All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 32] 16 00:01:38,360 --> 00:01:40,080 Yang Mulia, semua orang sudah hadir, 17 00:01:40,400 --> 00:01:41,639 sudah boleh makan. 18 00:01:52,400 --> 00:01:53,680 Hari ini adalah acara keluarga, 19 00:01:54,360 --> 00:01:57,239 bersantailah, santailah. 20 00:02:01,360 --> 00:02:02,120 Yang Mulia, 21 00:02:02,919 --> 00:02:04,120 karena adalah acara keluarga, 22 00:02:04,199 --> 00:02:05,519 saya tidak terlalu pantas di sini. 23 00:02:05,519 --> 00:02:07,199 Kamu bermuka tebal, tidak masalah. 24 00:02:08,639 --> 00:02:09,440 Makanlah. 25 00:02:15,240 --> 00:02:16,320 Hari ini, 26 00:02:16,679 --> 00:02:19,479 saya merasa kurang sehat, 27 00:02:19,919 --> 00:02:22,000 maka tidak makan lagi. 28 00:02:22,199 --> 00:02:23,639 Saya lihat kalian makan saja, 29 00:02:24,000 --> 00:02:25,399 kita sudah lama tidak berkumpul. 30 00:02:26,240 --> 00:02:27,960 Masih banyak surat yang harus dibuat, 31 00:02:29,160 --> 00:02:31,000 maka tidak minum bir, makanlah. 32 00:02:34,119 --> 00:02:35,360 Makan. 33 00:02:37,160 --> 00:02:39,160 Ini bukan di pengadilan, 34 00:02:39,160 --> 00:02:40,360 santailah sedikit. 35 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 Sejak kecil bermuka serius, 36 00:02:49,679 --> 00:02:52,119 sampai sekarang masih begitu. 37 00:02:54,279 --> 00:02:55,399 Kamu lihat dia, 38 00:02:57,720 --> 00:02:59,559 sejak kecil tidak ada tata krama meja, 39 00:02:59,639 --> 00:03:02,360 sampai sekarang masih seperti ini. 40 00:03:07,759 --> 00:03:08,479 Fan Xian. 41 00:03:09,639 --> 00:03:10,479 Saya di sini. 42 00:03:11,240 --> 00:03:15,000 Siapa dari mereka berdua terlihat lebih menjanjikan? 43 00:03:20,080 --> 00:03:22,160 Acara keluarga, katakan dengan santai. 44 00:03:23,080 --> 00:03:23,759 Tidak ada dosa? 45 00:03:23,839 --> 00:03:24,720 Tidak ada dosa. 46 00:03:24,960 --> 00:03:26,320 Maka aku akan katakan. 47 00:03:30,479 --> 00:03:33,399 Yang Mulia, Anda sedang permainkan saya? 48 00:03:35,360 --> 00:03:36,039 Pertanyaan ini sama dengan 49 00:03:36,039 --> 00:03:37,320 mendorong aku ke bahaya. 50 00:03:37,320 --> 00:03:37,960 Bagaimanapun aku menjawab, 51 00:03:37,960 --> 00:03:39,000 semua adalah jawaban mati. 52 00:03:39,039 --> 00:03:40,199 Menteri setia tidak takut mati. 53 00:03:41,080 --> 00:03:42,160 Jika para menteri setia mati, 54 00:03:42,160 --> 00:03:43,600 maka yang tersisa adalah menteri jahat. 55 00:03:44,639 --> 00:03:46,080 Maka kamu termasuk menteri setia 56 00:03:46,080 --> 00:03:47,199 atau menteri jahat? 57 00:03:47,320 --> 00:03:48,399 Tergantung kebutuhan Yang Mulia, 58 00:03:49,039 --> 00:03:50,039 saya boleh keduanya. 59 00:03:53,399 --> 00:03:54,479 Kalian berdua, 60 00:03:54,960 --> 00:03:56,199 bagaimana menurut kalian tentang dia? 61 00:03:58,880 --> 00:04:01,399 Bakat sastra kejutkan dunia, menteri posisi penting di negara. 62 00:04:05,160 --> 00:04:07,080 Menteri setia dan menteri jahat sering ditemui, 63 00:04:07,800 --> 00:04:10,720 menteri setia yang licik jarang ada. 64 00:04:12,440 --> 00:04:13,880 Yang satu adalah menteri penting, 65 00:04:14,800 --> 00:04:16,200 yang satu adalah jarang ada, 66 00:04:16,200 --> 00:04:18,399 menilai dia dengan cukup tinggi. 67 00:04:18,519 --> 00:04:19,480 Penilaian yang lebih tinggi pun 68 00:04:19,920 --> 00:04:21,480 Fan Xian layak menerimanya. 69 00:04:22,920 --> 00:04:23,959 Kalau begitu, 70 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 maka kelak harus 71 00:04:25,000 --> 00:04:26,239 lebih lindungi dia. 72 00:04:26,880 --> 00:04:29,079 Tidak peduli siapa yang berhasil ambil tahta, 73 00:04:29,760 --> 00:04:32,600 dia adalah menteri penting di pengadilan. 74 00:04:38,679 --> 00:04:40,079 Yang Mulia berada di masa jaya, 75 00:04:40,200 --> 00:04:41,440 pasti memiliki umur panjang. 76 00:04:45,760 --> 00:04:46,720 Saya setuju. 77 00:04:47,200 --> 00:04:48,640 Umur panjang? 78 00:04:51,440 --> 00:04:55,480 Jika saya sungguh umur panjang, 79 00:04:56,320 --> 00:04:59,239 kalian bahagia 80 00:04:59,440 --> 00:05:00,679 atau tidak bahagia? 81 00:05:08,959 --> 00:05:10,519 Sini, sini, duduk, duduk. 82 00:05:10,720 --> 00:05:11,760 Lanjut makan. 83 00:05:13,279 --> 00:05:14,239 Cepat sedikit. 84 00:05:23,000 --> 00:05:24,119 Masih nafsu makan? 85 00:05:24,640 --> 00:05:25,399 Jawab yang mulia, 86 00:05:26,279 --> 00:05:27,079 tidak tahu. 87 00:05:27,160 --> 00:05:27,920 Tidak tahu? 88 00:05:28,839 --> 00:05:31,119 Terlalu gugup, makanan tak berasa. 89 00:05:31,920 --> 00:05:32,760 Beberapa hari ini, 90 00:05:33,600 --> 00:05:35,959 menteri divisi enam beramai-ramai melapor, 91 00:05:36,239 --> 00:05:37,760 berkata kamu bocorkan rahasia, 92 00:05:38,480 --> 00:05:39,799 terkait dengan Yan Bing Yun 93 00:05:39,839 --> 00:05:41,440 jatuh ke tangan Bei Qi. 94 00:05:42,399 --> 00:05:43,559 Apa kalian tahu? 95 00:05:46,640 --> 00:05:47,760 Saya telah dengar. 96 00:05:48,200 --> 00:05:49,040 Saya juga tahu. 97 00:05:49,839 --> 00:05:52,160 Kalian punya banyak 98 00:05:52,160 --> 00:05:53,399 kaki tangan. 99 00:05:53,679 --> 00:05:55,160 Kata-kata ini 100 00:05:55,160 --> 00:05:56,399 cukup tersebar selama 101 00:05:56,399 --> 00:05:57,559 beberapa hari saja. 102 00:05:58,440 --> 00:05:59,760 Saya tidak punya kaki tangan, 103 00:06:00,040 --> 00:06:01,720 tetap akan berbicara jujur, 104 00:06:02,679 --> 00:06:03,760 hilangkan salah paham. 105 00:06:04,040 --> 00:06:04,760 Saya di pengadilan 106 00:06:04,760 --> 00:06:06,079 ada beberapa teman, 107 00:06:06,239 --> 00:06:07,600 yang perlu diperingati maka diperingati, 108 00:06:07,679 --> 00:06:09,160 yang perlu dinasihati maka dinasihati, 109 00:06:09,279 --> 00:06:12,799 tidak membuat rumor bingungkan orang. 110 00:06:17,399 --> 00:06:18,200 Fan Xian, 111 00:06:18,200 --> 00:06:20,959 hal ini harus dibuktikan sendiri tak bersalah. 112 00:06:21,480 --> 00:06:23,920 tentu harus diakhiri. 113 00:06:28,600 --> 00:06:30,160 Yang Mulia berharap saya bagaimana? 114 00:06:30,279 --> 00:06:33,359 Kirim Xiao En ke utara. 115 00:06:33,679 --> 00:06:35,480 tukar dengan Yan Bing Yun, 116 00:06:35,600 --> 00:06:37,519 kebetulan kurang seorang pemimpin. 117 00:06:37,600 --> 00:06:38,559 Yang Mulia berharap 118 00:06:39,040 --> 00:06:40,440 aku ganti orang ke Bei Qi? 119 00:06:40,480 --> 00:06:42,239 Hanya dengan kamu pergi sendiri 120 00:06:42,239 --> 00:06:45,079 dapat hilangkan kecurigaan di pengadilan. 