All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 33] 16 00:01:39,550 --> 00:01:40,830 Disaat yang paling penting menghancurkan ini. 17 00:01:41,310 --> 00:01:42,630 Ini tidak akan membahayakan nyawa manusia 18 00:01:43,040 --> 00:01:44,590 juga tidak akan melukai tubuh manusia. 19 00:01:45,230 --> 00:01:46,910 Hanya saja jika master sudah tiba 20 00:01:46,910 --> 00:01:48,040 dia juga akan pingsan sebentar. 21 00:01:48,950 --> 00:01:49,720 Terima kasih guru. 22 00:01:49,870 --> 00:01:50,510 Tidak perlu. 23 00:01:51,480 --> 00:01:52,440 Cukup jangan pamer. 24 00:02:20,000 --> 00:02:21,240 Raja muda 25 00:02:21,320 --> 00:02:23,630 yang menunjuk Si Li Li pulang ke Bei Qi. 26 00:02:25,240 --> 00:02:27,190 Mungkin dia memiliki hubungan pribadi dengan Raja muda. 27 00:02:34,670 --> 00:02:35,630 Tidak perlu lihat lagi. 28 00:02:36,270 --> 00:02:37,470 Gorden dibuat khusus. 29 00:02:37,720 --> 00:02:38,910 Tidak dapat mendengar percakapan kita. 30 00:02:39,720 --> 00:02:41,000 Tidak masuk akal. 31 00:02:41,440 --> 00:02:42,600 Jika benar-benar memliki hubungan pribadi 32 00:02:42,600 --> 00:02:43,630 dengan Raja muda 33 00:02:43,630 --> 00:02:44,910 kenapa mengutusnya ke ibukota 34 00:02:44,910 --> 00:02:45,800 untuk menjadi pengintai? 35 00:03:26,910 --> 00:03:27,800 Xiao En tiba. 36 00:03:53,300 --> 00:03:55,540 [Xiao En-Pimpinan pengintai Bei Qi] 37 00:03:55,550 --> 00:03:57,110 Rasa sinar matahari. 38 00:04:00,110 --> 00:04:02,520 Cepat jalan. Cepat jalan. 39 00:04:09,160 --> 00:04:10,160 Apakah kamu ada keluarga? 40 00:04:10,880 --> 00:04:12,240 Suruh mereka hidup dengan baik. 41 00:04:12,880 --> 00:04:14,240 Aku akan mencari mereka. 42 00:04:14,880 --> 00:04:16,390 Dengan tidak mudah keluar dari neraka 43 00:04:16,830 --> 00:04:19,040 Di saat seperti ini jangan memancing generasi muda 44 00:04:19,550 --> 00:04:20,790 Tidak sengaja membunuhmu, 45 00:04:21,390 --> 00:04:22,350 apakah kamu rela? 46 00:04:22,350 --> 00:04:23,550 Jika aku mati 47 00:04:23,550 --> 00:04:24,880 putramu juga akan mati. 48 00:04:26,510 --> 00:04:27,880 Apakah kamu rela? 49 00:04:28,640 --> 00:04:31,480 Kamu hidup dengan baik. Jangan berlagak. 50 00:04:32,320 --> 00:04:35,000 Supaya lembaga penyelidik tidak menangkapmu lagi. 51 00:04:38,320 --> 00:04:39,440 Chen Ping Ping. 52 00:04:43,160 --> 00:04:45,000 Fei Jie. 53 00:04:46,480 --> 00:04:48,230 Semuanya masih hidup. 54 00:04:49,760 --> 00:04:51,000 Bagus sekali. 55 00:04:52,550 --> 00:04:53,790 Di dalam aku mendoakan kalian 56 00:04:53,790 --> 00:04:55,160 dapat hidup panjang umur. 57 00:04:56,230 --> 00:04:57,720 Tunggu aku datang mencari kalian. 58 00:04:57,720 --> 00:04:58,440 Kalau kamu masih banyak omong 59 00:04:58,440 --> 00:04:59,350 akan aku racuni hingga kamu bisu. 60 00:04:59,480 --> 00:05:00,480 Coba saja. 61 00:05:03,390 --> 00:05:04,790 Putraku akhirnya 62 00:05:05,950 --> 00:05:07,600 bukankah diracuni hingga mati olehmu? 63 00:05:09,200 --> 00:05:10,390 Racun apa yang kamu gunakan? 64 00:05:11,950 --> 00:05:12,790 Apakah masih ada? 65 00:05:19,480 --> 00:05:20,790 Apa yang kamu tertawakan? 66 00:05:20,790 --> 00:05:21,950 Apa yang dia tertawakan? 67 00:05:22,200 --> 00:05:23,790 Aku menertawakan sepasang kakimu 68 00:05:26,040 --> 00:05:27,480 sudah di buat cacat olehku. 69 00:05:29,670 --> 00:05:32,040 Aku pikir kamu menertawakan dirimu sendiri. 70 00:05:33,110 --> 00:05:35,270 Bertahun-tahun terpenjara 71 00:05:35,270 --> 00:05:36,350 tidak dapat bergerak selangkah pun. 72 00:05:37,440 --> 00:05:38,550 Menjadi orang yang gagal 73 00:05:39,350 --> 00:05:40,830 bukankah sangat nyaman? 74 00:05:49,320 --> 00:05:50,270 Tahan. 75 00:05:52,440 --> 00:05:53,670 Umur sudah tua. 76 00:05:54,350 --> 00:05:55,670 Amarah jangan terlalu besar. 77 00:05:56,000 --> 00:05:57,040 Jaga kesehatan. 78 00:06:00,000 --> 00:06:01,880 Benar-benar membiarkanku pulang? 79 00:06:03,880 --> 00:06:05,270 Kamu benar-benar tidak mau pergi? 80 00:06:06,320 --> 00:06:07,760 Kamu akan menyesal. 81 00:06:14,830 --> 00:06:17,510 Dia adalah Fan Xian. Pejabat lembaga penyelidik. 82 00:06:17,550 --> 00:06:18,390 Dia akan mengantarmu. 83 00:06:20,200 --> 00:06:22,950 Apa kabar senior Xiao Lao. Apakah sudah makan? 84 00:06:24,070 --> 00:06:25,040 Kamu mengantarku? 85 00:06:25,270 --> 00:06:26,000 Aku mengantarmu. 86 00:06:26,320 --> 00:06:27,390 Mereka siapamu? 87 00:06:28,390 --> 00:06:29,480 Fei Lao adalah guruku. 88 00:06:29,760 --> 00:06:30,920 Kepala lembaga adalah seniorku. 89 00:06:31,160 --> 00:06:32,440 Semuanya menganggapku seperti keluarga. 90 00:06:33,040 --> 00:06:34,670 Jaga anak ini dengan baik. 91 00:06:35,510 --> 00:06:36,950 Kelak tidak dapat bertemu lagi. 92 00:06:37,640 --> 00:06:39,320 Senior juga lihat lembaga ini dengan baik. 93 00:06:39,320 --> 00:06:40,550 Bisa jadi kelak akan kembali lagi. 94 00:06:46,110 --> 00:06:50,000 Hati-hati di jalan. Kamu masih belum berpengalaman. 95 00:06:50,270 --> 00:06:51,390 Akan belajar dari senior. 96 00:07:08,160 --> 00:07:09,070 Fan Xian, 97 00:07:09,550 --> 00:07:11,320 rombongan korps diplomatik dan kereta kudamu 98 00:07:11,510 --> 00:07:13,270 bertemu denganmu di luar ibukota. 99 00:07:14,110 --> 00:07:14,880 Sudah menyusahkan. 100 00:07:15,110 --> 00:07:15,880 Tuan Yan tidak perlu khawatir. 101 00:07:16,350 --> 00:07:17,480 Aku pasti membawa putramu 102 00:07:17,480 --> 00:07:18,670 pulang ke ibukota dengan selamat. 103 00:07:25,000 --> 00:07:25,880 Fan Xian. 104 00:07:26,760 --> 00:07:28,270 Ayo, aku antar kamu. 105 00:07:28,510 --> 00:07:29,350 Kamu pergi duluan. 106 00:07:29,880 --> 00:07:31,070 Ada yang ingin aku katakan kepadanya. 107 00:07:48,920 --> 00:07:50,640 Suruh gurumu pulang lebih cepat. 108 00:07:51,440 --> 00:07:52,510 Tubuhnya masih terluka. 109 00:07:54,880 --> 00:07:55,760 Guru terluka? 110 00:07:56,390 --> 00:07:57,440 Di Bei Qi 111 00:07:58,390 --> 00:08:01,110 dia dan Pengawal Kerajaan Shen Zhong berkelahi. 112 00:08:01,880 --> 00:08:03,550 Mendengar kabar kamu dikirim dalam misi diplomatik, 113 00:08:04,070 --> 00:08:05,110 menempuh jarak 400km dengan menunggangi kuda dengan cepat 114 00:08:06,040 --> 00:08:07,110 dia segera kembali ke ibukota. 115 00:08:07,550 --> 00:08:09,510 Dalam perjalanan bertemu dengan enam kali pembunuhan. 