Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 41]
16
00:01:38,319 --> 00:01:39,599
Jadi menarik pasukan hitam,
17
00:01:40,360 --> 00:01:41,639
membuat Fan Xian dalam bahaya,
18
00:01:42,040 --> 00:01:43,959
semua ini adalah perintah Yang Mulia?
19
00:01:44,839 --> 00:01:46,440
Jika Yang Mulia ingin bunuh Fan Xian,
20
00:01:46,440 --> 00:01:47,760
perintahkan saja langsung,
21
00:01:47,760 --> 00:01:49,440
untuk apa melibatkan banyak orang
22
00:01:49,440 --> 00:01:50,879
dan mengutusnya ke Bei Qi?
23
00:01:52,279 --> 00:01:53,080
Bagaimanapun
24
00:01:53,760 --> 00:01:55,160
dia hanya seorang menteri,
25
00:01:55,680 --> 00:01:57,680
hidup dan mati ada
di tangan Yang Mulia.
26
00:02:01,080 --> 00:02:02,440
Yang Mulia melempar keluar Fan Xian,
27
00:02:02,440 --> 00:02:04,480
adalah untuk menangkap
rahasia Xiao En.
28
00:02:04,480 --> 00:02:06,319
Apa hubungannya ini dengan Fan Xian?
29
00:02:07,480 --> 00:02:08,880
Sudah bertahun-tahun belum menyerah,
30
00:02:09,240 --> 00:02:11,399
apa dia akan beritahu Fan Xian?
31
00:02:11,639 --> 00:02:12,679
Aku rasa bisa.
32
00:02:16,199 --> 00:02:17,199
Darah telah dihentikan.
33
00:02:22,279 --> 00:02:23,240
Belum cukup tertawa?
34
00:02:25,199 --> 00:02:28,720
Keanehan takdir, sungguh menarik.
35
00:02:32,399 --> 00:02:34,279
Kamu selamatkan aku demi rahasia itu?
36
00:02:35,479 --> 00:02:37,199
Aku telah tidak
harapkan itu sejak awal,
37
00:02:37,639 --> 00:02:39,360
Aku tolong kamu demi Shang Shan Hu,
38
00:02:40,080 --> 00:02:41,160
aku telah curangi dia sekali,
39
00:02:41,759 --> 00:02:43,160
lalu ingin dia dengar kabarku,
40
00:02:43,880 --> 00:02:45,279
maka harus gunakan kamu
sebagai barang tawar-menawar.
41
00:02:46,440 --> 00:02:47,520
Masuk akal.
42
00:02:49,559 --> 00:02:52,520
Terencana juga kejam.
43
00:02:53,919 --> 00:02:55,119
Meski muda
44
00:02:55,119 --> 00:02:56,600
tapi masa depan menjanjikan.
45
00:02:58,039 --> 00:02:58,800
Sayangnya tidak berguna.
46
00:03:00,039 --> 00:03:01,080
Serangan Lang Tao itu,
47
00:03:01,080 --> 00:03:02,039
aku juga tidak bisa selamatkan,
48
00:03:02,039 --> 00:03:03,360
kamu sungguh sudah sekarat.
49
00:03:04,119 --> 00:03:05,240
Karena begitu
50
00:03:05,240 --> 00:03:06,279
aku akan beritahu kamu
51
00:03:06,279 --> 00:03:07,199
rahasia ini.
52
00:03:08,679 --> 00:03:09,559
Beritahu aku?
53
00:03:09,960 --> 00:03:10,759
Disebut rahasia,
54
00:03:10,759 --> 00:03:12,199
tapi sebenarnya sangat mudah.
55
00:03:12,199 --> 00:03:12,880
Tunggu sebentar.
56
00:03:14,199 --> 00:03:14,880
Ada apa?
57
00:03:16,399 --> 00:03:16,960
Aku beritahu kamu,
58
00:03:16,960 --> 00:03:18,279
kamu masih tidak mau dengar?
59
00:03:19,839 --> 00:03:21,279
Tidak masuk akal kamu beritahu aku.
60
00:03:28,039 --> 00:03:29,199
Aku sudah mau mati,
61
00:03:30,160 --> 00:03:31,720
mungkin tidak ingin rahasia ini
62
00:03:31,960 --> 00:03:34,919
hancur bersamaku.
63
00:03:36,000 --> 00:03:36,839
Jika hidup dan mati
64
00:03:36,839 --> 00:03:37,880
dapat membuatmu goyah,
65
00:03:38,160 --> 00:03:39,559
selama bertahun-tahun
lembaga penyelidik,
66
00:03:39,559 --> 00:03:40,440
kamu sudah beritahu sejak awal.
67
00:03:41,240 --> 00:03:42,520
Atau mungkin
68
00:03:43,160 --> 00:03:45,240
takdir untuk kirim aku kembali.
69
00:03:48,880 --> 00:03:50,000
Atau mungkin juga
70
00:03:51,520 --> 00:03:53,000
aku tersentuh diselamatkan olehmu.
71
00:03:53,600 --> 00:03:55,320
Hidup dan mati tidak bisa
membuatmu tergoyah,
72
00:03:55,679 --> 00:03:57,000
apalagi hanya keluarkan
satu tindakan.
73
00:03:57,240 --> 00:03:58,600
Lagipula aku hanya manfaatkan kamu,
74
00:03:59,039 --> 00:04:00,039
kamu bukan orang seperti ini.
75
00:04:01,520 --> 00:04:02,240
Bagaimana kamu tahu
76
00:04:02,240 --> 00:04:03,360
aku bukan orang seperti ini?
77
00:04:04,160 --> 00:04:05,000
Aku bisa yakin
78
00:04:05,960 --> 00:04:07,320
karena kita adalah orang yang sama.
79
00:04:08,759 --> 00:04:12,880
Realistis, kekejaman, keganasan.
80
00:04:14,320 --> 00:04:17,040
Berkata bagus, berkata bagus.
81
00:04:18,320 --> 00:04:19,760
Kita adalah orang yang sama.
82
00:04:20,959 --> 00:04:22,440
Orang yang sama.
83
00:04:24,279 --> 00:04:25,239
Jadi kamu tidak ada alasan
84
00:04:25,239 --> 00:04:26,399
percayakan rahasia padaku.
85
00:04:29,720 --> 00:04:31,359
Kamu tumbuh di Dan Zhou?
86
00:04:31,959 --> 00:04:32,600
Benar.
87
00:04:32,720 --> 00:04:34,799
Dihitung-hitung masuk ibu
kota tidak berapa lama.
88
00:04:35,519 --> 00:04:36,200
Benar.
89
00:04:36,519 --> 00:04:37,920
Begitu cepat menjabat
90
00:04:37,920 --> 00:04:39,359
pejabat lembaga penyelidik?
91
00:04:39,640 --> 00:04:40,359
Tepat sekali.
92
00:04:41,440 --> 00:04:42,239
Siapa ayahmu?
93
00:04:44,000 --> 00:04:45,359
Ayahku adalah Fan Jian.
94
00:04:47,440 --> 00:04:49,079
Fan Jian.
95
00:04:50,000 --> 00:04:50,920
Jabatan apa?
96
00:04:50,920 --> 00:04:51,959
Wakil menteri keuangan.
97
00:04:53,320 --> 00:04:54,119
Aku ingat,
98
00:04:55,279 --> 00:04:57,279
dia dan Chen Ping Ping akrab.
99
00:04:57,920 --> 00:04:58,839
Lalu kenapa?
100
00:04:59,160 --> 00:05:00,679
Karena Fan Jian ada di ibu kota,
101
00:05:00,679 --> 00:05:02,519
kenapa tinggalkan kamu di Dan Zhou?
102
00:05:03,559 --> 00:05:04,640
Apa hubungannya ini denganmu?
103
00:05:09,480 --> 00:05:10,679
Karena aku adalah anak haram.
104
00:05:11,480 --> 00:05:12,359
Siapa ibumu?
105
00:05:13,760 --> 00:05:15,600
Dia meninggal saat aku lahir.
106
00:05:16,799 --> 00:05:18,920
Jadi kamu tidak pernah
bertemu dengannya?
107
00:05:20,000 --> 00:05:21,160
Apa sebenarnya yang
ingin kamu katakan?
108
00:05:21,799 --> 00:05:22,920
Lalu apa kamu tahu
109
00:05:24,200 --> 00:05:26,200
ibumu dibunuh oleh orang lain?
110
00:05:27,480 --> 00:05:29,000
Tentu saja aku tahu.
111
00:05:29,640 --> 00:05:31,959
Fan Jian bukan ayah kandung kamu,
112
00:05:32,920 --> 00:05:34,000
ayah kandungmu
113
00:05:34,000 --> 00:05:35,200
telah lama meninggal.
114
00:05:36,920 --> 00:05:37,720
Apa kamu bilang?
115
00:05:38,600 --> 00:05:39,480
Nak,
116
00:05:40,160 --> 00:05:41,959
putraku adalah ayahmu,
117
00:05:43,920 --> 00:05:45,320
kamu adalah cucuku.
118
00:05:48,239 --> 00:05:49,480
Apa-apaan ini?
119
00:05:54,000 --> 00:05:56,480
Pembuluh darahku ini hampir putus,
120
00:05:57,679 --> 00:05:59,399
katanya adalah hantu kesepian,
121
00:05:59,399 --> 00:06:00,720
tapi tidak seperti itu.
122
00:06:00,959 --> 00:06:02,519
Apa yang Shen Zhong lakukan padamu?
123
00:06:04,320 --> 00:06:05,160
Aku tahu,
124
00:06:06,959 --> 00:06:10,359
kamu akan sedikit tidak percaya.
125
00:06:11,119 --> 00:06:12,239
Apa maksudnya sedikit,
126
00:06:12,239 --> 00:06:13,839
semua hanya omong kosong.
127
00:06:19,119 --> 00:06:20,799
Cucu Xiao En?
128
00:06:21,079 --> 00:06:22,760
Chen Ping Ping kamu sudah tak waras.
129
00:06:23,359 --> 00:06:24,880
Pertempuran merebut Xiao En saat itu,
130
00:06:25,480 --> 00:06:26,640
putra dan menantunya
131
00:06:26,640 --> 00:06:27,720
meninggal di tempat,
132
00:06:27,720 --> 00:06:29,279
bagaimana bisa keluarkan
seorang cucu?
