Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 33]
16
00:01:39,550 --> 00:01:40,830
Disaat yang paling
penting menghancurkan ini.
17
00:01:41,310 --> 00:01:42,630
Ini tidak akan
membahayakan nyawa manusia
18
00:01:43,040 --> 00:01:44,590
juga tidak akan
melukai tubuh manusia.
19
00:01:45,230 --> 00:01:46,910
Hanya saja jika
master sudah tiba
20
00:01:46,910 --> 00:01:48,040
dia juga akan pingsan sebentar.
21
00:01:48,950 --> 00:01:49,720
Terima kasih guru.
22
00:01:49,870 --> 00:01:50,510
Tidak perlu.
23
00:01:51,480 --> 00:01:52,440
Cukup jangan pamer.
24
00:02:20,000 --> 00:02:21,240
Raja muda
25
00:02:21,320 --> 00:02:23,630
yang menunjuk
Si Li Li pulang ke Bei Qi.
26
00:02:25,240 --> 00:02:27,190
Mungkin dia memiliki
hubungan pribadi dengan Raja muda.
27
00:02:34,670 --> 00:02:35,630
Tidak perlu lihat lagi.
28
00:02:36,270 --> 00:02:37,470
Gorden dibuat khusus.
29
00:02:37,720 --> 00:02:38,910
Tidak dapat mendengar percakapan kita.
30
00:02:39,720 --> 00:02:41,000
Tidak masuk akal.
31
00:02:41,440 --> 00:02:42,600
Jika benar-benar
memliki hubungan pribadi
32
00:02:42,600 --> 00:02:43,630
dengan Raja muda
33
00:02:43,630 --> 00:02:44,910
kenapa mengutusnya ke ibukota
34
00:02:44,910 --> 00:02:45,800
untuk menjadi pengintai?
35
00:03:26,910 --> 00:03:27,800
Xiao En tiba.
36
00:03:53,300 --> 00:03:55,540
[Xiao En-Pimpinan pengintai Bei Qi]
37
00:03:55,550 --> 00:03:57,110
Rasa sinar matahari.
38
00:04:00,110 --> 00:04:02,520
Cepat jalan.
Cepat jalan.
39
00:04:09,160 --> 00:04:10,160
Apakah kamu ada keluarga?
40
00:04:10,880 --> 00:04:12,240
Suruh mereka hidup dengan baik.
41
00:04:12,880 --> 00:04:14,240
Aku akan mencari mereka.
42
00:04:14,880 --> 00:04:16,390
Dengan tidak mudah
keluar dari neraka
43
00:04:16,830 --> 00:04:19,040
Di saat seperti ini jangan
memancing generasi muda
44
00:04:19,550 --> 00:04:20,790
Tidak sengaja membunuhmu,
45
00:04:21,390 --> 00:04:22,350
apakah kamu rela?
46
00:04:22,350 --> 00:04:23,550
Jika aku mati
47
00:04:23,550 --> 00:04:24,880
putramu juga akan mati.
48
00:04:26,510 --> 00:04:27,880
Apakah kamu rela?
49
00:04:28,640 --> 00:04:31,480
Kamu hidup dengan baik.
Jangan berlagak.
50
00:04:32,320 --> 00:04:35,000
Supaya lembaga penyelidik
tidak menangkapmu lagi.
51
00:04:38,320 --> 00:04:39,440
Chen Ping Ping.
52
00:04:43,160 --> 00:04:45,000
Fei Jie.
53
00:04:46,480 --> 00:04:48,230
Semuanya masih hidup.
54
00:04:49,760 --> 00:04:51,000
Bagus sekali.
55
00:04:52,550 --> 00:04:53,790
Di dalam aku mendoakan kalian
56
00:04:53,790 --> 00:04:55,160
dapat hidup panjang umur.
57
00:04:56,230 --> 00:04:57,720
Tunggu aku datang mencari kalian.
58
00:04:57,720 --> 00:04:58,440
Kalau kamu masih
banyak omong
59
00:04:58,440 --> 00:04:59,350
akan aku racuni hingga kamu bisu.
60
00:04:59,480 --> 00:05:00,480
Coba saja.
61
00:05:03,390 --> 00:05:04,790
Putraku akhirnya
62
00:05:05,950 --> 00:05:07,600
bukankah diracuni
hingga mati olehmu?
63
00:05:09,200 --> 00:05:10,390
Racun apa yang kamu gunakan?
64
00:05:11,950 --> 00:05:12,790
Apakah masih ada?
65
00:05:19,480 --> 00:05:20,790
Apa yang kamu tertawakan?
66
00:05:20,790 --> 00:05:21,950
Apa yang dia tertawakan?
67
00:05:22,200 --> 00:05:23,790
Aku menertawakan sepasang kakimu
68
00:05:26,040 --> 00:05:27,480
sudah di buat cacat olehku.
69
00:05:29,670 --> 00:05:32,040
Aku pikir kamu
menertawakan dirimu sendiri.
70
00:05:33,110 --> 00:05:35,270
Bertahun-tahun terpenjara
71
00:05:35,270 --> 00:05:36,350
tidak dapat bergerak selangkah pun.
72
00:05:37,440 --> 00:05:38,550
Menjadi orang yang gagal
73
00:05:39,350 --> 00:05:40,830
bukankah sangat nyaman?
74
00:05:49,320 --> 00:05:50,270
Tahan.
75
00:05:52,440 --> 00:05:53,670
Umur sudah tua.
76
00:05:54,350 --> 00:05:55,670
Amarah jangan terlalu besar.
77
00:05:56,000 --> 00:05:57,040
Jaga kesehatan.
78
00:06:00,000 --> 00:06:01,880
Benar-benar membiarkanku pulang?
79
00:06:03,880 --> 00:06:05,270
Kamu benar-benar tidak mau pergi?
80
00:06:06,320 --> 00:06:07,760
Kamu akan menyesal.
81
00:06:14,830 --> 00:06:17,510
Dia adalah Fan Xian.
Pejabat lembaga penyelidik.
82
00:06:17,550 --> 00:06:18,390
Dia akan mengantarmu.
83
00:06:20,200 --> 00:06:22,950
Apa kabar senior Xiao Lao.
Apakah sudah makan?
84
00:06:24,070 --> 00:06:25,040
Kamu mengantarku?
85
00:06:25,270 --> 00:06:26,000
Aku mengantarmu.
86
00:06:26,320 --> 00:06:27,390
Mereka siapamu?
87
00:06:28,390 --> 00:06:29,480
Fei Lao adalah guruku.
88
00:06:29,760 --> 00:06:30,920
Kepala lembaga adalah seniorku.
89
00:06:31,160 --> 00:06:32,440
Semuanya menganggapku seperti keluarga.
90
00:06:33,040 --> 00:06:34,670
Jaga anak ini dengan baik.
91
00:06:35,510 --> 00:06:36,950
Kelak tidak dapat bertemu lagi.
92
00:06:37,640 --> 00:06:39,320
Senior juga lihat
lembaga ini dengan baik.
93
00:06:39,320 --> 00:06:40,550
Bisa jadi kelak akan kembali lagi.
94
00:06:46,110 --> 00:06:50,000
Hati-hati di jalan.
Kamu masih belum berpengalaman.
95
00:06:50,270 --> 00:06:51,390
Akan belajar dari senior.
96
00:07:08,160 --> 00:07:09,070
Fan Xian,
97
00:07:09,550 --> 00:07:11,320
rombongan korps diplomatik dan kereta kudamu
98
00:07:11,510 --> 00:07:13,270
bertemu denganmu di luar ibukota.
99
00:07:14,110 --> 00:07:14,880
Sudah menyusahkan.
100
00:07:15,110 --> 00:07:15,880
Tuan Yan tidak perlu khawatir.
101
00:07:16,350 --> 00:07:17,480
Aku pasti membawa putramu
102
00:07:17,480 --> 00:07:18,670
pulang ke ibukota dengan selamat.
103
00:07:25,000 --> 00:07:25,880
Fan Xian.
104
00:07:26,760 --> 00:07:28,270
Ayo,
aku antar kamu.
105
00:07:28,510 --> 00:07:29,350
Kamu pergi duluan.
106
00:07:29,880 --> 00:07:31,070
Ada yang ingin aku katakan kepadanya.
107
00:07:48,920 --> 00:07:50,640
Suruh gurumu pulang lebih cepat.
108
00:07:51,440 --> 00:07:52,510
Tubuhnya masih terluka.
109
00:07:54,880 --> 00:07:55,760
Guru terluka?
110
00:07:56,390 --> 00:07:57,440
Di Bei Qi
111
00:07:58,390 --> 00:08:01,110
dia dan Pengawal
Kerajaan Shen Zhong berkelahi.
112
00:08:01,880 --> 00:08:03,550
Mendengar kabar kamu
dikirim dalam misi diplomatik,
113
00:08:04,070 --> 00:08:05,110
menempuh jarak 400km dengan
menunggangi kuda dengan cepat
114
00:08:06,040 --> 00:08:07,110
dia segera kembali ke ibukota.
