,280 --> 00:13:54,640
Semua orang
248
00:13:55,400 --> 00:13:57,159
berada dalam permainan caturmu.
249
00:13:58,719 --> 00:14:01,840
Semua orang hanyalah bidak catur.
250
00:14:02,440 --> 00:14:03,679
Bukan permainanku,
251
00:14:03,679 --> 00:14:07,119
catur ini Yang Mulia adalah pemainnya.
252
00:14:07,679 --> 00:14:09,520
Meskipun demi kuil dewa,
253
00:14:10,640 --> 00:14:12,239
apa ini layak gunakan nyawa Fan Xian
254
00:14:12,239 --> 00:14:13,520
untuk dipetaruhkan?
255
00:14:15,840 --> 00:14:17,960
Kamu bukan tidak tahu.
256
00:14:19,159 --> 00:14:22,200
Ada berapa banyak
rahasia dimiliki Nona,
257
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
rahasia-rahasia itu,
258
00:14:23,200 --> 00:14:24,599
semua fantasi itu,
259
00:14:24,760 --> 00:14:26,479
semua berasal dari kuil dewa.
260
00:14:27,880 --> 00:14:29,200
Di kuil dewa tersembunyi
261
00:14:29,719 --> 00:14:31,799
sumber daya yang melampaui era ini,
262
00:14:31,919 --> 00:14:33,000
dan barang aneh.
263
00:14:34,400 --> 00:14:35,880
Selama punya kuil dewa ini,
264
00:14:36,559 --> 00:14:39,840
Negeri Qing dapat
kesampingkan semua hambatan,
265
00:14:40,440 --> 00:14:42,080
menjadi pusat dunia.
266
00:14:44,760 --> 00:14:45,679
Demi Negeri Qing,
267
00:14:47,359 --> 00:14:48,960
semua resiko juga sepadan.
268
00:14:52,960 --> 00:14:53,760
Benar,
269
00:14:55,039 --> 00:14:57,039
semua demi Negeri Qing.
270
00:14:57,840 --> 00:14:59,400
Tapi demi Negeri Qing
271
00:15:01,200 --> 00:15:03,880
bahkan putra juga
adalah bidak catur.
272
00:15:09,320 --> 00:15:10,919
Aku tidak dapat berkata apa-apa.
273
00:15:33,919 --> 00:15:35,479
Barang tua ini.
274
00:15:43,840 --> 00:15:44,719
Tapi
275
00:15:45,200 --> 00:15:47,239
kasih sayangnya untuk Fan Xian,
276
00:15:47,359 --> 00:15:48,960
saya juga dapat mengerti.
277
00:15:50,799 --> 00:15:54,080
Bangun di pagi hari
dan alami mimpi buruk,
278
00:15:54,799 --> 00:15:57,039
juga tidak ingat apa yang dimimpikan,
279
00:15:57,039 --> 00:15:58,679
hanya tiba-tiba terbangun.
280
00:15:59,320 --> 00:16:00,000
Yang Mulia.
281
00:16:01,599 --> 00:16:02,440
Dia bilang
282
00:16:03,440 --> 00:16:05,280
Fan Xian adalah bidak catur,
283
00:16:05,640 --> 00:16:07,960
tapi dia adalah putra saya.
284
00:16:08,880 --> 00:16:09,719
Iya,
285
00:16:10,559 --> 00:16:11,919
semua yang Yang Mulia lakukan
286
00:16:12,200 --> 00:16:13,239
adalah demi Negeri Qing,
287
00:16:13,239 --> 00:16:14,280
layak lakukan seperti ini.
288
00:16:14,760 --> 00:16:16,520
Fan Jian tidak tentu berpikir begitu.
289
00:16:18,080 --> 00:16:19,119
Dia sungguh
290
00:16:19,119 --> 00:16:21,000
anggap Fan Xian sebagai anak sendiri,
291
00:16:21,239 --> 00:16:22,080
ada rasa benci,
292
00:16:22,760 --> 00:16:23,960
nanti pasti dapat mengerti.
293
00:16:24,640 --> 00:16:25,599
Bukankah kamu juga
294
00:16:25,840 --> 00:16:28,320
anggap Fan Xian sebagai anak sendiri?
295
00:16:29,359 --> 00:16:30,159
Iya.
296
00:16:30,799 --> 00:16:34,440
Tapi saya minta kamu
bawa pergi pasukan hitam,
297
00:16:34,440 --> 00:16:35,880
agar dia masuk ke situasi buntu,
298
00:16:36,479 --> 00:16:38,599
kamu tidak ragu sama sekali.
299
00:16:39,440 --> 00:16:41,960
Saya tahu siapa diri saya.
300
00:16:41,960 --> 00:16:43,080
Kamu siapa?
301
00:16:47,400 --> 00:16:49,080
Chen Ping Ping,
302
00:16:50,119 --> 00:16:52,320
seekor anjing tua di sisi Yang Mulia.
303
00:16:53,119 --> 00:16:54,520
Aku setengah lumpuh ini
304
00:16:54,520 --> 00:16:56,280
masih bisa pimpin lembaga penyelidik,
305
00:16:56,559 --> 00:16:58,400
adalah kepercayaan dari Yang Mulia.
306
00:16:59,000 --> 00:17:00,599
Aku anggap dia sebagai anak sendiri,
307
00:17:01,119 --> 00:17:02,719
tapi satu-satunya yang aku setia
308
00:17:03,359 --> 00:17:05,040
adalah Yang Mulia.
309
00:17:05,520 --> 00:17:06,560
Yang Mulia punya perintah,
310
00:17:07,239 --> 00:17:08,319
jangankan anak sendiri,
311
00:17:08,680 --> 00:17:09,760
bahkan hidupku
312
00:17:10,640 --> 00:17:13,839
juga dapat diolok-olok.
313
00:17:17,119 --> 00:17:18,599
Saya mengerti,
314
00:17:19,880 --> 00:17:21,520
puluhan juta rakyat negara
315
00:17:21,800 --> 00:17:23,079
yang paling setia padaku
316
00:17:23,199 --> 00:17:24,920
adalah kamu seorang.
317
00:17:24,920 --> 00:17:25,880
Saya tahu,
318
00:17:27,040 --> 00:17:28,160
saya mengerti.
319
00:17:29,719 --> 00:17:31,160
Waktu sudah tidak pagi,
320
00:17:31,439 --> 00:17:33,400
saya sudah mau kembali.
