Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 34]
16
00:02:13,110 --> 00:02:14,320
Aku tahu ada disini.
17
00:02:15,030 --> 00:02:18,630
Lama tidak berjumpa
kamu masih belum berubah.
18
00:02:18,880 --> 00:02:20,000
Aku sudah hilang ingatan.
19
00:02:20,880 --> 00:02:23,190
Sudah tidak mengingat
banyak hal tentang dirimu.
20
00:02:27,550 --> 00:02:29,320
Kalau begitu kenapa
kamu datang menemuiku?
21
00:02:30,910 --> 00:02:32,000
Mencarimu untuk berkelahi.
22
00:02:32,550 --> 00:02:34,190
Setidaknya harus ada alasannya.
23
00:02:34,670 --> 00:02:35,800
Xiao En kembali ke ibukota.
24
00:02:36,750 --> 00:02:38,190
Jika kamu berada disini.
25
00:02:38,190 --> 00:02:39,470
Tidak kembali ke Bei Qi.
26
00:02:39,830 --> 00:02:41,190
Aku bisa tidak bertarung denganmu.
27
00:02:42,190 --> 00:02:45,030
Xiao En tidak boleh
pulang dengan selamat.
28
00:02:45,030 --> 00:02:45,880
Kalau begitu bertarung.
29
00:02:46,630 --> 00:02:47,320
Berhenti.
30
00:02:48,240 --> 00:02:49,160
Yang dia katakan benar.
31
00:02:51,320 --> 00:02:52,240
Jika kamu menyerang
32
00:02:53,160 --> 00:02:54,390
hidup atau mati sulit di prediksi.
33
00:03:49,960 --> 00:03:51,000
Hanya sedikit lagi.
34
00:03:55,910 --> 00:03:57,960
Sejak awal dia sudah
tahu keberadaanmu.
35
00:03:59,440 --> 00:04:00,190
Benarkah?
36
00:04:00,960 --> 00:04:02,160
Saat aku baru sampai di sini
37
00:04:02,720 --> 00:04:04,360
kamu sudah berada di sekelilingku.
38
00:04:05,030 --> 00:04:05,830
Saat bicara.
39
00:04:06,630 --> 00:04:07,750
Sudah berganti arah tiga kali.
40
00:04:11,080 --> 00:04:11,830
Hebat.
41
00:04:13,520 --> 00:04:14,240
Guru.
42
00:04:15,320 --> 00:04:16,350
Aku tidak sanggup
melawan orang ini.
43
00:04:17,070 --> 00:04:18,600
Kamu pergi dalam
perbatasan Negeri Qing
44
00:04:18,600 --> 00:04:19,670
bunuh Xiao En.
45
00:04:19,670 --> 00:04:21,000
Jangan biarkan dia pulang ke ibukota.
46
00:04:23,000 --> 00:04:24,550
Guru bicara sangat keras.
47
00:04:24,950 --> 00:04:26,230
Dia sudah mendengarnya.
48
00:04:26,670 --> 00:04:27,790
Bagaimana aku bisa pergi?
49
00:04:28,760 --> 00:04:29,880
Semua yang bukan master
50
00:04:30,670 --> 00:04:32,040
boleh pergi.
51
00:04:36,720 --> 00:04:37,390
Aku pergi dulu.
52
00:04:42,720 --> 00:04:44,230
Kenapa kulitmu bagus sekali?
53
00:04:44,720 --> 00:04:46,070
Tidak ada cacat sedikit pun.
54
00:04:46,440 --> 00:04:47,670
Kamu mengoleskan apa pada wajahmu?
55
00:04:47,760 --> 00:04:48,640
Hai Tang.
56
00:04:50,000 --> 00:04:51,040
Aku tahu.
Aku tahu.
57
00:04:51,320 --> 00:04:52,200
Aku pergi sekarang.
58
00:05:32,350 --> 00:05:33,350
Hebat sekali.
59
00:05:36,110 --> 00:05:39,640
Guru bertarung dengan baik.
60
00:05:42,790 --> 00:05:44,110
Kelihatannya juga
tidak kedengaran.
61
00:06:25,550 --> 00:06:27,950
Tuan, Xiao En sudah
di tempatkan dengan baik.
62
00:06:28,160 --> 00:06:29,230
Dikunci di kereta itu.
63
00:06:29,270 --> 00:06:30,600
Ada dua orang yang khusus menjaganya.
64
00:06:30,950 --> 00:06:31,670
Kamu bagaimana?
65
00:06:32,230 --> 00:06:34,390
Ucapan lucuku yang berkesinambungan
66
00:06:34,480 --> 00:06:35,600
sudah sepenuhnya menghilangkan
67
00:06:35,640 --> 00:06:37,000
hasrat membunuhnya terhadapku
68
00:06:55,640 --> 00:06:58,110
Tuan dia memiliki maksud terhadapmu?
69
00:06:58,480 --> 00:06:59,200
Omong kosong
apa yang kamu ucapkan?
70
00:06:59,200 --> 00:07:00,510
Aku yang menangkapnya kembali.
71
00:07:00,510 --> 00:07:01,270
Tuan.
72
00:07:02,600 --> 00:07:03,880
Dia memiliki maksud terhadapmu.
73
00:07:03,880 --> 00:07:04,510
Lihat.
74
00:07:04,510 --> 00:07:06,040
Kenapa kamu juga ikut bicara sembarangan?
75
00:07:06,230 --> 00:07:07,040
Aku tidak bicara sembarangan.
76
00:07:08,390 --> 00:07:10,000
Semua orang yang memiliki mata
dapat melihatnya.
77
00:07:10,000 --> 00:07:10,670
Lihat.
78
00:07:11,480 --> 00:07:12,670
Kamu mengerti apa?
79
00:07:12,790 --> 00:07:14,790
Dia adalah kriminal.
80
00:07:15,480 --> 00:07:18,110
Kriminal juga punya perasaan.
81
00:07:19,600 --> 00:07:20,670
Tak disangka
82
00:07:21,070 --> 00:07:22,600
orang serius seperti Tuan Gao
83
00:07:22,880 --> 00:07:24,920
dapat mengatakan lelucon seperti ini.
84
00:07:25,390 --> 00:07:28,350
Banyak bertemu orang
akan mengerti hati orang.
85
00:07:28,550 --> 00:07:30,200
Orang yang berada di jalan yang sama.
86
00:07:30,830 --> 00:07:32,070
Meskipun hati orang sulit ditebak
87
00:07:32,070 --> 00:07:33,480
memiliki perasaan paling berharga.
88
00:07:33,480 --> 00:07:34,320
Sudah.
89
00:07:35,320 --> 00:07:37,230
Kalian berdua kembali
ke kamar denganku.
90
00:07:37,230 --> 00:07:38,200
Kamu
91
00:07:38,200 --> 00:07:39,640
beritahukan kepadaku dengan detail
92
00:07:39,880 --> 00:07:40,510
semua yang
93
00:07:40,510 --> 00:07:41,550
dikatakan Xiao En kepadamu.
94
00:07:43,720 --> 00:07:45,790
Istri kak Gao umur berapa?
95
00:07:47,320 --> 00:07:48,200
Ucapan ini
96
00:07:48,790 --> 00:07:49,510
membuatnya
97
00:07:49,510 --> 00:07:51,550
menghilangkan perasaan
permusuhannya terhadapku.
98
00:07:52,550 --> 00:07:54,790
Saat berbicara sudah banyak melembut.
99
00:07:54,920 --> 00:07:57,110
Kak Wang memang pandai berbicara.
100
00:07:57,110 --> 00:07:58,550
Pandai membuat perhitungan.
101
00:07:59,600 --> 00:08:00,920
Berjalan di dunia persilatan,
102
00:08:01,110 --> 00:08:02,790
ini adalah kemampuan
yang harus dimiliki.
