All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 42] 16 00:01:38,760 --> 00:01:39,839 Anak ini 17 00:01:42,040 --> 00:01:43,839 adalah anak Raja Negeri Qing. 18 00:01:46,120 --> 00:01:47,440 Benar begitu, 19 00:01:47,559 --> 00:01:49,839 dihitung-hitung dia seusia denganmu. 20 00:01:50,440 --> 00:01:51,639 Aku telah dikurung terlalu lama, 21 00:01:51,639 --> 00:01:53,279 tidak tahu kondisi keluarga kerajaan. 22 00:01:56,160 --> 00:01:57,559 Anak itu 23 00:01:58,879 --> 00:02:01,080 adalah pangeran keberapa sekarang 24 00:02:01,279 --> 00:02:03,080 akan ada hal yang menakjubkan. 25 00:02:04,400 --> 00:02:06,319 Ibu kota bukan tempat yang bagus, 26 00:02:06,800 --> 00:02:08,360 Raja sekarang meninggal di ibu kota, 27 00:02:09,520 --> 00:02:11,240 ibumu meninggal di ibu kota, 28 00:02:12,119 --> 00:02:15,880 hidup akan lebih panjang jika tinggal di Dan Zhou. 29 00:02:22,960 --> 00:02:24,320 Ibuku meninggal di ibu kota? 30 00:02:24,360 --> 00:02:25,440 Apa orang yang membunuhnya masih hidup? 31 00:02:25,839 --> 00:02:26,759 Aku tidak tahu. 32 00:02:27,759 --> 00:02:30,399 Ada dekrit dari istana, perintah kamu masuk istana. 33 00:02:32,399 --> 00:02:33,679 Ternyata begitu. 34 00:02:34,320 --> 00:02:35,800 Ini adalah kebenaran yang disembunyikan 35 00:02:35,800 --> 00:02:37,759 Cheng Ping Ping dan Fan Jian. 36 00:02:38,520 --> 00:02:39,440 Ini adalah alasan 37 00:02:39,440 --> 00:02:41,360 tidak biarkan aku masuk ibu kota selama bertahun-tahun. 38 00:02:42,559 --> 00:02:44,279 Aku bukan anak keluarga Fan, 39 00:02:46,039 --> 00:02:47,520 aku adalah putra Raja Negeri Qing, 40 00:02:48,800 --> 00:02:50,080 aku adalah pangeran. 41 00:02:51,479 --> 00:02:52,759 Yang mengalir di tubuhku 42 00:02:53,039 --> 00:02:54,639 adalah darah keturunannya. 43 00:02:57,600 --> 00:03:00,880 Saya agak lelah, istirahat dulu. 44 00:03:01,679 --> 00:03:03,600 Kalian tiga saudara makanlah. 45 00:03:07,720 --> 00:03:10,679 Tidak ingin maka jangan berlutut. 46 00:03:11,520 --> 00:03:13,199 Disini berbeda dengan di istana. 47 00:03:13,199 --> 00:03:14,279 Di istana adalah Raja dan menterinya, 48 00:03:14,279 --> 00:03:14,759 di sini... 49 00:03:14,759 --> 00:03:15,759 Apa bedanya? 50 00:03:19,360 --> 00:03:20,880 Kamu kembalilah hidup-hidup. 51 00:03:30,759 --> 00:03:34,559 Tiba-tiba terjadi begitu banyak hal, 52 00:03:34,559 --> 00:03:36,639 dan tiba-tiba tahu identitas diri sendiri, 53 00:03:38,080 --> 00:03:39,559 sungguh sulit diterima. 54 00:03:40,679 --> 00:03:41,679 Tidak masalah, 55 00:03:42,320 --> 00:03:43,199 asal paham 56 00:03:43,199 --> 00:03:45,119 adalah keturunan keluarga Xiao aku. 57 00:03:47,000 --> 00:03:48,559 Rahasia begitu lama 58 00:03:48,600 --> 00:03:49,440 dikatakan 59 00:03:50,360 --> 00:03:51,479 merasa jauh lebih tenang. 60 00:03:53,000 --> 00:03:55,279 Hanya keberanian berikutnya, 61 00:03:56,000 --> 00:03:57,800 diletakkan pada dirimu. 62 00:04:00,880 --> 00:04:02,320 Anda sebaiknya kurang berbicara. 63 00:04:05,360 --> 00:04:08,160 Sudah mau mati, apa bedanya? 64 00:04:09,279 --> 00:04:10,720 Sangat redup dalam lubang, 65 00:04:12,720 --> 00:04:14,360 telah ditutup selama bertahun-tahun, 66 00:04:14,559 --> 00:04:16,200 tidak suka. 67 00:04:39,320 --> 00:04:42,279 Sangat enak lihat keluar dari sini. 68 00:04:52,559 --> 00:04:55,239 Jangan pernah biarkan Ku He tahu 69 00:04:55,239 --> 00:04:56,679 aku telah beritahu kamu semua ini. 70 00:04:56,839 --> 00:04:57,760 Aku tahu, 71 00:04:58,600 --> 00:05:00,399 kalau tidak dia akan membunuhku. 72 00:05:05,040 --> 00:05:06,519 Apa rencana di masa depan? 73 00:05:07,600 --> 00:05:08,679 Tinggal di Da Qi, 74 00:05:09,839 --> 00:05:11,200 atau kembali ke Negara Qing? 75 00:05:11,720 --> 00:05:12,640 Kembali ke Negara Qing. 76 00:05:13,239 --> 00:05:14,119 Benar juga, 77 00:05:14,399 --> 00:05:15,920 kamu berasal dari sana. 78 00:05:16,640 --> 00:05:18,079 Chen Ping Ping tidak tahu 79 00:05:18,079 --> 00:05:19,600 kamu tahu kebenaran, 80 00:05:19,839 --> 00:05:21,720 kamu pasti punya masa depan cerah. 81 00:05:23,679 --> 00:05:25,119 Sebelum kembali 82 00:05:26,119 --> 00:05:29,040 bertemu Zhuang Mo Han bila ada waktu, 83 00:05:30,399 --> 00:05:32,119 beritahu dia kematianku. 84 00:05:32,720 --> 00:05:34,000 Aku pasti akan pergi. 85 00:05:35,040 --> 00:05:36,320 Apa lagi yang ingin aku lakukan? 86 00:05:36,600 --> 00:05:38,440 Setelah aku mati duduk di sini, 87 00:05:39,679 --> 00:05:40,880 jangan kubur aku. 88 00:05:42,799 --> 00:05:46,519 Aku tidak ingin ditahan dalam tanah lagi. 89 00:05:47,519 --> 00:05:48,279 Baik. 90 00:05:51,359 --> 00:05:52,959 Tidak perlu balas dendam, 91 00:05:53,640 --> 00:05:55,720 tidak perlu berurusan dengan Chen Ping Ping, 92 00:05:56,760 --> 00:05:58,799 kuburkan semua dalam hati, 93 00:05:59,880 --> 00:06:01,239 hiduplah dengan baik. 94 00:06:02,920 --> 00:06:04,000 Aku tahu. 95 00:06:05,359 --> 00:06:06,320 Kamu bilang 96 00:06:07,119 --> 00:06:09,359 bisakah bertemu mereka setelah meninggal? 97 00:06:15,720 --> 00:06:16,640 Bertemu siapa? 98 00:06:17,279 --> 00:06:19,880 Ye Qing Mei? Putramu? 99 00:06:36,720 --> 00:06:37,640 Bisa. 100 00:06:39,320 --> 00:06:40,279 Bisa bertemu. 101 00:06:50,959 --> 00:06:51,839 Terima kasih 102 00:06:52,440 --> 00:06:54,040 telah beritahu aku sejarah hidupku. 103 00:06:56,600 --> 00:06:58,480 Sayangnya aku bukan keturunanmu. 104 00:07:01,519 --> 00:07:02,760 Duduklah dengan tenang, 105 00:07:03,440 --> 00:07:05,000 tidak ada yang akan mengganggumu lagi. 106 00:07:32,440 --> 00:07:33,880 Ternyata untuk kuil dewa. 107 00:07:34,160 --> 00:07:35,279 Rahasia yang disembunyikan Xiao En 108 00:07:35,279 --> 00:07:36,799 adalah kuil dewa. 109 00:07:36,920 --> 00:07:38,040 Wu Zhu kehilangan ingatan. 110 00:07:38,320 --> 00:07:39,200 Ku He tidak akan pernah 111 00:07:39,200 --> 00:07:40,640 khianati janji sendiri. 112 00:07:40,640 --> 00:07:42,079 Ingin temukan kuil dewa, 113 00:07:42,279 --> 00:07:44,359 Xiao En adalah satu-satunya harapan. 114 00:07:45,399 --> 00:07:47,760 Penyiksaan bertahun-tahun tidak ada hasil, 115 00:07:48,279 --> 00:07:49,839 apa dia akan beritahu Fan Xian? 116 00:07:49,959 --> 00:07:51,000 Selama dia percaya 117 00:07:51,000 --> 00:07:52,839 Fan Xian adalah keturunannya. 