116 00:08:11,320 --> 00:08:12,440 Tidak berhenti sedikit pun. 117 00:08:13,760 --> 00:08:15,350 Dulu dia tidak begini. 118 00:08:17,510 --> 00:08:18,390 Setelah kamu muncul 119 00:08:20,760 --> 00:08:22,070 kami berdua sudah berubah. 120 00:08:23,790 --> 00:08:24,790 Kalau begitu jangan biarkan dia mengantar lagi. 121 00:08:24,790 --> 00:08:25,510 Aku akan membujuknya pulang. 122 00:08:27,720 --> 00:08:29,110 Kamu pergi sebentar ke kediaman Tai Ping. 123 00:08:29,390 --> 00:08:30,350 Ada yang ingin bertemu denganmu. 124 00:09:09,880 --> 00:09:11,760 Korps diplomatik kali ini 125 00:09:12,150 --> 00:09:13,880 awalnya bukan kamu. 126 00:09:14,400 --> 00:09:15,760 Kalau begitu kenapa jadi aku? 127 00:09:17,200 --> 00:09:19,960 Kamu masih muda. Keluar untuk menempa diri. 128 00:09:20,200 --> 00:09:21,590 Melatih tekad. 129 00:09:22,440 --> 00:09:24,960 Yang Mulia Raja merasa aku tidak cukup bijaksana. 130 00:09:27,640 --> 00:09:29,670 Apakah kamu tahu 131 00:09:29,710 --> 00:09:30,670 apa tugas kali ini? 132 00:09:31,230 --> 00:09:32,670 Katanya ada beberapa. 133 00:09:33,840 --> 00:09:35,030 Tapi hanya berpesan 134 00:09:35,030 --> 00:09:36,440 harus membawa Yan Bing Yun pulang. 135 00:09:36,880 --> 00:09:38,230 Tidak berpesan hal lain. 136 00:09:39,520 --> 00:09:40,400 Tugasku 137 00:09:40,670 --> 00:09:42,200 Yang Mulia Raja yang menyampaikan sendiri? 138 00:09:43,440 --> 00:09:46,080 Mereka telah meracuni Si Li Li. 139 00:09:46,670 --> 00:09:48,320 Ingin dia mati di perjalanan? 140 00:09:48,880 --> 00:09:49,910 Tidak akan mati. 141 00:09:50,640 --> 00:09:53,470 Target bukan dia. Ada rencana lain. 142 00:09:53,910 --> 00:09:55,550 Di siapkan untuk Raja muda Bei Qi. 143 00:09:58,590 --> 00:10:01,520 Rencana kali ini bernama Hong Xiu Zhao. 144 00:10:02,550 --> 00:10:04,280 Takutnya arwah Bai Xiu Zhao. 145 00:10:04,280 --> 00:10:05,840 Setelah mendapatkan Yan Bing Yun 146 00:10:06,640 --> 00:10:09,200 cari kesempatan membunuh Xiao En. 147 00:10:11,520 --> 00:10:12,590 Anda menyuruhku 148 00:10:12,640 --> 00:10:13,710 membunuh Xiao En 149 00:10:14,320 --> 00:10:15,230 di depan mata Bei Qi? 150 00:10:16,030 --> 00:10:17,080 Yang lainnya 151 00:10:17,590 --> 00:10:18,880 sepertinya tidak ada lagi. 152 00:10:22,550 --> 00:10:23,590 Di ibukota mereka. 153 00:10:24,550 --> 00:10:27,030 Bunuh Raja. Bunuh Xiao En. 154 00:10:28,550 --> 00:10:29,960 Ini sudah cukup menantang 155 00:10:31,640 --> 00:10:33,030 Aku masih bisa memberitahumu. 156 00:10:33,840 --> 00:10:35,840 Demi menghindari kecurigaan, 157 00:10:36,670 --> 00:10:39,080 lembaga penyelidik tidak akan membantumu. 158 00:10:39,550 --> 00:10:41,080 Yang Mulia Raja sungguh menghargaiku. 159 00:10:41,400 --> 00:10:42,760 Apakah ada hal lain yang ingin kamu katakan? 160 00:10:43,670 --> 00:10:45,110 Ada satu hal yang tidak aku mengerti. 161 00:10:45,200 --> 00:10:45,840 Katakan. 162 00:10:46,030 --> 00:10:47,470 Semua ini bisa di katakan di istana. 163 00:10:47,470 --> 00:10:48,590 Kenapa harus memilih mengatakannya di sini? 164 00:10:48,960 --> 00:10:50,440 Disini berbeda dengan istana. 165 00:10:50,590 --> 00:10:51,710 Di istana raja dan menterinya. 166 00:10:51,710 --> 00:10:52,320 Disini. 167 00:10:52,320 --> 00:10:53,000 Apa yang berbeda? 168 00:10:57,670 --> 00:10:58,910 Kamu pulang dengan selamat. 169 00:11:00,470 --> 00:11:02,880 Yang Mulia Raja, tadi anda mengatakan apa? 170 00:11:02,880 --> 00:11:04,670 Ingat harus pulang dengan selamat. 171 00:11:04,710 --> 00:11:05,640 Biarpun tugas gagal 172 00:11:05,640 --> 00:11:06,280 juga tidak apa-apa. 173 00:11:06,280 --> 00:11:07,400 Asalkan aku dapat hidup? 174 00:11:07,470 --> 00:11:09,350 Bukankah ini kamu sudah tahu tapi masih sengaja bertanya. 175 00:11:11,110 --> 00:11:12,590 Ini adalah perintahku. 176 00:11:13,640 --> 00:11:14,590 Pergi. 177 00:11:52,230 --> 00:11:54,350 Di istana hanya raja dan menterinya. 178 00:11:54,670 --> 00:11:55,590 Di kediaman Tai Ping 179 00:11:55,590 --> 00:11:56,790 apa yang berbeda? 180 00:11:57,520 --> 00:11:58,520 Sudah bertemu dengan Yang Mulia Raja? 181 00:11:59,230 --> 00:12:00,880 Seperti bertemu dengan Yang Mulia Raja yang palsu. 182 00:12:01,640 --> 00:12:02,520 Apakah merasa 183 00:12:03,110 --> 00:12:04,710 tugas ini sedikit sulit? 184 00:12:04,840 --> 00:12:05,520 Tidak. 185 00:12:05,710 --> 00:12:06,550 Guru tidak perlu khawatir. 186 00:12:08,640 --> 00:12:09,470 Awalnya aku berpikir 187 00:12:09,470 --> 00:12:10,640 ikut pergi ke Bei Qi denganmu. 188 00:12:10,640 --> 00:12:11,350 Tolong jangan. 189 00:12:12,960 --> 00:12:14,080 Kepala lembaga Chen juga sudah mengatakannya. 190 00:12:15,440 --> 00:12:17,320 Pengintai yang membunuh Bei Qi terlalu banyak. 191 00:12:18,400 --> 00:12:19,470 Jika aku pergi denganmu 192 00:12:20,150 --> 00:12:21,320 takutnya akan mencelakakanmu. 193 00:12:21,670 --> 00:12:23,280 Anda pulihkan kesehatan di ibukota. 194 00:12:23,350 --> 00:12:24,200 Tunggu aku pulang. 195 00:12:25,400 --> 00:12:26,470 Pergi ke Bei Qi 196 00:12:27,000 --> 00:12:29,030 harus memperhatikan beberapa orang ini. 197 00:12:30,200 --> 00:12:31,200 Yang pertama, 198 00:12:31,670 --> 00:12:33,960 pengawal kerajaan Shen Zhong. 199 00:12:34,350 --> 00:12:35,590 Ini kepala lembaga pernah memberitahuku. 200 00:12:36,590 --> 00:12:38,000 Yang satu lagi 201 00:12:38,030 --> 00:12:39,520 Master Ku He. 202 00:12:41,320 --> 00:12:42,710 Aku pernah mendengar 203 00:12:43,840 --> 00:12:45,320 dia tidak ingin Xiao En kembali ke ibukota. 204 00:12:45,640 --> 00:12:46,880 Bukankah semuanya adalah orang Bei Qi? 205 00:12:48,590 --> 00:12:50,640 Kamu dan Guo Bao Kun sama-sama orang Negeri Qing, 206 00:12:51,030 --> 00:12:52,470 apakah kalian berdua bisa saling mencintai? 207 00:12:52,910 --> 00:12:53,790 Benar juga. 208 00:12:54,790 --> 00:12:55,710 Tapi jika master 209 00:12:55,710 --> 00:12:57,110 ingin menyerangku 210 00:12:57,110 --> 00:12:58,350 aku bisa apa? 211 00:12:59,350 --> 00:13:01,230 Dia akan memperhatikan jati dirinya. 212 00:13:01,760 --> 00:13:04,110 Jika dia ingin menghentikan Xiao En kembali ke Bei Qi, 213 00:13:04,520 --> 00:13:06,400 juga akan mengutus muridnya. 214 00:13:08,110 --> 00:13:08,880 Muridnya banyak? 