321
00:18:04,280 --> 00:18:04,880
Yang Mulia.
322
00:18:06,839 --> 00:18:07,760
Kepala istana,
323
00:18:11,400 --> 00:18:13,560
saat ini Chen Ping Ping di lembaga,
324
00:18:14,560 --> 00:18:15,599
kamu ikuti dia,
325
00:18:16,079 --> 00:18:17,760
lihat siapa saja yang dia temui,
326
00:18:17,800 --> 00:18:18,839
apa yang dibicarakan.
327
00:18:19,160 --> 00:18:21,719
Pantau kepala lembaga Chen?
328
00:18:23,520 --> 00:18:25,400
Di seluruh Negeri Qing,
329
00:18:25,479 --> 00:18:29,479
orang yang paling saya
percayai adalah kamu.
330
00:18:30,839 --> 00:18:32,959
Saya tidak akan kecewakan
harapan Yang Mulia.
331
00:18:33,280 --> 00:18:34,079
Kembalilah ke istana.
332
00:18:56,199 --> 00:18:57,040
Fan Jian,
333
00:18:57,719 --> 00:18:59,839
terlalu banyak bertanya,
bukan hal yang baik.
334
00:18:59,880 --> 00:19:01,280
Satu hal yang harus kamu pahami,
335
00:19:02,119 --> 00:19:03,479
dia masih bermarga Fan,
336
00:19:03,880 --> 00:19:05,400
bagaimanapun aku masih ayahnya.
337
00:19:06,000 --> 00:19:07,160
Kamu ingin tanya apa?
338
00:19:19,800 --> 00:19:22,599
Tuan, Anda sudah pulang?
339
00:19:23,000 --> 00:19:24,280
Bagaimana? Tidak ada masalah kan?
340
00:19:24,839 --> 00:19:25,959
Yan Bing Yun sudah bertindak?
341
00:19:26,160 --> 00:19:26,800
Tidak,
342
00:19:27,040 --> 00:19:28,400
selalu diam di dalam rumah.
343
00:19:44,880 --> 00:19:46,040
Masih melihat buku akun?
344
00:19:47,920 --> 00:19:49,000
Shen Zhong telah meninggal?
345
00:19:51,680 --> 00:19:52,359
Belum,
346
00:19:53,199 --> 00:19:53,959
aku bohong padamu.
347
00:19:54,760 --> 00:19:55,560
Gerakan kali ini,
348
00:19:55,880 --> 00:19:57,000
tujuannya bukan Shen Zhong,
349
00:19:57,239 --> 00:19:58,119
tapi Shang Shan Hu.
350
00:20:01,119 --> 00:20:02,000
Kenapa bohong padaku?
351
00:20:03,319 --> 00:20:05,199
Aku ingin tahu saat Shen
Zhong masuk ke permainan,
352
00:20:05,599 --> 00:20:07,479
apa kamu akan lakukan hal lain.
353
00:20:08,000 --> 00:20:09,839
Kamu rasa aku mungkin hubungi musuh?
354
00:20:12,439 --> 00:20:13,839
Seperti kamu curiga padaku,
355
00:20:14,520 --> 00:20:15,400
aku juga ingin tahu
356
00:20:16,000 --> 00:20:17,439
penyiksaan pasukan
kerajaan begitu lama,
357
00:20:17,640 --> 00:20:18,839
apa ada buat kamu menyerah,
358
00:20:18,920 --> 00:20:20,479
buat kamu menjadi mata-mata Shen Zhong.
359
00:20:24,640 --> 00:20:25,400
Sangat bagus.
360
00:20:25,479 --> 00:20:26,239
Kamu tidak marah?
361
00:20:26,719 --> 00:20:28,079
Kamu bisa punya pikiran seperti itu
362
00:20:28,560 --> 00:20:29,520
barulah layak
363
00:20:29,520 --> 00:20:31,160
miliki identitas pejabat
lembaga penyelidik.
364
00:20:31,880 --> 00:20:32,880
Kamu bisa curiga segalanya,
365
00:20:33,400 --> 00:20:34,520
aku sangat puas.
366
00:20:35,239 --> 00:20:36,400
Selanjutnya yang akan kita lakukan
367
00:20:36,760 --> 00:20:38,160
adalah dari mulut Shen Zhong
368
00:20:38,400 --> 00:20:40,359
tanyakan rahasia di
balik buku akun ini.
369
00:20:40,719 --> 00:20:42,079
Selidiki penyeludupan ini,
370
00:20:42,079 --> 00:20:43,959
sebenarnya telah
dikirim ke tangan siapa.
371
00:20:47,359 --> 00:20:49,280
Hal ini aku dapat bantu kamu selidiki,
372
00:20:50,400 --> 00:20:51,719
tapi kamu juga harus bantu aku.
373
00:20:52,760 --> 00:20:53,560
Bantu kamu apa?
374
00:20:54,119 --> 00:20:55,160
Belum dipikirkan.
375
00:20:56,640 --> 00:20:58,560
Lebih baik mulai dari hal kecil dulu.
376
00:20:59,400 --> 00:21:00,160
Apa?
377
00:21:00,520 --> 00:21:01,959
Kamu pahami Chen Ping Ping kan?
378
00:21:03,880 --> 00:21:04,599
Tidak ada orang dapat
379
00:21:04,599 --> 00:21:05,920
benar-benar pahami kepala lembaga.
380
00:21:05,920 --> 00:21:07,640
Jika Chen Ping Ping berbohong,
381
00:21:08,800 --> 00:21:11,680
ada berapa banyak
kejujuran dan kepalsuan?
382
00:21:21,319 --> 00:21:22,560
Bukankah ada yang ingin kamu tanyakan?
383
00:21:22,560 --> 00:21:23,800
Kenapa tidak bicara?
384
00:21:24,920 --> 00:21:27,719
Dapatkan kuil dewa adalah
demi Negeri Qing.
385
00:21:30,199 --> 00:21:32,199
Dalam hatimu dan Yang Mulia,
386
00:21:33,599 --> 00:21:35,119
Negeri Qing dan Fan Xian,
387
00:21:35,680 --> 00:21:37,079
yang mana lebih penting?
388
00:21:42,880 --> 00:21:44,079
Bagaimana ini bisa dibandingkan?
389
00:21:44,160 --> 00:21:45,640
Harus pilih salah satu.
390
00:21:47,040 --> 00:21:48,359
Kalian akan pilih Negeri Qing
391
00:21:48,839 --> 00:21:49,880
atau Fan Xian?