133
00:06:29,279 --> 00:06:30,480
Putra Xiao En
134
00:06:30,880 --> 00:06:31,880
sebelum menikah
135
00:06:31,880 --> 00:06:33,200
pernah miliki seorang wanita.
136
00:06:33,200 --> 00:06:33,959
Wanita apa?
137
00:06:33,959 --> 00:06:35,040
Wanita pelacur.
138
00:06:35,440 --> 00:06:37,119
Dibeli oleh putra Xiao En,
139
00:06:37,279 --> 00:06:39,320
sembunyikan di rumah
pribadi dan hamil.
140
00:06:39,880 --> 00:06:42,239
Hal ini diketahui Xiao En,
141
00:06:42,239 --> 00:06:43,799
edukasi keluarga Xiao En sangat ketat,
142
00:06:44,359 --> 00:06:46,959
perintah putranya untuk
putus dengan gadis ini,
143
00:06:47,399 --> 00:06:48,079
lalu cari yang lain,
144
00:06:48,079 --> 00:06:49,640
gadis dengan status sosial sama,
145
00:06:49,880 --> 00:06:50,920
baru menikah.
146
00:06:51,440 --> 00:06:53,119
Biasanya wanita seperti itu
147
00:06:53,119 --> 00:06:55,279
harus dibunuh untuk cegah
masalah di masa depan.
148
00:06:55,279 --> 00:06:56,519
Bagaimanapun dia hamil,
149
00:06:56,519 --> 00:06:58,320
aku sembunyikan dia di luar,
150
00:06:58,519 --> 00:07:01,239
pikir setelah anak dilahirkan
151
00:07:02,359 --> 00:07:04,119
kemudian pikirkan lagi dibunuh
atau dibiarkan hidup.
152
00:07:06,200 --> 00:07:07,480
Dia adalah ibumu.
153
00:07:10,679 --> 00:07:12,799
Sejak kecil dijual ke rumah pelacur,
154
00:07:12,920 --> 00:07:14,119
tidak tahu namanya.
155
00:07:14,559 --> 00:07:16,440
Hanya ada nama panggung
di rumah pelacur,
156
00:07:19,079 --> 00:07:20,040
disebut Yu Xiang.
157
00:07:21,519 --> 00:07:23,200
Ini adalah nama ibumu.
158
00:07:23,880 --> 00:07:25,239
Ibumu yang Yu Xiang,
159
00:07:25,359 --> 00:07:27,320
semua keluargamu adalah Yu Xiang, juga
Rou Si. (Yu Xiang Rou Shi = nama makanan)
160
00:07:28,000 --> 00:07:29,640
Setelah aku ditangkap,
161
00:07:30,359 --> 00:07:32,480
tidak melihat matahari,
disiksa setiap hari.
162
00:07:32,480 --> 00:07:34,239
Satu-satunya yang buat
aku terus bertahan,
163
00:07:34,720 --> 00:07:36,279
adalah keturunan ini.
164
00:07:37,239 --> 00:07:38,279
Tapi pada akhirnya,
165
00:07:38,279 --> 00:07:40,279
diketahui Chen Ping Ping.
166
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Tidak hilangkan sumber masalah?
167
00:07:42,359 --> 00:07:43,320
Jika kamu mati,
168
00:07:43,320 --> 00:07:44,119
aku juga putuskan
169
00:07:44,119 --> 00:07:45,320
niat untuk tetap hidup.
170
00:07:46,480 --> 00:07:47,359
Selama itu
171
00:07:48,359 --> 00:07:49,040
dia selalu
172
00:07:49,040 --> 00:07:50,760
gunakan sedikit berita tentangmu
173
00:07:51,959 --> 00:07:53,480
selidiki dan mengancam aku.
174
00:07:54,559 --> 00:07:56,160
Tapi kamu masih tidak berkata apa-apa?
175
00:07:56,519 --> 00:07:58,679
Sudah kukatakan, sudah mau mati.
176
00:07:59,559 --> 00:08:00,679
Aku diam,
177
00:08:01,399 --> 00:08:02,720
kamu baru aman.
178
00:08:07,359 --> 00:08:08,640
Aku juga berpikir waktu itu,
179
00:08:08,640 --> 00:08:09,920
gunakan anak itu
180
00:08:10,320 --> 00:08:11,720
mengancam Xiao En,
181
00:08:11,720 --> 00:08:13,720
ceritakan rahasia yang tersembunyi.
182
00:08:14,320 --> 00:08:15,160
Hasilnya?
183
00:08:15,480 --> 00:08:17,959
Yang paling tersiksa
bukan ancamannya,
184
00:08:19,119 --> 00:08:20,200
tapi harapan.
185
00:08:20,880 --> 00:08:22,119
Visi Yang Mulia jangka panjang,
186
00:08:22,119 --> 00:08:24,000
bukan visi orang biasa.
187
00:08:24,559 --> 00:08:25,519
Memang
188
00:08:26,200 --> 00:08:27,279
hanya dengan mengancam
189
00:08:27,920 --> 00:08:30,799
Xiao En tidak akan mengaku.
190
00:08:31,079 --> 00:08:32,239
Terakhir aku ikuti
191
00:08:32,520 --> 00:08:34,200
perintah Yang Mulia beritahu dia
192
00:08:34,200 --> 00:08:35,479
aku akan membuat anak ini
193
00:08:35,479 --> 00:08:36,960
dibesarkan menjadi orang Negara Qing.
194
00:08:37,760 --> 00:08:39,039
Dilatih menjadi
195
00:08:39,039 --> 00:08:41,760
prajurit yang sangat benci Bei Qi.
196
00:08:41,760 --> 00:08:43,039
Setelah anak ini tumbuh dewasa,
197
00:08:43,039 --> 00:08:44,479
aku ingin biarkan dia hancurkan
198
00:08:44,479 --> 00:08:47,119
semua harapan Xiao En
dengan tangannya sendiri.
199
00:08:48,119 --> 00:08:49,320
Sangat kejam,
200
00:08:50,719 --> 00:08:52,520
memang gayamu.
201
00:08:53,119 --> 00:08:55,119
Itu sebabnya dia percaya.
202
00:08:56,799 --> 00:08:58,840
Bertahun-tahun, sedikit demi sedikit,
203
00:08:59,679 --> 00:09:00,440
aku akan
204
00:09:00,440 --> 00:09:01,559
beritahu dia detail
205
00:09:01,559 --> 00:09:02,479
anak ini.
206
00:09:02,799 --> 00:09:03,880
Kamu beritahu dia
207
00:09:04,760 --> 00:09:06,320
anak itu dibesarkan di Dan Zhou?
208
00:09:07,440 --> 00:09:08,520
Aku tidak akan katakan.
209
00:09:08,880 --> 00:09:10,599
Dia tidak katakan kamu
dibesarkan dimana,
210
00:09:11,440 --> 00:09:12,320
tapi dia tidak tahu,
211
00:09:13,080 --> 00:09:14,640
untuk bertarung melawan Negeri Qing,
212
00:09:15,080 --> 00:09:16,119
aku tahu banyak tentang
213
00:09:16,119 --> 00:09:17,400
kota-kota di Negara Qing.
214
00:09:18,719 --> 00:09:19,719
Jadi,
215
00:09:19,719 --> 00:09:21,559
detail sedikit demi sedikit
selama bertahun-tahun,
216
00:09:21,559 --> 00:09:22,799
dan sesekali terungkap,
217
00:09:22,799 --> 00:09:24,760
ditentukan dari tata jalan,
218
00:09:25,000 --> 00:09:27,919
aku dapat pastikan kamu
berada di Dan Zhou.
219
00:09:27,919 --> 00:09:28,880
Kamu tebak sendiri?
220
00:09:28,880 --> 00:09:32,159
Sepotong demi sepotong
dijadikan satu,
221
00:09:32,760 --> 00:09:33,840
tidak akan salah
222
00:09:34,679 --> 00:09:36,000
dengan jawabannya.
223
00:09:39,559 --> 00:09:42,840
Xiao En sering merasa curiga,
224
00:09:43,559 --> 00:09:45,840
jika aku katakan dua kata Dan Zhou ini,
225
00:09:45,840 --> 00:09:47,400
dia malah tidak akan percaya.
226
00:09:47,599 --> 00:09:50,479
Harus biarkan dia tebak
sendiri jawabannya,
227
00:09:50,479 --> 00:09:51,919
baru tidak akan curiga.
228
00:09:52,200 --> 00:09:53,559
Bagaimana jika dia tidak bisa tebak?
229
00:09:54,039 --> 00:09:55,400
Dia adalah seorang yang pintar,
230
00:09:56,039 --> 00:09:59,200
kemampuan terbesar orang pintar
231
00:09:59,599 --> 00:10:02,039
adalah merasa diri sendiri benar.
232
00:10:05,559 --> 00:10:07,080
Meski sudah tebak kamu
berada di Dan Zhou,
233
00:10:07,080 --> 00:10:09,919
tapi aku tidak pernah
tinggalkan jejak.
234
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
Dan Zhou begitu besar,
235
00:10:11,679 --> 00:10:12,599
kenapa itu aku?
236
00:10:12,840 --> 00:10:13,960
Umur sesuai.
237
00:10:14,440 --> 00:10:15,840
Sangat banyak umur yang sesuai.
238
00:10:16,320 --> 00:10:18,520
Kamu yang kirim aku kembali ke Da Qi.
239
00:10:18,880 --> 00:10:19,599
Lalu?
240
00:10:20,280 --> 00:10:21,280
Jika Chen Ping Ping
241
00:10:21,280 --> 00:10:22,599
sungguh untuk melatih kamu,
242
00:10:23,080 --> 00:10:24,640
kenapa menarik kembali pasukan hitam?
243
00:10:25,479 --> 00:10:26,919
Dengan kemampuan lembaga penyelidik,
244
00:10:26,919 --> 00:10:27,880
bagaimana mungkin tidak bisa tebak
245
00:10:27,880 --> 00:10:28,880
Hu Er datang selamatkan aku?
246
00:10:29,159 --> 00:10:30,799
Dia panggil kembali
semua pengawal itu,
247
00:10:30,799 --> 00:10:32,479
biarkan kamu sendiri hadapi semua ini.
248
00:10:32,760 --> 00:10:34,200
Pada akhirnya
249
00:10:34,559 --> 00:10:36,640
ingin gunakan tanganku bunuh kamu.
250
00:10:41,320 --> 00:10:43,640
Dia adalah Fan Xian,
pejabat lembaga penyelidik.
