All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 34] 16 00:02:13,110 --> 00:02:14,320 Aku tahu ada disini. 17 00:02:15,030 --> 00:02:18,630 Lama tidak berjumpa kamu masih belum berubah. 18 00:02:18,880 --> 00:02:20,000 Aku sudah hilang ingatan. 19 00:02:20,880 --> 00:02:23,190 Sudah tidak mengingat banyak hal tentang dirimu. 20 00:02:27,550 --> 00:02:29,320 Kalau begitu kenapa kamu datang menemuiku? 21 00:02:30,910 --> 00:02:32,000 Mencarimu untuk berkelahi. 22 00:02:32,550 --> 00:02:34,190 Setidaknya harus ada alasannya. 23 00:02:34,670 --> 00:02:35,800 Xiao En kembali ke ibukota. 24 00:02:36,750 --> 00:02:38,190 Jika kamu berada disini. 25 00:02:38,190 --> 00:02:39,470 Tidak kembali ke Bei Qi. 26 00:02:39,830 --> 00:02:41,190 Aku bisa tidak bertarung denganmu. 27 00:02:42,190 --> 00:02:45,030 Xiao En tidak boleh pulang dengan selamat. 28 00:02:45,030 --> 00:02:45,880 Kalau begitu bertarung. 29 00:02:46,630 --> 00:02:47,320 Berhenti. 30 00:02:48,240 --> 00:02:49,160 Yang dia katakan benar. 31 00:02:51,320 --> 00:02:52,240 Jika kamu menyerang 32 00:02:53,160 --> 00:02:54,390 hidup atau mati sulit di prediksi. 33 00:03:49,960 --> 00:03:51,000 Hanya sedikit lagi. 34 00:03:55,910 --> 00:03:57,960 Sejak awal dia sudah tahu keberadaanmu. 35 00:03:59,440 --> 00:04:00,190 Benarkah? 36 00:04:00,960 --> 00:04:02,160 Saat aku baru sampai di sini 37 00:04:02,720 --> 00:04:04,360 kamu sudah berada di sekelilingku. 38 00:04:05,030 --> 00:04:05,830 Saat bicara. 39 00:04:06,630 --> 00:04:07,750 Sudah berganti arah tiga kali. 40 00:04:11,080 --> 00:04:11,830 Hebat. 41 00:04:13,520 --> 00:04:14,240 Guru. 42 00:04:15,320 --> 00:04:16,350 Aku tidak sanggup melawan orang ini. 43 00:04:17,070 --> 00:04:18,600 Kamu pergi dalam perbatasan Negeri Qing 44 00:04:18,600 --> 00:04:19,670 bunuh Xiao En. 45 00:04:19,670 --> 00:04:21,000 Jangan biarkan dia pulang ke ibukota. 46 00:04:23,000 --> 00:04:24,550 Guru bicara sangat keras. 47 00:04:24,950 --> 00:04:26,230 Dia sudah mendengarnya. 48 00:04:26,670 --> 00:04:27,790 Bagaimana aku bisa pergi? 49 00:04:28,760 --> 00:04:29,880 Semua yang bukan master 50 00:04:30,670 --> 00:04:32,040 boleh pergi. 51 00:04:36,720 --> 00:04:37,390 Aku pergi dulu. 52 00:04:42,720 --> 00:04:44,230 Kenapa kulitmu bagus sekali? 53 00:04:44,720 --> 00:04:46,070 Tidak ada cacat sedikit pun. 54 00:04:46,440 --> 00:04:47,670 Kamu mengoleskan apa pada wajahmu? 55 00:04:47,760 --> 00:04:48,640 Hai Tang. 56 00:04:50,000 --> 00:04:51,040 Aku tahu. Aku tahu. 57 00:04:51,320 --> 00:04:52,200 Aku pergi sekarang. 58 00:05:32,350 --> 00:05:33,350 Hebat sekali. 59 00:05:36,110 --> 00:05:39,640 Guru bertarung dengan baik. 60 00:05:42,790 --> 00:05:44,110 Kelihatannya juga tidak kedengaran. 61 00:06:25,550 --> 00:06:27,950 Tuan, Xiao En sudah di tempatkan dengan baik. 62 00:06:28,160 --> 00:06:29,230 Dikunci di kereta itu. 63 00:06:29,270 --> 00:06:30,600 Ada dua orang yang khusus menjaganya. 64 00:06:30,950 --> 00:06:31,670 Kamu bagaimana? 65 00:06:32,230 --> 00:06:34,390 Ucapan lucuku yang berkesinambungan 66 00:06:34,480 --> 00:06:35,600 sudah sepenuhnya menghilangkan 67 00:06:35,640 --> 00:06:37,000 hasrat membunuhnya terhadapku 68 00:06:55,640 --> 00:06:58,110 Tuan dia memiliki maksud terhadapmu? 69 00:06:58,480 --> 00:06:59,200 Omong kosong apa yang kamu ucapkan? 70 00:06:59,200 --> 00:07:00,510 Aku yang menangkapnya kembali. 71 00:07:00,510 --> 00:07:01,270 Tuan. 72 00:07:02,600 --> 00:07:03,880 Dia memiliki maksud terhadapmu. 73 00:07:03,880 --> 00:07:04,510 Lihat. 74 00:07:04,510 --> 00:07:06,040 Kenapa kamu juga ikut bicara sembarangan? 75 00:07:06,230 --> 00:07:07,040 Aku tidak bicara sembarangan. 76 00:07:08,390 --> 00:07:10,000 Semua orang yang memiliki mata dapat melihatnya. 77 00:07:10,000 --> 00:07:10,670 Lihat. 78 00:07:11,480 --> 00:07:12,670 Kamu mengerti apa? 79 00:07:12,790 --> 00:07:14,790 Dia adalah kriminal. 80 00:07:15,480 --> 00:07:18,110 Kriminal juga punya perasaan. 81 00:07:19,600 --> 00:07:20,670 Tak disangka 82 00:07:21,070 --> 00:07:22,600 orang serius seperti Tuan Gao 83 00:07:22,880 --> 00:07:24,920 dapat mengatakan lelucon seperti ini. 84 00:07:25,390 --> 00:07:28,350 Banyak bertemu orang akan mengerti hati orang. 85 00:07:28,550 --> 00:07:30,200 Orang yang berada di jalan yang sama. 86 00:07:30,830 --> 00:07:32,070 Meskipun hati orang sulit ditebak 87 00:07:32,070 --> 00:07:33,480 memiliki perasaan paling berharga. 88 00:07:33,480 --> 00:07:34,320 Sudah. 89 00:07:35,320 --> 00:07:37,230 Kalian berdua kembali ke kamar denganku. 90 00:07:37,230 --> 00:07:38,200 Kamu 91 00:07:38,200 --> 00:07:39,640 beritahukan kepadaku dengan detail 92 00:07:39,880 --> 00:07:40,510 semua yang 93 00:07:40,510 --> 00:07:41,550 dikatakan Xiao En kepadamu. 94 00:07:43,720 --> 00:07:45,790 Istri kak Gao umur berapa? 95 00:07:47,320 --> 00:07:48,200 Ucapan ini 96 00:07:48,790 --> 00:07:49,510 membuatnya 97 00:07:49,510 --> 00:07:51,550 menghilangkan perasaan permusuhannya terhadapku. 98 00:07:52,550 --> 00:07:54,790 Saat berbicara sudah banyak melembut. 99 00:07:54,920 --> 00:07:57,110 Kak Wang memang pandai berbicara. 100 00:07:57,110 --> 00:07:58,550 Pandai membuat perhitungan. 101 00:07:59,600 --> 00:08:00,920 Berjalan di dunia persilatan, 102 00:08:01,110 --> 00:08:02,790 ini adalah kemampuan yang harus dimiliki. 103 00:08:03,320 --> 00:08:04,110 Ini namanya 104 00:08:04,830 --> 00:08:07,200 bertemu manusia bicara bahasa manusia. Bertemu hantu... 105 00:08:07,200 --> 00:08:08,320 Kamu melakukan kesalahan. 