Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 32]
16
00:01:38,360 --> 00:01:40,080
Yang Mulia, semua orang sudah hadir,
17
00:01:40,400 --> 00:01:41,639
sudah boleh makan.
18
00:01:52,400 --> 00:01:53,680
Hari ini adalah acara keluarga,
19
00:01:54,360 --> 00:01:57,239
bersantailah, santailah.
20
00:02:01,360 --> 00:02:02,120
Yang Mulia,
21
00:02:02,919 --> 00:02:04,120
karena adalah acara keluarga,
22
00:02:04,199 --> 00:02:05,519
saya tidak terlalu pantas di sini.
23
00:02:05,519 --> 00:02:07,199
Kamu bermuka tebal, tidak masalah.
24
00:02:08,639 --> 00:02:09,440
Makanlah.
25
00:02:15,240 --> 00:02:16,320
Hari ini,
26
00:02:16,679 --> 00:02:19,479
saya merasa kurang sehat,
27
00:02:19,919 --> 00:02:22,000
maka tidak makan lagi.
28
00:02:22,199 --> 00:02:23,639
Saya lihat kalian makan saja,
29
00:02:24,000 --> 00:02:25,399
kita sudah lama tidak berkumpul.
30
00:02:26,240 --> 00:02:27,960
Masih banyak surat yang harus dibuat,
31
00:02:29,160 --> 00:02:31,000
maka tidak minum bir, makanlah.
32
00:02:34,119 --> 00:02:35,360
Makan.
33
00:02:37,160 --> 00:02:39,160
Ini bukan di pengadilan,
34
00:02:39,160 --> 00:02:40,360
santailah sedikit.
35
00:02:47,440 --> 00:02:49,080
Sejak kecil bermuka serius,
36
00:02:49,679 --> 00:02:52,119
sampai sekarang masih begitu.
37
00:02:54,279 --> 00:02:55,399
Kamu lihat dia,
38
00:02:57,720 --> 00:02:59,559
sejak kecil tidak ada tata krama meja,
39
00:02:59,639 --> 00:03:02,360
sampai sekarang masih seperti ini.
40
00:03:07,759 --> 00:03:08,479
Fan Xian.
41
00:03:09,639 --> 00:03:10,479
Saya di sini.
42
00:03:11,240 --> 00:03:15,000
Siapa dari mereka berdua
terlihat lebih menjanjikan?
43
00:03:20,080 --> 00:03:22,160
Acara keluarga, katakan dengan santai.
44
00:03:23,080 --> 00:03:23,759
Tidak ada dosa?
45
00:03:23,839 --> 00:03:24,720
Tidak ada dosa.
46
00:03:24,960 --> 00:03:26,320
Maka aku akan katakan.
47
00:03:30,479 --> 00:03:33,399
Yang Mulia, Anda sedang
permainkan saya?
48
00:03:35,360 --> 00:03:36,039
Pertanyaan ini sama dengan
49
00:03:36,039 --> 00:03:37,320
mendorong aku ke bahaya.
50
00:03:37,320 --> 00:03:37,960
Bagaimanapun aku menjawab,
51
00:03:37,960 --> 00:03:39,000
semua adalah jawaban mati.
52
00:03:39,039 --> 00:03:40,199
Menteri setia tidak takut mati.
53
00:03:41,080 --> 00:03:42,160
Jika para menteri setia mati,
54
00:03:42,160 --> 00:03:43,600
maka yang tersisa
adalah menteri jahat.
55
00:03:44,639 --> 00:03:46,080
Maka kamu termasuk menteri setia
56
00:03:46,080 --> 00:03:47,199
atau menteri jahat?
57
00:03:47,320 --> 00:03:48,399
Tergantung kebutuhan Yang Mulia,
58
00:03:49,039 --> 00:03:50,039
saya boleh keduanya.
59
00:03:53,399 --> 00:03:54,479
Kalian berdua,
60
00:03:54,960 --> 00:03:56,199
bagaimana menurut
kalian tentang dia?
61
00:03:58,880 --> 00:04:01,399
Bakat sastra kejutkan dunia,
menteri posisi penting di negara.
62
00:04:05,160 --> 00:04:07,080
Menteri setia dan menteri
jahat sering ditemui,
63
00:04:07,800 --> 00:04:10,720
menteri setia yang licik jarang ada.
64
00:04:12,440 --> 00:04:13,880
Yang satu adalah menteri penting,
65
00:04:14,800 --> 00:04:16,200
yang satu adalah jarang ada,
66
00:04:16,200 --> 00:04:18,399
menilai dia dengan cukup tinggi.
67
00:04:18,519 --> 00:04:19,480
Penilaian yang lebih tinggi pun
68
00:04:19,920 --> 00:04:21,480
Fan Xian layak menerimanya.
69
00:04:22,920 --> 00:04:23,959
Kalau begitu,
70
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
maka kelak harus
71
00:04:25,000 --> 00:04:26,239
lebih lindungi dia.
72
00:04:26,880 --> 00:04:29,079
Tidak peduli siapa yang
berhasil ambil tahta,
73
00:04:29,760 --> 00:04:32,600
dia adalah menteri
penting di pengadilan.
74
00:04:38,679 --> 00:04:40,079
Yang Mulia berada di masa jaya,
75
00:04:40,200 --> 00:04:41,440
pasti memiliki umur panjang.
76
00:04:45,760 --> 00:04:46,720
Saya setuju.
77
00:04:47,200 --> 00:04:48,640
Umur panjang?
78
00:04:51,440 --> 00:04:55,480
Jika saya sungguh umur panjang,
79
00:04:56,320 --> 00:04:59,239
kalian bahagia
80
00:04:59,440 --> 00:05:00,679
atau tidak bahagia?
81
00:05:08,959 --> 00:05:10,519
Sini, sini, duduk, duduk.
82
00:05:10,720 --> 00:05:11,760
Lanjut makan.
83
00:05:13,279 --> 00:05:14,239
Cepat sedikit.
84
00:05:23,000 --> 00:05:24,119
Masih nafsu makan?
85
00:05:24,640 --> 00:05:25,399
Jawab yang mulia,
86
00:05:26,279 --> 00:05:27,079
tidak tahu.
87
00:05:27,160 --> 00:05:27,920
Tidak tahu?
88
00:05:28,839 --> 00:05:31,119
Terlalu gugup, makanan tak berasa.
89
00:05:31,920 --> 00:05:32,760
Beberapa hari ini,
90
00:05:33,600 --> 00:05:35,959
menteri divisi enam
beramai-ramai melapor,
91
00:05:36,239 --> 00:05:37,760
berkata kamu bocorkan rahasia,
92
00:05:38,480 --> 00:05:39,799
terkait dengan Yan Bing Yun
93
00:05:39,839 --> 00:05:41,440
jatuh ke tangan Bei Qi.
94
00:05:42,399 --> 00:05:43,559
Apa kalian tahu?
95
00:05:46,640 --> 00:05:47,760
Saya telah dengar.
96
00:05:48,200 --> 00:05:49,040
Saya juga tahu.
97
00:05:49,839 --> 00:05:52,160
Kalian punya banyak
98
00:05:52,160 --> 00:05:53,399
kaki tangan.
99
00:05:53,679 --> 00:05:55,160
Kata-kata ini
100
00:05:55,160 --> 00:05:56,399
cukup tersebar selama
101
00:05:56,399 --> 00:05:57,559
beberapa hari saja.
102
00:05:58,440 --> 00:05:59,760
Saya tidak punya kaki tangan,
103
00:06:00,040 --> 00:06:01,720
tetap akan berbicara jujur,
104
00:06:02,679 --> 00:06:03,760
hilangkan salah paham.