392
00:21:52,359 --> 00:21:54,119
Untuk apa seperti ini?
393
00:21:54,719 --> 00:21:56,719
Fan Jian, kamu pasti paham
394
00:21:57,280 --> 00:22:00,319
miliki sumber daya
dan rahasia kuil dewa,
395
00:22:00,439 --> 00:22:02,479
jadikan Negeri Qing
sebagai dinasti abadi,
396
00:22:02,479 --> 00:22:04,560
adalah harapan terbesar aku.
397
00:22:04,640 --> 00:22:05,439
Jadi
398
00:22:06,520 --> 00:22:08,040
kamu pilih Negeri Qing?
399
00:22:13,640 --> 00:22:15,359
Kenapa tidak bisa dapatkan keduanya?
400
00:22:17,479 --> 00:22:18,520
Tapi aku rasa,
401
00:22:19,760 --> 00:22:20,800
suatu hari nanti
402
00:22:21,199 --> 00:22:22,760
akan ada pilihan seperti itu.
403
00:22:24,680 --> 00:22:26,000
Aku dapat beritahu kamu,
404
00:22:26,920 --> 00:22:29,359
aku pilih Fan Xian, aku pilih putraku.
405
00:22:32,959 --> 00:22:34,119
Satu hal terakhir,
406
00:22:34,920 --> 00:22:36,520
dalam cerita kamu tadi,
407
00:22:36,839 --> 00:22:38,439
terus hindari satu masalah,
408
00:22:39,079 --> 00:22:40,560
cucu Xiao En itu,
409
00:22:41,680 --> 00:22:43,439
apa sungguh ada orang itu?
410
00:22:46,280 --> 00:22:47,079
Sungguh.
411
00:22:47,079 --> 00:22:48,280
Kamu tidak bunuh dia?
412
00:22:50,160 --> 00:22:50,880
Tidak.
413
00:22:51,719 --> 00:22:53,040
Dalam hal ini,
414
00:22:53,680 --> 00:22:55,520
aku tidak berbohong kepada Xiao En.
415
00:22:56,119 --> 00:22:57,599
Aku sungguh buat cucunya
416
00:22:57,680 --> 00:22:59,319
dibesarkan sebagai orang Negeri Qing,
417
00:22:59,640 --> 00:23:01,239
dibesarkan menjadi seorang prajurit
418
00:23:01,359 --> 00:23:03,359
yang sangat benci pada Bei Qi.
419
00:23:03,640 --> 00:23:05,359
Apa dia di dalam lembaga penyelidik?
420
00:23:09,400 --> 00:23:12,760
Rencana yang bagus, Chen Ping Ping.
421
00:23:27,959 --> 00:23:29,560
Apa gunanya kamu tanyakan hal ini?
422
00:23:29,760 --> 00:23:30,640
Di dalam lembaga penyelidik,
423
00:23:31,359 --> 00:23:32,680
ada berapa banyak orang seusiaku?
424
00:23:32,959 --> 00:23:33,880
Untuk apa kamu tanyakan ini?
425
00:23:34,199 --> 00:23:36,319
Tenang, tidak akan rugikan Negeri Qing.
426
00:23:38,959 --> 00:23:41,880
Ada banyak, tidak dapat dihitung.
427
00:23:42,719 --> 00:23:44,280
Seperti aku dan kamu juga seusia.
428
00:23:45,199 --> 00:23:46,160
Lembaga penyelidik,
429
00:23:46,160 --> 00:23:47,400
ditumbuhkan kepercayaan
sejak usia dini,
430
00:23:47,920 --> 00:23:49,199
jadi aku sungguh tidak begitu tahu
431
00:23:49,199 --> 00:23:50,119
ada berapa banyak orang.
432
00:23:50,160 --> 00:23:51,199
Apa kamu bilang?
433
00:23:51,839 --> 00:23:53,119
Kamu dan aku juga seusia?
434
00:23:53,719 --> 00:23:55,319
Iya, ada masalah apa?
435
00:23:57,319 --> 00:23:58,719
Kamu pernah bertemu ibu kandungmu?
436
00:24:00,359 --> 00:24:01,680
Pertanyaan apa lagi ini?
437
00:24:01,719 --> 00:24:03,000
Anggap saja ini rasa penasaranku.
438
00:24:05,359 --> 00:24:07,160
Ibuku meninggal ketika lahirkan aku,
439
00:24:07,920 --> 00:24:09,160
tidak pernah ketemu.
440
00:24:09,800 --> 00:24:11,319
Apa kamu banyak berhubungan
dengan ayahmu?
441
00:24:12,040 --> 00:24:13,319
Ayahku sangat ketat padaku,
442
00:24:13,920 --> 00:24:14,640
sejak kecil serahkan aku
443
00:24:14,640 --> 00:24:15,880
pada orang lain untuk dibesarkan.
444
00:24:16,920 --> 00:24:18,239
Meskipun tidak banyak bertemu,
445
00:24:18,560 --> 00:24:19,920
tapi juga untuk kebaikanku.
446
00:24:24,560 --> 00:24:25,719
Apa ada yang salah?
447
00:24:34,520 --> 00:24:35,439
Jadi semua ini
448
00:24:35,439 --> 00:24:36,560
berada pada prediksi dia.
449
00:24:37,640 --> 00:24:39,239
Teng Zi Jing adalah pengikut kamu,
450
00:24:40,640 --> 00:24:41,920
dia menyerang aku
451
00:24:42,359 --> 00:24:44,000
pada akhirnya kamu
harus tanggung jawab.
452
00:24:45,479 --> 00:24:47,239
Kenapa kamu ungkit masalah lama lagi?
453
00:24:47,359 --> 00:24:48,239
Jadi
454
00:24:49,199 --> 00:24:50,000
ditakdirkan kamu
455
00:24:50,000 --> 00:24:51,319
dikirim ke atas ibu kota
untuk mengintai.
456
00:24:52,000 --> 00:24:53,119
Kenapa disebut ditakdirkan?
457
00:24:53,400 --> 00:24:54,599
Teng Zi Jing terima perintah palsu,
458
00:24:54,920 --> 00:24:56,280
siapa yang dapat perkirakan
hal ini sebelumnya?
459
00:24:56,760 --> 00:24:58,479
Siapa dapat perkirakan dulu?