121 00:06:46,040 --> 00:06:47,279 Apa ini termasuk dekrit? 122 00:06:47,279 --> 00:06:48,040 Saran. 123 00:06:50,720 --> 00:06:52,000 Pergi atau tidak terserah kamu. 124 00:06:58,239 --> 00:06:59,640 Ingat perkataanku, 125 00:06:59,720 --> 00:07:01,239 tidak peduli minta kamu berbuat apa, 126 00:07:01,239 --> 00:07:02,679 selama tidak ada dekrit 127 00:07:03,480 --> 00:07:04,920 jangan janjikan apapun. 128 00:07:05,600 --> 00:07:08,079 Fan Xian, sebelum datang 129 00:07:08,799 --> 00:07:10,279 kamu pergi ke kediaman perdana menteri? 130 00:07:12,440 --> 00:07:13,359 Iya, sudah. 131 00:07:13,559 --> 00:07:15,000 Perdana menteri Lin pengalaman dedikasi kepada negara, 132 00:07:15,000 --> 00:07:16,760 kamu harusnya banyak dengar perkataan dia. 133 00:07:16,760 --> 00:07:19,040 Jika saya tidak bersedia ke Bei Qi, 134 00:07:19,720 --> 00:07:20,839 apa termasuk langgar dekrit? 135 00:07:20,880 --> 00:07:21,720 Tidak. 136 00:07:22,799 --> 00:07:24,200 Hanya saja ganti pernikahan. 137 00:07:26,000 --> 00:07:27,679 Apa maksudnya ganti pernikahan? 138 00:07:28,480 --> 00:07:32,200 Divisi enam punya banyak kecurigaan terhadapmu, 139 00:07:32,559 --> 00:07:34,559 jika kamu menikahi Wan Er, 140 00:07:34,880 --> 00:07:36,000 mengkontrol Nei Ku 141 00:07:36,760 --> 00:07:39,279 bukan suatu yang pantas. 142 00:07:41,079 --> 00:07:42,440 Ini juga adalah hal baik, 143 00:07:42,920 --> 00:07:43,880 jika seperti ini 144 00:07:44,480 --> 00:07:46,880 ada banyak gadis dari keluarga baik di ibu kota 145 00:07:47,000 --> 00:07:50,119 dapat laksanakan pernikahan. 146 00:07:54,720 --> 00:07:56,720 Saya bersedia pergi ke Bei Qi. 147 00:07:57,160 --> 00:07:58,480 Pikirkan lagi, pikirkan lagi. 148 00:07:58,760 --> 00:08:00,239 Saya tidak paksa kamu, 149 00:08:01,000 --> 00:08:02,399 harus pikirkan baik-baik. 150 00:08:02,640 --> 00:08:04,959 Saya merasa sangat tidak sabar untuk pergi. 151 00:08:04,959 --> 00:08:05,720 Baik. 152 00:08:06,359 --> 00:08:09,239 Jadwal keberangkatan, kamu tanya Chen Ping Ping. 153 00:08:10,839 --> 00:08:12,519 Setelah kamu pulang dari ibu kota, 154 00:08:12,959 --> 00:08:15,519 saya gelar pernikahanmu. 155 00:08:16,359 --> 00:08:17,720 Terima kasih Yang Mulia. 156 00:08:19,959 --> 00:08:23,119 Saya sedikit lelah, istirahat dulu. 157 00:08:23,959 --> 00:08:25,640 Kalian tiga saudara makanlah. 158 00:08:51,479 --> 00:08:52,200 Tidak masalah. 159 00:09:03,400 --> 00:09:04,239 Tidak masalah. 160 00:09:10,880 --> 00:09:11,880 Oya, Fan Xian, 161 00:09:13,679 --> 00:09:15,039 aku telah tinggalkan hadiah untukmu. 162 00:10:05,799 --> 00:10:06,760 Bangunlah. 163 00:10:12,679 --> 00:10:13,719 Kamu sedang tunggu aku? 164 00:10:14,359 --> 00:10:16,960 Aku ingin ucapkan selamat tinggal dengan Tuan Putri di sini. 165 00:10:17,640 --> 00:10:18,559 Karena masalahku 166 00:10:19,520 --> 00:10:20,960 membuatmu hilang kepemimpinan, 167 00:10:21,760 --> 00:10:23,280 pergi ke perbatasan menjaga prajurit. 168 00:10:24,239 --> 00:10:25,080 Aku selalu 169 00:10:27,080 --> 00:10:28,400 merasa sakit di hati. 170 00:10:39,679 --> 00:10:40,640 Fan Xian terima perintah pergi ke utara, 171 00:10:40,760 --> 00:10:41,559 segera berangkat. 172 00:10:41,840 --> 00:10:42,599 Mengerti. 173 00:10:48,599 --> 00:10:50,960 Tuan Putri, berita datang dari pengadilan, 174 00:10:51,320 --> 00:10:53,840 Fan Xian yang pimpin misi diplomatik ke utara. 175 00:10:56,840 --> 00:10:57,559 Kebetulan 176 00:10:58,000 --> 00:11:00,760 daerah perbatasan kedua negara sepi, 177 00:11:01,039 --> 00:11:03,880 jika ada kecelakaan adalah hal tak dapat dihindari. 178 00:11:04,440 --> 00:11:05,679 Di mana saya ditempatkan 179 00:11:06,320 --> 00:11:07,440 juga jalan menuju utara. 180 00:11:07,440 --> 00:11:09,159 Setelah ada detail perjalanan Fan Xian, 181 00:11:09,640 --> 00:11:11,320 aku akan segera beritahu kamu. 182 00:11:11,640 --> 00:11:13,799 Maka saya menunggu. 183 00:11:38,760 --> 00:11:39,760 Sedang lihat apa? 184 00:11:40,599 --> 00:11:41,080 Kamu. 185 00:11:41,960 --> 00:11:43,719 Kamu lihat bunga-bunga ini, 186 00:11:44,000 --> 00:11:46,440 tidak kurang air, tidak kurang sinar matahari, 187 00:11:46,440 --> 00:11:48,000 kenapa semua layu? 188 00:11:50,239 --> 00:11:51,919 Kepala lembaga Chen yang buat orang takut, 189 00:11:52,200 --> 00:11:53,919 saat ini khawatirkan bunga di dinding? 190 00:11:57,000 --> 00:11:59,799 Ini adalah benih yang ditanam ibumu waktu itu. 191 00:12:02,400 --> 00:12:03,239 Jika khawatir 192 00:12:03,479 --> 00:12:05,159 bisa meminta tukang kebun untuk memperbaikinya, 193 00:12:05,640 --> 00:12:06,679 atau pindah ke pot bunga. 194 00:12:08,320 --> 00:12:09,280 Ibumu bilang 195 00:12:10,719 --> 00:12:12,119 dia memiliki takdirnya, 196 00:12:13,479 --> 00:12:14,640 biarkan saja dia. 197 00:12:15,880 --> 00:12:17,400 Jadi tidak pernah menyentuhnya? 198 00:12:18,840 --> 00:12:20,280 Iya, bertahun-tahun 199 00:12:21,239 --> 00:12:22,640 tidak peduli pergi seberapa jauh, 200 00:12:23,320 --> 00:12:25,320 hati selalu pikirkan bunga-bunga ini. 201 00:12:26,400 --> 00:12:27,119 Iya, 202 00:12:29,000 --> 00:12:31,119 tidak peduli pergi seberapa jauh, 203 00:12:31,119 --> 00:12:33,159 hati selalu pikirkan bunga-bunga ini. 204 00:12:33,479 --> 00:12:35,679 Takutnya tidak dapat melihatnya saat kembali nanti. 205 00:12:39,559 --> 00:12:40,799 Bunga-bunga ini sepertinya 206 00:12:42,000 --> 00:12:43,880 tidak dapat selamat di musim dingin ini. 207 00:12:45,359 --> 00:12:46,320 Kamu rindu padanya? 208 00:13:04,080 --> 00:13:05,760 Tidak masalah, bunga-bunga ini bisa diselamatkan, 209 00:13:05,760 --> 00:13:06,599 hanya kekurangan kalium. 210 00:13:07,080 --> 00:13:07,960 Kalium? 211 00:13:10,119 --> 00:13:11,640 Ketika aku belajar racun dari guru, 212 00:13:11,640 --> 00:13:12,479 pernah tanam beberapa ramuan. 213 00:13:12,799 --> 00:13:13,840 Saya buatkan bubuk obat untuk Anda nanti, 214 00:13:13,960 --> 00:13:15,000 selamatkan bunga-bunga ini. 215 00:13:17,400 --> 00:13:20,080 Tenanglah, aku adalah takdirnya. 216 00:13:29,599 --> 00:13:32,359 Ibumu menanam bunga, kamu menjaganya 217 00:13:38,119 --> 00:13:39,440 juga adalah takdir. 218 00:13:45,119 --> 00:13:46,159 Misi kali ini, 219 00:13:46,440 --> 00:13:48,440 sebagai ujian juga peluang. 220 00:13:49,080 --> 00:13:50,039 Tapi ada satu hal, 221 00:13:50,479 --> 00:13:51,919 harus dengan selamat 222 00:13:52,239 --> 00:13:54,080 bawa Yan Bing Yun kembali. 