215 00:13:10,320 --> 00:13:11,150 Yang lain bukan apa-apa. 216 00:13:11,790 --> 00:13:14,030 Hanya perlu memperhatikan satu orang 217 00:13:14,030 --> 00:13:15,080 yang bernama Hai Tang. 218 00:13:16,030 --> 00:13:17,320 Nama ini kedengarannya 219 00:13:17,320 --> 00:13:18,110 seperti nama wanita. 220 00:13:18,550 --> 00:13:20,400 Hai Tang, juga bernama Hai Tang Duo Duo. 221 00:13:20,790 --> 00:13:22,280 Dia adalah murid terakhir Ku He. 222 00:13:23,200 --> 00:13:23,960 Di Bei Qi 223 00:13:24,080 --> 00:13:25,590 dia adalah orang berbakat yang sangat terkenal. 224 00:13:26,230 --> 00:13:28,110 Orang Bei Qi menyebutnya wanita suci. 225 00:13:28,640 --> 00:13:29,760 Ternyata memang wanita. 226 00:13:30,000 --> 00:13:31,760 Kamu adalah dewa puisi. Dia adalah wanita suci. 227 00:13:32,000 --> 00:13:33,320 Sangat cocok. 228 00:13:33,520 --> 00:13:35,470 Katanya dia juga tingkat sembilan. 229 00:13:35,910 --> 00:13:37,080 Sekarang master tingkat sembilan 230 00:13:37,080 --> 00:13:37,960 apakah tidak perlu uang? 231 00:13:38,110 --> 00:13:39,030 Satu per satu berdatangan. 232 00:13:39,280 --> 00:13:40,910 Tingkat sembilan masih bagus. 233 00:13:42,790 --> 00:13:45,400 Jika Ku He benar-benar ingin menghentikan 234 00:13:45,400 --> 00:13:46,760 Xiao En kembali ke Bei Qi 235 00:13:46,790 --> 00:13:48,760 dan dia membunuhnya sendiri. 236 00:13:49,400 --> 00:13:50,440 Maka juga hanya bisa menerima nasib. 237 00:13:53,350 --> 00:13:54,960 Guru terhadap Bei Qi sungguh 238 00:13:54,960 --> 00:13:55,840 sangat paham. 239 00:13:56,440 --> 00:13:57,470 Tidak perlu menyanjung. 240 00:13:58,790 --> 00:13:59,280 Masih ada satu lagi 241 00:13:59,280 --> 00:14:00,910 Jendral Besar Bei Qi, Shang Shan Hu. 242 00:14:01,280 --> 00:14:02,790 orang ini menahan suku barbar selama bertahun-tahun. 243 00:14:03,280 --> 00:14:04,320 Selalu menang dalam perang. 244 00:14:04,640 --> 00:14:06,440 Ada yang mengatakan dia memliki termperamen pemarah. 245 00:14:06,710 --> 00:14:09,320 Juga ada yang mengatakan dia lembut dan memiliki pengendalian diri. 246 00:14:09,710 --> 00:14:11,030 Bukankah itu berlawanan? 247 00:14:11,080 --> 00:14:12,470 Ini adalah letak keanehannya. 248 00:14:13,150 --> 00:14:14,880 Bukan berkepribadian ganda kan? 249 00:14:16,550 --> 00:14:18,280 Shang Shan Hu adalah anak angkat Xiao En. 250 00:14:19,200 --> 00:14:20,550 Sepenuh hati menantikan Xiao En 251 00:14:20,710 --> 00:14:22,440 cepat kembali ke Bei Qi. 252 00:14:23,110 --> 00:14:23,840 Kalau begitu orang ini 253 00:14:23,840 --> 00:14:24,840 seharusnya tidak akan menyerangku. 254 00:14:24,840 --> 00:14:26,840 Bagaimana pun aku mengantar ayah angkatnya pulang. 255 00:14:26,960 --> 00:14:27,640 Benar. 256 00:14:28,790 --> 00:14:30,590 Seharusnya dia tidak akan menyerangmu. 257 00:14:34,910 --> 00:14:36,080 Apakah daging sudah dibakar? 258 00:14:36,350 --> 00:14:37,280 Dimana dagingku? 259 00:14:38,150 --> 00:14:38,880 Tuan 260 00:14:38,960 --> 00:14:40,110 sudah mempersiapkannya untukmu. 261 00:14:51,220 --> 00:14:53,860 [Shang Sha Hu, Komandan Bei Qi] 262 00:15:08,400 --> 00:15:08,960 Jendral Besar, 263 00:15:09,350 --> 00:15:10,670 Negeri Qing Selatan mengirimkan kabar 264 00:15:11,030 --> 00:15:11,790 korps diplomatik selatan 265 00:15:11,840 --> 00:15:12,960 akan mengantar Tuan Xiao En pulang. 266 00:15:14,710 --> 00:15:15,880 Tidak boleh membiarkan ayah angkat 267 00:15:15,910 --> 00:15:17,280 jatuh ke tangan keluarga kerajaan. 268 00:15:18,320 --> 00:15:19,840 Kita menyambut ke perbatasan Negeri Qing. 269 00:15:20,440 --> 00:15:21,840 Selamatkan ayah angkat dulu. 270 00:15:22,080 --> 00:15:23,640 Bagaimana dengan korps diplomatik yang mengantar? 271 00:15:26,000 --> 00:15:26,840 Siapa yang memimpin rombongan? 272 00:15:26,910 --> 00:15:29,470 Fan Xian, dewa puisi Qing Selatan. 273 00:15:31,320 --> 00:15:32,320 Tidak pernah mendengarnya. 274 00:15:32,790 --> 00:15:33,840 Nanti bunuh sekalian. 275 00:15:34,200 --> 00:15:34,960 Baik. 276 00:15:58,030 --> 00:15:58,760 Guru. 277 00:15:59,000 --> 00:16:00,110 Shang Shan Hu ini 278 00:16:00,150 --> 00:16:01,960 sebenarnya bermarga Shang Shan 279 00:16:01,960 --> 00:16:03,110 atau bermarga Shang? 280 00:16:08,590 --> 00:16:09,520 Didepan adalah korps diplomatik. 281 00:16:10,640 --> 00:16:11,550 Aku tidak mengantar lagi. 282 00:16:14,200 --> 00:16:17,000 Baik. Guru pulihkan luka dengan baik. 283 00:16:17,670 --> 00:16:19,400 Chen Ping Ping memang banyak mulut. 284 00:16:21,030 --> 00:16:22,200 Aku ingatkan lagi kepadamu. 285 00:16:22,910 --> 00:16:23,960 Raja muda Bei Qi 286 00:16:23,960 --> 00:16:24,590 baru memimpin sendiri. 287 00:16:25,110 --> 00:16:26,150 Ibu Suri tidak melepaskan kekuasaan. 288 00:16:27,350 --> 00:16:29,200 Perebutan raja dan ibu suri sudah menunjukkan gelagat. 289 00:16:29,320 --> 00:16:30,030 Aku mengerti. 290 00:16:30,710 --> 00:16:32,320 Dalam perebutan antara ibu dan anak seperti ini 291 00:16:32,520 --> 00:16:33,880 paling sesuai mendapatkan keuntungan dari situasi ini. 292 00:16:34,790 --> 00:16:36,200 Aku ingin kamu menggunakan kesempatan di saat rusuh 293 00:16:36,200 --> 00:16:37,110 untuk melarikan diri. 294 00:16:38,000 --> 00:16:38,670 Ada apa? 295 00:16:38,840 --> 00:16:39,790 Politik Negeri Bei Qi, 296 00:16:39,790 --> 00:16:40,520 kamu ingin ikut campur? 297 00:16:40,520 --> 00:16:41,280 Tidak. Tidak. 298 00:16:41,550 --> 00:16:42,760 Aku hanya asal bicara. 299 00:16:45,910 --> 00:16:46,550 Itu. 300 00:16:49,350 --> 00:16:50,590 Racun Si Li Li 301 00:16:51,440 --> 00:16:53,280 biasanya tidak bisa tertular. 302 00:16:54,670 --> 00:16:56,110 Hanya saat bermesraan, 303 00:16:56,230 --> 00:16:57,320 berciuman dengan lidah 304 00:16:58,350 --> 00:16:59,350 baru dapat tertular. 305 00:16:59,550 --> 00:17:00,550 Anda juga tahu hal ini? 306 00:17:01,470 --> 00:17:03,440 Racun Hong Xiu Zhao, 307 00:17:03,880 --> 00:17:05,470 aku yang membuatnya. 308 00:17:07,760 --> 00:17:09,160 Teknik guru hebat. 309 00:17:09,160 --> 00:17:10,560 Racun tua nomor satu di dunia. 310 00:17:13,710 --> 00:17:14,520 Apa ini? 311 00:17:14,520 --> 00:17:16,070 Obat penawar racun Si Li Li. 312 00:17:16,520 --> 00:17:17,950 Bagaimana menggunakannya, tertulis di dalam. 313 00:17:19,760 --> 00:17:22,350 Aku takut kamu tidak dapat menahan diri 314 00:17:23,400 --> 00:17:24,230 dan tertular. 315 00:17:24,760 --> 00:17:25,830 Kamu hilangkan sendiri racunnya. 316 00:17:26,070 --> 00:17:27,040 Bagaimana mungkin aku akan tertular? 