118 00:07:53,920 --> 00:07:55,799 Jadi selama bertahun-tahun 119 00:07:56,239 --> 00:07:58,359 tidak biarkan aku bawa Fan Xian 120 00:07:58,359 --> 00:07:59,519 ke ibu kota... 121 00:08:00,880 --> 00:08:02,559 Pertama adalah untuk keamanan Fan Xian, 122 00:08:02,559 --> 00:08:03,519 kedua 123 00:08:03,760 --> 00:08:05,279 masih menunggu kesempatan. 124 00:08:05,880 --> 00:08:08,079 Ingin Xiao En tinggalkan lembaga penyelidik, 125 00:08:08,119 --> 00:08:09,239 berhubungan dengan Fan Xian, 126 00:08:09,679 --> 00:08:11,239 bertindak harus sewajarnya, 127 00:08:11,279 --> 00:08:13,760 tidak boleh ada tanda manipulasi sedikitpun. 128 00:08:15,239 --> 00:08:16,279 Iya. 129 00:08:17,640 --> 00:08:19,279 Perang antara kedua negara akan dimulai, 130 00:08:19,279 --> 00:08:20,920 adalah kesempatan terbaik. 131 00:08:21,079 --> 00:08:24,359 Setelah perang ini terjadi, tidak peduli menang atau kalah, 132 00:08:25,480 --> 00:08:27,079 Shang Shan Hu dan Zhuang Mo Han, 133 00:08:27,440 --> 00:08:30,119 pasti akan usulkan ambil kembali Xiao En. 134 00:08:31,959 --> 00:08:35,000 Oleh sebab itu Fan Xian datang ke ibu kota. 135 00:08:39,559 --> 00:08:42,200 Pantas saja kamu saat itu 136 00:08:43,159 --> 00:08:44,400 sengaja tinggalkan ibu kota. 137 00:08:44,960 --> 00:08:46,000 Aku masih kira 138 00:08:46,119 --> 00:08:47,559 aku yang temukan kesempatan 139 00:08:48,280 --> 00:08:50,039 panggil Fan Xian ke ibu kota. 140 00:08:50,039 --> 00:08:51,039 Sebenarnya 141 00:08:51,799 --> 00:08:53,520 semua adalah rencana kamu. 142 00:08:55,239 --> 00:08:56,760 Kesempatan dipilih oleh Yang Mulia. 143 00:08:57,159 --> 00:08:58,640 Pembunuhan diam-diam Dan Zhou 144 00:08:59,520 --> 00:09:01,200 juga diatur Yang Mulia? 145 00:09:02,520 --> 00:09:05,760 Pembunuhan diam-diam dimulai Li Yun Rui, 146 00:09:05,760 --> 00:09:07,760 aku hanya manfaatkan kesempatan untuk capai tujuan. 147 00:09:07,880 --> 00:09:09,760 Bagaimana jika pembunuhan berhasil dilakukan? 148 00:09:12,679 --> 00:09:13,919 Apa kamu pernah pikirkan 149 00:09:14,520 --> 00:09:16,320 pembunuhan adalah urusan divisi enam, 150 00:09:16,320 --> 00:09:17,719 kenapa malah jatuh 151 00:09:17,919 --> 00:09:20,280 di tangan Teng Zi Jing dari divisi empat? 152 00:09:27,880 --> 00:09:29,280 Karena sebulan sebelumnya, 153 00:09:30,119 --> 00:09:31,599 aku telah membuat semua anggota 154 00:09:31,679 --> 00:09:33,159 lembaga penyelidik tinggalkan 155 00:09:33,159 --> 00:09:34,080 Dan Zhou, 156 00:09:34,760 --> 00:09:36,799 hanya Teng Zi Jing yang tersisa. 157 00:09:36,840 --> 00:09:37,760 Hanya dia 158 00:09:38,320 --> 00:09:40,359 yang dapat selesaikan pembunuhan kali ini. 159 00:09:40,919 --> 00:09:42,039 Dia juga adalah orang 160 00:09:43,520 --> 00:09:44,880 yang telah kamu pilih sejak lama? 161 00:09:47,119 --> 00:09:48,520 Para prajurit divisi enam, 162 00:09:48,520 --> 00:09:49,520 setiap orang hati seperti batu, 163 00:09:49,559 --> 00:09:52,000 mendapat perintah pasti akan membunuh tanpa ragu. 164 00:09:53,679 --> 00:09:54,919 Tidak peduli apa kata Fan Xian, 165 00:09:55,559 --> 00:09:56,880 mereka juga tak akan menjelaskan. 166 00:09:58,080 --> 00:09:59,359 Di lembaga yang punya hati belas kasih, 167 00:10:00,880 --> 00:10:03,039 berani tidak taat perintah, 168 00:10:04,479 --> 00:10:05,559 sangat sedikit orang. 169 00:10:11,799 --> 00:10:13,080 Jadi Teng Zi Jing 170 00:10:14,440 --> 00:10:16,080 adalah salah satunya? 171 00:10:20,960 --> 00:10:25,119 Teng Zi Jing dipilih oleh Yang Mulia. 172 00:10:48,640 --> 00:10:49,320 Aku pikir kamu sudah 173 00:10:49,320 --> 00:10:50,400 lupakan aku. 174 00:10:52,119 --> 00:10:53,000 Sedang lihat apa? 175 00:10:54,320 --> 00:10:56,039 Buku cerita Bei Qi. 176 00:10:57,000 --> 00:10:58,479 Aku rasa aku telah disini 177 00:10:59,479 --> 00:11:00,359 maka belajar lebih banyak 178 00:11:00,359 --> 00:11:01,799 adat dan kebiasaan sini. 179 00:11:04,760 --> 00:11:06,080 Kamu berbeda dari yang dulu. 180 00:11:09,320 --> 00:11:10,719 Ada apa kamu mencariku? 181 00:11:13,000 --> 00:11:14,679 Ada hal yang ingin kamu lakukan. 182 00:11:15,840 --> 00:11:17,080 Tapi sebelum itu, 183 00:11:18,320 --> 00:11:19,520 aku ingin bertanya padamu. 184 00:11:22,440 --> 00:11:23,880 Apa kamu masih ingat Teng Zi Jing? 185 00:11:24,559 --> 00:11:25,520 Jalan Niu Lan, 186 00:11:25,719 --> 00:11:27,440 pengawal yang terbunuh itu? 187 00:11:27,799 --> 00:11:29,280 Dia pernah miliki dendam padamu. 188 00:11:31,359 --> 00:11:32,840 Kamu pernah disiram orang jalanan, 189 00:11:33,159 --> 00:11:34,520 balas dendam kepada orang rumah. 190 00:11:36,479 --> 00:11:37,599 Benar ada masalah ini. 191 00:11:38,039 --> 00:11:39,440 Setelah itu kamu didakwa sebagai pembunuh, 192 00:11:39,840 --> 00:11:41,440 meminta menteri hukum tangkap Teng Zi Jing. 193 00:11:43,320 --> 00:11:44,039 Itu dilakukan oleh 194 00:11:44,080 --> 00:11:45,039 penjaga rumahku. 195 00:11:45,159 --> 00:11:46,760 Aku juga hanya mendengar berita saja. 196 00:11:48,640 --> 00:11:49,960 Jadi kamu tidak tahu hal ini? 197 00:11:50,359 --> 00:11:51,359 Tentu saja aku tidak tahu. 198 00:11:51,359 --> 00:11:52,559 Kenapa aku harus khawatirkan 199 00:11:52,559 --> 00:11:53,679 rakyat biasa? 200 00:11:56,280 --> 00:11:57,599 Dihukum mati seluruh keluarga dan sita properti. 201 00:11:59,760 --> 00:12:01,280 Dihukum begitu berat? 202 00:12:01,679 --> 00:12:03,400 Bukan kamu yang tambah masalah dari belakang? 203 00:12:03,599 --> 00:12:04,760 Tentu saja bukan aku, 204 00:12:04,919 --> 00:12:06,400 aku lupakan hal itu pada hari berikutnya. 205 00:12:06,400 --> 00:12:07,080 Baik. 206 00:12:07,719 --> 00:12:08,440 Lalu kemudian 207 00:12:08,840 --> 00:12:10,320 Teng Zi Jing diselamatkan oleh lembaga penyelidik, 208 00:12:11,000 --> 00:12:12,280 diperintahkan untuk tinggalkan ibu kota. 209 00:12:12,679 --> 00:12:13,440 Kamu tidak panggil orang 210 00:12:13,440 --> 00:12:14,520 ganggu istri dan anaknya? 211 00:12:16,239 --> 00:12:17,479 Apa maksudmu? 212 00:12:19,000 --> 00:12:21,520 Aku adalah putra menteri, 213 00:12:21,799 --> 00:12:24,400 sastrawan kerjaan, pengikut putra mahkota, 214 00:12:24,640 --> 00:12:26,039 masa depan yang cerah, 215 00:12:26,440 --> 00:12:27,760 kenapa aku harus lakukan ini? 216 00:12:28,239 --> 00:12:28,799 Aku... 217 00:12:28,799 --> 00:12:29,719 Jika aku lakukan ini 218 00:12:29,719 --> 00:12:31,200 sama saja menjelekkan reputasiku. 