223 00:13:54,799 --> 00:13:55,559 Mengerti. 224 00:13:55,559 --> 00:13:56,320 Masih ada satu hal, 225 00:13:56,760 --> 00:13:57,799 berhati-hati dengan satu orang, 226 00:13:58,679 --> 00:14:00,719 pengawal kerajaan Shen Zhong 227 00:14:01,000 --> 00:14:02,119 harus berhati-hati dengannya, 228 00:14:02,719 --> 00:14:04,000 orang ini sangat berbahaya. 229 00:14:05,080 --> 00:14:06,280 Yang bisa diingat olehmu, 230 00:14:06,320 --> 00:14:07,359 pastinya bukan orang baik. 231 00:14:08,599 --> 00:14:09,440 Data lainnya, 232 00:14:09,760 --> 00:14:11,119 aku telah letakkan di kereta kamu. 233 00:14:11,440 --> 00:14:12,640 Lihat baik-baik di jalan. 234 00:14:13,159 --> 00:14:15,880 Harus ingat situasi politik Bei Qi. 235 00:14:15,919 --> 00:14:16,599 Baik. 236 00:14:20,760 --> 00:14:21,559 Dua hari lagi, 237 00:14:22,080 --> 00:14:23,840 kamu akan jalankan misi ke Bei Qi, 238 00:14:23,960 --> 00:14:25,640 aku akan kirim orang diam-diam lindungi kamu, 239 00:14:25,640 --> 00:14:28,119 cegah serangan tuan putri agung padamu. 240 00:14:29,080 --> 00:14:29,799 Baik. 241 00:14:30,239 --> 00:14:31,520 Sudah bertemu Lin Ruo Fu? 242 00:14:31,919 --> 00:14:32,440 Sudah. 243 00:14:32,799 --> 00:14:33,559 Apa yang dia katakan? 244 00:14:35,799 --> 00:14:37,159 Dia berkata apapun Yang Mulia 245 00:14:37,159 --> 00:14:37,960 ingin aku lakukan, 246 00:14:38,359 --> 00:14:39,200 jangan setuju. 247 00:14:39,640 --> 00:14:41,119 Tapi kamu sudah setujui semuanya. 248 00:14:42,760 --> 00:14:43,520 Yang Mulia berkata, 249 00:14:43,640 --> 00:14:45,000 jika aku tidak pergi ke Bei Qi, 250 00:14:45,359 --> 00:14:46,719 akan ganti pernikahanku. 251 00:14:49,320 --> 00:14:50,840 Pergi ke Bei Qi kali ini 252 00:14:50,840 --> 00:14:52,080 meskipun misi penting, 253 00:14:52,119 --> 00:14:52,760 tapi 254 00:14:52,919 --> 00:14:54,760 keselamatan kamu jauh lebih penting. 255 00:14:58,159 --> 00:14:59,280 Aku rasa kamu cukup baik. 256 00:14:59,479 --> 00:15:00,119 Aku? 257 00:15:01,479 --> 00:15:02,359 Cukup baik? 258 00:15:04,719 --> 00:15:05,919 Selama bertahun-tahun, 259 00:15:06,479 --> 00:15:08,039 kamu yang pertama kali bilang begitu. 260 00:15:08,479 --> 00:15:10,479 Penglihatanku tepat, dapat melihat dengan tepat. 261 00:15:13,760 --> 00:15:16,520 Kali ini setelah pulang dari utara, 262 00:15:16,520 --> 00:15:17,719 dapat perlahan-lahan ambil alih 263 00:15:17,719 --> 00:15:18,559 lembaga penyelidik. 264 00:15:18,559 --> 00:15:21,239 Nantinya Nei Ku dan lembaga penyelidik, 265 00:15:21,239 --> 00:15:22,840 semua ada di tangan kamu. 266 00:15:24,760 --> 00:15:26,359 Aku diam-diam membantu kamu 267 00:15:27,119 --> 00:15:29,440 menjadi menteri penting pertama di Negara Qing, 268 00:15:29,559 --> 00:15:31,479 nantinya tidak ada seorangpun 269 00:15:32,359 --> 00:15:34,119 dapat mengancam keselamatanmu. 270 00:15:34,640 --> 00:15:35,599 Yang Mulia pun tidak bisa? 271 00:15:35,719 --> 00:15:36,679 Ini tidak harus ditanyakan. 272 00:15:36,719 --> 00:15:37,559 Aku penasaran. 273 00:15:40,919 --> 00:15:41,599 Jalan. 274 00:15:41,919 --> 00:15:43,679 Aula Ba Gua, ada orang menunggumu. 275 00:15:44,400 --> 00:15:45,159 Tunggu aku? 276 00:15:45,799 --> 00:15:46,880 Akan tahu setelah sampai. 277 00:15:49,280 --> 00:15:50,440 Aku merasa 278 00:15:50,640 --> 00:15:53,239 racun A4 ini paling bagus. 279 00:15:53,239 --> 00:15:54,359 Aku rasa racun B3 280 00:15:54,359 --> 00:15:55,280 lebih sulit dipisahkan. 281 00:15:55,280 --> 00:15:56,559 Kalau melukai diri sendiri, [Kepala divisi tiga sementara, Senior Leng] 282 00:15:56,559 --> 00:15:57,400 bagaimana menghitungnya? 283 00:15:57,520 --> 00:15:58,200 Ini... 284 00:15:59,520 --> 00:16:02,280 Adik sepeguruan, masih ingat aku? 285 00:16:02,679 --> 00:16:03,520 Senior Leng? 286 00:16:03,960 --> 00:16:04,719 Benar, benar, benar. 287 00:16:04,880 --> 00:16:07,320 Guru Fei tidak ada di sini, aku pimpin divisi tiga untuk sementara. 288 00:16:07,400 --> 00:16:08,960 Dengar-dengar kamu sudah mau ke Bei Qi. 289 00:16:09,200 --> 00:16:10,159 Divisi tiga kami 290 00:16:10,159 --> 00:16:11,200 telah siapkan sesuatu untukmu, 291 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 kemari dan lihatlah. 292 00:16:12,359 --> 00:16:13,159 Halo para senior. 293 00:16:13,400 --> 00:16:14,200 Halo adik junior. 294 00:16:14,559 --> 00:16:15,520 Obrolan ringan lain waktu saja, 295 00:16:15,760 --> 00:16:16,479 kamu kemari. 296 00:16:27,640 --> 00:16:29,119 Tubuhmu ini cukup bagus, 297 00:16:29,359 --> 00:16:30,359 ukuran ini sangat cocok. 298 00:16:31,640 --> 00:16:33,200 Kemari, cobalah. 299 00:16:34,080 --> 00:16:34,840 Apa ini? 300 00:16:39,320 --> 00:16:40,080 Lihat, 301 00:16:40,840 --> 00:16:42,799 kenakan di dalam, bisa tahan api, 302 00:16:43,080 --> 00:16:44,880 tapi tidak dapat terus terbakar. 303 00:16:46,799 --> 00:16:47,640 Masih dapat menahan 304 00:16:47,640 --> 00:16:50,119 bagian tajam dari alat-alat tajam ini. 305 00:16:50,719 --> 00:16:51,400 Jika pihak lain 306 00:16:51,400 --> 00:16:52,479 gunakan kapak gunung, 307 00:16:52,679 --> 00:16:54,520 aku sarankan adik sebaiknya bersembunyi. 308 00:16:56,239 --> 00:16:58,479 Ini adalah panah yang dikembangkan terbaru, 309 00:16:58,479 --> 00:16:59,960 pukul sini akan keluar panah. 310 00:17:03,880 --> 00:17:04,560 Meleset. 311 00:17:04,920 --> 00:17:06,079 Sangat tersembunyi, 312 00:17:06,319 --> 00:17:07,400 tapi tidak mematikan, 313 00:17:07,560 --> 00:17:09,119 akan berakibat fatal jika terkena bagian vital. 314 00:17:10,359 --> 00:17:11,119 Tidak masalah, 315 00:17:11,520 --> 00:17:13,280 racun A4 mudah hilang. 316 00:17:13,479 --> 00:17:14,119 Sebentar saja 317 00:17:14,119 --> 00:17:15,199 melompat-lompat hidup kembali. 318 00:17:16,680 --> 00:17:17,920 Kain asbes di depan payung, 319 00:17:18,079 --> 00:17:19,400 bingkai payung sangat kokoh. 320 00:17:20,160 --> 00:17:22,239 Buka ketika jatuh dari tempat tinggi, 321 00:17:22,599 --> 00:17:23,880 bisa mendarat perlahan. 322 00:17:25,079 --> 00:17:26,040 Ini sama dengan tali 323 00:17:26,040 --> 00:17:27,560 yang dapat menarik empat sampai 324 00:17:27,560 --> 00:17:28,479 lima orang. 325 00:17:28,920 --> 00:17:30,920 Saat bosan juga boleh 326 00:17:31,439 --> 00:17:33,119 cekik beberapa orang untuk bersenang-senang. 