251
00:10:43,840 --> 00:10:44,640
Dia antar kamu.
252
00:10:44,880 --> 00:10:45,960
Halo senior Xiao Lao.
253
00:10:46,559 --> 00:10:47,440
Kamu antar aku?
254
00:10:47,640 --> 00:10:48,440
Aku antar.
255
00:10:48,440 --> 00:10:49,400
Mereka siapa kamu?
256
00:10:50,359 --> 00:10:51,479
Guru Fei adalah guruku,
257
00:10:51,840 --> 00:10:52,960
kepala lembaga adalah seniorku,
258
00:10:53,239 --> 00:10:54,559
semua perlakukan aku
seperti saudara sendiri.
259
00:10:55,400 --> 00:10:56,599
Lihat baik-baik anak ini,
260
00:10:57,840 --> 00:10:59,039
kelak tidak dapat bertemu lagi.
261
00:11:01,400 --> 00:11:02,559
Ini tidak masuk akal.
262
00:11:03,039 --> 00:11:03,960
Maka aku tebak,
263
00:11:04,359 --> 00:11:05,239
misi diplomatik kali ini
264
00:11:05,239 --> 00:11:07,520
adalah biarkan kamu
bunuh aku, benarkah?
265
00:11:12,760 --> 00:11:13,760
Apa tidak merasa ada yang janggal?
266
00:11:14,119 --> 00:11:14,919
Biarkan kamu bunuh aku,
267
00:11:14,919 --> 00:11:16,479
juga tidak jaga keamananmu.
268
00:11:17,200 --> 00:11:18,640
Jadi siapa yang dia
harapkan untuk mati?
269
00:11:18,960 --> 00:11:20,000
Siapapun boleh.
270
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Kamu boleh bunuh aku,
271
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
aku juga boleh bunuh kamu,
272
00:11:23,640 --> 00:11:24,880
dia suka melihat keduanya.
273
00:11:25,359 --> 00:11:26,280
Jika aku bunuh kamu
274
00:11:26,280 --> 00:11:27,520
lalu dia beritahu aku kebenaran,
275
00:11:28,400 --> 00:11:29,479
agar aku sadar telah putuskan
276
00:11:29,479 --> 00:11:31,200
keturunanku satu-satunya,
277
00:11:31,520 --> 00:11:32,239
Di dunia ini
278
00:11:33,960 --> 00:11:36,919
apa ada penyiksaan
yang lebih kejam dari ini?
279
00:11:38,119 --> 00:11:39,320
Ini semua hanya tebakan.
280
00:11:39,960 --> 00:11:40,919
Tapi masuk akal.
281
00:11:41,200 --> 00:11:41,960
Semua ini
282
00:11:41,960 --> 00:11:43,679
dapat dijelaskan dengan masuk akal.
283
00:11:45,599 --> 00:11:46,520
Bertahun-tahun,
284
00:11:47,280 --> 00:11:49,760
tinggalkan kamu sendiri di Dan Zhou,
285
00:11:49,760 --> 00:11:51,359
tiba-tiba pindahkan kamu ke ibu kota
286
00:11:51,359 --> 00:11:52,359
dengan begitu cepat.
287
00:11:53,880 --> 00:11:55,640
Adalah untuk ciptakan peluang
288
00:11:55,640 --> 00:11:57,159
agar kami saling membunuh.
289
00:11:57,320 --> 00:11:57,960
Dan
290
00:11:58,559 --> 00:12:00,239
kenapa saat biarkan aku pulang
291
00:12:01,080 --> 00:12:02,479
dia tidak hukum aku
dengan seni bela diri?
292
00:12:05,239 --> 00:12:08,080
Juga untuk aku sendiri membunuhmu,
293
00:12:09,359 --> 00:12:10,479
sebabkan penyesalan.
294
00:12:11,479 --> 00:12:12,719
Apa ada bukti spesifik
295
00:12:13,200 --> 00:12:14,679
seperti barang giok, tanda lahir
296
00:12:14,799 --> 00:12:15,559
buktikan identitasku?
297
00:12:18,520 --> 00:12:19,239
Tidak ada.
298
00:12:21,039 --> 00:12:22,479
Kenapa tidak persiapkan
299
00:12:22,479 --> 00:12:24,119
bukti yang lebih kuat?
300
00:12:24,119 --> 00:12:25,320
Kamu kecilkan suara,
301
00:12:25,640 --> 00:12:27,080
ikan-ikan itu ketakutan.
302
00:12:29,119 --> 00:12:30,159
Keadaan yang diatur Yang Mulia,
303
00:12:30,159 --> 00:12:32,080
yang paling sempurna adalah
304
00:12:32,080 --> 00:12:34,559
tidak sediakan bukti kuat.
305
00:12:34,559 --> 00:12:37,000
Semakin banyak bukti,
semakin buat dia ragu.
306
00:12:37,000 --> 00:12:38,840
Semakin banyak kejanggalan
yang aku buat,
307
00:12:38,840 --> 00:12:41,359
dia akan lebih percaya
identitas Fan Xian.
308
00:12:46,520 --> 00:12:48,760
Sungguh strategi yang bagus.
309
00:12:50,239 --> 00:12:52,440
Peperangan dalam hati manusia
310
00:12:54,239 --> 00:12:56,880
barulah kegentaran sesungguhnya.
311
00:12:58,000 --> 00:12:59,919
Tapi itulah kebenarannya,
312
00:13:00,520 --> 00:13:02,039
dengan kecerdikanmu
313
00:13:02,039 --> 00:13:03,440
juga dapat mengerti logika
314
00:13:03,440 --> 00:13:04,559
yang aku maksud.
315
00:13:05,799 --> 00:13:07,640
Satu-satunya kesalahan Chen Ping Ping
316
00:13:07,640 --> 00:13:08,840
adalah tidak terpikirkan
317
00:13:08,840 --> 00:13:09,880
aku telah berhasil tebak
318
00:13:09,880 --> 00:13:11,039
kamu dibesarkan di Dan Zhou.
319
00:13:11,520 --> 00:13:13,000
Dengan sedikit kesalahan ini,
320
00:13:13,000 --> 00:13:13,960
ketahui seluruh keadaan,
321
00:13:14,479 --> 00:13:15,880
lalu membuka kebenaran,
322
00:13:16,760 --> 00:13:19,960
hindari pertempuran antar keturunan.
323
00:13:20,080 --> 00:13:21,080
Jadi saat itu
324
00:13:21,239 --> 00:13:22,559
kamu tidak biarkan Shang
Shan Hu bunuh aku?
325
00:13:22,719 --> 00:13:23,679
Iya.
326
00:13:24,320 --> 00:13:25,599
Tapi setelah itu di sepanjang jalan,
327
00:13:25,599 --> 00:13:26,880
kamu tidak berkata apapun.
328
00:13:27,520 --> 00:13:30,119
Berbicara tanpa pertimbangan,
apa kamu dapat percaya?
329
00:13:31,400 --> 00:13:32,679
Tapi kamu sudah katakan sekarang.
330
00:13:33,400 --> 00:13:34,640
Karena aku sudah mau meninggal,
331
00:13:34,640 --> 00:13:37,119
tidak masalah mau percaya atau tidak.
332
00:13:38,520 --> 00:13:40,719
Bagaimanapun aku harus
beritahu kebenaran,
333
00:13:43,440 --> 00:13:44,640
Ada yang aneh,
334
00:13:44,919 --> 00:13:46,760
kenapa Chen Ping Ping ingin gunakan
335
00:13:46,760 --> 00:13:48,520
tenaga sangat besar untuk siksa kamu?
336
00:13:48,520 --> 00:13:49,840
Karena saat itu
337
00:13:51,119 --> 00:13:52,799
aku yang telah patahkan kedua kakinya,
338
00:13:53,039 --> 00:13:54,559
dia sangat dendam padaku.
339
00:13:55,520 --> 00:13:57,280
Orang seperti Chen Ping Ping ini,
340
00:13:57,280 --> 00:13:59,280
sekali ada kebencian di hati,
341
00:14:00,400 --> 00:14:03,159
bahkan puluhan atau ratusan tahun,
342
00:14:03,479 --> 00:14:04,799
juga tidak akan lepaskan begitu saja.
343
00:14:06,599 --> 00:14:09,919
Bahkan jika sudah berlalu lama,
dia juga akan balas dendam.
344
00:14:13,200 --> 00:14:14,799
Xiao En cukup kenal aku,
345
00:14:14,799 --> 00:14:17,760
tahu sekali aku punya dendam,
346
00:14:18,840 --> 00:14:20,520
tidak akan pernah lupa.
347
00:14:20,520 --> 00:14:23,520
Tapi satu hal dia salah duga,
348
00:14:24,679 --> 00:14:26,400
aku tidak dendam padanya.
349
00:14:27,400 --> 00:14:28,799
Aku tangkap dia, bunuh
seluruh keluarganya,
350
00:14:28,799 --> 00:14:30,280
dia patahkan kedua kakiku,
351
00:14:30,280 --> 00:14:31,320
ini sangat adil.
352
00:14:32,840 --> 00:14:34,239
Aku tidak punya alasan membencinya.
353
00:14:34,239 --> 00:14:35,919
Jika aku tidak salah dengar,
354
00:14:36,239 --> 00:14:37,520
tidak lama setelah kamu tangkap dia,
355
00:14:38,039 --> 00:14:39,760
mulai mengarang kebohongan.
356
00:14:39,760 --> 00:14:40,400
Iya.
357
00:14:40,719 --> 00:14:42,559
Tanpa gangguan selama bertahun-tahun.
358
00:14:43,479 --> 00:14:46,880
Akan lebih nyata setelah
beberapa waktu.
359
00:14:47,440 --> 00:14:48,679
Baru lahir
360
00:14:49,159 --> 00:14:51,280
sudah membuat Fan Xian
sebagai bidak catur.
361
00:14:52,479 --> 00:14:54,599
Ingin bohong orang yang pintar,
362
00:14:54,599 --> 00:14:55,840
tanpa waktu yang lama
363
00:14:55,840 --> 00:14:56,960
tidak semudah diucapkan.