219 00:12:38,840 --> 00:12:39,719 Bukan kamu? 220 00:12:39,719 --> 00:12:41,039 Tentu saja bukan aku. 221 00:12:41,400 --> 00:12:43,320 Hal sepele, 222 00:12:43,520 --> 00:12:45,080 beri pelajaran saja sudah selesai, 223 00:12:45,760 --> 00:12:48,000 apa perlu hancurkan keluarga? 224 00:12:49,000 --> 00:12:50,159 Kamu anggap keluarga Guo aku 225 00:12:50,159 --> 00:12:51,520 tidak mendapat ajaran? 226 00:12:51,679 --> 00:12:53,200 Baru dapat kebetulan seperti ini. 227 00:12:54,280 --> 00:12:55,640 Kebetulan aku datang ke ibu kota 228 00:12:55,640 --> 00:12:56,520 pada saat itu. 229 00:12:57,320 --> 00:12:58,000 Apa? 230 00:13:00,080 --> 00:13:01,919 Semua ini telah diperhitungkan, 231 00:13:02,960 --> 00:13:03,840 adalah untukku 232 00:13:03,840 --> 00:13:04,880 bertemu dengan Xiao En. 233 00:13:06,200 --> 00:13:07,400 Xiao En? 234 00:13:08,520 --> 00:13:09,640 Bukankah Xiao En 235 00:13:09,719 --> 00:13:11,000 telah diserahkan ke Bei Qi? 236 00:13:12,200 --> 00:13:14,080 Aku percaya kamu tidak bohong padaku, 237 00:13:15,039 --> 00:13:16,679 Teng Zi Jing juga tidak akan berbohong. 238 00:13:19,000 --> 00:13:20,320 Jadi semua ini 239 00:13:22,640 --> 00:13:24,799 adalah rencana lembaga penyelidik. 240 00:13:25,479 --> 00:13:26,640 Apa yang kamu bicarakan? 241 00:13:27,479 --> 00:13:28,799 Apa hubungannya 242 00:13:28,799 --> 00:13:29,799 Xiao En dan Teng Zi Jing? 243 00:13:37,719 --> 00:13:38,799 Jika Li Yun Rui 244 00:13:39,760 --> 00:13:41,559 tidak perintahkan pembunuhan, 245 00:13:41,719 --> 00:13:44,239 lembaga penyelidik juga akan pikirkan cara 246 00:13:44,640 --> 00:13:46,599 agar Fan Xian buat masalah di Dan Zhou. 247 00:13:53,280 --> 00:13:54,640 Semua orang 248 00:13:55,400 --> 00:13:57,159 berada dalam permainan caturmu. 249 00:13:58,719 --> 00:14:01,840 Semua orang hanyalah bidak catur. 250 00:14:02,440 --> 00:14:03,679 Bukan permainanku, 251 00:14:03,679 --> 00:14:07,119 catur ini Yang Mulia adalah pemainnya. 252 00:14:07,679 --> 00:14:09,520 Meskipun demi kuil dewa, 253 00:14:10,640 --> 00:14:12,239 apa ini layak gunakan nyawa Fan Xian 254 00:14:12,239 --> 00:14:13,520 untuk dipetaruhkan? 255 00:14:15,840 --> 00:14:17,960 Kamu bukan tidak tahu. 256 00:14:19,159 --> 00:14:22,200 Ada berapa banyak rahasia dimiliki Nona, 257 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 rahasia-rahasia itu, 258 00:14:23,200 --> 00:14:24,599 semua fantasi itu, 259 00:14:24,760 --> 00:14:26,479 semua berasal dari kuil dewa. 260 00:14:27,880 --> 00:14:29,200 Di kuil dewa tersembunyi 261 00:14:29,719 --> 00:14:31,799 sumber daya yang melampaui era ini, 262 00:14:31,919 --> 00:14:33,000 dan barang aneh. 263 00:14:34,400 --> 00:14:35,880 Selama punya kuil dewa ini, 264 00:14:36,559 --> 00:14:39,840 Negeri Qing dapat kesampingkan semua hambatan, 265 00:14:40,440 --> 00:14:42,080 menjadi pusat dunia. 266 00:14:44,760 --> 00:14:45,679 Demi Negeri Qing, 267 00:14:47,359 --> 00:14:48,960 semua resiko juga sepadan. 268 00:14:52,960 --> 00:14:53,760 Benar, 269 00:14:55,039 --> 00:14:57,039 semua demi Negeri Qing. 270 00:14:57,840 --> 00:14:59,400 Tapi demi Negeri Qing 271 00:15:01,200 --> 00:15:03,880 bahkan putra juga adalah bidak catur. 272 00:15:09,320 --> 00:15:10,919 Aku tidak dapat berkata apa-apa. 273 00:15:33,919 --> 00:15:35,479 Barang tua ini. 274 00:15:43,840 --> 00:15:44,719 Tapi 275 00:15:45,200 --> 00:15:47,239 kasih sayangnya untuk Fan Xian, 276 00:15:47,359 --> 00:15:48,960 saya juga dapat mengerti. 277 00:15:50,799 --> 00:15:54,080 Bangun di pagi hari dan alami mimpi buruk, 278 00:15:54,799 --> 00:15:57,039 juga tidak ingat apa yang dimimpikan, 279 00:15:57,039 --> 00:15:58,679 hanya tiba-tiba terbangun. 280 00:15:59,320 --> 00:16:00,000 Yang Mulia. 281 00:16:01,599 --> 00:16:02,440 Dia bilang 282 00:16:03,440 --> 00:16:05,280 Fan Xian adalah bidak catur, 283 00:16:05,640 --> 00:16:07,960 tapi dia adalah putra saya. 284 00:16:08,880 --> 00:16:09,719 Iya, 285 00:16:10,559 --> 00:16:11,919 semua yang Yang Mulia lakukan 286 00:16:12,200 --> 00:16:13,239 adalah demi Negeri Qing, 287 00:16:13,239 --> 00:16:14,280 layak lakukan seperti ini. 288 00:16:14,760 --> 00:16:16,520 Fan Jian tidak tentu berpikir begitu. 289 00:16:18,080 --> 00:16:19,119 Dia sungguh 290 00:16:19,119 --> 00:16:21,000 anggap Fan Xian sebagai anak sendiri, 291 00:16:21,239 --> 00:16:22,080 ada rasa benci, 292 00:16:22,760 --> 00:16:23,960 nanti pasti dapat mengerti. 293 00:16:24,640 --> 00:16:25,599 Bukankah kamu juga 294 00:16:25,840 --> 00:16:28,320 anggap Fan Xian sebagai anak sendiri? 295 00:16:29,359 --> 00:16:30,159 Iya. 296 00:16:30,799 --> 00:16:34,440 Tapi saya minta kamu bawa pergi pasukan hitam, 297 00:16:34,440 --> 00:16:35,880 agar dia masuk ke situasi buntu, 298 00:16:36,479 --> 00:16:38,599 kamu tidak ragu sama sekali. 299 00:16:39,440 --> 00:16:41,960 Saya tahu siapa diri saya. 300 00:16:41,960 --> 00:16:43,080 Kamu siapa? 301 00:16:47,400 --> 00:16:49,080 Chen Ping Ping, 302 00:16:50,119 --> 00:16:52,320 seekor anjing tua di sisi Yang Mulia. 303 00:16:53,119 --> 00:16:54,520 Aku setengah lumpuh ini 304 00:16:54,520 --> 00:16:56,280 masih bisa pimpin lembaga penyelidik, 305 00:16:56,559 --> 00:16:58,400 adalah kepercayaan dari Yang Mulia. 306 00:16:59,000 --> 00:17:00,599 Aku anggap dia sebagai anak sendiri, 307 00:17:01,119 --> 00:17:02,719 tapi satu-satunya yang aku setia 308 00:17:03,359 --> 00:17:05,040 adalah Yang Mulia. 309 00:17:05,520 --> 00:17:06,560 Yang Mulia punya perintah, 310 00:17:07,239 --> 00:17:08,319 jangankan anak sendiri, 311 00:17:08,680 --> 00:17:09,760 bahkan hidupku 312 00:17:10,640 --> 00:17:13,839 juga dapat diolok-olok. 313 00:17:17,119 --> 00:17:18,599 Saya mengerti, 314 00:17:19,880 --> 00:17:21,520 puluhan juta rakyat negara 315 00:17:21,800 --> 00:17:23,079 yang paling setia padaku 316 00:17:23,199 --> 00:17:24,920 adalah kamu seorang. 317 00:17:24,920 --> 00:17:25,880 Saya tahu, 318 00:17:27,040 --> 00:17:28,160 saya mengerti. 319 00:17:29,719 --> 00:17:31,160 Waktu sudah tidak pagi, 320 00:17:31,439 --> 00:17:33,400 saya sudah mau kembali. 321 00:18:04,280 --> 00:18:04,880 Yang Mulia. 322 00:18:06,839 --> 00:18:07,760 Kepala istana, 323 00:18:11,400 --> 00:18:13,560 saat ini Chen Ping Ping di lembaga, 324 00:18:14,560 --> 00:18:15,599 kamu ikuti dia, 325 00:18:16,079 --> 00:18:17,760 lihat siapa saja yang dia temui, 326 00:18:17,800 --> 00:18:18,839 apa yang dibicarakan. 