Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 35]
16
00:01:53,440 --> 00:01:55,270
Orang di selamatkan oleh orang Bei Qi.
17
00:01:55,550 --> 00:01:56,400
Bei Qi salah.
18
00:01:56,760 --> 00:01:57,510
Tidak akan menunda kita
19
00:01:57,550 --> 00:01:58,510
menjemput Yan Bing Yun pulang.
20
00:01:58,830 --> 00:01:59,800
Bei Qi?
21
00:01:59,950 --> 00:02:01,230
Anak angkat Xiao En, Shang Shan Hu.
22
00:02:01,680 --> 00:02:02,720
Kamu tahu orang ini kan?
23
00:02:02,800 --> 00:02:04,120
Tuan memiliki hubungan
dengan Shang Shan Hu?
24
00:02:04,120 --> 00:02:05,310
Hanya meminjam namanya.
25
00:02:06,720 --> 00:02:08,030
Jendral Besar menyuruhku
datang menyelamatkan anda.
26
00:02:08,520 --> 00:02:10,080
Kamu adalah bawahan Hu Er?
27
00:02:10,080 --> 00:02:10,670
Benar.
28
00:02:19,390 --> 00:02:20,470
Jika tidak merugikan Negeri Qing
29
00:02:21,830 --> 00:02:23,240
hamba bersedia
mendengar semua perintah.
30
00:02:23,440 --> 00:02:24,080
Baik.
31
00:02:24,720 --> 00:02:25,440
Nanti aku akan berusaha
32
00:02:25,440 --> 00:02:26,360
bertarung dengan Xiao En.
33
00:02:26,600 --> 00:02:27,880
Perbatasan akan segera tiba.
Sudah tidak banyak waktu.
34
00:02:28,270 --> 00:02:29,160
Bersiap bergerak.
35
00:02:33,190 --> 00:02:34,030
Kita masuk ke dalam hutan
36
00:02:34,110 --> 00:02:34,830
dan berjalan ke utara.
37
00:02:39,750 --> 00:02:40,440
Cepat pergi.
38
00:02:40,440 --> 00:02:41,830
Jendral Besar menunggumu di depan.
39
00:02:56,910 --> 00:02:58,110
Xiao En sudah di bawa pergi oleh
40
00:02:58,110 --> 00:02:58,720
bawahan Shang Shan Hu.
41
00:02:59,000 --> 00:02:59,960
Semuanya berpencar mengejarnya.
42
00:03:00,360 --> 00:03:01,030
Baik.
43
00:03:01,080 --> 00:03:01,720
Cepat.
44
00:03:07,520 --> 00:03:08,390
Sudah bisa.
45
00:03:13,880 --> 00:03:14,630
Tidak ada kesalahan kan?
46
00:03:15,190 --> 00:03:16,110
Tuan muncul tepat waktu.
47
00:03:16,360 --> 00:03:17,440
Xiao En tidak sempat banyak bertanya.
48
00:03:18,160 --> 00:03:18,960
Meneriakkan Jendral Besar
49
00:03:19,320 --> 00:03:20,270
semua orang mengira
50
00:03:20,270 --> 00:03:21,240
bawahan Shang Shan Hu
yang melakukannya.
51
00:03:21,800 --> 00:03:22,390
Kita juga sudah harus
52
00:03:22,390 --> 00:03:23,270
mengejarnya.
53
00:03:23,830 --> 00:03:24,600
Apakah masih sempat mengejarnya?
54
00:03:25,360 --> 00:03:27,190
Tenang saja.
Ada orang yang mengikuti.
55
00:04:13,320 --> 00:04:14,110
Siapa?
56
00:04:24,230 --> 00:04:26,670
Tuan Xiao memang waspada.
57
00:04:27,000 --> 00:04:28,110
Jurus meringankan tubuh yang bagus.
58
00:04:28,640 --> 00:04:29,640
Anda terlalu sungkan.
59
00:04:30,070 --> 00:04:31,550
Belakangan ini sedikit gemuk.
60
00:04:31,550 --> 00:04:32,790
Tubuhku tidak terlalu cekatan.
61
00:04:33,880 --> 00:04:35,510
Rantai baja kamu yang mengaturnya kan?
62
00:04:36,640 --> 00:04:37,550
Anda terlalu sungkan.
63
00:04:56,230 --> 00:04:57,550
Meninggalkan petunjuk.
64
00:04:58,200 --> 00:04:59,830
Anda kabur saja.
Aku sibuk dengan urusanku.
65
00:04:59,830 --> 00:05:01,040
Kita tidak saling menganggu.
66
00:07:13,600 --> 00:07:14,950
Tuan, tidak apa-apa kan?
67
00:07:18,270 --> 00:07:19,000
Tuan.
68
00:07:29,110 --> 00:07:31,920
Senior.
Sudah tua?
69
00:07:47,390 --> 00:07:48,920
Apakah sudah pergi kesana?
70
00:07:51,070 --> 00:07:51,830
Tuan.
Tidak menemukannya.
71
00:07:51,830 --> 00:07:53,790
Tuan muda, bunuh yang mana?
72
00:07:54,550 --> 00:07:55,320
Orangnya tidak ada.
73
00:07:56,480 --> 00:07:57,160
Jadi kembali?
74
00:07:57,160 --> 00:07:57,790
Kembali kepalamu!
75
00:07:58,110 --> 00:08:00,350
Cari.
Dia pasti di sekitar sini.
76
00:08:07,440 --> 00:08:10,640
Jika dulu.
Sejak awal kamu sudah mati.
77
00:08:10,790 --> 00:08:12,160
Waktu tidak memaafkan orang.
78
00:08:17,040 --> 00:08:18,880
Artinya tidak ada yang
datang menolongku?
79
00:08:19,830 --> 00:08:21,350
Yang berpura-pura
menjadi Shang Shan Hu
80
00:08:21,600 --> 00:08:22,720
adalah orangku.
81
00:08:23,000 --> 00:08:24,200
Menipuku keluar dari korps diplomatik
82
00:08:26,200 --> 00:08:27,510
untuk membunuhku.
83
00:08:29,550 --> 00:08:30,550
Aku tanya satu hal kepadamu.
84
00:08:30,670 --> 00:08:31,600
Katakan.
85
00:08:33,400 --> 00:08:34,470
Kamu tahu Dan Zhou tidak?
86
00:08:36,470 --> 00:08:37,960
Sejak kecil aku tumbuh di Dan Zhou.
87
00:08:45,110 --> 00:08:46,880
Ternyata begitu.
88
00:08:48,590 --> 00:08:50,110
Apa maksudnya
kamu menanyakan ini?
89
00:08:52,400 --> 00:08:53,230
Tidak apa-apa.
90
00:08:55,590 --> 00:08:56,670
Sudah boleh membunuhku.
91
00:09:26,110 --> 00:09:26,960
Tahan dia.
92
00:09:57,230 --> 00:09:58,110
Pisaumu.
[Hai Tang Duo Duo-wanita suci Bei Qi]
93
00:10:03,880 --> 00:10:04,790
Kamu maju selangkah
94
00:10:04,790 --> 00:10:05,960
aku mengambil nyawanya.
95
00:10:07,400 --> 00:10:08,150
Ambilah.
96
00:10:09,400 --> 00:10:10,550
Kamu bukan datang
untuk menolongnya?
97
00:10:11,030 --> 00:10:11,710
Bukan.
98
00:10:12,280 --> 00:10:14,080
Kamu bunuh saja.
Aku hanya melihat-lihat.
99
00:10:19,230 --> 00:10:20,640
Ku He siapamu?
100
00:10:23,960 --> 00:10:24,910
Sudah tertebak olehmu?
101
00:10:25,230 --> 00:10:26,670
Murid terakhir Ku He.
102
00:10:26,960 --> 00:10:28,080
Wanita suci Hai Tang.
103
00:10:29,150 --> 00:10:30,110
Hai Tang Duo Duo.
104
00:10:31,350 --> 00:10:32,440
Panggil Hai Tang juga boleh.