105
00:06:04,040 --> 00:06:04,760
Saya di pengadilan
106
00:06:04,760 --> 00:06:06,079
ada beberapa teman,
107
00:06:06,239 --> 00:06:07,600
yang perlu diperingati
maka diperingati,
108
00:06:07,679 --> 00:06:09,160
yang perlu dinasihati
maka dinasihati,
109
00:06:09,279 --> 00:06:12,799
tidak membuat rumor
bingungkan orang.
110
00:06:17,399 --> 00:06:18,200
Fan Xian,
111
00:06:18,200 --> 00:06:20,959
hal ini harus dibuktikan
sendiri tak bersalah.
112
00:06:21,480 --> 00:06:23,920
tentu harus diakhiri.
113
00:06:28,600 --> 00:06:30,160
Yang Mulia berharap
saya bagaimana?
114
00:06:30,279 --> 00:06:33,359
Kirim Xiao En ke utara.
115
00:06:33,679 --> 00:06:35,480
tukar dengan Yan Bing Yun,
116
00:06:35,600 --> 00:06:37,519
kebetulan kurang seorang pemimpin.
117
00:06:37,600 --> 00:06:38,559
Yang Mulia berharap
118
00:06:39,040 --> 00:06:40,440
aku ganti orang ke Bei Qi?
119
00:06:40,480 --> 00:06:42,239
Hanya dengan kamu pergi sendiri
120
00:06:42,239 --> 00:06:45,079
dapat hilangkan
kecurigaan di pengadilan.
121
00:06:46,040 --> 00:06:47,279
Apa ini termasuk dekrit?
122
00:06:47,279 --> 00:06:48,040
Saran.
123
00:06:50,720 --> 00:06:52,000
Pergi atau tidak terserah kamu.
124
00:06:58,239 --> 00:06:59,640
Ingat perkataanku,
125
00:06:59,720 --> 00:07:01,239
tidak peduli minta kamu berbuat apa,
126
00:07:01,239 --> 00:07:02,679
selama tidak ada dekrit
127
00:07:03,480 --> 00:07:04,920
jangan janjikan apapun.
128
00:07:05,600 --> 00:07:08,079
Fan Xian, sebelum datang
129
00:07:08,799 --> 00:07:10,279
kamu pergi ke kediaman
perdana menteri?
130
00:07:12,440 --> 00:07:13,359
Iya, sudah.
131
00:07:13,559 --> 00:07:15,000
Perdana menteri Lin pengalaman
dedikasi kepada negara,
132
00:07:15,000 --> 00:07:16,760
kamu harusnya banyak
dengar perkataan dia.
133
00:07:16,760 --> 00:07:19,040
Jika saya tidak bersedia ke Bei Qi,
134
00:07:19,720 --> 00:07:20,839
apa termasuk langgar dekrit?
135
00:07:20,880 --> 00:07:21,720
Tidak.
136
00:07:22,799 --> 00:07:24,200
Hanya saja ganti pernikahan.
137
00:07:26,000 --> 00:07:27,679
Apa maksudnya ganti pernikahan?
138
00:07:28,480 --> 00:07:32,200
Divisi enam punya banyak
kecurigaan terhadapmu,
139
00:07:32,559 --> 00:07:34,559
jika kamu menikahi Wan Er,
140
00:07:34,880 --> 00:07:36,000
mengkontrol Nei Ku
141
00:07:36,760 --> 00:07:39,279
bukan suatu yang pantas.
142
00:07:41,079 --> 00:07:42,440
Ini juga adalah hal baik,
143
00:07:42,920 --> 00:07:43,880
jika seperti ini
144
00:07:44,480 --> 00:07:46,880
ada banyak gadis dari
keluarga baik di ibu kota
145
00:07:47,000 --> 00:07:50,119
dapat laksanakan pernikahan.
146
00:07:54,720 --> 00:07:56,720
Saya bersedia pergi ke Bei Qi.
147
00:07:57,160 --> 00:07:58,480
Pikirkan lagi, pikirkan lagi.
148
00:07:58,760 --> 00:08:00,239
Saya tidak paksa kamu,
149
00:08:01,000 --> 00:08:02,399
harus pikirkan baik-baik.
150
00:08:02,640 --> 00:08:04,959
Saya merasa sangat
tidak sabar untuk pergi.
151
00:08:04,959 --> 00:08:05,720
Baik.
152
00:08:06,359 --> 00:08:09,239
Jadwal keberangkatan, kamu
tanya Chen Ping Ping.
153
00:08:10,839 --> 00:08:12,519
Setelah kamu pulang dari ibu kota,
154
00:08:12,959 --> 00:08:15,519
saya gelar pernikahanmu.
155
00:08:16,359 --> 00:08:17,720
Terima kasih Yang Mulia.
156
00:08:19,959 --> 00:08:23,119
Saya sedikit lelah, istirahat dulu.
157
00:08:23,959 --> 00:08:25,640
Kalian tiga saudara makanlah.
158
00:08:51,479 --> 00:08:52,200
Tidak masalah.
159
00:09:03,400 --> 00:09:04,239
Tidak masalah.
160
00:09:10,880 --> 00:09:11,880
Oya, Fan Xian,
161
00:09:13,679 --> 00:09:15,039
aku telah tinggalkan hadiah untukmu.
162
00:10:05,799 --> 00:10:06,760
Bangunlah.
163
00:10:12,679 --> 00:10:13,719
Kamu sedang tunggu aku?
164
00:10:14,359 --> 00:10:16,960
Aku ingin ucapkan selamat
tinggal dengan Tuan Putri di sini.
165
00:10:17,640 --> 00:10:18,559
Karena masalahku
166
00:10:19,520 --> 00:10:20,960
membuatmu hilang kepemimpinan,
167
00:10:21,760 --> 00:10:23,280
pergi ke perbatasan
menjaga prajurit.
168
00:10:24,239 --> 00:10:25,080
Aku selalu
169
00:10:27,080 --> 00:10:28,400
merasa sakit di hati.
170
00:10:39,679 --> 00:10:40,640
Fan Xian terima perintah pergi ke utara,
171
00:10:40,760 --> 00:10:41,559
segera berangkat.
172
00:10:41,840 --> 00:10:42,599
Mengerti.
173
00:10:48,599 --> 00:10:50,960
Tuan Putri, berita datang
dari pengadilan,
174
00:10:51,320 --> 00:10:53,840
Fan Xian yang pimpin misi
diplomatik ke utara.
175
00:10:56,840 --> 00:10:57,559
Kebetulan
176
00:10:58,000 --> 00:11:00,760
daerah perbatasan
kedua negara sepi,
177
00:11:01,039 --> 00:11:03,880
jika ada kecelakaan adalah
hal tak dapat dihindari.
178
00:11:04,440 --> 00:11:05,679
Di mana saya ditempatkan
179
00:11:06,320 --> 00:11:07,440
juga jalan menuju utara.
180
00:11:07,440 --> 00:11:09,159
Setelah ada detail
perjalanan Fan Xian,
181
00:11:09,640 --> 00:11:11,320
aku akan segera beritahu kamu.
182
00:11:11,640 --> 00:11:13,799
Maka saya menunggu.
183
00:11:38,760 --> 00:11:39,760
Sedang lihat apa?
184
00:11:40,599 --> 00:11:41,080
Kamu.
185
00:11:41,960 --> 00:11:43,719
Kamu lihat bunga-bunga ini,
186
00:11:44,000 --> 00:11:46,440
tidak kurang air, tidak
kurang sinar matahari,
187
00:11:46,440 --> 00:11:48,000
kenapa semua layu?
188
00:11:50,239 --> 00:11:51,919
Kepala lembaga Chen
yang buat orang takut,
189
00:11:52,200 --> 00:11:53,919
saat ini khawatirkan
bunga di dinding?
190
00:11:57,000 --> 00:11:59,799
Ini adalah benih yang
ditanam ibumu waktu itu.
191
00:12:02,400 --> 00:12:03,239
Jika khawatir
192
00:12:03,479 --> 00:12:05,159
bisa meminta tukang kebun
untuk memperbaikinya,
193
00:12:05,640 --> 00:12:06,679
atau pindah ke pot bunga.