364
00:14:57,239 --> 00:14:59,520
Lalu apa kalian pernah
pikirkan kalau saja
365
00:14:59,840 --> 00:15:00,880
pasukan hitam ditarik kembali,
366
00:15:01,799 --> 00:15:03,239
kalau saja Xiao En tidak cukup pintar,
367
00:15:03,239 --> 00:15:04,320
kalau saja dia tidak tertipu,
368
00:15:04,320 --> 00:15:06,479
kalau saja dia sungguh bunuh Fan Xian,
369
00:15:06,479 --> 00:15:07,479
bagaimana?
370
00:15:08,679 --> 00:15:10,039
Tidak tarik kembali pasukan hitam,
371
00:15:10,039 --> 00:15:11,359
Xiao En tidak mungkin percaya.
372
00:15:11,359 --> 00:15:12,799
Jadi ini adalah
373
00:15:12,960 --> 00:15:15,919
gunakan nyawa Fan Xian ambil resiko.
374
00:15:16,159 --> 00:15:17,919
Apa kamu sudah cukup?
375
00:15:25,359 --> 00:15:29,440
Itu adalah putra Ye Qing Mei.
376
00:15:29,599 --> 00:15:30,880
Apa kamu tahu
377
00:15:31,640 --> 00:15:33,200
apa yang sebenarnya disembunyikan
378
00:15:33,200 --> 00:15:34,599
Xiao En?
379
00:15:37,400 --> 00:15:38,559
Rahasia yang aku katakan
380
00:15:39,039 --> 00:15:40,159
adalah sebuah tempat,
381
00:15:40,400 --> 00:15:41,640
juga seseorang.
382
00:15:42,400 --> 00:15:44,280
Kamu pernah dengar kuil dewa?
383
00:15:45,640 --> 00:15:47,960
Manusia di dunia
menyebutnya kuil dewa,
384
00:15:49,239 --> 00:15:51,599
awal mula langit terbagi,
hewan besar menjadi liar.
385
00:15:51,960 --> 00:15:53,960
Kehadiran orang kuil
dewa yang bijaksana
386
00:15:54,280 --> 00:15:55,559
diturunkan ajaran tulisan manusia,
387
00:15:55,559 --> 00:15:57,400
bantu orang hadapi masalah,
388
00:15:57,400 --> 00:15:58,960
membangun properti dinasti manusia.
389
00:15:59,440 --> 00:16:00,840
Bagaimana kamu bisa tidak tahu?
390
00:16:02,039 --> 00:16:03,359
Kuil dewa?
391
00:16:05,640 --> 00:16:06,599
Sepenuhnya hanya imajinasi,
392
00:16:06,880 --> 00:16:08,159
kuil dewa yang tidak pernah
dikunjungi siapapun?
393
00:16:08,400 --> 00:16:09,679
Tapi aku melihat dengan mata sendiri.
394
00:16:10,159 --> 00:16:11,080
Dimana?
395
00:16:11,640 --> 00:16:13,440
Di utara, sangat utara.
396
00:16:13,880 --> 00:16:14,760
Di utara?
397
00:16:17,000 --> 00:16:18,919
Apa kamu tahu aku punya seorang kakak?
398
00:16:19,239 --> 00:16:20,200
Zhuang Mo Han.
399
00:16:21,640 --> 00:16:23,039
Ternyata kamu sudah tahu.
400
00:16:23,880 --> 00:16:25,239
Dilihat dari senioritas,
401
00:16:25,559 --> 00:16:26,799
dia adalah paman buyutmu,
402
00:16:26,799 --> 00:16:29,320
atau panggil dia kakek besar.
403
00:16:31,760 --> 00:16:32,640
Di aula Qi Nian,
404
00:16:32,919 --> 00:16:34,119
telah dibuat muntah darah olehku.
405
00:16:36,159 --> 00:16:37,080
Sudah dengar.
406
00:16:38,039 --> 00:16:40,000
Tidak masalah, semua orang sekeluarga.
407
00:16:40,159 --> 00:16:41,359
Dia menjadi terkenal di masa muda,
408
00:16:42,479 --> 00:16:44,080
adalah seseorang di dunia sastra,
409
00:16:44,080 --> 00:16:45,280
Reputasiku tidak ditunjukkan,
410
00:16:45,280 --> 00:16:48,960
Meskipun aku menjadi
kepala pasukan merah,
411
00:16:49,520 --> 00:16:51,039
tapi masih banyak orang merasa
412
00:16:51,479 --> 00:16:52,520
aku manfaatkan ketenaran dia.
413
00:16:52,880 --> 00:16:54,159
Aku tidak terima,
414
00:16:55,200 --> 00:16:56,760
jadi ikuti marga ibu.
415
00:16:58,080 --> 00:16:59,640
yang adalah nenek buyutmu.
416
00:17:00,239 --> 00:17:01,960
Sudah, jangan bicara
tentang saudara lagi,
417
00:17:01,960 --> 00:17:02,599
tiba-tiba seperti ini
418
00:17:02,599 --> 00:17:03,479
senioritasku hampir tidak ada.
419
00:17:05,319 --> 00:17:07,280
Baik, bicarakan masalah dulu.
420
00:17:07,280 --> 00:17:08,760
Aku ganti marga,
421
00:17:08,760 --> 00:17:10,199
seluruh hati ingin lakukan
pekerjaan hebat.
422
00:17:11,319 --> 00:17:12,239
Saat itu
423
00:17:12,640 --> 00:17:14,640
Raja sebelumnya mengejar keabadian
424
00:17:14,640 --> 00:17:16,280
dengan sepenuh hati.
425
00:17:16,280 --> 00:17:18,560
Dengan seluruh kekuatan negara,
426
00:17:18,560 --> 00:17:20,000
temukan sebuah petunjuk.
427
00:17:20,359 --> 00:17:21,560
Berkata
428
00:17:22,640 --> 00:17:24,560
kuil dewa berada di utara.
429
00:17:26,439 --> 00:17:29,599
Raja sebelumnya kirim
pasukan ribuan orang
430
00:17:30,160 --> 00:17:31,520
pergi ke bagian utara,
[Xiao En muda]
431
00:17:32,119 --> 00:17:33,839
temukan keberadaan kuil dewa.
432
00:17:34,280 --> 00:17:37,400
Yang memimpin pasukan
adalah aku dan Ku He.
433
00:17:37,400 --> 00:17:38,680
[Ku He muda]
434
00:17:38,680 --> 00:17:39,719
Ku He?
435
00:17:40,000 --> 00:17:41,520
Mengirim master juga?
436
00:17:41,719 --> 00:17:42,719
Pada saat itu,
437
00:17:43,000 --> 00:17:44,640
Ku He bukanlah master,
438
00:17:45,079 --> 00:17:46,199
raja sebelumnya minta dia pergi
439
00:17:46,640 --> 00:17:48,800
karena dia bersemangat
tentang surga dan manusia,
440
00:17:48,800 --> 00:17:51,079
sangat dambakan kuil dewa.
441
00:17:51,520 --> 00:17:52,119
Dan lagi
442
00:17:52,119 --> 00:17:54,760
bagaimanapun dia adalah
keturunan kerajaan,
443
00:17:54,760 --> 00:17:56,280
juga termasuk prajurit resmi.
444
00:17:57,680 --> 00:17:59,280
Ku He termasuk keturunan kerajaan?
445
00:18:01,079 --> 00:18:03,040
Dilihat dari senioritas,
446
00:18:04,119 --> 00:18:06,040
raja sebelumnya adalah kakaknya.
447
00:18:07,199 --> 00:18:08,800
Pantas saja raja saat ini
448
00:18:08,800 --> 00:18:09,680
dan ibu suri
449
00:18:09,680 --> 00:18:11,040
sangat percaya padanya.
450
00:18:13,319 --> 00:18:14,520
Lalu kalau begitu
451
00:18:14,640 --> 00:18:16,160
Ku He juga berhak rebut posisi raja?
452
00:18:16,839 --> 00:18:17,880
Ku He ini,
453
00:18:17,880 --> 00:18:19,839
meskipun munafik,
454
00:18:20,359 --> 00:18:22,760
tapi sungguh tidak tertarik
masalah kerajaan.
455
00:18:22,760 --> 00:18:24,119
Terhadap posisi raja,
456
00:18:24,560 --> 00:18:26,079
dia juga tidak tertarik.
457
00:18:27,239 --> 00:18:28,400
Anda lanjut cerita,
458
00:18:28,400 --> 00:18:29,719
seperti ini berjalan terus ke utara
459
00:18:29,719 --> 00:18:30,680
lalu menemukan kuil dewa?
460
00:18:30,959 --> 00:18:32,560
Tidak mungkin semudah ini.
461
00:18:34,479 --> 00:18:35,680
Kami terus
462
00:18:36,280 --> 00:18:38,239
menuju utara, hadapi
gerbang hidup dan mati.
463
00:18:39,199 --> 00:18:41,560
Masuk ke tempat yang tidak ada orang.
464
00:18:43,000 --> 00:18:46,319
Sangat terpencil, dipenuhi salju
selama bertahun-tahun.
465
00:18:47,760 --> 00:18:49,040
Setiap pagi dan malam,
466
00:18:49,599 --> 00:18:51,760
yang terlihat hanya pemandangan salju.
467
00:18:54,000 --> 00:18:57,479
Dalam pasukan ada orang
pelan-pelan menjadi buta,
468
00:18:59,400 --> 00:19:01,079
ada orang terkena penyakit keras,
469
00:19:03,000 --> 00:19:05,199
orang semakin lama semakin sedikit.
470
00:19:07,839 --> 00:19:11,000
Ladang salju berbahaya dan
sering terjadi kecelakaan,
471
00:19:11,239 --> 00:19:13,560
yang tertinggal, mati, larikan diri,
472
00:19:13,560 --> 00:19:15,280
semakin lama semakin banyak.
473
00:19:15,280 --> 00:19:18,079
Pasukan ribuan orang
menjadi ratusan orang.
474
00:19:18,680 --> 00:19:19,719
Lalu kemudian
475
00:19:20,280 --> 00:19:22,959
penyimpanan barang
hilang, makanan habis,
476
00:19:22,959 --> 00:19:24,479
kuda juga dimakan.
477
00:19:25,959 --> 00:19:28,439
Saat itu, tidak dapat kembali,
478
00:19:28,599 --> 00:19:29,599
karena semua juga tahu
479
00:19:29,599 --> 00:19:31,040
sudah tidak dapat kembali.
480
00:19:31,760 --> 00:19:35,160
Apa kamu tahu rasa lapar?
481
00:19:37,959 --> 00:19:40,800
Tidak ada mangsa, tidak
ada tumbuh-tumbuhan,
482
00:19:41,119 --> 00:19:42,359
semuanya salju.