115
00:08:07,550 --> 00:08:09,510
Dalam perjalanan bertemu
dengan enam kali pembunuhan.
116
00:08:11,320 --> 00:08:12,440
Tidak berhenti sedikit pun.
117
00:08:13,760 --> 00:08:15,350
Dulu dia tidak begini.
118
00:08:17,510 --> 00:08:18,390
Setelah kamu muncul
119
00:08:20,760 --> 00:08:22,070
kami berdua sudah berubah.
120
00:08:23,790 --> 00:08:24,790
Kalau begitu jangan
biarkan dia mengantar lagi.
121
00:08:24,790 --> 00:08:25,510
Aku akan membujuknya pulang.
122
00:08:27,720 --> 00:08:29,110
Kamu pergi sebentar
ke kediaman Tai Ping.
123
00:08:29,390 --> 00:08:30,350
Ada yang ingin bertemu denganmu.
124
00:09:09,880 --> 00:09:11,760
Korps diplomatik kali ini
125
00:09:12,150 --> 00:09:13,880
awalnya bukan kamu.
126
00:09:14,400 --> 00:09:15,760
Kalau begitu kenapa jadi aku?
127
00:09:17,200 --> 00:09:19,960
Kamu masih muda.
Keluar untuk menempa diri.
128
00:09:20,200 --> 00:09:21,590
Melatih tekad.
129
00:09:22,440 --> 00:09:24,960
Yang Mulia Raja merasa aku
tidak cukup bijaksana.
130
00:09:27,640 --> 00:09:29,670
Apakah kamu tahu
131
00:09:29,710 --> 00:09:30,670
apa tugas kali ini?
132
00:09:31,230 --> 00:09:32,670
Katanya ada beberapa.
133
00:09:33,840 --> 00:09:35,030
Tapi hanya berpesan
134
00:09:35,030 --> 00:09:36,440
harus membawa Yan Bing Yun pulang.
135
00:09:36,880 --> 00:09:38,230
Tidak berpesan hal lain.
136
00:09:39,520 --> 00:09:40,400
Tugasku
137
00:09:40,670 --> 00:09:42,200
Yang Mulia Raja yang
menyampaikan sendiri?
138
00:09:43,440 --> 00:09:46,080
Mereka telah meracuni Si Li Li.
139
00:09:46,670 --> 00:09:48,320
Ingin dia mati di perjalanan?
140
00:09:48,880 --> 00:09:49,910
Tidak akan mati.
141
00:09:50,640 --> 00:09:53,470
Target bukan dia.
Ada rencana lain.
142
00:09:53,910 --> 00:09:55,550
Di siapkan untuk Raja muda Bei Qi.
143
00:09:58,590 --> 00:10:01,520
Rencana kali ini
bernama Hong Xiu Zhao.
144
00:10:02,550 --> 00:10:04,280
Takutnya arwah Bai Xiu Zhao.
145
00:10:04,280 --> 00:10:05,840
Setelah mendapatkan Yan Bing Yun
146
00:10:06,640 --> 00:10:09,200
cari kesempatan membunuh Xiao En.
147
00:10:11,520 --> 00:10:12,590
Anda menyuruhku
148
00:10:12,640 --> 00:10:13,710
membunuh Xiao En
149
00:10:14,320 --> 00:10:15,230
di depan mata Bei Qi?
150
00:10:16,030 --> 00:10:17,080
Yang lainnya
151
00:10:17,590 --> 00:10:18,880
sepertinya tidak ada lagi.
152
00:10:22,550 --> 00:10:23,590
Di ibukota mereka.
153
00:10:24,550 --> 00:10:27,030
Bunuh Raja.
Bunuh Xiao En.
154
00:10:28,550 --> 00:10:29,960
Ini sudah cukup menantang
155
00:10:31,640 --> 00:10:33,030
Aku masih bisa memberitahumu.
156
00:10:33,840 --> 00:10:35,840
Demi menghindari kecurigaan,
157
00:10:36,670 --> 00:10:39,080
lembaga penyelidik
tidak akan membantumu.
158
00:10:39,550 --> 00:10:41,080
Yang Mulia Raja
sungguh menghargaiku.
159
00:10:41,400 --> 00:10:42,760
Apakah ada hal lain yang
ingin kamu katakan?
160
00:10:43,670 --> 00:10:45,110
Ada satu hal yang tidak aku mengerti.
161
00:10:45,200 --> 00:10:45,840
Katakan.
162
00:10:46,030 --> 00:10:47,470
Semua ini bisa di katakan di istana.
163
00:10:47,470 --> 00:10:48,590
Kenapa harus memilih
mengatakannya di sini?
164
00:10:48,960 --> 00:10:50,440
Disini berbeda dengan istana.
165
00:10:50,590 --> 00:10:51,710
Di istana raja dan menterinya.
166
00:10:51,710 --> 00:10:52,320
Disini.
167
00:10:52,320 --> 00:10:53,000
Apa yang berbeda?
168
00:10:57,670 --> 00:10:58,910
Kamu pulang dengan selamat.
169
00:11:00,470 --> 00:11:02,880
Yang Mulia Raja,
tadi anda mengatakan apa?
170
00:11:02,880 --> 00:11:04,670
Ingat harus pulang dengan selamat.
171
00:11:04,710 --> 00:11:05,640
Biarpun tugas gagal
172
00:11:05,640 --> 00:11:06,280
juga tidak apa-apa.
173
00:11:06,280 --> 00:11:07,400
Asalkan aku dapat hidup?
174
00:11:07,470 --> 00:11:09,350
Bukankah ini kamu sudah
tahu tapi masih sengaja bertanya.
175
00:11:11,110 --> 00:11:12,590
Ini adalah perintahku.
176
00:11:13,640 --> 00:11:14,590
Pergi.
177
00:11:52,230 --> 00:11:54,350
Di istana hanya raja dan menterinya.
178
00:11:54,670 --> 00:11:55,590
Di kediaman Tai Ping
179
00:11:55,590 --> 00:11:56,790
apa yang berbeda?
180
00:11:57,520 --> 00:11:58,520
Sudah bertemu dengan Yang Mulia Raja?
181
00:11:59,230 --> 00:12:00,880
Seperti bertemu dengan
Yang Mulia Raja yang palsu.
182
00:12:01,640 --> 00:12:02,520
Apakah merasa
183
00:12:03,110 --> 00:12:04,710
tugas ini sedikit sulit?
184
00:12:04,840 --> 00:12:05,520
Tidak.
185
00:12:05,710 --> 00:12:06,550
Guru tidak perlu khawatir.
186
00:12:08,640 --> 00:12:09,470
Awalnya aku berpikir
187
00:12:09,470 --> 00:12:10,640
ikut pergi ke Bei Qi denganmu.
188
00:12:10,640 --> 00:12:11,350
Tolong jangan.
189
00:12:12,960 --> 00:12:14,080
Kepala lembaga Chen
juga sudah mengatakannya.
190
00:12:15,440 --> 00:12:17,320
Pengintai yang membunuh
Bei Qi terlalu banyak.
191
00:12:18,400 --> 00:12:19,470
Jika aku pergi denganmu
192
00:12:20,150 --> 00:12:21,320
takutnya akan mencelakakanmu.
193
00:12:21,670 --> 00:12:23,280
Anda pulihkan kesehatan di ibukota.
194
00:12:23,350 --> 00:12:24,200
Tunggu aku pulang.
195
00:12:25,400 --> 00:12:26,470
Pergi ke Bei Qi
196
00:12:27,000 --> 00:12:29,030
harus memperhatikan beberapa orang ini.
197
00:12:30,200 --> 00:12:31,200
Yang pertama,
198
00:12:31,670 --> 00:12:33,960
pengawal kerajaan Shen Zhong.
199
00:12:34,350 --> 00:12:35,590
Ini kepala lembaga
pernah memberitahuku.
200
00:12:36,590 --> 00:12:38,000
Yang satu lagi
201
00:12:38,030 --> 00:12:39,520
Master Ku He.
202
00:12:41,320 --> 00:12:42,710
Aku pernah mendengar
203
00:12:43,840 --> 00:12:45,320
dia tidak ingin
Xiao En kembali ke ibukota.
204
00:12:45,640 --> 00:12:46,880
Bukankah semuanya
adalah orang Bei Qi?
205
00:12:48,590 --> 00:12:50,640
Kamu dan Guo Bao Kun
sama-sama orang Negeri Qing,
206
00:12:51,030 --> 00:12:52,470
apakah kalian berdua
bisa saling mencintai?
207
00:12:52,910 --> 00:12:53,790
Benar juga.
208
00:12:54,790 --> 00:12:55,710
Tapi jika master
209
00:12:55,710 --> 00:12:57,110
ingin menyerangku
210
00:12:57,110 --> 00:12:58,350
aku bisa apa?