105
00:10:32,760 --> 00:10:33,590
Duo Duo juga boleh.
106
00:10:36,440 --> 00:10:37,200
Fan Xian.
107
00:10:38,350 --> 00:10:41,000
Aku tahu kamu.
Dewa puisi Qing Selatan.
108
00:10:41,790 --> 00:10:44,470
Masih muda.
Caramu kejam.
109
00:10:46,230 --> 00:10:47,550
Bukan orang baik.
110
00:10:50,960 --> 00:10:52,110
Kamu juga datang untuk membunuhnya?
111
00:10:54,590 --> 00:10:57,880
Aku mengalah agar kamu membunuhnya.
Aku hanya menjadi penonton.
112
00:11:03,200 --> 00:11:04,520
Baik.
Berikan pisau kepadaku.
113
00:11:09,960 --> 00:11:10,760
Jaga dia.
114
00:11:24,440 --> 00:11:25,320
Berkelahi sekali.
115
00:11:25,550 --> 00:11:26,400
Kamu gila ya?
116
00:11:27,590 --> 00:11:28,200
Aku sudah bilang
117
00:11:28,200 --> 00:11:29,230
aku bukan datang
untuk menyelamatkannya.
118
00:11:29,320 --> 00:11:30,590
Setelah bertarung kita bicarakan lagi.
119
00:11:38,670 --> 00:11:40,000
Apakah kamu benar-benar gila?
120
00:11:48,150 --> 00:11:48,960
Tidak tahu malu.
121
00:12:04,910 --> 00:12:05,910
Jika kamu tidak percaya kepadaku
122
00:12:06,400 --> 00:12:07,880
boleh coba penggal dia dulu.
123
00:12:08,910 --> 00:12:10,000
Yang kamu katakan masuk akal.
124
00:12:11,910 --> 00:12:12,790
Oh ya,
125
00:12:14,320 --> 00:12:15,200
ini untukmu.
126
00:12:53,320 --> 00:12:54,760
Tidak berkelahi lagi.
Tidak berkelahi lagi.
127
00:12:57,960 --> 00:12:58,790
Hebat sekali.
128
00:12:59,320 --> 00:13:00,400
Ternyata memang
di atas tingkat sembilan.
129
00:13:01,790 --> 00:13:02,790
Salut.
Salut.
130
00:13:03,350 --> 00:13:04,230
Di generasimu yang masih muda
131
00:13:04,230 --> 00:13:05,230
juga termasuk orang hebat.
132
00:13:05,790 --> 00:13:07,280
Teknik yang kamu
gunakan sangat kejam.
133
00:13:08,910 --> 00:13:10,400
Tadi aku tidak sengaja.
134
00:13:11,670 --> 00:13:12,320
Terlebih
135
00:13:12,760 --> 00:13:13,760
berkelahi hanya berkelahi.
136
00:13:14,030 --> 00:13:15,280
Untuk apa membahas
banyak sekali teknik?
137
00:13:16,710 --> 00:13:17,760
Kenapa kamu menyerangku?
138
00:13:19,110 --> 00:13:20,280
Karena ada yang pernah memberitahuku
139
00:13:20,470 --> 00:13:21,030
jika aku ingin
140
00:13:21,030 --> 00:13:22,110
terus berkembang
141
00:13:22,110 --> 00:13:23,440
harus bertarung dengan orang hebat.
142
00:13:23,710 --> 00:13:24,670
Orang hebat seperti nona
143
00:13:24,790 --> 00:13:25,710
jika tidak bertarung
sangat disayangkan.
144
00:13:26,710 --> 00:13:27,640
Hanya dikarenakan ini?
145
00:13:27,910 --> 00:13:28,550
Jika bukan apa lagi?
146
00:13:32,200 --> 00:13:32,880
Dikarenakan tidak berkelahi lagi,
147
00:13:33,590 --> 00:13:34,400
kamu bunuh dia.
148
00:13:46,550 --> 00:13:48,230
Duo Duo.
Kamu.
149
00:13:49,440 --> 00:13:51,000
Kenapa kamu ingin membunuhnya?
150
00:13:52,320 --> 00:13:53,230
Guru ingin membunuhnya.
151
00:13:53,400 --> 00:13:55,590
Kalau begitu kenapa
Ku He ingin membunuhnya?
152
00:13:56,230 --> 00:13:57,230
Aku tidak mau memberitahumu.
153
00:13:58,280 --> 00:13:58,910
Kamu lihat kita juga...
154
00:13:58,910 --> 00:13:59,880
Kamu mau membunuhnya atau tidak?
155
00:14:00,470 --> 00:14:01,350
Jika tidak biar aku saja.
156
00:14:08,590 --> 00:14:09,960
Dia tidak ingin membunuhku.
157
00:14:10,520 --> 00:14:11,320
Jika dia mau membunuhku
158
00:14:11,320 --> 00:14:12,470
dia sudah membunuhku sejak tadi.
159
00:14:18,110 --> 00:14:19,550
Yang senior katakan benar.
160
00:14:20,080 --> 00:14:21,000
Aku berusaha sekuat tenaga
161
00:14:21,000 --> 00:14:22,150
mengendalikanmu di tanganku
162
00:14:22,440 --> 00:14:24,110
bagaimana mungkin aku
membiarkanmu mati begitu saja.
163
00:14:31,960 --> 00:14:33,080
Jika kamu tidak membunuhnya
164
00:14:33,710 --> 00:14:34,590
aku akan melakukannya.
165
00:14:46,080 --> 00:14:47,790
Yan Xiao Yi.
Komandan Yan.
166
00:14:48,520 --> 00:14:49,350
Fan Xian.
167
00:14:50,110 --> 00:14:53,080
Menghina ibu kota.
Hari ini membayarnya.
168
00:14:56,400 --> 00:14:57,840
Panah tadi memanahku.
169
00:14:58,320 --> 00:14:59,280
Kenapa kamu menghadangnya?
170
00:15:01,230 --> 00:15:02,440
Bertindak tanpa sadar.
171
00:15:02,790 --> 00:15:04,030
Setelah menebasnya baru
tahu dia mau membunuhmu.
172
00:15:04,910 --> 00:15:06,470
Pemanah tingkat sembilan Negeri Qing.
173
00:15:06,590 --> 00:15:07,520
Hanya satu satunya.
174
00:15:07,640 --> 00:15:08,440
Apa hubungannya denganku?
175
00:15:08,550 --> 00:15:09,400
Sangat berhubungan.
176
00:15:10,880 --> 00:15:11,840
Aku perkenalkan sebentar.
Hai Tang Duo Duo.
177
00:15:12,200 --> 00:15:14,200
Wanita suci Bei Qi.
Hai Tang Duo Duo.
178
00:15:14,760 --> 00:15:15,520
Komandan Yan
179
00:15:15,590 --> 00:15:16,320
membunuh wanita suci
180
00:15:16,550 --> 00:15:18,880
merupakan kesempatan besar
untuk terkenal dalam militer.
181
00:15:19,030 --> 00:15:21,520
Apa yang kamu katakan?
Hari ini juga harus mati juga.
182
00:15:22,790 --> 00:15:23,790
Nona hati-hati.
183
00:15:24,030 --> 00:15:25,400
Takutnya komandan Yan
ingin membunuhmu.
184
00:15:26,470 --> 00:15:27,110
Tidak tahu malu.
185
00:15:27,200 --> 00:15:28,470
Benar.
Orang ini sangat tidak tahu malu.
186
00:15:29,030 --> 00:15:30,150
Nanti kita keluar bersama-sama.
187
00:15:30,150 --> 00:15:31,440
Saling menjaga satu sama lain.
188
00:15:51,230 --> 00:15:52,000
Kuda perang?
189
00:15:52,200 --> 00:15:53,760
Yang dibawa Yan Xiao Yi
adalah kalaveri.
190
00:15:54,400 --> 00:15:55,000
Nona duo duo,
191
00:15:55,000 --> 00:15:56,110
nanti kita bisa bersatu.
