All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 35] 16 00:01:53,440 --> 00:01:55,270 Orang di selamatkan oleh orang Bei Qi. 17 00:01:55,550 --> 00:01:56,400 Bei Qi salah. 18 00:01:56,760 --> 00:01:57,510 Tidak akan menunda kita 19 00:01:57,550 --> 00:01:58,510 menjemput Yan Bing Yun pulang. 20 00:01:58,830 --> 00:01:59,800 Bei Qi? 21 00:01:59,950 --> 00:02:01,230 Anak angkat Xiao En, Shang Shan Hu. 22 00:02:01,680 --> 00:02:02,720 Kamu tahu orang ini kan? 23 00:02:02,800 --> 00:02:04,120 Tuan memiliki hubungan dengan Shang Shan Hu? 24 00:02:04,120 --> 00:02:05,310 Hanya meminjam namanya. 25 00:02:06,720 --> 00:02:08,030 Jendral Besar menyuruhku datang menyelamatkan anda. 26 00:02:08,520 --> 00:02:10,080 Kamu adalah bawahan Hu Er? 27 00:02:10,080 --> 00:02:10,670 Benar. 28 00:02:19,390 --> 00:02:20,470 Jika tidak merugikan Negeri Qing 29 00:02:21,830 --> 00:02:23,240 hamba bersedia mendengar semua perintah. 30 00:02:23,440 --> 00:02:24,080 Baik. 31 00:02:24,720 --> 00:02:25,440 Nanti aku akan berusaha 32 00:02:25,440 --> 00:02:26,360 bertarung dengan Xiao En. 33 00:02:26,600 --> 00:02:27,880 Perbatasan akan segera tiba. Sudah tidak banyak waktu. 34 00:02:28,270 --> 00:02:29,160 Bersiap bergerak. 35 00:02:33,190 --> 00:02:34,030 Kita masuk ke dalam hutan 36 00:02:34,110 --> 00:02:34,830 dan berjalan ke utara. 37 00:02:39,750 --> 00:02:40,440 Cepat pergi. 38 00:02:40,440 --> 00:02:41,830 Jendral Besar menunggumu di depan. 39 00:02:56,910 --> 00:02:58,110 Xiao En sudah di bawa pergi oleh 40 00:02:58,110 --> 00:02:58,720 bawahan Shang Shan Hu. 41 00:02:59,000 --> 00:02:59,960 Semuanya berpencar mengejarnya. 42 00:03:00,360 --> 00:03:01,030 Baik. 43 00:03:01,080 --> 00:03:01,720 Cepat. 44 00:03:07,520 --> 00:03:08,390 Sudah bisa. 45 00:03:13,880 --> 00:03:14,630 Tidak ada kesalahan kan? 46 00:03:15,190 --> 00:03:16,110 Tuan muncul tepat waktu. 47 00:03:16,360 --> 00:03:17,440 Xiao En tidak sempat banyak bertanya. 48 00:03:18,160 --> 00:03:18,960 Meneriakkan Jendral Besar 49 00:03:19,320 --> 00:03:20,270 semua orang mengira 50 00:03:20,270 --> 00:03:21,240 bawahan Shang Shan Hu yang melakukannya. 51 00:03:21,800 --> 00:03:22,390 Kita juga sudah harus 52 00:03:22,390 --> 00:03:23,270 mengejarnya. 53 00:03:23,830 --> 00:03:24,600 Apakah masih sempat mengejarnya? 54 00:03:25,360 --> 00:03:27,190 Tenang saja. Ada orang yang mengikuti. 55 00:04:13,320 --> 00:04:14,110 Siapa? 56 00:04:24,230 --> 00:04:26,670 Tuan Xiao memang waspada. 57 00:04:27,000 --> 00:04:28,110 Jurus meringankan tubuh yang bagus. 58 00:04:28,640 --> 00:04:29,640 Anda terlalu sungkan. 59 00:04:30,070 --> 00:04:31,550 Belakangan ini sedikit gemuk. 60 00:04:31,550 --> 00:04:32,790 Tubuhku tidak terlalu cekatan. 61 00:04:33,880 --> 00:04:35,510 Rantai baja kamu yang mengaturnya kan? 62 00:04:36,640 --> 00:04:37,550 Anda terlalu sungkan. 63 00:04:56,230 --> 00:04:57,550 Meninggalkan petunjuk. 64 00:04:58,200 --> 00:04:59,830 Anda kabur saja. Aku sibuk dengan urusanku. 65 00:04:59,830 --> 00:05:01,040 Kita tidak saling menganggu. 66 00:07:13,600 --> 00:07:14,950 Tuan, tidak apa-apa kan? 67 00:07:18,270 --> 00:07:19,000 Tuan. 68 00:07:29,110 --> 00:07:31,920 Senior. Sudah tua? 69 00:07:47,390 --> 00:07:48,920 Apakah sudah pergi kesana? 70 00:07:51,070 --> 00:07:51,830 Tuan. Tidak menemukannya. 71 00:07:51,830 --> 00:07:53,790 Tuan muda, bunuh yang mana? 72 00:07:54,550 --> 00:07:55,320 Orangnya tidak ada. 73 00:07:56,480 --> 00:07:57,160 Jadi kembali? 74 00:07:57,160 --> 00:07:57,790 Kembali kepalamu! 75 00:07:58,110 --> 00:08:00,350 Cari. Dia pasti di sekitar sini. 76 00:08:07,440 --> 00:08:10,640 Jika dulu. Sejak awal kamu sudah mati. 77 00:08:10,790 --> 00:08:12,160 Waktu tidak memaafkan orang. 78 00:08:17,040 --> 00:08:18,880 Artinya tidak ada yang datang menolongku? 79 00:08:19,830 --> 00:08:21,350 Yang berpura-pura menjadi Shang Shan Hu 80 00:08:21,600 --> 00:08:22,720 adalah orangku. 81 00:08:23,000 --> 00:08:24,200 Menipuku keluar dari korps diplomatik 82 00:08:26,200 --> 00:08:27,510 untuk membunuhku. 83 00:08:29,550 --> 00:08:30,550 Aku tanya satu hal kepadamu. 84 00:08:30,670 --> 00:08:31,600 Katakan. 85 00:08:33,400 --> 00:08:34,470 Kamu tahu Dan Zhou tidak? 86 00:08:36,470 --> 00:08:37,960 Sejak kecil aku tumbuh di Dan Zhou. 87 00:08:45,110 --> 00:08:46,880 Ternyata begitu. 88 00:08:48,590 --> 00:08:50,110 Apa maksudnya kamu menanyakan ini? 89 00:08:52,400 --> 00:08:53,230 Tidak apa-apa. 90 00:08:55,590 --> 00:08:56,670 Sudah boleh membunuhku. 91 00:09:26,110 --> 00:09:26,960 Tahan dia. 92 00:09:57,230 --> 00:09:58,110 Pisaumu. [Hai Tang Duo Duo-wanita suci Bei Qi] 93 00:10:03,880 --> 00:10:04,790 Kamu maju selangkah 94 00:10:04,790 --> 00:10:05,960 aku mengambil nyawanya. 95 00:10:07,400 --> 00:10:08,150 Ambilah. 96 00:10:09,400 --> 00:10:10,550 Kamu bukan datang untuk menolongnya? 97 00:10:11,030 --> 00:10:11,710 Bukan. 98 00:10:12,280 --> 00:10:14,080 Kamu bunuh saja. Aku hanya melihat-lihat. 99 00:10:19,230 --> 00:10:20,640 Ku He siapamu? 100 00:10:23,960 --> 00:10:24,910 Sudah tertebak olehmu? 101 00:10:25,230 --> 00:10:26,670 Murid terakhir Ku He. 102 00:10:26,960 --> 00:10:28,080 Wanita suci Hai Tang. 103 00:10:29,150 --> 00:10:30,110 Hai Tang Duo Duo. 104 00:10:31,350 --> 00:10:32,440 Panggil Hai Tang juga boleh. 105 00:10:32,760 --> 00:10:33,590 Duo Duo juga boleh. 106 00:10:36,440 --> 00:10:37,200 Fan Xian. 107 00:10:38,350 --> 00:10:41,000 Aku tahu kamu. Dewa puisi Qing Selatan. 108 00:10:41,790 --> 00:10:44,470 Masih muda. Caramu kejam. 109 00:10:46,230 --> 00:10:47,550 Bukan orang baik. 110 00:10:50,960 --> 00:10:52,110 Kamu juga datang untuk membunuhnya? 