211
00:12:59,350 --> 00:13:01,230
Dia akan memperhatikan jati dirinya.
212
00:13:01,760 --> 00:13:04,110
Jika dia ingin menghentikan
Xiao En kembali ke Bei Qi,
213
00:13:04,520 --> 00:13:06,400
juga akan mengutus muridnya.
214
00:13:08,110 --> 00:13:08,880
Muridnya banyak?
215
00:13:10,320 --> 00:13:11,150
Yang lain bukan apa-apa.
216
00:13:11,790 --> 00:13:14,030
Hanya perlu memperhatikan satu orang
217
00:13:14,030 --> 00:13:15,080
yang bernama Hai Tang.
218
00:13:16,030 --> 00:13:17,320
Nama ini kedengarannya
219
00:13:17,320 --> 00:13:18,110
seperti nama wanita.
220
00:13:18,550 --> 00:13:20,400
Hai Tang, juga bernama
Hai Tang Duo Duo.
221
00:13:20,790 --> 00:13:22,280
Dia adalah murid terakhir Ku He.
222
00:13:23,200 --> 00:13:23,960
Di Bei Qi
223
00:13:24,080 --> 00:13:25,590
dia adalah orang berbakat
yang sangat terkenal.
224
00:13:26,230 --> 00:13:28,110
Orang Bei Qi menyebutnya wanita suci.
225
00:13:28,640 --> 00:13:29,760
Ternyata memang wanita.
226
00:13:30,000 --> 00:13:31,760
Kamu adalah dewa puisi.
Dia adalah wanita suci.
227
00:13:32,000 --> 00:13:33,320
Sangat cocok.
228
00:13:33,520 --> 00:13:35,470
Katanya dia juga tingkat sembilan.
229
00:13:35,910 --> 00:13:37,080
Sekarang master tingkat sembilan
230
00:13:37,080 --> 00:13:37,960
apakah tidak perlu uang?
231
00:13:38,110 --> 00:13:39,030
Satu per satu berdatangan.
232
00:13:39,280 --> 00:13:40,910
Tingkat sembilan masih bagus.
233
00:13:42,790 --> 00:13:45,400
Jika Ku He benar-benar
ingin menghentikan
234
00:13:45,400 --> 00:13:46,760
Xiao En kembali ke Bei Qi
235
00:13:46,790 --> 00:13:48,760
dan dia membunuhnya sendiri.
236
00:13:49,400 --> 00:13:50,440
Maka juga hanya bisa menerima nasib.
237
00:13:53,350 --> 00:13:54,960
Guru terhadap Bei Qi sungguh
238
00:13:54,960 --> 00:13:55,840
sangat paham.
239
00:13:56,440 --> 00:13:57,470
Tidak perlu menyanjung.
240
00:13:58,790 --> 00:13:59,280
Masih ada satu lagi
241
00:13:59,280 --> 00:14:00,910
Jendral Besar Bei Qi, Shang Shan Hu.
242
00:14:01,280 --> 00:14:02,790
orang ini menahan
suku barbar selama bertahun-tahun.
243
00:14:03,280 --> 00:14:04,320
Selalu menang dalam perang.
244
00:14:04,640 --> 00:14:06,440
Ada yang mengatakan dia
memliki termperamen pemarah.
245
00:14:06,710 --> 00:14:09,320
Juga ada yang mengatakan dia lembut
dan memiliki pengendalian diri.
246
00:14:09,710 --> 00:14:11,030
Bukankah itu berlawanan?
247
00:14:11,080 --> 00:14:12,470
Ini adalah letak keanehannya.
248
00:14:13,150 --> 00:14:14,880
Bukan berkepribadian ganda kan?
249
00:14:16,550 --> 00:14:18,280
Shang Shan Hu adalah
anak angkat Xiao En.
250
00:14:19,200 --> 00:14:20,550
Sepenuh hati menantikan Xiao En
251
00:14:20,710 --> 00:14:22,440
cepat kembali ke Bei Qi.
252
00:14:23,110 --> 00:14:23,840
Kalau begitu orang ini
253
00:14:23,840 --> 00:14:24,840
seharusnya tidak akan menyerangku.
254
00:14:24,840 --> 00:14:26,840
Bagaimana pun aku
mengantar ayah angkatnya pulang.
255
00:14:26,960 --> 00:14:27,640
Benar.
256
00:14:28,790 --> 00:14:30,590
Seharusnya dia tidak akan menyerangmu.
257
00:14:34,910 --> 00:14:36,080
Apakah daging sudah dibakar?
258
00:14:36,350 --> 00:14:37,280
Dimana dagingku?
259
00:14:38,150 --> 00:14:38,880
Tuan
260
00:14:38,960 --> 00:14:40,110
sudah mempersiapkannya untukmu.
261
00:14:51,220 --> 00:14:53,860
[Shang Sha Hu, Komandan Bei Qi]
262
00:15:08,400 --> 00:15:08,960
Jendral Besar,
263
00:15:09,350 --> 00:15:10,670
Negeri Qing Selatan
mengirimkan kabar
264
00:15:11,030 --> 00:15:11,790
korps diplomatik selatan
265
00:15:11,840 --> 00:15:12,960
akan mengantar Tuan Xiao En pulang.
266
00:15:14,710 --> 00:15:15,880
Tidak boleh membiarkan ayah angkat
267
00:15:15,910 --> 00:15:17,280
jatuh ke tangan keluarga kerajaan.
268
00:15:18,320 --> 00:15:19,840
Kita menyambut ke
perbatasan Negeri Qing.
269
00:15:20,440 --> 00:15:21,840
Selamatkan ayah angkat dulu.
270
00:15:22,080 --> 00:15:23,640
Bagaimana dengan korps
diplomatik yang mengantar?
271
00:15:26,000 --> 00:15:26,840
Siapa yang memimpin rombongan?
272
00:15:26,910 --> 00:15:29,470
Fan Xian, dewa puisi Qing Selatan.
273
00:15:31,320 --> 00:15:32,320
Tidak pernah mendengarnya.
274
00:15:32,790 --> 00:15:33,840
Nanti bunuh sekalian.
275
00:15:34,200 --> 00:15:34,960
Baik.
276
00:15:58,030 --> 00:15:58,760
Guru.
277
00:15:59,000 --> 00:16:00,110
Shang Shan Hu ini
278
00:16:00,150 --> 00:16:01,960
sebenarnya bermarga Shang Shan
279
00:16:01,960 --> 00:16:03,110
atau bermarga Shang?
280
00:16:08,590 --> 00:16:09,520
Didepan adalah korps diplomatik.
281
00:16:10,640 --> 00:16:11,550
Aku tidak mengantar lagi.
282
00:16:14,200 --> 00:16:17,000
Baik.
Guru pulihkan luka dengan baik.
283
00:16:17,670 --> 00:16:19,400
Chen Ping Ping memang banyak mulut.
284
00:16:21,030 --> 00:16:22,200
Aku ingatkan lagi kepadamu.
285
00:16:22,910 --> 00:16:23,960
Raja muda Bei Qi
286
00:16:23,960 --> 00:16:24,590
baru memimpin sendiri.
287
00:16:25,110 --> 00:16:26,150
Ibu Suri tidak melepaskan kekuasaan.
288
00:16:27,350 --> 00:16:29,200
Perebutan raja dan ibu suri sudah
menunjukkan gelagat.
289
00:16:29,320 --> 00:16:30,030
Aku mengerti.
290
00:16:30,710 --> 00:16:32,320
Dalam perebutan antara
ibu dan anak seperti ini
291
00:16:32,520 --> 00:16:33,880
paling sesuai mendapatkan
keuntungan dari situasi ini.
292
00:16:34,790 --> 00:16:36,200
Aku ingin kamu menggunakan
kesempatan di saat rusuh
293
00:16:36,200 --> 00:16:37,110
untuk melarikan diri.
294
00:16:38,000 --> 00:16:38,670
Ada apa?
295
00:16:38,840 --> 00:16:39,790
Politik Negeri Bei Qi,
296
00:16:39,790 --> 00:16:40,520
kamu ingin ikut campur?
297
00:16:40,520 --> 00:16:41,280
Tidak.
Tidak.
298
00:16:41,550 --> 00:16:42,760
Aku hanya asal bicara.
299
00:16:45,910 --> 00:16:46,550
Itu.
300
00:16:49,350 --> 00:16:50,590
Racun Si Li Li
301
00:16:51,440 --> 00:16:53,280
biasanya tidak bisa tertular.
302
00:16:54,670 --> 00:16:56,110
Hanya saat bermesraan,
303
00:16:56,230 --> 00:16:57,320
berciuman dengan lidah
304
00:16:58,350 --> 00:16:59,350
baru dapat tertular.
305
00:16:59,550 --> 00:17:00,550
Anda juga tahu hal ini?