192
00:15:58,200 --> 00:15:58,910
Dimana orangnya?
193
00:15:59,520 --> 00:16:00,440
Tadi masih ada.
194
00:16:04,030 --> 00:16:06,670
Tuan, kuda ini sudah dekat.
195
00:16:09,520 --> 00:16:11,080
Ini adalah dandanan
kuda militer Bei Qi.
196
00:16:16,440 --> 00:16:17,320
Kebetulan sekali.
197
00:16:17,470 --> 00:16:19,230
Baru meminjam nama
Shang Shan Hu
198
00:16:19,520 --> 00:16:20,670
orangnya sudah datang.
199
00:16:33,150 --> 00:16:34,150
Prajurit Bei Qi.
200
00:16:34,640 --> 00:16:35,790
Prajurit Bei Qi
201
00:16:35,790 --> 00:16:36,760
kenapa datang kemari?
202
00:16:36,910 --> 00:16:38,880
Tak jauh di depan adalah
perbatasan negara.
203
00:16:39,080 --> 00:16:40,520
Mungkin masuk diam-diam.
204
00:16:43,320 --> 00:16:46,470
Ayah angkat,
lama tidak berjumpa.
205
00:16:48,590 --> 00:16:50,200
Jendral Besar maju selangkah
206
00:16:50,400 --> 00:16:52,200
menunggu mengantarkan
kepergian ayah angkatmu.
207
00:16:55,790 --> 00:16:57,520
Apakah dia juga datang
untuk membunuhmu?
208
00:16:59,350 --> 00:17:00,470
Tuan hati-hati.
209
00:17:40,520 --> 00:17:41,680
Luka di tubuh ayah angkatku
210
00:17:42,470 --> 00:17:43,520
adalah perbuatanmu?
211
00:17:44,110 --> 00:17:45,110
Tingkat sembilan lagi.
212
00:17:45,880 --> 00:17:47,310
Aku dengar kamu
adalah dewa puisi?
213
00:17:48,800 --> 00:17:50,040
Bagaimana kalau aku berikan
sebuah puisi kepadamu?
214
00:17:50,040 --> 00:17:50,920
Kita berdua bertemu
dan berpisah dengan baik-baik.
215
00:17:51,880 --> 00:17:53,230
Tinggalkan untuk kamu
jadikan sebagai pesan wasiat.
216
00:17:53,800 --> 00:17:54,710
Mendengar namamu
217
00:17:54,710 --> 00:17:55,590
aku sangat ingin tahu
218
00:17:56,070 --> 00:17:57,230
sebenarnya kamu bermarga Shang
219
00:17:57,640 --> 00:17:58,760
atau bermarga Shang Shan?
220
00:18:01,710 --> 00:18:04,280
Tubuh manusia membusuk
menutrisi semua makhluk hidup.
221
00:18:04,680 --> 00:18:07,760
kematian hanyalah sebuah awal.
222
00:18:10,430 --> 00:18:11,430
Yang itu adalah Fan Xian.
223
00:18:12,590 --> 00:18:13,560
Yang ingin aku bunuh adalah dia.
224
00:18:13,560 --> 00:18:14,920
Yang satu lagi adalah Shang Shan Hu.
225
00:18:15,520 --> 00:18:16,400
Jendral Besar Bei Qi.
226
00:18:16,800 --> 00:18:18,190
Jendral Besar?
227
00:18:20,000 --> 00:18:22,430
Jika aku membunuhnya
apakah akan memiliki jasa perang?
228
00:18:22,710 --> 00:18:25,000
Bisa mengalahkan jasa menyerang
dan merampas sebuah wilayah.
229
00:18:25,190 --> 00:18:26,190
Jika menyuruhmu menyerang
230
00:18:27,230 --> 00:18:28,070
apakah kamu akan takut?
231
00:18:29,430 --> 00:18:30,760
Tunggu.
Kembali.
232
00:18:30,950 --> 00:18:32,310
Keberanianmu patut dipuji.
233
00:18:32,680 --> 00:18:34,680
Tuan Muda,
ayo kita menyerang.
234
00:18:34,680 --> 00:18:35,830
Setelah Fan Xian
mati baru kita bahas lagi.
235
00:19:24,710 --> 00:19:25,230
Jika tahu dari awal
236
00:19:25,230 --> 00:19:26,680
tadi tidak berkelahi.
237
00:19:32,800 --> 00:19:33,680
Tunggu.
238
00:19:38,430 --> 00:19:39,400
Kamu tahu Dan Zhou tidak?
239
00:19:40,680 --> 00:19:42,040
Sejak kecil aku tumbuh disana.
240
00:19:46,310 --> 00:19:47,830
Ayah angkat ingin membunuhnya sendiri?
241
00:19:48,830 --> 00:19:49,800
Jangan bunuh dulu.
242
00:19:56,760 --> 00:19:57,880
Kenapa tidak membunuhnya?
243
00:19:58,230 --> 00:19:59,590
Mungkin mau menjadikannya
sebagai tahanan.
244
00:20:01,280 --> 00:20:02,470
Sangat beruntung.
245
00:20:02,710 --> 00:20:04,230
Apakah kita ini akan
kembali ke Negeri Qi?
246
00:20:04,710 --> 00:20:05,470
Benar.
247
00:20:06,280 --> 00:20:07,710
Bagaimana pun kita berada
di dalam perbatasan Qing Selatan.
248
00:20:08,110 --> 00:20:09,160
Lebih baik segera pulang.
249
00:20:11,800 --> 00:20:12,710
Bawa dia.
250
00:20:24,040 --> 00:20:25,070
Apakah kita akan menyerang?
251
00:20:25,190 --> 00:20:26,190
Sudah.
Sudah.
252
00:20:27,000 --> 00:20:27,950
Kamu sungguh tidak takut.
253
00:20:28,880 --> 00:20:30,280
Sekelompok pria desa liar.
254
00:20:30,830 --> 00:20:31,590
Apa yang kamu lakukan?
255
00:20:31,710 --> 00:20:32,400
Masih ingin langsung menerjang Bei Qi?
256
00:20:32,400 --> 00:20:33,160
Rombongan kalaveri.
257
00:20:36,110 --> 00:20:37,040
Buntuti perlahan-lahan.
258
00:20:37,470 --> 00:20:38,430
Cari kesempatan menyerang.
259
00:20:53,280 --> 00:20:54,800
Tinggal di Dan Zhou berapa lama?
260
00:20:54,880 --> 00:20:55,800
Sejak kecil.
261
00:20:56,310 --> 00:20:57,230
Kapan kembali ke ibukota?
262
00:20:57,430 --> 00:20:58,310
Baru kembali tidak lama.
263
00:20:59,070 --> 00:21:00,160
Sangat cepat sudah naik menjadi
264
00:21:00,160 --> 00:21:01,040
pejabat lembaga penyelidik.
265
00:21:01,190 --> 00:21:02,430
Semuanya berjalan lancar.
266
00:21:04,680 --> 00:21:05,880
Kamu menjawab dengan sangat cepat.
267
00:21:06,950 --> 00:21:07,920
Aku sudah di tangkap.
268
00:21:08,230 --> 00:21:09,430
Tentu saja harus memahami situasi.
269
00:21:12,560 --> 00:21:13,190
Ayah angkat.
270
00:21:13,590 --> 00:21:14,710
Semua orang ini mau dibawa?
271
00:21:14,950 --> 00:21:15,590
Tidak perlu.
272
00:21:16,430 --> 00:21:17,190
Aku hanya mau dia.
273
00:21:18,950 --> 00:21:19,680
Bunuh semuanya?
274
00:21:19,830 --> 00:21:20,710
Kamu berani.
275
00:21:24,350 --> 00:21:26,710
Bunuh semuanya.
276
00:21:28,040 --> 00:21:28,640
Bukan.
277
00:21:43,110 --> 00:21:44,470
Shang Shan Hu.
278
00:21:44,800 --> 00:21:45,950
Kamu tidak perlu cemas.