111 00:10:54,590 --> 00:10:57,880 Aku mengalah agar kamu membunuhnya. Aku hanya menjadi penonton. 112 00:11:03,200 --> 00:11:04,520 Baik. Berikan pisau kepadaku. 113 00:11:09,960 --> 00:11:10,760 Jaga dia. 114 00:11:24,440 --> 00:11:25,320 Berkelahi sekali. 115 00:11:25,550 --> 00:11:26,400 Kamu gila ya? 116 00:11:27,590 --> 00:11:28,200 Aku sudah bilang 117 00:11:28,200 --> 00:11:29,230 aku bukan datang untuk menyelamatkannya. 118 00:11:29,320 --> 00:11:30,590 Setelah bertarung kita bicarakan lagi. 119 00:11:38,670 --> 00:11:40,000 Apakah kamu benar-benar gila? 120 00:11:48,150 --> 00:11:48,960 Tidak tahu malu. 121 00:12:04,910 --> 00:12:05,910 Jika kamu tidak percaya kepadaku 122 00:12:06,400 --> 00:12:07,880 boleh coba penggal dia dulu. 123 00:12:08,910 --> 00:12:10,000 Yang kamu katakan masuk akal. 124 00:12:11,910 --> 00:12:12,790 Oh ya, 125 00:12:14,320 --> 00:12:15,200 ini untukmu. 126 00:12:53,320 --> 00:12:54,760 Tidak berkelahi lagi. Tidak berkelahi lagi. 127 00:12:57,960 --> 00:12:58,790 Hebat sekali. 128 00:12:59,320 --> 00:13:00,400 Ternyata memang di atas tingkat sembilan. 129 00:13:01,790 --> 00:13:02,790 Salut. Salut. 130 00:13:03,350 --> 00:13:04,230 Di generasimu yang masih muda 131 00:13:04,230 --> 00:13:05,230 juga termasuk orang hebat. 132 00:13:05,790 --> 00:13:07,280 Teknik yang kamu gunakan sangat kejam. 133 00:13:08,910 --> 00:13:10,400 Tadi aku tidak sengaja. 134 00:13:11,670 --> 00:13:12,320 Terlebih 135 00:13:12,760 --> 00:13:13,760 berkelahi hanya berkelahi. 136 00:13:14,030 --> 00:13:15,280 Untuk apa membahas banyak sekali teknik? 137 00:13:16,710 --> 00:13:17,760 Kenapa kamu menyerangku? 138 00:13:19,110 --> 00:13:20,280 Karena ada yang pernah memberitahuku 139 00:13:20,470 --> 00:13:21,030 jika aku ingin 140 00:13:21,030 --> 00:13:22,110 terus berkembang 141 00:13:22,110 --> 00:13:23,440 harus bertarung dengan orang hebat. 142 00:13:23,710 --> 00:13:24,670 Orang hebat seperti nona 143 00:13:24,790 --> 00:13:25,710 jika tidak bertarung sangat disayangkan. 144 00:13:26,710 --> 00:13:27,640 Hanya dikarenakan ini? 145 00:13:27,910 --> 00:13:28,550 Jika bukan apa lagi? 146 00:13:32,200 --> 00:13:32,880 Dikarenakan tidak berkelahi lagi, 147 00:13:33,590 --> 00:13:34,400 kamu bunuh dia. 148 00:13:46,550 --> 00:13:48,230 Duo Duo. Kamu. 149 00:13:49,440 --> 00:13:51,000 Kenapa kamu ingin membunuhnya? 150 00:13:52,320 --> 00:13:53,230 Guru ingin membunuhnya. 151 00:13:53,400 --> 00:13:55,590 Kalau begitu kenapa Ku He ingin membunuhnya? 152 00:13:56,230 --> 00:13:57,230 Aku tidak mau memberitahumu. 153 00:13:58,280 --> 00:13:58,910 Kamu lihat kita juga... 154 00:13:58,910 --> 00:13:59,880 Kamu mau membunuhnya atau tidak? 155 00:14:00,470 --> 00:14:01,350 Jika tidak biar aku saja. 156 00:14:08,590 --> 00:14:09,960 Dia tidak ingin membunuhku. 157 00:14:10,520 --> 00:14:11,320 Jika dia mau membunuhku 158 00:14:11,320 --> 00:14:12,470 dia sudah membunuhku sejak tadi. 159 00:14:18,110 --> 00:14:19,550 Yang senior katakan benar. 160 00:14:20,080 --> 00:14:21,000 Aku berusaha sekuat tenaga 161 00:14:21,000 --> 00:14:22,150 mengendalikanmu di tanganku 162 00:14:22,440 --> 00:14:24,110 bagaimana mungkin aku membiarkanmu mati begitu saja. 163 00:14:31,960 --> 00:14:33,080 Jika kamu tidak membunuhnya 164 00:14:33,710 --> 00:14:34,590 aku akan melakukannya. 165 00:14:46,080 --> 00:14:47,790 Yan Xiao Yi. Komandan Yan. 166 00:14:48,520 --> 00:14:49,350 Fan Xian. 167 00:14:50,110 --> 00:14:53,080 Menghina ibu kota. Hari ini membayarnya. 168 00:14:56,400 --> 00:14:57,840 Panah tadi memanahku. 169 00:14:58,320 --> 00:14:59,280 Kenapa kamu menghadangnya? 170 00:15:01,230 --> 00:15:02,440 Bertindak tanpa sadar. 171 00:15:02,790 --> 00:15:04,030 Setelah menebasnya baru tahu dia mau membunuhmu. 172 00:15:04,910 --> 00:15:06,470 Pemanah tingkat sembilan Negeri Qing. 173 00:15:06,590 --> 00:15:07,520 Hanya satu satunya. 174 00:15:07,640 --> 00:15:08,440 Apa hubungannya denganku? 175 00:15:08,550 --> 00:15:09,400 Sangat berhubungan. 176 00:15:10,880 --> 00:15:11,840 Aku perkenalkan sebentar. Hai Tang Duo Duo. 177 00:15:12,200 --> 00:15:14,200 Wanita suci Bei Qi. Hai Tang Duo Duo. 178 00:15:14,760 --> 00:15:15,520 Komandan Yan 179 00:15:15,590 --> 00:15:16,320 membunuh wanita suci 180 00:15:16,550 --> 00:15:18,880 merupakan kesempatan besar untuk terkenal dalam militer. 181 00:15:19,030 --> 00:15:21,520 Apa yang kamu katakan? Hari ini juga harus mati juga. 182 00:15:22,790 --> 00:15:23,790 Nona hati-hati. 183 00:15:24,030 --> 00:15:25,400 Takutnya komandan Yan ingin membunuhmu. 184 00:15:26,470 --> 00:15:27,110 Tidak tahu malu. 185 00:15:27,200 --> 00:15:28,470 Benar. Orang ini sangat tidak tahu malu. 186 00:15:29,030 --> 00:15:30,150 Nanti kita keluar bersama-sama. 187 00:15:30,150 --> 00:15:31,440 Saling menjaga satu sama lain. 188 00:15:51,230 --> 00:15:52,000 Kuda perang? 189 00:15:52,200 --> 00:15:53,760 Yang dibawa Yan Xiao Yi adalah kalaveri. 190 00:15:54,400 --> 00:15:55,000 Nona duo duo, 191 00:15:55,000 --> 00:15:56,110 nanti kita bisa bersatu. 192 00:15:58,200 --> 00:15:58,910 Dimana orangnya? 193 00:15:59,520 --> 00:16:00,440 Tadi masih ada. 194 00:16:04,030 --> 00:16:06,670 Tuan, kuda ini sudah dekat. 195 00:16:09,520 --> 00:16:11,080 Ini adalah dandanan kuda militer Bei Qi. 196 00:16:16,440 --> 00:16:17,320 Kebetulan sekali. 197 00:16:17,470 --> 00:16:19,230 Baru meminjam nama Shang Shan Hu 198 00:16:19,520 --> 00:16:20,670 orangnya sudah datang. 199 00:16:33,150 --> 00:16:34,150 Prajurit Bei Qi. 200 00:16:34,640 --> 00:16:35,790 Prajurit Bei Qi 201 00:16:35,790 --> 00:16:36,760 kenapa datang kemari? 