106 00:08:15,440 --> 00:08:16,110 Apa? 107 00:08:17,160 --> 00:08:19,320 Aku bilang kamu melakukan kesalahan. 108 00:08:20,720 --> 00:08:21,390 Tuan. 109 00:08:22,320 --> 00:08:23,880 Kak Wang tidak merendah dan tidak sombong. 110 00:08:23,950 --> 00:08:24,920 Menurunkan statusnya 111 00:08:24,920 --> 00:08:25,760 hingga sangat rendah. 112 00:08:26,270 --> 00:08:27,720 Xiao En pasti mengira 113 00:08:28,000 --> 00:08:28,880 menangkap Kak Wang 114 00:08:28,880 --> 00:08:30,070 juga tidak dapat memaksa tuan. 115 00:08:30,480 --> 00:08:31,880 Tentu saja dia tidak akan menyerang dengan mudah. 116 00:08:31,950 --> 00:08:33,030 Dengan berani saya bertanya kepada tuan 117 00:08:33,790 --> 00:08:35,550 dalam ucapan ini bagian mana yang salah? 118 00:08:38,910 --> 00:08:39,710 Semuanya salah. 119 00:08:41,280 --> 00:08:42,550 Semuanya salah? 120 00:08:42,550 --> 00:08:43,640 Ucapan yang kamu ucapkan ini 121 00:08:43,640 --> 00:08:44,760 hanya akan mengakibatkan satu hal. 122 00:08:45,320 --> 00:08:46,080 Tidak sampai satu hari 123 00:08:46,590 --> 00:08:48,000 Xiao En pasti akan membunuhmu. 124 00:09:22,790 --> 00:09:23,520 Tuan Yan, 125 00:09:23,670 --> 00:09:24,470 perjalanan melelahkan. 126 00:09:24,470 --> 00:09:25,640 Anda kembali ke kemah untuk istirahat dulu. 127 00:09:25,670 --> 00:09:26,840 Kami akan berpatroli. 128 00:09:27,080 --> 00:09:29,550 Perbatasan dua negara bagaimana boleh di anggap remeh. 129 00:09:31,400 --> 00:09:32,470 Bei Qi sudah diserang hingga takut. 130 00:09:32,710 --> 00:09:34,030 Beberapa hari ini tidak akan ada masalah. 131 00:09:37,320 --> 00:09:37,960 Tuan. 132 00:09:38,400 --> 00:09:39,590 Di bagian depan ada sebuah kuda militer. 133 00:09:42,150 --> 00:09:42,910 Sebentar. 134 00:09:42,910 --> 00:09:43,670 Turunkan. 135 00:09:45,840 --> 00:09:47,110 Semua tunggu dengan tenang. 136 00:09:54,670 --> 00:09:55,960 Komandan Yan, ada perintah mendesak. 137 00:10:07,280 --> 00:10:09,590 Kembali untuk melapor. Aku pergi sendiri. 138 00:10:09,760 --> 00:10:10,470 Baik. 139 00:10:52,030 --> 00:10:53,110 Apa yang ingin kamu lakukan? 140 00:10:55,110 --> 00:10:56,200 Beberapa hari ini 141 00:10:56,280 --> 00:10:57,640 aku menaruh racun di 142 00:10:59,230 --> 00:11:00,200 makanan Senior Xiao. 143 00:11:01,200 --> 00:11:03,320 Rasanya pas. 144 00:11:03,880 --> 00:11:04,840 Jika dipikirkan sekarang 145 00:11:05,670 --> 00:11:07,670 aku terlalu tidak menghormati senior. 146 00:11:08,910 --> 00:11:10,550 Ada apa? Mulai hari ini 147 00:11:10,590 --> 00:11:11,550 tidak ingin menaruh racun lagi? 148 00:11:15,590 --> 00:11:16,710 Ingin melakukan apa? 149 00:11:18,110 --> 00:11:20,200 Busur kuat dan pedang baja mengelilingi tempat ini. 150 00:11:21,200 --> 00:11:22,880 Tolong Senior Xiao menghargai nyawa. 151 00:11:52,000 --> 00:11:52,710 Sudah. 152 00:12:03,150 --> 00:12:04,670 Ini digunakan untuk membunuh Wang Qi Nian? 153 00:12:05,150 --> 00:12:06,000 Benar. 154 00:12:08,840 --> 00:12:10,200 Wang Qi Nian adalah bawahanku 155 00:12:10,200 --> 00:12:11,200 yang kompeten. 156 00:12:16,760 --> 00:12:17,590 Kak Wang. 157 00:12:17,960 --> 00:12:20,110 Aku rasa yang dikatakan tuan masuk akal. 158 00:12:20,590 --> 00:12:21,710 Apa yang masuk akal? 159 00:12:22,550 --> 00:12:23,350 Kedua tangannya 160 00:12:23,350 --> 00:12:24,440 sedang diikat. 161 00:12:24,880 --> 00:12:25,960 Dengan apa dia membunuhku? 162 00:12:27,440 --> 00:12:28,280 Ini. 163 00:12:29,470 --> 00:12:30,150 Tuan. 164 00:12:30,840 --> 00:12:32,080 Jika aku tidak menghentikannya. 165 00:12:32,200 --> 00:12:33,550 Besok kamu akan mati 166 00:12:33,550 --> 00:12:34,590 ditangan benda ini. 167 00:12:40,400 --> 00:12:42,000 Tapi tuan aku tidak mengerti. 168 00:12:43,320 --> 00:12:45,030 Kenapa dia mau membunuhku? 169 00:12:45,520 --> 00:12:47,080 Kamu juga sudah melihat 170 00:12:47,080 --> 00:12:47,710 riwayat hidup Xiao En kan? 171 00:12:47,960 --> 00:12:49,840 Sudah melihatnya. Lembaga sudah memberikannya. 172 00:12:50,670 --> 00:12:53,670 Mengatakan orang ini kejam 173 00:12:54,030 --> 00:12:54,960 dan memiliki rencana jahat. 174 00:12:55,350 --> 00:12:57,030 Tapi aku masih tidak mengerti. 175 00:12:57,110 --> 00:12:58,110 Aku sudah memberitahunya 176 00:12:58,150 --> 00:12:59,470 aku orang kecil yang tidak berstatus. 177 00:13:00,110 --> 00:13:01,200 Terlebih dia membunuhku 178 00:13:01,400 --> 00:13:02,400 dia juga tidak dapat terlepas dari kesulitan. 179 00:13:02,710 --> 00:13:03,470 Kalau bergitu kenapa 180 00:13:03,520 --> 00:13:04,550 dia ingin membunuhku? 181 00:13:05,000 --> 00:13:05,910 Dia adalah manusia. 182 00:13:06,760 --> 00:13:08,110 Coba kamu pikirkan jika kamu adalah dia. 183 00:13:08,640 --> 00:13:09,960 Dikurung bertahun-tahun di penjara. 184 00:13:10,150 --> 00:13:10,910 Tidak melihat langit terang. 185 00:13:11,320 --> 00:13:12,280 Bagaimana perasaanmu? 186 00:13:15,320 --> 00:13:16,080 Marah. 187 00:13:17,440 --> 00:13:18,400 Dendam. 188 00:13:18,840 --> 00:13:19,520 Benarkan? 189 00:13:19,960 --> 00:13:20,790 Semuanya ada. 190 00:13:21,150 --> 00:13:22,670 Semua suasana hati yang negatif ini 191 00:13:22,670 --> 00:13:23,640 tersimpan selama bertahun-tahun 192 00:13:23,840 --> 00:13:24,760 dia perlu melepaskannya. 193 00:13:25,590 --> 00:13:26,670 Dilihat dari masa lalunya 194 00:13:27,030 --> 00:13:28,710 darah paling bisa meredakan kemarahannya. 195 00:13:29,550 --> 00:13:31,760 Jadi dia membunuhku 196 00:13:32,470 --> 00:13:35,400 untuk membantu dirinya merasa damai. 197 00:13:35,710 --> 00:13:36,710 Kali ini ke utara 198 00:13:36,960 --> 00:13:38,590 adalah kesempatan Xiao En keluar dari neraka. 