327 00:18:19,160 --> 00:18:21,719 Pantau kepala lembaga Chen? 328 00:18:23,520 --> 00:18:25,400 Di seluruh Negeri Qing, 329 00:18:25,479 --> 00:18:29,479 orang yang paling saya percayai adalah kamu. 330 00:18:30,839 --> 00:18:32,959 Saya tidak akan kecewakan harapan Yang Mulia. 331 00:18:33,280 --> 00:18:34,079 Kembalilah ke istana. 332 00:18:56,199 --> 00:18:57,040 Fan Jian, 333 00:18:57,719 --> 00:18:59,839 terlalu banyak bertanya, bukan hal yang baik. 334 00:18:59,880 --> 00:19:01,280 Satu hal yang harus kamu pahami, 335 00:19:02,119 --> 00:19:03,479 dia masih bermarga Fan, 336 00:19:03,880 --> 00:19:05,400 bagaimanapun aku masih ayahnya. 337 00:19:06,000 --> 00:19:07,160 Kamu ingin tanya apa? 338 00:19:19,800 --> 00:19:22,599 Tuan, Anda sudah pulang? 339 00:19:23,000 --> 00:19:24,280 Bagaimana? Tidak ada masalah kan? 340 00:19:24,839 --> 00:19:25,959 Yan Bing Yun sudah bertindak? 341 00:19:26,160 --> 00:19:26,800 Tidak, 342 00:19:27,040 --> 00:19:28,400 selalu diam di dalam rumah. 343 00:19:44,880 --> 00:19:46,040 Masih melihat buku akun? 344 00:19:47,920 --> 00:19:49,000 Shen Zhong telah meninggal? 345 00:19:51,680 --> 00:19:52,359 Belum, 346 00:19:53,199 --> 00:19:53,959 aku bohong padamu. 347 00:19:54,760 --> 00:19:55,560 Gerakan kali ini, 348 00:19:55,880 --> 00:19:57,000 tujuannya bukan Shen Zhong, 349 00:19:57,239 --> 00:19:58,119 tapi Shang Shan Hu. 350 00:20:01,119 --> 00:20:02,000 Kenapa bohong padaku? 351 00:20:03,319 --> 00:20:05,199 Aku ingin tahu saat Shen Zhong masuk ke permainan, 352 00:20:05,599 --> 00:20:07,479 apa kamu akan lakukan hal lain. 353 00:20:08,000 --> 00:20:09,839 Kamu rasa aku mungkin hubungi musuh? 354 00:20:12,439 --> 00:20:13,839 Seperti kamu curiga padaku, 355 00:20:14,520 --> 00:20:15,400 aku juga ingin tahu 356 00:20:16,000 --> 00:20:17,439 penyiksaan pasukan kerajaan begitu lama, 357 00:20:17,640 --> 00:20:18,839 apa ada buat kamu menyerah, 358 00:20:18,920 --> 00:20:20,479 buat kamu menjadi mata-mata Shen Zhong. 359 00:20:24,640 --> 00:20:25,400 Sangat bagus. 360 00:20:25,479 --> 00:20:26,239 Kamu tidak marah? 361 00:20:26,719 --> 00:20:28,079 Kamu bisa punya pikiran seperti itu 362 00:20:28,560 --> 00:20:29,520 barulah layak 363 00:20:29,520 --> 00:20:31,160 miliki identitas pejabat lembaga penyelidik. 364 00:20:31,880 --> 00:20:32,880 Kamu bisa curiga segalanya, 365 00:20:33,400 --> 00:20:34,520 aku sangat puas. 366 00:20:35,239 --> 00:20:36,400 Selanjutnya yang akan kita lakukan 367 00:20:36,760 --> 00:20:38,160 adalah dari mulut Shen Zhong 368 00:20:38,400 --> 00:20:40,359 tanyakan rahasia di balik buku akun ini. 369 00:20:40,719 --> 00:20:42,079 Selidiki penyeludupan ini, 370 00:20:42,079 --> 00:20:43,959 sebenarnya telah dikirim ke tangan siapa. 371 00:20:47,359 --> 00:20:49,280 Hal ini aku dapat bantu kamu selidiki, 372 00:20:50,400 --> 00:20:51,719 tapi kamu juga harus bantu aku. 373 00:20:52,760 --> 00:20:53,560 Bantu kamu apa? 374 00:20:54,119 --> 00:20:55,160 Belum dipikirkan. 375 00:20:56,640 --> 00:20:58,560 Lebih baik mulai dari hal kecil dulu. 376 00:20:59,400 --> 00:21:00,160 Apa? 377 00:21:00,520 --> 00:21:01,959 Kamu pahami Chen Ping Ping kan? 378 00:21:03,880 --> 00:21:04,599 Tidak ada orang dapat 379 00:21:04,599 --> 00:21:05,920 benar-benar pahami kepala lembaga. 380 00:21:05,920 --> 00:21:07,640 Jika Chen Ping Ping berbohong, 381 00:21:08,800 --> 00:21:11,680 ada berapa banyak kejujuran dan kepalsuan? 382 00:21:21,319 --> 00:21:22,560 Bukankah ada yang ingin kamu tanyakan? 383 00:21:22,560 --> 00:21:23,800 Kenapa tidak bicara? 384 00:21:24,920 --> 00:21:27,719 Dapatkan kuil dewa adalah demi Negeri Qing. 385 00:21:30,199 --> 00:21:32,199 Dalam hatimu dan Yang Mulia, 386 00:21:33,599 --> 00:21:35,119 Negeri Qing dan Fan Xian, 387 00:21:35,680 --> 00:21:37,079 yang mana lebih penting? 388 00:21:42,880 --> 00:21:44,079 Bagaimana ini bisa dibandingkan? 389 00:21:44,160 --> 00:21:45,640 Harus pilih salah satu. 390 00:21:47,040 --> 00:21:48,359 Kalian akan pilih Negeri Qing 391 00:21:48,839 --> 00:21:49,880 atau Fan Xian? 392 00:21:52,359 --> 00:21:54,119 Untuk apa seperti ini? 393 00:21:54,719 --> 00:21:56,719 Fan Jian, kamu pasti paham 394 00:21:57,280 --> 00:22:00,319 miliki sumber daya dan rahasia kuil dewa, 395 00:22:00,439 --> 00:22:02,479 jadikan Negeri Qing sebagai dinasti abadi, 396 00:22:02,479 --> 00:22:04,560 adalah harapan terbesar aku. 397 00:22:04,640 --> 00:22:05,439 Jadi 398 00:22:06,520 --> 00:22:08,040 kamu pilih Negeri Qing? 399 00:22:13,640 --> 00:22:15,359 Kenapa tidak bisa dapatkan keduanya? 400 00:22:17,479 --> 00:22:18,520 Tapi aku rasa, 401 00:22:19,760 --> 00:22:20,800 suatu hari nanti 402 00:22:21,199 --> 00:22:22,760 akan ada pilihan seperti itu. 403 00:22:24,680 --> 00:22:26,000 Aku dapat beritahu kamu, 404 00:22:26,920 --> 00:22:29,359 aku pilih Fan Xian, aku pilih putraku. 405 00:22:32,959 --> 00:22:34,119 Satu hal terakhir, 406 00:22:34,920 --> 00:22:36,520 dalam cerita kamu tadi, 407 00:22:36,839 --> 00:22:38,439 terus hindari satu masalah, 408 00:22:39,079 --> 00:22:40,560 cucu Xiao En itu, 409 00:22:41,680 --> 00:22:43,439 apa sungguh ada orang itu? 410 00:22:46,280 --> 00:22:47,079 Sungguh. 411 00:22:47,079 --> 00:22:48,280 Kamu tidak bunuh dia? 412 00:22:50,160 --> 00:22:50,880 Tidak. 413 00:22:51,719 --> 00:22:53,040 Dalam hal ini, 414 00:22:53,680 --> 00:22:55,520 aku tidak berbohong kepada Xiao En. 415 00:22:56,119 --> 00:22:57,599 Aku sungguh buat cucunya 416 00:22:57,680 --> 00:22:59,319 dibesarkan sebagai orang Negeri Qing, 417 00:22:59,640 --> 00:23:01,239 dibesarkan menjadi seorang prajurit 418 00:23:01,359 --> 00:23:03,359 yang sangat benci pada Bei Qi. 419 00:23:03,640 --> 00:23:05,359 Apa dia di dalam lembaga penyelidik? 420 00:23:09,400 --> 00:23:12,760 Rencana yang bagus, Chen Ping Ping. 421 00:23:27,959 --> 00:23:29,560 Apa gunanya kamu tanyakan hal ini? 422 00:23:29,760 --> 00:23:30,640 Di dalam lembaga penyelidik, 423 00:23:31,359 --> 00:23:32,680 ada berapa banyak orang seusiaku? 424 00:23:32,959 --> 00:23:33,880 Untuk apa kamu tanyakan ini? 425 00:23:34,199 --> 00:23:36,319 Tenang, tidak akan rugikan Negeri Qing. 426 00:23:38,959 --> 00:23:41,880 Ada banyak, tidak dapat dihitung. 427 00:23:42,719 --> 00:23:44,280 Seperti aku dan kamu juga seusia. 428 00:23:45,199 --> 00:23:46,160 Lembaga penyelidik, 429 00:23:46,160 --> 00:23:47,400 ditumbuhkan kepercayaan sejak usia dini, 430 00:23:47,920 --> 00:23:49,199 jadi aku sungguh tidak begitu tahu 431 00:23:49,199 --> 00:23:50,119 ada berapa banyak orang. 