103
00:08:03,320 --> 00:08:04,110
Ini namanya
104
00:08:04,830 --> 00:08:07,200
bertemu manusia bicara bahasa manusia.
Bertemu hantu...
105
00:08:07,200 --> 00:08:08,320
Kamu melakukan kesalahan.
106
00:08:15,440 --> 00:08:16,110
Apa?
107
00:08:17,160 --> 00:08:19,320
Aku bilang kamu melakukan kesalahan.
108
00:08:20,720 --> 00:08:21,390
Tuan.
109
00:08:22,320 --> 00:08:23,880
Kak Wang tidak merendah
dan tidak sombong.
110
00:08:23,950 --> 00:08:24,920
Menurunkan statusnya
111
00:08:24,920 --> 00:08:25,760
hingga sangat rendah.
112
00:08:26,270 --> 00:08:27,720
Xiao En pasti mengira
113
00:08:28,000 --> 00:08:28,880
menangkap Kak Wang
114
00:08:28,880 --> 00:08:30,070
juga tidak dapat memaksa tuan.
115
00:08:30,480 --> 00:08:31,880
Tentu saja dia tidak akan
menyerang dengan mudah.
116
00:08:31,950 --> 00:08:33,030
Dengan berani saya
bertanya kepada tuan
117
00:08:33,790 --> 00:08:35,550
dalam ucapan ini
bagian mana yang salah?
118
00:08:38,910 --> 00:08:39,710
Semuanya salah.
119
00:08:41,280 --> 00:08:42,550
Semuanya salah?
120
00:08:42,550 --> 00:08:43,640
Ucapan yang kamu ucapkan ini
121
00:08:43,640 --> 00:08:44,760
hanya akan mengakibatkan satu hal.
122
00:08:45,320 --> 00:08:46,080
Tidak sampai satu hari
123
00:08:46,590 --> 00:08:48,000
Xiao En pasti akan membunuhmu.
124
00:09:22,790 --> 00:09:23,520
Tuan Yan,
125
00:09:23,670 --> 00:09:24,470
perjalanan melelahkan.
126
00:09:24,470 --> 00:09:25,640
Anda kembali ke kemah
untuk istirahat dulu.
127
00:09:25,670 --> 00:09:26,840
Kami akan berpatroli.
128
00:09:27,080 --> 00:09:29,550
Perbatasan dua negara
bagaimana boleh di anggap remeh.
129
00:09:31,400 --> 00:09:32,470
Bei Qi sudah diserang hingga takut.
130
00:09:32,710 --> 00:09:34,030
Beberapa hari ini
tidak akan ada masalah.
131
00:09:37,320 --> 00:09:37,960
Tuan.
132
00:09:38,400 --> 00:09:39,590
Di bagian depan ada
sebuah kuda militer.
133
00:09:42,150 --> 00:09:42,910
Sebentar.
134
00:09:42,910 --> 00:09:43,670
Turunkan.
135
00:09:45,840 --> 00:09:47,110
Semua tunggu dengan tenang.
136
00:09:54,670 --> 00:09:55,960
Komandan Yan,
ada perintah mendesak.
137
00:10:07,280 --> 00:10:09,590
Kembali untuk melapor.
Aku pergi sendiri.
138
00:10:09,760 --> 00:10:10,470
Baik.
139
00:10:52,030 --> 00:10:53,110
Apa yang ingin kamu lakukan?
140
00:10:55,110 --> 00:10:56,200
Beberapa hari ini
141
00:10:56,280 --> 00:10:57,640
aku menaruh racun di
142
00:10:59,230 --> 00:11:00,200
makanan Senior Xiao.
143
00:11:01,200 --> 00:11:03,320
Rasanya pas.
144
00:11:03,880 --> 00:11:04,840
Jika dipikirkan sekarang
145
00:11:05,670 --> 00:11:07,670
aku terlalu tidak menghormati senior.
146
00:11:08,910 --> 00:11:10,550
Ada apa?
Mulai hari ini
147
00:11:10,590 --> 00:11:11,550
tidak ingin menaruh racun lagi?
148
00:11:15,590 --> 00:11:16,710
Ingin melakukan apa?
149
00:11:18,110 --> 00:11:20,200
Busur kuat dan pedang baja
mengelilingi tempat ini.
150
00:11:21,200 --> 00:11:22,880
Tolong Senior Xiao menghargai nyawa.
151
00:11:52,000 --> 00:11:52,710
Sudah.
152
00:12:03,150 --> 00:12:04,670
Ini digunakan untuk
membunuh Wang Qi Nian?
153
00:12:05,150 --> 00:12:06,000
Benar.
154
00:12:08,840 --> 00:12:10,200
Wang Qi Nian adalah bawahanku
155
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
yang kompeten.
156
00:12:16,760 --> 00:12:17,590
Kak Wang.
157
00:12:17,960 --> 00:12:20,110
Aku rasa yang dikatakan
tuan masuk akal.
158
00:12:20,590 --> 00:12:21,710
Apa yang masuk akal?
159
00:12:22,550 --> 00:12:23,350
Kedua tangannya
160
00:12:23,350 --> 00:12:24,440
sedang diikat.
161
00:12:24,880 --> 00:12:25,960
Dengan apa dia membunuhku?
162
00:12:27,440 --> 00:12:28,280
Ini.
163
00:12:29,470 --> 00:12:30,150
Tuan.
164
00:12:30,840 --> 00:12:32,080
Jika aku tidak menghentikannya.
165
00:12:32,200 --> 00:12:33,550
Besok kamu akan mati
166
00:12:33,550 --> 00:12:34,590
ditangan benda ini.
167
00:12:40,400 --> 00:12:42,000
Tapi tuan aku tidak mengerti.
168
00:12:43,320 --> 00:12:45,030
Kenapa dia mau membunuhku?
169
00:12:45,520 --> 00:12:47,080
Kamu juga sudah melihat
170
00:12:47,080 --> 00:12:47,710
riwayat hidup Xiao En kan?
171
00:12:47,960 --> 00:12:49,840
Sudah melihatnya.
Lembaga sudah memberikannya.
172
00:12:50,670 --> 00:12:53,670
Mengatakan orang ini kejam
173
00:12:54,030 --> 00:12:54,960
dan memiliki rencana jahat.
174
00:12:55,350 --> 00:12:57,030
Tapi aku masih tidak mengerti.
175
00:12:57,110 --> 00:12:58,110
Aku sudah memberitahunya
176
00:12:58,150 --> 00:12:59,470
aku orang kecil yang tidak berstatus.
177
00:13:00,110 --> 00:13:01,200
Terlebih dia membunuhku
178
00:13:01,400 --> 00:13:02,400
dia juga tidak dapat
terlepas dari kesulitan.
179
00:13:02,710 --> 00:13:03,470
Kalau bergitu kenapa
180
00:13:03,520 --> 00:13:04,550
dia ingin membunuhku?
181
00:13:05,000 --> 00:13:05,910
Dia adalah manusia.
182
00:13:06,760 --> 00:13:08,110
Coba kamu pikirkan
jika kamu adalah dia.
183
00:13:08,640 --> 00:13:09,960
Dikurung bertahun-tahun di penjara.
184
00:13:10,150 --> 00:13:10,910
Tidak melihat langit terang.
185
00:13:11,320 --> 00:13:12,280
Bagaimana perasaanmu?
186
00:13:15,320 --> 00:13:16,080
Marah.
187
00:13:17,440 --> 00:13:18,400
Dendam.
188
00:13:18,840 --> 00:13:19,520
Benarkan?
189
00:13:19,960 --> 00:13:20,790
Semuanya ada.
190
00:13:21,150 --> 00:13:22,670
Semua suasana hati yang negatif ini
191
00:13:22,670 --> 00:13:23,640
tersimpan selama bertahun-tahun
192
00:13:23,840 --> 00:13:24,760
dia perlu melepaskannya.