460
00:25:03,199 --> 00:25:04,520
Jadi dia sudah tahu sejak awal,
461
00:25:05,680 --> 00:25:07,599
Xiao En pasti digunakan
untuk gantikan kamu.
462
00:25:08,920 --> 00:25:10,119
Bahkan jika Xiao En beruntung,
463
00:25:10,160 --> 00:25:11,439
dapat bertahan hidup di Bei Qi,
464
00:25:12,439 --> 00:25:14,000
kamu masih akan kembali ke Negeri Qing.
465
00:25:16,000 --> 00:25:17,479
Tidak peduli bagaimana kamu mencoba,
466
00:25:19,239 --> 00:25:21,040
juga tidak dapat
keluar dari kendali dia.
467
00:25:24,680 --> 00:25:25,319
Fan Xian,
468
00:25:25,319 --> 00:25:26,680
apa yang sebenarnya
ingin kamu katakan?
469
00:25:27,719 --> 00:25:28,839
Xiao En sudah bilang
470
00:25:29,359 --> 00:25:30,359
Chen Ping Ping adalah
471
00:25:30,359 --> 00:25:31,959
iblis yang permainkan perasaan orang.
472
00:25:34,280 --> 00:25:35,479
Tidak heran,
473
00:25:37,079 --> 00:25:39,319
semua berada dalam kendali dia.
474
00:25:40,280 --> 00:25:41,839
Memang kepala lembaga,
475
00:25:42,359 --> 00:25:44,359
yang biarkan aku berada di sisi Tuan.
476
00:25:44,359 --> 00:25:46,079
Melapor kepada pasukan hitam,
477
00:25:46,199 --> 00:25:47,079
itu juga kamu?
478
00:25:47,520 --> 00:25:48,520
Siapa kamu sebenarnya?
479
00:25:49,479 --> 00:25:50,680
Bahkan Chen Ping Ping bersedia
480
00:25:50,680 --> 00:25:51,920
pindahkan pasukan hitam untukmu.
481
00:25:51,959 --> 00:25:53,319
Mungkin kamu tidak percaya,
482
00:25:53,359 --> 00:25:54,719
ini pertama kalinya
aku dengar nama ini.
483
00:25:54,719 --> 00:25:55,880
Chen Ping Ping dari
lembaga penyelidik,
484
00:25:56,199 --> 00:25:57,680
diakui sebagai raja malam,
485
00:25:58,079 --> 00:25:59,199
sumber dari semua kejahatan.
486
00:25:59,280 --> 00:26:01,000
Kepala lembaga penyelidik yang baik,
487
00:26:01,520 --> 00:26:02,520
dengan rencana licik,
488
00:26:02,839 --> 00:26:05,000
sungguh buat orang takjub.
489
00:26:05,439 --> 00:26:07,000
Kelak jangan banyak terlibat dengan
490
00:26:07,280 --> 00:26:09,239
orang-orang lembaga penyelidik.
491
00:26:09,479 --> 00:26:11,119
Jangan percaya Chen Ping Ping.
492
00:26:11,439 --> 00:26:12,599
Dia orang yang seperti apa?
493
00:26:12,599 --> 00:26:14,319
Dia berubah-ubah,
494
00:26:15,079 --> 00:26:17,119
dikenal kejam tak berperasaan.
495
00:26:17,599 --> 00:26:19,839
Aku merasa lebih aman di dalam.
496
00:26:21,800 --> 00:26:23,040
Cari lebih banyak aliansi,
497
00:26:23,119 --> 00:26:24,040
jangan jadikan Chen Ping Ping
498
00:26:24,680 --> 00:26:26,239
sebagai pendukung satu-satunya.
499
00:26:26,319 --> 00:26:29,479
Taktik dia...
500
00:26:29,680 --> 00:26:31,439
Aku diam-diam bantu kamu
501
00:26:31,839 --> 00:26:33,160
agar dapat menjadi menteri penting
502
00:26:33,280 --> 00:26:34,439
pertama di Negeri Qing.
503
00:26:34,719 --> 00:26:36,359
Pada saat itu tidak ada seorangpun
504
00:26:37,199 --> 00:26:38,800
yang dapat ancam keselamatanmu.
505
00:26:39,479 --> 00:26:40,640
Perasaan manusia...
506
00:26:42,119 --> 00:26:44,839
Berpakaian terlalu
tipis, hati-hati flu.
507
00:26:46,040 --> 00:26:47,719
Tatapan mirip dia.
508
00:26:47,719 --> 00:26:48,839
Dia siapa yang kamu katakan?
509
00:26:48,839 --> 00:26:51,680
Ye Qing Mei, ibumu.
510
00:26:51,920 --> 00:26:53,000
Lembaga ini
511
00:26:53,280 --> 00:26:54,680
bagaimanapun aku ingin
kembalikan padamu.
512
00:26:55,000 --> 00:26:58,680
Waktu telah berlalu, niat
awal belum berubah.
513
00:26:59,199 --> 00:27:00,400
Apapun yang tidak memuaskan,
514
00:27:00,520 --> 00:27:01,359
beritahu aku.
515
00:27:01,680 --> 00:27:03,280
Siapapun yang menyulitkan kamu,
516
00:27:03,560 --> 00:27:04,439
juga beritahu aku,
517
00:27:05,000 --> 00:27:07,079
aku bantu kamu selesaikan.
518
00:27:07,119 --> 00:27:09,040
Masalah Lin Gong, aku yang selesaikan.
519
00:27:10,119 --> 00:27:11,319
Aku pikir kamu cukup baik.
520
00:27:11,319 --> 00:27:13,599
Aku cukup baik?
521
00:27:15,640 --> 00:27:16,599
Perasaan...
522
00:27:19,760 --> 00:27:21,439
Semua adalah bidak catur
di atas papan caturnya.
523
00:27:22,760 --> 00:27:23,599
Fan Xian,
524
00:27:23,959 --> 00:27:25,319
kenapa kamu berkata kepala
lembaga seperti itu?
525
00:27:48,199 --> 00:27:49,800
Chen Ping Ping.
526
00:27:56,160 --> 00:27:57,359
Seumur hidupku
527
00:27:59,040 --> 00:28:03,479
pertama kalinya begitu
takut pada seseorang.
528
00:28:13,680 --> 00:28:14,439
Yang Mulia,
529
00:28:15,199 --> 00:28:16,760
Anda pergi beberapa hari ini,
530
00:28:17,239 --> 00:28:18,760
orang-orang di istana
kehilangan konsentrasi,
531
00:28:19,319 --> 00:28:21,000
seperti kehilangan tulang punggung.