202 00:16:36,910 --> 00:16:38,880 Tak jauh di depan adalah perbatasan negara. 203 00:16:39,080 --> 00:16:40,520 Mungkin masuk diam-diam. 204 00:16:43,320 --> 00:16:46,470 Ayah angkat, lama tidak berjumpa. 205 00:16:48,590 --> 00:16:50,200 Jendral Besar maju selangkah 206 00:16:50,400 --> 00:16:52,200 menunggu mengantarkan kepergian ayah angkatmu. 207 00:16:55,790 --> 00:16:57,520 Apakah dia juga datang untuk membunuhmu? 208 00:16:59,350 --> 00:17:00,470 Tuan hati-hati. 209 00:17:40,520 --> 00:17:41,680 Luka di tubuh ayah angkatku 210 00:17:42,470 --> 00:17:43,520 adalah perbuatanmu? 211 00:17:44,110 --> 00:17:45,110 Tingkat sembilan lagi. 212 00:17:45,880 --> 00:17:47,310 Aku dengar kamu adalah dewa puisi? 213 00:17:48,800 --> 00:17:50,040 Bagaimana kalau aku berikan sebuah puisi kepadamu? 214 00:17:50,040 --> 00:17:50,920 Kita berdua bertemu dan berpisah dengan baik-baik. 215 00:17:51,880 --> 00:17:53,230 Tinggalkan untuk kamu jadikan sebagai pesan wasiat. 216 00:17:53,800 --> 00:17:54,710 Mendengar namamu 217 00:17:54,710 --> 00:17:55,590 aku sangat ingin tahu 218 00:17:56,070 --> 00:17:57,230 sebenarnya kamu bermarga Shang 219 00:17:57,640 --> 00:17:58,760 atau bermarga Shang Shan? 220 00:18:01,710 --> 00:18:04,280 Tubuh manusia membusuk menutrisi semua makhluk hidup. 221 00:18:04,680 --> 00:18:07,760 kematian hanyalah sebuah awal. 222 00:18:10,430 --> 00:18:11,430 Yang itu adalah Fan Xian. 223 00:18:12,590 --> 00:18:13,560 Yang ingin aku bunuh adalah dia. 224 00:18:13,560 --> 00:18:14,920 Yang satu lagi adalah Shang Shan Hu. 225 00:18:15,520 --> 00:18:16,400 Jendral Besar Bei Qi. 226 00:18:16,800 --> 00:18:18,190 Jendral Besar? 227 00:18:20,000 --> 00:18:22,430 Jika aku membunuhnya apakah akan memiliki jasa perang? 228 00:18:22,710 --> 00:18:25,000 Bisa mengalahkan jasa menyerang dan merampas sebuah wilayah. 229 00:18:25,190 --> 00:18:26,190 Jika menyuruhmu menyerang 230 00:18:27,230 --> 00:18:28,070 apakah kamu akan takut? 231 00:18:29,430 --> 00:18:30,760 Tunggu. Kembali. 232 00:18:30,950 --> 00:18:32,310 Keberanianmu patut dipuji. 233 00:18:32,680 --> 00:18:34,680 Tuan Muda, ayo kita menyerang. 234 00:18:34,680 --> 00:18:35,830 Setelah Fan Xian mati baru kita bahas lagi. 235 00:19:24,710 --> 00:19:25,230 Jika tahu dari awal 236 00:19:25,230 --> 00:19:26,680 tadi tidak berkelahi. 237 00:19:32,800 --> 00:19:33,680 Tunggu. 238 00:19:38,430 --> 00:19:39,400 Kamu tahu Dan Zhou tidak? 239 00:19:40,680 --> 00:19:42,040 Sejak kecil aku tumbuh disana. 240 00:19:46,310 --> 00:19:47,830 Ayah angkat ingin membunuhnya sendiri? 241 00:19:48,830 --> 00:19:49,800 Jangan bunuh dulu. 242 00:19:56,760 --> 00:19:57,880 Kenapa tidak membunuhnya? 243 00:19:58,230 --> 00:19:59,590 Mungkin mau menjadikannya sebagai tahanan. 244 00:20:01,280 --> 00:20:02,470 Sangat beruntung. 245 00:20:02,710 --> 00:20:04,230 Apakah kita ini akan kembali ke Negeri Qi? 246 00:20:04,710 --> 00:20:05,470 Benar. 247 00:20:06,280 --> 00:20:07,710 Bagaimana pun kita berada di dalam perbatasan Qing Selatan. 248 00:20:08,110 --> 00:20:09,160 Lebih baik segera pulang. 249 00:20:11,800 --> 00:20:12,710 Bawa dia. 250 00:20:24,040 --> 00:20:25,070 Apakah kita akan menyerang? 251 00:20:25,190 --> 00:20:26,190 Sudah. Sudah. 252 00:20:27,000 --> 00:20:27,950 Kamu sungguh tidak takut. 253 00:20:28,880 --> 00:20:30,280 Sekelompok pria desa liar. 254 00:20:30,830 --> 00:20:31,590 Apa yang kamu lakukan? 255 00:20:31,710 --> 00:20:32,400 Masih ingin langsung menerjang Bei Qi? 256 00:20:32,400 --> 00:20:33,160 Rombongan kalaveri. 257 00:20:36,110 --> 00:20:37,040 Buntuti perlahan-lahan. 258 00:20:37,470 --> 00:20:38,430 Cari kesempatan menyerang. 259 00:20:53,280 --> 00:20:54,800 Tinggal di Dan Zhou berapa lama? 260 00:20:54,880 --> 00:20:55,800 Sejak kecil. 261 00:20:56,310 --> 00:20:57,230 Kapan kembali ke ibukota? 262 00:20:57,430 --> 00:20:58,310 Baru kembali tidak lama. 263 00:20:59,070 --> 00:21:00,160 Sangat cepat sudah naik menjadi 264 00:21:00,160 --> 00:21:01,040 pejabat lembaga penyelidik. 265 00:21:01,190 --> 00:21:02,430 Semuanya berjalan lancar. 266 00:21:04,680 --> 00:21:05,880 Kamu menjawab dengan sangat cepat. 267 00:21:06,950 --> 00:21:07,920 Aku sudah di tangkap. 268 00:21:08,230 --> 00:21:09,430 Tentu saja harus memahami situasi. 269 00:21:12,560 --> 00:21:13,190 Ayah angkat. 270 00:21:13,590 --> 00:21:14,710 Semua orang ini mau dibawa? 271 00:21:14,950 --> 00:21:15,590 Tidak perlu. 272 00:21:16,430 --> 00:21:17,190 Aku hanya mau dia. 273 00:21:18,950 --> 00:21:19,680 Bunuh semuanya? 274 00:21:19,830 --> 00:21:20,710 Kamu berani. 275 00:21:24,350 --> 00:21:26,710 Bunuh semuanya. 276 00:21:28,040 --> 00:21:28,640 Bukan. 277 00:21:43,110 --> 00:21:44,470 Shang Shan Hu. 278 00:21:44,800 --> 00:21:45,950 Kamu tidak perlu cemas. 279 00:21:46,920 --> 00:21:48,590 Kamu menolong Xiao En tidak ada hubungannya denganku. 280 00:21:49,430 --> 00:21:50,640 Aku hanya menginginkan nyawanya. 281 00:21:52,160 --> 00:21:53,400 Aku bisa mengalah lagi. 282 00:21:54,310 --> 00:21:55,760 Kamu hanya perlu membunuhnya. 283 00:21:56,830 --> 00:21:57,920 Fan Xian mati 284 00:21:58,640 --> 00:21:59,760 aku akan langsung pergi. 285 00:22:00,000 --> 00:22:00,920 Aku sudah bilang 286 00:22:01,160 --> 00:22:02,310 aku harus membawanya pulang. 287 00:22:03,830 --> 00:22:04,800 Kamu sudah mendengarnya? 288 00:22:07,710 --> 00:22:08,880 Kalau begitu biar kalian semua 289 00:22:09,000 --> 00:22:10,230 mati disini. 290 00:22:15,760 --> 00:22:16,760 Bunuh semuanya. 291 00:22:24,920 --> 00:22:26,040 Panah ini tidak keluar 292 00:22:26,710 --> 00:22:28,640 Shang Shan Hu tidak berani bergerak tanpa wewenang. 