306
00:17:01,470 --> 00:17:03,440
Racun Hong Xiu Zhao,
307
00:17:03,880 --> 00:17:05,470
aku yang membuatnya.
308
00:17:07,760 --> 00:17:09,160
Teknik guru hebat.
309
00:17:09,160 --> 00:17:10,560
Racun tua nomor satu di dunia.
310
00:17:13,710 --> 00:17:14,520
Apa ini?
311
00:17:14,520 --> 00:17:16,070
Obat penawar racun Si Li Li.
312
00:17:16,520 --> 00:17:17,950
Bagaimana menggunakannya,
tertulis di dalam.
313
00:17:19,760 --> 00:17:22,350
Aku takut kamu
tidak dapat menahan diri
314
00:17:23,400 --> 00:17:24,230
dan tertular.
315
00:17:24,760 --> 00:17:25,830
Kamu hilangkan sendiri racunnya.
316
00:17:26,070 --> 00:17:27,040
Bagaimana mungkin aku akan tertular?
317
00:17:29,520 --> 00:17:30,830
Apanya yang tidak bisa menahan diri?
318
00:17:31,110 --> 00:17:32,680
Guru,
aku orang baik-baik.
319
00:17:32,680 --> 00:17:33,880
Aku tidak berpikir
melakukan apa-apa dengannya.
320
00:17:35,880 --> 00:17:37,400
Kamu adalah orang baik-baik.
321
00:17:39,430 --> 00:17:40,190
Pergi dulu.
322
00:17:41,710 --> 00:17:42,590
Aku katakan kepadamu.
323
00:17:43,110 --> 00:17:44,800
Jangan sampai terjadi
apa-apa denganmu.
324
00:17:45,560 --> 00:17:48,190
Jika tidak aku akan
pergi sendiri ke ibukota Bei Qi.
325
00:17:49,070 --> 00:17:50,400
Aku akan membuat seluruh orang di ibukota
326
00:17:50,400 --> 00:17:51,350
menemanimu dikubur.
327
00:17:55,110 --> 00:17:56,000
Guru tidak perlu khawatir.
328
00:17:56,760 --> 00:17:58,070
Aku pasti akan
pulang dengan selamat.
329
00:18:14,760 --> 00:18:15,880
Kenapa kalian datang?
330
00:18:16,110 --> 00:18:16,680
Bukankah sudah
331
00:18:16,680 --> 00:18:17,520
mengucapkan sampai jumpa di rumah?
332
00:18:19,470 --> 00:18:20,800
Aku datang bukan
untuk mengucapkan sampai jumpa.
333
00:18:21,470 --> 00:18:22,950
Aku datang untuk mendesakmu.
334
00:18:23,190 --> 00:18:24,680
Belakangan ini kamu bermalas-malasan.
335
00:18:25,280 --> 00:18:26,070
Bermalas-malasan apa?
336
00:18:26,680 --> 00:18:27,800
Menulis buku.
337
00:18:27,800 --> 00:18:29,560
Sekarang kamu menulis buku
terlalu lama.
338
00:18:29,760 --> 00:18:30,760
Toko buku Dan Bo kita
339
00:18:30,760 --> 00:18:31,590
saat ini sangat memerlukan
340
00:18:31,590 --> 00:18:33,000
jilid baru Hong Lou.
341
00:18:33,000 --> 00:18:33,950
Jika bukan dikarenakan
beberapa hari yang lalu
342
00:18:33,950 --> 00:18:34,710
kamu mengeluarkan kumpulan puisi,
343
00:18:34,710 --> 00:18:36,000
sekarang tidak ada buku
yang bisa di keluarkan.
344
00:18:36,280 --> 00:18:37,560
Belakangan ini aku sibuk.
345
00:18:38,110 --> 00:18:38,950
Aku tidak mau mendengar.
346
00:18:38,950 --> 00:18:40,110
Semua ini adalah alasanmu.
347
00:18:40,280 --> 00:18:41,560
Kali ini kamu melakukan
misi diplomatik ke Bei Qi
348
00:18:41,560 --> 00:18:42,230
juga tidak ada kerjaan.
349
00:18:42,430 --> 00:18:43,560
Setiap hari luangkan sedikit waktu
350
00:18:43,560 --> 00:18:44,470
kamu tulis sedikit.
351
00:18:44,680 --> 00:18:45,310
Setelah menulis sedikit
352
00:18:45,310 --> 00:18:46,800
suruh orang mengirim sedikit
kemari dengan kuda.
353
00:18:47,040 --> 00:18:49,680
Lebih baik menulis
tentang percintaan.
354
00:18:49,830 --> 00:18:51,280
Tentang aku mencintaimu,
kamu tidak mencintaiku.
355
00:18:51,400 --> 00:18:52,430
Para nona kaya itu
356
00:18:52,470 --> 00:18:53,430
sangat suka membacanya.
357
00:18:53,640 --> 00:18:54,950
Pantas saja mau ikut.
358
00:18:56,190 --> 00:18:57,350
Kak, kamu tidak perlu khawatir.
359
00:18:57,680 --> 00:18:59,400
Besok aku akan
pindah ke tempat Wan Er.
360
00:18:59,920 --> 00:19:00,680
Kenapa?
361
00:19:00,710 --> 00:19:02,070
Membantumu menjaga kakak iparku kelak.
362
00:19:02,560 --> 00:19:04,680
Berusaha tidak membiarkannya
bertemu orang lain.
363
00:19:05,110 --> 00:19:06,350
Apakah ini pantas?
364
00:19:07,590 --> 00:19:08,760
Kalau begitu aku pergi atau tidak?
365
00:19:08,760 --> 00:19:09,310
Pergi.
366
00:19:09,310 --> 00:19:10,800
Siapa yang ingin mendekati Wan Er
pukul hingga mati.
367
00:19:10,800 --> 00:19:11,920
Tenang saja.
Aku mengerti.
368
00:19:12,520 --> 00:19:13,950
Kamu yang menjadi kakak ini
369
00:19:13,950 --> 00:19:15,280
mengajari peraturan
keluarga yang salah.
370
00:19:15,520 --> 00:19:16,590
Ini namanya
menunjukkan naluri alamiah.
371
00:19:17,230 --> 00:19:18,560
Sudah mau pergi ke Bei Qi
372
00:19:18,560 --> 00:19:19,680
masih tidak serius seperti ini.
373
00:19:22,280 --> 00:19:24,280
Semua ini adalah pengawalku.
374
00:19:24,560 --> 00:19:25,950
Dari seratus orang
aku pilih yang paling hebat.
375
00:19:25,950 --> 00:19:26,590
[Gao Da]
[Pemimpin pengawal Hu Qing Selatan]
376
00:19:26,590 --> 00:19:27,400
Ke Bei Qi kali ini
377
00:19:27,560 --> 00:19:28,350
mereka ikut denganmu.
378
00:19:31,430 --> 00:19:32,800
Anda seorang Menteri Keuangan
379
00:19:33,000 --> 00:19:34,230
memelihara pengawal sebanyak ini?
380
00:19:34,680 --> 00:19:36,280
Gao Da dan bawahannya
381
00:19:36,280 --> 00:19:37,040
bisa diandalkan.
382
00:19:37,520 --> 00:19:39,110
Tidak peduli melakukan apa
383
00:19:39,400 --> 00:19:40,520
kamu bisa mempercayai mereka.
384
00:19:41,710 --> 00:19:43,430
Gao Da mendengar perintah
Tuan Muda Xiao Fan.
385
00:19:44,590 --> 00:19:46,190
Namamu, dua kata yang mana?
386
00:19:46,470 --> 00:19:47,560
Gao dari Gao Deng Yuan Wang.
387
00:19:47,590 --> 00:19:48,830
Da dari Da Zhe Wei Shi.
388
00:19:49,110 --> 00:19:50,310
Sudah lama saya ingin menemui anda.
389
00:19:53,230 --> 00:19:54,590
Tuan pernah mendengar namaku?
390
00:19:55,190 --> 00:19:56,520
Di Dan Zhou aku
memelihara seekor kuda kecil
391
00:19:56,560 --> 00:19:57,310
bernama Zuo Zha Gu.
392
00:19:57,760 --> 00:19:58,470
Nanti akan mencari waktu
393
00:19:58,470 --> 00:19:59,640
untuk mempertemukan kalian.
394
00:20:00,280 --> 00:20:01,160
Apakah kali ini kita
395
00:20:01,590 --> 00:20:02,680
akan pergi lewat Dan Zhou?
396
00:20:02,950 --> 00:20:04,190
Maksudku di kesempatan berikutnya.
397
00:20:04,520 --> 00:20:05,710
Sudah.
Jangan hiraukan dia.
398
00:20:06,160 --> 00:20:08,160
Dia sering bicara
sembarangan seperti ini.
399
00:20:09,680 --> 00:20:10,880
Kali ini pergi ke utara
400
00:20:11,110 --> 00:20:12,280
kalian jaga dengan baik.