317 00:17:29,520 --> 00:17:30,830 Apanya yang tidak bisa menahan diri? 318 00:17:31,110 --> 00:17:32,680 Guru, aku orang baik-baik. 319 00:17:32,680 --> 00:17:33,880 Aku tidak berpikir melakukan apa-apa dengannya. 320 00:17:35,880 --> 00:17:37,400 Kamu adalah orang baik-baik. 321 00:17:39,430 --> 00:17:40,190 Pergi dulu. 322 00:17:41,710 --> 00:17:42,590 Aku katakan kepadamu. 323 00:17:43,110 --> 00:17:44,800 Jangan sampai terjadi apa-apa denganmu. 324 00:17:45,560 --> 00:17:48,190 Jika tidak aku akan pergi sendiri ke ibukota Bei Qi. 325 00:17:49,070 --> 00:17:50,400 Aku akan membuat seluruh orang di ibukota 326 00:17:50,400 --> 00:17:51,350 menemanimu dikubur. 327 00:17:55,110 --> 00:17:56,000 Guru tidak perlu khawatir. 328 00:17:56,760 --> 00:17:58,070 Aku pasti akan pulang dengan selamat. 329 00:18:14,760 --> 00:18:15,880 Kenapa kalian datang? 330 00:18:16,110 --> 00:18:16,680 Bukankah sudah 331 00:18:16,680 --> 00:18:17,520 mengucapkan sampai jumpa di rumah? 332 00:18:19,470 --> 00:18:20,800 Aku datang bukan untuk mengucapkan sampai jumpa. 333 00:18:21,470 --> 00:18:22,950 Aku datang untuk mendesakmu. 334 00:18:23,190 --> 00:18:24,680 Belakangan ini kamu bermalas-malasan. 335 00:18:25,280 --> 00:18:26,070 Bermalas-malasan apa? 336 00:18:26,680 --> 00:18:27,800 Menulis buku. 337 00:18:27,800 --> 00:18:29,560 Sekarang kamu menulis buku terlalu lama. 338 00:18:29,760 --> 00:18:30,760 Toko buku Dan Bo kita 339 00:18:30,760 --> 00:18:31,590 saat ini sangat memerlukan 340 00:18:31,590 --> 00:18:33,000 jilid baru Hong Lou. 341 00:18:33,000 --> 00:18:33,950 Jika bukan dikarenakan beberapa hari yang lalu 342 00:18:33,950 --> 00:18:34,710 kamu mengeluarkan kumpulan puisi, 343 00:18:34,710 --> 00:18:36,000 sekarang tidak ada buku yang bisa di keluarkan. 344 00:18:36,280 --> 00:18:37,560 Belakangan ini aku sibuk. 345 00:18:38,110 --> 00:18:38,950 Aku tidak mau mendengar. 346 00:18:38,950 --> 00:18:40,110 Semua ini adalah alasanmu. 347 00:18:40,280 --> 00:18:41,560 Kali ini kamu melakukan misi diplomatik ke Bei Qi 348 00:18:41,560 --> 00:18:42,230 juga tidak ada kerjaan. 349 00:18:42,430 --> 00:18:43,560 Setiap hari luangkan sedikit waktu 350 00:18:43,560 --> 00:18:44,470 kamu tulis sedikit. 351 00:18:44,680 --> 00:18:45,310 Setelah menulis sedikit 352 00:18:45,310 --> 00:18:46,800 suruh orang mengirim sedikit kemari dengan kuda. 353 00:18:47,040 --> 00:18:49,680 Lebih baik menulis tentang percintaan. 354 00:18:49,830 --> 00:18:51,280 Tentang aku mencintaimu, kamu tidak mencintaiku. 355 00:18:51,400 --> 00:18:52,430 Para nona kaya itu 356 00:18:52,470 --> 00:18:53,430 sangat suka membacanya. 357 00:18:53,640 --> 00:18:54,950 Pantas saja mau ikut. 358 00:18:56,190 --> 00:18:57,350 Kak, kamu tidak perlu khawatir. 359 00:18:57,680 --> 00:18:59,400 Besok aku akan pindah ke tempat Wan Er. 360 00:18:59,920 --> 00:19:00,680 Kenapa? 361 00:19:00,710 --> 00:19:02,070 Membantumu menjaga kakak iparku kelak. 362 00:19:02,560 --> 00:19:04,680 Berusaha tidak membiarkannya bertemu orang lain. 363 00:19:05,110 --> 00:19:06,350 Apakah ini pantas? 364 00:19:07,590 --> 00:19:08,760 Kalau begitu aku pergi atau tidak? 365 00:19:08,760 --> 00:19:09,310 Pergi. 366 00:19:09,310 --> 00:19:10,800 Siapa yang ingin mendekati Wan Er pukul hingga mati. 367 00:19:10,800 --> 00:19:11,920 Tenang saja. Aku mengerti. 368 00:19:12,520 --> 00:19:13,950 Kamu yang menjadi kakak ini 369 00:19:13,950 --> 00:19:15,280 mengajari peraturan keluarga yang salah. 370 00:19:15,520 --> 00:19:16,590 Ini namanya menunjukkan naluri alamiah. 371 00:19:17,230 --> 00:19:18,560 Sudah mau pergi ke Bei Qi 372 00:19:18,560 --> 00:19:19,680 masih tidak serius seperti ini. 373 00:19:22,280 --> 00:19:24,280 Semua ini adalah pengawalku. 374 00:19:24,560 --> 00:19:25,950 Dari seratus orang aku pilih yang paling hebat. 375 00:19:25,950 --> 00:19:26,590 [Gao Da] [Pemimpin pengawal Hu Qing Selatan] 376 00:19:26,590 --> 00:19:27,400 Ke Bei Qi kali ini 377 00:19:27,560 --> 00:19:28,350 mereka ikut denganmu. 378 00:19:31,430 --> 00:19:32,800 Anda seorang Menteri Keuangan 379 00:19:33,000 --> 00:19:34,230 memelihara pengawal sebanyak ini? 380 00:19:34,680 --> 00:19:36,280 Gao Da dan bawahannya 381 00:19:36,280 --> 00:19:37,040 bisa diandalkan. 382 00:19:37,520 --> 00:19:39,110 Tidak peduli melakukan apa 383 00:19:39,400 --> 00:19:40,520 kamu bisa mempercayai mereka. 384 00:19:41,710 --> 00:19:43,430 Gao Da mendengar perintah Tuan Muda Xiao Fan. 385 00:19:44,590 --> 00:19:46,190 Namamu, dua kata yang mana? 386 00:19:46,470 --> 00:19:47,560 Gao dari Gao Deng Yuan Wang. 387 00:19:47,590 --> 00:19:48,830 Da dari Da Zhe Wei Shi. 388 00:19:49,110 --> 00:19:50,310 Sudah lama saya ingin menemui anda. 389 00:19:53,230 --> 00:19:54,590 Tuan pernah mendengar namaku? 390 00:19:55,190 --> 00:19:56,520 Di Dan Zhou aku memelihara seekor kuda kecil 391 00:19:56,560 --> 00:19:57,310 bernama Zuo Zha Gu. 392 00:19:57,760 --> 00:19:58,470 Nanti akan mencari waktu 393 00:19:58,470 --> 00:19:59,640 untuk mempertemukan kalian. 394 00:20:00,280 --> 00:20:01,160 Apakah kali ini kita 395 00:20:01,590 --> 00:20:02,680 akan pergi lewat Dan Zhou? 396 00:20:02,950 --> 00:20:04,190 Maksudku di kesempatan berikutnya. 397 00:20:04,520 --> 00:20:05,710 Sudah. Jangan hiraukan dia. 398 00:20:06,160 --> 00:20:08,160 Dia sering bicara sembarangan seperti ini. 399 00:20:09,680 --> 00:20:10,880 Kali ini pergi ke utara 400 00:20:11,110 --> 00:20:12,280 kalian jaga dengan baik. 401 00:20:12,590 --> 00:20:13,310 Baik. 402 00:20:13,470 --> 00:20:14,520 Tunggu di luar ibukota. 403 00:20:25,350 --> 00:20:26,640 Jangan pamer kekuatan. Jangan mengambil resiko. 404 00:20:27,400 --> 00:20:28,110 Jangan lupa 405 00:20:28,400 --> 00:20:29,640 di ibukota masih ada keluarga 406 00:20:31,040 --> 00:20:31,800 yang menunggumu pulang. 407 00:20:33,350 --> 00:20:34,110 Kak, 408 00:20:35,830 --> 00:20:37,350 habiskan arak Zhuang Xing ini. 409 00:20:38,470 --> 00:20:39,190 Untuk apa? 410 00:20:39,310 --> 00:20:40,350 Lagian bukan pergi berperang. 411 00:20:41,310 --> 00:20:42,280 Aku rasa hampir sama. 412 00:22:13,590 --> 00:22:14,310 Berangkat. 413 00:22:14,560 --> 00:22:15,430 Baik tuan. 414 00:23:15,920 --> 00:23:17,350 Lihat jalan. Pikiran jangan teralihkan. 415 00:23:22,760 --> 00:23:24,070 Berhenti. Istirahat. 