432 00:23:50,160 --> 00:23:51,199 Apa kamu bilang? 433 00:23:51,839 --> 00:23:53,119 Kamu dan aku juga seusia? 434 00:23:53,719 --> 00:23:55,319 Iya, ada masalah apa? 435 00:23:57,319 --> 00:23:58,719 Kamu pernah bertemu ibu kandungmu? 436 00:24:00,359 --> 00:24:01,680 Pertanyaan apa lagi ini? 437 00:24:01,719 --> 00:24:03,000 Anggap saja ini rasa penasaranku. 438 00:24:05,359 --> 00:24:07,160 Ibuku meninggal ketika lahirkan aku, 439 00:24:07,920 --> 00:24:09,160 tidak pernah ketemu. 440 00:24:09,800 --> 00:24:11,319 Apa kamu banyak berhubungan dengan ayahmu? 441 00:24:12,040 --> 00:24:13,319 Ayahku sangat ketat padaku, 442 00:24:13,920 --> 00:24:14,640 sejak kecil serahkan aku 443 00:24:14,640 --> 00:24:15,880 pada orang lain untuk dibesarkan. 444 00:24:16,920 --> 00:24:18,239 Meskipun tidak banyak bertemu, 445 00:24:18,560 --> 00:24:19,920 tapi juga untuk kebaikanku. 446 00:24:24,560 --> 00:24:25,719 Apa ada yang salah? 447 00:24:34,520 --> 00:24:35,439 Jadi semua ini 448 00:24:35,439 --> 00:24:36,560 berada pada prediksi dia. 449 00:24:37,640 --> 00:24:39,239 Teng Zi Jing adalah pengikut kamu, 450 00:24:40,640 --> 00:24:41,920 dia menyerang aku 451 00:24:42,359 --> 00:24:44,000 pada akhirnya kamu harus tanggung jawab. 452 00:24:45,479 --> 00:24:47,239 Kenapa kamu ungkit masalah lama lagi? 453 00:24:47,359 --> 00:24:48,239 Jadi 454 00:24:49,199 --> 00:24:50,000 ditakdirkan kamu 455 00:24:50,000 --> 00:24:51,319 dikirim ke atas ibu kota untuk mengintai. 456 00:24:52,000 --> 00:24:53,119 Kenapa disebut ditakdirkan? 457 00:24:53,400 --> 00:24:54,599 Teng Zi Jing terima perintah palsu, 458 00:24:54,920 --> 00:24:56,280 siapa yang dapat perkirakan hal ini sebelumnya? 459 00:24:56,760 --> 00:24:58,479 Siapa dapat perkirakan dulu? 460 00:25:03,199 --> 00:25:04,520 Jadi dia sudah tahu sejak awal, 461 00:25:05,680 --> 00:25:07,599 Xiao En pasti digunakan untuk gantikan kamu. 462 00:25:08,920 --> 00:25:10,119 Bahkan jika Xiao En beruntung, 463 00:25:10,160 --> 00:25:11,439 dapat bertahan hidup di Bei Qi, 464 00:25:12,439 --> 00:25:14,000 kamu masih akan kembali ke Negeri Qing. 465 00:25:16,000 --> 00:25:17,479 Tidak peduli bagaimana kamu mencoba, 466 00:25:19,239 --> 00:25:21,040 juga tidak dapat keluar dari kendali dia. 467 00:25:24,680 --> 00:25:25,319 Fan Xian, 468 00:25:25,319 --> 00:25:26,680 apa yang sebenarnya ingin kamu katakan? 469 00:25:27,719 --> 00:25:28,839 Xiao En sudah bilang 470 00:25:29,359 --> 00:25:30,359 Chen Ping Ping adalah 471 00:25:30,359 --> 00:25:31,959 iblis yang permainkan perasaan orang. 472 00:25:34,280 --> 00:25:35,479 Tidak heran, 473 00:25:37,079 --> 00:25:39,319 semua berada dalam kendali dia. 474 00:25:40,280 --> 00:25:41,839 Memang kepala lembaga, 475 00:25:42,359 --> 00:25:44,359 yang biarkan aku berada di sisi Tuan. 476 00:25:44,359 --> 00:25:46,079 Melapor kepada pasukan hitam, 477 00:25:46,199 --> 00:25:47,079 itu juga kamu? 478 00:25:47,520 --> 00:25:48,520 Siapa kamu sebenarnya? 479 00:25:49,479 --> 00:25:50,680 Bahkan Chen Ping Ping bersedia 480 00:25:50,680 --> 00:25:51,920 pindahkan pasukan hitam untukmu. 481 00:25:51,959 --> 00:25:53,319 Mungkin kamu tidak percaya, 482 00:25:53,359 --> 00:25:54,719 ini pertama kalinya aku dengar nama ini. 483 00:25:54,719 --> 00:25:55,880 Chen Ping Ping dari lembaga penyelidik, 484 00:25:56,199 --> 00:25:57,680 diakui sebagai raja malam, 485 00:25:58,079 --> 00:25:59,199 sumber dari semua kejahatan. 486 00:25:59,280 --> 00:26:01,000 Kepala lembaga penyelidik yang baik, 487 00:26:01,520 --> 00:26:02,520 dengan rencana licik, 488 00:26:02,839 --> 00:26:05,000 sungguh buat orang takjub. 489 00:26:05,439 --> 00:26:07,000 Kelak jangan banyak terlibat dengan 490 00:26:07,280 --> 00:26:09,239 orang-orang lembaga penyelidik. 491 00:26:09,479 --> 00:26:11,119 Jangan percaya Chen Ping Ping. 492 00:26:11,439 --> 00:26:12,599 Dia orang yang seperti apa? 493 00:26:12,599 --> 00:26:14,319 Dia berubah-ubah, 494 00:26:15,079 --> 00:26:17,119 dikenal kejam tak berperasaan. 495 00:26:17,599 --> 00:26:19,839 Aku merasa lebih aman di dalam. 496 00:26:21,800 --> 00:26:23,040 Cari lebih banyak aliansi, 497 00:26:23,119 --> 00:26:24,040 jangan jadikan Chen Ping Ping 498 00:26:24,680 --> 00:26:26,239 sebagai pendukung satu-satunya. 499 00:26:26,319 --> 00:26:29,479 Taktik dia... 500 00:26:29,680 --> 00:26:31,439 Aku diam-diam bantu kamu 501 00:26:31,839 --> 00:26:33,160 agar dapat menjadi menteri penting 502 00:26:33,280 --> 00:26:34,439 pertama di Negeri Qing. 503 00:26:34,719 --> 00:26:36,359 Pada saat itu tidak ada seorangpun 504 00:26:37,199 --> 00:26:38,800 yang dapat ancam keselamatanmu. 505 00:26:39,479 --> 00:26:40,640 Perasaan manusia... 506 00:26:42,119 --> 00:26:44,839 Berpakaian terlalu tipis, hati-hati flu. 507 00:26:46,040 --> 00:26:47,719 Tatapan mirip dia. 508 00:26:47,719 --> 00:26:48,839 Dia siapa yang kamu katakan? 509 00:26:48,839 --> 00:26:51,680 Ye Qing Mei, ibumu. 510 00:26:51,920 --> 00:26:53,000 Lembaga ini 511 00:26:53,280 --> 00:26:54,680 bagaimanapun aku ingin kembalikan padamu. 512 00:26:55,000 --> 00:26:58,680 Waktu telah berlalu, niat awal belum berubah. 513 00:26:59,199 --> 00:27:00,400 Apapun yang tidak memuaskan, 514 00:27:00,520 --> 00:27:01,359 beritahu aku. 515 00:27:01,680 --> 00:27:03,280 Siapapun yang menyulitkan kamu, 516 00:27:03,560 --> 00:27:04,439 juga beritahu aku, 517 00:27:05,000 --> 00:27:07,079 aku bantu kamu selesaikan. 518 00:27:07,119 --> 00:27:09,040 Masalah Lin Gong, aku yang selesaikan. 519 00:27:10,119 --> 00:27:11,319 Aku pikir kamu cukup baik. 520 00:27:11,319 --> 00:27:13,599 Aku cukup baik? 521 00:27:15,640 --> 00:27:16,599 Perasaan... 522 00:27:19,760 --> 00:27:21,439 Semua adalah bidak catur di atas papan caturnya. 523 00:27:22,760 --> 00:27:23,599 Fan Xian, 524 00:27:23,959 --> 00:27:25,319 kenapa kamu berkata kepala lembaga seperti itu? 525 00:27:48,199 --> 00:27:49,800 Chen Ping Ping. 526 00:27:56,160 --> 00:27:57,359 Seumur hidupku 527 00:27:59,040 --> 00:28:03,479 pertama kalinya begitu takut pada seseorang. 528 00:28:13,680 --> 00:28:14,439 Yang Mulia, 529 00:28:15,199 --> 00:28:16,760 Anda pergi beberapa hari ini, 530 00:28:17,239 --> 00:28:18,760 orang-orang di istana kehilangan konsentrasi, 531 00:28:19,319 --> 00:28:21,000 seperti kehilangan tulang punggung. 