199 00:13:39,030 --> 00:13:39,960 Jika dia membunuh orang penting 200 00:13:40,030 --> 00:13:40,790 yang ada di sisiku 201 00:13:41,030 --> 00:13:41,910 aku membalasnya 202 00:13:42,200 --> 00:13:43,640 mungkin jalan hidupnya akan terputus. 203 00:13:44,470 --> 00:13:45,910 Jadi aku memberitahunya 204 00:13:45,910 --> 00:13:47,760 kamu adalah orangku yang paling berkompeten. 205 00:13:50,080 --> 00:13:51,960 Jika tuan berkata seperti itu 206 00:13:52,670 --> 00:13:54,230 apakah dia akan menangkapku 207 00:13:54,910 --> 00:13:56,640 lalu mengancam tuan? 208 00:13:56,790 --> 00:13:57,470 Tidak akan. 209 00:13:58,280 --> 00:13:59,590 Kecuali yang di sisiku adalah saudaraku. 210 00:13:59,760 --> 00:14:01,000 Jika tidak Xiao En tidak akan mengambil resiko. 211 00:14:01,670 --> 00:14:03,080 Jika salah langkah dan memanah sembarangan, 212 00:14:04,200 --> 00:14:05,320 nyawanya akan hilang. 213 00:14:06,110 --> 00:14:07,520 Saat ini bagi Xiao En 214 00:14:08,000 --> 00:14:09,110 kesempatan untuk hidup 215 00:14:09,150 --> 00:14:10,080 adalah hal yang paling penting. 216 00:14:10,350 --> 00:14:10,960 Benar. 217 00:14:11,080 --> 00:14:12,400 Tuan juga telah meracuninya. 218 00:14:13,230 --> 00:14:14,000 Jadi artinya 219 00:14:14,400 --> 00:14:15,790 ini sudah sangat aman. 220 00:14:49,640 --> 00:14:51,960 Perjalanan kali ini melewati Cang Zhou. 221 00:14:55,080 --> 00:14:55,880 Tuan. 222 00:14:56,200 --> 00:14:57,790 Apakah perlu 223 00:14:57,880 --> 00:14:59,080 mengutus orang berdiri di depan terlebih dahulu? 224 00:15:00,400 --> 00:15:02,110 Tuan mengatakan hal ini sekarang 225 00:15:02,760 --> 00:15:03,880 karena tidak ingin 226 00:15:03,880 --> 00:15:05,150 banyak orang yang tahu. 227 00:15:05,520 --> 00:15:06,790 Dalam perjalanan ini akan ada bahaya. 228 00:15:07,200 --> 00:15:08,000 Tidak pernah mengatakannya 229 00:15:08,350 --> 00:15:10,000 untuk mencegah jalan depan terganggu. 230 00:15:11,840 --> 00:15:13,400 Tuan sangat berhati-hati, 231 00:15:13,710 --> 00:15:15,960 di perjalanan ini pasti tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 232 00:15:33,080 --> 00:15:34,790 Tuan muda, mereka semua sudah tiba. 233 00:15:34,880 --> 00:15:35,550 Akhirnya tiba. 234 00:15:35,550 --> 00:15:36,440 Cepat siapkan kuda. Malam ini mengerjar. 235 00:15:36,440 --> 00:15:37,590 Pintu ibukota sudah di tutup. 236 00:15:41,790 --> 00:15:42,670 Pegang. 237 00:15:43,030 --> 00:15:45,350 Kalau begitu besok keluar dari ibukota. 238 00:15:47,350 --> 00:15:48,910 Dimana semua pembunuh itu? Biarkan aku melihat mereka. 239 00:15:49,150 --> 00:15:50,030 Di luar pintu ibukota. 240 00:15:50,280 --> 00:15:51,590 Besok berkumpul saat keluar dari ibu kota. 241 00:15:53,320 --> 00:15:54,230 Kenapa tidak masuk ke dalam ibukota? 242 00:15:54,320 --> 00:15:55,640 Barang yang dibawa sedikit ribet. 243 00:15:56,080 --> 00:15:56,960 Tidak dapat masuk ke ibukota. 244 00:15:59,350 --> 00:16:00,350 Apakah pedang? 245 00:16:02,440 --> 00:16:03,710 Bukan. 246 00:16:04,520 --> 00:16:06,470 Besok saat keluar dari ibukota tuan akan tahu. 247 00:16:12,350 --> 00:16:14,110 Jual sayur. 248 00:16:14,350 --> 00:16:15,150 Datang dan lihat-lihat. 249 00:16:15,150 --> 00:16:17,150 Datang dan lihat-lihat. Di jual murah. 250 00:16:17,150 --> 00:16:17,880 Di jual murah. 251 00:16:17,880 --> 00:16:20,110 Di jual murah. Sayur segar. 252 00:16:21,520 --> 00:16:22,880 Ini adalah pembunuh yang kamu bawa? 253 00:16:27,960 --> 00:16:28,760 Ayah, 254 00:16:29,110 --> 00:16:30,790 aku menyewa sekelompok pembunuh. 255 00:16:31,200 --> 00:16:32,710 Mereka orang yang ahli dalam hal ini. 256 00:16:32,710 --> 00:16:34,910 Hal ini tidak boleh dilakukan. 257 00:16:35,080 --> 00:16:36,110 Aku mengikuti dibelakang. 258 00:16:36,440 --> 00:16:37,470 Sampai di hutan belantara 259 00:16:37,470 --> 00:16:38,550 aku akan memimpin orang menyerang 260 00:16:38,550 --> 00:16:39,280 dan mengambil nyawanya 261 00:16:40,760 --> 00:16:42,520 Hal ini sama sekali tidak memungkinkan. 262 00:16:43,080 --> 00:16:44,470 Kamu jangan melakukan hal bodoh. 263 00:16:47,590 --> 00:16:49,000 Sayur segar. 264 00:16:49,280 --> 00:16:51,000 Harum manis dan enak. 265 00:16:54,760 --> 00:16:57,320 Kamu yakin mereka bisa membunuh? 266 00:16:58,550 --> 00:16:59,670 Bisa. 267 00:17:00,640 --> 00:17:02,110 Harum manis dan enak. 268 00:17:03,350 --> 00:17:04,350 Bukan. Bukan. 269 00:17:04,430 --> 00:17:06,800 Harum manis dan enak. 270 00:17:06,800 --> 00:17:08,800 Mereka ini sedang 271 00:17:09,000 --> 00:17:09,880 jualan sayur? 272 00:17:10,280 --> 00:17:11,470 Dibawa dari kampung. 273 00:17:12,070 --> 00:17:13,190 Tidak ada tanda pengenal 274 00:17:13,400 --> 00:17:14,280 tidak bisa masuk ke pintu ibu kota. 275 00:17:14,760 --> 00:17:16,830 Jadi hanya bisa jualan disini 276 00:17:17,110 --> 00:17:18,070 Aku menyuruh mereka datang untuk membunuh. 277 00:17:18,070 --> 00:17:18,880 Jangan. Jangan. 278 00:17:18,920 --> 00:17:19,710 Membunuh orang. 279 00:17:20,190 --> 00:17:21,280 Setelah jual akan pergi membunuh. 280 00:17:21,680 --> 00:17:22,640 Setelah jual akan pergi membunuh. 281 00:17:27,160 --> 00:17:28,280 Tuan, kamu lihat. 282 00:17:28,680 --> 00:17:30,640 Satu bungkus itu khusus dibawa untuk anda. 283 00:17:44,110 --> 00:17:45,310 Khusus dibawa untuk anda. 284 00:17:45,710 --> 00:17:47,070 Di airi dengan air pupuk sendiri. 285 00:17:47,070 --> 00:17:47,950 Sangat enak. 286 00:17:54,230 --> 00:17:54,950 Tuan. 287 00:17:55,000 --> 00:17:55,920 Jika masih jalan sudah bukan 288 00:17:55,920 --> 00:17:56,800 area patroli kita. 289 00:17:57,470 --> 00:17:58,520 Aku mau pergi membunuh orang. 