416 00:23:28,040 --> 00:23:29,800 Tuan. Tuan. 417 00:23:29,880 --> 00:23:30,590 Pergi kemana? 418 00:23:31,430 --> 00:23:32,430 Kamu tidak perlu tahu. 419 00:23:32,950 --> 00:23:33,830 Kalau begitu aku ikut. 420 00:23:36,800 --> 00:23:37,560 Aku pergi buang air kecil. 421 00:23:37,950 --> 00:23:38,800 Aku juga pergi buang air kecil. 422 00:23:39,230 --> 00:23:40,040 Aku pergi buang air besar. 423 00:23:40,280 --> 00:23:41,350 Aku juga pergi buang air besar. 424 00:23:42,760 --> 00:23:44,350 Tuan, apakah anda 425 00:23:44,590 --> 00:23:45,760 tidak jadi pergi ke Bei Qi? 426 00:23:46,350 --> 00:23:47,710 Takut menimbulkan bencana disana. 427 00:23:47,800 --> 00:23:48,880 Sekarang ingin kabur. 428 00:23:50,710 --> 00:23:52,160 Di matamu aku adalah penyebab bencana? 429 00:23:54,070 --> 00:23:56,040 Tuan, jika anda ingin kabur 430 00:23:56,230 --> 00:23:57,520 anda harus membawaku. 431 00:23:57,520 --> 00:23:58,430 Aku juga tidak mau pergi. 432 00:23:59,190 --> 00:24:00,520 Aku lebih cerdik dari pada mereka. 433 00:24:00,520 --> 00:24:01,470 Aku juga tahu melihat situasi. 434 00:24:01,680 --> 00:24:02,350 Gao Da. 435 00:24:02,350 --> 00:24:03,040 Saya disini. 436 00:24:04,590 --> 00:24:05,230 Tuan. 437 00:24:05,880 --> 00:24:06,640 Aku pergi ke kamar mandi. 438 00:24:06,800 --> 00:24:07,710 Kamu berjaga di sini. 439 00:24:07,710 --> 00:24:08,560 Jaga rombongan. 440 00:24:08,560 --> 00:24:09,880 Siapa pun tidak boleh meninggalkan rombongan. 441 00:24:10,230 --> 00:24:10,950 Baik. 442 00:24:13,230 --> 00:24:14,040 Tuan. 443 00:24:34,920 --> 00:24:35,760 Paman Wu Zhu. 444 00:24:38,310 --> 00:24:39,350 Mengikuti perkataanmu, 445 00:24:39,560 --> 00:24:40,710 aku sudah pergi ke kediaman Tai Ping. 446 00:24:41,310 --> 00:24:42,000 Bagaimana? 447 00:24:42,310 --> 00:24:43,400 Penjagaan sangat ketat. 448 00:24:51,830 --> 00:24:52,520 Tidak bisa masuk? 449 00:24:52,830 --> 00:24:53,680 Aku sudah masuk. 450 00:24:54,190 --> 00:24:55,560 Tapi harus secara bersamaan membawamu 451 00:24:55,710 --> 00:24:56,760 menghindari bahaya bersama, 452 00:24:57,950 --> 00:24:58,880 takutnya tidak bisa. 453 00:24:59,070 --> 00:25:00,160 Kalau begitu apakah kamu sudah turun ke dalam air? 454 00:25:55,430 --> 00:25:56,920 Sudah melihat petunjuk penting yang ditinggalkan ibuku? 455 00:26:00,190 --> 00:26:01,110 Sedikit aneh. 456 00:26:02,430 --> 00:26:03,230 Bagaimana bentuknya? 457 00:26:04,110 --> 00:26:05,680 Saat aku terbang tinggi di atas langit 458 00:26:05,950 --> 00:26:07,400 aku menyadari batu itu 459 00:26:07,400 --> 00:26:08,280 adalah kunci. 460 00:26:10,560 --> 00:26:11,520 Tidak bisa dijelaskan. 461 00:26:12,590 --> 00:26:13,280 Aku selalu merasa 462 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 petunjuk penting 463 00:26:14,280 --> 00:26:14,950 yang di tinggalkan nona dulu, 464 00:26:16,280 --> 00:26:17,350 di dunia ini 465 00:26:17,680 --> 00:26:19,680 hanya kamu yang dapat memahaminya. 466 00:26:25,950 --> 00:26:26,800 Kalau begitu harus 467 00:26:26,800 --> 00:26:27,760 menungguku kembali ke ibukota. 468 00:26:28,800 --> 00:26:30,230 Kamu benar-benar ingin membuka pintu rahasia itu? 469 00:26:31,190 --> 00:26:31,680 Bukankah katanya 470 00:26:31,680 --> 00:26:33,110 setelah mengetahui kebenaran 471 00:26:33,430 --> 00:26:34,830 akan berhadapan dengan bahaya? 472 00:26:36,280 --> 00:26:37,520 Aku mengerti. 473 00:26:37,880 --> 00:26:38,950 Tapi manusia 474 00:26:39,190 --> 00:26:40,430 paling tidak bisa menang dari 475 00:26:40,430 --> 00:26:41,710 rasa penasaran terhadap hal yang tidak diketahui. 476 00:26:42,070 --> 00:26:44,000 Singkatnya, bersifat suka mencari mati. 477 00:26:44,920 --> 00:26:45,640 Baik. 478 00:26:46,640 --> 00:26:47,230 Isi kotak yang 479 00:26:47,230 --> 00:26:48,190 di tinggal kan nona itu, 480 00:26:48,880 --> 00:26:49,710 bukankah senjata? 481 00:26:50,110 --> 00:26:51,160 Kamu tidak bawa ke Bei Qi? 482 00:26:51,400 --> 00:26:52,350 Aku letakkan di rumah. 483 00:26:52,350 --> 00:26:53,400 Kamu bantu aku menjaganya. 484 00:26:55,430 --> 00:26:56,160 Aku juga sudah mau pergi. 485 00:26:56,400 --> 00:26:57,040 Pergi kemana? 486 00:26:57,190 --> 00:26:57,880 Ke utara. 487 00:26:58,640 --> 00:26:59,950 Ikut denganku ke Bei Qi? 488 00:27:00,280 --> 00:27:01,310 Aku pergi duluan. 489 00:27:01,400 --> 00:27:02,070 Kenapa? 490 00:27:02,640 --> 00:27:04,160 Tadi mendengar Fei Jie mengatakan 491 00:27:04,520 --> 00:27:06,350 Ku He mungkin akan menyerangmu. 492 00:27:07,680 --> 00:27:08,800 Hanya mungkin. 493 00:27:09,950 --> 00:27:11,640 Kalau begitu untuk apa kamu mencari Ku He? 494 00:27:12,280 --> 00:27:12,950 Berkelahi. 495 00:27:14,470 --> 00:27:15,160 Paman. 496 00:27:15,560 --> 00:27:17,400 Berkelahi sampai dia tidak dapat menganggumu. 497 00:27:17,760 --> 00:27:19,110 Dia itu adalah master. 498 00:27:20,680 --> 00:27:21,950 Yang aku lawan hanya master. 499 00:27:25,160 --> 00:27:27,520 Sungguh sombong. 500 00:27:28,470 --> 00:27:29,710 Level dibawah master 501 00:27:30,040 --> 00:27:31,430 aku tidak akan ikut campur. 502 00:27:31,590 --> 00:27:33,110 Aku mengerti. Serahkan semuanya kepadaku. 503 00:27:34,190 --> 00:27:35,590 Kalau begitu apakah kita akan bertemu di Bei Qi? 504 00:27:36,280 --> 00:27:37,400 Aku harus mengulur Ku He. 505 00:27:37,760 --> 00:27:39,190 Mungkin tidak bisa pergi ke ibukota Bei Qi. 506 00:27:39,920 --> 00:27:40,680 Tidak bisa bertemu lagi. 507 00:27:43,950 --> 00:27:45,000 Tolong hati-hati. 508 00:27:54,230 --> 00:27:55,070 Hal yang terakhir. 509 00:27:56,310 --> 00:27:57,310 Sepertinya aku mengingat 510 00:27:57,710 --> 00:27:59,430 nama Xiao En ini. 511 00:28:00,070 --> 00:28:00,920 Apa maksudnya? 512 00:28:01,400 --> 00:28:04,560 Nona pernah melakukan perjalanan dengan Xiao En. 513 00:28:05,350 --> 00:28:06,110 Ibuku? 514 00:28:06,640 --> 00:28:07,880 Sepertinya dia juga pernah memberitahuku 515 00:28:08,310 --> 00:28:09,800 dia datang ke dunia ini 516 00:28:10,280 --> 00:28:12,310 dikarenakan Xiao En. 517 00:28:12,470 --> 00:28:13,190 Terus? 518 00:28:14,880 --> 00:28:16,040 Hanya mengingat ini. 519 00:28:18,760 --> 00:28:20,710 Jadi mungkin Xiao En tahu 520 00:28:20,710 --> 00:28:21,880 rahasia ibuku. 521 00:28:22,830 --> 00:28:24,110 Kamu bisa bertanya langsung kepadanya. 