532 00:28:22,479 --> 00:28:24,839 Yang Mulia, kepala istana tiba. 533 00:28:25,239 --> 00:28:26,079 Silakan. 534 00:28:30,520 --> 00:28:31,239 Yang Mulia. 535 00:28:31,800 --> 00:28:32,680 Turunlah. 536 00:28:35,800 --> 00:28:36,520 Bagaimana? 537 00:28:36,640 --> 00:28:37,359 Lapor Yang Mulia, 538 00:28:37,959 --> 00:28:38,640 kepala lembaga Chen 539 00:28:38,760 --> 00:28:40,280 saat tinggalkan kediaman Tai Ping, 540 00:28:40,640 --> 00:28:43,239 bertemu menteri Fan. 541 00:28:43,880 --> 00:28:45,400 Apa yang kepala lembaga Chen katakan? 542 00:28:46,079 --> 00:28:48,239 Kepala lembaga Chen berkata pada menteri Fan 543 00:28:49,040 --> 00:28:50,000 ingin membuat Negeri Qing 544 00:28:50,479 --> 00:28:53,319 menjadi dinasti abadi. 545 00:28:53,680 --> 00:28:55,239 Dinasti abadi? 546 00:29:04,800 --> 00:29:06,119 Kenapa aku merasa kepala lembaga 547 00:29:06,199 --> 00:29:07,199 begitu lelah? 548 00:29:07,560 --> 00:29:08,640 Bicara isi hati dengan seseorang. 549 00:29:10,160 --> 00:29:11,079 Bicara isi hati? 550 00:29:15,640 --> 00:29:16,400 Sudah, 551 00:29:16,920 --> 00:29:19,439 aku tidak masalah, kamu pergilah. 552 00:29:41,520 --> 00:29:42,359 Berhenti. 553 00:29:44,839 --> 00:29:45,680 Saya disini. 554 00:29:50,400 --> 00:29:53,479 Kepala lembaga Chen sungguh berkata seperti itu? 555 00:29:59,760 --> 00:30:01,800 Saya ingat semua, 556 00:30:01,880 --> 00:30:03,400 tidak berani berbohong. 557 00:30:03,719 --> 00:30:05,880 Kesetiaan kepala lembaga Chen kepada Yang Mulia, 558 00:30:06,319 --> 00:30:07,599 tidak ada duanya. 559 00:30:08,439 --> 00:30:10,040 Tidak ada duanya? 560 00:30:11,479 --> 00:30:12,839 Kamu balik badan dan lihat, 561 00:30:13,839 --> 00:30:16,680 baju baja panah saya telah berhasil dicoba. 562 00:30:26,880 --> 00:30:28,160 Apa lagi yang ingin kamu katakan? 563 00:30:32,920 --> 00:30:34,560 Hidup selamanya Negeri Qing. 564 00:30:38,880 --> 00:30:40,239 Buka mata. 565 00:30:53,400 --> 00:30:54,599 Kenapa tidak bersembunyi? 566 00:30:58,400 --> 00:31:01,640 Yang Mulia tidak perintah. 567 00:31:05,560 --> 00:31:07,439 Jika Negeri Qing ingin hidup selamanya, 568 00:31:08,400 --> 00:31:09,599 tidak hanya andalkan saya, 569 00:31:09,959 --> 00:31:12,400 masih harus andalkan kalian menteri yang setia. 570 00:31:16,160 --> 00:31:17,040 Tegakkan tubuh. 571 00:31:17,560 --> 00:31:18,680 Terima kasih Yang Mulia. 572 00:31:55,359 --> 00:31:56,640 Sudah datang, sudah datang. 573 00:31:57,680 --> 00:31:59,400 Hari ini bubar saja, jangan tunggu lagi. 574 00:32:01,560 --> 00:32:02,760 Jangan bersuara, jangan bersuara. 575 00:32:03,760 --> 00:32:05,959 Besok aku lanjutkan tantangan, 576 00:32:05,959 --> 00:32:07,119 kalian semua datang lebih awal. 577 00:32:08,280 --> 00:32:09,319 Bubarlah. 578 00:32:11,040 --> 00:32:12,560 Bubarlah, bubarlah, bubarlah. 579 00:32:15,520 --> 00:32:16,560 Besok datang lagi. 580 00:32:21,839 --> 00:32:22,920 Fan Xian sendirian 581 00:32:22,920 --> 00:32:23,880 kembali dari misi diplomatik, 582 00:32:24,239 --> 00:32:25,359 tidak melihat jejak Xiao En. 583 00:32:25,640 --> 00:32:26,800 Xiao En sudah mati. 584 00:32:28,920 --> 00:32:30,280 Apa ada kesalahan? 585 00:32:30,560 --> 00:32:31,680 Nadi jantung berhenti, 586 00:32:31,880 --> 00:32:33,400 bahkan jika guru mencoba 587 00:32:33,599 --> 00:32:34,680 juga tidak dapat selamatkan. 588 00:32:37,640 --> 00:32:39,839 Apa ada yang tidak normal dari pertengkaran pendeta He? 589 00:32:40,160 --> 00:32:41,000 Tidak ada yang tidak normal. 590 00:32:44,079 --> 00:32:45,880 Sepertinya aku khawatir berlebihan. 591 00:32:47,079 --> 00:32:48,239 Kamu bertanya semua itu, 592 00:32:48,520 --> 00:32:49,400 ada cerita tersembunyi apa? 593 00:32:50,359 --> 00:32:51,199 Tidak ada apa-apa. 594 00:32:52,119 --> 00:32:53,479 Lalu apa artinya permainan catur 595 00:32:53,959 --> 00:32:55,000 kepala lembaga Chen? 596 00:32:58,400 --> 00:32:59,199 Lalu Xiao En? 597 00:32:59,400 --> 00:33:00,239 Sudah meninggal. 598 00:33:00,400 --> 00:33:01,239 Maka sebelum dia meninggal 599 00:33:01,439 --> 00:33:02,880 apa ada katakan rahasia? 600 00:33:04,959 --> 00:33:06,920 Ye Qing Mei menikah dengan Raja Negeri Qing? 601 00:33:07,119 --> 00:33:09,439 Meski belum menikah resmi, 602 00:33:09,439 --> 00:33:11,719 tapi sungguh ada kebenaran suami istri. 603 00:33:12,719 --> 00:33:15,040 Ye Qing Mei juga hamil seorang anak 604 00:33:15,040 --> 00:33:16,280 untuk Raja Negeri Qing. 605 00:33:21,680 --> 00:33:22,680 Kamu rasa 606 00:33:23,000 --> 00:33:24,520 lebih baik menjadi menteri 607 00:33:26,439 --> 00:33:28,000 atau lebih baik menjadi pangeran? 608 00:33:30,079 --> 00:33:31,800 Pertanyaan aneh apa lagi ini? 609 00:33:35,280 --> 00:33:37,640 Putra mahkota dan pangeran kedua saling berkelahi, 610 00:33:39,760 --> 00:33:41,280 tidak peduli siapa kalah pada akhirnya, 611 00:33:41,839 --> 00:33:43,400 khawatir itu semua jalan buntu. 612 00:33:43,880 --> 00:33:44,959 Masalah keluarga Raja 613 00:33:45,280 --> 00:33:46,560 bagaimana bisa komentar sembarangan? 614 00:33:47,640 --> 00:33:48,520 Maka kalau begitu, 615 00:33:48,520 --> 00:33:50,199 lebih aman menjadi menteri. 616 00:33:52,160 --> 00:33:53,280 Ini tidak dapat dipilih. 617 00:33:54,800 --> 00:33:55,599 Benar, 618 00:33:56,479 --> 00:33:59,199 warisan keturunan tidak dapat dipilih, 619 00:33:59,280 --> 00:34:01,000 bagaimanapun telah ditakdirkan. 620 00:34:01,920 --> 00:34:03,760 Pasti Xiao En telah katakan sesuatu padamu? 621 00:34:07,719 --> 00:34:08,080 Sini. 622 00:34:08,959 --> 00:34:09,679 Kamu duduk. 623 00:34:22,000 --> 00:34:23,679 Zhu Ge kepala divisi satu lembaga penyelidik, 624 00:34:23,919 --> 00:34:24,840 bergantung pada Li Yun Rui 625 00:34:24,840 --> 00:34:25,679 khianati lembaga penyelidik, 626 00:34:25,879 --> 00:34:26,639 sudah mati. 627 00:34:26,800 --> 00:34:27,560 Aku sudah dengar. 628 00:34:28,199 --> 00:34:29,439 Posisi kepala divisi satu 629 00:34:29,439 --> 00:34:30,600 sekarang masih kosong. 630 00:34:31,000 --> 00:34:31,919 Kamu ingin duduk di atas? 631 00:34:32,280 --> 00:34:33,000 Bukan aku, 632 00:34:33,840 --> 00:34:34,840 tapi kamu. 633 00:34:35,199 --> 00:34:36,199 Aku tidak memenuhi syarat. 634 00:34:36,679 --> 00:34:38,120 Setelah temukan kebenaran penyelundupan, 635 00:34:38,120 --> 00:34:39,120 maka sudah cukup. 