193
00:13:25,590 --> 00:13:26,670
Dilihat dari masa lalunya
194
00:13:27,030 --> 00:13:28,710
darah paling bisa
meredakan kemarahannya.
195
00:13:29,550 --> 00:13:31,760
Jadi dia membunuhku
196
00:13:32,470 --> 00:13:35,400
untuk membantu dirinya merasa damai.
197
00:13:35,710 --> 00:13:36,710
Kali ini ke utara
198
00:13:36,960 --> 00:13:38,590
adalah kesempatan Xiao En
keluar dari neraka.
199
00:13:39,030 --> 00:13:39,960
Jika dia membunuh orang penting
200
00:13:40,030 --> 00:13:40,790
yang ada di sisiku
201
00:13:41,030 --> 00:13:41,910
aku membalasnya
202
00:13:42,200 --> 00:13:43,640
mungkin jalan hidupnya akan terputus.
203
00:13:44,470 --> 00:13:45,910
Jadi aku memberitahunya
204
00:13:45,910 --> 00:13:47,760
kamu adalah orangku
yang paling berkompeten.
205
00:13:50,080 --> 00:13:51,960
Jika tuan berkata seperti itu
206
00:13:52,670 --> 00:13:54,230
apakah dia akan menangkapku
207
00:13:54,910 --> 00:13:56,640
lalu mengancam tuan?
208
00:13:56,790 --> 00:13:57,470
Tidak akan.
209
00:13:58,280 --> 00:13:59,590
Kecuali yang di sisiku adalah saudaraku.
210
00:13:59,760 --> 00:14:01,000
Jika tidak Xiao En
tidak akan mengambil resiko.
211
00:14:01,670 --> 00:14:03,080
Jika salah langkah dan
memanah sembarangan,
212
00:14:04,200 --> 00:14:05,320
nyawanya akan hilang.
213
00:14:06,110 --> 00:14:07,520
Saat ini bagi Xiao En
214
00:14:08,000 --> 00:14:09,110
kesempatan untuk hidup
215
00:14:09,150 --> 00:14:10,080
adalah hal yang paling penting.
216
00:14:10,350 --> 00:14:10,960
Benar.
217
00:14:11,080 --> 00:14:12,400
Tuan juga telah meracuninya.
218
00:14:13,230 --> 00:14:14,000
Jadi artinya
219
00:14:14,400 --> 00:14:15,790
ini sudah sangat aman.
220
00:14:49,640 --> 00:14:51,960
Perjalanan kali ini
melewati Cang Zhou.
221
00:14:55,080 --> 00:14:55,880
Tuan.
222
00:14:56,200 --> 00:14:57,790
Apakah perlu
223
00:14:57,880 --> 00:14:59,080
mengutus orang berdiri di depan
terlebih dahulu?
224
00:15:00,400 --> 00:15:02,110
Tuan mengatakan hal ini sekarang
225
00:15:02,760 --> 00:15:03,880
karena tidak ingin
226
00:15:03,880 --> 00:15:05,150
banyak orang yang tahu.
227
00:15:05,520 --> 00:15:06,790
Dalam perjalanan
ini akan ada bahaya.
228
00:15:07,200 --> 00:15:08,000
Tidak pernah mengatakannya
229
00:15:08,350 --> 00:15:10,000
untuk mencegah jalan depan terganggu.
230
00:15:11,840 --> 00:15:13,400
Tuan sangat berhati-hati,
231
00:15:13,710 --> 00:15:15,960
di perjalanan ini pasti
tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
232
00:15:33,080 --> 00:15:34,790
Tuan muda,
mereka semua sudah tiba.
233
00:15:34,880 --> 00:15:35,550
Akhirnya tiba.
234
00:15:35,550 --> 00:15:36,440
Cepat siapkan kuda.
Malam ini mengerjar.
235
00:15:36,440 --> 00:15:37,590
Pintu ibukota sudah di tutup.
236
00:15:41,790 --> 00:15:42,670
Pegang.
237
00:15:43,030 --> 00:15:45,350
Kalau begitu besok keluar dari ibukota.
238
00:15:47,350 --> 00:15:48,910
Dimana semua pembunuh itu?
Biarkan aku melihat mereka.
239
00:15:49,150 --> 00:15:50,030
Di luar pintu ibukota.
240
00:15:50,280 --> 00:15:51,590
Besok berkumpul
saat keluar dari ibu kota.
241
00:15:53,320 --> 00:15:54,230
Kenapa tidak masuk ke dalam ibukota?
242
00:15:54,320 --> 00:15:55,640
Barang yang dibawa
sedikit ribet.
243
00:15:56,080 --> 00:15:56,960
Tidak dapat masuk ke ibukota.
244
00:15:59,350 --> 00:16:00,350
Apakah pedang?
245
00:16:02,440 --> 00:16:03,710
Bukan.
246
00:16:04,520 --> 00:16:06,470
Besok saat keluar dari ibukota
tuan akan tahu.
247
00:16:12,350 --> 00:16:14,110
Jual sayur.
248
00:16:14,350 --> 00:16:15,150
Datang dan lihat-lihat.
249
00:16:15,150 --> 00:16:17,150
Datang dan lihat-lihat.
Di jual murah.
250
00:16:17,150 --> 00:16:17,880
Di jual murah.
251
00:16:17,880 --> 00:16:20,110
Di jual murah.
Sayur segar.
252
00:16:21,520 --> 00:16:22,880
Ini adalah pembunuh
yang kamu bawa?
253
00:16:27,960 --> 00:16:28,760
Ayah,
254
00:16:29,110 --> 00:16:30,790
aku menyewa sekelompok pembunuh.
255
00:16:31,200 --> 00:16:32,710
Mereka orang yang
ahli dalam hal ini.
256
00:16:32,710 --> 00:16:34,910
Hal ini tidak boleh dilakukan.
257
00:16:35,080 --> 00:16:36,110
Aku mengikuti dibelakang.
258
00:16:36,440 --> 00:16:37,470
Sampai di hutan belantara
259
00:16:37,470 --> 00:16:38,550
aku akan memimpin orang menyerang
260
00:16:38,550 --> 00:16:39,280
dan mengambil nyawanya
261
00:16:40,760 --> 00:16:42,520
Hal ini sama sekali
tidak memungkinkan.
262
00:16:43,080 --> 00:16:44,470
Kamu jangan melakukan hal bodoh.
263
00:16:47,590 --> 00:16:49,000
Sayur segar.
264
00:16:49,280 --> 00:16:51,000
Harum manis dan enak.
265
00:16:54,760 --> 00:16:57,320
Kamu yakin mereka bisa membunuh?
266
00:16:58,550 --> 00:16:59,670
Bisa.
267
00:17:00,640 --> 00:17:02,110
Harum manis dan enak.
268
00:17:03,350 --> 00:17:04,350
Bukan.
Bukan.
269
00:17:04,430 --> 00:17:06,800
Harum manis dan enak.
270
00:17:06,800 --> 00:17:08,800
Mereka ini sedang
271
00:17:09,000 --> 00:17:09,880
jualan sayur?
272
00:17:10,280 --> 00:17:11,470
Dibawa dari kampung.
273
00:17:12,070 --> 00:17:13,190
Tidak ada tanda pengenal
274
00:17:13,400 --> 00:17:14,280
tidak bisa masuk
ke pintu ibu kota.
275
00:17:14,760 --> 00:17:16,830
Jadi hanya bisa jualan disini
276
00:17:17,110 --> 00:17:18,070
Aku menyuruh mereka
datang untuk membunuh.
277
00:17:18,070 --> 00:17:18,880
Jangan.
Jangan.