327 00:17:34,160 --> 00:17:35,280 Tampak seperti batu giok, 328 00:17:35,599 --> 00:17:37,640 dapat hancurkan saat situasi kritis. 329 00:17:39,319 --> 00:17:41,239 Sangat bagus sembunyikan dalam tubuh. 330 00:17:41,520 --> 00:17:43,199 Aku juga menaruh bubuk pedas 331 00:17:43,239 --> 00:17:44,079 untuk blokir musuh. 332 00:17:44,920 --> 00:17:46,359 Cepat buka pintu. 333 00:17:49,000 --> 00:17:49,959 Jangan. 334 00:17:53,599 --> 00:17:54,400 Cepat, cepat, cepat. 335 00:17:55,160 --> 00:17:55,959 Cepat, cepat, cepat. 336 00:17:59,319 --> 00:18:01,040 Kipas ini menyembunyikan jarum. 337 00:18:01,079 --> 00:18:01,719 Kamu lihat, 338 00:18:01,760 --> 00:18:03,079 racunnya adalah C6, 339 00:18:03,439 --> 00:18:05,119 tidak fatal tapi gatal. 340 00:18:06,119 --> 00:18:06,800 Gatal. 341 00:18:10,079 --> 00:18:11,479 Barang-barang besar ini, 342 00:18:11,680 --> 00:18:12,920 pertimbangkan kamu bukan berada di medan perang, 343 00:18:13,199 --> 00:18:14,199 maka tidak perlu bawa lagi. 344 00:18:14,520 --> 00:18:15,319 Sudah cukup. 345 00:18:16,040 --> 00:18:17,119 Oya, Guru Fei juga berkata 346 00:18:17,439 --> 00:18:19,119 kamu telah menerima ajaran cara gunakan racun, 347 00:18:19,119 --> 00:18:20,079 jadi tidak persiapkan obat racun 348 00:18:20,079 --> 00:18:20,880 untukmu. 349 00:18:21,160 --> 00:18:22,959 Senior, aku kekurangan bahan. 350 00:18:23,199 --> 00:18:24,280 Katakan, kurang apa? 351 00:18:24,560 --> 00:18:26,280 Mao Kou Zi, batu arsenik, 352 00:18:26,280 --> 00:18:27,839 bidara upas, pohon kapur barus. 353 00:18:27,920 --> 00:18:28,760 Tunggu sebentar. 354 00:18:29,079 --> 00:18:31,160 Mao Kou Zi agak pahit, 355 00:18:31,239 --> 00:18:32,000 tidak cocok. 356 00:18:32,359 --> 00:18:33,839 Batu arsenik, bidara upas, 357 00:18:33,839 --> 00:18:34,800 tidak sulit dibeli. 358 00:18:35,079 --> 00:18:36,520 Statusku ini tidak dapat membelinya, 359 00:18:36,719 --> 00:18:37,640 mudah menarik perhatian. 360 00:18:38,880 --> 00:18:39,479 Baik, baik, 361 00:18:39,479 --> 00:18:41,079 tenang saja, divisi tiga punya banyak. 362 00:18:41,359 --> 00:18:42,560 Bagaimana kalau kamu bawa lebih banyak 363 00:18:42,560 --> 00:18:43,359 khloroform? 364 00:18:43,839 --> 00:18:44,680 Obat baru? 365 00:18:45,280 --> 00:18:46,760 Obat yang baru dikembangkan. 366 00:18:46,920 --> 00:18:48,000 Guru Fei pernah melihatnya, 367 00:18:48,000 --> 00:18:49,199 katanya lebih bagus dari bidara upas. 368 00:18:49,319 --> 00:18:50,040 Mudah dinetralkan? 369 00:18:50,400 --> 00:18:51,880 Hampir sama dengan You Ye Xiang. 370 00:18:52,119 --> 00:18:53,040 Ternyata begitu. 371 00:18:54,040 --> 00:18:55,160 Apa arsenik dapat diubah 372 00:18:55,160 --> 00:18:56,000 dengan Curare? 373 00:18:56,000 --> 00:18:57,199 Agar hasil lebih cepat. 374 00:19:13,959 --> 00:19:15,319 Bunuh orang. 375 00:19:18,880 --> 00:19:19,719 Tuan, cepat turun. 376 00:19:22,359 --> 00:19:22,760 Ada apa? 377 00:19:22,760 --> 00:19:24,079 Ada musuh tiba-tiba datang di depan. 378 00:19:24,239 --> 00:19:24,880 Orang apa? 379 00:19:24,880 --> 00:19:25,560 Tidak terlihat jelas. 380 00:19:25,560 --> 00:19:26,479 Yang lindungi Tuan di sekitar 381 00:19:26,520 --> 00:19:27,640 sebagian besar telah hilang kontak. 382 00:19:27,640 --> 00:19:28,680 Takutnya adalah orang hebat. 383 00:19:29,160 --> 00:19:30,920 Bagaimana kalau Tuan pergi dulu 384 00:19:30,920 --> 00:19:31,719 aku jaga dari belakang. 385 00:19:31,760 --> 00:19:32,479 Tuan pergi dulu. 386 00:19:40,800 --> 00:19:41,719 Tim tiga kemari. 387 00:19:43,839 --> 00:19:44,640 Seluruh pasukan telah kalah. 388 00:19:44,880 --> 00:19:45,599 Tuan, cepat pergi. 389 00:19:58,199 --> 00:19:59,199 Guru? [Kepala divisi tiga, Fei Jie] 390 00:20:03,920 --> 00:20:05,119 Benar-benar bau. 391 00:20:05,560 --> 00:20:06,439 Panah rahasia divisi tiga, 392 00:20:06,640 --> 00:20:07,400 racun 3, bukan, 393 00:20:08,280 --> 00:20:08,959 racun 4. 394 00:20:10,479 --> 00:20:11,359 Anda sudah kembali? 395 00:20:13,719 --> 00:20:14,880 Barusan aku melihat 396 00:20:14,880 --> 00:20:15,920 banyak orang mencurigakan 397 00:20:15,920 --> 00:20:17,160 di sekitarmu. 398 00:20:18,000 --> 00:20:18,680 Tidak apa-apa, 399 00:20:19,400 --> 00:20:21,119 aku telah bantai mereka semua. 400 00:20:28,239 --> 00:20:29,520 Kenapa kamu melihatku seperti itu? 401 00:20:36,000 --> 00:20:36,839 Orang divisi enam, 402 00:20:37,280 --> 00:20:38,239 yang lindungi aku. 403 00:20:39,000 --> 00:20:40,479 Orang lembaga penyelidik terlalu banyak, 404 00:20:40,479 --> 00:20:41,560 aku juga tidak kenal semua. 405 00:20:41,920 --> 00:20:43,040 Orang belum mati kan? 406 00:20:43,079 --> 00:20:43,760 Tidak bisa mati, 407 00:20:44,040 --> 00:20:45,319 racun yang aku berikan tidak mematikan. 408 00:20:46,160 --> 00:20:46,839 Ayo pergi. 409 00:20:49,319 --> 00:20:50,079 Tuan. 410 00:20:51,880 --> 00:20:52,640 Guru Fei. 411 00:20:54,959 --> 00:20:55,839 Dia… Dia... Dia… 412 00:20:55,880 --> 00:20:56,800 Aku sekarang adalah 413 00:20:56,800 --> 00:20:57,719 orang Tuan Fan. 414 00:21:01,319 --> 00:21:02,439 Pergi bersama. 415 00:21:03,040 --> 00:21:04,400 Guru Fei, lama tak berjumpa. 416 00:21:14,839 --> 00:21:15,599 Yang Mulia. 417 00:21:21,920 --> 00:21:22,959 Datang untuk bertengkar? 418 00:21:23,160 --> 00:21:24,560 Saya tidak berani. 419 00:21:25,560 --> 00:21:27,479 Maka untuk masalah Fan Xian. 420 00:21:28,119 --> 00:21:30,119 Bagaimanapun Bei Qi adalah negara musuh, 421 00:21:30,319 --> 00:21:31,520 misi diplomatik ini 422 00:21:31,520 --> 00:21:33,239 kenapa harus dia yang pergi? 423 00:21:38,000 --> 00:21:40,239 Menteri Lu izin sakit pulang ke rumah, 424 00:21:40,920 --> 00:21:42,719 posisi ketua menteri keuangan, 425 00:21:43,680 --> 00:21:44,640 kamu yang gantikan. 426 00:21:44,640 --> 00:21:46,280 Aku ke sini bukan untuk promosi jabatan, 427 00:21:46,479 --> 00:21:48,079 jika dapat cegah Fan Xian pergi ke utara, 428 00:21:48,160 --> 00:21:49,959 aku bahkan tidak ingin jadi wakil menteri. 429 00:21:50,680 --> 00:21:52,800 Kamu ingin abaikan aturan pengadilan? 430 00:21:53,000 --> 00:21:55,599 Bagaimana jika terjadi sesuatu pada Fan Xian? 431 00:21:55,839 --> 00:21:56,760 Umurnya masih muda, 432 00:21:56,839 --> 00:21:58,199 seharusnya lebih banyak berlatih. 433 00:21:58,400 --> 00:22:01,079 jika tidak bagaimana bisa ambil tanggung jawab besar? 