194
00:12:08,320 --> 00:12:09,280
Ibumu bilang
195
00:12:10,719 --> 00:12:12,119
dia memiliki takdirnya,
196
00:12:13,479 --> 00:12:14,640
biarkan saja dia.
197
00:12:15,880 --> 00:12:17,400
Jadi tidak pernah menyentuhnya?
198
00:12:18,840 --> 00:12:20,280
Iya, bertahun-tahun
199
00:12:21,239 --> 00:12:22,640
tidak peduli pergi seberapa jauh,
200
00:12:23,320 --> 00:12:25,320
hati selalu pikirkan bunga-bunga ini.
201
00:12:26,400 --> 00:12:27,119
Iya,
202
00:12:29,000 --> 00:12:31,119
tidak peduli pergi seberapa jauh,
203
00:12:31,119 --> 00:12:33,159
hati selalu pikirkan
bunga-bunga ini.
204
00:12:33,479 --> 00:12:35,679
Takutnya tidak dapat
melihatnya saat kembali nanti.
205
00:12:39,559 --> 00:12:40,799
Bunga-bunga ini sepertinya
206
00:12:42,000 --> 00:12:43,880
tidak dapat selamat
di musim dingin ini.
207
00:12:45,359 --> 00:12:46,320
Kamu rindu padanya?
208
00:13:04,080 --> 00:13:05,760
Tidak masalah, bunga-bunga
ini bisa diselamatkan,
209
00:13:05,760 --> 00:13:06,599
hanya kekurangan kalium.
210
00:13:07,080 --> 00:13:07,960
Kalium?
211
00:13:10,119 --> 00:13:11,640
Ketika aku belajar racun dari guru,
212
00:13:11,640 --> 00:13:12,479
pernah tanam beberapa ramuan.
213
00:13:12,799 --> 00:13:13,840
Saya buatkan bubuk
obat untuk Anda nanti,
214
00:13:13,960 --> 00:13:15,000
selamatkan bunga-bunga ini.
215
00:13:17,400 --> 00:13:20,080
Tenanglah, aku adalah takdirnya.
216
00:13:29,599 --> 00:13:32,359
Ibumu menanam bunga, kamu menjaganya
217
00:13:38,119 --> 00:13:39,440
juga adalah takdir.
218
00:13:45,119 --> 00:13:46,159
Misi kali ini,
219
00:13:46,440 --> 00:13:48,440
sebagai ujian juga peluang.
220
00:13:49,080 --> 00:13:50,039
Tapi ada satu hal,
221
00:13:50,479 --> 00:13:51,919
harus dengan selamat
222
00:13:52,239 --> 00:13:54,080
bawa Yan Bing Yun kembali.
223
00:13:54,799 --> 00:13:55,559
Mengerti.
224
00:13:55,559 --> 00:13:56,320
Masih ada satu hal,
225
00:13:56,760 --> 00:13:57,799
berhati-hati dengan satu orang,
226
00:13:58,679 --> 00:14:00,719
pengawal kerajaan Shen Zhong
227
00:14:01,000 --> 00:14:02,119
harus berhati-hati dengannya,
228
00:14:02,719 --> 00:14:04,000
orang ini sangat berbahaya.
229
00:14:05,080 --> 00:14:06,280
Yang bisa diingat olehmu,
230
00:14:06,320 --> 00:14:07,359
pastinya bukan orang baik.
231
00:14:08,599 --> 00:14:09,440
Data lainnya,
232
00:14:09,760 --> 00:14:11,119
aku telah letakkan di kereta kamu.
233
00:14:11,440 --> 00:14:12,640
Lihat baik-baik di jalan.
234
00:14:13,159 --> 00:14:15,880
Harus ingat situasi politik Bei Qi.
235
00:14:15,919 --> 00:14:16,599
Baik.
236
00:14:20,760 --> 00:14:21,559
Dua hari lagi,
237
00:14:22,080 --> 00:14:23,840
kamu akan jalankan misi ke Bei Qi,
238
00:14:23,960 --> 00:14:25,640
aku akan kirim orang
diam-diam lindungi kamu,
239
00:14:25,640 --> 00:14:28,119
cegah serangan tuan
putri agung padamu.
240
00:14:29,080 --> 00:14:29,799
Baik.
241
00:14:30,239 --> 00:14:31,520
Sudah bertemu Lin Ruo Fu?
242
00:14:31,919 --> 00:14:32,440
Sudah.
243
00:14:32,799 --> 00:14:33,559
Apa yang dia katakan?
244
00:14:35,799 --> 00:14:37,159
Dia berkata apapun Yang Mulia
245
00:14:37,159 --> 00:14:37,960
ingin aku lakukan,
246
00:14:38,359 --> 00:14:39,200
jangan setuju.
247
00:14:39,640 --> 00:14:41,119
Tapi kamu sudah setujui semuanya.
248
00:14:42,760 --> 00:14:43,520
Yang Mulia berkata,
249
00:14:43,640 --> 00:14:45,000
jika aku tidak pergi ke Bei Qi,
250
00:14:45,359 --> 00:14:46,719
akan ganti pernikahanku.
251
00:14:49,320 --> 00:14:50,840
Pergi ke Bei Qi kali ini
252
00:14:50,840 --> 00:14:52,080
meskipun misi penting,
253
00:14:52,119 --> 00:14:52,760
tapi
254
00:14:52,919 --> 00:14:54,760
keselamatan kamu jauh lebih penting.
255
00:14:58,159 --> 00:14:59,280
Aku rasa kamu cukup baik.
256
00:14:59,479 --> 00:15:00,119
Aku?
257
00:15:01,479 --> 00:15:02,359
Cukup baik?
258
00:15:04,719 --> 00:15:05,919
Selama bertahun-tahun,
259
00:15:06,479 --> 00:15:08,039
kamu yang pertama kali bilang begitu.
260
00:15:08,479 --> 00:15:10,479
Penglihatanku tepat, dapat
melihat dengan tepat.
261
00:15:13,760 --> 00:15:16,520
Kali ini setelah pulang dari utara,
262
00:15:16,520 --> 00:15:17,719
dapat perlahan-lahan ambil alih
263
00:15:17,719 --> 00:15:18,559
lembaga penyelidik.
264
00:15:18,559 --> 00:15:21,239
Nantinya Nei Ku dan
lembaga penyelidik,
265
00:15:21,239 --> 00:15:22,840
semua ada di tangan kamu.
266
00:15:24,760 --> 00:15:26,359
Aku diam-diam membantu kamu
267
00:15:27,119 --> 00:15:29,440
menjadi menteri penting
pertama di Negara Qing,
268
00:15:29,559 --> 00:15:31,479
nantinya tidak ada seorangpun
269
00:15:32,359 --> 00:15:34,119
dapat mengancam keselamatanmu.
270
00:15:34,640 --> 00:15:35,599
Yang Mulia pun tidak bisa?
271
00:15:35,719 --> 00:15:36,679
Ini tidak harus ditanyakan.
272
00:15:36,719 --> 00:15:37,559
Aku penasaran.
273
00:15:40,919 --> 00:15:41,599
Jalan.
274
00:15:41,919 --> 00:15:43,679
Aula Ba Gua,
ada orang menunggumu.
275
00:15:44,400 --> 00:15:45,159
Tunggu aku?
276
00:15:45,799 --> 00:15:46,880
Akan tahu setelah sampai.
277
00:15:49,280 --> 00:15:50,440
Aku merasa
278
00:15:50,640 --> 00:15:53,239
racun A4 ini paling bagus.
279
00:15:53,239 --> 00:15:54,359
Aku rasa racun B3
280
00:15:54,359 --> 00:15:55,280
lebih sulit dipisahkan.