278
00:17:18,920 --> 00:17:19,710
Membunuh orang.
279
00:17:20,190 --> 00:17:21,280
Setelah jual akan pergi membunuh.
280
00:17:21,680 --> 00:17:22,640
Setelah jual akan pergi membunuh.
281
00:17:27,160 --> 00:17:28,280
Tuan, kamu lihat.
282
00:17:28,680 --> 00:17:30,640
Satu bungkus itu khusus
dibawa untuk anda.
283
00:17:44,110 --> 00:17:45,310
Khusus dibawa untuk anda.
284
00:17:45,710 --> 00:17:47,070
Di airi dengan air pupuk sendiri.
285
00:17:47,070 --> 00:17:47,950
Sangat enak.
286
00:17:54,230 --> 00:17:54,950
Tuan.
287
00:17:55,000 --> 00:17:55,920
Jika masih jalan sudah bukan
288
00:17:55,920 --> 00:17:56,800
area patroli kita.
289
00:17:57,470 --> 00:17:58,520
Aku mau pergi membunuh orang.
290
00:17:59,520 --> 00:18:00,190
Kalian terserah.
291
00:18:00,400 --> 00:18:01,560
Tuan mau pergi sendiri?
292
00:18:02,760 --> 00:18:03,950
Setelah membunuh akan kembali.
293
00:18:04,230 --> 00:18:05,400
Di dalam kemah sudah aku siapkan.
294
00:18:06,280 --> 00:18:08,040
Prajurit perbatasan melewati
wilayah adalah kesalahan besar.
295
00:18:09,800 --> 00:18:11,040
Jika aku pergi sendiri
296
00:18:11,350 --> 00:18:12,640
kalian semua menjadi teman
pelaku tindak pidana.
297
00:18:13,430 --> 00:18:14,800
Nyawa kalian juga sulit di jaga.
298
00:18:15,230 --> 00:18:16,760
Setelah aku selesai membunuh
aku akan kembali ke kemah.
299
00:18:16,920 --> 00:18:17,950
Aku jamin kalian tidak apa-apa.
300
00:18:18,760 --> 00:18:20,070
Yang tidak bersedia pergi
301
00:18:21,040 --> 00:18:21,950
bisa pergi sendiri.
302
00:18:26,040 --> 00:18:27,190
Tuan ingin membunuh siapa?
303
00:18:27,920 --> 00:18:30,350
Jangan banyak bertanya.
Ikut saja denganku.
304
00:18:30,800 --> 00:18:31,680
Mau pergi kemana?
305
00:18:32,400 --> 00:18:33,400
Cang Zhou.
306
00:18:34,000 --> 00:18:35,040
Orang yang harus kita bunuh
307
00:18:35,230 --> 00:18:37,680
akan pergi ke Bei Qi
melewati Cang Zhou.
308
00:19:05,190 --> 00:19:07,160
Di dalam jarum ini kosong.
Racunnya di dalam.
309
00:19:07,430 --> 00:19:08,430
Melawan senior
310
00:19:08,560 --> 00:19:09,560
hanya bisa seperti ini.
311
00:19:10,520 --> 00:19:11,760
Kapan kamu akan membunuhku?
312
00:19:15,710 --> 00:19:16,880
Pikiran senior sudah kacau ya?
313
00:19:17,190 --> 00:19:18,760
Aku ini mengantar
anda pulang ke Bei Qi.
314
00:19:19,710 --> 00:19:21,590
Chen Ping Ping tidak akan
315
00:19:21,590 --> 00:19:23,110
memulangkanku ke Bei Qi.
316
00:19:23,710 --> 00:19:25,160
Kepala lembaga berpikiran
seperti apa aku tidak tahu.
317
00:19:26,230 --> 00:19:27,950
Aku hanya perlu mengerjakan tugasku.
318
00:19:28,920 --> 00:19:30,760
Kamu lumayan, anak muda.
319
00:19:32,160 --> 00:19:33,350
Senior Xiao terlalu memuji.
320
00:19:35,070 --> 00:19:37,160
Setiap hari dua kali istirahat.
321
00:19:37,680 --> 00:19:38,830
Tidak pernah berhenti.
322
00:19:39,110 --> 00:19:40,110
Stamina seperti ini
323
00:19:40,470 --> 00:19:43,710
biarpun dulu takutnya aku
juga tidak sanggup.
324
00:19:45,680 --> 00:19:46,640
Burung bodoh terbang duluan.
325
00:19:47,040 --> 00:19:47,920
Tidak memiliki bakat yang cukup
326
00:19:48,280 --> 00:19:49,280
hanya dapat mengandalkan latihan keras.
327
00:19:49,880 --> 00:19:50,760
Bakatmu lumayan.
328
00:19:51,110 --> 00:19:52,710
Staminamu juga kuat.
329
00:19:53,230 --> 00:19:55,760
Jika dapat bertarung
dengan orang yang hebat
330
00:19:55,830 --> 00:19:57,160
pasti dapat meningkatkan potensi
331
00:19:57,160 --> 00:19:58,040
menjadi lebih baik.
332
00:19:59,110 --> 00:20:00,350
Jika masih ada yang tidak di mengerti
333
00:20:00,350 --> 00:20:01,590
bisa bertanya sedikit kepadaku.
334
00:20:05,280 --> 00:20:06,040
Berhenti.
335
00:20:08,040 --> 00:20:08,920
Sudah.
336
00:20:09,880 --> 00:20:10,920
Temani senior dengan baik.
337
00:20:11,470 --> 00:20:12,280
Baik.
338
00:20:25,430 --> 00:20:27,310
Tuan Xiao ingin membicarakan apa?
339
00:20:28,400 --> 00:20:29,280
Aku akan menemanimu bicara.
340
00:20:41,560 --> 00:20:42,400
Kamu
341
00:20:45,110 --> 00:20:46,680
kelihatannya sangat capek.
342
00:20:49,000 --> 00:20:50,590
Xiao En mencari tahu setiap saat.
343
00:20:51,590 --> 00:20:52,430
Memang memakan tenaga.
344
00:20:54,710 --> 00:20:58,800
Kalau begitu ada apa kamu mencariku?
345
00:20:59,400 --> 00:21:00,230
Tidak apa-apa.
346
00:21:11,000 --> 00:21:13,560
Kalau begitu aku
bantu memijatimu sebentar.
347
00:21:20,470 --> 00:21:22,520
Kalau begitu telah
merepotkan nona.
348
00:21:26,430 --> 00:21:27,920
Kamu berbalik.
349
00:21:40,160 --> 00:21:41,280
Pelan sedikit.
Pelan sedikit.
350
00:21:51,470 --> 00:21:53,040
Kenapa tuan menghela nafas?
351
00:21:55,040 --> 00:21:56,190
Aku yang menangkapmu.
352
00:21:58,710 --> 00:21:59,470
Benar.
353
00:22:03,040 --> 00:22:05,040
Di dalam penjara aku yang memaksamu.
354
00:22:13,760 --> 00:22:14,830
Menurut logika
355
00:22:15,190 --> 00:22:16,710
tidak mungkin
kamu tidak membenciku.
356
00:22:17,560 --> 00:22:18,830
Kenapa seperti ini terhadapku?
357
00:22:24,310 --> 00:22:27,110
Di kapal dibius olehmu.
358
00:22:28,190 --> 00:22:29,280
Kabur dari ibukota,
359
00:22:29,640 --> 00:22:31,190
kamu yang mengejarku kembali.
360
00:22:32,110 --> 00:22:34,800
Di dalam penjara,
kamu yang menginterogasiku.
361
00:22:38,590 --> 00:22:39,680
Mungkin bernasib sial.
362
00:22:40,880 --> 00:22:42,400
Aku harus di tindas olehmu.