532
00:28:22,479 --> 00:28:24,839
Yang Mulia, kepala istana tiba.
533
00:28:25,239 --> 00:28:26,079
Silakan.
534
00:28:30,520 --> 00:28:31,239
Yang Mulia.
535
00:28:31,800 --> 00:28:32,680
Turunlah.
536
00:28:35,800 --> 00:28:36,520
Bagaimana?
537
00:28:36,640 --> 00:28:37,359
Lapor Yang Mulia,
538
00:28:37,959 --> 00:28:38,640
kepala lembaga Chen
539
00:28:38,760 --> 00:28:40,280
saat tinggalkan kediaman Tai Ping,
540
00:28:40,640 --> 00:28:43,239
bertemu menteri Fan.
541
00:28:43,880 --> 00:28:45,400
Apa yang kepala lembaga Chen katakan?
542
00:28:46,079 --> 00:28:48,239
Kepala lembaga Chen
berkata pada menteri Fan
543
00:28:49,040 --> 00:28:50,000
ingin membuat Negeri Qing
544
00:28:50,479 --> 00:28:53,319
menjadi dinasti abadi.
545
00:28:53,680 --> 00:28:55,239
Dinasti abadi?
546
00:29:04,800 --> 00:29:06,119
Kenapa aku merasa kepala lembaga
547
00:29:06,199 --> 00:29:07,199
begitu lelah?
548
00:29:07,560 --> 00:29:08,640
Bicara isi hati dengan seseorang.
549
00:29:10,160 --> 00:29:11,079
Bicara isi hati?
550
00:29:15,640 --> 00:29:16,400
Sudah,
551
00:29:16,920 --> 00:29:19,439
aku tidak masalah, kamu pergilah.
552
00:29:41,520 --> 00:29:42,359
Berhenti.
553
00:29:44,839 --> 00:29:45,680
Saya disini.
554
00:29:50,400 --> 00:29:53,479
Kepala lembaga Chen
sungguh berkata seperti itu?
555
00:29:59,760 --> 00:30:01,800
Saya ingat semua,
556
00:30:01,880 --> 00:30:03,400
tidak berani berbohong.
557
00:30:03,719 --> 00:30:05,880
Kesetiaan kepala lembaga
Chen kepada Yang Mulia,
558
00:30:06,319 --> 00:30:07,599
tidak ada duanya.
559
00:30:08,439 --> 00:30:10,040
Tidak ada duanya?
560
00:30:11,479 --> 00:30:12,839
Kamu balik badan dan lihat,
561
00:30:13,839 --> 00:30:16,680
baju baja panah saya
telah berhasil dicoba.
562
00:30:26,880 --> 00:30:28,160
Apa lagi yang ingin kamu katakan?
563
00:30:32,920 --> 00:30:34,560
Hidup selamanya Negeri Qing.
564
00:30:38,880 --> 00:30:40,239
Buka mata.
565
00:30:53,400 --> 00:30:54,599
Kenapa tidak bersembunyi?
566
00:30:58,400 --> 00:31:01,640
Yang Mulia tidak perintah.
567
00:31:05,560 --> 00:31:07,439
Jika Negeri Qing
ingin hidup selamanya,
568
00:31:08,400 --> 00:31:09,599
tidak hanya andalkan saya,
569
00:31:09,959 --> 00:31:12,400
masih harus andalkan
kalian menteri yang setia.
570
00:31:16,160 --> 00:31:17,040
Tegakkan tubuh.
571
00:31:17,560 --> 00:31:18,680
Terima kasih Yang Mulia.
572
00:31:55,359 --> 00:31:56,640
Sudah datang, sudah datang.
573
00:31:57,680 --> 00:31:59,400
Hari ini bubar saja, jangan tunggu lagi.
574
00:32:01,560 --> 00:32:02,760
Jangan bersuara, jangan bersuara.
575
00:32:03,760 --> 00:32:05,959
Besok aku lanjutkan tantangan,
576
00:32:05,959 --> 00:32:07,119
kalian semua datang lebih awal.
577
00:32:08,280 --> 00:32:09,319
Bubarlah.
578
00:32:11,040 --> 00:32:12,560
Bubarlah, bubarlah, bubarlah.
579
00:32:15,520 --> 00:32:16,560
Besok datang lagi.
580
00:32:21,839 --> 00:32:22,920
Fan Xian sendirian
581
00:32:22,920 --> 00:32:23,880
kembali dari misi diplomatik,
582
00:32:24,239 --> 00:32:25,359
tidak melihat jejak Xiao En.
583
00:32:25,640 --> 00:32:26,800
Xiao En sudah mati.
584
00:32:28,920 --> 00:32:30,280
Apa ada kesalahan?
585
00:32:30,560 --> 00:32:31,680
Nadi jantung berhenti,
586
00:32:31,880 --> 00:32:33,400
bahkan jika guru mencoba
587
00:32:33,599 --> 00:32:34,680
juga tidak dapat selamatkan.
588
00:32:37,640 --> 00:32:39,839
Apa ada yang tidak normal dari
pertengkaran pendeta He?
589
00:32:40,160 --> 00:32:41,000
Tidak ada yang tidak normal.
590
00:32:44,079 --> 00:32:45,880
Sepertinya aku khawatir berlebihan.
591
00:32:47,079 --> 00:32:48,239
Kamu bertanya semua itu,
592
00:32:48,520 --> 00:32:49,400
ada cerita tersembunyi apa?
593
00:32:50,359 --> 00:32:51,199
Tidak ada apa-apa.
594
00:32:52,119 --> 00:32:53,479
Lalu apa artinya permainan catur
595
00:32:53,959 --> 00:32:55,000
kepala lembaga Chen?
596
00:32:58,400 --> 00:32:59,199
Lalu Xiao En?
597
00:32:59,400 --> 00:33:00,239
Sudah meninggal.
598
00:33:00,400 --> 00:33:01,239
Maka sebelum dia meninggal
599
00:33:01,439 --> 00:33:02,880
apa ada katakan rahasia?
600
00:33:04,959 --> 00:33:06,920
Ye Qing Mei menikah
dengan Raja Negeri Qing?
601
00:33:07,119 --> 00:33:09,439
Meski belum menikah resmi,
602
00:33:09,439 --> 00:33:11,719
tapi sungguh ada
kebenaran suami istri.