401
00:20:12,590 --> 00:20:13,310
Baik.
402
00:20:13,470 --> 00:20:14,520
Tunggu di luar ibukota.
403
00:20:25,350 --> 00:20:26,640
Jangan pamer kekuatan.
Jangan mengambil resiko.
404
00:20:27,400 --> 00:20:28,110
Jangan lupa
405
00:20:28,400 --> 00:20:29,640
di ibukota masih ada keluarga
406
00:20:31,040 --> 00:20:31,800
yang menunggumu pulang.
407
00:20:33,350 --> 00:20:34,110
Kak,
408
00:20:35,830 --> 00:20:37,350
habiskan arak Zhuang Xing ini.
409
00:20:38,470 --> 00:20:39,190
Untuk apa?
410
00:20:39,310 --> 00:20:40,350
Lagian bukan pergi berperang.
411
00:20:41,310 --> 00:20:42,280
Aku rasa hampir sama.
412
00:22:13,590 --> 00:22:14,310
Berangkat.
413
00:22:14,560 --> 00:22:15,430
Baik tuan.
414
00:23:15,920 --> 00:23:17,350
Lihat jalan.
Pikiran jangan teralihkan.
415
00:23:22,760 --> 00:23:24,070
Berhenti.
Istirahat.
416
00:23:28,040 --> 00:23:29,800
Tuan.
Tuan.
417
00:23:29,880 --> 00:23:30,590
Pergi kemana?
418
00:23:31,430 --> 00:23:32,430
Kamu tidak perlu tahu.
419
00:23:32,950 --> 00:23:33,830
Kalau begitu aku ikut.
420
00:23:36,800 --> 00:23:37,560
Aku pergi buang air kecil.
421
00:23:37,950 --> 00:23:38,800
Aku juga pergi buang air kecil.
422
00:23:39,230 --> 00:23:40,040
Aku pergi buang air besar.
423
00:23:40,280 --> 00:23:41,350
Aku juga pergi buang air besar.
424
00:23:42,760 --> 00:23:44,350
Tuan,
apakah anda
425
00:23:44,590 --> 00:23:45,760
tidak jadi pergi ke Bei Qi?
426
00:23:46,350 --> 00:23:47,710
Takut menimbulkan bencana disana.
427
00:23:47,800 --> 00:23:48,880
Sekarang ingin kabur.
428
00:23:50,710 --> 00:23:52,160
Di matamu aku
adalah penyebab bencana?
429
00:23:54,070 --> 00:23:56,040
Tuan, jika anda ingin kabur
430
00:23:56,230 --> 00:23:57,520
anda harus membawaku.
431
00:23:57,520 --> 00:23:58,430
Aku juga tidak mau pergi.
432
00:23:59,190 --> 00:24:00,520
Aku lebih cerdik dari pada mereka.
433
00:24:00,520 --> 00:24:01,470
Aku juga tahu melihat situasi.
434
00:24:01,680 --> 00:24:02,350
Gao Da.
435
00:24:02,350 --> 00:24:03,040
Saya disini.
436
00:24:04,590 --> 00:24:05,230
Tuan.
437
00:24:05,880 --> 00:24:06,640
Aku pergi ke kamar mandi.
438
00:24:06,800 --> 00:24:07,710
Kamu berjaga di sini.
439
00:24:07,710 --> 00:24:08,560
Jaga rombongan.
440
00:24:08,560 --> 00:24:09,880
Siapa pun tidak boleh
meninggalkan rombongan.
441
00:24:10,230 --> 00:24:10,950
Baik.
442
00:24:13,230 --> 00:24:14,040
Tuan.
443
00:24:34,920 --> 00:24:35,760
Paman Wu Zhu.
444
00:24:38,310 --> 00:24:39,350
Mengikuti perkataanmu,
445
00:24:39,560 --> 00:24:40,710
aku sudah pergi ke kediaman Tai Ping.
446
00:24:41,310 --> 00:24:42,000
Bagaimana?
447
00:24:42,310 --> 00:24:43,400
Penjagaan sangat ketat.
448
00:24:51,830 --> 00:24:52,520
Tidak bisa masuk?
449
00:24:52,830 --> 00:24:53,680
Aku sudah masuk.
450
00:24:54,190 --> 00:24:55,560
Tapi harus secara
bersamaan membawamu
451
00:24:55,710 --> 00:24:56,760
menghindari bahaya bersama,
452
00:24:57,950 --> 00:24:58,880
takutnya tidak bisa.
453
00:24:59,070 --> 00:25:00,160
Kalau begitu apakah
kamu sudah turun ke dalam air?
454
00:25:55,430 --> 00:25:56,920
Sudah melihat petunjuk penting
yang ditinggalkan ibuku?
455
00:26:00,190 --> 00:26:01,110
Sedikit aneh.
456
00:26:02,430 --> 00:26:03,230
Bagaimana bentuknya?
457
00:26:04,110 --> 00:26:05,680
Saat aku terbang tinggi di atas langit
458
00:26:05,950 --> 00:26:07,400
aku menyadari batu itu
459
00:26:07,400 --> 00:26:08,280
adalah kunci.
460
00:26:10,560 --> 00:26:11,520
Tidak bisa dijelaskan.
461
00:26:12,590 --> 00:26:13,280
Aku selalu merasa
462
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
petunjuk penting
463
00:26:14,280 --> 00:26:14,950
yang di tinggalkan nona dulu,
464
00:26:16,280 --> 00:26:17,350
di dunia ini
465
00:26:17,680 --> 00:26:19,680
hanya kamu yang dapat memahaminya.
466
00:26:25,950 --> 00:26:26,800
Kalau begitu harus
467
00:26:26,800 --> 00:26:27,760
menungguku kembali ke ibukota.
468
00:26:28,800 --> 00:26:30,230
Kamu benar-benar ingin
membuka pintu rahasia itu?
469
00:26:31,190 --> 00:26:31,680
Bukankah katanya
470
00:26:31,680 --> 00:26:33,110
setelah mengetahui kebenaran
471
00:26:33,430 --> 00:26:34,830
akan berhadapan dengan bahaya?
472
00:26:36,280 --> 00:26:37,520
Aku mengerti.
473
00:26:37,880 --> 00:26:38,950
Tapi manusia
474
00:26:39,190 --> 00:26:40,430
paling tidak bisa menang dari
475
00:26:40,430 --> 00:26:41,710
rasa penasaran terhadap
hal yang tidak diketahui.
476
00:26:42,070 --> 00:26:44,000
Singkatnya,
bersifat suka mencari mati.
477
00:26:44,920 --> 00:26:45,640
Baik.
478
00:26:46,640 --> 00:26:47,230
Isi kotak yang
479
00:26:47,230 --> 00:26:48,190
di tinggal kan nona itu,
480
00:26:48,880 --> 00:26:49,710
bukankah senjata?
481
00:26:50,110 --> 00:26:51,160
Kamu tidak bawa ke Bei Qi?
482
00:26:51,400 --> 00:26:52,350
Aku letakkan di rumah.
483
00:26:52,350 --> 00:26:53,400
Kamu bantu aku menjaganya.
484
00:26:55,430 --> 00:26:56,160
Aku juga sudah mau pergi.
485
00:26:56,400 --> 00:26:57,040
Pergi kemana?
486
00:26:57,190 --> 00:26:57,880
Ke utara.
487
00:26:58,640 --> 00:26:59,950
Ikut denganku ke Bei Qi?
488
00:27:00,280 --> 00:27:01,310
Aku pergi duluan.
489
00:27:01,400 --> 00:27:02,070
Kenapa?
490
00:27:02,640 --> 00:27:04,160
Tadi mendengar Fei Jie mengatakan
491
00:27:04,520 --> 00:27:06,350
Ku He mungkin akan menyerangmu.
492
00:27:07,680 --> 00:27:08,800
Hanya mungkin.
493
00:27:09,950 --> 00:27:11,640
Kalau begitu untuk apa kamu mencari Ku He?
494
00:27:12,280 --> 00:27:12,950
Berkelahi.
495
00:27:14,470 --> 00:27:15,160
Paman.
496
00:27:15,560 --> 00:27:17,400
Berkelahi sampai dia
tidak dapat menganggumu.
497
00:27:17,760 --> 00:27:19,110
Dia itu adalah master.
498
00:27:20,680 --> 00:27:21,950
Yang aku lawan hanya master.
499
00:27:25,160 --> 00:27:27,520
Sungguh sombong.
500
00:27:28,470 --> 00:27:29,710
Level dibawah master
501
00:27:30,040 --> 00:27:31,430
aku tidak akan ikut campur.
502
00:27:31,590 --> 00:27:33,110
Aku mengerti.
Serahkan semuanya kepadaku.
503
00:27:34,190 --> 00:27:35,590
Kalau begitu apakah
kita akan bertemu di Bei Qi?
504
00:27:36,280 --> 00:27:37,400
Aku harus mengulur Ku He.