363
00:22:45,230 --> 00:22:46,230
Biarpun begitu
364
00:22:47,040 --> 00:22:48,000
sejak awal kamu yang
365
00:22:48,000 --> 00:22:49,160
melindungi nyawaku
366
00:22:49,880 --> 00:22:51,470
sehingga hari ini
dapat terbebas dari kesulitan.
367
00:22:53,800 --> 00:22:54,830
Di dalam hati
368
00:22:56,040 --> 00:22:58,880
tidak tahu harus membencimu
atau berterima kasih kepadamu.
369
00:23:02,430 --> 00:23:04,310
Setelah memikirkannya berulang kali.
370
00:23:07,680 --> 00:23:09,760
Di dalam hatiku malah
telah terukir bayanganmu.
371
00:23:11,880 --> 00:23:13,520
Aku sudah tidak dapat
membedakannya dengan jelas.
372
00:23:16,710 --> 00:23:18,310
Sudah berkata seperti ini.
Kamu masih menghela nafas.
373
00:23:19,800 --> 00:23:21,880
Apakah aku sangat menyebalkan?
374
00:23:37,470 --> 00:23:38,590
Kamu mengatakan semua ini kepadaku
375
00:23:39,760 --> 00:23:41,280
dengan ekspresi wajah seperti ini.
376
00:23:42,040 --> 00:23:43,470
Kamu tidak takut
aku melakukan sesuatu?
377
00:23:45,070 --> 00:23:46,710
Sejak awal sudah
terbiasa kamu tindas.
378
00:23:49,680 --> 00:23:51,350
Jadi jika aku benar-benar
melakukan sesuatu
379
00:23:52,950 --> 00:23:54,070
kamu juga tidak akan menghentikanku?
380
00:23:55,680 --> 00:23:57,190
Sudah seperti ini.
Apakah kamu masih tidak percaya?
381
00:23:57,640 --> 00:23:58,470
Baik.
382
00:23:59,470 --> 00:24:01,040
Kalau begitu perlihatkan kepadaku
383
00:24:01,350 --> 00:24:02,430
benda yang ada di tangan kirimu.
384
00:24:08,000 --> 00:24:09,400
Sejak naik ke kereta
385
00:24:09,640 --> 00:24:11,680
di tanganmu sudah
menyembunyikan jepit rambut ini.
386
00:24:11,680 --> 00:24:12,920
Kamu sangat menyukainya?
387
00:24:17,640 --> 00:24:18,590
Tuan sedang menertawakanku
388
00:24:18,590 --> 00:24:19,710
bodoh dan tidak berdaya?
389
00:24:20,280 --> 00:24:21,680
Aku memahamimu.
390
00:24:22,230 --> 00:24:23,710
Tentu saja tuan memahami semuanya.
391
00:24:23,710 --> 00:24:25,000
Di kurung di dalam penjara yang dalam,
392
00:24:25,040 --> 00:24:26,400
tidak melihat langit terang,
hidup atau mati masih sulit ditebak.
393
00:24:26,880 --> 00:24:27,880
Setiap hari khawatir.
394
00:24:27,880 --> 00:24:29,280
Tidak tahu besok akan bagaimana.
395
00:24:29,920 --> 00:24:31,230
Perasaan gelisah
ini paling sulit dilalui.
396
00:24:32,310 --> 00:24:33,350
Meskipun sekarang sudah berada
397
00:24:33,350 --> 00:24:34,350
dalam perjalanan kembali ke Bei Qi,
398
00:24:35,350 --> 00:24:37,230
tapi orang yang mengantar adalah aku.
399
00:24:37,880 --> 00:24:39,000
Bagaimana pun pembunuhan
di jalan Niu Lan
400
00:24:39,070 --> 00:24:40,110
kamu juga turut serta.
401
00:24:41,710 --> 00:24:43,520
Tentu saja kamu khawatir
aku akan membalasmu.
402
00:24:43,680 --> 00:24:44,560
Mencelakakanmu di jalan.
403
00:24:45,680 --> 00:24:46,590
Tapi kamu seorang gadis lemah
404
00:24:46,590 --> 00:24:47,590
dapat melakukan apa?
405
00:24:47,950 --> 00:24:48,950
Kamu hanya bisa menyenangkanku
406
00:24:48,950 --> 00:24:49,680
seperti tadi.
407
00:24:50,000 --> 00:24:50,950
Kamu pikir dengan menyenangkanku
408
00:24:50,950 --> 00:24:52,400
dapat memperoleh
kesempatan untuk hidup?
409
00:24:52,400 --> 00:24:52,950
Benarkan?
410
00:24:55,680 --> 00:24:57,430
Kamu takut sifat brutalku meledak.
411
00:24:57,560 --> 00:24:58,400
Jadi di tanganmu
412
00:24:58,400 --> 00:24:59,310
terus mengenggam ini
dan tidak melepaskannya.
413
00:24:59,920 --> 00:25:01,190
Karena setiap detik
414
00:25:01,800 --> 00:25:04,070
ini adalah satu-satunya benda
yang dapat kamu andalkan.
415
00:25:04,830 --> 00:25:06,070
Tapi didalam hatimu
dan hatiku mengerti
416
00:25:06,070 --> 00:25:07,760
kamu tidak mungkin
menggunakannya untuk menusukku.
417
00:25:07,920 --> 00:25:08,760
Kamu tidak berani.
418
00:25:08,920 --> 00:25:10,000
Kamu takut melukaiku.
419
00:25:10,350 --> 00:25:11,520
Jika kamu melukaiku
420
00:25:11,710 --> 00:25:12,830
kamu akan kehilangan
jalan untuk hidup.
421
00:25:15,110 --> 00:25:16,560
Kamu juga tidak berani
menggunakannya untuk menusuk dirimu.
422
00:25:17,470 --> 00:25:18,560
Karena kamu tidak ingin mati.
423
00:25:18,920 --> 00:25:20,760
Benarkan?
Yang aku katakan benarkan?
424
00:25:26,160 --> 00:25:27,640
Tidak dapat menusukku
425
00:25:28,230 --> 00:25:29,310
dan tidak dapat bunuh diri.
426
00:25:32,160 --> 00:25:33,470
Apabila seperti itu
427
00:25:36,590 --> 00:25:38,110
untuk apa menyimpannya?
428
00:25:52,110 --> 00:25:53,230
Hidup dan mati berada
429
00:25:53,230 --> 00:25:54,190
di tangan orang lain.
430
00:25:56,350 --> 00:25:57,680
Aku tahu kamu sangat tidak berdaya.
431
00:25:59,520 --> 00:26:00,950
Aku juga tahu kamu sangat menderita.
432
00:26:05,680 --> 00:26:06,590
Nona Li Li,
433
00:26:08,950 --> 00:26:10,230
semua ini salah jalan kehidupan.
434
00:26:13,190 --> 00:26:14,520
Dua negara berseteru
435
00:26:16,280 --> 00:26:18,400
memaksa seorang wanita
lemah menjadi seperti ini.
436
00:26:21,000 --> 00:26:22,520
Aku sungguh mengerti kamu.
437
00:26:24,110 --> 00:26:24,950
Menangislah.
438
00:26:26,040 --> 00:26:27,160
Menangislah.
439
00:26:28,880 --> 00:26:30,230
Jika ingin menangis
untuk apa menahannya?
440
00:26:44,310 --> 00:26:46,560
Lihat apa.
Cepat bergerak.
441
00:26:52,400 --> 00:26:54,880
Kedengarannya sangat sedih.
442
00:26:57,280 --> 00:26:58,310
Siapa namanya?
443
00:26:58,830 --> 00:26:59,640
Si Li Li.
444
00:26:59,920 --> 00:27:01,310
Dia juga pengintai Bei Qi.
445
00:27:02,310 --> 00:27:03,800
Yang aku tanyakan tuan kalian.