636 00:34:39,399 --> 00:34:40,280 Setelah kembali ke ibu kota, 637 00:34:40,399 --> 00:34:41,600 aku akan gunakan semua kekuatanku, 638 00:34:41,600 --> 00:34:42,280 bantu kamu naik jabatan. 639 00:34:42,719 --> 00:34:44,199 Kamu ini sedang membeli aku? 640 00:34:44,479 --> 00:34:46,679 Aku telah katakan ingin kamu bantu aku. 641 00:34:46,800 --> 00:34:48,639 Kamu ingin bentuk pasukan sendiri di dalam lembaga? 642 00:34:48,639 --> 00:34:49,959 Bentuk pasukan sangatlah adil. 643 00:34:50,639 --> 00:34:51,560 Kekuasaan lembaga penyelidik 644 00:34:51,800 --> 00:34:52,679 selalu berada di tangan 645 00:34:52,679 --> 00:34:53,479 Chen Ping Ping seorang, 646 00:34:53,479 --> 00:34:54,479 bukanlah hal bagus. 647 00:34:56,239 --> 00:34:57,000 Tuan Xiao Yan, 648 00:34:57,560 --> 00:34:58,320 bukankah demi Negeri Qing 649 00:34:58,320 --> 00:34:59,439 bisa lakukan apa saja? 650 00:34:59,879 --> 00:35:01,679 Bergabung denganku memisahkan kekuasaan, 651 00:35:01,959 --> 00:35:03,239 adalah cara untuk mengabdi pada negara. 652 00:35:04,360 --> 00:35:05,399 Kamu ini sudah gila. 653 00:35:08,360 --> 00:35:10,439 Aku belum pernah sesadar ini. 654 00:35:12,199 --> 00:35:13,479 Apa kamu pikir aku akan setuju padamu? 655 00:35:18,280 --> 00:35:19,840 Hanya saja kurang satu peluang. 656 00:35:23,199 --> 00:35:24,199 Ambisius kamu ini, 657 00:35:24,520 --> 00:35:25,399 setelah kembali ke ibu kota 658 00:35:25,639 --> 00:35:26,679 aku akan beri tahu kepala lembaga. 659 00:35:35,360 --> 00:35:36,080 Tuan, 660 00:35:36,360 --> 00:35:37,159 ada seorang wanita di luar 661 00:35:37,159 --> 00:35:38,239 berkata ingin bertemu Tuan Xiao Yan. 662 00:35:39,000 --> 00:35:39,800 Aku sudah bilang padanya 663 00:35:39,919 --> 00:35:41,000 tubuh Tuan Xiao Yan terluka, 664 00:35:41,159 --> 00:35:41,959 tidak dapat bertemu orang, 665 00:35:41,959 --> 00:35:42,919 tapi dia sangat keras kepala. 666 00:35:43,120 --> 00:35:44,159 Aku telah nasihati untuk waktu lama, 667 00:35:44,159 --> 00:35:45,159 dia tetap tidak mau pergi, 668 00:35:45,199 --> 00:35:46,919 sekarang masih tunggu di halaman. 669 00:35:48,719 --> 00:35:49,399 Tahu namanya? 670 00:35:49,959 --> 00:35:50,959 Hanya bilang dengan Tuan Xiao Yan 671 00:35:51,040 --> 00:35:51,879 adalah kenalan lama, 672 00:35:52,080 --> 00:35:53,439 tidak ingin beritahu asalnya. 673 00:35:54,879 --> 00:35:56,719 Lao Gao sudah kerja keras, istirahatlah. 674 00:35:57,560 --> 00:35:58,320 Baik. 675 00:36:09,000 --> 00:36:10,040 Lihat dirimu seperti ini 676 00:36:10,600 --> 00:36:12,040 berencana tidak ingin bertemu? 677 00:36:34,479 --> 00:36:35,479 Nona, silakan tunggu. 678 00:36:45,520 --> 00:36:46,479 Apa kamu baik-baik saja? 679 00:36:47,399 --> 00:36:48,439 Kamu terluka parah, 680 00:36:49,040 --> 00:36:50,439 sebenarnya lebih baik aku masuk temui kamu, 681 00:36:50,840 --> 00:36:51,800 kamu tidak harus keluar. 682 00:36:54,239 --> 00:36:54,879 Omong-omong, 683 00:36:55,199 --> 00:36:57,159 ini semua adalah obat penyembuh luka dan penambah darah, 684 00:36:57,320 --> 00:36:58,239 juga ada obat flu. 685 00:36:58,679 --> 00:36:59,520 Dipakai di dalam atau luar, 686 00:36:59,560 --> 00:37:00,760 semua tertulis dengan jelas. 687 00:37:01,800 --> 00:37:02,600 Kamu ambillah. 688 00:37:06,080 --> 00:37:06,879 Ambillah. 689 00:37:21,239 --> 00:37:23,639 Aku tidak pernah tertarik padamu. 690 00:37:29,000 --> 00:37:31,280 Aku tahu, 691 00:37:32,439 --> 00:37:34,239 kamu sudah beritahu aku. 692 00:37:36,280 --> 00:37:38,239 Bertemu aku sebelumnya 693 00:37:39,080 --> 00:37:41,000 juga untuk pinjam identitasku 694 00:37:41,919 --> 00:37:43,199 mendapat informasi militer saja. 695 00:37:43,600 --> 00:37:44,639 Lalu kenapa kamu masih datang? 696 00:37:46,439 --> 00:37:48,560 Khawatir dengan cedera kamu, 697 00:37:50,840 --> 00:37:52,600 bagaimanapun kita pernah bertemu. 698 00:37:58,479 --> 00:38:00,080 Aku bisa menerima kebaikanmu, 699 00:38:02,760 --> 00:38:03,439 tapi kamu harus 700 00:38:03,479 --> 00:38:04,719 janji padaku suatu hal. 701 00:38:05,280 --> 00:38:06,360 Kamu katakan tanpa ragu. 702 00:38:10,959 --> 00:38:13,000 Kirimkan kepala kakakmu, 703 00:38:14,919 --> 00:38:16,719 jika kamu dapat dahulukan kebenaran di atas keluarga, 704 00:38:17,399 --> 00:38:19,639 aku janji masih bisa seperti sebelumnya, 705 00:38:19,639 --> 00:38:20,719 bicara isi hati denganmu. 706 00:38:24,479 --> 00:38:26,000 Jika kamu ingin dekat dengan aku, 707 00:38:26,679 --> 00:38:28,000 juga tidak buruk. 708 00:38:32,320 --> 00:38:33,800 Jika kamu tidak tega pakai pedang, 709 00:38:34,280 --> 00:38:35,679 aku punya racun di sini, 710 00:38:36,239 --> 00:38:38,399 masukkan dalam teh kakakmu, 711 00:38:38,399 --> 00:38:39,600 biarkan dia minum. 712 00:39:23,360 --> 00:39:24,919 Jika kamu sungguh tidak punya perasaan padanya, 713 00:39:25,719 --> 00:39:27,600 kamu seharusnya berkata-kata manis padanya, 714 00:39:28,399 --> 00:39:29,679 mohon padanya lepaskan kamu. 715 00:39:30,040 --> 00:39:31,320 Apa yang sebenarnya ingin kamu katakan? 716 00:39:32,320 --> 00:39:33,120 Aku rasa dalam hatimu, 717 00:39:33,120 --> 00:39:34,399 masih memberi tempat untuknya. 718 00:39:34,879 --> 00:39:35,959 Orang di lembaga penyelidik 719 00:39:36,560 --> 00:39:38,040 mana ada yang masih punya hati. 720 00:39:46,040 --> 00:39:46,879 Tuan. 721 00:39:55,479 --> 00:39:56,399 Sudah lihat semuanya? 722 00:39:56,800 --> 00:39:57,479 Iya. 723 00:39:59,120 --> 00:40:00,199 Kamu rasa Yan Bing Yun 724 00:40:00,199 --> 00:40:01,560 apa sungguh tak punya perasaan? 725 00:40:02,159 --> 00:40:04,159 Aku harap dia begitu. 726 00:40:05,760 --> 00:40:06,600 Kenapa? 727 00:40:08,639 --> 00:40:09,399 Anda pikir 728 00:40:10,280 --> 00:40:10,879 kita 729 00:40:11,679 --> 00:40:13,800 sekarang berada di ibu kota Bei Qi, 730 00:40:14,399 --> 00:40:16,159 jika terlibat dengan Nona 731 00:40:16,159 --> 00:40:17,080 dari keluarga Shen, 732 00:40:17,360 --> 00:40:19,800 maka Shen Zhong akan lebih tidak maafkan kami. 733 00:40:21,199 --> 00:40:23,080 Nona Shen datang mencari Yan Bing Yun, 734 00:40:23,080 --> 00:40:24,280 tentu tidak bisa disembunyikan. 735 00:40:25,360 --> 00:40:26,520 Shen Zhong datang saja kalau mau, 736 00:40:27,320 --> 00:40:27,959 aku tunggu dia. 737 00:40:27,959 --> 00:40:29,000 Shang Shan Hu ini telah 738 00:40:29,000 --> 00:40:30,239 anggap kamu sebagai musuh, 739 00:40:30,239 --> 00:40:32,239 untuk apa kamu ganggu Shen Zhong lagi? 740 00:40:33,000 --> 00:40:34,120 Selalu ganggu musuh yang kuat 741 00:40:34,320 --> 00:40:35,239 tidak seperti gayaku. 