290 00:17:59,520 --> 00:18:00,190 Kalian terserah. 291 00:18:00,400 --> 00:18:01,560 Tuan mau pergi sendiri? 292 00:18:02,760 --> 00:18:03,950 Setelah membunuh akan kembali. 293 00:18:04,230 --> 00:18:05,400 Di dalam kemah sudah aku siapkan. 294 00:18:06,280 --> 00:18:08,040 Prajurit perbatasan melewati wilayah adalah kesalahan besar. 295 00:18:09,800 --> 00:18:11,040 Jika aku pergi sendiri 296 00:18:11,350 --> 00:18:12,640 kalian semua menjadi teman pelaku tindak pidana. 297 00:18:13,430 --> 00:18:14,800 Nyawa kalian juga sulit di jaga. 298 00:18:15,230 --> 00:18:16,760 Setelah aku selesai membunuh aku akan kembali ke kemah. 299 00:18:16,920 --> 00:18:17,950 Aku jamin kalian tidak apa-apa. 300 00:18:18,760 --> 00:18:20,070 Yang tidak bersedia pergi 301 00:18:21,040 --> 00:18:21,950 bisa pergi sendiri. 302 00:18:26,040 --> 00:18:27,190 Tuan ingin membunuh siapa? 303 00:18:27,920 --> 00:18:30,350 Jangan banyak bertanya. Ikut saja denganku. 304 00:18:30,800 --> 00:18:31,680 Mau pergi kemana? 305 00:18:32,400 --> 00:18:33,400 Cang Zhou. 306 00:18:34,000 --> 00:18:35,040 Orang yang harus kita bunuh 307 00:18:35,230 --> 00:18:37,680 akan pergi ke Bei Qi melewati Cang Zhou. 308 00:19:05,190 --> 00:19:07,160 Di dalam jarum ini kosong. Racunnya di dalam. 309 00:19:07,430 --> 00:19:08,430 Melawan senior 310 00:19:08,560 --> 00:19:09,560 hanya bisa seperti ini. 311 00:19:10,520 --> 00:19:11,760 Kapan kamu akan membunuhku? 312 00:19:15,710 --> 00:19:16,880 Pikiran senior sudah kacau ya? 313 00:19:17,190 --> 00:19:18,760 Aku ini mengantar anda pulang ke Bei Qi. 314 00:19:19,710 --> 00:19:21,590 Chen Ping Ping tidak akan 315 00:19:21,590 --> 00:19:23,110 memulangkanku ke Bei Qi. 316 00:19:23,710 --> 00:19:25,160 Kepala lembaga berpikiran seperti apa aku tidak tahu. 317 00:19:26,230 --> 00:19:27,950 Aku hanya perlu mengerjakan tugasku. 318 00:19:28,920 --> 00:19:30,760 Kamu lumayan, anak muda. 319 00:19:32,160 --> 00:19:33,350 Senior Xiao terlalu memuji. 320 00:19:35,070 --> 00:19:37,160 Setiap hari dua kali istirahat. 321 00:19:37,680 --> 00:19:38,830 Tidak pernah berhenti. 322 00:19:39,110 --> 00:19:40,110 Stamina seperti ini 323 00:19:40,470 --> 00:19:43,710 biarpun dulu takutnya aku juga tidak sanggup. 324 00:19:45,680 --> 00:19:46,640 Burung bodoh terbang duluan. 325 00:19:47,040 --> 00:19:47,920 Tidak memiliki bakat yang cukup 326 00:19:48,280 --> 00:19:49,280 hanya dapat mengandalkan latihan keras. 327 00:19:49,880 --> 00:19:50,760 Bakatmu lumayan. 328 00:19:51,110 --> 00:19:52,710 Staminamu juga kuat. 329 00:19:53,230 --> 00:19:55,760 Jika dapat bertarung dengan orang yang hebat 330 00:19:55,830 --> 00:19:57,160 pasti dapat meningkatkan potensi 331 00:19:57,160 --> 00:19:58,040 menjadi lebih baik. 332 00:19:59,110 --> 00:20:00,350 Jika masih ada yang tidak di mengerti 333 00:20:00,350 --> 00:20:01,590 bisa bertanya sedikit kepadaku. 334 00:20:05,280 --> 00:20:06,040 Berhenti. 335 00:20:08,040 --> 00:20:08,920 Sudah. 336 00:20:09,880 --> 00:20:10,920 Temani senior dengan baik. 337 00:20:11,470 --> 00:20:12,280 Baik. 338 00:20:25,430 --> 00:20:27,310 Tuan Xiao ingin membicarakan apa? 339 00:20:28,400 --> 00:20:29,280 Aku akan menemanimu bicara. 340 00:20:41,560 --> 00:20:42,400 Kamu 341 00:20:45,110 --> 00:20:46,680 kelihatannya sangat capek. 342 00:20:49,000 --> 00:20:50,590 Xiao En mencari tahu setiap saat. 343 00:20:51,590 --> 00:20:52,430 Memang memakan tenaga. 344 00:20:54,710 --> 00:20:58,800 Kalau begitu ada apa kamu mencariku? 345 00:20:59,400 --> 00:21:00,230 Tidak apa-apa. 346 00:21:11,000 --> 00:21:13,560 Kalau begitu aku bantu memijatimu sebentar. 347 00:21:20,470 --> 00:21:22,520 Kalau begitu telah merepotkan nona. 348 00:21:26,430 --> 00:21:27,920 Kamu berbalik. 349 00:21:40,160 --> 00:21:41,280 Pelan sedikit. Pelan sedikit. 350 00:21:51,470 --> 00:21:53,040 Kenapa tuan menghela nafas? 351 00:21:55,040 --> 00:21:56,190 Aku yang menangkapmu. 352 00:21:58,710 --> 00:21:59,470 Benar. 353 00:22:03,040 --> 00:22:05,040 Di dalam penjara aku yang memaksamu. 354 00:22:13,760 --> 00:22:14,830 Menurut logika 355 00:22:15,190 --> 00:22:16,710 tidak mungkin kamu tidak membenciku. 356 00:22:17,560 --> 00:22:18,830 Kenapa seperti ini terhadapku? 357 00:22:24,310 --> 00:22:27,110 Di kapal dibius olehmu. 358 00:22:28,190 --> 00:22:29,280 Kabur dari ibukota, 359 00:22:29,640 --> 00:22:31,190 kamu yang mengejarku kembali. 360 00:22:32,110 --> 00:22:34,800 Di dalam penjara, kamu yang menginterogasiku. 361 00:22:38,590 --> 00:22:39,680 Mungkin bernasib sial. 362 00:22:40,880 --> 00:22:42,400 Aku harus di tindas olehmu. 363 00:22:45,230 --> 00:22:46,230 Biarpun begitu 364 00:22:47,040 --> 00:22:48,000 sejak awal kamu yang 365 00:22:48,000 --> 00:22:49,160 melindungi nyawaku 366 00:22:49,880 --> 00:22:51,470 sehingga hari ini dapat terbebas dari kesulitan. 367 00:22:53,800 --> 00:22:54,830 Di dalam hati 368 00:22:56,040 --> 00:22:58,880 tidak tahu harus membencimu atau berterima kasih kepadamu. 369 00:23:02,430 --> 00:23:04,310 Setelah memikirkannya berulang kali. 370 00:23:07,680 --> 00:23:09,760 Di dalam hatiku malah telah terukir bayanganmu. 371 00:23:11,880 --> 00:23:13,520 Aku sudah tidak dapat membedakannya dengan jelas. 372 00:23:16,710 --> 00:23:18,310 Sudah berkata seperti ini. Kamu masih menghela nafas. 373 00:23:19,800 --> 00:23:21,880 Apakah aku sangat menyebalkan? 