279
00:21:46,920 --> 00:21:48,590
Kamu menolong Xiao En
tidak ada hubungannya denganku.
280
00:21:49,430 --> 00:21:50,640
Aku hanya menginginkan nyawanya.
281
00:21:52,160 --> 00:21:53,400
Aku bisa mengalah lagi.
282
00:21:54,310 --> 00:21:55,760
Kamu hanya perlu membunuhnya.
283
00:21:56,830 --> 00:21:57,920
Fan Xian mati
284
00:21:58,640 --> 00:21:59,760
aku akan langsung pergi.
285
00:22:00,000 --> 00:22:00,920
Aku sudah bilang
286
00:22:01,160 --> 00:22:02,310
aku harus membawanya pulang.
287
00:22:03,830 --> 00:22:04,800
Kamu sudah mendengarnya?
288
00:22:07,710 --> 00:22:08,880
Kalau begitu biar kalian semua
289
00:22:09,000 --> 00:22:10,230
mati disini.
290
00:22:15,760 --> 00:22:16,760
Bunuh semuanya.
291
00:22:24,920 --> 00:22:26,040
Panah ini tidak keluar
292
00:22:26,710 --> 00:22:28,640
Shang Shan Hu tidak
berani bergerak tanpa wewenang.
293
00:22:29,040 --> 00:22:30,190
Bukankah itu
kesempatan yang sangat baik?
294
00:22:31,760 --> 00:22:32,760
Ayah angkat pergi ke utara.
295
00:22:43,800 --> 00:22:45,560
Bunuh Qi terkutuk.
296
00:22:47,160 --> 00:22:48,640
Bunuh Qi terkutuk.
297
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
Ya Tuhan.
298
00:22:57,160 --> 00:22:58,230
Ternyata benaran.
299
00:22:58,560 --> 00:22:59,470
Kami
300
00:22:59,800 --> 00:23:01,760
semua adalah prajurit tua
dari perbatasan yang sudah pensiun.
301
00:23:02,040 --> 00:23:03,310
Dalam hal membunuh orang
302
00:23:04,760 --> 00:23:06,560
kemampuan kami diatas rata-rata.
303
00:23:06,590 --> 00:23:07,520
Tidak akan terjadi kesalahan.
304
00:23:16,760 --> 00:23:18,230
Bunuh Shang Shan Hu.
305
00:23:30,830 --> 00:23:33,280
Menghadapi panahku
masih berani tidak fokus.
306
00:23:49,950 --> 00:23:50,470
Fan Xian.
307
00:23:51,470 --> 00:23:52,070
Tuan Muda Guo.
308
00:24:01,760 --> 00:24:02,680
Terima kasih banyak
Tuan Muda Guo.
309
00:24:02,680 --> 00:24:03,470
Cih.
310
00:24:03,470 --> 00:24:04,310
Ini pisauku kan?
311
00:24:04,310 --> 00:24:05,520
Tuan Muda Guo khusus
mengantarnya kemari?
312
00:24:05,520 --> 00:24:06,430
Dasar penjahat.
313
00:24:14,800 --> 00:24:17,310
Fan Xian.
Aku ingin membunuhmu.
314
00:24:18,280 --> 00:24:19,040
Aku tahu.
Aku tahu.
315
00:24:19,040 --> 00:24:20,190
Semuanya datang untuk membunuhku。
316
00:24:20,190 --> 00:24:21,000
Kamu tunggu sebentar.
317
00:24:25,470 --> 00:24:26,400
Komandan Yan.
318
00:24:28,830 --> 00:24:29,710
Komandan Yan.
319
00:24:29,800 --> 00:24:31,710
Aku adalah sejarahwan istana.
Guo Bao Kun.
320
00:24:31,710 --> 00:24:33,040
Aku juga datang untuk
membunuh Fan Xian.
321
00:24:33,280 --> 00:24:35,000
Mereka semua adalah
prajurit tua Negeri Qing.
322
00:24:35,000 --> 00:24:36,230
Bukan pengkhianat.
323
00:24:36,230 --> 00:24:37,520
Tentanya Tuan Muda Guo.
324
00:24:54,760 --> 00:24:56,400
Komandan Yan,
kamu sedang apa?
325
00:25:05,710 --> 00:25:06,830
Tidak masuk akal.
326
00:25:07,110 --> 00:25:08,830
Yan Xiao Yi pasti
meninggalkan kemah sendiri.
327
00:25:08,880 --> 00:25:09,950
Bagaimana mungkin
akan meninggalkan orang hidup
328
00:25:10,070 --> 00:25:11,000
dan meninggalkan kelemahan
yang bisa dimanfaatkan orang.
329
00:25:12,760 --> 00:25:13,640
Jaga mereka dengan baik.
330
00:25:13,640 --> 00:25:14,310
Baik.
331
00:25:20,280 --> 00:25:21,880
Jika saat ini masih tidak menyerang
332
00:25:22,230 --> 00:25:23,110
kita semua akan mati di tangan
333
00:25:23,160 --> 00:25:24,400
Yan Xiao Yi.
334
00:25:24,400 --> 00:25:25,520
Dewa perang Bei Qi
335
00:25:26,110 --> 00:25:27,880
sepertinya hari ini akan mati.
336
00:25:27,950 --> 00:25:29,160
Yan Xiao Yi adalah satu satunya
337
00:25:29,160 --> 00:25:30,950
pemanah tingkat sembilan di dunia.
338
00:25:31,590 --> 00:25:32,760
Jika saat ini tidak membunuhnya
339
00:25:33,000 --> 00:25:33,950
kelak saat di medan perang
340
00:25:33,950 --> 00:25:35,590
prajurit Bei Qi pasti
akan banyak yang mati.
341
00:25:35,760 --> 00:25:36,760
Siapa yang bisa menyerang?
342
00:25:37,350 --> 00:25:38,640
Demi keadilan negara.
343
00:25:38,710 --> 00:25:39,950
Tidak boleh dibiarkan.
344
00:26:01,760 --> 00:26:03,000
Baju pun sudah dibikin kotor.
345
00:26:03,560 --> 00:26:04,760
Hai Tang Duo Duo.
346
00:26:09,680 --> 00:26:10,560
Kungfu yang hebat.
347
00:26:11,070 --> 00:26:12,070
Bagaimana kamu
tahu aku ada disini?
348
00:26:12,310 --> 00:26:13,160
Aku juga tidak tahu.
349
00:26:13,190 --> 00:26:15,070
Sembarangan berteriak untuk mencoba.
Asal tebak.
350
00:26:18,920 --> 00:26:19,640
Tuan.
351
00:26:19,830 --> 00:26:20,190
Aku lihat
352
00:26:20,190 --> 00:26:21,470
para pengawal korps
diplomatik sudah datang.
353
00:26:23,920 --> 00:26:24,430
Pergi.
354
00:26:25,470 --> 00:26:27,040
Orang tidak mungkin
diberikan kepadamu.
355
00:26:33,280 --> 00:26:35,710
Nona Duo Duo masih tidak pergi?
356
00:26:36,350 --> 00:26:37,560
Akan pergi setelah membunuh Xiao En.
357
00:26:38,520 --> 00:26:39,920
Orang yang mati hari ini
sudah cukup banyak.
358
00:26:42,110 --> 00:26:43,350
Mereka semua ditotalkan
359
00:26:43,800 --> 00:26:44,800
juga tidak dapat menghadangku.
360
00:26:45,310 --> 00:26:46,560
Mereka tidak akan menyerang.
361
00:26:46,950 --> 00:26:47,920
Hanya kita berdua.
362
00:26:49,830 --> 00:26:50,800
Kamu bukan tandinganku.
363
00:26:51,070 --> 00:26:53,310
Orang yang bisa bela diri beradu
paling mengutamakan keberanian.
364
00:26:53,310 --> 00:26:54,400
Biarpun bukan musuh
365
00:26:54,520 --> 00:26:56,000
tapi harus berperang
dengan bermartabat.
366
00:26:57,110 --> 00:26:57,880
Bagus sekali.