281
00:15:55,280 --> 00:15:56,559
Kalau melukai diri sendiri,
[Kepala divisi tiga sementara, Senior Leng]
282
00:15:56,559 --> 00:15:57,400
bagaimana menghitungnya?
283
00:15:57,520 --> 00:15:58,200
Ini...
284
00:15:59,520 --> 00:16:02,280
Adik sepeguruan, masih ingat aku?
285
00:16:02,679 --> 00:16:03,520
Senior Leng?
286
00:16:03,960 --> 00:16:04,719
Benar, benar, benar.
287
00:16:04,880 --> 00:16:07,320
Guru Fei tidak ada di sini, aku
pimpin divisi tiga untuk sementara.
288
00:16:07,400 --> 00:16:08,960
Dengar-dengar kamu sudah mau ke Bei Qi.
289
00:16:09,200 --> 00:16:10,159
Divisi tiga kami
290
00:16:10,159 --> 00:16:11,200
telah siapkan sesuatu untukmu,
291
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
kemari dan lihatlah.
292
00:16:12,359 --> 00:16:13,159
Halo para senior.
293
00:16:13,400 --> 00:16:14,200
Halo adik junior.
294
00:16:14,559 --> 00:16:15,520
Obrolan ringan lain waktu saja,
295
00:16:15,760 --> 00:16:16,479
kamu kemari.
296
00:16:27,640 --> 00:16:29,119
Tubuhmu ini cukup bagus,
297
00:16:29,359 --> 00:16:30,359
ukuran ini sangat cocok.
298
00:16:31,640 --> 00:16:33,200
Kemari, cobalah.
299
00:16:34,080 --> 00:16:34,840
Apa ini?
300
00:16:39,320 --> 00:16:40,080
Lihat,
301
00:16:40,840 --> 00:16:42,799
kenakan di dalam, bisa tahan api,
302
00:16:43,080 --> 00:16:44,880
tapi tidak dapat terus terbakar.
303
00:16:46,799 --> 00:16:47,640
Masih dapat menahan
304
00:16:47,640 --> 00:16:50,119
bagian tajam dari
alat-alat tajam ini.
305
00:16:50,719 --> 00:16:51,400
Jika pihak lain
306
00:16:51,400 --> 00:16:52,479
gunakan kapak gunung,
307
00:16:52,679 --> 00:16:54,520
aku sarankan adik
sebaiknya bersembunyi.
308
00:16:56,239 --> 00:16:58,479
Ini adalah panah yang
dikembangkan terbaru,
309
00:16:58,479 --> 00:16:59,960
pukul sini akan keluar panah.
310
00:17:03,880 --> 00:17:04,560
Meleset.
311
00:17:04,920 --> 00:17:06,079
Sangat tersembunyi,
312
00:17:06,319 --> 00:17:07,400
tapi tidak mematikan,
313
00:17:07,560 --> 00:17:09,119
akan berakibat fatal
jika terkena bagian vital.
314
00:17:10,359 --> 00:17:11,119
Tidak masalah,
315
00:17:11,520 --> 00:17:13,280
racun A4 mudah hilang.
316
00:17:13,479 --> 00:17:14,119
Sebentar saja
317
00:17:14,119 --> 00:17:15,199
melompat-lompat hidup kembali.
318
00:17:16,680 --> 00:17:17,920
Kain asbes di depan payung,
319
00:17:18,079 --> 00:17:19,400
bingkai payung sangat kokoh.
320
00:17:20,160 --> 00:17:22,239
Buka ketika jatuh
dari tempat tinggi,
321
00:17:22,599 --> 00:17:23,880
bisa mendarat perlahan.
322
00:17:25,079 --> 00:17:26,040
Ini sama dengan tali
323
00:17:26,040 --> 00:17:27,560
yang dapat menarik empat sampai
324
00:17:27,560 --> 00:17:28,479
lima orang.
325
00:17:28,920 --> 00:17:30,920
Saat bosan juga boleh
326
00:17:31,439 --> 00:17:33,119
cekik beberapa orang
untuk bersenang-senang.
327
00:17:34,160 --> 00:17:35,280
Tampak seperti batu giok,
328
00:17:35,599 --> 00:17:37,640
dapat hancurkan
saat situasi kritis.
329
00:17:39,319 --> 00:17:41,239
Sangat bagus sembunyikan
dalam tubuh.
330
00:17:41,520 --> 00:17:43,199
Aku juga menaruh bubuk pedas
331
00:17:43,239 --> 00:17:44,079
untuk blokir musuh.
332
00:17:44,920 --> 00:17:46,359
Cepat buka pintu.
333
00:17:49,000 --> 00:17:49,959
Jangan.
334
00:17:53,599 --> 00:17:54,400
Cepat, cepat, cepat.
335
00:17:55,160 --> 00:17:55,959
Cepat, cepat, cepat.
336
00:17:59,319 --> 00:18:01,040
Kipas ini menyembunyikan jarum.
337
00:18:01,079 --> 00:18:01,719
Kamu lihat,
338
00:18:01,760 --> 00:18:03,079
racunnya adalah C6,
339
00:18:03,439 --> 00:18:05,119
tidak fatal tapi gatal.
340
00:18:06,119 --> 00:18:06,800
Gatal.
341
00:18:10,079 --> 00:18:11,479
Barang-barang besar ini,
342
00:18:11,680 --> 00:18:12,920
pertimbangkan kamu bukan
berada di medan perang,
343
00:18:13,199 --> 00:18:14,199
maka tidak perlu bawa lagi.
344
00:18:14,520 --> 00:18:15,319
Sudah cukup.
345
00:18:16,040 --> 00:18:17,119
Oya, Guru Fei juga berkata
346
00:18:17,439 --> 00:18:19,119
kamu telah menerima
ajaran cara gunakan racun,
347
00:18:19,119 --> 00:18:20,079
jadi tidak persiapkan obat racun
348
00:18:20,079 --> 00:18:20,880
untukmu.
349
00:18:21,160 --> 00:18:22,959
Senior, aku kekurangan bahan.
350
00:18:23,199 --> 00:18:24,280
Katakan, kurang apa?
351
00:18:24,560 --> 00:18:26,280
Mao Kou Zi, batu arsenik,
352
00:18:26,280 --> 00:18:27,839
bidara upas, pohon kapur barus.
353
00:18:27,920 --> 00:18:28,760
Tunggu sebentar.
354
00:18:29,079 --> 00:18:31,160
Mao Kou Zi agak pahit,
355
00:18:31,239 --> 00:18:32,000
tidak cocok.
356
00:18:32,359 --> 00:18:33,839
Batu arsenik, bidara upas,
357
00:18:33,839 --> 00:18:34,800
tidak sulit dibeli.
358
00:18:35,079 --> 00:18:36,520
Statusku ini tidak dapat membelinya,
359
00:18:36,719 --> 00:18:37,640
mudah menarik perhatian.
360
00:18:38,880 --> 00:18:39,479
Baik, baik,
361
00:18:39,479 --> 00:18:41,079
tenang saja, divisi tiga
punya banyak.
362
00:18:41,359 --> 00:18:42,560
Bagaimana kalau kamu
bawa lebih banyak
363
00:18:42,560 --> 00:18:43,359
khloroform?
364
00:18:43,839 --> 00:18:44,680
Obat baru?
365
00:18:45,280 --> 00:18:46,760
Obat yang baru dikembangkan.
366
00:18:46,920 --> 00:18:48,000
Guru Fei pernah melihatnya,
367
00:18:48,000 --> 00:18:49,199
katanya lebih bagus dari bidara upas.
368
00:18:49,319 --> 00:18:50,040
Mudah dinetralkan?
369
00:18:50,400 --> 00:18:51,880
Hampir sama dengan You Ye Xiang.
370
00:18:52,119 --> 00:18:53,040
Ternyata begitu.