293 00:22:29,040 --> 00:22:30,190 Bukankah itu kesempatan yang sangat baik? 294 00:22:31,760 --> 00:22:32,760 Ayah angkat pergi ke utara. 295 00:22:43,800 --> 00:22:45,560 Bunuh Qi terkutuk. 296 00:22:47,160 --> 00:22:48,640 Bunuh Qi terkutuk. 297 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 Ya Tuhan. 298 00:22:57,160 --> 00:22:58,230 Ternyata benaran. 299 00:22:58,560 --> 00:22:59,470 Kami 300 00:22:59,800 --> 00:23:01,760 semua adalah prajurit tua dari perbatasan yang sudah pensiun. 301 00:23:02,040 --> 00:23:03,310 Dalam hal membunuh orang 302 00:23:04,760 --> 00:23:06,560 kemampuan kami diatas rata-rata. 303 00:23:06,590 --> 00:23:07,520 Tidak akan terjadi kesalahan. 304 00:23:16,760 --> 00:23:18,230 Bunuh Shang Shan Hu. 305 00:23:30,830 --> 00:23:33,280 Menghadapi panahku masih berani tidak fokus. 306 00:23:49,950 --> 00:23:50,470 Fan Xian. 307 00:23:51,470 --> 00:23:52,070 Tuan Muda Guo. 308 00:24:01,760 --> 00:24:02,680 Terima kasih banyak Tuan Muda Guo. 309 00:24:02,680 --> 00:24:03,470 Cih. 310 00:24:03,470 --> 00:24:04,310 Ini pisauku kan? 311 00:24:04,310 --> 00:24:05,520 Tuan Muda Guo khusus mengantarnya kemari? 312 00:24:05,520 --> 00:24:06,430 Dasar penjahat. 313 00:24:14,800 --> 00:24:17,310 Fan Xian. Aku ingin membunuhmu. 314 00:24:18,280 --> 00:24:19,040 Aku tahu. Aku tahu. 315 00:24:19,040 --> 00:24:20,190 Semuanya datang untuk membunuhku。 316 00:24:20,190 --> 00:24:21,000 Kamu tunggu sebentar. 317 00:24:25,470 --> 00:24:26,400 Komandan Yan. 318 00:24:28,830 --> 00:24:29,710 Komandan Yan. 319 00:24:29,800 --> 00:24:31,710 Aku adalah sejarahwan istana. Guo Bao Kun. 320 00:24:31,710 --> 00:24:33,040 Aku juga datang untuk membunuh Fan Xian. 321 00:24:33,280 --> 00:24:35,000 Mereka semua adalah prajurit tua Negeri Qing. 322 00:24:35,000 --> 00:24:36,230 Bukan pengkhianat. 323 00:24:36,230 --> 00:24:37,520 Tentanya Tuan Muda Guo. 324 00:24:54,760 --> 00:24:56,400 Komandan Yan, kamu sedang apa? 325 00:25:05,710 --> 00:25:06,830 Tidak masuk akal. 326 00:25:07,110 --> 00:25:08,830 Yan Xiao Yi pasti meninggalkan kemah sendiri. 327 00:25:08,880 --> 00:25:09,950 Bagaimana mungkin akan meninggalkan orang hidup 328 00:25:10,070 --> 00:25:11,000 dan meninggalkan kelemahan yang bisa dimanfaatkan orang. 329 00:25:12,760 --> 00:25:13,640 Jaga mereka dengan baik. 330 00:25:13,640 --> 00:25:14,310 Baik. 331 00:25:20,280 --> 00:25:21,880 Jika saat ini masih tidak menyerang 332 00:25:22,230 --> 00:25:23,110 kita semua akan mati di tangan 333 00:25:23,160 --> 00:25:24,400 Yan Xiao Yi. 334 00:25:24,400 --> 00:25:25,520 Dewa perang Bei Qi 335 00:25:26,110 --> 00:25:27,880 sepertinya hari ini akan mati. 336 00:25:27,950 --> 00:25:29,160 Yan Xiao Yi adalah satu satunya 337 00:25:29,160 --> 00:25:30,950 pemanah tingkat sembilan di dunia. 338 00:25:31,590 --> 00:25:32,760 Jika saat ini tidak membunuhnya 339 00:25:33,000 --> 00:25:33,950 kelak saat di medan perang 340 00:25:33,950 --> 00:25:35,590 prajurit Bei Qi pasti akan banyak yang mati. 341 00:25:35,760 --> 00:25:36,760 Siapa yang bisa menyerang? 342 00:25:37,350 --> 00:25:38,640 Demi keadilan negara. 343 00:25:38,710 --> 00:25:39,950 Tidak boleh dibiarkan. 344 00:26:01,760 --> 00:26:03,000 Baju pun sudah dibikin kotor. 345 00:26:03,560 --> 00:26:04,760 Hai Tang Duo Duo. 346 00:26:09,680 --> 00:26:10,560 Kungfu yang hebat. 347 00:26:11,070 --> 00:26:12,070 Bagaimana kamu tahu aku ada disini? 348 00:26:12,310 --> 00:26:13,160 Aku juga tidak tahu. 349 00:26:13,190 --> 00:26:15,070 Sembarangan berteriak untuk mencoba. Asal tebak. 350 00:26:18,920 --> 00:26:19,640 Tuan. 351 00:26:19,830 --> 00:26:20,190 Aku lihat 352 00:26:20,190 --> 00:26:21,470 para pengawal korps diplomatik sudah datang. 353 00:26:23,920 --> 00:26:24,430 Pergi. 354 00:26:25,470 --> 00:26:27,040 Orang tidak mungkin diberikan kepadamu. 355 00:26:33,280 --> 00:26:35,710 Nona Duo Duo masih tidak pergi? 356 00:26:36,350 --> 00:26:37,560 Akan pergi setelah membunuh Xiao En. 357 00:26:38,520 --> 00:26:39,920 Orang yang mati hari ini sudah cukup banyak. 358 00:26:42,110 --> 00:26:43,350 Mereka semua ditotalkan 359 00:26:43,800 --> 00:26:44,800 juga tidak dapat menghadangku. 360 00:26:45,310 --> 00:26:46,560 Mereka tidak akan menyerang. 361 00:26:46,950 --> 00:26:47,920 Hanya kita berdua. 362 00:26:49,830 --> 00:26:50,800 Kamu bukan tandinganku. 363 00:26:51,070 --> 00:26:53,310 Orang yang bisa bela diri beradu paling mengutamakan keberanian. 364 00:26:53,310 --> 00:26:54,400 Biarpun bukan musuh 365 00:26:54,520 --> 00:26:56,000 tapi harus berperang dengan bermartabat. 366 00:26:57,110 --> 00:26:57,880 Bagus sekali. 367 00:26:58,950 --> 00:26:59,950 Tapi tak disangka 368 00:27:00,430 --> 00:27:01,920 kamu juga adalah pria pemberani. 369 00:27:02,710 --> 00:27:03,920 Sudah meremehkanmu. 370 00:27:20,950 --> 00:27:23,070 Menang atau kalah sudah ditentukan. Anda sudah mengalah. 371 00:27:24,680 --> 00:27:26,110 Bukankah tadi kamu masih mengatakan 372 00:27:26,560 --> 00:27:27,830 ingin dengan bermartabat? 373 00:27:28,350 --> 00:27:29,590 Fan Xian adalah murid Fei Jie 374 00:27:29,640 --> 00:27:30,310 Menggunakan racun 375 00:27:30,430 --> 00:27:31,520 adalah cara 376 00:27:31,520 --> 00:27:32,470 yang bermartabat. 377 00:27:33,070 --> 00:27:34,310 Fei Jie tidak pernah memberitahumu 378 00:27:34,470 --> 00:27:35,280 di atas tingkat sembilan 379 00:27:35,400 --> 00:27:36,470 tidak bisa diracuni? 380 00:27:36,830 --> 00:27:38,590 Apakah kamu ada merasa energi qi dan darahmu bergejolak? 381 00:27:38,590 --> 00:27:39,310 Denyut jantung bertambah cepat? 382 00:27:42,640 --> 00:27:43,880 Meracuni tidak ada gunanya. 