446
00:27:04,710 --> 00:27:05,950
Sekarang anda masih tidak ingat
447
00:27:05,950 --> 00:27:06,760
siapa namanya?
448
00:27:07,680 --> 00:27:08,880
Fan Xian.
449
00:27:11,710 --> 00:27:12,640
Fan Xian?
450
00:27:14,560 --> 00:27:16,040
Aku sudah mengingat nama ini.
451
00:27:16,680 --> 00:27:20,070
Kelak dia akan menjadi
musuh besar Negeri Qi.
452
00:27:20,920 --> 00:27:23,280
Dikarenakan dia dapat
membuat wanita menangis?
453
00:27:24,190 --> 00:27:26,560
Di wilayah negara musuh
melepaskan kewaspadaan.
454
00:27:27,710 --> 00:27:28,920
Lebih mudah di katakan
daripada dilakukan.
455
00:27:40,430 --> 00:27:41,880
Di perjalanan ini tidak
akan ada yang mecelakaimu.
456
00:27:42,560 --> 00:27:44,800
Tenanglah.
Aku akan mengantarmu pulang.
457
00:27:45,880 --> 00:27:49,590
Sebenarnya rumahku bukan di Bei Qi.
458
00:27:51,350 --> 00:27:54,590
Nama asliku adalah Li Li Si.
459
00:27:55,470 --> 00:27:56,230
Li?
460
00:27:56,950 --> 00:27:58,040
Rumornya benar.
461
00:27:59,110 --> 00:28:00,920
Aku adalah keturunan kerajaan Qing.
462
00:28:03,350 --> 00:28:05,190
Dulu saat Raja Qing naik tahta
463
00:28:06,040 --> 00:28:07,710
Kedudukan Raja
mengakibatkan lautan darah.
464
00:28:08,800 --> 00:28:11,070
Semua bangsaku mati dan terluka.
465
00:28:11,710 --> 00:28:13,760
Aku dan keluargaku kabur ke Bei Qi.
466
00:28:14,230 --> 00:28:15,640
Kamu datang ke ibukota
untuk balas dendam?
467
00:28:16,640 --> 00:28:17,800
Aku memiliki seorang adik laki-laki.
468
00:28:19,800 --> 00:28:21,520
Dia adalah keluargaku satu-satunya.
469
00:28:22,520 --> 00:28:23,800
Semua yang aku lakukan
470
00:28:23,880 --> 00:28:25,430
agar dia dapat hidup dengan baik.
471
00:28:26,830 --> 00:28:28,710
Bei Qi menggunakan
adikmu untuk mengancammu?
472
00:28:29,470 --> 00:28:30,280
Sudahlah.
473
00:28:31,070 --> 00:28:32,190
Tidak ada yang perlu dikatakan.
474
00:28:39,470 --> 00:28:40,470
Bagaimana kalau aku membantumu?
475
00:28:41,400 --> 00:28:42,230
Membantu apa?
476
00:28:42,400 --> 00:28:43,400
Mencari adikmu.
477
00:28:43,590 --> 00:28:44,710
Dan bersama-sama
kembali ke Negeri Qing.
478
00:28:47,520 --> 00:28:48,470
Tidak perlu lagi.
479
00:28:49,350 --> 00:28:50,560
Akhirnya akan tetap sama.
480
00:28:51,760 --> 00:28:53,040
Sebelumnya saat kamu ditangkap.
481
00:28:53,710 --> 00:28:54,470
Tidak membocorkan
482
00:28:54,470 --> 00:28:55,350
rahasiaku.
483
00:28:57,760 --> 00:28:59,040
Anggap aku berhutang kepadamu.
484
00:29:00,280 --> 00:29:01,110
Jadi kali ini
485
00:29:01,760 --> 00:29:02,880
kamu boleh bertanya satu hal kepadaku.
486
00:29:03,160 --> 00:29:04,040
Tidak peduli apa pun itu,
487
00:29:04,160 --> 00:29:05,070
aku akan memberitahumu.
488
00:29:05,430 --> 00:29:06,560
Apapun boleh?
489
00:29:08,110 --> 00:29:11,710
Katanya kamu sudah mau menikah?
490
00:29:13,800 --> 00:29:14,880
Benar.
491
00:29:15,590 --> 00:29:16,830
Setelah kembali dari Bei Qi.
492
00:29:17,230 --> 00:29:18,040
Apakah pernah bertemu?
493
00:29:18,710 --> 00:29:19,400
Pernah.
494
00:29:22,710 --> 00:29:24,000
Apakah kalian
cocok satu sama lain?
495
00:29:24,280 --> 00:29:24,950
Iya.
496
00:29:27,070 --> 00:29:28,680
Yang ingin kamu tanyakan hanya ini?
497
00:29:31,880 --> 00:29:32,760
Bagus sekali.
498
00:29:34,280 --> 00:29:37,230
Kalau begitu aku doakan
kalian hidup bahagia selamanya.
499
00:29:39,190 --> 00:29:40,400
Sudah.
500
00:29:40,520 --> 00:29:41,920
Aku sudah tahu semua
yang ingin aku ketahui.
501
00:30:23,190 --> 00:30:23,950
Tuan Muda.
502
00:30:23,950 --> 00:30:25,470
Fan Xian sudah berada jauh di depan.
503
00:30:25,470 --> 00:30:26,110
Apakah kalian
504
00:30:26,110 --> 00:30:26,880
bisa cepat sedikit?
505
00:30:26,880 --> 00:30:28,190
Baik.
Baik.
506
00:30:29,160 --> 00:30:31,190
Tuan muda, kuda anda
507
00:30:31,190 --> 00:30:32,640
digunakan khusus pada
upacara birokrasi kan?
508
00:30:33,000 --> 00:30:33,640
Ada apa?
509
00:30:34,000 --> 00:30:34,710
Kuda seperti ini
510
00:30:35,350 --> 00:30:37,230
tidak ada makanan bagus tidak
dapat berlari dengan jauh.
511
00:30:37,470 --> 00:30:38,310
Omong kosong.
512
00:30:38,950 --> 00:30:39,470
Ini adalah
513
00:30:39,470 --> 00:30:41,430
anak kuda jantan yang
aku pilih dari ribuan ekor.
514
00:30:41,710 --> 00:30:42,920
Bagaimana mungkin
akan terjadi kesalahan?
515
00:30:42,950 --> 00:30:43,760
Cepat ikut.
516
00:31:18,230 --> 00:31:20,520
Tidak berhenti diare.
Sudah tidak bisa lagi.
517
00:32:12,880 --> 00:32:14,640
Kembali.
Kembali.
518
00:32:14,640 --> 00:32:15,350
Kembali.
519
00:32:17,710 --> 00:32:18,880
Aku mengusir kalian sekali
520
00:32:19,470 --> 00:32:20,470
kalian langsung membuangku.
521
00:32:21,160 --> 00:32:21,950
Aku mengusir kalian sekali
522
00:32:22,000 --> 00:32:22,880
kalian langsung membuangku.
523
00:32:23,640 --> 00:32:24,830
Aku benar-benar
tidak dapat mengejarnya lagi.
524
00:32:24,880 --> 00:32:26,280
Aku sudah hampir ambruk.
525
00:32:26,760 --> 00:32:27,560
Tuan muda.
526
00:32:28,400 --> 00:32:29,830
Sekarang kita berjalan melewati gunung.
527
00:32:30,560 --> 00:32:31,400
Melewati jalan pintas.
528
00:32:31,920 --> 00:32:33,040
Seharusnya di daerah perbatasan
529
00:32:33,190 --> 00:32:33,950
berhasil mengejar Fan Xian.
530
00:32:35,830 --> 00:32:37,040
Jalan pintas.
531
00:32:38,430 --> 00:32:40,230
Baik.
Boleh.