434 00:22:01,280 --> 00:22:03,119 Maka tidak mau tanggung jawab besar ini. 435 00:22:11,760 --> 00:22:15,079 Kamu tahu apa yang aku suka dari kamu? 436 00:22:16,319 --> 00:22:18,599 Ada banyak orang yang tidak ingin dia pergi, 437 00:22:19,160 --> 00:22:20,920 hanya kamu yang mau datang cari saya. 438 00:22:22,119 --> 00:22:23,520 Orang lain mencari hubungan sosial, 439 00:22:24,160 --> 00:22:26,359 lupakan hukum pengadilan. 440 00:22:26,800 --> 00:22:28,359 Siapa yang Yang Mulia bicarakan? 441 00:22:30,280 --> 00:22:31,839 Posisi menteri keuangan, 442 00:22:32,199 --> 00:22:33,599 kamu masih harus terima. 443 00:22:35,160 --> 00:22:38,040 Fan Xian juga demikian. 444 00:22:39,599 --> 00:22:40,400 Yang Mulia. 445 00:22:40,479 --> 00:22:41,520 Tidak berbisnis. 446 00:22:45,800 --> 00:22:47,479 Maka biarkan bawahan aku secara pribadi 447 00:22:48,079 --> 00:22:49,839 lindungi Fan Xian ke utara. 448 00:22:50,959 --> 00:22:52,000 Hanya sekali ini. 449 00:22:55,719 --> 00:22:59,760 Kenapa? Mau saya antar kamu? 450 00:23:02,079 --> 00:23:03,160 Turunlah. 451 00:23:23,640 --> 00:23:24,479 Tidak masalah. 452 00:23:24,479 --> 00:23:25,800 Bantu aku pilih mana yang terlihat bagus. 453 00:23:26,599 --> 00:23:27,400 Yang ini bagus. 454 00:23:27,520 --> 00:23:28,319 Aku lihat. 455 00:23:28,599 --> 00:23:29,880 Begini, biarkan aku 456 00:23:30,400 --> 00:23:30,959 Kami ganti satu. 457 00:23:30,959 --> 00:23:31,520 Kamu lihat yang itu. 458 00:23:32,040 --> 00:23:33,040 Sekarang terlihat jauh lebih bagus. 459 00:23:33,040 --> 00:23:34,079 Cantik sekali. 460 00:23:34,079 --> 00:23:35,719 - Kalau ini? - Ini? 461 00:23:37,119 --> 00:23:39,560 Tidak masalah, disukai semua kalangan. 462 00:23:43,520 --> 00:23:45,479 Ini bukan rasa yang aku inginkan. 463 00:23:45,880 --> 00:23:47,520 Ini tidak bagus. 464 00:23:47,640 --> 00:23:49,239 Aku rasa lumayan. 465 00:23:49,239 --> 00:23:50,920 Kalian laki-laki kenapa masuk? 466 00:23:54,160 --> 00:23:55,680 Cucuku mau menikah, 467 00:23:56,160 --> 00:23:58,880 ingin pilih gincu untuk pengantin. 468 00:23:59,239 --> 00:24:00,439 Dia berkulit tipis. 469 00:24:00,920 --> 00:24:01,680 Kalian minggir. 470 00:24:02,400 --> 00:24:03,560 Penjaga toko bantu kami pilih. 471 00:24:04,079 --> 00:24:05,520 Pengantin muda, pengantin muda. 472 00:24:05,880 --> 00:24:08,079 Terlihat sangat berbakat, 473 00:24:08,439 --> 00:24:10,599 melihatnya membuat orang menyukainya. 474 00:24:11,359 --> 00:24:12,520 Putrinya tidak pantas. 475 00:24:12,520 --> 00:24:13,920 Putriku sangat cantik. 476 00:24:14,439 --> 00:24:15,880 Jangan pergi. 477 00:24:15,880 --> 00:24:17,239 Pasti orang cantik. 478 00:24:17,959 --> 00:24:19,000 Kenapa larikan diri? 479 00:24:19,280 --> 00:24:20,439 Kamu lihat orang ini. 480 00:24:20,439 --> 00:24:21,719 Ayo pergi, ayo pergi, ayo pergi. 481 00:24:22,599 --> 00:24:23,319 Sangat iri. 482 00:24:23,640 --> 00:24:24,359 Duduklah. 483 00:24:25,040 --> 00:24:26,479 Sama seperti saat di Dan Zhou. 484 00:24:42,560 --> 00:24:44,079 Aku berdiri saja. 485 00:24:53,119 --> 00:24:54,479 Siapa yang buka toko ini? 486 00:24:54,880 --> 00:24:55,959 Aku yang buka. 487 00:24:57,119 --> 00:24:58,760 Anda buka toko gincu bubuk? 488 00:25:00,479 --> 00:25:02,280 Waktu itu aku ke Bei Qi meracuni, 489 00:25:03,119 --> 00:25:04,439 pihak lain adalah seorang wanita. 490 00:25:05,439 --> 00:25:06,560 Aku punya ide, 491 00:25:08,319 --> 00:25:10,400 membuat gincu beracun. 492 00:25:11,959 --> 00:25:12,920 Tidak sangka barang itu 493 00:25:12,920 --> 00:25:13,800 terbuat tidak bagus, 494 00:25:13,800 --> 00:25:15,719 orang tidak suka, tidak dibutuhkan. 495 00:25:17,839 --> 00:25:19,599 Sebabkan masalah. 496 00:25:21,239 --> 00:25:23,599 Hampir sebabkan masalah besar. 497 00:25:26,359 --> 00:25:28,000 Kemudian buka sebuah toko? 498 00:25:29,400 --> 00:25:30,800 Tuan tidak tahu, 499 00:25:31,719 --> 00:25:33,000 kamu jangan lihat wanita-wanita ini, 500 00:25:33,160 --> 00:25:34,920 saat provokasi gincu bubuk, 501 00:25:35,160 --> 00:25:36,800 terlihat sangat perhitungan. 502 00:25:36,839 --> 00:25:38,359 Tapi ketika membayar, 503 00:25:38,439 --> 00:25:39,640 keluarkan uang dengan dermawan, 504 00:25:39,839 --> 00:25:40,719 gaya boros itu, 505 00:25:41,040 --> 00:25:43,079 istriku juga seperti itu. 506 00:25:44,319 --> 00:25:46,359 Guru Fei sungguh pintar, 507 00:25:46,839 --> 00:25:48,800 ini adalah bisnis yang menguntungkan. 508 00:25:48,920 --> 00:25:50,479 Tidak ada hubungan dengan uang. 509 00:25:51,800 --> 00:25:54,000 Lalu untuk apa Anda buka toko ini? 510 00:25:55,160 --> 00:25:56,119 Setelah saat itu, 511 00:25:57,000 --> 00:25:58,680 hatiku terus ingat masalah ini. 512 00:26:00,160 --> 00:26:02,000 Jika situasi ini terulang, 513 00:26:02,959 --> 00:26:05,119 tidak boleh terjadi kesalahan lagi, 514 00:26:07,680 --> 00:26:08,920 maka berdiri toko ini. 515 00:26:09,880 --> 00:26:11,400 -Sudah bertahun-tahun? -Sudah bertahun-tahun. 516 00:26:12,199 --> 00:26:13,680 Seberapa serius kesalahan itu, 517 00:26:13,959 --> 00:26:14,920 membuah Anda ingat sampai sekarang? 518 00:26:16,839 --> 00:26:18,319 Kesalahan waktu itu 519 00:26:19,560 --> 00:26:21,760 hancurkan kaki Chen Ping Ping, 520 00:26:29,479 --> 00:26:31,040 Semua orang diserang? 521 00:26:31,280 --> 00:26:32,040 Iya. 522 00:26:32,040 --> 00:26:32,719 Setelah aku bangun, 523 00:26:32,839 --> 00:26:34,400 pejabat Xiao Fan telah hilang. 524 00:26:34,680 --> 00:26:35,839 Aku telah kirim orang selidiki. 525 00:26:36,479 --> 00:26:37,199 Kepala lembaga, 526 00:26:37,439 --> 00:26:38,920 apa divisi pertama juga kirim orang? 527 00:26:39,439 --> 00:26:40,839 Penculik pejabat Xiao Fan 528 00:26:41,000 --> 00:26:41,959 sangat berbahaya. 529 00:26:42,079 --> 00:26:43,319 Lacak seluruh kota. 530 00:26:44,880 --> 00:26:46,719 Apa ada orang melihat fisik dia? 531 00:26:47,479 --> 00:26:48,280 Ada. 532 00:26:52,160 --> 00:26:53,239 Ceritakan. 533 00:26:54,640 --> 00:26:55,880 Xiao En pada saat itu adalah 534 00:26:55,959 --> 00:26:57,280 raja mata-mata di Bei Qi. 535 00:26:58,239 --> 00:26:59,160 Keberadaan tidak pasti, 536 00:27:00,760 --> 00:27:02,079 telah kehilangan banyak bawahan. 537 00:27:04,040 --> 00:27:05,760 Mendengar putranya akan menikah, 538 00:27:05,959 --> 00:27:08,400 Chen Ping Ping pimpin tim jalan sejauh ribuan mil 539 00:27:08,400 --> 00:27:09,839 tangkap Xiao En. 540 00:27:10,400 --> 00:27:11,479 Aku pernah dengar hal ini. 541 00:27:13,560 --> 00:27:15,400 Waktu itu aku sampai duluan, 542 00:27:15,959 --> 00:27:18,199 Xiao En, ayah dan anak itu sangat waspada. 