383 00:27:43,880 --> 00:27:45,040 Tapi ini bukan racun. 384 00:27:46,680 --> 00:27:47,520 Jadi ini apa? 385 00:27:48,110 --> 00:27:48,800 Obat perangsang. 386 00:27:49,520 --> 00:27:50,280 Kamu. 387 00:28:01,800 --> 00:28:02,760 Tolong jangan berkelahi lagi. 388 00:28:03,110 --> 00:28:04,950 Fan Xian tidak pernah mengambil keuntungan dari orang lain. 389 00:28:04,950 --> 00:28:05,950 Lebih baik kamu cepat pergi. 390 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Energi qi dan darah bergejolak 391 00:29:03,160 --> 00:29:04,230 sulit di hilangkan. 392 00:29:04,880 --> 00:29:06,430 Benar-benar obat perangsang. 393 00:29:18,190 --> 00:29:19,190 Sembunyikan Xiao En dulu. 394 00:29:19,520 --> 00:29:20,280 Sudah tidak sempat. 395 00:29:22,280 --> 00:29:23,000 Senior Xiao 396 00:29:23,110 --> 00:29:23,710 nanti bilang 397 00:29:23,710 --> 00:29:24,710 aku yang menangkapmu kembali. 398 00:29:24,950 --> 00:29:26,430 Saat ini bersedia menjaga nyawamu 399 00:29:26,430 --> 00:29:27,160 hanya aku. 400 00:29:27,430 --> 00:29:28,110 Bagaimana dengannya? 401 00:29:28,280 --> 00:29:29,040 Bawa juga. 402 00:29:41,400 --> 00:29:43,800 Bei Qi mengutus orang datang menolong Xiao En. 403 00:29:44,470 --> 00:29:46,430 Tuan Fan memimpin prajurit menyerbu. 404 00:29:46,800 --> 00:29:48,350 Menagkap Xiao En kembali. 405 00:29:49,040 --> 00:29:51,160 Jadi tolong semuanya tidak perlu khawatir. 406 00:29:51,470 --> 00:29:52,310 Tidak perlu khawatir. 407 00:29:53,160 --> 00:29:54,310 Kita perbaiki masalah kecil ini. 408 00:29:54,710 --> 00:29:55,800 Segera berangkat. 409 00:29:56,000 --> 00:29:56,950 Baik. Baik. 410 00:29:56,950 --> 00:29:58,800 Tuan Fan sungguh tidak mudah. 411 00:29:58,950 --> 00:30:00,310 Terus mengejar. 412 00:30:05,190 --> 00:30:07,280 Senior, naiklah. 413 00:30:08,230 --> 00:30:09,520 Setelah membunuh anggota korps diplomatik 414 00:30:09,680 --> 00:30:10,760 ingin bertanya apa 415 00:30:11,400 --> 00:30:12,760 aku bisa memberikan jawaban kepadamu. 416 00:30:13,470 --> 00:30:14,640 Aku memang ingin menangkapmu. 417 00:30:15,430 --> 00:30:17,040 Tapi aku tidak ingin mengkhianati negara. 418 00:30:17,280 --> 00:30:18,160 Senior Xiao. 419 00:30:18,680 --> 00:30:20,230 Kesempatan bagus berlalu dengan cepat. 420 00:30:20,430 --> 00:30:21,830 Lebih baik anda menurut dan naik. 421 00:30:22,640 --> 00:30:24,280 Masih akan ada kesempatan. 422 00:30:26,350 --> 00:30:27,710 Aku selalu penasaran 423 00:30:28,470 --> 00:30:29,350 aku tidak membunuhmu 424 00:30:29,830 --> 00:30:30,760 karena di belakangmu 425 00:30:30,760 --> 00:30:31,830 tersembunyi rahasia. 426 00:30:32,830 --> 00:30:34,710 Kamu tidak membunuhku karena apa? 427 00:30:36,760 --> 00:30:38,040 Apa yang spesial dengan Dan Zhou? 428 00:30:38,710 --> 00:30:40,000 Dapat membuat orang dengan temperamen sepertimu 429 00:30:40,350 --> 00:30:41,310 menahan melakukan pembantaian? 430 00:30:43,280 --> 00:30:44,310 Dari awal sampai akhir 431 00:30:44,880 --> 00:30:46,310 pasukan hitam tidak keluar sama sekali. 432 00:30:48,710 --> 00:30:50,800 Jika Chen Ping Ping tulus melindingimu 433 00:30:52,280 --> 00:30:53,590 bagaimana mungkin melupakan hal ini? 434 00:30:55,430 --> 00:30:56,830 Kamu berhati-hatilah. 435 00:30:57,830 --> 00:30:59,070 Akan segera tiba di Bei Qi. 436 00:30:59,070 --> 00:31:00,190 Shang Shan Hu masih memimpin banyak orang 437 00:31:00,190 --> 00:31:01,230 datang menjarah korps diplomatik. 438 00:31:01,590 --> 00:31:03,000 Dapat dilihat di dalam pemerintahan Bei Qi 439 00:31:03,040 --> 00:31:04,350 tidak menguntungkan Senior Xiao. 440 00:31:04,560 --> 00:31:05,590 Kamu juga hati-hati. 441 00:31:16,560 --> 00:31:17,560 Banyak cari sekutu. 442 00:31:18,640 --> 00:31:19,560 Jangan menjadikan Chen Ping Ping 443 00:31:20,110 --> 00:31:21,430 sebagai beking satu-satunya. 444 00:31:38,070 --> 00:31:38,880 Tuan tidak perlu khawatir. 445 00:31:39,040 --> 00:31:40,040 sudah ditutupi. 446 00:31:42,000 --> 00:31:42,800 Apakah di sekitar ada melihat 447 00:31:42,830 --> 00:31:43,710 jejak pasukan hitam? 448 00:31:46,110 --> 00:31:46,830 Tidak ada. 449 00:31:48,110 --> 00:31:48,800 Bagaimana dengan Guo Bao Kun? 450 00:31:49,880 --> 00:31:50,590 Disitu. 451 00:31:51,430 --> 00:31:52,040 Sesampainya di perkemahan 452 00:31:52,160 --> 00:31:53,280 duduk dan tidak bergerak. 453 00:31:53,710 --> 00:31:54,470 Pasukan hitam belum tiba 454 00:31:55,000 --> 00:31:56,070 mungkin kepala lembaga 455 00:31:56,350 --> 00:31:58,230 lalai sesaat. 456 00:32:19,280 --> 00:32:20,280 Semua bawahanmu 457 00:32:20,470 --> 00:32:21,400 sudah dikubur. 458 00:32:21,950 --> 00:32:23,800 Kemampuan mereka hebat. Pasukan pemberani. 459 00:32:24,110 --> 00:32:25,070 Seharusnya pernah masuk militer. 460 00:32:25,800 --> 00:32:26,560 Aku menyuruh mereka datang 461 00:32:26,560 --> 00:32:27,430 untuk membunuhmu. 462 00:32:28,590 --> 00:32:29,310 Kenapa ingin membunuhku? 463 00:32:30,070 --> 00:32:31,160 Demi melampiaskan amarah ayahku. 464 00:32:31,430 --> 00:32:32,280 Ayahmu sudah meninggal? 465 00:32:32,350 --> 00:32:33,310 Ayahmu yang sudah meninggal. 466 00:32:33,560 --> 00:32:34,190 Jika belum mati 467 00:32:34,190 --> 00:32:34,950 kenapa datang membalas dendam? 468 00:32:35,160 --> 00:32:36,520 Kamu yang mencelakakan ayahku masuk penjara. 469 00:32:36,520 --> 00:32:37,040 Kenapa tadi 470 00:32:37,040 --> 00:32:38,040 menyerang Shang Shan Hu? 471 00:32:38,040 --> 00:32:39,110 Aku ingin membunuh kalian berdua. 472 00:32:39,110 --> 00:32:40,280 Kenapa ingin membunuh Shang Shan Hu? 473 00:32:40,310 --> 00:32:40,920 Dengan membunuhnya 474 00:32:40,950 --> 00:32:42,560 aku dapat mengganti jasa perang untuk mengeluarkan ayahku dari penjara. 