532
00:32:40,560 --> 00:32:42,160
Tapi dengan kecepatan anda ini.
533
00:32:42,160 --> 00:32:43,070
Memang tidak bisa.
534
00:32:46,110 --> 00:32:47,190
Kalau begitu bagaimana?
535
00:32:47,190 --> 00:32:49,520
Aku...
Aku tidak dapat berjalan lagi.
536
00:33:03,760 --> 00:33:05,470
Yang seimbang.
Yang seimbang.
537
00:33:53,070 --> 00:33:55,400
Tuan muda,
makan sedikit.
538
00:33:56,590 --> 00:33:57,400
Aku tidak mau makan.
539
00:34:21,710 --> 00:34:23,230
Pahit sekali.
540
00:34:24,190 --> 00:34:24,950
Tuan muda.
541
00:34:28,150 --> 00:34:29,470
Anda terbiasa hidup enak.
542
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Tidak bisa bertahan.
543
00:34:31,560 --> 00:34:33,430
Bagaimana kalau biarkan saja?
544
00:34:33,600 --> 00:34:34,390
Tidak boleh.
545
00:34:35,080 --> 00:34:36,150
Aku harus membunuh Fan Xian.
546
00:34:38,520 --> 00:34:40,390
Baik.
Yang penting anda bisa bertahan.
547
00:34:46,150 --> 00:34:47,560
Fan Xian adalah korps diplomatik.
548
00:34:48,000 --> 00:34:48,870
Pasti memiliki pengawal.
549
00:34:52,150 --> 00:34:54,120
Apakah kalian membawa pedang?
550
00:34:58,710 --> 00:34:59,470
Ada.
551
00:34:59,760 --> 00:35:01,360
Ada.
Ada.
552
00:35:03,150 --> 00:35:04,320
Tuan muda ingin melihat pedang.
553
00:35:44,760 --> 00:35:46,470
Ini.
Apa ini?
554
00:35:47,910 --> 00:35:48,520
Tuan muda.
555
00:35:48,840 --> 00:35:51,280
Kayu penggiling.
Digunakan untuk menggiling.
556
00:35:51,280 --> 00:35:51,910
Aku.
557
00:36:08,560 --> 00:36:10,120
Aku sudah memikirkannya dengan baik.
558
00:36:10,760 --> 00:36:11,560
Semuanya dengarkan aku.
559
00:36:13,000 --> 00:36:15,560
Aku sering membaca buku perang.
Sangat memahami teknik perang.
560
00:36:16,520 --> 00:36:17,670
Kalian dengarkan perintahku.
561
00:36:18,230 --> 00:36:19,190
Kepung dia
562
00:36:19,190 --> 00:36:20,430
ambil kesempatan saat dia tidak
ada persiapan lalu penggal Fan Xian.
563
00:36:20,800 --> 00:36:21,670
Baik.
564
00:36:45,150 --> 00:36:46,190
Sudah dekat dengan perbatasan.
565
00:36:46,670 --> 00:36:48,280
Ada satu hal yang tidak aku mengerti.
566
00:36:48,390 --> 00:36:49,390
Ingin meminta petunjuk kepada senior.
567
00:36:49,800 --> 00:36:50,600
Coba katakan.
568
00:36:52,910 --> 00:36:54,280
Kenapa dulu tidak membunuhmu?
569
00:36:55,470 --> 00:36:57,360
Aku tahu terlalu banyak hal penting.
570
00:36:59,600 --> 00:37:01,800
Memaksa bertanya informasi.
Ini aku mengerti.
571
00:37:04,430 --> 00:37:04,910
Kalau begitu kenapa
572
00:37:04,910 --> 00:37:06,430
tidak memotong kaki dan tanganmu?
573
00:37:07,840 --> 00:37:08,840
Dalam segala hal
574
00:37:08,840 --> 00:37:10,230
harus memiliki batasan.
575
00:37:11,280 --> 00:37:14,080
Sampai ke batasan aku
tidak dapat menahannya
576
00:37:14,190 --> 00:37:15,150
aku bisa bunuh diri.
577
00:37:17,320 --> 00:37:18,000
Sebelum mendapatkan
578
00:37:18,000 --> 00:37:19,840
informasi yang ingin dia ketahui
579
00:37:22,910 --> 00:37:24,760
Chen Ping Ping tidak ingin aku mati.
580
00:37:28,630 --> 00:37:29,840
Masih tidak masuk akal.
581
00:37:30,320 --> 00:37:31,120
Apa?
582
00:37:32,630 --> 00:37:33,560
Mungkin dulu tidak seharusnya
583
00:37:33,630 --> 00:37:34,870
melampaui batasanmu.
584
00:37:35,950 --> 00:37:37,910
Tapi sekarang malah
mengantarmu pulang ke Bei Qi.
585
00:37:38,520 --> 00:37:39,710
Saat meninggalkan ibukota
586
00:37:40,040 --> 00:37:41,320
kenapa tidak memotong kaki dan tanganmu?
587
00:37:42,870 --> 00:37:44,390
Saat ini kamu memiliki kesempatan hidup.
588
00:37:44,910 --> 00:37:46,320
Bagaimana pun tidak akan mencari mati.
589
00:37:46,630 --> 00:37:48,230
Saat ini memotong tangan dan kakimu
590
00:37:48,230 --> 00:37:49,760
di perjalanan juga tidak ada bahaya lagi.
591
00:37:50,080 --> 00:37:51,000
Menurut logika
592
00:37:51,840 --> 00:37:53,870
ini seharusnya menguntungkan
kedua belah pihak.
593
00:37:55,710 --> 00:37:56,470
Logika ini
594
00:37:57,150 --> 00:37:58,870
seharusnya Chen Ping Ping
lebih mengerti daripada aku.
595
00:38:01,120 --> 00:38:02,430
Kenapa tiba-tiba dia
596
00:38:02,430 --> 00:38:03,430
baik kepadamu?
597
00:38:04,760 --> 00:38:06,800
Ini juga merupakan
hal yang tidak aku pahami.
598
00:38:07,360 --> 00:38:09,080
Jika Bei Qi menginginkan
Xiao En yang hidup,
599
00:38:10,390 --> 00:38:12,080
kamu bisa menghilangkan
ilmu bela dirinya.
600
00:38:12,190 --> 00:38:13,000
Apakah perlu menyerahkan
penyebab bencana sebesar ini
601
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
kepada Fan Xian?
602
00:38:15,870 --> 00:38:18,470
Kamu tidak perlu mengkhawatirkan
keselamatan Fan Xian.
603
00:38:18,600 --> 00:38:19,320
Aku tahu.
604
00:38:19,760 --> 00:38:20,320
Pasukan hitammu
605
00:38:20,320 --> 00:38:21,470
selalu menjaga Fan Xian ke utara.
606
00:38:22,360 --> 00:38:23,120
Tapi Xiao En itu
607
00:38:23,120 --> 00:38:24,800
bagaimana pun tidak boleh di sepelekan.
608
00:38:25,190 --> 00:38:26,390
Bagaimana mungkin aku
tidak mengkhawatirkannya?
609
00:38:37,870 --> 00:38:38,910
Matikan lampu.
610
00:38:39,280 --> 00:38:40,040
Aku tidak peduli.
611
00:38:46,320 --> 00:38:48,080
Mungkin agar
612
00:38:48,870 --> 00:38:50,470
aku melawanmu.
613
00:38:51,230 --> 00:38:52,470
Meminjam pedangku ini
614
00:38:53,360 --> 00:38:55,280
membunuh kamu
generasi baru yang hebat ini.
615
00:38:57,520 --> 00:38:59,230
Hasutan seperti ini tidak ada artinya
616
00:38:59,230 --> 00:39:00,040
senior Xiao.