543 00:27:19,359 --> 00:27:21,280 Awalnya aku pikir ingin racuni menantunya, 544 00:27:21,760 --> 00:27:23,560 untuk kalahkan ayah dan anak itu. 545 00:27:24,839 --> 00:27:26,839 Tidak sangka gincu terjadi kesalahan. 546 00:27:28,359 --> 00:27:29,479 Pertempuran ini 547 00:27:29,839 --> 00:27:31,640 lembaga penyelidik rugi lebih dari setengah, 548 00:27:33,800 --> 00:27:36,319 anak dan menantunya mati di saat itu juga, 549 00:27:37,280 --> 00:27:38,959 Chen Ping Ping kehilangan kedua kaki. 550 00:27:43,359 --> 00:27:44,439 Aku terus berpikir, 551 00:27:44,760 --> 00:27:47,319 jika aku tidak lakukan kesalahan, 552 00:27:47,760 --> 00:27:49,079 situasi itu sekarang 553 00:27:49,079 --> 00:27:50,839 apa tidak akan seperti itu? 554 00:27:58,199 --> 00:27:59,280 Akan tetap sama. 555 00:28:00,640 --> 00:28:01,719 Orang seperti Xiao En ini, 556 00:28:02,160 --> 00:28:03,520 bagaimana bisa diracuni demi menantunya, 557 00:28:04,079 --> 00:28:05,239 tertangkap begitu saja? 558 00:28:05,640 --> 00:28:07,119 Akan tetap sama atau tidak, 559 00:28:07,119 --> 00:28:08,760 sekarang sudah tidak ada yang tahu. 560 00:28:11,920 --> 00:28:12,880 Aku dengar, 561 00:28:12,880 --> 00:28:14,599 kamu mau antar Xiao En ke Bei Qi? 562 00:28:14,760 --> 00:28:15,479 Iya. 563 00:28:15,959 --> 00:28:16,959 Ganti dengan Yan Bing Yun. 564 00:28:17,040 --> 00:28:18,439 Ide bajingan mana ini? 565 00:28:19,560 --> 00:28:20,239 Kita tidak pergi. 566 00:28:20,839 --> 00:28:23,239 Ini maksud Yang Mulia. 567 00:28:29,640 --> 00:28:31,400 Harus bawa kamu lari dari ibu kota, 568 00:28:33,599 --> 00:28:34,439 bersiap-siap, 569 00:28:34,760 --> 00:28:35,760 pergi malam ini. 570 00:28:35,760 --> 00:28:36,400 Guru. 571 00:28:38,760 --> 00:28:41,280 Kebencian Xiao En kepada lembaga penyelidik sangat dalam. 572 00:28:41,599 --> 00:28:43,520 Hubungan aku, Chen Ping Ping dan kamu 573 00:28:43,520 --> 00:28:44,800 tidak dapat disembunyikan. 574 00:28:46,400 --> 00:28:47,319 Kamu pergi ke Bei Qi 575 00:28:47,959 --> 00:28:48,920 bagaimana kamu tangani Xiao En? 576 00:28:49,239 --> 00:28:50,439 Guru, saya bisa. 577 00:28:50,599 --> 00:28:51,479 Dengarkan aku hal ini, 578 00:28:53,880 --> 00:28:54,880 pergi malam ini. 579 00:28:56,040 --> 00:28:57,560 Aku pergi atur rute pelarian diri. 580 00:28:59,160 --> 00:28:59,640 Bukan. 581 00:28:59,640 --> 00:29:00,640 Guru Fei, lalu aku... 582 00:29:00,640 --> 00:29:01,359 Kamu tunggu saja, 583 00:29:02,119 --> 00:29:03,119 pergi bersama saat malam tiba. 584 00:29:03,560 --> 00:29:04,079 Bu... Bukan... 585 00:29:04,079 --> 00:29:05,439 Istri dan anakku 586 00:29:05,439 --> 00:29:06,640 berada di ibu kota. 587 00:29:09,119 --> 00:29:10,520 Lalu apa hubungannya denganku? 588 00:29:10,760 --> 00:29:11,479 Guru, 589 00:29:11,599 --> 00:29:12,640 lembaga penyelidik dan pengawal 590 00:29:12,640 --> 00:29:13,640 tidak akan biarkan aku pergi. 591 00:29:17,319 --> 00:29:18,520 Siapa halangi kita, 592 00:29:18,560 --> 00:29:20,000 aku bunuh dia. 593 00:29:25,839 --> 00:29:26,680 Mau bunuh aku? 594 00:29:27,800 --> 00:29:28,800 Bagaimana kamu tahu di sini? 595 00:29:29,280 --> 00:29:30,400 Aku selalu tahu. 596 00:29:37,079 --> 00:29:38,239 Fan Xian tidak bisa ke Bei Qi. 597 00:29:38,520 --> 00:29:41,000 Kamu tahu akibat melawan dekrit? 598 00:29:42,319 --> 00:29:43,560 Jika Fan Xian larikan diri, 599 00:29:44,079 --> 00:29:44,800 seumur hidup dia ini 600 00:29:44,800 --> 00:29:47,160 tidak dapat bertahan di Negara Qing ini. 601 00:29:48,359 --> 00:29:50,319 Itu lebih baik daripada mengirim kematian ke Bei Qi. 602 00:29:50,439 --> 00:29:51,280 Lalu bagaimana? 603 00:29:51,680 --> 00:29:52,959 Pergi keliling dunia bersama 604 00:29:53,040 --> 00:29:54,119 orang tua sepertimu, 605 00:29:54,160 --> 00:29:54,880 seumur hidup tidak dapat melihat 606 00:29:54,880 --> 00:29:56,000 saudara dan teman lama? 607 00:29:56,239 --> 00:29:57,439 Aku sudah tua, 608 00:29:58,479 --> 00:30:00,239 aku datang ke lembaga penyelidik selama bertahun-tahun 609 00:30:00,479 --> 00:30:01,040 aku telah lihat 610 00:30:01,040 --> 00:30:02,560 banyak perpisahan. 611 00:30:02,920 --> 00:30:04,640 Aku tidak bisa melihatnya berakhir seperti ini. 612 00:30:14,800 --> 00:30:15,719 Apalagi 613 00:30:17,040 --> 00:30:18,119 setelah aku mati 614 00:30:19,760 --> 00:30:21,280 juga harus dikubur. 615 00:30:23,199 --> 00:30:24,160 Fan Xian telah tiada, 616 00:30:25,800 --> 00:30:27,280 aku tidak bisa cari orang kedua lagi. 617 00:30:32,040 --> 00:30:33,880 Jika langit hanya tinggalkan satu orang, 618 00:30:34,520 --> 00:30:36,400 orang ini aku pasti pilih Fan Xian. 619 00:30:37,079 --> 00:30:38,239 Lalu kenapa kamu 620 00:30:38,599 --> 00:30:40,760 biarkan dia antar Xiao En ke Bei Qi? 621 00:30:46,000 --> 00:30:47,239 Apa kamu tahu, 622 00:30:47,680 --> 00:30:48,640 kepulangan kali ini 623 00:30:50,439 --> 00:30:51,479 semua masa depan ibu kota 624 00:30:51,479 --> 00:30:53,160 berada di tangannya. 625 00:30:53,319 --> 00:30:55,160 Berbahaya Kepala Lembaga Chen. 626 00:30:55,239 --> 00:30:57,560 Hidup tidak ada yang tidak bahaya, 627 00:30:58,079 --> 00:30:58,760 jika dia hidup 628 00:30:58,760 --> 00:30:59,680 dibawah bayangan kami, 629 00:30:59,680 --> 00:31:00,599 itu telah hancurkan dia. 630 00:31:00,599 --> 00:31:01,839 Kamu tenang saja, aku pasti dapat 631 00:31:01,839 --> 00:31:03,640 lindungi keselamatannya. 632 00:31:03,839 --> 00:31:04,680 Kamu berdiri. 633 00:31:05,319 --> 00:31:06,680 Kamu berdiri sekarang maka aku percaya. 634 00:31:07,640 --> 00:31:08,920 Waktu itu karena aku 635 00:31:10,160 --> 00:31:11,880 tidak bisa jamin keamanan kamu. 636 00:31:18,640 --> 00:31:19,439 Tuan. 637 00:31:22,000 --> 00:31:22,680 Guru. 638 00:31:23,560 --> 00:31:24,719 Aku bersedia pergi ke Bei Qi. 639 00:31:27,239 --> 00:31:28,520 Li Yun Rui khianati Yan Bing Yun 640 00:31:28,959 --> 00:31:30,040 adalah untuk kalahkan aku. 641 00:31:30,719 --> 00:31:32,000 Hal ini sebab dan akibat ada di saya, 642 00:31:32,839 --> 00:31:34,199 aku harus jemput dia kembali. 643 00:32:18,920 --> 00:32:20,079 Bagus sekali. 644 00:32:35,560 --> 00:32:36,920 Bukankah bilang ada hal yang sangat penting 645 00:32:37,000 --> 00:32:38,040 untuk beritahu aku? 646 00:32:38,560 --> 00:32:39,760 Kenapa tidak berbicara? 