522 00:28:24,470 --> 00:28:25,920 Tapi perintah yang aku dapatkan adalah membunuh. 523 00:28:31,560 --> 00:28:34,880 Tapi perintah yang aku dapatkan adalah membunuhnya. 524 00:28:51,640 --> 00:28:52,520 Tuan sudah kembali. 525 00:28:52,680 --> 00:28:53,310 Ada apa? 526 00:28:53,350 --> 00:28:53,950 Tuan. 527 00:28:55,520 --> 00:28:56,920 Orang ini kamu temukan dimana? 528 00:28:57,760 --> 00:28:58,680 Maksudmu Wang Qi Nian? 529 00:28:59,280 --> 00:29:00,000 Ada apa dengannya? 530 00:29:00,310 --> 00:29:02,000 Tadi saat membagikan makanan kering kepada korps diplomatik, 531 00:29:03,310 --> 00:29:04,880 dia mencuri buah di gudang kereta. 532 00:29:07,470 --> 00:29:09,880 Gerak geriknya mencurigakan. Sikapnya buruk dan serakah. 533 00:29:10,190 --> 00:29:12,160 Tuan, orang seperti ini tidak bisa di biarkan. 534 00:29:13,230 --> 00:29:14,880 Masalah ini aku akan bicara dengannya. 535 00:29:15,710 --> 00:29:16,920 Terima kasih Kak Gao sudah mengingatkan. 536 00:29:17,470 --> 00:29:18,110 Tuan. 537 00:29:18,520 --> 00:29:20,830 Jika mau mengusirnya, biar aku saja. 538 00:29:20,830 --> 00:29:21,590 Baik. Baik. 539 00:29:22,160 --> 00:29:23,280 Kamu kerjakan tugasmu. 540 00:29:33,070 --> 00:29:33,760 Tuan. 541 00:29:34,920 --> 00:29:35,710 Anda sudah kembali. 542 00:29:39,280 --> 00:29:40,520 Makanan kering yang dibagikan tadi 543 00:29:40,950 --> 00:29:41,760 anda tidak makan kan? 544 00:29:42,040 --> 00:29:42,710 Tidak. 545 00:29:43,310 --> 00:29:45,350 Tuan. Tuan. 546 00:29:46,310 --> 00:29:48,310 Apakah kamu tahu aku menemukan apa? 547 00:29:50,160 --> 00:29:50,880 Katakan. 548 00:29:54,190 --> 00:29:55,110 Aku menemukan 549 00:29:55,880 --> 00:29:57,920 di gerbong kereta pernyimpanan korps diplomatik 550 00:29:58,230 --> 00:29:59,800 ada buah segar. 551 00:30:00,590 --> 00:30:02,110 Kuda yang mengirimkannya. 552 00:30:04,230 --> 00:30:05,350 Aku mengambilkan beberapa untukmu. 553 00:30:08,160 --> 00:30:09,000 Wang Qi Nian. 554 00:30:09,470 --> 00:30:11,160 Aku adalah pemimpin rombongan korps diplomatik. 555 00:30:11,590 --> 00:30:13,160 Apakah aku perlu diam-diam makan buah? 556 00:30:13,590 --> 00:30:15,760 Tuan, anda tidak tahu 557 00:30:15,760 --> 00:30:17,040 buah segar ini 558 00:30:17,430 --> 00:30:19,190 di simpan menggunakan es. 559 00:30:20,110 --> 00:30:21,040 Susah payah 560 00:30:21,400 --> 00:30:23,160 sampai di Bei Qi termasuk hadiah. 561 00:30:23,800 --> 00:30:24,880 Tapi semua ini 562 00:30:25,160 --> 00:30:27,160 semakin ke utara, semakin langka. 563 00:30:27,640 --> 00:30:28,560 Hadiah dua negara 564 00:30:28,680 --> 00:30:29,470 kamu ambil begitu saja? 565 00:30:30,110 --> 00:30:32,350 Semua ini tidak dihitung. Tidak ada orang yang hitung. 566 00:30:32,350 --> 00:30:34,160 Kurang beberapa, tidak ada yang tahu. 567 00:30:35,280 --> 00:30:37,680 Anda lihat dalam perjalanan ini anda kelelahan. 568 00:30:37,800 --> 00:30:38,640 Sangat bersusah payah 569 00:30:38,950 --> 00:30:40,350 makan beberapa buah apa salahnya? 570 00:30:42,520 --> 00:30:43,400 Aku tidak makan. Tidak makan. 571 00:30:43,590 --> 00:30:44,230 Terima kasih. 572 00:30:52,590 --> 00:30:53,310 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 573 00:30:53,310 --> 00:30:54,280 Ayo pergi. Ayo pergi. 574 00:30:55,070 --> 00:30:56,040 Ayo pergi. 575 00:31:04,230 --> 00:31:07,190 Tuan, anda makan sedikit. 576 00:31:11,000 --> 00:31:12,400 Anda jangan tidak rela. 577 00:31:12,830 --> 00:31:14,400 Nanti aku akan mengambilkannya lagi untuk anda. 578 00:31:15,640 --> 00:31:16,560 Makan dengan tenang. 579 00:31:16,560 --> 00:31:17,400 Aku akan membantumu berjaga. 580 00:31:18,590 --> 00:31:20,560 Menjadi tuan sangat susah. 581 00:31:39,560 --> 00:31:41,000 Ayo. Ayo. 582 00:31:49,950 --> 00:31:51,400 Waktu tidak banyak. Cepat. 583 00:31:54,830 --> 00:31:57,160 Ayah. Ayah. 584 00:32:03,680 --> 00:32:04,880 Untuk apa kamu datang? 585 00:32:05,350 --> 00:32:06,920 Aku takut kamu menderita. 586 00:32:07,000 --> 00:32:07,760 Bertindak sembarangan. 587 00:32:08,190 --> 00:32:08,950 Bukankah aku menyuruhmu 588 00:32:08,950 --> 00:32:09,800 memutuskan hubungan denganku? 589 00:32:10,160 --> 00:32:10,800 Ayah. 590 00:32:11,230 --> 00:32:12,760 Apakah mereka ada memukuli dan memarahimu? 591 00:32:13,350 --> 00:32:15,040 Bagaimana pun aku adalah seorang pejabat. 592 00:32:15,350 --> 00:32:16,880 Mereka sangat menjagaku. 593 00:32:16,880 --> 00:32:17,710 Kamu tidak perlu khawatir. 594 00:32:17,710 --> 00:32:18,400 Cepat pergi. 595 00:32:18,710 --> 00:32:19,310 Ayah. 596 00:32:19,830 --> 00:32:21,110 Aku memberikan uang kemana-mana 597 00:32:21,110 --> 00:32:22,230 tapi semuanya di kembalikan. 598 00:32:22,760 --> 00:32:24,520 Mereka semua lari dari tangggung jawab dan tidak peduli 599 00:32:24,520 --> 00:32:25,680 Semuanya tidak bersedia membantu. 600 00:32:25,920 --> 00:32:28,070 Uang tidak ada gunanya. Tidak perlu coba lagi. 601 00:32:29,880 --> 00:32:32,800 Ayah, aku menyewa sekelompok pembunuh. 602 00:32:33,160 --> 00:32:34,680 Mereka orang yang ahli dalam hal ini. 603 00:32:35,920 --> 00:32:36,800 Apa yang ingin kamu lakukan? 604 00:32:40,310 --> 00:32:42,280 Fan Xian memimpin korps diplomatik ke Bei Qi. 605 00:32:42,710 --> 00:32:44,190 Ini adalah kesempatan yang sangat baik. 606 00:32:44,470 --> 00:32:45,760 Aku mengikuti dibelakang. 607 00:32:45,760 --> 00:32:47,040 Sampai di hutan belantara 608 00:32:47,160 --> 00:32:48,110 aku akan memimpin orang menyerang 609 00:32:48,110 --> 00:32:48,800 dan mengambil nyawanya. 610 00:32:49,000 --> 00:32:50,110 Membantu ayah melampiaskan kebencian ini. 611 00:32:51,310 --> 00:32:53,590 Tidak boleh melakukan ini. 612 00:32:55,190 --> 00:32:56,680 Ayah tenang saja. 613 00:32:57,000 --> 00:32:58,710 Belakangan ini aku membaca sangat banyak buku perang. 614 00:32:58,710 --> 00:32:59,950 Juga telah mempelajari banyak kasus perang. 615 00:33:00,230 --> 00:33:01,470 Memiliki perasaan yang mendalam. 616 00:33:02,040 --> 00:33:03,000 Sekarang kelihatannya 617 00:33:03,230 --> 00:33:04,520 aku juga akan menjadi 618 00:33:04,520 --> 00:33:05,710 potensi yang bagus di dunia. 619 00:33:07,800 --> 00:33:09,310 Hal ini tidak memungkinkan. 620 00:33:09,520 --> 00:33:10,830 Kamu jangan melakukan hal bodoh. 621 00:33:11,040 --> 00:33:12,400 Ini bukan hal bodoh. 622 00:33:12,400 --> 00:33:14,280 Patroli sudah tiba. Ayo pergi. 