483
00:19:43,839 --> 00:19:45,359
Kamu akan hampir gila karena lapar.
484
00:19:46,880 --> 00:19:49,719
Sesuatu terbangun di hati,
485
00:19:50,239 --> 00:19:51,760
membuat kemanusiaanmu,
486
00:19:51,880 --> 00:19:53,959
moral dan etiket,
487
00:19:53,959 --> 00:19:55,719
semuanya sedikit demi
sedikit dikeluarkan.
488
00:19:55,719 --> 00:19:56,560
Kemudian,
489
00:19:58,319 --> 00:20:00,680
manusia menjadi binatang buas.
490
00:20:42,599 --> 00:20:44,079
Apa kamu pernah putus asa?
491
00:20:47,280 --> 00:20:48,719
Sangat bagus.
492
00:20:50,160 --> 00:20:51,319
Aku harap seumur hidup ini
493
00:20:51,319 --> 00:20:53,439
kamu tidak pernah alami ini.
494
00:20:54,000 --> 00:20:56,319
Pada akhirnya sisa aku dan Ku He,
495
00:20:56,319 --> 00:20:57,640
dua orang yang hidup.
496
00:20:57,640 --> 00:20:58,680
Seharusnya kita
497
00:20:59,319 --> 00:21:00,839
hanya ada satu akhir.
498
00:21:01,680 --> 00:21:02,880
Bunuh satu sama lain.
499
00:21:03,199 --> 00:21:04,400
Namun saat ini
500
00:21:06,839 --> 00:21:09,000
kita melihat langit murka,
501
00:21:10,760 --> 00:21:11,920
mungkin kuil dewa tahu
502
00:21:11,920 --> 00:21:13,760
manusia berusaha temukan mereka,
503
00:21:13,760 --> 00:21:15,040
oleh karena ini sangat marah.
504
00:21:15,040 --> 00:21:16,040
Atau juga
505
00:21:16,599 --> 00:21:17,640
sedang menghukum kami
506
00:21:17,640 --> 00:21:18,880
atas pelanggaran yang dilakukan.
507
00:21:23,920 --> 00:21:27,040
Semakin ke utara maka
malam semakin panjang.
508
00:21:27,719 --> 00:21:29,319
Akhirnya satu hari
509
00:21:29,959 --> 00:21:31,199
langit berikan
510
00:21:31,199 --> 00:21:33,599
malam tanpa batas.
511
00:21:47,959 --> 00:21:49,119
Ini disebut malam kutub.
512
00:21:49,319 --> 00:21:50,319
Kenapa disebut begitu?
513
00:21:51,319 --> 00:21:52,319
Siapa yang beri nama?
514
00:21:52,319 --> 00:21:53,319
Aku asal ngomong.
515
00:21:53,880 --> 00:21:54,560
Kamu lanjut cerita.
516
00:21:54,560 --> 00:21:56,239
Bertemu malam kutub, lalu selanjutnya?
517
00:21:57,199 --> 00:21:59,560
Ku He berdoa kepada langit,
518
00:21:59,560 --> 00:22:00,800
aku juga mengikutinya.
519
00:22:01,000 --> 00:22:02,280
Kemudian di bawah salju,
520
00:22:02,280 --> 00:22:03,920
kami temukan ganggang hijau,
521
00:22:04,119 --> 00:22:04,880
sangat pahit,
522
00:22:05,479 --> 00:22:07,719
tapi tidak beracun.
523
00:22:08,079 --> 00:22:09,199
Menderita dalam gelap
524
00:22:09,199 --> 00:22:10,439
seperti ini setiap hari.
525
00:22:10,479 --> 00:22:11,760
Tidak tahu sudah berapa lama
526
00:22:12,199 --> 00:22:13,800
melihat telah sampai
di akhir kehidupan.
527
00:22:14,520 --> 00:22:15,199
Tepat saat kita
528
00:22:15,199 --> 00:22:16,640
sudah tidak dapat bertahan,
529
00:22:16,920 --> 00:22:17,640
langit
530
00:22:19,359 --> 00:22:20,520
akhirnya terang.
531
00:22:31,719 --> 00:22:34,800
Ini adalah harapan yang
langit berikan kepada kita,
532
00:22:36,560 --> 00:22:38,000
agar kita dapat bertahan
533
00:22:38,000 --> 00:22:38,959
tetap hidup.
534
00:22:41,359 --> 00:22:42,640
Kalian masih cukup beruntung.
535
00:22:43,520 --> 00:22:44,599
Malam kutub selama berbulan
536
00:22:44,599 --> 00:22:45,479
dapat dilalui.
537
00:22:46,400 --> 00:22:47,439
Lalu
538
00:22:48,359 --> 00:22:49,839
kami temukan kuil dewa.
539
00:22:51,199 --> 00:22:52,199
Dimana?
540
00:22:53,520 --> 00:22:55,319
Aku tidak tahu di mana itu dibangun,
541
00:22:55,800 --> 00:22:57,119
Bukankah kalian telah temukan?
542
00:22:58,560 --> 00:23:00,160
Dia sebenarnya tidak ada di sana,
543
00:23:00,880 --> 00:23:02,959
tapi itu muncul dalam sekejap mata.
544
00:23:03,199 --> 00:23:04,719
Aku tidak mengerti sampai sekarang
545
00:23:04,839 --> 00:23:06,239
bagaimana itu muncul.
546
00:23:08,119 --> 00:23:09,040
Juga tidak tahu,
547
00:23:10,359 --> 00:23:12,479
apa sebenarnya kuil dewa itu.
548
00:23:20,520 --> 00:23:22,400
Dinding abu-abu dan
pintu besar cokelat?
549
00:23:23,560 --> 00:23:25,839
Bangunan kuil dewa yang
disembah Bei Qi aku,
550
00:23:25,839 --> 00:23:27,040
tepatnya warna ini,
551
00:23:27,040 --> 00:23:29,680
berbeda dengan punya Negeri Qing.
552
00:23:30,439 --> 00:23:31,319
Dengan kata lain
553
00:23:32,199 --> 00:23:33,359
bangunan Negeri Qing salah,
554
00:23:33,560 --> 00:23:35,040
Bei Qi barulah benar?
555
00:23:35,599 --> 00:23:36,400
Tidak.
556
00:23:36,760 --> 00:23:38,239
Dia berkata apa yang kami lihat
557
00:23:39,119 --> 00:23:42,280
adalah pengakuan hati kami.
558
00:23:43,280 --> 00:23:45,680
Dia? Ku He yang bilang?
559
00:23:46,079 --> 00:23:47,479
Bukan Ku He.
560
00:23:48,000 --> 00:23:48,880
Bukankah kamu tadi berkata
561
00:23:48,880 --> 00:23:50,640
pasukan ribuan orang
tersisa kalian berdua,
562
00:23:50,640 --> 00:23:51,880
kenapa ada dia seorang lagi?
563
00:23:51,880 --> 00:23:54,319
Jangan terburu-buru, dengarkan aku.
564
00:23:54,959 --> 00:23:56,000
Baik, kamu katakan dulu.
565
00:23:56,280 --> 00:23:57,199
Setelah ketemu kuil dewa,
566
00:23:57,199 --> 00:23:58,560
bertemu apa setelah masuk?
567
00:23:58,719 --> 00:23:59,640
Masuk?
568
00:24:00,119 --> 00:24:01,479
Tidak dapat masuk.
569
00:24:01,839 --> 00:24:03,000
Bukankah kamu tadi berkata
570
00:24:03,000 --> 00:24:04,079
adalah pintu besar cokelat?
571
00:24:04,239 --> 00:24:05,280
Ada pintu,
572
00:24:05,280 --> 00:24:06,359
tapi
573
00:24:07,359 --> 00:24:08,079
tidak tersentuh.
574
00:24:09,079 --> 00:24:10,520
Apa maksudnya tidak tersentuh?
575
00:25:18,959 --> 00:25:21,280
Maksudmu pintu mundur
secara otomatis?
576
00:25:21,880 --> 00:25:23,400
Juga bukan mundur,
577
00:25:23,760 --> 00:25:25,400
gimana ya.
578
00:25:27,000 --> 00:25:30,880
Seperti pintu sejak awal ada di sini,
579
00:25:32,000 --> 00:25:32,839
ketika aku menjangkau,
580
00:25:32,839 --> 00:25:34,000
dia tiba-tiba
581
00:25:34,000 --> 00:25:35,479
ke tempat lain.
582
00:25:35,479 --> 00:25:37,520
Tidak peduli bagaimana
aku bergegas maju,
583
00:25:38,599 --> 00:25:40,599
hanya tersisa sedikit.
584
00:25:41,079 --> 00:25:42,000
Sedikit
585
00:25:42,199 --> 00:25:44,239
tapi seperti terpisah
oleh seluruh dunia,
586
00:25:44,640 --> 00:25:46,199
selamanya tak tersentuh.
587
00:25:53,439 --> 00:25:54,800
Distorsi ruang?
588
00:25:55,560 --> 00:25:56,479
Ku He berkata
589
00:25:56,880 --> 00:25:58,640
hati aku tidak cukup tulus.
590
00:25:58,640 --> 00:26:00,760
Kemudian dia berdoa dengan religius,
591
00:26:01,160 --> 00:26:03,719
lalu jangkau dan sentuh,
592
00:26:07,760 --> 00:26:08,719
Pasti bisa.
593
00:26:10,479 --> 00:26:11,560
Sama tidak tersentuh?
594
00:26:11,599 --> 00:26:12,560
Tidak tersentuh.
595
00:26:13,359 --> 00:26:15,079
Tapi pengalaman berbeda denganku
596
00:26:15,520 --> 00:26:17,119
yang aku alami.
597
00:26:31,880 --> 00:26:33,079
Gambar holografik?
598
00:26:35,119 --> 00:26:36,119
Apa?
599
00:26:36,439 --> 00:26:37,800
Ilusi cahaya dan bayangan,
600
00:26:38,280 --> 00:26:39,280
melihat seperti asli,
601
00:26:39,280 --> 00:26:40,119
sebenarnya tidak ada.
602
00:26:41,800 --> 00:26:42,640
Tidak,
603
00:26:45,119 --> 00:26:46,479
bukan halusinasi.
604
00:26:48,680 --> 00:26:50,079
Ini bukan halusinasi.