371
00:18:54,040 --> 00:18:55,160
Apa arsenik dapat diubah
372
00:18:55,160 --> 00:18:56,000
dengan Curare?
373
00:18:56,000 --> 00:18:57,199
Agar hasil lebih cepat.
374
00:19:13,959 --> 00:19:15,319
Bunuh orang.
375
00:19:18,880 --> 00:19:19,719
Tuan, cepat turun.
376
00:19:22,359 --> 00:19:22,760
Ada apa?
377
00:19:22,760 --> 00:19:24,079
Ada musuh tiba-tiba datang di depan.
378
00:19:24,239 --> 00:19:24,880
Orang apa?
379
00:19:24,880 --> 00:19:25,560
Tidak terlihat jelas.
380
00:19:25,560 --> 00:19:26,479
Yang lindungi Tuan di sekitar
381
00:19:26,520 --> 00:19:27,640
sebagian besar telah hilang kontak.
382
00:19:27,640 --> 00:19:28,680
Takutnya adalah orang hebat.
383
00:19:29,160 --> 00:19:30,920
Bagaimana kalau Tuan pergi dulu
384
00:19:30,920 --> 00:19:31,719
aku jaga dari belakang.
385
00:19:31,760 --> 00:19:32,479
Tuan pergi dulu.
386
00:19:40,800 --> 00:19:41,719
Tim tiga kemari.
387
00:19:43,839 --> 00:19:44,640
Seluruh pasukan telah kalah.
388
00:19:44,880 --> 00:19:45,599
Tuan, cepat pergi.
389
00:19:58,199 --> 00:19:59,199
Guru?
[Kepala divisi tiga, Fei Jie]
390
00:20:03,920 --> 00:20:05,119
Benar-benar bau.
391
00:20:05,560 --> 00:20:06,439
Panah rahasia divisi tiga,
392
00:20:06,640 --> 00:20:07,400
racun 3, bukan,
393
00:20:08,280 --> 00:20:08,959
racun 4.
394
00:20:10,479 --> 00:20:11,359
Anda sudah kembali?
395
00:20:13,719 --> 00:20:14,880
Barusan aku melihat
396
00:20:14,880 --> 00:20:15,920
banyak orang mencurigakan
397
00:20:15,920 --> 00:20:17,160
di sekitarmu.
398
00:20:18,000 --> 00:20:18,680
Tidak apa-apa,
399
00:20:19,400 --> 00:20:21,119
aku telah bantai mereka semua.
400
00:20:28,239 --> 00:20:29,520
Kenapa kamu melihatku seperti itu?
401
00:20:36,000 --> 00:20:36,839
Orang divisi enam,
402
00:20:37,280 --> 00:20:38,239
yang lindungi aku.
403
00:20:39,000 --> 00:20:40,479
Orang lembaga
penyelidik terlalu banyak,
404
00:20:40,479 --> 00:20:41,560
aku juga tidak kenal semua.
405
00:20:41,920 --> 00:20:43,040
Orang belum mati kan?
406
00:20:43,079 --> 00:20:43,760
Tidak bisa mati,
407
00:20:44,040 --> 00:20:45,319
racun yang aku berikan
tidak mematikan.
408
00:20:46,160 --> 00:20:46,839
Ayo pergi.
409
00:20:49,319 --> 00:20:50,079
Tuan.
410
00:20:51,880 --> 00:20:52,640
Guru Fei.
411
00:20:54,959 --> 00:20:55,839
Dia… Dia... Dia…
412
00:20:55,880 --> 00:20:56,800
Aku sekarang adalah
413
00:20:56,800 --> 00:20:57,719
orang Tuan Fan.
414
00:21:01,319 --> 00:21:02,439
Pergi bersama.
415
00:21:03,040 --> 00:21:04,400
Guru Fei, lama tak berjumpa.
416
00:21:14,839 --> 00:21:15,599
Yang Mulia.
417
00:21:21,920 --> 00:21:22,959
Datang untuk bertengkar?
418
00:21:23,160 --> 00:21:24,560
Saya tidak berani.
419
00:21:25,560 --> 00:21:27,479
Maka untuk masalah Fan Xian.
420
00:21:28,119 --> 00:21:30,119
Bagaimanapun Bei Qi
adalah negara musuh,
421
00:21:30,319 --> 00:21:31,520
misi diplomatik ini
422
00:21:31,520 --> 00:21:33,239
kenapa harus dia yang pergi?
423
00:21:38,000 --> 00:21:40,239
Menteri Lu izin sakit pulang ke rumah,
424
00:21:40,920 --> 00:21:42,719
posisi ketua menteri keuangan,
425
00:21:43,680 --> 00:21:44,640
kamu yang gantikan.
426
00:21:44,640 --> 00:21:46,280
Aku ke sini bukan
untuk promosi jabatan,
427
00:21:46,479 --> 00:21:48,079
jika dapat cegah Fan Xian
pergi ke utara,
428
00:21:48,160 --> 00:21:49,959
aku bahkan tidak ingin
jadi wakil menteri.
429
00:21:50,680 --> 00:21:52,800
Kamu ingin abaikan
aturan pengadilan?
430
00:21:53,000 --> 00:21:55,599
Bagaimana jika terjadi
sesuatu pada Fan Xian?
431
00:21:55,839 --> 00:21:56,760
Umurnya masih muda,
432
00:21:56,839 --> 00:21:58,199
seharusnya lebih banyak berlatih.
433
00:21:58,400 --> 00:22:01,079
jika tidak bagaimana bisa
ambil tanggung jawab besar?
434
00:22:01,280 --> 00:22:03,119
Maka tidak mau
tanggung jawab besar ini.
435
00:22:11,760 --> 00:22:15,079
Kamu tahu apa yang
aku suka dari kamu?
436
00:22:16,319 --> 00:22:18,599
Ada banyak orang
yang tidak ingin dia pergi,
437
00:22:19,160 --> 00:22:20,920
hanya kamu yang
mau datang cari saya.
438
00:22:22,119 --> 00:22:23,520
Orang lain mencari hubungan sosial,
439
00:22:24,160 --> 00:22:26,359
lupakan hukum pengadilan.
440
00:22:26,800 --> 00:22:28,359
Siapa yang Yang Mulia bicarakan?
441
00:22:30,280 --> 00:22:31,839
Posisi menteri keuangan,
442
00:22:32,199 --> 00:22:33,599
kamu masih harus terima.
443
00:22:35,160 --> 00:22:38,040
Fan Xian juga demikian.
444
00:22:39,599 --> 00:22:40,400
Yang Mulia.
445
00:22:40,479 --> 00:22:41,520
Tidak berbisnis.
446
00:22:45,800 --> 00:22:47,479
Maka biarkan bawahan
aku secara pribadi
447
00:22:48,079 --> 00:22:49,839
lindungi Fan Xian ke utara.
448
00:22:50,959 --> 00:22:52,000
Hanya sekali ini.
449
00:22:55,719 --> 00:22:59,760
Kenapa? Mau saya antar kamu?
450
00:23:02,079 --> 00:23:03,160
Turunlah.
451
00:23:23,640 --> 00:23:24,479
Tidak masalah.
452
00:23:24,479 --> 00:23:25,800
Bantu aku pilih mana
yang terlihat bagus.
453
00:23:26,599 --> 00:23:27,400
Yang ini bagus.
454
00:23:27,520 --> 00:23:28,319
Aku lihat.
455
00:23:28,599 --> 00:23:29,880
Begini, biarkan aku
456
00:23:30,400 --> 00:23:30,959
Kami ganti satu.
457
00:23:30,959 --> 00:23:31,520
Kamu lihat yang itu.
458
00:23:32,040 --> 00:23:33,040
Sekarang terlihat jauh lebih bagus.
459
00:23:33,040 --> 00:23:34,079
Cantik sekali.
460
00:23:34,079 --> 00:23:35,719
- Kalau ini?
- Ini?