742 00:40:36,919 --> 00:40:38,639 Saat Tuan bertindak dulu, 743 00:40:38,879 --> 00:40:41,199 meski seringkali tak terduga, 744 00:40:41,439 --> 00:40:42,959 tapi tidak pernah inisiatif 745 00:40:43,439 --> 00:40:44,840 sebabkan masalah. 746 00:40:46,199 --> 00:40:47,639 Sejak dari Dan Zhou masuk ke ibu kota, 747 00:40:47,639 --> 00:40:48,760 mengalami banyak hal, 748 00:40:49,800 --> 00:40:51,439 sebagian besar adalah kebetulan bertemu orang, 749 00:40:51,560 --> 00:40:52,959 aku hanya keluarkan trik, 750 00:40:54,639 --> 00:40:56,000 sangat jarang inisiatif bertindak, 751 00:40:56,360 --> 00:40:57,000 kenapa? 752 00:40:57,760 --> 00:40:58,600 Kenapa? 753 00:40:59,320 --> 00:41:00,080 Karena seumur hidupku 754 00:41:00,080 --> 00:41:01,360 hanya ingin hidup dengan baik, 755 00:41:01,800 --> 00:41:04,080 tidak ada permintaan selain lain. 756 00:41:05,639 --> 00:41:06,959 Aku ingin hidup lebih tenang, 757 00:41:08,000 --> 00:41:09,840 tidak ada yang sangat ingin dilakukan, 758 00:41:10,840 --> 00:41:11,479 juga tidak tahu 759 00:41:11,479 --> 00:41:13,120 apa tujuan hidupku. 760 00:41:14,479 --> 00:41:15,800 Tidak ada keinginan. 761 00:41:17,120 --> 00:41:18,679 Tapi sekarang berbeda. 762 00:41:21,479 --> 00:41:22,320 Anda ini 763 00:41:23,320 --> 00:41:26,080 sudah temukan tujuan hidup? 764 00:41:28,320 --> 00:41:29,679 Kamu tahu Ye Qing Mei? 765 00:41:30,000 --> 00:41:30,760 Tahu. 766 00:41:31,639 --> 00:41:32,600 Bagaimana dia mati saat itu? 767 00:41:33,040 --> 00:41:34,399 Penyebab sungguh tidak diketahui. 768 00:41:36,239 --> 00:41:37,719 Dulu aku selalu berpikir 769 00:41:38,639 --> 00:41:40,399 tokonya berjalan dengan sangat baik, 770 00:41:41,120 --> 00:41:42,719 kontrol kekayaan dunia, 771 00:41:42,959 --> 00:41:44,040 menyinggung pejabat tinggi 772 00:41:44,399 --> 00:41:45,639 maka dibunuh. 773 00:41:49,399 --> 00:41:51,600 Apa ada yang salah dengan pemikiran ini? 774 00:41:52,560 --> 00:41:55,239 Kamu bilang dia menikah dengan keluarga kerajaan Qing? 775 00:41:55,879 --> 00:41:56,600 Iya. 776 00:41:57,840 --> 00:41:58,679 Siapa yang dinikahi? 777 00:41:59,399 --> 00:42:00,800 Tuan besar waktu itu, 778 00:42:00,959 --> 00:42:04,879 juga adalah raja Negeri Qing saat ini. 779 00:42:06,639 --> 00:42:07,919 Sekarang aku mengerti, 780 00:42:08,879 --> 00:42:10,000 dengan identitas dia 781 00:42:10,399 --> 00:42:12,280 tidak mungkin mati tanpa jejak, 782 00:42:12,679 --> 00:42:14,560 ada yang sembunyikan kebenaran saat itu. 783 00:42:14,639 --> 00:42:16,399 Ternyata ini adalah rahasia besar, 784 00:42:17,159 --> 00:42:19,600 aku tidak seharusnya tahu. 785 00:42:20,000 --> 00:42:20,840 Kamu berkata benar. 786 00:42:24,439 --> 00:42:25,600 Jadi aku sekarang punya 787 00:42:25,600 --> 00:42:26,679 tujuan hidup, 788 00:42:27,840 --> 00:42:29,159 sudah ada hal yang ingin dilakukan. 789 00:42:36,479 --> 00:42:38,120 Aku ingin jadi kepala lembaga penyelidik, 790 00:42:38,719 --> 00:42:40,439 menjadi menteri penting pertama Negeri Qing. 791 00:43:05,940 --> 00:43:09,200 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 792 00:43:09,400 --> 00:43:12,720 ♪ Terus berputar ♪ 793 00:43:15,800 --> 00:43:18,720 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 794 00:43:18,910 --> 00:43:22,000 ♪ Terus bersinggungan ♪ 795 00:43:25,000 --> 00:43:27,200 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 796 00:43:27,520 --> 00:43:29,880 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 797 00:43:29,880 --> 00:43:32,000 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 798 00:43:32,160 --> 00:43:34,000 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 799 00:43:34,000 --> 00:43:37,100 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 800 00:43:37,280 --> 00:43:42,000 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 801 00:43:44,200 --> 00:43:46,380 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 802 00:43:46,880 --> 00:43:49,000 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 803 00:43:49,000 --> 00:43:51,600 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 804 00:43:51,730 --> 00:43:53,920 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 805 00:43:53,920 --> 00:43:55,540 ♪ Dan takdir terputus ♪ 806 00:43:56,240 --> 00:43:57,750 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 807 00:43:58,540 --> 00:43:59,900 ♪ Di dunia fana ♪ 808 00:43:59,900 --> 00:44:02,940 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 809 00:44:03,000 --> 00:44:05,600 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 810 00:44:06,000 --> 00:44:08,200 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 811 00:44:08,200 --> 00:44:10,850 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 812 00:44:10,970 --> 00:44:12,550 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 813 00:44:12,550 --> 00:44:14,850 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 814 00:44:14,970 --> 00:44:22,200 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 815 00:44:22,380 --> 00:44:24,560 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 816 00:44:25,060 --> 00:44:27,180 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 817 00:44:27,180 --> 00:44:29,780 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 818 00:44:30,010 --> 00:44:32,200 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 819 00:44:32,200 --> 00:44:33,820 ♪ Dan takdir terputus ♪ 820 00:44:34,520 --> 00:44:36,030 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 821 00:44:36,940 --> 00:44:38,300 ♪ Di dunia fana ♪ 822 00:44:38,300 --> 00:44:41,340 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 823 00:44:41,400 --> 00:44:44,000 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 824 00:44:44,400 --> 00:44:46,600 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 825 00:44:46,600 --> 00:44:49,250 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 826 00:44:49,370 --> 00:44:50,950 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 827 00:44:50,950 --> 00:44:53,250 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 828 00:44:53,370 --> 00:45:00,600 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 51962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.