605
00:26:51,239 --> 00:26:52,880
Kenapa bisa seperti ini?
606
00:26:54,680 --> 00:26:56,359
Kami telah pikirkan banyak cara,
607
00:26:56,880 --> 00:26:59,800
tidak bisa mencapai pintu itu.
608
00:27:00,560 --> 00:27:02,520
Aku tidak bisa menyentuh,
609
00:27:02,760 --> 00:27:06,119
dia sentuh kuil akan menghilang.
610
00:27:06,439 --> 00:27:07,239
Langkahi tembok?
611
00:27:10,079 --> 00:27:11,040
Sama saja,
612
00:27:11,040 --> 00:27:12,719
dinding juga tidak bisa disentuh.
613
00:27:13,319 --> 00:27:14,199
Ku He bilang
614
00:27:14,680 --> 00:27:16,640
ini artinya kita tidak
berjodoh dalam hidup.
615
00:27:19,319 --> 00:27:21,640
Lalu? Lalu pulang saja?
616
00:27:22,719 --> 00:27:24,160
Apa gunanya sembunyikan rahasia ini?
617
00:27:26,319 --> 00:27:27,719
Lalu pintu terbuka.
618
00:27:29,439 --> 00:27:30,959
Bukankah kamu tidak
dapat sentuh pintu itu?
619
00:27:31,280 --> 00:27:32,280
Iya tidak dapat sentuh.
620
00:27:33,079 --> 00:27:34,199
Lalu bagaimana terbuka?
621
00:27:34,199 --> 00:27:35,800
Dibuka dari dalam.
622
00:27:37,160 --> 00:27:38,439
Seseorang membuka dari dalam.
623
00:27:38,760 --> 00:27:40,280
Jadi aku baru katakan,
624
00:27:40,760 --> 00:27:42,760
rahasia aku adalah sebuah tempat,
625
00:27:43,839 --> 00:27:45,000
juga seseorang.
626
00:27:46,000 --> 00:27:47,800
Tempat ini adalah kuil dewa,
627
00:27:47,800 --> 00:27:48,839
dan orang ini
628
00:27:50,599 --> 00:27:52,760
adalah gadis peri dari kuil dewa ini.
629
00:27:54,199 --> 00:27:55,199
Seorang gadis?
630
00:27:56,040 --> 00:27:58,640
Kemudian dia juga datang
ke hidup manusia,
631
00:27:58,640 --> 00:28:00,800
namanya adalah
632
00:28:00,800 --> 00:28:02,280
Ye Qing Mei.
633
00:28:06,599 --> 00:28:08,319
Tidak tahu apa kamu
pernah dengar atau tidak?
634
00:28:10,199 --> 00:28:10,880
Aku...
635
00:28:12,959 --> 00:28:14,000
Namanya Ye Qing Mei.
636
00:28:15,319 --> 00:28:16,359
Ye Qing Mei?
637
00:28:17,599 --> 00:28:19,479
Pria yang anggap remeh langit?
638
00:28:24,599 --> 00:28:27,079
Tidak ada aturan yang
dapat menguncinya,
639
00:28:28,079 --> 00:28:29,719
dia selalu bisa membuat
640
00:28:30,040 --> 00:28:32,239
tindakan yang tak terduga.
641
00:28:32,239 --> 00:28:34,599
Kamu tahu siapa yang pernah
tinggal di halaman ini?
642
00:28:35,599 --> 00:28:36,359
Tidak tahu.
643
00:28:36,520 --> 00:28:38,439
Tinggal seorang musuh saya.
644
00:28:39,319 --> 00:28:40,719
Saat itu dia berdiri di sini,
645
00:28:40,959 --> 00:28:41,719
aku tanya padanya
646
00:28:43,119 --> 00:28:44,719
pembentukan awal lembaga penyelidik,
647
00:28:44,719 --> 00:28:46,000
ingin tanam bunga apa?
648
00:28:46,599 --> 00:28:47,640
Selama dia ucapkan,
649
00:28:48,640 --> 00:28:50,760
bahkan bunga yang paling
mahal aku juga akan temukan.
650
00:28:50,760 --> 00:28:51,880
Ibumu memang
651
00:28:51,880 --> 00:28:53,599
tidak ada duanya di dunia.
652
00:28:53,599 --> 00:28:56,040
Apa sihir yang
sebenarnya dimiliki ibu?
653
00:28:56,040 --> 00:28:57,000
Dia adalah pemandu,
654
00:28:57,599 --> 00:28:59,000
juga adalah pengkhianat.
655
00:28:59,000 --> 00:29:00,359
adalah dewi pengubah dunia,
656
00:29:00,760 --> 00:29:01,920
adalah penyebab fenomena,
657
00:29:02,119 --> 00:29:03,359
adalah akhir dari semua ini.
658
00:29:06,359 --> 00:29:07,880
Halo, anakku,
659
00:29:08,560 --> 00:29:09,800
kamu tidak salah lihat,
660
00:29:10,359 --> 00:29:12,680
ini adalah surat yang
aku tulis untukmu.
661
00:29:15,640 --> 00:29:17,000
Tentu saja pernah dengar.
662
00:29:17,719 --> 00:29:18,880
Tidak hanya pernah dengar,
663
00:29:19,160 --> 00:29:20,640
dia bahkan adalah ibuku.
664
00:29:21,520 --> 00:29:23,719
Itulah pertama kali aku melihatnya
665
00:30:24,839 --> 00:30:26,760
Ada orang? Halo semua.
[Ye Qing Mei]
666
00:30:28,479 --> 00:30:29,920
Hari ini cuaca bagus.
667
00:30:35,199 --> 00:30:36,680
Apa ada yang salah?
668
00:30:37,479 --> 00:30:38,439
Aku telah ubah
669
00:30:38,439 --> 00:30:39,479
pakaian dan dandanan yang sesuai
670
00:30:39,479 --> 00:30:40,719
dengan era ini.
671
00:30:42,680 --> 00:30:43,920
Mau tanya kalian berdua
672
00:30:44,800 --> 00:30:46,199
apakah yang bodoh?
673
00:30:48,959 --> 00:30:50,239
Pertanyaan yang sangat langsung.
674
00:30:50,479 --> 00:30:51,800
Kami juga sementara waktu
675
00:30:51,800 --> 00:30:53,000
baru tersadar.
676
00:30:53,000 --> 00:30:53,880
Di kuil dewa
677
00:30:53,880 --> 00:30:56,160
benar-benar ada gadis peri muncul.
678
00:30:57,079 --> 00:30:59,479
Ku He segera bersujud.
679
00:31:01,199 --> 00:31:02,560
Tapi aku masih ragu.
680
00:31:03,040 --> 00:31:04,400
Apa manfaat dari bersujud?
681
00:31:06,599 --> 00:31:07,599
Kalau tidak, bagaimana mungkin
682
00:31:07,599 --> 00:31:09,040
dia bisa jadi master?
683
00:31:09,160 --> 00:31:10,119
Ibuku...
684
00:31:13,640 --> 00:31:14,880
Ada hubungannya dengan ini?
685
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
Siapa namamu?
686
00:31:16,800 --> 00:31:18,000
Kami tidak saling kenal.
687
00:31:18,119 --> 00:31:19,520
Kamu ini bersujud untuk apa?
688
00:31:27,479 --> 00:31:28,839
Tempat ini sedikit berbahaya,
689
00:31:28,839 --> 00:31:30,079
katakan lagi setelah tinggalkan sini.
690
00:31:31,359 --> 00:31:32,319
Sini.
691
00:31:33,959 --> 00:31:35,000
Jika kamu bersujud seperti ini lagi,
692
00:31:35,199 --> 00:31:36,599
akan geger otak.
693
00:31:47,599 --> 00:31:50,319
Aku lihat fisik kamu seharusnya cocok,
694
00:31:50,319 --> 00:31:51,079
tunggu sebentar.
695
00:31:59,479 --> 00:32:00,359
Ini.
696
00:32:02,680 --> 00:32:03,359
Aku telah ganti
697
00:32:03,359 --> 00:32:04,280
dengan cara penulisan
698
00:32:04,280 --> 00:32:05,239
yang kalian gunakan sekarang.
699
00:32:05,439 --> 00:32:06,599
Kamu boleh membacanya.
700
00:32:07,400 --> 00:32:08,280
Buku rahasia.
701
00:32:08,719 --> 00:32:10,079
Dalam arti tertentu,
702
00:32:10,079 --> 00:32:10,920
termasuk seperti itu.
703
00:32:12,760 --> 00:32:13,880
Kamu juga boleh baca bersama.
704
00:32:14,560 --> 00:32:16,479
Tapi dia lebih cocok darimu.
705
00:32:18,719 --> 00:32:19,599
Sudah, sudah.
706
00:32:20,520 --> 00:32:21,520
Aku mau pergi dulu.
707
00:32:21,959 --> 00:32:23,560
Mereka akan kejar nanti.
708
00:33:39,760 --> 00:33:40,680
Berbahaya?
709
00:33:40,959 --> 00:33:41,880
Apa yang berbahaya?
710
00:33:42,280 --> 00:33:43,280
Dia berkata ada sesuatu
711
00:33:43,280 --> 00:33:44,520
tidak ingin dia pergi.
712
00:33:44,640 --> 00:33:46,560
Lalu ada seseorang di dalam
713
00:33:46,560 --> 00:33:47,959
blokir pengejaran.
714
00:33:49,239 --> 00:33:52,000
Jadi minta kita secepatnya
715
00:33:52,000 --> 00:33:53,920
bawa dia tinggalkan gunung salju itu.
716
00:33:53,920 --> 00:33:54,640
Kemana?
717
00:33:55,640 --> 00:33:57,239
Kalian bawa dia kembali ke Bei Qi?
718
00:33:57,959 --> 00:33:58,680
Benar.
719
00:33:59,160 --> 00:34:00,199
Bagaimana dengan
buku rahasia itu?
720
00:34:00,319 --> 00:34:02,119
Aku dan Ku He pernah teliti bersama,
721
00:34:02,520 --> 00:34:03,479
seperti yang dia katakan,
722
00:34:03,479 --> 00:34:04,520
bagaimanapun aku berlatih
723
00:34:04,520 --> 00:34:06,800
juga tidak secepat Ku He.
724
00:34:11,080 --> 00:34:12,399
Kalian kembali ke Bei Qi bersama?
725
00:34:13,679 --> 00:34:14,439
Tidak.