623 00:33:15,680 --> 00:33:16,920 Ayah, kamu tunggu kabarku. 624 00:33:17,280 --> 00:33:19,110 Tidak boleh Tidak boleh melakukan ini. 625 00:33:19,350 --> 00:33:20,560 Akan mencelakakanmu. 626 00:33:31,560 --> 00:33:32,760 Apakah kamu pengemis? 627 00:33:32,760 --> 00:33:33,830 Apakah aku mirip pengemis? 628 00:33:41,160 --> 00:33:42,070 Apakah kamu pengemis? 629 00:33:49,470 --> 00:33:50,430 Pengemis. 630 00:33:54,310 --> 00:33:55,470 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 631 00:34:13,000 --> 00:34:14,360 Apakah kamu pengemis? 632 00:34:14,760 --> 00:34:18,870 Aku bukan hanya pengemis. Aku juga bisa memasak. 633 00:34:20,080 --> 00:34:21,280 Saya adalah Zhao Da. 634 00:34:23,670 --> 00:34:24,630 Semua orang sudah sampai kan? 635 00:34:24,840 --> 00:34:26,000 Segera berangkat. 636 00:34:26,000 --> 00:34:26,950 Fan Xian sudah keluar dari ibukota. 637 00:34:27,040 --> 00:34:29,470 Tuan muda tunggu sebentar lagi. Orang masih di perjalanan. 638 00:34:30,190 --> 00:34:31,080 Bukankah aku menyuruhmu 639 00:34:31,080 --> 00:34:32,560 menyuruh mereka datang ke ibukota? 640 00:34:32,760 --> 00:34:35,600 Pertanian di desa sibuk. Setelah selesai akan datang. 641 00:34:38,360 --> 00:34:38,950 Ini. 642 00:34:45,840 --> 00:34:47,630 Duduk. Kamu duduk. 643 00:34:51,470 --> 00:34:52,190 Tuan muda. 644 00:34:53,560 --> 00:34:54,280 Kami 645 00:34:54,870 --> 00:34:56,950 semua adalah prajurit tua dari perbatasan yang sudah pensiun. 646 00:34:57,710 --> 00:34:59,910 Setelah kembali ke kampung halaman baru bisa bertani. 647 00:35:00,630 --> 00:35:01,760 Biasanya 648 00:35:01,760 --> 00:35:03,670 menikah dan kematian dalam masalah pernikahan dan pemakaman 649 00:35:04,150 --> 00:35:05,230 kami juga pergi membantu 650 00:35:05,520 --> 00:35:06,630 demi hidup. 651 00:35:07,150 --> 00:35:08,710 Tapi tuan tenang saja. 652 00:35:09,230 --> 00:35:10,470 Dalam hal membunuh orang 653 00:35:11,950 --> 00:35:13,910 kemampuan kami diatas rata-rata. 654 00:35:13,910 --> 00:35:14,840 Tidak akan terjadi kesalahan. 655 00:35:14,840 --> 00:35:15,840 Fan Xian sudah pergi. 656 00:35:16,040 --> 00:35:17,390 Tidak akan tertunda. 657 00:35:18,000 --> 00:35:19,190 Korps diplomatik tidak bergerak dengan cepat. 658 00:35:19,390 --> 00:35:20,560 Kita terlambat beberapa hari juga bisa mengejarnya. 659 00:35:22,800 --> 00:35:23,520 Benarkah? 660 00:35:29,190 --> 00:35:30,910 Divisi patroli ibukota hanya dapat mengantar sampai disini. 661 00:35:31,040 --> 00:35:31,800 Perjalanan ke utara 662 00:35:31,950 --> 00:35:33,150 hanya bisa mengandalkan diri kita sendiri. 663 00:35:34,150 --> 00:35:36,080 Di dalam perbatasan Negeri Qing. Di tanah negara sendiri. 664 00:35:36,280 --> 00:35:37,560 Seharusnya tidak akan ada bahaya. 665 00:35:40,950 --> 00:35:43,000 Sebaliknya Xiao En ini terkenal keji. 666 00:35:43,390 --> 00:35:44,040 Tuan. 667 00:35:44,430 --> 00:35:45,840 kita harus berjaga-jaga setiap saat. 668 00:35:46,360 --> 00:35:47,560 Tiap hari aku meracuninya. 669 00:35:48,520 --> 00:35:50,000 Lebih baik jika ada orang yang setiap saat 670 00:35:50,000 --> 00:35:50,800 menjaganya di dalam kereta. 671 00:35:51,120 --> 00:35:52,280 Sayang aku harus menjaga sekeliling. 672 00:35:52,560 --> 00:35:53,280 Bawahanku 673 00:35:53,360 --> 00:35:54,390 sangat takut dengannya. 674 00:35:54,840 --> 00:35:55,760 Tidak berani mendekat. 675 00:35:55,840 --> 00:35:57,360 Juga merupakan hal yang wajar. 676 00:36:00,000 --> 00:36:00,760 Oh ya, tuan. 677 00:36:01,320 --> 00:36:02,710 Aku lihat Wang Qi Nian 678 00:36:02,710 --> 00:36:03,630 mencuri buah lagi. 679 00:36:05,320 --> 00:36:06,600 Kamu melihatnya lagi? 680 00:36:10,120 --> 00:36:11,190 Aku memperhatikannya setiap saat. 681 00:36:11,710 --> 00:36:13,630 Tuan, orang ini tidak boleh dibiarkan. 682 00:36:13,630 --> 00:36:14,560 Jika tuan tidak leluasa 683 00:36:14,910 --> 00:36:17,390 aku akan menjadi orang jahat dan mengusirnya 684 00:36:17,870 --> 00:36:18,710 Tidak perlu. 685 00:36:20,040 --> 00:36:20,630 Kenapa? 686 00:36:21,630 --> 00:36:23,710 Sebenarnya perilaku Wang Qi Nian 687 00:36:23,760 --> 00:36:25,230 hanya berpura pura. 688 00:36:25,390 --> 00:36:26,560 Orang ini adalah 689 00:36:26,560 --> 00:36:27,360 pengawal yang paling berani. 690 00:36:27,390 --> 00:36:28,230 Berani dan berkemauan keras. 691 00:36:46,190 --> 00:36:47,120 Orang ini? 692 00:36:47,390 --> 00:36:48,390 Ini. Ini. 693 00:36:49,000 --> 00:36:50,230 Aku katakan dengan jujur kepadamu. 694 00:36:50,470 --> 00:36:51,190 Sebenarnya 695 00:36:51,520 --> 00:36:52,230 aku juga khawatir 696 00:36:52,320 --> 00:36:53,710 Xiao En sendirian di dalam kereta 697 00:36:54,000 --> 00:36:54,840 akan terjadi sesuatu. 698 00:36:55,120 --> 00:36:56,190 Akhirnya saat aku mengatakannya 699 00:36:56,470 --> 00:36:57,870 Wang Qi Nian dengan berani 700 00:36:58,080 --> 00:36:59,230 memutuskan mulai perjalanan hari ini 701 00:36:59,230 --> 00:37:01,000 dia akan berada di satu kereta dengan Xiao En 702 00:37:01,080 --> 00:37:01,950 menjadi penjaga. 703 00:37:10,150 --> 00:37:11,120 Dia benar-benar berkata seperti itu? 704 00:37:11,120 --> 00:37:11,950 Benar sekali. 705 00:37:25,430 --> 00:37:26,320 Pahlawan Wang. 706 00:37:30,190 --> 00:37:31,430 Aku salah menyalahkan anda. 707 00:37:32,630 --> 00:37:33,520 Apa? 708 00:37:33,710 --> 00:37:35,390 Awalnya aku tertipu dengan 709 00:37:35,390 --> 00:37:37,000 penampakan palsu Pahlawan Wang. 710 00:37:37,670 --> 00:37:38,630 Sekarang kelihatannya 711 00:37:39,470 --> 00:37:41,470 kamu barulah pahlawan sesungguhnya. 712 00:37:43,520 --> 00:37:44,800 Segan. Segan. 713 00:37:46,320 --> 00:37:48,080 Dulu Xiao En membunuh dengan kasar. 714 00:37:48,280 --> 00:37:49,280 Kejam dan brutal. 715 00:37:50,120 --> 00:37:51,630 Benar-benar monster bagi umat manusia. 716 00:37:52,120 --> 00:37:53,710 Memang kesalahan yang tidak dapat dimaafkan. 717 00:37:54,230 --> 00:37:55,600 Tapi hanya kak Wang 718 00:37:55,600 --> 00:37:56,630 yang sama sekali tidak takut dengannya. 719 00:37:59,080 --> 00:38:01,040 Hal ini kamu juga bisa melihatnya? 720 00:38:01,150 --> 00:38:01,840 Perbuatan ini 721 00:38:01,840 --> 00:38:03,280 sama saja menyuapi harimau dengan tubuh sendiri. 722 00:38:03,670 --> 00:38:04,560 Juga tidak keterlaluan. 723 00:38:05,080 --> 00:38:07,430 Gao Mou salut. 