374 00:23:37,470 --> 00:23:38,590 Kamu mengatakan semua ini kepadaku 375 00:23:39,760 --> 00:23:41,280 dengan ekspresi wajah seperti ini. 376 00:23:42,040 --> 00:23:43,470 Kamu tidak takut aku melakukan sesuatu? 377 00:23:45,070 --> 00:23:46,710 Sejak awal sudah terbiasa kamu tindas. 378 00:23:49,680 --> 00:23:51,350 Jadi jika aku benar-benar melakukan sesuatu 379 00:23:52,950 --> 00:23:54,070 kamu juga tidak akan menghentikanku? 380 00:23:55,680 --> 00:23:57,190 Sudah seperti ini. Apakah kamu masih tidak percaya? 381 00:23:57,640 --> 00:23:58,470 Baik. 382 00:23:59,470 --> 00:24:01,040 Kalau begitu perlihatkan kepadaku 383 00:24:01,350 --> 00:24:02,430 benda yang ada di tangan kirimu. 384 00:24:08,000 --> 00:24:09,400 Sejak naik ke kereta 385 00:24:09,640 --> 00:24:11,680 di tanganmu sudah menyembunyikan jepit rambut ini. 386 00:24:11,680 --> 00:24:12,920 Kamu sangat menyukainya? 387 00:24:17,640 --> 00:24:18,590 Tuan sedang menertawakanku 388 00:24:18,590 --> 00:24:19,710 bodoh dan tidak berdaya? 389 00:24:20,280 --> 00:24:21,680 Aku memahamimu. 390 00:24:22,230 --> 00:24:23,710 Tentu saja tuan memahami semuanya. 391 00:24:23,710 --> 00:24:25,000 Di kurung di dalam penjara yang dalam, 392 00:24:25,040 --> 00:24:26,400 tidak melihat langit terang, hidup atau mati masih sulit ditebak. 393 00:24:26,880 --> 00:24:27,880 Setiap hari khawatir. 394 00:24:27,880 --> 00:24:29,280 Tidak tahu besok akan bagaimana. 395 00:24:29,920 --> 00:24:31,230 Perasaan gelisah ini paling sulit dilalui. 396 00:24:32,310 --> 00:24:33,350 Meskipun sekarang sudah berada 397 00:24:33,350 --> 00:24:34,350 dalam perjalanan kembali ke Bei Qi, 398 00:24:35,350 --> 00:24:37,230 tapi orang yang mengantar adalah aku. 399 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 Bagaimana pun pembunuhan di jalan Niu Lan 400 00:24:39,070 --> 00:24:40,110 kamu juga turut serta. 401 00:24:41,710 --> 00:24:43,520 Tentu saja kamu khawatir aku akan membalasmu. 402 00:24:43,680 --> 00:24:44,560 Mencelakakanmu di jalan. 403 00:24:45,680 --> 00:24:46,590 Tapi kamu seorang gadis lemah 404 00:24:46,590 --> 00:24:47,590 dapat melakukan apa? 405 00:24:47,950 --> 00:24:48,950 Kamu hanya bisa menyenangkanku 406 00:24:48,950 --> 00:24:49,680 seperti tadi. 407 00:24:50,000 --> 00:24:50,950 Kamu pikir dengan menyenangkanku 408 00:24:50,950 --> 00:24:52,400 dapat memperoleh kesempatan untuk hidup? 409 00:24:52,400 --> 00:24:52,950 Benarkan? 410 00:24:55,680 --> 00:24:57,430 Kamu takut sifat brutalku meledak. 411 00:24:57,560 --> 00:24:58,400 Jadi di tanganmu 412 00:24:58,400 --> 00:24:59,310 terus mengenggam ini dan tidak melepaskannya. 413 00:24:59,920 --> 00:25:01,190 Karena setiap detik 414 00:25:01,800 --> 00:25:04,070 ini adalah satu-satunya benda yang dapat kamu andalkan. 415 00:25:04,830 --> 00:25:06,070 Tapi didalam hatimu dan hatiku mengerti 416 00:25:06,070 --> 00:25:07,760 kamu tidak mungkin menggunakannya untuk menusukku. 417 00:25:07,920 --> 00:25:08,760 Kamu tidak berani. 418 00:25:08,920 --> 00:25:10,000 Kamu takut melukaiku. 419 00:25:10,350 --> 00:25:11,520 Jika kamu melukaiku 420 00:25:11,710 --> 00:25:12,830 kamu akan kehilangan jalan untuk hidup. 421 00:25:15,110 --> 00:25:16,560 Kamu juga tidak berani menggunakannya untuk menusuk dirimu. 422 00:25:17,470 --> 00:25:18,560 Karena kamu tidak ingin mati. 423 00:25:18,920 --> 00:25:20,760 Benarkan? Yang aku katakan benarkan? 424 00:25:26,160 --> 00:25:27,640 Tidak dapat menusukku 425 00:25:28,230 --> 00:25:29,310 dan tidak dapat bunuh diri. 426 00:25:32,160 --> 00:25:33,470 Apabila seperti itu 427 00:25:36,590 --> 00:25:38,110 untuk apa menyimpannya? 428 00:25:52,110 --> 00:25:53,230 Hidup dan mati berada 429 00:25:53,230 --> 00:25:54,190 di tangan orang lain. 430 00:25:56,350 --> 00:25:57,680 Aku tahu kamu sangat tidak berdaya. 431 00:25:59,520 --> 00:26:00,950 Aku juga tahu kamu sangat menderita. 432 00:26:05,680 --> 00:26:06,590 Nona Li Li, 433 00:26:08,950 --> 00:26:10,230 semua ini salah jalan kehidupan. 434 00:26:13,190 --> 00:26:14,520 Dua negara berseteru 435 00:26:16,280 --> 00:26:18,400 memaksa seorang wanita lemah menjadi seperti ini. 436 00:26:21,000 --> 00:26:22,520 Aku sungguh mengerti kamu. 437 00:26:24,110 --> 00:26:24,950 Menangislah. 438 00:26:26,040 --> 00:26:27,160 Menangislah. 439 00:26:28,880 --> 00:26:30,230 Jika ingin menangis untuk apa menahannya? 440 00:26:44,310 --> 00:26:46,560 Lihat apa. Cepat bergerak. 441 00:26:52,400 --> 00:26:54,880 Kedengarannya sangat sedih. 442 00:26:57,280 --> 00:26:58,310 Siapa namanya? 443 00:26:58,830 --> 00:26:59,640 Si Li Li. 444 00:26:59,920 --> 00:27:01,310 Dia juga pengintai Bei Qi. 445 00:27:02,310 --> 00:27:03,800 Yang aku tanyakan tuan kalian. 446 00:27:04,710 --> 00:27:05,950 Sekarang anda masih tidak ingat 447 00:27:05,950 --> 00:27:06,760 siapa namanya? 448 00:27:07,680 --> 00:27:08,880 Fan Xian. 449 00:27:11,710 --> 00:27:12,640 Fan Xian? 450 00:27:14,560 --> 00:27:16,040 Aku sudah mengingat nama ini. 451 00:27:16,680 --> 00:27:20,070 Kelak dia akan menjadi musuh besar Negeri Qi. 452 00:27:20,920 --> 00:27:23,280 Dikarenakan dia dapat membuat wanita menangis? 453 00:27:24,190 --> 00:27:26,560 Di wilayah negara musuh melepaskan kewaspadaan. 454 00:27:27,710 --> 00:27:28,920 Lebih mudah di katakan daripada dilakukan. 455 00:27:40,430 --> 00:27:41,880 Di perjalanan ini tidak akan ada yang mecelakaimu. 456 00:27:42,560 --> 00:27:44,800 Tenanglah. Aku akan mengantarmu pulang. 457 00:27:45,880 --> 00:27:49,590 Sebenarnya rumahku bukan di Bei Qi. 458 00:27:51,350 --> 00:27:54,590 Nama asliku adalah Li Li Si. 459 00:27:55,470 --> 00:27:56,230 Li? 460 00:27:56,950 --> 00:27:58,040 Rumornya benar. 