726
00:34:15,959 --> 00:34:17,679
Dia bertanya banyak sepanjang jalan.
727
00:34:18,439 --> 00:34:20,159
Saat mendekati gerbang Bei Qi,
728
00:34:22,399 --> 00:34:23,679
dia berpisah dengan kami.
729
00:34:24,040 --> 00:34:25,800
Berpisah? Kenapa?
730
00:34:30,959 --> 00:34:31,919
Aku juga ingin bermain.
731
00:34:32,199 --> 00:34:33,239
Kamu juga ingin bermain?
732
00:34:34,399 --> 00:34:35,159
Ini.
733
00:34:44,639 --> 00:34:45,600
Kalian pergi dulu.
734
00:34:46,760 --> 00:34:47,520
Lalu kamu?
735
00:34:47,959 --> 00:34:49,360
Sesuatu ikuti teman aku,
736
00:34:49,360 --> 00:34:50,479
aku harus pergi bantu dia,
737
00:34:50,679 --> 00:34:52,600
Aku bersedia membantu.
738
00:34:52,800 --> 00:34:53,679
Tidak bisa,
739
00:34:53,679 --> 00:34:54,919
dengan keadaan kalian saat ini,
740
00:34:54,959 --> 00:34:56,280
tingkat kelangsungan hidup
kurang dari 10%,
741
00:34:56,719 --> 00:34:58,679
pada dasarnya pasti mati.
742
00:35:04,439 --> 00:35:05,239
Kalian tenang saja,
743
00:35:05,520 --> 00:35:06,280
kalian pergi dulu,
744
00:35:06,479 --> 00:35:07,479
aku tidak akan terjadi apa-apa.
745
00:35:09,800 --> 00:35:11,280
Apa yang dia katakan,
746
00:35:11,280 --> 00:35:13,280
Ku He anggapnya sebagai perintah.
747
00:35:13,879 --> 00:35:14,560
Tidak benar,
748
00:35:15,479 --> 00:35:17,520
bahkan lebih hormat
dibanding perintah Raja,
749
00:35:17,840 --> 00:35:20,399
jadi dia pergi dengan patuh.
750
00:35:20,639 --> 00:35:21,360
Kamu?
751
00:35:21,919 --> 00:35:23,840
Aku pikirkan buku rahasia itu,
752
00:35:23,840 --> 00:35:24,919
juga ikut pergi.
753
00:35:25,800 --> 00:35:26,479
Lagipula,
754
00:35:26,560 --> 00:35:28,639
orang-orang di kuil dewa
takut akan masalah,
755
00:35:29,679 --> 00:35:31,520
aku masih tahu diri
756
00:35:32,120 --> 00:35:33,159
tidak berani ikut campur.
757
00:35:34,040 --> 00:35:35,600
Kisah ini sangat legendaris.
758
00:35:36,280 --> 00:35:37,399
Tapi aku masih tidak mengerti,
759
00:35:37,919 --> 00:35:38,919
kenapa harus dirahasiakan?
760
00:35:39,760 --> 00:35:41,199
Itu adalah permintaan dia.
761
00:35:45,000 --> 00:35:46,959
Aku ingin kalian bantu aku satu hal.
762
00:35:50,879 --> 00:35:51,840
Kalian cepat bangun.
763
00:35:52,080 --> 00:35:53,600
Tidak berlebihan seperti itu.
764
00:35:53,600 --> 00:35:54,280
Iya.
765
00:35:56,800 --> 00:35:57,760
Hanya saja
766
00:35:57,800 --> 00:35:59,040
aku harap kalian dapat rahasiakan,
767
00:35:59,520 --> 00:36:01,239
jangan beri tahu alamat kuil dewa,
768
00:36:01,439 --> 00:36:02,959
juga jangan katakan
bertemu aku di kuil dewa.
769
00:36:03,199 --> 00:36:05,120
Pokoknya semua tentang kuil dewa,
770
00:36:05,719 --> 00:36:07,120
silakan sembunyikan
dalam hati semuanya,
771
00:36:07,199 --> 00:36:07,919
jangan sebar keluar.
772
00:36:08,159 --> 00:36:08,919
Baik.
773
00:36:09,800 --> 00:36:10,520
Kenapa?
774
00:36:11,239 --> 00:36:11,919
Kamu tahu
775
00:36:11,919 --> 00:36:13,320
kuil dewa terlihat seperti apa?
776
00:36:13,639 --> 00:36:14,600
Sebelumnya melihat,
777
00:36:14,840 --> 00:36:16,439
dinding hitam atap abu-abu.
778
00:36:17,199 --> 00:36:18,320
Sebenarnya bukan,
779
00:36:18,600 --> 00:36:20,360
itu hanyalah pengakuan hati kalian.
780
00:36:20,959 --> 00:36:22,239
Menurut kalian seperti apa,
781
00:36:22,239 --> 00:36:23,840
maka terlihat seperti itu juga.
782
00:36:24,639 --> 00:36:25,479
Ada orang merasa
783
00:36:25,479 --> 00:36:27,000
kuil dewa itu seharusnya berkilauan,
784
00:36:27,120 --> 00:36:28,080
maka yang dia lihat
785
00:36:28,159 --> 00:36:30,080
seharusnya adalah rumah emas besar.
786
00:36:30,399 --> 00:36:32,560
Kuil dewa akan ikuti keinginan orang
787
00:36:32,560 --> 00:36:33,560
dan berubah?
788
00:36:33,560 --> 00:36:34,280
Dapat dikatakan begitu.
789
00:36:34,560 --> 00:36:35,360
Dia sungguh bisa
790
00:36:35,360 --> 00:36:37,080
pahami apa yang dipikirkan orang.
791
00:36:38,320 --> 00:36:39,560
Maka kalau begitu,
792
00:36:39,560 --> 00:36:41,520
kuil ini seperti barang hidup?
793
00:36:41,840 --> 00:36:43,120
Juga dapat dikatakan begitu.
794
00:36:43,120 --> 00:36:44,000
Benar-benar hidup?
795
00:36:45,439 --> 00:36:46,679
Tapi tidak persis sama.
796
00:36:47,520 --> 00:36:49,399
Sesuai dengan pengertian kalian,
797
00:36:49,639 --> 00:36:50,760
di bawah kuil dewa
798
00:36:50,760 --> 00:36:51,959
tertutup hal-hal buruk.
799
00:36:52,479 --> 00:36:54,040
Sekali banyak orang menemukannya,
800
00:36:54,040 --> 00:36:54,800
maka kesempatan dia muncul
801
00:36:54,800 --> 00:36:55,840
akan semakin besar.
802
00:36:55,840 --> 00:36:57,199
Sekali dia muncul,
803
00:36:57,679 --> 00:36:59,040
habislah dunia ini.
804
00:36:59,760 --> 00:37:01,159
Jadi demi semua makhluk di dunia,
805
00:37:01,719 --> 00:37:02,760
aku mohon kalian
806
00:37:02,760 --> 00:37:04,159
bantu aku jaga rahasia ini.
807
00:37:08,800 --> 00:37:09,879
Aku akan gunakan hidupku
808
00:37:10,320 --> 00:37:11,800
jaga pengalaman ini.
809
00:37:12,159 --> 00:37:13,439
Aku akan berusaha terbaik
810
00:37:13,800 --> 00:37:15,800
menutup keberadaan kuil dewa.
811
00:37:17,199 --> 00:37:18,520
Kalau begitu terima kasih.
812
00:37:18,959 --> 00:37:20,439
Aku pergi bantu temanku dulu.
813
00:37:45,280 --> 00:37:46,280
Buku rahasia itu,
814
00:37:46,560 --> 00:37:47,159
kamu tidak bisa
815
00:37:47,159 --> 00:37:48,320
pakai sendirian.
816
00:37:48,879 --> 00:37:49,600
Tuan Xiao,
817
00:37:50,040 --> 00:37:52,120
tentang kuil dewa, tolong
kubur dalam hati,
818
00:37:52,679 --> 00:37:53,479
jika ditemukan olehku
819
00:37:53,479 --> 00:37:54,560
kamu bocorkan hal ini,
820
00:37:54,959 --> 00:37:55,760
aku akan bunuh kamu.
821
00:38:01,959 --> 00:38:03,239
Sejak saat itu,
822
00:38:04,760 --> 00:38:07,159
aku tidak pernah
bertemu Ye Qing Mei lagi.
823
00:38:08,479 --> 00:38:09,360
Ternyata
824
00:38:09,360 --> 00:38:11,399
ibu memang keluar dari kuil dewa.
825
00:38:11,439 --> 00:38:12,040
Temannya
826
00:38:12,040 --> 00:38:13,479
pasti paman Wu Zhu.
827
00:38:13,479 --> 00:38:15,239
Tapi siapa yang dikejar,
828
00:38:15,239 --> 00:38:17,120
atau barang apa itu,
829
00:38:17,280 --> 00:38:18,320
apa sebenarnya rahasia
830
00:38:18,320 --> 00:38:19,520
dalam kuil dewa.
831
00:38:20,199 --> 00:38:21,840
Ikuti keinginan ubah bentuk,
832
00:38:22,080 --> 00:38:23,040
membaca pikiran.
833
00:38:30,959 --> 00:38:31,879
Sedang pikirkan apa?
834
00:38:33,520 --> 00:38:34,239
Bukan apa-apa,
835
00:38:34,439 --> 00:38:35,239
dibuat terkejut,
836
00:38:36,560 --> 00:38:37,479
Jadi rahasia ini
837
00:38:37,560 --> 00:38:38,600
kamu terus menjaganya.
838
00:38:39,399 --> 00:38:40,439
Hal yang pernah aku janjikan
839
00:38:42,360 --> 00:38:43,479
jarang diingkar.
840
00:38:43,679 --> 00:38:44,719
Tapi kamu telah beritahu aku.
841
00:38:45,600 --> 00:38:47,320
Karena aku rasa
842
00:38:47,320 --> 00:38:48,800
Chen Ping Ping terhadap kuil dewa,
843
00:38:49,439 --> 00:38:50,800
dan terhadap Ye Qing Mei,
844
00:38:50,800 --> 00:38:51,840
terlalu antusias.
845
00:38:52,520 --> 00:38:53,679
Rahasia ini diteruskan padamu,
846
00:38:54,879 --> 00:38:57,159
akan dijaga oleh hidupmu,
847
00:38:57,159 --> 00:39:00,439
bahkan dasar untuk kendalikan
Chen Ping Ping.