647 00:32:42,400 --> 00:32:43,520 Aku akan pergi ke Bei Qi. 648 00:32:44,520 --> 00:32:45,400 Aku tahu. 649 00:32:46,959 --> 00:32:47,959 Aku sebenarnya tidak ingin pergi. 650 00:32:48,079 --> 00:32:48,880 Maka jangan pergi. 651 00:32:54,400 --> 00:32:55,680 Jika merasa bersalah, 652 00:32:56,000 --> 00:32:57,160 aku temani kamu pulang ke Dan Zhou. 653 00:33:01,359 --> 00:33:02,760 Jika tidak pergi ke Bei Qi, 654 00:33:04,319 --> 00:33:07,280 khawatir pernikahan tidak akan ada. 655 00:33:08,400 --> 00:33:09,520 Itu maksud Yang Mulia? 656 00:33:11,359 --> 00:33:12,560 Siapa lagi? 657 00:33:14,280 --> 00:33:15,760 Tidak ada pernikahan maka boleh larikan diri. 658 00:33:26,959 --> 00:33:28,479 Aku menabung sejumlah uang pribadi, 659 00:33:28,680 --> 00:33:30,199 jika hemat digunakan, 660 00:33:30,199 --> 00:33:31,439 maka cukup untuk seumur hidup. 661 00:33:33,280 --> 00:33:35,119 Khawatir orang lembaga penyelidik datang mengejar. 662 00:33:36,239 --> 00:33:37,160 Bagaimana kalau begini. 663 00:33:38,479 --> 00:33:39,479 Kami pergi ke laut, 664 00:33:39,599 --> 00:33:42,199 berlayar dengan kapal besar, lakukan perjalanan panjang, 665 00:33:42,199 --> 00:33:43,560 pergi kemana saja. 666 00:33:43,719 --> 00:33:44,439 Sampai siapapun 667 00:33:44,439 --> 00:33:45,800 tidak dapat menemukan kami. 668 00:33:46,640 --> 00:33:47,560 Berlayar jauh di laut, 669 00:33:47,839 --> 00:33:48,880 tidak dapat pernah pulang, 670 00:33:49,199 --> 00:33:49,880 kamu tidak takut? 671 00:33:50,479 --> 00:33:53,160 Ada kamu, kamu bisa lindungi aku. 672 00:34:05,520 --> 00:34:07,640 Kamu terlalu imut, aku bisa tidak tahan. 673 00:34:10,120 --> 00:34:11,760 Aku berbicara serius. 674 00:34:14,520 --> 00:34:15,679 Jika kamu larikan diri, 675 00:34:17,360 --> 00:34:18,479 berapa banyak orang tertawakanmu? 676 00:34:18,719 --> 00:34:19,360 Aku tidak peduli. 677 00:34:19,360 --> 00:34:20,120 Aku peduli. 678 00:34:22,719 --> 00:34:23,560 Tunggu aku pulang. 679 00:34:25,199 --> 00:34:26,479 Tungguh aku pulang dari Bei Qi, 680 00:34:27,199 --> 00:34:28,199 kita akan menikah. 681 00:34:35,639 --> 00:34:37,239 Aku tidak ingin kamu demi aku 682 00:34:37,600 --> 00:34:38,639 memaksakan diri 683 00:34:39,360 --> 00:34:41,040 lakukan hal yang tidak diinginkan. 684 00:34:41,199 --> 00:34:42,000 Tidak terpaksa. 685 00:34:44,040 --> 00:34:45,679 Terpikir bisa menikah setelah kembali, 686 00:34:45,919 --> 00:34:47,239 berharap untuk pergi hari ini juga. 687 00:34:48,760 --> 00:34:50,280 Kamu tidak takut orang lain lihat? 688 00:34:50,360 --> 00:34:51,000 Tidak takut. 689 00:34:51,600 --> 00:34:52,600 Aku telah kirim pergi semua orang. 690 00:34:53,280 --> 00:34:54,239 Sudah kirim pergi? 691 00:34:58,520 --> 00:35:00,320 Ternyata punya niat jahat. 692 00:35:00,959 --> 00:35:01,760 Aku sudah mau pergi, 693 00:35:02,600 --> 00:35:04,040 anggap saja untuk perpisahan. 694 00:35:04,040 --> 00:35:06,120 Tunggu sebentar, kamu berdiri bagus. 695 00:35:07,879 --> 00:35:09,600 Tangan diletakkan dibelakang, tidak boleh gerak. 696 00:35:12,120 --> 00:35:13,239 Berjanji tiga aturan, 697 00:35:14,000 --> 00:35:16,760 tidak boleh permainkan perasaan orang di Bei Qi. 698 00:35:17,360 --> 00:35:18,879 Selain kamu, tidak ada yang inginkan aku. 699 00:35:19,000 --> 00:35:20,239 Bagaimana jika ada yang inginkan? 700 00:35:21,639 --> 00:35:23,959 Selain kamu, aku tidak inginkan siapapun. 701 00:35:36,199 --> 00:35:37,600 Aku juga tidak tahan. 702 00:35:47,919 --> 00:35:49,080 Ketawa apa? 703 00:35:49,080 --> 00:35:50,159 Tidak ketawa, tidak ketawa. 704 00:35:50,199 --> 00:35:51,760 Tidak tahan, rasakan sebentar. 705 00:36:00,840 --> 00:36:02,239 Bukankah berjanji tiga hal? 706 00:36:02,600 --> 00:36:03,479 Bagaimana dengan duanya? 707 00:36:06,040 --> 00:36:07,320 Belum terpikirkan. 708 00:36:07,760 --> 00:36:09,679 Tidak terburu-buru, pikirkan pelan-pelan. 709 00:36:10,159 --> 00:36:11,120 Apa yang ingin kamu lakukan? 710 00:36:11,600 --> 00:36:12,439 Aku rindu kamu. 711 00:36:12,520 --> 00:36:13,639 Kamu belum pergi. 712 00:36:13,879 --> 00:36:14,959 Belum pergi sudah mulai rindu kamu. 713 00:36:15,719 --> 00:36:17,120 Rindu ya rindu, jangan dengan mulut. 714 00:36:20,040 --> 00:36:21,679 Baik, aku dengar kamu. 715 00:36:26,679 --> 00:36:28,080 Kamu dengarkan aku baik-baik, 716 00:36:30,000 --> 00:36:31,520 jalankan misi ke Bei Qi kali ini, 717 00:36:32,919 --> 00:36:34,399 harus kembali hidup-hidup. 718 00:36:36,840 --> 00:36:38,320 Aku akan pegang bunga sakura, 719 00:36:40,800 --> 00:36:42,199 menunggumu di sini. 720 00:37:56,879 --> 00:37:57,919 Terima kasih Bi An, 721 00:37:58,280 --> 00:37:59,199 bukan hanya pedang yang bagus, 722 00:37:59,199 --> 00:38:00,600 juga pedang yang takutkan orang. 723 00:38:03,520 --> 00:38:04,679 Biarkan dia kemari. 724 00:38:14,080 --> 00:38:15,159 Antar Wan Er pulang? 725 00:38:15,280 --> 00:38:16,959 Tidak ingat ada paviliun disini. 726 00:38:17,360 --> 00:38:17,959 Baru dibangun. 727 00:38:18,719 --> 00:38:19,479 Hati-hati. 728 00:38:20,600 --> 00:38:21,560 Fondasi belum dibangun, 729 00:38:21,760 --> 00:38:22,800 akan dibongkar setelah selesai minum bir. 730 00:38:27,399 --> 00:38:28,520 Hanya untuk minum bir? 731 00:38:31,280 --> 00:38:32,439 Aku tunggu kamu di sini, 732 00:38:32,520 --> 00:38:34,600 kamu tidak bisa biarkan aku duduk di jalan, 733 00:38:34,959 --> 00:38:36,520 maka dirikan paviliun. 734 00:38:39,600 --> 00:38:40,679 Kenapa lihat aku seperti itu? 735 00:38:41,280 --> 00:38:42,439 Sebagai pangeran, 736 00:38:42,959 --> 00:38:44,280 tidak mencintai kemewahan, 737 00:38:45,840 --> 00:38:47,280 bukankah mengabaikan pekerjaan? 738 00:38:48,879 --> 00:38:50,600 Pernyataan ini masuk akal. 739 00:38:54,840 --> 00:38:55,959 Hormati kamu dulu. 740 00:39:02,840 --> 00:39:03,479 Bir bagus. 741 00:39:06,120 --> 00:39:07,239 Apa sungguh sebagus itu? 742 00:39:09,800 --> 00:39:10,919 Dengan pemandangan ini, 743 00:39:11,239 --> 00:39:12,360 bir apapun menjadi enak. 744 00:39:16,239 --> 00:39:17,080 Kapan berangkat? 745 00:39:17,719 --> 00:39:18,560 Dalam beberapa hari ini. 746 00:39:20,959 --> 00:39:22,320 Tunggu setelah kamu kembali, 747 00:39:22,600 --> 00:39:24,120 reputasi juga sudah cukup, 748 00:39:25,320 --> 00:39:27,199 saat itu ujian kerajaan akan dimulai. 749 00:39:28,479 --> 00:39:29,760 Aku akan beri dekrit 750 00:39:31,800 --> 00:39:33,000 agar kamu sebagai pengawas ujian. 