475 00:32:42,590 --> 00:32:43,350 Kalau begitu Shang Shan Hu belum mati 476 00:32:43,350 --> 00:32:44,070 bagaimana dengan ayahmu? 477 00:32:44,160 --> 00:32:44,800 Aku. 478 00:32:49,400 --> 00:32:50,230 Aku berikan dua pilihan kepadamu. 479 00:32:50,950 --> 00:32:53,160 Yang pertama, bunuh aku sekarang dengan satu tusukan. 480 00:32:54,640 --> 00:32:55,310 Aku pilih yang ini. 481 00:32:55,310 --> 00:32:56,470 Atau aku menolong ayahmu keluar. 482 00:33:05,430 --> 00:33:06,760 Dendam kamu dan aku awalnya tidak dalam. 483 00:33:06,760 --> 00:33:07,520 Omong kosong. 484 00:33:08,190 --> 00:33:08,920 Kamu memukulku. 485 00:33:08,920 --> 00:33:09,710 Tentu saja kamu tidak memiliki dendam yang dalam. 486 00:33:10,280 --> 00:33:11,680 Hari ini aku ditangkap oleh Shang Shan Hu 487 00:33:11,830 --> 00:33:12,640 tidak peduli bagaimana pun 488 00:33:12,680 --> 00:33:14,230 karena perbuatanmu aku baru bisa kabur. 489 00:33:14,560 --> 00:33:16,230 Bisa dikatakan aku berhutang padamu. 490 00:33:16,920 --> 00:33:17,640 Bagaimana kalau begini. 491 00:33:18,160 --> 00:33:19,110 Kita berdua melakukan transaksi. 492 00:33:19,920 --> 00:33:21,680 Setelah membawa Yan Bing Yun pulang ke ibukota 493 00:33:21,760 --> 00:33:23,230 aku akan mencari Yang Mulia Raja 494 00:33:23,230 --> 00:33:24,160 dan memohon untuk ayahmu. 495 00:33:24,430 --> 00:33:25,430 Kamu memohon apa gunanya? 496 00:33:25,430 --> 00:33:26,310 Tuan Putri Agung ada 497 00:33:26,310 --> 00:33:27,160 tentu saja tidak ada gunanya. 498 00:33:27,470 --> 00:33:28,310 Sekarang Li Yun Rui 499 00:33:28,310 --> 00:33:29,400 sudah diusir dari ibukota. 500 00:33:29,520 --> 00:33:30,430 Tuduhan ayahmu bersekutu 501 00:33:30,430 --> 00:33:31,680 sudah tidak penting lagi. 502 00:33:32,070 --> 00:33:32,800 Kamu ingin 503 00:33:32,800 --> 00:33:33,800 menggunakan trik apa lagi? 504 00:33:34,280 --> 00:33:34,920 Ada syarat. 505 00:33:36,310 --> 00:33:37,470 Setelah kembali ke ibukota 506 00:33:38,190 --> 00:33:39,520 kamu harus bersaksi 507 00:33:39,640 --> 00:33:41,070 Yan Xiao Yi bersekongkol dengan Bei Qi 508 00:33:41,070 --> 00:33:41,920 membunuh korps diplomatik. 509 00:33:46,280 --> 00:33:47,040 Tidak usah berpikir lagi. 510 00:33:47,470 --> 00:33:48,430 Biarpun kamu tidak menjadi saksi 511 00:33:48,430 --> 00:33:49,920 Yan Xiao Yi akan memikirkan cara membunuhmu. 512 00:33:53,280 --> 00:33:54,070 Masih ada permintaan apa lagi? 513 00:33:54,800 --> 00:33:56,110 Setelah ayahmu keluar dari penjara 514 00:33:56,110 --> 00:33:57,560 semua relasi keluarga Guo 515 00:33:58,350 --> 00:33:59,640 bersekutu denganku di istana. 516 00:34:00,430 --> 00:34:02,800 Ayahku masuk penjara, tidak ada orang yang peduli. 517 00:34:04,830 --> 00:34:06,280 Relasi dari mana? 518 00:34:06,760 --> 00:34:08,560 Saat dalam kesulitan tentu saja tidak ada yang peduli. 519 00:34:09,670 --> 00:34:11,080 Tapi asalkan ayahmu keluar dari penjara 520 00:34:12,040 --> 00:34:13,600 kedepannya semua keluarga dan teman 521 00:34:13,950 --> 00:34:15,320 masih akan mengerumuni. 522 00:34:15,910 --> 00:34:17,520 Kemunafikan dunia memang seperti ini. 523 00:34:19,280 --> 00:34:21,320 Kamu ada lembaga penyelidik dan Chen Ping Ping menjagamu. 524 00:34:22,560 --> 00:34:24,320 Kenapa ingin keluargaku memembantu? 525 00:34:25,230 --> 00:34:26,800 Kamu hanya perlu mengatakan setuju atau tidak. 526 00:34:29,470 --> 00:34:30,280 Selain aku 527 00:34:31,560 --> 00:34:33,080 apakah kamu masih memiliki kesempatan lain? 528 00:35:11,360 --> 00:35:12,230 Akan segera berangkat 529 00:35:12,430 --> 00:35:13,230 tidak kembali ke kereta? 530 00:35:14,710 --> 00:35:15,670 Obat perangsang? 531 00:35:16,760 --> 00:35:18,430 Kenapa kamu juga mengetahui hal ini? 532 00:35:21,000 --> 00:35:22,710 Kamu selalu membawa obat perangsang. 533 00:35:22,950 --> 00:35:24,630 Ternyata bukan pria baik-baik. 534 00:35:27,000 --> 00:35:28,040 Dengan berani saya bertanya kepada Tuan Fan 535 00:35:28,840 --> 00:35:30,950 di korps penyelidik hanya aku wanita satu-satunya. 536 00:35:31,910 --> 00:35:33,670 Kamu selalu membawa obat ini 537 00:35:34,080 --> 00:35:35,670 mempersiapkannya untuk siapa? 538 00:35:36,520 --> 00:35:37,320 Ini. Ini 539 00:35:37,320 --> 00:35:38,710 bukan seperti yang kamu pikirkan. 540 00:35:46,460 --> 00:35:47,140 Tuan. 541 00:35:49,420 --> 00:35:50,660 Yan Xiao Yi. 542 00:35:53,180 --> 00:35:54,020 Cepat selamatkan dia. 543 00:36:06,260 --> 00:36:07,180 Kamu sudah sadar. 544 00:36:08,260 --> 00:36:09,540 Untung tidak melukai jantung. 545 00:36:10,820 --> 00:36:11,780 Yan Xiao Yi yang melakukannya. 546 00:36:13,100 --> 00:36:14,180 Aku yang terlalu sombong. 547 00:36:14,660 --> 00:36:15,860 Aku pikir semua masalah sudah selesai. 548 00:36:15,860 --> 00:36:17,140 Tak disangka dia pergi dan datang kembali. 549 00:36:17,500 --> 00:36:19,220 Pembunuhan oleh pemanah tingkat sembilan memang sulit di cegah. 550 00:36:19,940 --> 00:36:20,820 Dia juga terluka. 551 00:36:21,020 --> 00:36:21,700 Panah ini tidak parah. 552 00:36:21,700 --> 00:36:22,940 Dalam waktu dekat tidak akan kembali lagi. 553 00:36:22,940 --> 00:36:23,780 Sudah tidak apa-apa. 554 00:36:25,300 --> 00:36:26,220 Tuan Fan. 555 00:36:26,740 --> 00:36:27,660 Ada apa kamu katakan. 556 00:36:30,020 --> 00:36:31,420 Bajuku ini 557 00:36:32,820 --> 00:36:33,940 siapa yang melepaskannya? 558 00:36:41,700 --> 00:36:42,260 Ini. Ini. 559 00:36:42,260 --> 00:36:43,300 Di korps diplomatik 560 00:36:43,300 --> 00:36:45,260 hanya aku yang ahli dalam kedokteran. 561 00:36:46,140 --> 00:36:47,980 Harus ada yang membantu memeriksa lukamu. 562 00:36:49,380 --> 00:36:50,700 Melepaskan semuanya. 