367
00:26:58,950 --> 00:26:59,950
Tapi tak disangka
368
00:27:00,430 --> 00:27:01,920
kamu juga adalah pria pemberani.
369
00:27:02,710 --> 00:27:03,920
Sudah meremehkanmu.
370
00:27:20,950 --> 00:27:23,070
Menang atau kalah sudah ditentukan.
Anda sudah mengalah.
371
00:27:24,680 --> 00:27:26,110
Bukankah tadi kamu masih mengatakan
372
00:27:26,560 --> 00:27:27,830
ingin dengan bermartabat?
373
00:27:28,350 --> 00:27:29,590
Fan Xian adalah murid Fei Jie
374
00:27:29,640 --> 00:27:30,310
Menggunakan racun
375
00:27:30,430 --> 00:27:31,520
adalah cara
376
00:27:31,520 --> 00:27:32,470
yang bermartabat.
377
00:27:33,070 --> 00:27:34,310
Fei Jie tidak pernah memberitahumu
378
00:27:34,470 --> 00:27:35,280
di atas tingkat sembilan
379
00:27:35,400 --> 00:27:36,470
tidak bisa diracuni?
380
00:27:36,830 --> 00:27:38,590
Apakah kamu ada merasa energi qi
dan darahmu bergejolak?
381
00:27:38,590 --> 00:27:39,310
Denyut jantung bertambah cepat?
382
00:27:42,640 --> 00:27:43,880
Meracuni tidak ada gunanya.
383
00:27:43,880 --> 00:27:45,040
Tapi ini bukan racun.
384
00:27:46,680 --> 00:27:47,520
Jadi ini apa?
385
00:27:48,110 --> 00:27:48,800
Obat perangsang.
386
00:27:49,520 --> 00:27:50,280
Kamu.
387
00:28:01,800 --> 00:28:02,760
Tolong jangan berkelahi lagi.
388
00:28:03,110 --> 00:28:04,950
Fan Xian tidak pernah mengambil
keuntungan dari orang lain.
389
00:28:04,950 --> 00:28:05,950
Lebih baik kamu cepat pergi.
390
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Energi qi dan darah bergejolak
391
00:29:03,160 --> 00:29:04,230
sulit di hilangkan.
392
00:29:04,880 --> 00:29:06,430
Benar-benar obat perangsang.
393
00:29:18,190 --> 00:29:19,190
Sembunyikan Xiao En dulu.
394
00:29:19,520 --> 00:29:20,280
Sudah tidak sempat.
395
00:29:22,280 --> 00:29:23,000
Senior Xiao
396
00:29:23,110 --> 00:29:23,710
nanti bilang
397
00:29:23,710 --> 00:29:24,710
aku yang menangkapmu kembali.
398
00:29:24,950 --> 00:29:26,430
Saat ini bersedia menjaga nyawamu
399
00:29:26,430 --> 00:29:27,160
hanya aku.
400
00:29:27,430 --> 00:29:28,110
Bagaimana dengannya?
401
00:29:28,280 --> 00:29:29,040
Bawa juga.
402
00:29:41,400 --> 00:29:43,800
Bei Qi mengutus orang
datang menolong Xiao En.
403
00:29:44,470 --> 00:29:46,430
Tuan Fan memimpin prajurit menyerbu.
404
00:29:46,800 --> 00:29:48,350
Menagkap Xiao En kembali.
405
00:29:49,040 --> 00:29:51,160
Jadi tolong semuanya
tidak perlu khawatir.
406
00:29:51,470 --> 00:29:52,310
Tidak perlu khawatir.
407
00:29:53,160 --> 00:29:54,310
Kita perbaiki masalah kecil ini.
408
00:29:54,710 --> 00:29:55,800
Segera berangkat.
409
00:29:56,000 --> 00:29:56,950
Baik.
Baik.
410
00:29:56,950 --> 00:29:58,800
Tuan Fan sungguh tidak mudah.
411
00:29:58,950 --> 00:30:00,310
Terus mengejar.
412
00:30:05,190 --> 00:30:07,280
Senior,
naiklah.
413
00:30:08,230 --> 00:30:09,520
Setelah membunuh
anggota korps diplomatik
414
00:30:09,680 --> 00:30:10,760
ingin bertanya apa
415
00:30:11,400 --> 00:30:12,760
aku bisa memberikan
jawaban kepadamu.
416
00:30:13,470 --> 00:30:14,640
Aku memang ingin menangkapmu.
417
00:30:15,430 --> 00:30:17,040
Tapi aku tidak ingin
mengkhianati negara.
418
00:30:17,280 --> 00:30:18,160
Senior Xiao.
419
00:30:18,680 --> 00:30:20,230
Kesempatan bagus berlalu dengan cepat.
420
00:30:20,430 --> 00:30:21,830
Lebih baik anda menurut dan naik.
421
00:30:22,640 --> 00:30:24,280
Masih akan ada kesempatan.
422
00:30:26,350 --> 00:30:27,710
Aku selalu penasaran
423
00:30:28,470 --> 00:30:29,350
aku tidak membunuhmu
424
00:30:29,830 --> 00:30:30,760
karena di belakangmu
425
00:30:30,760 --> 00:30:31,830
tersembunyi rahasia.
426
00:30:32,830 --> 00:30:34,710
Kamu tidak membunuhku karena apa?
427
00:30:36,760 --> 00:30:38,040
Apa yang spesial dengan Dan Zhou?
428
00:30:38,710 --> 00:30:40,000
Dapat membuat orang dengan
temperamen sepertimu
429
00:30:40,350 --> 00:30:41,310
menahan melakukan pembantaian?
430
00:30:43,280 --> 00:30:44,310
Dari awal sampai akhir
431
00:30:44,880 --> 00:30:46,310
pasukan hitam tidak keluar sama sekali.
432
00:30:48,710 --> 00:30:50,800
Jika Chen Ping Ping tulus melindingimu
433
00:30:52,280 --> 00:30:53,590
bagaimana mungkin melupakan hal ini?
434
00:30:55,430 --> 00:30:56,830
Kamu berhati-hatilah.
435
00:30:57,830 --> 00:30:59,070
Akan segera tiba di Bei Qi.
436
00:30:59,070 --> 00:31:00,190
Shang Shan Hu masih
memimpin banyak orang
437
00:31:00,190 --> 00:31:01,230
datang menjarah korps diplomatik.
438
00:31:01,590 --> 00:31:03,000
Dapat dilihat di dalam pemerintahan Bei Qi
439
00:31:03,040 --> 00:31:04,350
tidak menguntungkan Senior Xiao.
440
00:31:04,560 --> 00:31:05,590
Kamu juga hati-hati.
441
00:31:16,560 --> 00:31:17,560
Banyak cari sekutu.
442
00:31:18,640 --> 00:31:19,560
Jangan menjadikan Chen Ping Ping
443
00:31:20,110 --> 00:31:21,430
sebagai beking satu-satunya.
444
00:31:38,070 --> 00:31:38,880
Tuan tidak perlu khawatir.
445
00:31:39,040 --> 00:31:40,040
sudah ditutupi.
446
00:31:42,000 --> 00:31:42,800
Apakah di sekitar ada melihat
447
00:31:42,830 --> 00:31:43,710
jejak pasukan hitam?
448
00:31:46,110 --> 00:31:46,830
Tidak ada.
449
00:31:48,110 --> 00:31:48,800
Bagaimana dengan Guo Bao Kun?
450
00:31:49,880 --> 00:31:50,590
Disitu.
451
00:31:51,430 --> 00:31:52,040
Sesampainya di perkemahan
452
00:31:52,160 --> 00:31:53,280
duduk dan tidak bergerak.
453
00:31:53,710 --> 00:31:54,470
Pasukan hitam belum tiba
454
00:31:55,000 --> 00:31:56,070
mungkin kepala lembaga
455
00:31:56,350 --> 00:31:58,230
lalai sesaat.
456
00:32:19,280 --> 00:32:20,280
Semua bawahanmu
457
00:32:20,470 --> 00:32:21,400
sudah dikubur.