461
00:23:37,119 --> 00:23:39,560
Tidak masalah,
disukai semua kalangan.
462
00:23:43,520 --> 00:23:45,479
Ini bukan rasa yang aku inginkan.
463
00:23:45,880 --> 00:23:47,520
Ini tidak bagus.
464
00:23:47,640 --> 00:23:49,239
Aku rasa lumayan.
465
00:23:49,239 --> 00:23:50,920
Kalian laki-laki kenapa masuk?
466
00:23:54,160 --> 00:23:55,680
Cucuku mau menikah,
467
00:23:56,160 --> 00:23:58,880
ingin pilih gincu untuk pengantin.
468
00:23:59,239 --> 00:24:00,439
Dia berkulit tipis.
469
00:24:00,920 --> 00:24:01,680
Kalian minggir.
470
00:24:02,400 --> 00:24:03,560
Penjaga toko bantu kami pilih.
471
00:24:04,079 --> 00:24:05,520
Pengantin muda, pengantin muda.
472
00:24:05,880 --> 00:24:08,079
Terlihat sangat berbakat,
473
00:24:08,439 --> 00:24:10,599
melihatnya membuat
orang menyukainya.
474
00:24:11,359 --> 00:24:12,520
Putrinya tidak pantas.
475
00:24:12,520 --> 00:24:13,920
Putriku sangat cantik.
476
00:24:14,439 --> 00:24:15,880
Jangan pergi.
477
00:24:15,880 --> 00:24:17,239
Pasti orang cantik.
478
00:24:17,959 --> 00:24:19,000
Kenapa larikan diri?
479
00:24:19,280 --> 00:24:20,439
Kamu lihat orang ini.
480
00:24:20,439 --> 00:24:21,719
Ayo pergi, ayo pergi, ayo pergi.
481
00:24:22,599 --> 00:24:23,319
Sangat iri.
482
00:24:23,640 --> 00:24:24,359
Duduklah.
483
00:24:25,040 --> 00:24:26,479
Sama seperti saat di Dan Zhou.
484
00:24:42,560 --> 00:24:44,079
Aku berdiri saja.
485
00:24:53,119 --> 00:24:54,479
Siapa yang buka toko ini?
486
00:24:54,880 --> 00:24:55,959
Aku yang buka.
487
00:24:57,119 --> 00:24:58,760
Anda buka toko gincu bubuk?
488
00:25:00,479 --> 00:25:02,280
Waktu itu aku ke Bei Qi meracuni,
489
00:25:03,119 --> 00:25:04,439
pihak lain adalah seorang wanita.
490
00:25:05,439 --> 00:25:06,560
Aku punya ide,
491
00:25:08,319 --> 00:25:10,400
membuat gincu beracun.
492
00:25:11,959 --> 00:25:12,920
Tidak sangka barang itu
493
00:25:12,920 --> 00:25:13,800
terbuat tidak bagus,
494
00:25:13,800 --> 00:25:15,719
orang tidak suka, tidak dibutuhkan.
495
00:25:17,839 --> 00:25:19,599
Sebabkan masalah.
496
00:25:21,239 --> 00:25:23,599
Hampir sebabkan masalah besar.
497
00:25:26,359 --> 00:25:28,000
Kemudian buka sebuah toko?
498
00:25:29,400 --> 00:25:30,800
Tuan tidak tahu,
499
00:25:31,719 --> 00:25:33,000
kamu jangan lihat wanita-wanita ini,
500
00:25:33,160 --> 00:25:34,920
saat provokasi gincu bubuk,
501
00:25:35,160 --> 00:25:36,800
terlihat sangat perhitungan.
502
00:25:36,839 --> 00:25:38,359
Tapi ketika membayar,
503
00:25:38,439 --> 00:25:39,640
keluarkan uang dengan dermawan,
504
00:25:39,839 --> 00:25:40,719
gaya boros itu,
505
00:25:41,040 --> 00:25:43,079
istriku juga seperti itu.
506
00:25:44,319 --> 00:25:46,359
Guru Fei sungguh pintar,
507
00:25:46,839 --> 00:25:48,800
ini adalah bisnis
yang menguntungkan.
508
00:25:48,920 --> 00:25:50,479
Tidak ada hubungan dengan uang.
509
00:25:51,800 --> 00:25:54,000
Lalu untuk apa Anda buka toko ini?
510
00:25:55,160 --> 00:25:56,119
Setelah saat itu,
511
00:25:57,000 --> 00:25:58,680
hatiku terus ingat masalah ini.
512
00:26:00,160 --> 00:26:02,000
Jika situasi ini terulang,
513
00:26:02,959 --> 00:26:05,119
tidak boleh terjadi kesalahan lagi,
514
00:26:07,680 --> 00:26:08,920
maka berdiri toko ini.
515
00:26:09,880 --> 00:26:11,400
-Sudah bertahun-tahun?
-Sudah bertahun-tahun.
516
00:26:12,199 --> 00:26:13,680
Seberapa serius kesalahan itu,
517
00:26:13,959 --> 00:26:14,920
membuah Anda ingat
sampai sekarang?
518
00:26:16,839 --> 00:26:18,319
Kesalahan waktu itu
519
00:26:19,560 --> 00:26:21,760
hancurkan kaki Chen Ping Ping,
520
00:26:29,479 --> 00:26:31,040
Semua orang diserang?
521
00:26:31,280 --> 00:26:32,040
Iya.
522
00:26:32,040 --> 00:26:32,719
Setelah aku bangun,
523
00:26:32,839 --> 00:26:34,400
pejabat Xiao Fan telah hilang.
524
00:26:34,680 --> 00:26:35,839
Aku telah kirim orang selidiki.
525
00:26:36,479 --> 00:26:37,199
Kepala lembaga,
526
00:26:37,439 --> 00:26:38,920
apa divisi pertama juga kirim orang?
527
00:26:39,439 --> 00:26:40,839
Penculik pejabat Xiao Fan
528
00:26:41,000 --> 00:26:41,959
sangat berbahaya.
529
00:26:42,079 --> 00:26:43,319
Lacak seluruh kota.
530
00:26:44,880 --> 00:26:46,719
Apa ada orang melihat fisik dia?
531
00:26:47,479 --> 00:26:48,280
Ada.
532
00:26:52,160 --> 00:26:53,239
Ceritakan.
533
00:26:54,640 --> 00:26:55,880
Xiao En pada saat itu adalah
534
00:26:55,959 --> 00:26:57,280
raja mata-mata di Bei Qi.
535
00:26:58,239 --> 00:26:59,160
Keberadaan tidak pasti,
536
00:27:00,760 --> 00:27:02,079
telah kehilangan banyak bawahan.
537
00:27:04,040 --> 00:27:05,760
Mendengar putranya akan menikah,
538
00:27:05,959 --> 00:27:08,400
Chen Ping Ping pimpin tim
jalan sejauh ribuan mil
539
00:27:08,400 --> 00:27:09,839
tangkap Xiao En.
540
00:27:10,400 --> 00:27:11,479
Aku pernah dengar hal ini.
541
00:27:13,560 --> 00:27:15,400
Waktu itu aku sampai duluan,
542
00:27:15,959 --> 00:27:18,199
Xiao En, ayah dan anak
itu sangat waspada.
543
00:27:19,359 --> 00:27:21,280
Awalnya aku pikir ingin
racuni menantunya,
544
00:27:21,760 --> 00:27:23,560
untuk kalahkan ayah dan anak itu.
545
00:27:24,839 --> 00:27:26,839
Tidak sangka gincu
terjadi kesalahan.
546
00:27:28,359 --> 00:27:29,479
Pertempuran ini
547
00:27:29,839 --> 00:27:31,640
lembaga penyelidik rugi
lebih dari setengah,
548
00:27:33,800 --> 00:27:36,319
anak dan menantunya
mati di saat itu juga,
549
00:27:37,280 --> 00:27:38,959
Chen Ping Ping
kehilangan kedua kaki.