603
00:33:12,719 --> 00:33:15,040
Ye Qing Mei juga hamil seorang anak
604
00:33:15,040 --> 00:33:16,280
untuk Raja Negeri Qing.
605
00:33:21,680 --> 00:33:22,680
Kamu rasa
606
00:33:23,000 --> 00:33:24,520
lebih baik menjadi menteri
607
00:33:26,439 --> 00:33:28,000
atau lebih baik menjadi pangeran?
608
00:33:30,079 --> 00:33:31,800
Pertanyaan aneh apa lagi ini?
609
00:33:35,280 --> 00:33:37,640
Putra mahkota dan pangeran
kedua saling berkelahi,
610
00:33:39,760 --> 00:33:41,280
tidak peduli siapa
kalah pada akhirnya,
611
00:33:41,839 --> 00:33:43,400
khawatir itu semua jalan buntu.
612
00:33:43,880 --> 00:33:44,959
Masalah keluarga Raja
613
00:33:45,280 --> 00:33:46,560
bagaimana bisa komentar sembarangan?
614
00:33:47,640 --> 00:33:48,520
Maka kalau begitu,
615
00:33:48,520 --> 00:33:50,199
lebih aman menjadi menteri.
616
00:33:52,160 --> 00:33:53,280
Ini tidak dapat dipilih.
617
00:33:54,800 --> 00:33:55,599
Benar,
618
00:33:56,479 --> 00:33:59,199
warisan keturunan
tidak dapat dipilih,
619
00:33:59,280 --> 00:34:01,000
bagaimanapun telah ditakdirkan.
620
00:34:01,920 --> 00:34:03,760
Pasti Xiao En telah
katakan sesuatu padamu?
621
00:34:07,719 --> 00:34:08,080
Sini.
622
00:34:08,959 --> 00:34:09,679
Kamu duduk.
623
00:34:22,000 --> 00:34:23,679
Zhu Ge kepala divisi satu
lembaga penyelidik,
624
00:34:23,919 --> 00:34:24,840
bergantung pada Li Yun Rui
625
00:34:24,840 --> 00:34:25,679
khianati lembaga penyelidik,
626
00:34:25,879 --> 00:34:26,639
sudah mati.
627
00:34:26,800 --> 00:34:27,560
Aku sudah dengar.
628
00:34:28,199 --> 00:34:29,439
Posisi kepala divisi satu
629
00:34:29,439 --> 00:34:30,600
sekarang masih kosong.
630
00:34:31,000 --> 00:34:31,919
Kamu ingin duduk di atas?
631
00:34:32,280 --> 00:34:33,000
Bukan aku,
632
00:34:33,840 --> 00:34:34,840
tapi kamu.
633
00:34:35,199 --> 00:34:36,199
Aku tidak memenuhi syarat.
634
00:34:36,679 --> 00:34:38,120
Setelah temukan kebenaran
penyelundupan,
635
00:34:38,120 --> 00:34:39,120
maka sudah cukup.
636
00:34:39,399 --> 00:34:40,280
Setelah kembali ke ibu kota,
637
00:34:40,399 --> 00:34:41,600
aku akan gunakan semua kekuatanku,
638
00:34:41,600 --> 00:34:42,280
bantu kamu naik jabatan.
639
00:34:42,719 --> 00:34:44,199
Kamu ini sedang membeli aku?
640
00:34:44,479 --> 00:34:46,679
Aku telah katakan ingin kamu bantu aku.
641
00:34:46,800 --> 00:34:48,639
Kamu ingin bentuk pasukan
sendiri di dalam lembaga?
642
00:34:48,639 --> 00:34:49,959
Bentuk pasukan sangatlah adil.
643
00:34:50,639 --> 00:34:51,560
Kekuasaan lembaga penyelidik
644
00:34:51,800 --> 00:34:52,679
selalu berada di tangan
645
00:34:52,679 --> 00:34:53,479
Chen Ping Ping seorang,
646
00:34:53,479 --> 00:34:54,479
bukanlah hal bagus.
647
00:34:56,239 --> 00:34:57,000
Tuan Xiao Yan,
648
00:34:57,560 --> 00:34:58,320
bukankah demi Negeri Qing
649
00:34:58,320 --> 00:34:59,439
bisa lakukan apa saja?
650
00:34:59,879 --> 00:35:01,679
Bergabung denganku
memisahkan kekuasaan,
651
00:35:01,959 --> 00:35:03,239
adalah cara untuk
mengabdi pada negara.
652
00:35:04,360 --> 00:35:05,399
Kamu ini sudah gila.
653
00:35:08,360 --> 00:35:10,439
Aku belum pernah sesadar ini.
654
00:35:12,199 --> 00:35:13,479
Apa kamu pikir aku akan setuju padamu?
655
00:35:18,280 --> 00:35:19,840
Hanya saja kurang satu peluang.
656
00:35:23,199 --> 00:35:24,199
Ambisius kamu ini,
657
00:35:24,520 --> 00:35:25,399
setelah kembali ke ibu kota
658
00:35:25,639 --> 00:35:26,679
aku akan beri tahu kepala lembaga.
659
00:35:35,360 --> 00:35:36,080
Tuan,
660
00:35:36,360 --> 00:35:37,159
ada seorang wanita di luar
661
00:35:37,159 --> 00:35:38,239
berkata ingin bertemu Tuan Xiao Yan.
662
00:35:39,000 --> 00:35:39,800
Aku sudah bilang padanya
663
00:35:39,919 --> 00:35:41,000
tubuh Tuan Xiao Yan terluka,
664
00:35:41,159 --> 00:35:41,959
tidak dapat bertemu orang,
665
00:35:41,959 --> 00:35:42,919
tapi dia sangat keras kepala.
666
00:35:43,120 --> 00:35:44,159
Aku telah nasihati untuk waktu lama,
667
00:35:44,159 --> 00:35:45,159
dia tetap tidak mau pergi,
668
00:35:45,199 --> 00:35:46,919
sekarang masih tunggu di halaman.
669
00:35:48,719 --> 00:35:49,399
Tahu namanya?
670
00:35:49,959 --> 00:35:50,959
Hanya bilang dengan Tuan Xiao Yan
671
00:35:51,040 --> 00:35:51,879
adalah kenalan lama,
672
00:35:52,080 --> 00:35:53,439
tidak ingin beritahu asalnya.
673
00:35:54,879 --> 00:35:56,719
Lao Gao sudah kerja
keras, istirahatlah.