461 00:27:59,110 --> 00:28:00,920 Aku adalah keturunan kerajaan Qing. 462 00:28:03,350 --> 00:28:05,190 Dulu saat Raja Qing naik tahta 463 00:28:06,040 --> 00:28:07,710 Kedudukan Raja mengakibatkan lautan darah. 464 00:28:08,800 --> 00:28:11,070 Semua bangsaku mati dan terluka. 465 00:28:11,710 --> 00:28:13,760 Aku dan keluargaku kabur ke Bei Qi. 466 00:28:14,230 --> 00:28:15,640 Kamu datang ke ibukota untuk balas dendam? 467 00:28:16,640 --> 00:28:17,800 Aku memiliki seorang adik laki-laki. 468 00:28:19,800 --> 00:28:21,520 Dia adalah keluargaku satu-satunya. 469 00:28:22,520 --> 00:28:23,800 Semua yang aku lakukan 470 00:28:23,880 --> 00:28:25,430 agar dia dapat hidup dengan baik. 471 00:28:26,830 --> 00:28:28,710 Bei Qi menggunakan adikmu untuk mengancammu? 472 00:28:29,470 --> 00:28:30,280 Sudahlah. 473 00:28:31,070 --> 00:28:32,190 Tidak ada yang perlu dikatakan. 474 00:28:39,470 --> 00:28:40,470 Bagaimana kalau aku membantumu? 475 00:28:41,400 --> 00:28:42,230 Membantu apa? 476 00:28:42,400 --> 00:28:43,400 Mencari adikmu. 477 00:28:43,590 --> 00:28:44,710 Dan bersama-sama kembali ke Negeri Qing. 478 00:28:47,520 --> 00:28:48,470 Tidak perlu lagi. 479 00:28:49,350 --> 00:28:50,560 Akhirnya akan tetap sama. 480 00:28:51,760 --> 00:28:53,040 Sebelumnya saat kamu ditangkap. 481 00:28:53,710 --> 00:28:54,470 Tidak membocorkan 482 00:28:54,470 --> 00:28:55,350 rahasiaku. 483 00:28:57,760 --> 00:28:59,040 Anggap aku berhutang kepadamu. 484 00:29:00,280 --> 00:29:01,110 Jadi kali ini 485 00:29:01,760 --> 00:29:02,880 kamu boleh bertanya satu hal kepadaku. 486 00:29:03,160 --> 00:29:04,040 Tidak peduli apa pun itu, 487 00:29:04,160 --> 00:29:05,070 aku akan memberitahumu. 488 00:29:05,430 --> 00:29:06,560 Apapun boleh? 489 00:29:08,110 --> 00:29:11,710 Katanya kamu sudah mau menikah? 490 00:29:13,800 --> 00:29:14,880 Benar. 491 00:29:15,590 --> 00:29:16,830 Setelah kembali dari Bei Qi. 492 00:29:17,230 --> 00:29:18,040 Apakah pernah bertemu? 493 00:29:18,710 --> 00:29:19,400 Pernah. 494 00:29:22,710 --> 00:29:24,000 Apakah kalian cocok satu sama lain? 495 00:29:24,280 --> 00:29:24,950 Iya. 496 00:29:27,070 --> 00:29:28,680 Yang ingin kamu tanyakan hanya ini? 497 00:29:31,880 --> 00:29:32,760 Bagus sekali. 498 00:29:34,280 --> 00:29:37,230 Kalau begitu aku doakan kalian hidup bahagia selamanya. 499 00:29:39,190 --> 00:29:40,400 Sudah. 500 00:29:40,520 --> 00:29:41,920 Aku sudah tahu semua yang ingin aku ketahui. 501 00:30:23,190 --> 00:30:23,950 Tuan Muda. 502 00:30:23,950 --> 00:30:25,470 Fan Xian sudah berada jauh di depan. 503 00:30:25,470 --> 00:30:26,110 Apakah kalian 504 00:30:26,110 --> 00:30:26,880 bisa cepat sedikit? 505 00:30:26,880 --> 00:30:28,190 Baik. Baik. 506 00:30:29,160 --> 00:30:31,190 Tuan muda, kuda anda 507 00:30:31,190 --> 00:30:32,640 digunakan khusus pada upacara birokrasi kan? 508 00:30:33,000 --> 00:30:33,640 Ada apa? 509 00:30:34,000 --> 00:30:34,710 Kuda seperti ini 510 00:30:35,350 --> 00:30:37,230 tidak ada makanan bagus tidak dapat berlari dengan jauh. 511 00:30:37,470 --> 00:30:38,310 Omong kosong. 512 00:30:38,950 --> 00:30:39,470 Ini adalah 513 00:30:39,470 --> 00:30:41,430 anak kuda jantan yang aku pilih dari ribuan ekor. 514 00:30:41,710 --> 00:30:42,920 Bagaimana mungkin akan terjadi kesalahan? 515 00:30:42,950 --> 00:30:43,760 Cepat ikut. 516 00:31:18,230 --> 00:31:20,520 Tidak berhenti diare. Sudah tidak bisa lagi. 517 00:32:12,880 --> 00:32:14,640 Kembali. Kembali. 518 00:32:14,640 --> 00:32:15,350 Kembali. 519 00:32:17,710 --> 00:32:18,880 Aku mengusir kalian sekali 520 00:32:19,470 --> 00:32:20,470 kalian langsung membuangku. 521 00:32:21,160 --> 00:32:21,950 Aku mengusir kalian sekali 522 00:32:22,000 --> 00:32:22,880 kalian langsung membuangku. 523 00:32:23,640 --> 00:32:24,830 Aku benar-benar tidak dapat mengejarnya lagi. 524 00:32:24,880 --> 00:32:26,280 Aku sudah hampir ambruk. 525 00:32:26,760 --> 00:32:27,560 Tuan muda. 526 00:32:28,400 --> 00:32:29,830 Sekarang kita berjalan melewati gunung. 527 00:32:30,560 --> 00:32:31,400 Melewati jalan pintas. 528 00:32:31,920 --> 00:32:33,040 Seharusnya di daerah perbatasan 529 00:32:33,190 --> 00:32:33,950 berhasil mengejar Fan Xian. 530 00:32:35,830 --> 00:32:37,040 Jalan pintas. 531 00:32:38,430 --> 00:32:40,230 Baik. Boleh. 532 00:32:40,560 --> 00:32:42,160 Tapi dengan kecepatan anda ini. 533 00:32:42,160 --> 00:32:43,070 Memang tidak bisa. 534 00:32:46,110 --> 00:32:47,190 Kalau begitu bagaimana? 535 00:32:47,190 --> 00:32:49,520 Aku... Aku tidak dapat berjalan lagi. 536 00:33:03,760 --> 00:33:05,470 Yang seimbang. Yang seimbang. 537 00:33:53,070 --> 00:33:55,400 Tuan muda, makan sedikit. 538 00:33:56,590 --> 00:33:57,400 Aku tidak mau makan. 539 00:34:21,710 --> 00:34:23,230 Pahit sekali. 540 00:34:24,190 --> 00:34:24,950 Tuan muda. 541 00:34:28,150 --> 00:34:29,470 Anda terbiasa hidup enak. 542 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Tidak bisa bertahan. 543 00:34:31,560 --> 00:34:33,430 Bagaimana kalau biarkan saja? 544 00:34:33,600 --> 00:34:34,390 Tidak boleh. 545 00:34:35,080 --> 00:34:36,150 Aku harus membunuh Fan Xian. 546 00:34:38,520 --> 00:34:40,390 Baik. Yang penting anda bisa bertahan. 547 00:34:46,150 --> 00:34:47,560 Fan Xian adalah korps diplomatik. 548 00:34:48,000 --> 00:34:48,870 Pasti memiliki pengawal. 549 00:34:52,150 --> 00:34:54,120 Apakah kalian membawa pedang? 550 00:34:58,710 --> 00:34:59,470 Ada. 551 00:34:59,760 --> 00:35:01,360 Ada. Ada. 552 00:35:03,150 --> 00:35:04,320 Tuan muda ingin melihat pedang. 