550
00:27:43,359 --> 00:27:44,439
Aku terus berpikir,
551
00:27:44,760 --> 00:27:47,319
jika aku tidak lakukan kesalahan,
552
00:27:47,760 --> 00:27:49,079
situasi itu sekarang
553
00:27:49,079 --> 00:27:50,839
apa tidak akan seperti itu?
554
00:27:58,199 --> 00:27:59,280
Akan tetap sama.
555
00:28:00,640 --> 00:28:01,719
Orang seperti Xiao En ini,
556
00:28:02,160 --> 00:28:03,520
bagaimana bisa diracuni
demi menantunya,
557
00:28:04,079 --> 00:28:05,239
tertangkap begitu saja?
558
00:28:05,640 --> 00:28:07,119
Akan tetap sama atau tidak,
559
00:28:07,119 --> 00:28:08,760
sekarang sudah
tidak ada yang tahu.
560
00:28:11,920 --> 00:28:12,880
Aku dengar,
561
00:28:12,880 --> 00:28:14,599
kamu mau antar Xiao En ke Bei Qi?
562
00:28:14,760 --> 00:28:15,479
Iya.
563
00:28:15,959 --> 00:28:16,959
Ganti dengan Yan Bing Yun.
564
00:28:17,040 --> 00:28:18,439
Ide bajingan mana ini?
565
00:28:19,560 --> 00:28:20,239
Kita tidak pergi.
566
00:28:20,839 --> 00:28:23,239
Ini maksud Yang Mulia.
567
00:28:29,640 --> 00:28:31,400
Harus bawa kamu
lari dari ibu kota,
568
00:28:33,599 --> 00:28:34,439
bersiap-siap,
569
00:28:34,760 --> 00:28:35,760
pergi malam ini.
570
00:28:35,760 --> 00:28:36,400
Guru.
571
00:28:38,760 --> 00:28:41,280
Kebencian Xiao En kepada
lembaga penyelidik sangat dalam.
572
00:28:41,599 --> 00:28:43,520
Hubungan aku,
Chen Ping Ping dan kamu
573
00:28:43,520 --> 00:28:44,800
tidak dapat disembunyikan.
574
00:28:46,400 --> 00:28:47,319
Kamu pergi ke Bei Qi
575
00:28:47,959 --> 00:28:48,920
bagaimana kamu tangani Xiao En?
576
00:28:49,239 --> 00:28:50,439
Guru, saya bisa.
577
00:28:50,599 --> 00:28:51,479
Dengarkan aku hal ini,
578
00:28:53,880 --> 00:28:54,880
pergi malam ini.
579
00:28:56,040 --> 00:28:57,560
Aku pergi atur rute pelarian diri.
580
00:28:59,160 --> 00:28:59,640
Bukan.
581
00:28:59,640 --> 00:29:00,640
Guru Fei, lalu aku...
582
00:29:00,640 --> 00:29:01,359
Kamu tunggu saja,
583
00:29:02,119 --> 00:29:03,119
pergi bersama saat malam tiba.
584
00:29:03,560 --> 00:29:04,079
Bu... Bukan...
585
00:29:04,079 --> 00:29:05,439
Istri dan anakku
586
00:29:05,439 --> 00:29:06,640
berada di ibu kota.
587
00:29:09,119 --> 00:29:10,520
Lalu apa hubungannya denganku?
588
00:29:10,760 --> 00:29:11,479
Guru,
589
00:29:11,599 --> 00:29:12,640
lembaga penyelidik dan pengawal
590
00:29:12,640 --> 00:29:13,640
tidak akan biarkan aku pergi.
591
00:29:17,319 --> 00:29:18,520
Siapa halangi kita,
592
00:29:18,560 --> 00:29:20,000
aku bunuh dia.
593
00:29:25,839 --> 00:29:26,680
Mau bunuh aku?
594
00:29:27,800 --> 00:29:28,800
Bagaimana kamu tahu di sini?
595
00:29:29,280 --> 00:29:30,400
Aku selalu tahu.
596
00:29:37,079 --> 00:29:38,239
Fan Xian tidak bisa ke Bei Qi.
597
00:29:38,520 --> 00:29:41,000
Kamu tahu akibat melawan dekrit?
598
00:29:42,319 --> 00:29:43,560
Jika Fan Xian larikan diri,
599
00:29:44,079 --> 00:29:44,800
seumur hidup dia ini
600
00:29:44,800 --> 00:29:47,160
tidak dapat bertahan
di Negara Qing ini.
601
00:29:48,359 --> 00:29:50,319
Itu lebih baik daripada
mengirim kematian ke Bei Qi.
602
00:29:50,439 --> 00:29:51,280
Lalu bagaimana?
603
00:29:51,680 --> 00:29:52,959
Pergi keliling dunia bersama
604
00:29:53,040 --> 00:29:54,119
orang tua sepertimu,
605
00:29:54,160 --> 00:29:54,880
seumur hidup tidak dapat melihat
606
00:29:54,880 --> 00:29:56,000
saudara dan teman lama?
607
00:29:56,239 --> 00:29:57,439
Aku sudah tua,
608
00:29:58,479 --> 00:30:00,239
aku datang ke lembaga penyelidik
selama bertahun-tahun
609
00:30:00,479 --> 00:30:01,040
aku telah lihat
610
00:30:01,040 --> 00:30:02,560
banyak perpisahan.
611
00:30:02,920 --> 00:30:04,640
Aku tidak bisa melihatnya
berakhir seperti ini.
612
00:30:14,800 --> 00:30:15,719
Apalagi
613
00:30:17,040 --> 00:30:18,119
setelah aku mati
614
00:30:19,760 --> 00:30:21,280
juga harus dikubur.
615
00:30:23,199 --> 00:30:24,160
Fan Xian telah tiada,
616
00:30:25,800 --> 00:30:27,280
aku tidak bisa cari
orang kedua lagi.
617
00:30:32,040 --> 00:30:33,880
Jika langit hanya
tinggalkan satu orang,
618
00:30:34,520 --> 00:30:36,400
orang ini aku pasti pilih Fan Xian.
619
00:30:37,079 --> 00:30:38,239
Lalu kenapa kamu
620
00:30:38,599 --> 00:30:40,760
biarkan dia antar Xiao En ke Bei Qi?
621
00:30:46,000 --> 00:30:47,239
Apa kamu tahu,
622
00:30:47,680 --> 00:30:48,640
kepulangan kali ini
623
00:30:50,439 --> 00:30:51,479
semua masa depan ibu kota
624
00:30:51,479 --> 00:30:53,160
berada di tangannya.
625
00:30:53,319 --> 00:30:55,160
Berbahaya Kepala Lembaga Chen.
626
00:30:55,239 --> 00:30:57,560
Hidup tidak ada yang tidak bahaya,
627
00:30:58,079 --> 00:30:58,760
jika dia hidup
628
00:30:58,760 --> 00:30:59,680
dibawah bayangan kami,
629
00:30:59,680 --> 00:31:00,599
itu telah hancurkan dia.
630
00:31:00,599 --> 00:31:01,839
Kamu tenang saja, aku pasti dapat
631
00:31:01,839 --> 00:31:03,640
lindungi keselamatannya.
632
00:31:03,839 --> 00:31:04,680
Kamu berdiri.
633
00:31:05,319 --> 00:31:06,680
Kamu berdiri sekarang
maka aku percaya.
634
00:31:07,640 --> 00:31:08,920
Waktu itu karena aku
635
00:31:10,160 --> 00:31:11,880
tidak bisa jamin keamanan kamu.
636
00:31:18,640 --> 00:31:19,439
Tuan.
637
00:31:22,000 --> 00:31:22,680
Guru.
638
00:31:23,560 --> 00:31:24,719
Aku bersedia pergi ke Bei Qi.