458
00:32:21,950 --> 00:32:23,800
Kemampuan mereka hebat.
Pasukan pemberani.
459
00:32:24,110 --> 00:32:25,070
Seharusnya pernah masuk militer.
460
00:32:25,800 --> 00:32:26,560
Aku menyuruh mereka datang
461
00:32:26,560 --> 00:32:27,430
untuk membunuhmu.
462
00:32:28,590 --> 00:32:29,310
Kenapa ingin membunuhku?
463
00:32:30,070 --> 00:32:31,160
Demi melampiaskan amarah ayahku.
464
00:32:31,430 --> 00:32:32,280
Ayahmu sudah meninggal?
465
00:32:32,350 --> 00:32:33,310
Ayahmu yang sudah meninggal.
466
00:32:33,560 --> 00:32:34,190
Jika belum mati
467
00:32:34,190 --> 00:32:34,950
kenapa datang membalas dendam?
468
00:32:35,160 --> 00:32:36,520
Kamu yang mencelakakan
ayahku masuk penjara.
469
00:32:36,520 --> 00:32:37,040
Kenapa tadi
470
00:32:37,040 --> 00:32:38,040
menyerang Shang Shan Hu?
471
00:32:38,040 --> 00:32:39,110
Aku ingin membunuh kalian berdua.
472
00:32:39,110 --> 00:32:40,280
Kenapa ingin membunuh Shang Shan Hu?
473
00:32:40,310 --> 00:32:40,920
Dengan membunuhnya
474
00:32:40,950 --> 00:32:42,560
aku dapat mengganti jasa perang
untuk mengeluarkan ayahku dari penjara.
475
00:32:42,590 --> 00:32:43,350
Kalau begitu Shang Shan Hu belum mati
476
00:32:43,350 --> 00:32:44,070
bagaimana dengan ayahmu?
477
00:32:44,160 --> 00:32:44,800
Aku.
478
00:32:49,400 --> 00:32:50,230
Aku berikan dua pilihan kepadamu.
479
00:32:50,950 --> 00:32:53,160
Yang pertama, bunuh aku
sekarang dengan satu tusukan.
480
00:32:54,640 --> 00:32:55,310
Aku pilih yang ini.
481
00:32:55,310 --> 00:32:56,470
Atau aku menolong ayahmu keluar.
482
00:33:05,430 --> 00:33:06,760
Dendam kamu dan
aku awalnya tidak dalam.
483
00:33:06,760 --> 00:33:07,520
Omong kosong.
484
00:33:08,190 --> 00:33:08,920
Kamu memukulku.
485
00:33:08,920 --> 00:33:09,710
Tentu saja kamu tidak
memiliki dendam yang dalam.
486
00:33:10,280 --> 00:33:11,680
Hari ini aku ditangkap oleh Shang Shan Hu
487
00:33:11,830 --> 00:33:12,640
tidak peduli bagaimana pun
488
00:33:12,680 --> 00:33:14,230
karena perbuatanmu
aku baru bisa kabur.
489
00:33:14,560 --> 00:33:16,230
Bisa dikatakan aku berhutang padamu.
490
00:33:16,920 --> 00:33:17,640
Bagaimana kalau begini.
491
00:33:18,160 --> 00:33:19,110
Kita berdua melakukan transaksi.
492
00:33:19,920 --> 00:33:21,680
Setelah membawa
Yan Bing Yun pulang ke ibukota
493
00:33:21,760 --> 00:33:23,230
aku akan mencari Yang Mulia Raja
494
00:33:23,230 --> 00:33:24,160
dan memohon untuk ayahmu.
495
00:33:24,430 --> 00:33:25,430
Kamu memohon apa gunanya?
496
00:33:25,430 --> 00:33:26,310
Tuan Putri Agung ada
497
00:33:26,310 --> 00:33:27,160
tentu saja tidak ada gunanya.
498
00:33:27,470 --> 00:33:28,310
Sekarang Li Yun Rui
499
00:33:28,310 --> 00:33:29,400
sudah diusir dari ibukota.
500
00:33:29,520 --> 00:33:30,430
Tuduhan ayahmu bersekutu
501
00:33:30,430 --> 00:33:31,680
sudah tidak penting lagi.
502
00:33:32,070 --> 00:33:32,800
Kamu ingin
503
00:33:32,800 --> 00:33:33,800
menggunakan trik apa lagi?
504
00:33:34,280 --> 00:33:34,920
Ada syarat.
505
00:33:36,310 --> 00:33:37,470
Setelah kembali ke ibukota
506
00:33:38,190 --> 00:33:39,520
kamu harus bersaksi
507
00:33:39,640 --> 00:33:41,070
Yan Xiao Yi bersekongkol dengan Bei Qi
508
00:33:41,070 --> 00:33:41,920
membunuh korps diplomatik.
509
00:33:46,280 --> 00:33:47,040
Tidak usah berpikir lagi.
510
00:33:47,470 --> 00:33:48,430
Biarpun kamu tidak menjadi saksi
511
00:33:48,430 --> 00:33:49,920
Yan Xiao Yi akan
memikirkan cara membunuhmu.
512
00:33:53,280 --> 00:33:54,070
Masih ada permintaan apa lagi?
513
00:33:54,800 --> 00:33:56,110
Setelah ayahmu keluar dari penjara
514
00:33:56,110 --> 00:33:57,560
semua relasi keluarga Guo
515
00:33:58,350 --> 00:33:59,640
bersekutu denganku di istana.
516
00:34:00,430 --> 00:34:02,800
Ayahku masuk penjara,
tidak ada orang yang peduli.
517
00:34:04,830 --> 00:34:06,280
Relasi dari mana?
518
00:34:06,760 --> 00:34:08,560
Saat dalam kesulitan tentu saja
tidak ada yang peduli.
519
00:34:09,670 --> 00:34:11,080
Tapi asalkan ayahmu keluar dari penjara
520
00:34:12,040 --> 00:34:13,600
kedepannya semua keluarga dan teman
521
00:34:13,950 --> 00:34:15,320
masih akan mengerumuni.
522
00:34:15,910 --> 00:34:17,520
Kemunafikan dunia memang seperti ini.
523
00:34:19,280 --> 00:34:21,320
Kamu ada lembaga penyelidik
dan Chen Ping Ping menjagamu.
524
00:34:22,560 --> 00:34:24,320
Kenapa ingin keluargaku memembantu?
525
00:34:25,230 --> 00:34:26,800
Kamu hanya perlu
mengatakan setuju atau tidak.
526
00:34:29,470 --> 00:34:30,280
Selain aku
527
00:34:31,560 --> 00:34:33,080
apakah kamu masih
memiliki kesempatan lain?
528
00:35:11,360 --> 00:35:12,230
Akan segera berangkat
529
00:35:12,430 --> 00:35:13,230
tidak kembali ke kereta?
530
00:35:14,710 --> 00:35:15,670
Obat perangsang?
531
00:35:16,760 --> 00:35:18,430
Kenapa kamu juga mengetahui hal ini?
532
00:35:21,000 --> 00:35:22,710
Kamu selalu membawa obat perangsang.
533
00:35:22,950 --> 00:35:24,630
Ternyata bukan pria baik-baik.
534
00:35:27,000 --> 00:35:28,040
Dengan berani saya
bertanya kepada Tuan Fan
535
00:35:28,840 --> 00:35:30,950
di korps penyelidik hanya
aku wanita satu-satunya.
536
00:35:31,910 --> 00:35:33,670
Kamu selalu membawa obat ini
537
00:35:34,080 --> 00:35:35,670
mempersiapkannya untuk siapa?
538
00:35:36,520 --> 00:35:37,320
Ini.
Ini
539
00:35:37,320 --> 00:35:38,710
bukan seperti yang kamu pikirkan.
540
00:35:46,460 --> 00:35:47,140
Tuan.
541
00:35:49,420 --> 00:35:50,660
Yan Xiao Yi.
542
00:35:53,180 --> 00:35:54,020
Cepat selamatkan dia.