505
00:27:37,760 --> 00:27:39,190
Mungkin tidak bisa
pergi ke ibukota Bei Qi.
506
00:27:39,920 --> 00:27:40,680
Tidak bisa bertemu lagi.
507
00:27:43,950 --> 00:27:45,000
Tolong hati-hati.
508
00:27:54,230 --> 00:27:55,070
Hal yang terakhir.
509
00:27:56,310 --> 00:27:57,310
Sepertinya aku mengingat
510
00:27:57,710 --> 00:27:59,430
nama Xiao En ini.
511
00:28:00,070 --> 00:28:00,920
Apa maksudnya?
512
00:28:01,400 --> 00:28:04,560
Nona pernah melakukan
perjalanan dengan Xiao En.
513
00:28:05,350 --> 00:28:06,110
Ibuku?
514
00:28:06,640 --> 00:28:07,880
Sepertinya dia juga
pernah memberitahuku
515
00:28:08,310 --> 00:28:09,800
dia datang ke dunia ini
516
00:28:10,280 --> 00:28:12,310
dikarenakan Xiao En.
517
00:28:12,470 --> 00:28:13,190
Terus?
518
00:28:14,880 --> 00:28:16,040
Hanya mengingat ini.
519
00:28:18,760 --> 00:28:20,710
Jadi mungkin Xiao En tahu
520
00:28:20,710 --> 00:28:21,880
rahasia ibuku.
521
00:28:22,830 --> 00:28:24,110
Kamu bisa bertanya langsung kepadanya.
522
00:28:24,470 --> 00:28:25,920
Tapi perintah yang aku
dapatkan adalah membunuh.
523
00:28:31,560 --> 00:28:34,880
Tapi perintah yang aku
dapatkan adalah membunuhnya.
524
00:28:51,640 --> 00:28:52,520
Tuan sudah kembali.
525
00:28:52,680 --> 00:28:53,310
Ada apa?
526
00:28:53,350 --> 00:28:53,950
Tuan.
527
00:28:55,520 --> 00:28:56,920
Orang ini kamu temukan dimana?
528
00:28:57,760 --> 00:28:58,680
Maksudmu Wang Qi Nian?
529
00:28:59,280 --> 00:29:00,000
Ada apa dengannya?
530
00:29:00,310 --> 00:29:02,000
Tadi saat membagikan makanan
kering kepada korps diplomatik,
531
00:29:03,310 --> 00:29:04,880
dia mencuri buah di gudang kereta.
532
00:29:07,470 --> 00:29:09,880
Gerak geriknya mencurigakan.
Sikapnya buruk dan serakah.
533
00:29:10,190 --> 00:29:12,160
Tuan, orang seperti ini
tidak bisa di biarkan.
534
00:29:13,230 --> 00:29:14,880
Masalah ini aku akan bicara dengannya.
535
00:29:15,710 --> 00:29:16,920
Terima kasih Kak Gao
sudah mengingatkan.
536
00:29:17,470 --> 00:29:18,110
Tuan.
537
00:29:18,520 --> 00:29:20,830
Jika mau mengusirnya,
biar aku saja.
538
00:29:20,830 --> 00:29:21,590
Baik.
Baik.
539
00:29:22,160 --> 00:29:23,280
Kamu kerjakan tugasmu.
540
00:29:33,070 --> 00:29:33,760
Tuan.
541
00:29:34,920 --> 00:29:35,710
Anda sudah kembali.
542
00:29:39,280 --> 00:29:40,520
Makanan kering yang dibagikan tadi
543
00:29:40,950 --> 00:29:41,760
anda tidak makan kan?
544
00:29:42,040 --> 00:29:42,710
Tidak.
545
00:29:43,310 --> 00:29:45,350
Tuan.
Tuan.
546
00:29:46,310 --> 00:29:48,310
Apakah kamu tahu aku menemukan apa?
547
00:29:50,160 --> 00:29:50,880
Katakan.
548
00:29:54,190 --> 00:29:55,110
Aku menemukan
549
00:29:55,880 --> 00:29:57,920
di gerbong kereta pernyimpanan
korps diplomatik
550
00:29:58,230 --> 00:29:59,800
ada buah segar.
551
00:30:00,590 --> 00:30:02,110
Kuda yang mengirimkannya.
552
00:30:04,230 --> 00:30:05,350
Aku mengambilkan beberapa untukmu.
553
00:30:08,160 --> 00:30:09,000
Wang Qi Nian.
554
00:30:09,470 --> 00:30:11,160
Aku adalah pemimpin
rombongan korps diplomatik.
555
00:30:11,590 --> 00:30:13,160
Apakah aku perlu diam-diam makan buah?
556
00:30:13,590 --> 00:30:15,760
Tuan, anda tidak tahu
557
00:30:15,760 --> 00:30:17,040
buah segar ini
558
00:30:17,430 --> 00:30:19,190
di simpan menggunakan es.
559
00:30:20,110 --> 00:30:21,040
Susah payah
560
00:30:21,400 --> 00:30:23,160
sampai di Bei Qi
termasuk hadiah.
561
00:30:23,800 --> 00:30:24,880
Tapi semua ini
562
00:30:25,160 --> 00:30:27,160
semakin ke utara,
semakin langka.
563
00:30:27,640 --> 00:30:28,560
Hadiah dua negara
564
00:30:28,680 --> 00:30:29,470
kamu ambil begitu saja?
565
00:30:30,110 --> 00:30:32,350
Semua ini tidak dihitung.
Tidak ada orang yang hitung.
566
00:30:32,350 --> 00:30:34,160
Kurang beberapa,
tidak ada yang tahu.
567
00:30:35,280 --> 00:30:37,680
Anda lihat dalam
perjalanan ini anda kelelahan.
568
00:30:37,800 --> 00:30:38,640
Sangat bersusah payah
569
00:30:38,950 --> 00:30:40,350
makan beberapa
buah apa salahnya?
570
00:30:42,520 --> 00:30:43,400
Aku tidak makan.
Tidak makan.
571
00:30:43,590 --> 00:30:44,230
Terima kasih.
572
00:30:52,590 --> 00:30:53,310
Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa.
573
00:30:53,310 --> 00:30:54,280
Ayo pergi.
Ayo pergi.
574
00:30:55,070 --> 00:30:56,040
Ayo pergi.
575
00:31:04,230 --> 00:31:07,190
Tuan,
anda makan sedikit.
576
00:31:11,000 --> 00:31:12,400
Anda jangan tidak rela.
577
00:31:12,830 --> 00:31:14,400
Nanti aku akan
mengambilkannya lagi untuk anda.
578
00:31:15,640 --> 00:31:16,560
Makan dengan tenang.
579
00:31:16,560 --> 00:31:17,400
Aku akan membantumu berjaga.
580
00:31:18,590 --> 00:31:20,560
Menjadi tuan sangat susah.
581
00:31:39,560 --> 00:31:41,000
Ayo.
Ayo.
582
00:31:49,950 --> 00:31:51,400
Waktu tidak banyak.
Cepat.
583
00:31:54,830 --> 00:31:57,160
Ayah.
Ayah.
584
00:32:03,680 --> 00:32:04,880
Untuk apa kamu datang?
585
00:32:05,350 --> 00:32:06,920
Aku takut kamu menderita.
586
00:32:07,000 --> 00:32:07,760
Bertindak sembarangan.
587
00:32:08,190 --> 00:32:08,950
Bukankah aku menyuruhmu
588
00:32:08,950 --> 00:32:09,800
memutuskan hubungan denganku?
589
00:32:10,160 --> 00:32:10,800
Ayah.
590
00:32:11,230 --> 00:32:12,760
Apakah mereka ada
memukuli dan memarahimu?
591
00:32:13,350 --> 00:32:15,040
Bagaimana pun aku
adalah seorang pejabat.
592
00:32:15,350 --> 00:32:16,880
Mereka sangat menjagaku.
593
00:32:16,880 --> 00:32:17,710
Kamu tidak perlu khawatir.
594
00:32:17,710 --> 00:32:18,400
Cepat pergi.
595
00:32:18,710 --> 00:32:19,310
Ayah.
596
00:32:19,830 --> 00:32:21,110
Aku memberikan uang kemana-mana
597
00:32:21,110 --> 00:32:22,230
tapi semuanya di kembalikan.
598
00:32:22,760 --> 00:32:24,520
Mereka semua lari dari
tangggung jawab dan tidak peduli
599
00:32:24,520 --> 00:32:25,680
Semuanya tidak bersedia membantu.
600
00:32:25,920 --> 00:32:28,070
Uang tidak ada gunanya.
Tidak perlu coba lagi.
601
00:32:29,880 --> 00:32:32,800
Ayah, aku menyewa
sekelompok pembunuh.
602
00:32:33,160 --> 00:32:34,680
Mereka orang yang
ahli dalam hal ini.
603
00:32:35,920 --> 00:32:36,800
Apa yang ingin kamu lakukan?