674
00:35:57,560 --> 00:35:58,320
Baik.
675
00:36:09,000 --> 00:36:10,040
Lihat dirimu seperti ini
676
00:36:10,600 --> 00:36:12,040
berencana tidak ingin bertemu?
677
00:36:34,479 --> 00:36:35,479
Nona, silakan tunggu.
678
00:36:45,520 --> 00:36:46,479
Apa kamu baik-baik saja?
679
00:36:47,399 --> 00:36:48,439
Kamu terluka parah,
680
00:36:49,040 --> 00:36:50,439
sebenarnya lebih baik aku
masuk temui kamu,
681
00:36:50,840 --> 00:36:51,800
kamu tidak harus keluar.
682
00:36:54,239 --> 00:36:54,879
Omong-omong,
683
00:36:55,199 --> 00:36:57,159
ini semua adalah obat penyembuh
luka dan penambah darah,
684
00:36:57,320 --> 00:36:58,239
juga ada obat flu.
685
00:36:58,679 --> 00:36:59,520
Dipakai di dalam atau luar,
686
00:36:59,560 --> 00:37:00,760
semua tertulis dengan jelas.
687
00:37:01,800 --> 00:37:02,600
Kamu ambillah.
688
00:37:06,080 --> 00:37:06,879
Ambillah.
689
00:37:21,239 --> 00:37:23,639
Aku tidak pernah tertarik padamu.
690
00:37:29,000 --> 00:37:31,280
Aku tahu,
691
00:37:32,439 --> 00:37:34,239
kamu sudah beritahu aku.
692
00:37:36,280 --> 00:37:38,239
Bertemu aku sebelumnya
693
00:37:39,080 --> 00:37:41,000
juga untuk pinjam identitasku
694
00:37:41,919 --> 00:37:43,199
mendapat informasi militer saja.
695
00:37:43,600 --> 00:37:44,639
Lalu kenapa kamu masih datang?
696
00:37:46,439 --> 00:37:48,560
Khawatir dengan cedera kamu,
697
00:37:50,840 --> 00:37:52,600
bagaimanapun kita pernah bertemu.
698
00:37:58,479 --> 00:38:00,080
Aku bisa menerima kebaikanmu,
699
00:38:02,760 --> 00:38:03,439
tapi kamu harus
700
00:38:03,479 --> 00:38:04,719
janji padaku suatu hal.
701
00:38:05,280 --> 00:38:06,360
Kamu katakan tanpa ragu.
702
00:38:10,959 --> 00:38:13,000
Kirimkan kepala kakakmu,
703
00:38:14,919 --> 00:38:16,719
jika kamu dapat dahulukan
kebenaran di atas keluarga,
704
00:38:17,399 --> 00:38:19,639
aku janji masih bisa
seperti sebelumnya,
705
00:38:19,639 --> 00:38:20,719
bicara isi hati denganmu.
706
00:38:24,479 --> 00:38:26,000
Jika kamu ingin dekat dengan aku,
707
00:38:26,679 --> 00:38:28,000
juga tidak buruk.
708
00:38:32,320 --> 00:38:33,800
Jika kamu tidak tega pakai pedang,
709
00:38:34,280 --> 00:38:35,679
aku punya racun di sini,
710
00:38:36,239 --> 00:38:38,399
masukkan dalam teh kakakmu,
711
00:38:38,399 --> 00:38:39,600
biarkan dia minum.
712
00:39:23,360 --> 00:39:24,919
Jika kamu sungguh tidak
punya perasaan padanya,
713
00:39:25,719 --> 00:39:27,600
kamu seharusnya berkata-kata
manis padanya,
714
00:39:28,399 --> 00:39:29,679
mohon padanya lepaskan kamu.
715
00:39:30,040 --> 00:39:31,320
Apa yang sebenarnya
ingin kamu katakan?
716
00:39:32,320 --> 00:39:33,120
Aku rasa dalam hatimu,
717
00:39:33,120 --> 00:39:34,399
masih memberi tempat untuknya.
718
00:39:34,879 --> 00:39:35,959
Orang di lembaga penyelidik
719
00:39:36,560 --> 00:39:38,040
mana ada yang masih punya hati.
720
00:39:46,040 --> 00:39:46,879
Tuan.
721
00:39:55,479 --> 00:39:56,399
Sudah lihat semuanya?
722
00:39:56,800 --> 00:39:57,479
Iya.
723
00:39:59,120 --> 00:40:00,199
Kamu rasa Yan Bing Yun
724
00:40:00,199 --> 00:40:01,560
apa sungguh tak punya perasaan?
725
00:40:02,159 --> 00:40:04,159
Aku harap dia begitu.
726
00:40:05,760 --> 00:40:06,600
Kenapa?
727
00:40:08,639 --> 00:40:09,399
Anda pikir
728
00:40:10,280 --> 00:40:10,879
kita
729
00:40:11,679 --> 00:40:13,800
sekarang berada di ibu kota Bei Qi,
730
00:40:14,399 --> 00:40:16,159
jika terlibat dengan Nona
731
00:40:16,159 --> 00:40:17,080
dari keluarga Shen,
732
00:40:17,360 --> 00:40:19,800
maka Shen Zhong akan
lebih tidak maafkan kami.
733
00:40:21,199 --> 00:40:23,080
Nona Shen datang mencari Yan Bing Yun,
734
00:40:23,080 --> 00:40:24,280
tentu tidak bisa disembunyikan.
735
00:40:25,360 --> 00:40:26,520
Shen Zhong datang saja kalau mau,
736
00:40:27,320 --> 00:40:27,959
aku tunggu dia.
737
00:40:27,959 --> 00:40:29,000
Shang Shan Hu ini telah
738
00:40:29,000 --> 00:40:30,239
anggap kamu sebagai musuh,
739
00:40:30,239 --> 00:40:32,239
untuk apa kamu ganggu Shen Zhong lagi?
740
00:40:33,000 --> 00:40:34,120
Selalu ganggu musuh yang kuat
741
00:40:34,320 --> 00:40:35,239
tidak seperti gayaku.
742
00:40:36,919 --> 00:40:38,639
Saat Tuan bertindak dulu,
743
00:40:38,879 --> 00:40:41,199
meski seringkali tak terduga,
744
00:40:41,439 --> 00:40:42,959
tapi tidak pernah inisiatif
745
00:40:43,439 --> 00:40:44,840
sebabkan masalah.