724 00:38:08,000 --> 00:38:09,360 Segan. Segan. 725 00:38:09,360 --> 00:38:10,080 Mulai hari ini 726 00:38:10,320 --> 00:38:10,840 kita adalah 727 00:38:10,840 --> 00:38:12,190 saudara sehidup semati. 728 00:38:12,430 --> 00:38:13,560 Jika benar-benar terjadi hal yang tidak di duga, 729 00:38:14,520 --> 00:38:15,910 aku pasti akan memenggal Xiao En 730 00:38:16,280 --> 00:38:17,560 dan membantu Kak Wang balas dendam. 731 00:38:29,470 --> 00:38:30,360 Tuan. 732 00:38:31,320 --> 00:38:33,710 Dia ini sudah memakan jamur beracun ya? 733 00:38:34,360 --> 00:38:36,000 Sebenarnya kamu mencuri buah 734 00:38:36,150 --> 00:38:37,000 di lihat olehnya. 735 00:38:38,360 --> 00:38:40,520 Aku mencuri buah, dia salut kepadaku? 736 00:38:41,470 --> 00:38:42,230 Lalu 737 00:38:42,470 --> 00:38:44,910 aku sedikit membantumu menengahi. 738 00:39:06,670 --> 00:39:07,520 Tuan Xiao. 739 00:39:08,280 --> 00:39:09,600 Mulai hari ini 740 00:39:10,080 --> 00:39:11,760 aku akan menemani anda. 741 00:39:12,280 --> 00:39:13,600 Aku sudah memasak sedikit air panas untuk anda. 742 00:39:13,950 --> 00:39:16,760 Membantu anda membasuh wajah agar anda nyaman. 743 00:39:43,430 --> 00:39:44,430 Menurutmu 744 00:39:45,120 --> 00:39:46,190 jika aku menangkapmu 745 00:39:46,760 --> 00:39:48,600 dan menggunakanmu mengancam anak muda itu, 746 00:39:49,600 --> 00:39:50,390 apakah ada gunanya? 747 00:39:54,000 --> 00:39:54,840 Tuan Xiao. 748 00:39:55,670 --> 00:39:57,470 Dikarenakan bisa mengutusku datang 749 00:39:57,910 --> 00:39:58,670 ini artinya 750 00:39:59,190 --> 00:40:01,560 aku adalah orang kecil 751 00:40:01,560 --> 00:40:02,280 yang tidak penting. 752 00:40:02,710 --> 00:40:03,430 Benarkan? 753 00:40:04,560 --> 00:40:06,150 Para tuan di dalam lembaga 754 00:40:06,430 --> 00:40:07,080 bagaimana mungkin 755 00:40:07,080 --> 00:40:08,430 mempedulikan hidup atau matiku? 756 00:40:17,390 --> 00:40:19,430 Kalau begitu aku akan membantu anda membasuh wajah. 757 00:40:20,190 --> 00:40:21,080 Apakah bisa pijat? 758 00:40:24,520 --> 00:40:26,150 Masih mau pijat? 759 00:40:47,470 --> 00:40:48,800 Apakah kamu tidak takut denganku? 760 00:40:50,560 --> 00:40:53,150 Ketenaran Tuan Xiao dalam militer tersebar dimana-mana. 761 00:40:54,000 --> 00:40:55,230 Tentu saja takut. 762 00:40:56,230 --> 00:40:58,800 Jika aku membunuhmu? 763 00:41:04,230 --> 00:41:05,870 Tuan Xiao Fan sangat kaya. 764 00:41:06,800 --> 00:41:09,390 Istriku dan putriku 765 00:41:09,870 --> 00:41:12,190 pasti akan hidup dengan baik. 766 00:41:18,910 --> 00:41:19,870 Siapa namamu? 767 00:41:20,910 --> 00:41:21,760 Aku tidak teriak. 768 00:41:22,080 --> 00:41:23,190 Aku tidak teriak. Aku tidak teriak. 769 00:41:24,670 --> 00:41:26,600 Aku bertanya siapa namamu? 770 00:41:30,950 --> 00:41:32,560 Bernama. Bernama. 771 00:41:33,320 --> 00:41:34,600 Bernama Wang Qi Nian. 772 00:41:36,800 --> 00:41:38,080 Wang Qi Nian. 773 00:41:39,230 --> 00:41:40,190 Sudah mengingatnya. 774 00:41:40,520 --> 00:41:41,600 Sini. Pijat bagian sini lagi. 775 00:41:42,600 --> 00:41:43,760 Sini. Pijat bagian sini. 776 00:43:16,440 --> 00:43:19,700 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 777 00:43:19,900 --> 00:43:23,220 ♪ Terus berputar ♪ 778 00:43:26,300 --> 00:43:29,220 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 779 00:43:29,410 --> 00:43:32,500 ♪ Terus bersinggungan ♪ 780 00:43:35,500 --> 00:43:37,700 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 781 00:43:38,020 --> 00:43:40,380 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 782 00:43:40,380 --> 00:43:42,500 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 783 00:43:42,660 --> 00:43:44,500 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 784 00:43:44,500 --> 00:43:47,600 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 785 00:43:47,780 --> 00:43:52,500 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 786 00:43:54,700 --> 00:43:56,880 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 787 00:43:57,380 --> 00:43:59,500 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 788 00:43:59,500 --> 00:44:02,100 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 789 00:44:02,230 --> 00:44:04,420 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 790 00:44:04,420 --> 00:44:06,040 ♪ Dan takdir terputus ♪ 791 00:44:06,740 --> 00:44:08,250 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 792 00:44:09,040 --> 00:44:10,400 ♪ Di dunia fana ♪ 793 00:44:10,400 --> 00:44:13,440 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 794 00:44:13,500 --> 00:44:16,100 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 795 00:44:16,500 --> 00:44:18,700 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 796 00:44:18,700 --> 00:44:21,350 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 797 00:44:21,470 --> 00:44:23,050 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 798 00:44:23,050 --> 00:44:25,350 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 799 00:44:25,470 --> 00:44:32,700 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 800 00:44:32,880 --> 00:44:35,060 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 801 00:44:35,560 --> 00:44:37,680 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 802 00:44:37,680 --> 00:44:40,280 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 803 00:44:40,510 --> 00:44:42,700 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 804 00:44:42,700 --> 00:44:44,320 ♪ Dan takdir terputus ♪ 805 00:44:45,020 --> 00:44:46,530 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 806 00:44:47,440 --> 00:44:48,800 ♪ Di dunia fana ♪ 807 00:44:48,800 --> 00:44:51,840 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 808 00:44:51,900 --> 00:44:54,500 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 809 00:44:54,900 --> 00:44:57,100 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 810 00:44:57,100 --> 00:44:59,750 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 811 00:44:59,870 --> 00:45:01,450 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 812 00:45:01,450 --> 00:45:03,750 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 813 00:45:03,870 --> 00:45:11,100 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 51350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.