617
00:39:00,520 --> 00:39:02,560
Jangan terlalu percaya
kepada Chen Ping Ping.
618
00:39:03,000 --> 00:39:04,120
Suatu hari nanti
619
00:39:05,390 --> 00:39:07,280
kamu akan sangat menyesal.
620
00:39:26,870 --> 00:39:27,840
Sesuai perintahmu
621
00:39:28,190 --> 00:39:29,360
semua pasukan hitam
sudah di suruh pergi.
622
00:39:30,320 --> 00:39:31,080
Di sisi Fan Xian
623
00:39:31,080 --> 00:39:32,390
saat ini tidak ada satu pun pelindung.
624
00:39:33,120 --> 00:39:35,520
Beberapa hari yang lalu dari
Bei Qi mengirimkan informasi
625
00:39:35,840 --> 00:39:37,360
Shang Shan Hu memimpin pengawal sendiri
626
00:39:37,360 --> 00:39:38,280
ke selatan
627
00:39:38,430 --> 00:39:39,950
Akhirnya bersembunyi
dan tidak bersuara.
628
00:39:40,840 --> 00:39:42,120
Seharusnya dia pergi
menyelamatkan Xiao En.
629
00:39:44,150 --> 00:39:44,870
Benar.
630
00:39:45,230 --> 00:39:47,040
Kalau begitu dia pasti akan
bertemu dengan Fan Xian.
631
00:39:47,910 --> 00:39:49,760
Kamu menyuruh
pasukan hitam pergi sekarang
632
00:39:49,760 --> 00:39:50,760
Fan Xian akan sendirian
633
00:39:50,760 --> 00:39:52,000
menghadapi dewa perang Bei Qi.
634
00:39:52,120 --> 00:39:53,560
bukankah kamu menganggapnya
sebagai keponakanmu?
635
00:39:53,800 --> 00:39:54,520
Melakukan ini
636
00:39:54,870 --> 00:39:56,800
sama saja mendorongnya
ke jalan kematian.
637
00:39:58,560 --> 00:39:59,710
Informasi mengenai
Shang Shan Hu
638
00:39:59,710 --> 00:40:01,080
jangan beritahukan
kepada Fei Jie dulu.
639
00:40:01,470 --> 00:40:03,360
Sebenarnya apa yang ingin
kamu lakukan kepada Fan Xian?
640
00:40:04,710 --> 00:40:05,840
Dia orang pintar.
641
00:40:07,280 --> 00:40:08,760
Agar dia mempercayaiku
642
00:40:08,760 --> 00:40:09,870
menghabiskan banyak waktuku
643
00:40:09,870 --> 00:40:10,800
dan banyak siasatku.
644
00:40:10,840 --> 00:40:17,710
Hari ini akhirnya akan segera terlihat.
645
00:41:16,040 --> 00:41:16,910
Kakak Wang.
646
00:41:18,190 --> 00:41:19,840
Tuan Xiao Fan ingin bertemu denganmu.
647
00:41:26,600 --> 00:41:27,280
Tuan.
648
00:41:32,230 --> 00:41:34,040
Gao Da dan bawahannya
649
00:41:34,040 --> 00:41:34,840
bisa diandalkan.
650
00:41:35,280 --> 00:41:36,600
Tidak peduli kamu melakukan apa
651
00:41:37,120 --> 00:41:38,280
kamu bisa mempercayai mereka.
652
00:41:39,360 --> 00:41:40,190
Ayahku pernah mengatakan
653
00:41:40,630 --> 00:41:41,630
aku bisa mempercayai kalian.
654
00:41:42,840 --> 00:41:44,390
Ada satu hal aku perlu bantuan kalian.
655
00:41:44,600 --> 00:41:45,800
Tuan perintahkan saja.
656
00:41:46,390 --> 00:41:47,560
Aku ingin membawa kabur Xiao En.
657
00:41:54,360 --> 00:41:55,190
Untuk apa?
658
00:41:55,910 --> 00:41:59,000
Nona pernah melakukan
perjalanan dengan Xiao En.
659
00:41:59,760 --> 00:42:00,600
Ibuku?
660
00:42:00,910 --> 00:42:02,230
Sepertinya dia juga
pernah memberitahuku
661
00:42:02,560 --> 00:42:04,040
dia datang ke dunia ini
662
00:42:04,560 --> 00:42:06,520
dikarenakan Xiao En.
663
00:42:06,950 --> 00:42:08,230
Ada yang ingin aku
tanyakan kepadanya.
664
00:42:08,470 --> 00:42:09,910
Dan kamu adalah salah satu
mata rantai yang penting.
665
00:42:26,600 --> 00:42:28,430
Orang di selamatkan oleh orang Bei Qi.
666
00:42:28,710 --> 00:42:29,560
Bei Qi salah.
667
00:42:29,910 --> 00:42:30,670
Tidak akan menunda kita
668
00:42:30,710 --> 00:42:31,670
menjemput Yan Bing Yun pulang.
669
00:42:32,000 --> 00:42:32,950
Bei Qi?
670
00:42:33,120 --> 00:42:34,390
Anak angkat Xiao En, Shang Shan Hu.
671
00:42:34,840 --> 00:42:35,870
Kamu tahu orang ini kan?
672
00:42:35,950 --> 00:42:37,280
Tuan memiliki hubungan
dengan Shang Shan Hu?
673
00:42:37,280 --> 00:42:38,390
Hanya meminjam namanya.
674
00:43:02,040 --> 00:43:05,300
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
675
00:43:05,500 --> 00:43:08,820
♪ Terus berputar ♪
676
00:43:11,900 --> 00:43:14,820
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
677
00:43:15,010 --> 00:43:18,100
♪ Terus bersinggungan ♪
678
00:43:21,100 --> 00:43:23,300
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
679
00:43:23,620 --> 00:43:25,980
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
680
00:43:25,980 --> 00:43:28,100
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
681
00:43:28,260 --> 00:43:30,100
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
682
00:43:30,100 --> 00:43:33,200
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
683
00:43:33,380 --> 00:43:38,100
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
684
00:43:40,300 --> 00:43:42,480
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
685
00:43:42,980 --> 00:43:45,100
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
686
00:43:45,100 --> 00:43:47,700
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
687
00:43:47,830 --> 00:43:50,020
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
688
00:43:50,020 --> 00:43:51,640
♪ Dan takdir terputus ♪
689
00:43:52,340 --> 00:43:53,850
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
690
00:43:54,640 --> 00:43:56,000
♪ Di dunia fana ♪
691
00:43:56,000 --> 00:43:59,040
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
692
00:43:59,100 --> 00:44:01,700
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
693
00:44:02,100 --> 00:44:04,300
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
694
00:44:04,300 --> 00:44:06,950
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
695
00:44:07,070 --> 00:44:08,650
♪ Meskipun harus melewati ♪
696
00:44:08,650 --> 00:44:10,950
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
697
00:44:11,070 --> 00:44:18,300
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
698
00:44:18,480 --> 00:44:20,660
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
699
00:44:21,160 --> 00:44:23,280
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
700
00:44:23,280 --> 00:44:25,880
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
701
00:44:26,110 --> 00:44:28,300
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
702
00:44:28,300 --> 00:44:29,920
♪ Dan takdir terputus ♪
703
00:44:30,620 --> 00:44:32,130
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
704
00:44:33,040 --> 00:44:34,400
♪ Di dunia fana ♪
705
00:44:34,400 --> 00:44:37,440
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
706
00:44:37,500 --> 00:44:40,100
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
707
00:44:40,500 --> 00:44:42,700
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
708
00:44:42,700 --> 00:44:45,350
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
709
00:44:45,470 --> 00:44:47,050
♪ Meskipun harus melewati ♪
710
00:44:47,050 --> 00:44:49,350
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
711
00:44:49,470 --> 00:44:56,700
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
45212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.