563 00:36:52,300 --> 00:36:53,460 Harus membungkus luka. 564 00:36:56,060 --> 00:36:57,300 Bertindak fleksibel dalam situasi genting. 565 00:36:58,300 --> 00:36:59,540 Selalu membawa obat. 566 00:36:59,940 --> 00:37:01,260 Itu bukan obat perangsang. 567 00:37:01,260 --> 00:37:02,340 Terserah tuan. 568 00:37:02,700 --> 00:37:03,940 Benaran bukan. 569 00:37:04,380 --> 00:37:05,140 Kalau begitu apa? 570 00:37:05,180 --> 00:37:05,900 Tuan. 571 00:37:08,140 --> 00:37:08,900 Ada apa? 572 00:37:09,700 --> 00:37:11,940 Lebih baik anda turun dan melihat. 573 00:37:23,660 --> 00:37:25,100 Tuan, apakah perlu menyerang? 574 00:37:27,060 --> 00:37:27,940 Kamu tidak sanggup melawannya. 575 00:37:31,380 --> 00:37:32,580 Mungkin bisa menggunakan busur yang kuat. 576 00:37:36,220 --> 00:37:37,260 Kalian jangan ikut. 577 00:37:39,460 --> 00:37:40,100 Tuan. 578 00:37:47,420 --> 00:37:48,660 Tenaga dalam mengeringkan baju. 579 00:37:48,700 --> 00:37:49,460 Kamu turun ke sungai? 580 00:37:50,580 --> 00:37:52,620 Ikut denganku. Hanya kamu sendirian. 581 00:37:52,740 --> 00:37:53,420 Silahkan. 582 00:38:01,460 --> 00:38:02,740 Kungfu wanita ini hebat. 583 00:38:04,380 --> 00:38:05,060 Tidak perlu. 584 00:38:06,420 --> 00:38:07,740 Tuanku menyuruh kita 585 00:38:07,780 --> 00:38:08,700 mengunggu disini. 586 00:38:09,220 --> 00:38:09,900 Kak Wang, 587 00:38:10,340 --> 00:38:11,620 aku tidak tenang. 588 00:38:11,980 --> 00:38:12,660 Tidak perlu. 589 00:38:12,820 --> 00:38:13,860 Aku malah merasa 590 00:38:14,140 --> 00:38:15,340 wanita suci Bei Qi ini 591 00:38:15,380 --> 00:38:17,220 jatuh hati pada 592 00:38:17,220 --> 00:38:18,420 kepandaian dan sifat tidak mengikuti aturan tuan kita. 593 00:38:19,500 --> 00:38:20,780 Ini secara pribadi 594 00:38:20,780 --> 00:38:22,100 menunjukkan perasaan tulus. 595 00:38:23,460 --> 00:38:24,740 Tuan kita meracuninya 596 00:38:25,100 --> 00:38:26,380 dia masih tertarik kepadanya? 597 00:38:26,580 --> 00:38:27,820 Hal yang paling penting ada pada obat ini. 598 00:38:28,420 --> 00:38:30,500 Guruku adalah Fei Jie. 599 00:38:30,540 --> 00:38:32,980 Bagaimana mungkin obat perangsang itu hanya memiliki kegunaan biasa? 600 00:38:33,940 --> 00:38:35,380 Bisa jadi hati wanita suci ini 601 00:38:36,420 --> 00:38:38,140 sudah tergerak. 602 00:38:39,100 --> 00:38:40,340 Masih ada obat seperti ini? 603 00:38:42,060 --> 00:38:44,100 Hal ajaib yang dimiliki tuan sangat banyak. 604 00:38:44,780 --> 00:38:46,100 Kamu ikut aku baik-baik. 605 00:38:46,940 --> 00:38:49,220 Aku akan membantumu menjawab pertanyaan dan menjelaskan kekeliruan. 606 00:38:50,100 --> 00:38:51,020 Baik. 607 00:39:05,940 --> 00:39:06,700 Obat penawar. 608 00:39:06,820 --> 00:39:07,540 Kamu dengarkan aku. 609 00:39:07,540 --> 00:39:08,540 Kamu bicara lagi, aku bunuh kamu. 610 00:39:09,060 --> 00:39:09,780 Bukan obat perangsang. 611 00:39:11,100 --> 00:39:12,100 Tidak ada kebohongan sama sekali. 612 00:39:12,580 --> 00:39:13,260 Coba kamu pikir. 613 00:39:13,380 --> 00:39:14,420 Aku pergi untuk mengejar Xiao En. 614 00:39:14,660 --> 00:39:15,260 Aku mengejar Xiao En 615 00:39:15,260 --> 00:39:16,460 untuk apa aku membawa obat perangsang? 616 00:39:20,540 --> 00:39:21,260 Kalau begitu apa? 617 00:39:22,340 --> 00:39:22,900 Kenapa... 618 00:39:22,980 --> 00:39:24,260 Kenapa denyut jantung bisa bertambah cepat 619 00:39:24,260 --> 00:39:24,980 dan energi qi dan darah bergejolak? 620 00:39:25,260 --> 00:39:26,660 Sebenarnya itu adalah 621 00:39:26,660 --> 00:39:27,940 penambah metabolisme yang aku ramu sendiri. 622 00:39:28,140 --> 00:39:28,860 Untuk menambah tenaga. 623 00:39:29,980 --> 00:39:31,100 Penambah metabolisme itu apa? 624 00:39:35,180 --> 00:39:36,100 Aku jelaskan seperti ini. 625 00:39:36,580 --> 00:39:38,300 Jika saat terluka memakan obat ini 626 00:39:38,580 --> 00:39:40,060 dapat membangkitkan tenaga 627 00:39:40,260 --> 00:39:41,220 mempertahankan tenaga berperang. 628 00:39:41,300 --> 00:39:42,340 Bukan hanya bukan racun 629 00:39:42,340 --> 00:39:43,540 malah bagus untuk tubuh. 630 00:39:44,260 --> 00:39:45,340 Denyut jantung bertambah cepat 631 00:39:45,380 --> 00:39:46,180 juga merupakan efek obat. 632 00:39:46,300 --> 00:39:47,740 Meskipun tubuh sedikit memanas 633 00:39:47,740 --> 00:39:49,140 tapi kemampuan responsif banyak meningkat. 634 00:39:49,140 --> 00:39:50,020 Apakah kamu tidak merasakannya? 635 00:39:51,300 --> 00:39:52,540 Sebelumnya kamu membohongiku. 636 00:39:54,300 --> 00:39:55,220 Jika aku tidak berkata seperti itu 637 00:39:55,260 --> 00:39:56,700 saat itu kamu sudah memenggalku. 638 00:39:57,140 --> 00:39:58,500 Kamu tidak takut ketahuan olehku? 639 00:39:59,540 --> 00:40:01,220 Bisa jadi kamu juga tidak memiliki pengalaman. 640 00:40:03,220 --> 00:40:03,660 Kenapa kamu 641 00:40:03,660 --> 00:40:04,540 tidak terus berbohong? 642 00:40:05,380 --> 00:40:06,940 Aku adalah pria baik-baik. 643 00:40:06,940 --> 00:40:08,060 Bagaimana boleh berbohong dan mengelabui. 644 00:40:08,300 --> 00:40:09,420 Kamu jangan banyak membual. 645 00:40:10,140 --> 00:40:11,460 Jika sekarang aku tidak berkata jujur 646 00:40:11,780 --> 00:40:13,020 tadi kamu juga bisa memenggalku. 647 00:40:13,660 --> 00:40:14,620 Sekarang aku juga bisa. 648 00:40:18,100 --> 00:40:18,900 Tidak akan lagi. 649 00:40:23,300 --> 00:40:24,500 Kalau begitu kamu pergi mati saja. 650 00:40:25,820 --> 00:40:26,900 Kamu tidak akan membunuhku. 651 00:40:28,940 --> 00:40:29,980 Kamu sangat tidak khawatir. 652 00:40:30,460 --> 00:40:31,780 Tadi semuanya melihat 653 00:40:31,780 --> 00:40:33,140 kamu memanggilku pergi dari perjalanan resmi. 