543
00:36:06,260 --> 00:36:07,180
Kamu sudah sadar.
544
00:36:08,260 --> 00:36:09,540
Untung tidak melukai jantung.
545
00:36:10,820 --> 00:36:11,780
Yan Xiao Yi yang melakukannya.
546
00:36:13,100 --> 00:36:14,180
Aku yang terlalu sombong.
547
00:36:14,660 --> 00:36:15,860
Aku pikir semua masalah sudah selesai.
548
00:36:15,860 --> 00:36:17,140
Tak disangka dia pergi
dan datang kembali.
549
00:36:17,500 --> 00:36:19,220
Pembunuhan oleh pemanah tingkat
sembilan memang sulit di cegah.
550
00:36:19,940 --> 00:36:20,820
Dia juga terluka.
551
00:36:21,020 --> 00:36:21,700
Panah ini tidak parah.
552
00:36:21,700 --> 00:36:22,940
Dalam waktu dekat
tidak akan kembali lagi.
553
00:36:22,940 --> 00:36:23,780
Sudah tidak apa-apa.
554
00:36:25,300 --> 00:36:26,220
Tuan Fan.
555
00:36:26,740 --> 00:36:27,660
Ada apa kamu katakan.
556
00:36:30,020 --> 00:36:31,420
Bajuku ini
557
00:36:32,820 --> 00:36:33,940
siapa yang melepaskannya?
558
00:36:41,700 --> 00:36:42,260
Ini.
Ini.
559
00:36:42,260 --> 00:36:43,300
Di korps diplomatik
560
00:36:43,300 --> 00:36:45,260
hanya aku yang ahli dalam kedokteran.
561
00:36:46,140 --> 00:36:47,980
Harus ada yang
membantu memeriksa lukamu.
562
00:36:49,380 --> 00:36:50,700
Melepaskan semuanya.
563
00:36:52,300 --> 00:36:53,460
Harus membungkus luka.
564
00:36:56,060 --> 00:36:57,300
Bertindak fleksibel
dalam situasi genting.
565
00:36:58,300 --> 00:36:59,540
Selalu membawa obat.
566
00:36:59,940 --> 00:37:01,260
Itu bukan obat perangsang.
567
00:37:01,260 --> 00:37:02,340
Terserah tuan.
568
00:37:02,700 --> 00:37:03,940
Benaran bukan.
569
00:37:04,380 --> 00:37:05,140
Kalau begitu apa?
570
00:37:05,180 --> 00:37:05,900
Tuan.
571
00:37:08,140 --> 00:37:08,900
Ada apa?
572
00:37:09,700 --> 00:37:11,940
Lebih baik anda turun dan melihat.
573
00:37:23,660 --> 00:37:25,100
Tuan,
apakah perlu menyerang?
574
00:37:27,060 --> 00:37:27,940
Kamu tidak sanggup melawannya.
575
00:37:31,380 --> 00:37:32,580
Mungkin bisa
menggunakan busur yang kuat.
576
00:37:36,220 --> 00:37:37,260
Kalian jangan ikut.
577
00:37:39,460 --> 00:37:40,100
Tuan.
578
00:37:47,420 --> 00:37:48,660
Tenaga dalam mengeringkan baju.
579
00:37:48,700 --> 00:37:49,460
Kamu turun ke sungai?
580
00:37:50,580 --> 00:37:52,620
Ikut denganku.
Hanya kamu sendirian.
581
00:37:52,740 --> 00:37:53,420
Silahkan.
582
00:38:01,460 --> 00:38:02,740
Kungfu wanita ini hebat.
583
00:38:04,380 --> 00:38:05,060
Tidak perlu.
584
00:38:06,420 --> 00:38:07,740
Tuanku menyuruh kita
585
00:38:07,780 --> 00:38:08,700
mengunggu disini.
586
00:38:09,220 --> 00:38:09,900
Kak Wang,
587
00:38:10,340 --> 00:38:11,620
aku tidak tenang.
588
00:38:11,980 --> 00:38:12,660
Tidak perlu.
589
00:38:12,820 --> 00:38:13,860
Aku malah merasa
590
00:38:14,140 --> 00:38:15,340
wanita suci Bei Qi ini
591
00:38:15,380 --> 00:38:17,220
jatuh hati pada
592
00:38:17,220 --> 00:38:18,420
kepandaian dan sifat tidak
mengikuti aturan tuan kita.
593
00:38:19,500 --> 00:38:20,780
Ini secara pribadi
594
00:38:20,780 --> 00:38:22,100
menunjukkan perasaan tulus.
595
00:38:23,460 --> 00:38:24,740
Tuan kita meracuninya
596
00:38:25,100 --> 00:38:26,380
dia masih tertarik kepadanya?
597
00:38:26,580 --> 00:38:27,820
Hal yang paling penting
ada pada obat ini.
598
00:38:28,420 --> 00:38:30,500
Guruku adalah Fei Jie.
599
00:38:30,540 --> 00:38:32,980
Bagaimana mungkin obat perangsang
itu hanya memiliki kegunaan biasa?
600
00:38:33,940 --> 00:38:35,380
Bisa jadi hati wanita suci ini
601
00:38:36,420 --> 00:38:38,140
sudah tergerak.
602
00:38:39,100 --> 00:38:40,340
Masih ada obat seperti ini?
603
00:38:42,060 --> 00:38:44,100
Hal ajaib yang dimiliki
tuan sangat banyak.
604
00:38:44,780 --> 00:38:46,100
Kamu ikut aku baik-baik.
605
00:38:46,940 --> 00:38:49,220
Aku akan membantumu menjawab pertanyaan
dan menjelaskan kekeliruan.
606
00:38:50,100 --> 00:38:51,020
Baik.
607
00:39:05,940 --> 00:39:06,700
Obat penawar.
608
00:39:06,820 --> 00:39:07,540
Kamu dengarkan aku.
609
00:39:07,540 --> 00:39:08,540
Kamu bicara lagi,
aku bunuh kamu.
610
00:39:09,060 --> 00:39:09,780
Bukan obat perangsang.
611
00:39:11,100 --> 00:39:12,100
Tidak ada kebohongan sama sekali.
612
00:39:12,580 --> 00:39:13,260
Coba kamu pikir.
613
00:39:13,380 --> 00:39:14,420
Aku pergi untuk mengejar Xiao En.
614
00:39:14,660 --> 00:39:15,260
Aku mengejar Xiao En
615
00:39:15,260 --> 00:39:16,460
untuk apa aku membawa obat perangsang?
616
00:39:20,540 --> 00:39:21,260
Kalau begitu apa?
617
00:39:22,340 --> 00:39:22,900
Kenapa...
618
00:39:22,980 --> 00:39:24,260
Kenapa denyut jantung
bisa bertambah cepat
619
00:39:24,260 --> 00:39:24,980
dan energi qi dan darah bergejolak?
620
00:39:25,260 --> 00:39:26,660
Sebenarnya itu adalah
621
00:39:26,660 --> 00:39:27,940
penambah metabolisme
yang aku ramu sendiri.
622
00:39:28,140 --> 00:39:28,860
Untuk menambah tenaga.
623
00:39:29,980 --> 00:39:31,100
Penambah metabolisme itu apa?
624
00:39:35,180 --> 00:39:36,100
Aku jelaskan seperti ini.
625
00:39:36,580 --> 00:39:38,300
Jika saat terluka memakan obat ini
626
00:39:38,580 --> 00:39:40,060
dapat membangkitkan tenaga
627
00:39:40,260 --> 00:39:41,220
mempertahankan
tenaga berperang.
628
00:39:41,300 --> 00:39:42,340
Bukan hanya bukan racun
629
00:39:42,340 --> 00:39:43,540
malah bagus untuk tubuh.
630
00:39:44,260 --> 00:39:45,340
Denyut jantung bertambah cepat
631
00:39:45,380 --> 00:39:46,180
juga merupakan efek obat.