553 00:35:44,760 --> 00:35:46,470 Ini. Apa ini? 554 00:35:47,910 --> 00:35:48,520 Tuan muda. 555 00:35:48,840 --> 00:35:51,280 Kayu penggiling. Digunakan untuk menggiling. 556 00:35:51,280 --> 00:35:51,910 Aku. 557 00:36:08,560 --> 00:36:10,120 Aku sudah memikirkannya dengan baik. 558 00:36:10,760 --> 00:36:11,560 Semuanya dengarkan aku. 559 00:36:13,000 --> 00:36:15,560 Aku sering membaca buku perang. Sangat memahami teknik perang. 560 00:36:16,520 --> 00:36:17,670 Kalian dengarkan perintahku. 561 00:36:18,230 --> 00:36:19,190 Kepung dia 562 00:36:19,190 --> 00:36:20,430 ambil kesempatan saat dia tidak ada persiapan lalu penggal Fan Xian. 563 00:36:20,800 --> 00:36:21,670 Baik. 564 00:36:45,150 --> 00:36:46,190 Sudah dekat dengan perbatasan. 565 00:36:46,670 --> 00:36:48,280 Ada satu hal yang tidak aku mengerti. 566 00:36:48,390 --> 00:36:49,390 Ingin meminta petunjuk kepada senior. 567 00:36:49,800 --> 00:36:50,600 Coba katakan. 568 00:36:52,910 --> 00:36:54,280 Kenapa dulu tidak membunuhmu? 569 00:36:55,470 --> 00:36:57,360 Aku tahu terlalu banyak hal penting. 570 00:36:59,600 --> 00:37:01,800 Memaksa bertanya informasi. Ini aku mengerti. 571 00:37:04,430 --> 00:37:04,910 Kalau begitu kenapa 572 00:37:04,910 --> 00:37:06,430 tidak memotong kaki dan tanganmu? 573 00:37:07,840 --> 00:37:08,840 Dalam segala hal 574 00:37:08,840 --> 00:37:10,230 harus memiliki batasan. 575 00:37:11,280 --> 00:37:14,080 Sampai ke batasan aku tidak dapat menahannya 576 00:37:14,190 --> 00:37:15,150 aku bisa bunuh diri. 577 00:37:17,320 --> 00:37:18,000 Sebelum mendapatkan 578 00:37:18,000 --> 00:37:19,840 informasi yang ingin dia ketahui 579 00:37:22,910 --> 00:37:24,760 Chen Ping Ping tidak ingin aku mati. 580 00:37:28,630 --> 00:37:29,840 Masih tidak masuk akal. 581 00:37:30,320 --> 00:37:31,120 Apa? 582 00:37:32,630 --> 00:37:33,560 Mungkin dulu tidak seharusnya 583 00:37:33,630 --> 00:37:34,870 melampaui batasanmu. 584 00:37:35,950 --> 00:37:37,910 Tapi sekarang malah mengantarmu pulang ke Bei Qi. 585 00:37:38,520 --> 00:37:39,710 Saat meninggalkan ibukota 586 00:37:40,040 --> 00:37:41,320 kenapa tidak memotong kaki dan tanganmu? 587 00:37:42,870 --> 00:37:44,390 Saat ini kamu memiliki kesempatan hidup. 588 00:37:44,910 --> 00:37:46,320 Bagaimana pun tidak akan mencari mati. 589 00:37:46,630 --> 00:37:48,230 Saat ini memotong tangan dan kakimu 590 00:37:48,230 --> 00:37:49,760 di perjalanan juga tidak ada bahaya lagi. 591 00:37:50,080 --> 00:37:51,000 Menurut logika 592 00:37:51,840 --> 00:37:53,870 ini seharusnya menguntungkan kedua belah pihak. 593 00:37:55,710 --> 00:37:56,470 Logika ini 594 00:37:57,150 --> 00:37:58,870 seharusnya Chen Ping Ping lebih mengerti daripada aku. 595 00:38:01,120 --> 00:38:02,430 Kenapa tiba-tiba dia 596 00:38:02,430 --> 00:38:03,430 baik kepadamu? 597 00:38:04,760 --> 00:38:06,800 Ini juga merupakan hal yang tidak aku pahami. 598 00:38:07,360 --> 00:38:09,080 Jika Bei Qi menginginkan Xiao En yang hidup, 599 00:38:10,390 --> 00:38:12,080 kamu bisa menghilangkan ilmu bela dirinya. 600 00:38:12,190 --> 00:38:13,000 Apakah perlu menyerahkan penyebab bencana sebesar ini 601 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 kepada Fan Xian? 602 00:38:15,870 --> 00:38:18,470 Kamu tidak perlu mengkhawatirkan keselamatan Fan Xian. 603 00:38:18,600 --> 00:38:19,320 Aku tahu. 604 00:38:19,760 --> 00:38:20,320 Pasukan hitammu 605 00:38:20,320 --> 00:38:21,470 selalu menjaga Fan Xian ke utara. 606 00:38:22,360 --> 00:38:23,120 Tapi Xiao En itu 607 00:38:23,120 --> 00:38:24,800 bagaimana pun tidak boleh di sepelekan. 608 00:38:25,190 --> 00:38:26,390 Bagaimana mungkin aku tidak mengkhawatirkannya? 609 00:38:37,870 --> 00:38:38,910 Matikan lampu. 610 00:38:39,280 --> 00:38:40,040 Aku tidak peduli. 611 00:38:46,320 --> 00:38:48,080 Mungkin agar 612 00:38:48,870 --> 00:38:50,470 aku melawanmu. 613 00:38:51,230 --> 00:38:52,470 Meminjam pedangku ini 614 00:38:53,360 --> 00:38:55,280 membunuh kamu generasi baru yang hebat ini. 615 00:38:57,520 --> 00:38:59,230 Hasutan seperti ini tidak ada artinya 616 00:38:59,230 --> 00:39:00,040 senior Xiao. 617 00:39:00,520 --> 00:39:02,560 Jangan terlalu percaya kepada Chen Ping Ping. 618 00:39:03,000 --> 00:39:04,120 Suatu hari nanti 619 00:39:05,390 --> 00:39:07,280 kamu akan sangat menyesal. 620 00:39:26,870 --> 00:39:27,840 Sesuai perintahmu 621 00:39:28,190 --> 00:39:29,360 semua pasukan hitam sudah di suruh pergi. 622 00:39:30,320 --> 00:39:31,080 Di sisi Fan Xian 623 00:39:31,080 --> 00:39:32,390 saat ini tidak ada satu pun pelindung. 624 00:39:33,120 --> 00:39:35,520 Beberapa hari yang lalu dari Bei Qi mengirimkan informasi 625 00:39:35,840 --> 00:39:37,360 Shang Shan Hu memimpin pengawal sendiri 626 00:39:37,360 --> 00:39:38,280 ke selatan 627 00:39:38,430 --> 00:39:39,950 Akhirnya bersembunyi dan tidak bersuara. 628 00:39:40,840 --> 00:39:42,120 Seharusnya dia pergi menyelamatkan Xiao En. 629 00:39:44,150 --> 00:39:44,870 Benar. 630 00:39:45,230 --> 00:39:47,040 Kalau begitu dia pasti akan bertemu dengan Fan Xian. 631 00:39:47,910 --> 00:39:49,760 Kamu menyuruh pasukan hitam pergi sekarang 632 00:39:49,760 --> 00:39:50,760 Fan Xian akan sendirian 633 00:39:50,760 --> 00:39:52,000 menghadapi dewa perang Bei Qi. 634 00:39:52,120 --> 00:39:53,560 bukankah kamu menganggapnya sebagai keponakanmu? 635 00:39:53,800 --> 00:39:54,520 Melakukan ini 636 00:39:54,870 --> 00:39:56,800 sama saja mendorongnya ke jalan kematian. 