751 00:39:34,840 --> 00:39:36,280 Aku tidak punya ketenaran. 752 00:39:38,520 --> 00:39:40,080 Nama dewa puisi Xiao Fan sudah cukup. 753 00:39:41,360 --> 00:39:43,320 Setelah kamu atur ujian kerajaan, 754 00:39:44,199 --> 00:39:47,199 menjadi guru untuk kandidat tahun ini, 755 00:39:47,719 --> 00:39:49,199 manfaat yang didapat 756 00:39:49,560 --> 00:39:51,040 tak bisa dijelaskan, 757 00:39:51,959 --> 00:39:53,000 kamu nikmati pelan-pelan. 758 00:39:54,439 --> 00:39:55,280 Hanya saja 759 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 hal sebagus ini, 760 00:39:57,679 --> 00:39:59,239 Pangeran kenapa pilih aku? 761 00:40:07,800 --> 00:40:08,719 Aku suka melihatmu, 762 00:40:08,959 --> 00:40:10,159 dapat minum bir bersama, 763 00:40:11,399 --> 00:40:14,000 bahkan jika akhirnya kamu pilih putra mahkota, 764 00:40:15,919 --> 00:40:17,399 juga tidak akan hambat pertemanan kita. 765 00:40:20,000 --> 00:40:21,239 Pangeran sangat berkesan, 766 00:40:32,800 --> 00:40:34,800 Dunia ini penuh dengan orang-orang biasa-biasa saja, 767 00:40:35,800 --> 00:40:37,520 tapi yang bisa bicara tentang dunia 768 00:40:38,760 --> 00:40:40,000 hanya ada beberapa. 769 00:40:40,840 --> 00:40:42,080 Aku telah baca kalimat puisimu, 770 00:40:44,320 --> 00:40:47,399 Kereta dan pakaian mahal pejabat penuhi ibu kota, 771 00:40:48,439 --> 00:40:51,760 orang berbakat penuhi dunia dengan penampilan menyedihkan, 772 00:40:52,360 --> 00:40:53,840 memiliki makna asli. 773 00:41:02,600 --> 00:41:04,360 Ada banyak jalan menuju utara kali ini, 774 00:41:05,639 --> 00:41:08,360 penjaga daerah Feng Ming adalah bawahanku, 775 00:41:08,719 --> 00:41:10,360 aku minta dia kawal kamu jika ada lewat. 776 00:41:11,239 --> 00:41:12,040 Terima kasih Pangeran. 777 00:41:12,520 --> 00:41:13,639 Tapi ke utara kali ini, 778 00:41:13,639 --> 00:41:14,760 sebagian besar tidak lalui Feng Ming, 779 00:41:15,320 --> 00:41:16,439 rute terlalu jauh. 780 00:41:17,719 --> 00:41:18,560 Maka sudahlah. 781 00:41:18,840 --> 00:41:21,280 Sudah minum bir dan sampaikan perpisahan, 782 00:41:22,120 --> 00:41:23,639 rasa bahagia hari ini telah terpenuhi, 783 00:41:23,959 --> 00:41:25,600 maka tunggu kamu kembali. 784 00:41:28,199 --> 00:41:29,000 Sampai jumpa. 785 00:42:12,560 --> 00:42:14,040 Keberangkatan hari ini, 786 00:42:14,360 --> 00:42:15,800 pilih jalur mana 787 00:42:16,120 --> 00:42:16,959 jangan beritahu orang, 788 00:42:17,879 --> 00:42:19,040 putuskan saja sendiri. 789 00:42:19,639 --> 00:42:20,399 Aku mengerti. 790 00:42:22,959 --> 00:42:24,800 Guru semakin ahli gunakan racun. 791 00:42:27,239 --> 00:42:28,120 Buatan baru. 792 00:42:29,600 --> 00:42:30,879 Hancurkan pada saat kritis, 793 00:42:31,360 --> 00:42:32,679 itu tidak bisa ambil nyawa orang, 794 00:42:33,080 --> 00:42:34,639 juga tidak akan lukai tubuh orang. 795 00:42:35,280 --> 00:42:36,959 Tapi bahkan jika master muncul, 796 00:42:36,959 --> 00:42:38,080 dia juga pingsan sementara waktu. 797 00:42:39,000 --> 00:42:39,760 Terima kasih, Guru. 798 00:42:39,840 --> 00:42:40,479 Tidak perlu, 799 00:42:41,520 --> 00:42:42,639 bersikap rendah hati sudah cukup. 800 00:43:07,940 --> 00:43:11,200 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 801 00:43:11,400 --> 00:43:14,720 ♪ Terus berputar ♪ 802 00:43:17,800 --> 00:43:20,720 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 803 00:43:20,910 --> 00:43:24,000 ♪ Terus bersinggungan ♪ 804 00:43:27,000 --> 00:43:29,200 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 805 00:43:29,520 --> 00:43:31,880 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 806 00:43:31,880 --> 00:43:34,000 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 807 00:43:34,160 --> 00:43:36,000 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 808 00:43:36,000 --> 00:43:39,100 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 809 00:43:39,280 --> 00:43:44,000 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 810 00:43:46,200 --> 00:43:48,380 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 811 00:43:48,880 --> 00:43:51,000 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 812 00:43:51,000 --> 00:43:53,600 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 813 00:43:53,730 --> 00:43:55,920 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 814 00:43:55,920 --> 00:43:57,540 ♪ Dan takdir terputus ♪ 815 00:43:58,240 --> 00:43:59,750 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 816 00:44:00,540 --> 00:44:01,900 ♪ Di dunia fana ♪ 817 00:44:01,900 --> 00:44:04,940 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 818 00:44:05,000 --> 00:44:07,600 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 819 00:44:08,000 --> 00:44:10,200 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 820 00:44:10,200 --> 00:44:12,850 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 821 00:44:12,970 --> 00:44:14,550 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 822 00:44:14,550 --> 00:44:16,850 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 823 00:44:16,970 --> 00:44:24,200 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 824 00:44:24,380 --> 00:44:26,560 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 825 00:44:27,060 --> 00:44:29,180 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 826 00:44:29,180 --> 00:44:31,780 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 827 00:44:32,010 --> 00:44:34,200 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 828 00:44:34,200 --> 00:44:35,820 ♪ Dan takdir terputus ♪ 829 00:44:36,520 --> 00:44:38,030 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 830 00:44:38,940 --> 00:44:40,300 ♪ Di dunia fana ♪ 831 00:44:40,300 --> 00:44:43,340 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 832 00:44:43,400 --> 00:44:46,000 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 833 00:44:46,400 --> 00:44:48,600 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 834 00:44:48,600 --> 00:44:51,250 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 835 00:44:51,370 --> 00:44:52,950 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 836 00:44:52,950 --> 00:44:55,250 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 837 00:44:55,370 --> 00:45:02,600 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 51895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.