632
00:39:46,300 --> 00:39:47,740
Meskipun tubuh sedikit memanas
633
00:39:47,740 --> 00:39:49,140
tapi kemampuan
responsif banyak meningkat.
634
00:39:49,140 --> 00:39:50,020
Apakah kamu tidak merasakannya?
635
00:39:51,300 --> 00:39:52,540
Sebelumnya kamu membohongiku.
636
00:39:54,300 --> 00:39:55,220
Jika aku tidak berkata seperti itu
637
00:39:55,260 --> 00:39:56,700
saat itu kamu sudah memenggalku.
638
00:39:57,140 --> 00:39:58,500
Kamu tidak takut ketahuan olehku?
639
00:39:59,540 --> 00:40:01,220
Bisa jadi kamu juga
tidak memiliki pengalaman.
640
00:40:03,220 --> 00:40:03,660
Kenapa kamu
641
00:40:03,660 --> 00:40:04,540
tidak terus berbohong?
642
00:40:05,380 --> 00:40:06,940
Aku adalah pria baik-baik.
643
00:40:06,940 --> 00:40:08,060
Bagaimana boleh
berbohong dan mengelabui.
644
00:40:08,300 --> 00:40:09,420
Kamu jangan banyak membual.
645
00:40:10,140 --> 00:40:11,460
Jika sekarang
aku tidak berkata jujur
646
00:40:11,780 --> 00:40:13,020
tadi kamu juga bisa memenggalku.
647
00:40:13,660 --> 00:40:14,620
Sekarang aku juga bisa.
648
00:40:18,100 --> 00:40:18,900
Tidak akan lagi.
649
00:40:23,300 --> 00:40:24,500
Kalau begitu kamu pergi mati saja.
650
00:40:25,820 --> 00:40:26,900
Kamu tidak akan membunuhku.
651
00:40:28,940 --> 00:40:29,980
Kamu sangat tidak khawatir.
652
00:40:30,460 --> 00:40:31,780
Tadi semuanya melihat
653
00:40:31,780 --> 00:40:33,140
kamu memanggilku
pergi dari perjalanan resmi.
654
00:40:33,420 --> 00:40:34,540
Jika aku mati
655
00:40:35,380 --> 00:40:37,820
Negeri Qing dan Bei Qi pasti berperang.
656
00:40:37,820 --> 00:40:39,500
Kamu wanita suci Bei Qi
657
00:40:39,580 --> 00:40:40,460
tidak akan tega melihatnya
658
00:40:40,460 --> 00:40:41,580
rakyat berada dalam situasi sulit.
659
00:40:41,980 --> 00:40:43,020
Aku bisa membunuhmu
660
00:40:43,220 --> 00:40:44,540
lalu membunuh semua rombonganmu.
661
00:40:45,260 --> 00:40:46,420
Kamu bukan orang yang suka membunuh.
662
00:40:48,460 --> 00:40:49,260
Kamu juga tahu.
663
00:40:50,500 --> 00:40:52,020
Jika kamu adalah
orang yang suka membunuh
664
00:40:52,660 --> 00:40:54,020
sebelumnya tidak akan membiarkan aku yang
665
00:40:54,020 --> 00:40:54,780
membunuh Xiao En
666
00:40:55,060 --> 00:40:56,300
dan pasti akan melakukannya sendiri.
667
00:40:56,940 --> 00:40:57,660
Dan juga
668
00:40:57,980 --> 00:40:59,540
saat ini juga tidak akan bernegosiasi
669
00:40:59,740 --> 00:41:00,620
meminta obat penawar denganku.
670
00:41:03,940 --> 00:41:04,700
Mau makan?
671
00:41:05,020 --> 00:41:06,300
Bagaimana bisa ada orang seperti kamu?
672
00:41:19,940 --> 00:41:20,900
Tidak takut di racuni lagi?
673
00:41:21,780 --> 00:41:22,580
Manis.
674
00:41:22,660 --> 00:41:23,500
Tentu saja.
675
00:41:23,860 --> 00:41:24,900
Ini adalah hadiah dari Negeri Qing
676
00:41:24,900 --> 00:41:25,380
untuk
677
00:41:25,380 --> 00:41:26,660
keluarga kerajaan Bei Qi.
678
00:41:26,820 --> 00:41:27,980
Mencurinya dari Korps diplomatik.
679
00:41:46,820 --> 00:41:47,700
Kak Wang.
680
00:41:48,660 --> 00:41:50,500
Ini kenapa masih belum kembali?
681
00:41:51,540 --> 00:41:53,660
Jam segini tidak kembali sudah benar.
682
00:41:58,540 --> 00:42:00,340
Apa maksud perkataan kak Wang ini?
683
00:42:02,340 --> 00:42:03,220
Coba kamu pikir
684
00:42:04,060 --> 00:42:06,380
wanita suci Bei Qi ini memiliki
kemampuan yang hebat.
685
00:42:06,900 --> 00:42:08,460
Jika ingin membunuh tuan kita
686
00:42:08,700 --> 00:42:09,700
apakah perlu waktu selama ini?
687
00:42:09,940 --> 00:42:11,580
Mungkin sedang
berbincang dengan bahagia.
688
00:42:11,580 --> 00:42:13,780
Sudah berubah
dari musuh menjadi teman.
689
00:42:13,780 --> 00:42:15,620
Ini terlalu cepat.
690
00:42:23,180 --> 00:42:24,900
Sangat ajaib.
691
00:42:24,940 --> 00:42:26,140
Dengan keramahan tuan
692
00:42:26,700 --> 00:42:29,860
bisa jadi sedang makan buah bersama.
693
00:42:42,900 --> 00:42:43,860
Kamu adalah wanita suci?
694
00:43:17,140 --> 00:43:20,400
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
695
00:43:20,600 --> 00:43:23,920
♪ Terus berputar ♪
696
00:43:27,000 --> 00:43:29,920
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
697
00:43:30,110 --> 00:43:33,200
♪ Terus bersinggungan ♪
698
00:43:36,200 --> 00:43:38,400
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
699
00:43:38,720 --> 00:43:41,080
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
700
00:43:41,080 --> 00:43:43,200
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
701
00:43:43,360 --> 00:43:45,200
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
702
00:43:45,200 --> 00:43:48,300
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
703
00:43:48,480 --> 00:43:53,200
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
704
00:43:55,400 --> 00:43:57,580
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
705
00:43:58,080 --> 00:44:00,200
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
706
00:44:00,200 --> 00:44:02,800
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
707
00:44:02,930 --> 00:44:05,120
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
708
00:44:05,120 --> 00:44:06,740
♪ Dan takdir terputus ♪
709
00:44:07,440 --> 00:44:08,950
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
710
00:44:09,740 --> 00:44:11,100
♪ Di dunia fana ♪
711
00:44:11,100 --> 00:44:14,140
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
712
00:44:14,200 --> 00:44:16,800
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
713
00:44:17,200 --> 00:44:19,400
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
714
00:44:19,400 --> 00:44:22,050
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
715
00:44:22,170 --> 00:44:23,750
♪ Meskipun harus melewati ♪
716
00:44:23,750 --> 00:44:26,050
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
717
00:44:26,170 --> 00:44:33,400
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
718
00:44:33,580 --> 00:44:35,760
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
719
00:44:36,260 --> 00:44:38,380
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
720
00:44:38,380 --> 00:44:40,980
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
721
00:44:41,210 --> 00:44:43,400
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
722
00:44:43,400 --> 00:44:45,020
♪ Dan takdir terputus ♪
723
00:44:45,720 --> 00:44:47,230
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
724
00:44:48,140 --> 00:44:49,500
♪ Di dunia fana ♪
725
00:44:49,500 --> 00:44:52,540
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
726
00:44:52,600 --> 00:44:55,200
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
727
00:44:55,600 --> 00:44:57,800
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
728
00:44:57,800 --> 00:45:00,450
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
729
00:45:00,570 --> 00:45:02,150
♪ Meskipun harus melewati ♪
730
00:45:02,150 --> 00:45:04,450
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
731
00:45:04,570 --> 00:45:11,800
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
46080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.