637 00:39:58,560 --> 00:39:59,710 Informasi mengenai Shang Shan Hu 638 00:39:59,710 --> 00:40:01,080 jangan beritahukan kepada Fei Jie dulu. 639 00:40:01,470 --> 00:40:03,360 Sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan kepada Fan Xian? 640 00:40:04,710 --> 00:40:05,840 Dia orang pintar. 641 00:40:07,280 --> 00:40:08,760 Agar dia mempercayaiku 642 00:40:08,760 --> 00:40:09,870 menghabiskan banyak waktuku 643 00:40:09,870 --> 00:40:10,800 dan banyak siasatku. 644 00:40:10,840 --> 00:40:17,710 Hari ini akhirnya akan segera terlihat. 645 00:41:16,040 --> 00:41:16,910 Kakak Wang. 646 00:41:18,190 --> 00:41:19,840 Tuan Xiao Fan ingin bertemu denganmu. 647 00:41:26,600 --> 00:41:27,280 Tuan. 648 00:41:32,230 --> 00:41:34,040 Gao Da dan bawahannya 649 00:41:34,040 --> 00:41:34,840 bisa diandalkan. 650 00:41:35,280 --> 00:41:36,600 Tidak peduli kamu melakukan apa 651 00:41:37,120 --> 00:41:38,280 kamu bisa mempercayai mereka. 652 00:41:39,360 --> 00:41:40,190 Ayahku pernah mengatakan 653 00:41:40,630 --> 00:41:41,630 aku bisa mempercayai kalian. 654 00:41:42,840 --> 00:41:44,390 Ada satu hal aku perlu bantuan kalian. 655 00:41:44,600 --> 00:41:45,800 Tuan perintahkan saja. 656 00:41:46,390 --> 00:41:47,560 Aku ingin membawa kabur Xiao En. 657 00:41:54,360 --> 00:41:55,190 Untuk apa? 658 00:41:55,910 --> 00:41:59,000 Nona pernah melakukan perjalanan dengan Xiao En. 659 00:41:59,760 --> 00:42:00,600 Ibuku? 660 00:42:00,910 --> 00:42:02,230 Sepertinya dia juga pernah memberitahuku 661 00:42:02,560 --> 00:42:04,040 dia datang ke dunia ini 662 00:42:04,560 --> 00:42:06,520 dikarenakan Xiao En. 663 00:42:06,950 --> 00:42:08,230 Ada yang ingin aku tanyakan kepadanya. 664 00:42:08,470 --> 00:42:09,910 Dan kamu adalah salah satu mata rantai yang penting. 665 00:42:26,600 --> 00:42:28,430 Orang di selamatkan oleh orang Bei Qi. 666 00:42:28,710 --> 00:42:29,560 Bei Qi salah. 667 00:42:29,910 --> 00:42:30,670 Tidak akan menunda kita 668 00:42:30,710 --> 00:42:31,670 menjemput Yan Bing Yun pulang. 669 00:42:32,000 --> 00:42:32,950 Bei Qi? 670 00:42:33,120 --> 00:42:34,390 Anak angkat Xiao En, Shang Shan Hu. 671 00:42:34,840 --> 00:42:35,870 Kamu tahu orang ini kan? 672 00:42:35,950 --> 00:42:37,280 Tuan memiliki hubungan dengan Shang Shan Hu? 673 00:42:37,280 --> 00:42:38,390 Hanya meminjam namanya. 674 00:43:02,040 --> 00:43:05,300 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 675 00:43:05,500 --> 00:43:08,820 ♪ Terus berputar ♪ 676 00:43:11,900 --> 00:43:14,820 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 677 00:43:15,010 --> 00:43:18,100 ♪ Terus bersinggungan ♪ 678 00:43:21,100 --> 00:43:23,300 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 679 00:43:23,620 --> 00:43:25,980 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 680 00:43:25,980 --> 00:43:28,100 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 681 00:43:28,260 --> 00:43:30,100 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 682 00:43:30,100 --> 00:43:33,200 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 683 00:43:33,380 --> 00:43:38,100 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 684 00:43:40,300 --> 00:43:42,480 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 685 00:43:42,980 --> 00:43:45,100 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 686 00:43:45,100 --> 00:43:47,700 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 687 00:43:47,830 --> 00:43:50,020 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 688 00:43:50,020 --> 00:43:51,640 ♪ Dan takdir terputus ♪ 689 00:43:52,340 --> 00:43:53,850 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 690 00:43:54,640 --> 00:43:56,000 ♪ Di dunia fana ♪ 691 00:43:56,000 --> 00:43:59,040 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 692 00:43:59,100 --> 00:44:01,700 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 693 00:44:02,100 --> 00:44:04,300 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 694 00:44:04,300 --> 00:44:06,950 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 695 00:44:07,070 --> 00:44:08,650 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 696 00:44:08,650 --> 00:44:10,950 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 697 00:44:11,070 --> 00:44:18,300 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 698 00:44:18,480 --> 00:44:20,660 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 699 00:44:21,160 --> 00:44:23,280 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 700 00:44:23,280 --> 00:44:25,880 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 701 00:44:26,110 --> 00:44:28,300 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 702 00:44:28,300 --> 00:44:29,920 ♪ Dan takdir terputus ♪ 703 00:44:30,620 --> 00:44:32,130 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 704 00:44:33,040 --> 00:44:34,400 ♪ Di dunia fana ♪ 705 00:44:34,400 --> 00:44:37,440 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 706 00:44:37,500 --> 00:44:40,100 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 707 00:44:40,500 --> 00:44:42,700 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 708 00:44:42,700 --> 00:44:45,350 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 709 00:44:45,470 --> 00:44:47,050 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 710 00:44:47,050 --> 00:44:49,350 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 711 00:44:49,470 --> 00:44:56,700 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 45212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.