848
00:39:02,800 --> 00:39:03,679
Ini juga alasan Ku He
849
00:39:03,679 --> 00:39:05,000
ingin bunuh kamu?
850
00:39:05,919 --> 00:39:07,560
Dia tahu aku dikurung
selama bertahun-tahun,
851
00:39:07,919 --> 00:39:09,320
lalu kabur saat ini,
852
00:39:09,959 --> 00:39:12,000
mungkin ingin gunakan rahasia ini
853
00:39:12,320 --> 00:39:14,199
sebagai modal untuk kembali berkuasa.
854
00:39:15,320 --> 00:39:16,879
Bagaimanapun adalah kuil dewa,
855
00:39:17,840 --> 00:39:19,479
semua kepercayaan di dunia,
856
00:39:19,479 --> 00:39:20,959
tempat berkumpul tanah suci.
857
00:39:21,840 --> 00:39:22,840
Apa kamu akan begitu?
858
00:39:26,040 --> 00:39:27,280
Siapa tahu.
859
00:39:28,439 --> 00:39:29,239
Lalu kemudian?
860
00:39:29,800 --> 00:39:30,439
Kapan Ku He
861
00:39:30,439 --> 00:39:31,280
menjadi master?
862
00:39:32,199 --> 00:39:33,919
Hal itu setelah dua atau tiga tahun.
863
00:39:34,159 --> 00:39:35,000
Dia sangat cepat membuatku
864
00:39:35,000 --> 00:39:35,879
tertinggal di belakang.
865
00:39:36,280 --> 00:39:37,399
Adalah karena
866
00:39:38,000 --> 00:39:39,879
buku rahasia kuil dewa itu.
867
00:39:40,120 --> 00:39:40,840
Lalu Ye Qing Mei?
868
00:39:41,159 --> 00:39:42,040
Kemudian pergi ke mana?
869
00:39:42,639 --> 00:39:44,719
Aku dengar dia berkeliling dunia,
870
00:39:44,719 --> 00:39:47,879
ada pelayan buta di sampingnya.
871
00:39:49,760 --> 00:39:51,199
Pernah ke kota Dong Yi
872
00:39:51,199 --> 00:39:53,000
bertemu Si Gu Jian.
873
00:39:53,000 --> 00:39:54,560
Kemudian pergi ke Negeri Qing.
874
00:39:54,840 --> 00:39:57,840
Ye Liu Yu juga pernah
berhubungan dengannya.
875
00:39:58,679 --> 00:40:00,919
Bertemu tiga dari empat master?
876
00:40:05,159 --> 00:40:06,199
Sekitar sepuluh tahun itu
877
00:40:06,840 --> 00:40:07,879
dia tinggal di Negeri Qing.
878
00:40:08,719 --> 00:40:09,639
Membuka bisnis,
879
00:40:09,639 --> 00:40:13,000
membuat banyak hal menakjubkan.
880
00:40:13,800 --> 00:40:17,719
Bahkan orang terkaya di dunia,
881
00:40:18,040 --> 00:40:19,360
membuat dunia terkejut.
882
00:40:19,800 --> 00:40:21,280
Aku tidak terkejut sama sekali,
883
00:40:21,879 --> 00:40:22,959
dia berasal dari kuil dewa,
884
00:40:23,679 --> 00:40:26,000
bahkan lakukan hal-hal
yang lebih menakjubkan
885
00:40:27,000 --> 00:40:28,360
juga normal.
886
00:40:29,479 --> 00:40:30,199
Iya.
887
00:40:30,959 --> 00:40:33,479
Hidupnya adalah sebuah legenda.
888
00:40:35,120 --> 00:40:36,959
Hanya saja tak terpikirkan
889
00:40:37,919 --> 00:40:39,639
peri seperti itu
890
00:40:41,959 --> 00:40:43,320
juga dapat jatuh hati pada manusia,
891
00:40:43,320 --> 00:40:45,840
akhirnya menikah dengan
keluarga kerajaan Negeri Qing.
892
00:40:46,120 --> 00:40:49,320
Negara Qing benar-benar beruntung,
893
00:40:49,320 --> 00:40:53,199
sayang sekali Da Qi aku
tidak punya berkah ini.
894
00:40:54,239 --> 00:40:55,040
Apa kamu bilang?
895
00:40:57,959 --> 00:40:58,560
Kamu bilang dia...
896
00:40:59,520 --> 00:41:00,199
Ada apa?
897
00:41:00,320 --> 00:41:01,239
Kamu bilang Ye Qing Mei
898
00:41:01,239 --> 00:41:02,600
menikah ke keluarga kerajaan Qing?
899
00:41:03,120 --> 00:41:04,159
Iya.
900
00:41:04,919 --> 00:41:05,840
Apa kamu tidak salah ucap?
901
00:41:08,520 --> 00:41:09,360
Hal ini
902
00:41:09,760 --> 00:41:11,800
hanya sedikit orang
di dunia yang tahu.
903
00:41:12,520 --> 00:41:15,479
Tapi aku kendalikan pasukan merah,
904
00:41:16,760 --> 00:41:18,520
bagaimanapun tidak bisa
sembunyikan dariku.
905
00:41:19,959 --> 00:41:21,000
Siapa yang dinikahi?
906
00:41:21,719 --> 00:41:22,959
Tuan besar waktu itu,
907
00:41:23,360 --> 00:41:24,360
juga adalah
908
00:41:25,080 --> 00:41:27,280
raja Negeri Qing saat ini.
909
00:41:28,800 --> 00:41:30,199
Yang dia nikahi adalah
raja Negeri Qing?
910
00:41:30,639 --> 00:41:31,399
Benar.
911
00:41:34,959 --> 00:41:37,360
Meski belum menikah resmi,
912
00:41:37,360 --> 00:41:39,560
tapi sungguh ada
kebenaran suami istri.
913
00:41:40,399 --> 00:41:42,639
Ye Qing Mei juga hamil seorang anak
914
00:41:42,639 --> 00:41:43,800
untuk Raja Negeri Qing.
915
00:41:45,199 --> 00:41:45,879
Itu adalah hal terakhir
916
00:41:45,879 --> 00:41:47,120
yang aku tahu.
917
00:41:48,080 --> 00:41:49,320
Kemudian
918
00:41:49,560 --> 00:41:51,760
Chen Ping Ping berlari ribuan mil,
919
00:41:52,000 --> 00:41:53,840
tangkap aku ke Nan Qing.
920
00:41:54,239 --> 00:41:55,959
Setelah dikurung di
lembaga penyelidik,
921
00:41:55,959 --> 00:41:57,959
sudah tidak tahu tentang Ye Qing Mei.
922
00:41:59,600 --> 00:42:01,040
Dengar-dengar telah meninggal.
923
00:42:02,520 --> 00:42:03,600
Anak itu
924
00:42:05,800 --> 00:42:07,600
adalah anak raja Negeri Qing?
925
00:42:10,000 --> 00:42:11,320
Benar begitu.
926
00:42:11,320 --> 00:42:13,800
Dihitung-hitung dia seusia denganmu.
927
00:42:14,199 --> 00:42:15,479
Aku telah dikurung terlalu lama,
928
00:42:15,479 --> 00:42:17,000
tidak tahu kondisi keluarga kerajaan.
929
00:42:19,879 --> 00:42:21,199
Anak itu
930
00:42:22,760 --> 00:42:24,840
adalah pangeran keberapa sekarang
931
00:42:24,959 --> 00:42:26,639
akan ada hal yang menakjubkan.
932
00:42:28,120 --> 00:42:29,919
Ibu kota bukan tempat yang bagus,
933
00:42:30,560 --> 00:42:32,120
Raja sekarang meninggal di ibu kota,
934
00:42:33,280 --> 00:42:35,000
ibumu meninggal di ibu kota,
935
00:42:35,959 --> 00:42:39,719
hidup akan lebih panjang
jika tinggal di Dan Zhou.
936
00:43:10,940 --> 00:43:14,200
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
937
00:43:14,400 --> 00:43:17,720
♪ Terus berputar ♪
938
00:43:20,800 --> 00:43:23,720
♪ Ingatan di masa lalu
dan masa sekarang ♪
939
00:43:23,910 --> 00:43:27,000
♪ Terus bersinggungan ♪
940
00:43:30,000 --> 00:43:32,200
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
941
00:43:32,520 --> 00:43:34,880
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
942
00:43:34,880 --> 00:43:37,000
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
943
00:43:37,160 --> 00:43:39,000
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
944
00:43:39,000 --> 00:43:42,100
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
945
00:43:42,280 --> 00:43:47,000
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
946
00:43:49,200 --> 00:43:51,380
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
947
00:43:51,880 --> 00:43:54,000
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
948
00:43:54,000 --> 00:43:56,600
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
949
00:43:56,730 --> 00:43:58,920
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
950
00:43:58,920 --> 00:44:00,540
♪ Dan takdir terputus ♪
951
00:44:01,240 --> 00:44:02,750
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
952
00:44:03,540 --> 00:44:04,900
♪ Di dunia fana ♪
953
00:44:04,900 --> 00:44:07,940
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
954
00:44:08,000 --> 00:44:10,600
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
955
00:44:11,000 --> 00:44:13,200
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
956
00:44:13,200 --> 00:44:15,850
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
957
00:44:15,970 --> 00:44:17,550
♪ Meskipun harus melewati ♪
958
00:44:17,550 --> 00:44:19,850
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
959
00:44:19,970 --> 00:44:27,200
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
960
00:44:27,380 --> 00:44:29,560
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
961
00:44:30,060 --> 00:44:32,180
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
962
00:44:32,180 --> 00:44:34,780
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
963
00:44:35,010 --> 00:44:37,200
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
964
00:44:37,200 --> 00:44:38,820
♪ Dan takdir terputus ♪
965
00:44:39,520 --> 00:44:41,030
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
966
00:44:41,940 --> 00:44:43,300
♪ Di dunia fana ♪
967
00:44:43,300 --> 00:44:46,340
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
968
00:44:46,400 --> 00:44:49,000
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
969
00:44:49,400 --> 00:44:51,600
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
970
00:44:51,600 --> 00:44:54,250
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
971
00:44:54,370 --> 00:44:55,950
♪ Meskipun harus melewati ♪
972
00:44:55,950 --> 00:44:58,250
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
973
00:44:58,370 --> 00:45:05,600
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
60127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.