746
00:40:46,199 --> 00:40:47,639
Sejak dari Dan Zhou masuk ke ibu kota,
747
00:40:47,639 --> 00:40:48,760
mengalami banyak hal,
748
00:40:49,800 --> 00:40:51,439
sebagian besar adalah
kebetulan bertemu orang,
749
00:40:51,560 --> 00:40:52,959
aku hanya keluarkan trik,
750
00:40:54,639 --> 00:40:56,000
sangat jarang inisiatif bertindak,
751
00:40:56,360 --> 00:40:57,000
kenapa?
752
00:40:57,760 --> 00:40:58,600
Kenapa?
753
00:40:59,320 --> 00:41:00,080
Karena seumur hidupku
754
00:41:00,080 --> 00:41:01,360
hanya ingin hidup dengan baik,
755
00:41:01,800 --> 00:41:04,080
tidak ada permintaan selain lain.
756
00:41:05,639 --> 00:41:06,959
Aku ingin hidup lebih tenang,
757
00:41:08,000 --> 00:41:09,840
tidak ada yang sangat ingin dilakukan,
758
00:41:10,840 --> 00:41:11,479
juga tidak tahu
759
00:41:11,479 --> 00:41:13,120
apa tujuan hidupku.
760
00:41:14,479 --> 00:41:15,800
Tidak ada keinginan.
761
00:41:17,120 --> 00:41:18,679
Tapi sekarang berbeda.
762
00:41:21,479 --> 00:41:22,320
Anda ini
763
00:41:23,320 --> 00:41:26,080
sudah temukan tujuan hidup?
764
00:41:28,320 --> 00:41:29,679
Kamu tahu Ye Qing Mei?
765
00:41:30,000 --> 00:41:30,760
Tahu.
766
00:41:31,639 --> 00:41:32,600
Bagaimana dia mati saat itu?
767
00:41:33,040 --> 00:41:34,399
Penyebab sungguh tidak diketahui.
768
00:41:36,239 --> 00:41:37,719
Dulu aku selalu berpikir
769
00:41:38,639 --> 00:41:40,399
tokonya berjalan dengan sangat baik,
770
00:41:41,120 --> 00:41:42,719
kontrol kekayaan dunia,
771
00:41:42,959 --> 00:41:44,040
menyinggung pejabat tinggi
772
00:41:44,399 --> 00:41:45,639
maka dibunuh.
773
00:41:49,399 --> 00:41:51,600
Apa ada yang salah
dengan pemikiran ini?
774
00:41:52,560 --> 00:41:55,239
Kamu bilang dia menikah
dengan keluarga kerajaan Qing?
775
00:41:55,879 --> 00:41:56,600
Iya.
776
00:41:57,840 --> 00:41:58,679
Siapa yang dinikahi?
777
00:41:59,399 --> 00:42:00,800
Tuan besar waktu itu,
778
00:42:00,959 --> 00:42:04,879
juga adalah raja Negeri Qing saat ini.
779
00:42:06,639 --> 00:42:07,919
Sekarang aku mengerti,
780
00:42:08,879 --> 00:42:10,000
dengan identitas dia
781
00:42:10,399 --> 00:42:12,280
tidak mungkin mati tanpa jejak,
782
00:42:12,679 --> 00:42:14,560
ada yang sembunyikan
kebenaran saat itu.
783
00:42:14,639 --> 00:42:16,399
Ternyata ini adalah rahasia besar,
784
00:42:17,159 --> 00:42:19,600
aku tidak seharusnya tahu.
785
00:42:20,000 --> 00:42:20,840
Kamu berkata benar.
786
00:42:24,439 --> 00:42:25,600
Jadi aku sekarang punya
787
00:42:25,600 --> 00:42:26,679
tujuan hidup,
788
00:42:27,840 --> 00:42:29,159
sudah ada hal yang ingin dilakukan.
789
00:42:36,479 --> 00:42:38,120
Aku ingin jadi kepala
lembaga penyelidik,
790
00:42:38,719 --> 00:42:40,439
menjadi menteri penting
pertama Negeri Qing.
791
00:43:05,940 --> 00:43:09,200
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
792
00:43:09,400 --> 00:43:12,720
♪ Terus berputar ♪
793
00:43:15,800 --> 00:43:18,720
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
794
00:43:18,910 --> 00:43:22,000
♪ Terus bersinggungan ♪
795
00:43:25,000 --> 00:43:27,200
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
796
00:43:27,520 --> 00:43:29,880
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
797
00:43:29,880 --> 00:43:32,000
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
798
00:43:32,160 --> 00:43:34,000
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
799
00:43:34,000 --> 00:43:37,100
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
800
00:43:37,280 --> 00:43:42,000
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
801
00:43:44,200 --> 00:43:46,380
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
802
00:43:46,880 --> 00:43:49,000
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
803
00:43:49,000 --> 00:43:51,600
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
804
00:43:51,730 --> 00:43:53,920
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
805
00:43:53,920 --> 00:43:55,540
♪ Dan takdir terputus ♪
806
00:43:56,240 --> 00:43:57,750
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
807
00:43:58,540 --> 00:43:59,900
♪ Di dunia fana ♪
808
00:43:59,900 --> 00:44:02,940
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
809
00:44:03,000 --> 00:44:05,600
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
810
00:44:06,000 --> 00:44:08,200
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
811
00:44:08,200 --> 00:44:10,850
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
812
00:44:10,970 --> 00:44:12,550
♪ Meskipun harus melewati ♪
813
00:44:12,550 --> 00:44:14,850
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
814
00:44:14,970 --> 00:44:22,200
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
815
00:44:22,380 --> 00:44:24,560
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
816
00:44:25,060 --> 00:44:27,180
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
817
00:44:27,180 --> 00:44:29,780
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
818
00:44:30,010 --> 00:44:32,200
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
819
00:44:32,200 --> 00:44:33,820
♪ Dan takdir terputus ♪
820
00:44:34,520 --> 00:44:36,030
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
821
00:44:36,940 --> 00:44:38,300
♪ Di dunia fana ♪
822
00:44:38,300 --> 00:44:41,340
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
823
00:44:41,400 --> 00:44:44,000
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
824
00:44:44,400 --> 00:44:46,600
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
825
00:44:46,600 --> 00:44:49,250
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
826
00:44:49,370 --> 00:44:50,950
♪ Meskipun harus melewati ♪
827
00:44:50,950 --> 00:44:53,250
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
828
00:44:53,370 --> 00:45:00,600
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
51962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.