604
00:32:40,310 --> 00:32:42,280
Fan Xian memimpin korps
diplomatik ke Bei Qi.
605
00:32:42,710 --> 00:32:44,190
Ini adalah kesempatan yang sangat baik.
606
00:32:44,470 --> 00:32:45,760
Aku mengikuti dibelakang.
607
00:32:45,760 --> 00:32:47,040
Sampai di hutan belantara
608
00:32:47,160 --> 00:32:48,110
aku akan memimpin orang menyerang
609
00:32:48,110 --> 00:32:48,800
dan mengambil nyawanya.
610
00:32:49,000 --> 00:32:50,110
Membantu ayah melampiaskan
kebencian ini.
611
00:32:51,310 --> 00:32:53,590
Tidak boleh melakukan ini.
612
00:32:55,190 --> 00:32:56,680
Ayah tenang saja.
613
00:32:57,000 --> 00:32:58,710
Belakangan ini aku membaca
sangat banyak buku perang.
614
00:32:58,710 --> 00:32:59,950
Juga telah mempelajari
banyak kasus perang.
615
00:33:00,230 --> 00:33:01,470
Memiliki perasaan yang mendalam.
616
00:33:02,040 --> 00:33:03,000
Sekarang kelihatannya
617
00:33:03,230 --> 00:33:04,520
aku juga akan menjadi
618
00:33:04,520 --> 00:33:05,710
potensi yang bagus di dunia.
619
00:33:07,800 --> 00:33:09,310
Hal ini tidak memungkinkan.
620
00:33:09,520 --> 00:33:10,830
Kamu jangan melakukan hal bodoh.
621
00:33:11,040 --> 00:33:12,400
Ini bukan hal bodoh.
622
00:33:12,400 --> 00:33:14,280
Patroli sudah tiba.
Ayo pergi.
623
00:33:15,680 --> 00:33:16,920
Ayah, kamu tunggu kabarku.
624
00:33:17,280 --> 00:33:19,110
Tidak boleh
Tidak boleh melakukan ini.
625
00:33:19,350 --> 00:33:20,560
Akan mencelakakanmu.
626
00:33:31,560 --> 00:33:32,760
Apakah kamu pengemis?
627
00:33:32,760 --> 00:33:33,830
Apakah aku mirip pengemis?
628
00:33:41,160 --> 00:33:42,070
Apakah kamu pengemis?
629
00:33:49,470 --> 00:33:50,430
Pengemis.
630
00:33:54,310 --> 00:33:55,470
Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa.
631
00:34:13,000 --> 00:34:14,360
Apakah kamu pengemis?
632
00:34:14,760 --> 00:34:18,870
Aku bukan hanya pengemis.
Aku juga bisa memasak.
633
00:34:20,080 --> 00:34:21,280
Saya adalah Zhao Da.
634
00:34:23,670 --> 00:34:24,630
Semua orang sudah sampai kan?
635
00:34:24,840 --> 00:34:26,000
Segera berangkat.
636
00:34:26,000 --> 00:34:26,950
Fan Xian sudah keluar dari ibukota.
637
00:34:27,040 --> 00:34:29,470
Tuan muda tunggu sebentar lagi.
Orang masih di perjalanan.
638
00:34:30,190 --> 00:34:31,080
Bukankah aku menyuruhmu
639
00:34:31,080 --> 00:34:32,560
menyuruh mereka datang ke ibukota?
640
00:34:32,760 --> 00:34:35,600
Pertanian di desa sibuk.
Setelah selesai akan datang.
641
00:34:38,360 --> 00:34:38,950
Ini.
642
00:34:45,840 --> 00:34:47,630
Duduk.
Kamu duduk.
643
00:34:51,470 --> 00:34:52,190
Tuan muda.
644
00:34:53,560 --> 00:34:54,280
Kami
645
00:34:54,870 --> 00:34:56,950
semua adalah prajurit tua
dari perbatasan yang sudah pensiun.
646
00:34:57,710 --> 00:34:59,910
Setelah kembali ke kampung
halaman baru bisa bertani.
647
00:35:00,630 --> 00:35:01,760
Biasanya
648
00:35:01,760 --> 00:35:03,670
menikah dan kematian
dalam masalah pernikahan dan pemakaman
649
00:35:04,150 --> 00:35:05,230
kami juga pergi membantu
650
00:35:05,520 --> 00:35:06,630
demi hidup.
651
00:35:07,150 --> 00:35:08,710
Tapi tuan tenang saja.
652
00:35:09,230 --> 00:35:10,470
Dalam hal membunuh orang
653
00:35:11,950 --> 00:35:13,910
kemampuan kami diatas rata-rata.
654
00:35:13,910 --> 00:35:14,840
Tidak akan terjadi kesalahan.
655
00:35:14,840 --> 00:35:15,840
Fan Xian sudah pergi.
656
00:35:16,040 --> 00:35:17,390
Tidak akan tertunda.
657
00:35:18,000 --> 00:35:19,190
Korps diplomatik tidak
bergerak dengan cepat.
658
00:35:19,390 --> 00:35:20,560
Kita terlambat beberapa
hari juga bisa mengejarnya.
659
00:35:22,800 --> 00:35:23,520
Benarkah?
660
00:35:29,190 --> 00:35:30,910
Divisi patroli ibukota hanya
dapat mengantar sampai disini.
661
00:35:31,040 --> 00:35:31,800
Perjalanan ke utara
662
00:35:31,950 --> 00:35:33,150
hanya bisa mengandalkan
diri kita sendiri.
663
00:35:34,150 --> 00:35:36,080
Di dalam perbatasan Negeri Qing.
Di tanah negara sendiri.
664
00:35:36,280 --> 00:35:37,560
Seharusnya tidak akan ada bahaya.
665
00:35:40,950 --> 00:35:43,000
Sebaliknya Xiao En
ini terkenal keji.
666
00:35:43,390 --> 00:35:44,040
Tuan.
667
00:35:44,430 --> 00:35:45,840
kita harus berjaga-jaga setiap saat.
668
00:35:46,360 --> 00:35:47,560
Tiap hari aku meracuninya.
669
00:35:48,520 --> 00:35:50,000
Lebih baik jika ada orang yang setiap saat
670
00:35:50,000 --> 00:35:50,800
menjaganya di dalam kereta.
671
00:35:51,120 --> 00:35:52,280
Sayang aku harus menjaga sekeliling.
672
00:35:52,560 --> 00:35:53,280
Bawahanku
673
00:35:53,360 --> 00:35:54,390
sangat takut dengannya.
674
00:35:54,840 --> 00:35:55,760
Tidak berani mendekat.
675
00:35:55,840 --> 00:35:57,360
Juga merupakan hal yang wajar.
676
00:36:00,000 --> 00:36:00,760
Oh ya, tuan.
677
00:36:01,320 --> 00:36:02,710
Aku lihat Wang Qi Nian
678
00:36:02,710 --> 00:36:03,630
mencuri buah lagi.
679
00:36:05,320 --> 00:36:06,600
Kamu melihatnya lagi?
680
00:36:10,120 --> 00:36:11,190
Aku memperhatikannya setiap saat.
681
00:36:11,710 --> 00:36:13,630
Tuan, orang ini tidak boleh dibiarkan.
682
00:36:13,630 --> 00:36:14,560
Jika tuan tidak leluasa
683
00:36:14,910 --> 00:36:17,390
aku akan menjadi
orang jahat dan mengusirnya
684
00:36:17,870 --> 00:36:18,710
Tidak perlu.
685
00:36:20,040 --> 00:36:20,630
Kenapa?
686
00:36:21,630 --> 00:36:23,710
Sebenarnya perilaku Wang Qi Nian
687
00:36:23,760 --> 00:36:25,230
hanya berpura pura.
688
00:36:25,390 --> 00:36:26,560
Orang ini adalah
689
00:36:26,560 --> 00:36:27,360
pengawal yang paling berani.
690
00:36:27,390 --> 00:36:28,230
Berani dan berkemauan keras.
691
00:36:46,190 --> 00:36:47,120
Orang ini?
692
00:36:47,390 --> 00:36:48,390
Ini.
Ini.
693
00:36:49,000 --> 00:36:50,230
Aku katakan dengan jujur kepadamu.
694
00:36:50,470 --> 00:36:51,190
Sebenarnya
695
00:36:51,520 --> 00:36:52,230
aku juga khawatir
696
00:36:52,320 --> 00:36:53,710
Xiao En sendirian di dalam kereta
697
00:36:54,000 --> 00:36:54,840
akan terjadi sesuatu.
698
00:36:55,120 --> 00:36:56,190
Akhirnya saat aku mengatakannya
699
00:36:56,470 --> 00:36:57,870
Wang Qi Nian dengan berani
700
00:36:58,080 --> 00:36:59,230
memutuskan mulai perjalanan hari ini
701
00:36:59,230 --> 00:37:01,000
dia akan berada
di satu kereta dengan Xiao En
702
00:37:01,080 --> 00:37:01,950
menjadi penjaga.