654 00:40:33,420 --> 00:40:34,540 Jika aku mati 655 00:40:35,380 --> 00:40:37,820 Negeri Qing dan Bei Qi pasti berperang. 656 00:40:37,820 --> 00:40:39,500 Kamu wanita suci Bei Qi 657 00:40:39,580 --> 00:40:40,460 tidak akan tega melihatnya 658 00:40:40,460 --> 00:40:41,580 rakyat berada dalam situasi sulit. 659 00:40:41,980 --> 00:40:43,020 Aku bisa membunuhmu 660 00:40:43,220 --> 00:40:44,540 lalu membunuh semua rombonganmu. 661 00:40:45,260 --> 00:40:46,420 Kamu bukan orang yang suka membunuh. 662 00:40:48,460 --> 00:40:49,260 Kamu juga tahu. 663 00:40:50,500 --> 00:40:52,020 Jika kamu adalah orang yang suka membunuh 664 00:40:52,660 --> 00:40:54,020 sebelumnya tidak akan membiarkan aku yang 665 00:40:54,020 --> 00:40:54,780 membunuh Xiao En 666 00:40:55,060 --> 00:40:56,300 dan pasti akan melakukannya sendiri. 667 00:40:56,940 --> 00:40:57,660 Dan juga 668 00:40:57,980 --> 00:40:59,540 saat ini juga tidak akan bernegosiasi 669 00:40:59,740 --> 00:41:00,620 meminta obat penawar denganku. 670 00:41:03,940 --> 00:41:04,700 Mau makan? 671 00:41:05,020 --> 00:41:06,300 Bagaimana bisa ada orang seperti kamu? 672 00:41:19,940 --> 00:41:20,900 Tidak takut di racuni lagi? 673 00:41:21,780 --> 00:41:22,580 Manis. 674 00:41:22,660 --> 00:41:23,500 Tentu saja. 675 00:41:23,860 --> 00:41:24,900 Ini adalah hadiah dari Negeri Qing 676 00:41:24,900 --> 00:41:25,380 untuk 677 00:41:25,380 --> 00:41:26,660 keluarga kerajaan Bei Qi. 678 00:41:26,820 --> 00:41:27,980 Mencurinya dari Korps diplomatik. 679 00:41:46,820 --> 00:41:47,700 Kak Wang. 680 00:41:48,660 --> 00:41:50,500 Ini kenapa masih belum kembali? 681 00:41:51,540 --> 00:41:53,660 Jam segini tidak kembali sudah benar. 682 00:41:58,540 --> 00:42:00,340 Apa maksud perkataan kak Wang ini? 683 00:42:02,340 --> 00:42:03,220 Coba kamu pikir 684 00:42:04,060 --> 00:42:06,380 wanita suci Bei Qi ini memiliki kemampuan yang hebat. 685 00:42:06,900 --> 00:42:08,460 Jika ingin membunuh tuan kita 686 00:42:08,700 --> 00:42:09,700 apakah perlu waktu selama ini? 687 00:42:09,940 --> 00:42:11,580 Mungkin sedang berbincang dengan bahagia. 688 00:42:11,580 --> 00:42:13,780 Sudah berubah dari musuh menjadi teman. 689 00:42:13,780 --> 00:42:15,620 Ini terlalu cepat. 690 00:42:23,180 --> 00:42:24,900 Sangat ajaib. 691 00:42:24,940 --> 00:42:26,140 Dengan keramahan tuan 692 00:42:26,700 --> 00:42:29,860 bisa jadi sedang makan buah bersama. 693 00:42:42,900 --> 00:42:43,860 Kamu adalah wanita suci? 694 00:43:17,140 --> 00:43:20,400 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 695 00:43:20,600 --> 00:43:23,920 ♪ Terus berputar ♪ 696 00:43:27,000 --> 00:43:29,920 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 697 00:43:30,110 --> 00:43:33,200 ♪ Terus bersinggungan ♪ 698 00:43:36,200 --> 00:43:38,400 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 699 00:43:38,720 --> 00:43:41,080 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 700 00:43:41,080 --> 00:43:43,200 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 701 00:43:43,360 --> 00:43:45,200 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 702 00:43:45,200 --> 00:43:48,300 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 703 00:43:48,480 --> 00:43:53,200 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 704 00:43:55,400 --> 00:43:57,580 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 705 00:43:58,080 --> 00:44:00,200 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 706 00:44:00,200 --> 00:44:02,800 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 707 00:44:02,930 --> 00:44:05,120 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 708 00:44:05,120 --> 00:44:06,740 ♪ Dan takdir terputus ♪ 709 00:44:07,440 --> 00:44:08,950 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 710 00:44:09,740 --> 00:44:11,100 ♪ Di dunia fana ♪ 711 00:44:11,100 --> 00:44:14,140 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 712 00:44:14,200 --> 00:44:16,800 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 713 00:44:17,200 --> 00:44:19,400 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 714 00:44:19,400 --> 00:44:22,050 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 715 00:44:22,170 --> 00:44:23,750 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 716 00:44:23,750 --> 00:44:26,050 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 717 00:44:26,170 --> 00:44:33,400 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 718 00:44:33,580 --> 00:44:35,760 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 719 00:44:36,260 --> 00:44:38,380 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 720 00:44:38,380 --> 00:44:40,980 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 721 00:44:41,210 --> 00:44:43,400 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 722 00:44:43,400 --> 00:44:45,020 ♪ Dan takdir terputus ♪ 723 00:44:45,720 --> 00:44:47,230 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 724 00:44:48,140 --> 00:44:49,500 ♪ Di dunia fana ♪ 725 00:44:49,500 --> 00:44:52,540 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 726 00:44:52,600 --> 00:44:55,200 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 727 00:44:55,600 --> 00:44:57,800 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 728 00:44:57,800 --> 00:45:00,450 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 729 00:45:00,570 --> 00:45:02,150 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 730 00:45:02,150 --> 00:45:04,450 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 731 00:45:04,570 --> 00:45:11,800 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 46080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.