703
00:37:10,150 --> 00:37:11,120
Dia benar-benar berkata seperti itu?
704
00:37:11,120 --> 00:37:11,950
Benar sekali.
705
00:37:25,430 --> 00:37:26,320
Pahlawan Wang.
706
00:37:30,190 --> 00:37:31,430
Aku salah menyalahkan anda.
707
00:37:32,630 --> 00:37:33,520
Apa?
708
00:37:33,710 --> 00:37:35,390
Awalnya aku tertipu dengan
709
00:37:35,390 --> 00:37:37,000
penampakan palsu Pahlawan Wang.
710
00:37:37,670 --> 00:37:38,630
Sekarang kelihatannya
711
00:37:39,470 --> 00:37:41,470
kamu barulah pahlawan sesungguhnya.
712
00:37:43,520 --> 00:37:44,800
Segan.
Segan.
713
00:37:46,320 --> 00:37:48,080
Dulu Xiao En
membunuh dengan kasar.
714
00:37:48,280 --> 00:37:49,280
Kejam dan brutal.
715
00:37:50,120 --> 00:37:51,630
Benar-benar monster bagi umat manusia.
716
00:37:52,120 --> 00:37:53,710
Memang kesalahan
yang tidak dapat dimaafkan.
717
00:37:54,230 --> 00:37:55,600
Tapi hanya kak Wang
718
00:37:55,600 --> 00:37:56,630
yang sama sekali tidak takut dengannya.
719
00:37:59,080 --> 00:38:01,040
Hal ini kamu juga bisa melihatnya?
720
00:38:01,150 --> 00:38:01,840
Perbuatan ini
721
00:38:01,840 --> 00:38:03,280
sama saja menyuapi harimau
dengan tubuh sendiri.
722
00:38:03,670 --> 00:38:04,560
Juga tidak keterlaluan.
723
00:38:05,080 --> 00:38:07,430
Gao Mou salut.
724
00:38:08,000 --> 00:38:09,360
Segan.
Segan.
725
00:38:09,360 --> 00:38:10,080
Mulai hari ini
726
00:38:10,320 --> 00:38:10,840
kita adalah
727
00:38:10,840 --> 00:38:12,190
saudara sehidup semati.
728
00:38:12,430 --> 00:38:13,560
Jika benar-benar terjadi
hal yang tidak di duga,
729
00:38:14,520 --> 00:38:15,910
aku pasti akan memenggal Xiao En
730
00:38:16,280 --> 00:38:17,560
dan membantu Kak Wang balas dendam.
731
00:38:29,470 --> 00:38:30,360
Tuan.
732
00:38:31,320 --> 00:38:33,710
Dia ini sudah memakan jamur beracun ya?
733
00:38:34,360 --> 00:38:36,000
Sebenarnya kamu mencuri buah
734
00:38:36,150 --> 00:38:37,000
di lihat olehnya.
735
00:38:38,360 --> 00:38:40,520
Aku mencuri buah,
dia salut kepadaku?
736
00:38:41,470 --> 00:38:42,230
Lalu
737
00:38:42,470 --> 00:38:44,910
aku sedikit membantumu menengahi.
738
00:39:06,670 --> 00:39:07,520
Tuan Xiao.
739
00:39:08,280 --> 00:39:09,600
Mulai hari ini
740
00:39:10,080 --> 00:39:11,760
aku akan menemani anda.
741
00:39:12,280 --> 00:39:13,600
Aku sudah memasak
sedikit air panas untuk anda.
742
00:39:13,950 --> 00:39:16,760
Membantu anda membasuh wajah
agar anda nyaman.
743
00:39:43,430 --> 00:39:44,430
Menurutmu
744
00:39:45,120 --> 00:39:46,190
jika aku menangkapmu
745
00:39:46,760 --> 00:39:48,600
dan menggunakanmu
mengancam anak muda itu,
746
00:39:49,600 --> 00:39:50,390
apakah ada gunanya?
747
00:39:54,000 --> 00:39:54,840
Tuan Xiao.
748
00:39:55,670 --> 00:39:57,470
Dikarenakan bisa mengutusku datang
749
00:39:57,910 --> 00:39:58,670
ini artinya
750
00:39:59,190 --> 00:40:01,560
aku adalah orang kecil
751
00:40:01,560 --> 00:40:02,280
yang tidak penting.
752
00:40:02,710 --> 00:40:03,430
Benarkan?
753
00:40:04,560 --> 00:40:06,150
Para tuan di dalam lembaga
754
00:40:06,430 --> 00:40:07,080
bagaimana mungkin
755
00:40:07,080 --> 00:40:08,430
mempedulikan hidup atau matiku?
756
00:40:17,390 --> 00:40:19,430
Kalau begitu aku akan
membantu anda membasuh wajah.
757
00:40:20,190 --> 00:40:21,080
Apakah bisa pijat?
758
00:40:24,520 --> 00:40:26,150
Masih mau pijat?
759
00:40:47,470 --> 00:40:48,800
Apakah kamu tidak takut denganku?
760
00:40:50,560 --> 00:40:53,150
Ketenaran Tuan Xiao dalam
militer tersebar dimana-mana.
761
00:40:54,000 --> 00:40:55,230
Tentu saja takut.
762
00:40:56,230 --> 00:40:58,800
Jika aku membunuhmu?
763
00:41:04,230 --> 00:41:05,870
Tuan Xiao Fan sangat kaya.
764
00:41:06,800 --> 00:41:09,390
Istriku dan putriku
765
00:41:09,870 --> 00:41:12,190
pasti akan hidup dengan baik.
766
00:41:18,910 --> 00:41:19,870
Siapa namamu?
767
00:41:20,910 --> 00:41:21,760
Aku tidak teriak.
768
00:41:22,080 --> 00:41:23,190
Aku tidak teriak.
Aku tidak teriak.
769
00:41:24,670 --> 00:41:26,600
Aku bertanya siapa namamu?
770
00:41:30,950 --> 00:41:32,560
Bernama.
Bernama.
771
00:41:33,320 --> 00:41:34,600
Bernama Wang Qi Nian.
772
00:41:36,800 --> 00:41:38,080
Wang Qi Nian.
773
00:41:39,230 --> 00:41:40,190
Sudah mengingatnya.
774
00:41:40,520 --> 00:41:41,600
Sini.
Pijat bagian sini lagi.
775
00:41:42,600 --> 00:41:43,760
Sini.
Pijat bagian sini.
776
00:43:16,440 --> 00:43:19,700
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
777
00:43:19,900 --> 00:43:23,220
♪ Terus berputar ♪
778
00:43:26,300 --> 00:43:29,220
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
779
00:43:29,410 --> 00:43:32,500
♪ Terus bersinggungan ♪
780
00:43:35,500 --> 00:43:37,700
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
781
00:43:38,020 --> 00:43:40,380
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
782
00:43:40,380 --> 00:43:42,500
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
783
00:43:42,660 --> 00:43:44,500
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
784
00:43:44,500 --> 00:43:47,600
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
785
00:43:47,780 --> 00:43:52,500
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
786
00:43:54,700 --> 00:43:56,880
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
787
00:43:57,380 --> 00:43:59,500
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
788
00:43:59,500 --> 00:44:02,100
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
789
00:44:02,230 --> 00:44:04,420
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
790
00:44:04,420 --> 00:44:06,040
♪ Dan takdir terputus ♪
791
00:44:06,740 --> 00:44:08,250
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
792
00:44:09,040 --> 00:44:10,400
♪ Di dunia fana ♪
793
00:44:10,400 --> 00:44:13,440
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
794
00:44:13,500 --> 00:44:16,100
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
795
00:44:16,500 --> 00:44:18,700
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
796
00:44:18,700 --> 00:44:21,350
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
797
00:44:21,470 --> 00:44:23,050
♪ Meskipun harus melewati ♪
798
00:44:23,050 --> 00:44:25,350
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
799
00:44:25,470 --> 00:44:32,700
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
800
00:44:32,880 --> 00:44:35,060
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
801
00:44:35,560 --> 00:44:37,680
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
802
00:44:37,680 --> 00:44:40,280
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
803
00:44:40,510 --> 00:44:42,700
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
804
00:44:42,700 --> 00:44:44,320
♪ Dan takdir terputus ♪
805
00:44:45,020 --> 00:44:46,530
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
806
00:44:47,440 --> 00:44:48,800
♪ Di dunia fana ♪
807
00:44:48,800 --> 00:44:51,840
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
808
00:44:51,900 --> 00:44:54,500
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
809
00:44:54,900 --> 00:44:57,100
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
810
00:44:57,100 --> 00:44:59,750
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
811
00:44:59,870 --> 00:45:01,450
♪ Meskipun harus melewati ♪
812
00:45:01,450 --> 00:45:03,750
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
813
00:45:03,870 --> 00:45:11,100
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
51350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.