639
00:31:27,239 --> 00:31:28,520
Li Yun Rui khianati Yan Bing Yun
640
00:31:28,959 --> 00:31:30,040
adalah untuk kalahkan aku.
641
00:31:30,719 --> 00:31:32,000
Hal ini sebab dan akibat ada di saya,
642
00:31:32,839 --> 00:31:34,199
aku harus jemput dia kembali.
643
00:32:18,920 --> 00:32:20,079
Bagus sekali.
644
00:32:35,560 --> 00:32:36,920
Bukankah bilang ada
hal yang sangat penting
645
00:32:37,000 --> 00:32:38,040
untuk beritahu aku?
646
00:32:38,560 --> 00:32:39,760
Kenapa tidak berbicara?
647
00:32:42,400 --> 00:32:43,520
Aku akan pergi ke Bei Qi.
648
00:32:44,520 --> 00:32:45,400
Aku tahu.
649
00:32:46,959 --> 00:32:47,959
Aku sebenarnya tidak ingin pergi.
650
00:32:48,079 --> 00:32:48,880
Maka jangan pergi.
651
00:32:54,400 --> 00:32:55,680
Jika merasa bersalah,
652
00:32:56,000 --> 00:32:57,160
aku temani kamu pulang ke Dan Zhou.
653
00:33:01,359 --> 00:33:02,760
Jika tidak pergi ke Bei Qi,
654
00:33:04,319 --> 00:33:07,280
khawatir pernikahan tidak akan ada.
655
00:33:08,400 --> 00:33:09,520
Itu maksud Yang Mulia?
656
00:33:11,359 --> 00:33:12,560
Siapa lagi?
657
00:33:14,280 --> 00:33:15,760
Tidak ada pernikahan
maka boleh larikan diri.
658
00:33:26,959 --> 00:33:28,479
Aku menabung
sejumlah uang pribadi,
659
00:33:28,680 --> 00:33:30,199
jika hemat digunakan,
660
00:33:30,199 --> 00:33:31,439
maka cukup untuk seumur hidup.
661
00:33:33,280 --> 00:33:35,119
Khawatir orang lembaga
penyelidik datang mengejar.
662
00:33:36,239 --> 00:33:37,160
Bagaimana kalau begini.
663
00:33:38,479 --> 00:33:39,479
Kami pergi ke laut,
664
00:33:39,599 --> 00:33:42,199
berlayar dengan kapal besar,
lakukan perjalanan panjang,
665
00:33:42,199 --> 00:33:43,560
pergi kemana saja.
666
00:33:43,719 --> 00:33:44,439
Sampai siapapun
667
00:33:44,439 --> 00:33:45,800
tidak dapat menemukan kami.
668
00:33:46,640 --> 00:33:47,560
Berlayar jauh di laut,
669
00:33:47,839 --> 00:33:48,880
tidak dapat pernah pulang,
670
00:33:49,199 --> 00:33:49,880
kamu tidak takut?
671
00:33:50,479 --> 00:33:53,160
Ada kamu, kamu bisa lindungi aku.
672
00:34:05,520 --> 00:34:07,640
Kamu terlalu imut,
aku bisa tidak tahan.
673
00:34:10,120 --> 00:34:11,760
Aku berbicara serius.
674
00:34:14,520 --> 00:34:15,679
Jika kamu larikan diri,
675
00:34:17,360 --> 00:34:18,479
berapa banyak orang tertawakanmu?
676
00:34:18,719 --> 00:34:19,360
Aku tidak peduli.
677
00:34:19,360 --> 00:34:20,120
Aku peduli.
678
00:34:22,719 --> 00:34:23,560
Tunggu aku pulang.
679
00:34:25,199 --> 00:34:26,479
Tungguh aku pulang dari Bei Qi,
680
00:34:27,199 --> 00:34:28,199
kita akan menikah.
681
00:34:35,639 --> 00:34:37,239
Aku tidak ingin kamu demi aku
682
00:34:37,600 --> 00:34:38,639
memaksakan diri
683
00:34:39,360 --> 00:34:41,040
lakukan hal yang tidak diinginkan.
684
00:34:41,199 --> 00:34:42,000
Tidak terpaksa.
685
00:34:44,040 --> 00:34:45,679
Terpikir bisa menikah
setelah kembali,
686
00:34:45,919 --> 00:34:47,239
berharap untuk pergi hari ini juga.
687
00:34:48,760 --> 00:34:50,280
Kamu tidak takut orang lain lihat?
688
00:34:50,360 --> 00:34:51,000
Tidak takut.
689
00:34:51,600 --> 00:34:52,600
Aku telah kirim pergi semua orang.
690
00:34:53,280 --> 00:34:54,239
Sudah kirim pergi?
691
00:34:58,520 --> 00:35:00,320
Ternyata punya niat jahat.
692
00:35:00,959 --> 00:35:01,760
Aku sudah mau pergi,
693
00:35:02,600 --> 00:35:04,040
anggap saja untuk perpisahan.
694
00:35:04,040 --> 00:35:06,120
Tunggu sebentar, kamu berdiri bagus.
695
00:35:07,879 --> 00:35:09,600
Tangan diletakkan dibelakang,
tidak boleh gerak.
696
00:35:12,120 --> 00:35:13,239
Berjanji tiga aturan,
697
00:35:14,000 --> 00:35:16,760
tidak boleh permainkan
perasaan orang di Bei Qi.
698
00:35:17,360 --> 00:35:18,879
Selain kamu, tidak ada
yang inginkan aku.
699
00:35:19,000 --> 00:35:20,239
Bagaimana jika ada yang inginkan?
700
00:35:21,639 --> 00:35:23,959
Selain kamu, aku tidak
inginkan siapapun.
701
00:35:36,199 --> 00:35:37,600
Aku juga tidak tahan.
702
00:35:47,919 --> 00:35:49,080
Ketawa apa?
703
00:35:49,080 --> 00:35:50,159
Tidak ketawa, tidak ketawa.
704
00:35:50,199 --> 00:35:51,760
Tidak tahan, rasakan sebentar.
705
00:36:00,840 --> 00:36:02,239
Bukankah berjanji tiga hal?
706
00:36:02,600 --> 00:36:03,479
Bagaimana dengan duanya?
707
00:36:06,040 --> 00:36:07,320
Belum terpikirkan.
708
00:36:07,760 --> 00:36:09,679
Tidak terburu-buru,
pikirkan pelan-pelan.
709
00:36:10,159 --> 00:36:11,120
Apa yang ingin kamu lakukan?
710
00:36:11,600 --> 00:36:12,439
Aku rindu kamu.
711
00:36:12,520 --> 00:36:13,639
Kamu belum pergi.
712
00:36:13,879 --> 00:36:14,959
Belum pergi sudah mulai rindu kamu.
713
00:36:15,719 --> 00:36:17,120
Rindu ya rindu, jangan dengan mulut.
714
00:36:20,040 --> 00:36:21,679
Baik, aku dengar kamu.
715
00:36:26,679 --> 00:36:28,080
Kamu dengarkan aku baik-baik,
716
00:36:30,000 --> 00:36:31,520
jalankan misi ke Bei Qi kali ini,
717
00:36:32,919 --> 00:36:34,399
harus kembali hidup-hidup.
718
00:36:36,840 --> 00:36:38,320
Aku akan pegang bunga sakura,
719
00:36:40,800 --> 00:36:42,199
menunggumu di sini.
720
00:37:56,879 --> 00:37:57,919
Terima kasih Bi An,
721
00:37:58,280 --> 00:37:59,199
bukan hanya pedang yang bagus,
722
00:37:59,199 --> 00:38:00,600
juga pedang yang takutkan orang.
723
00:38:03,520 --> 00:38:04,679
Biarkan dia kemari.
724
00:38:14,080 --> 00:38:15,159
Antar Wan Er pulang?
725
00:38:15,280 --> 00:38:16,959
Tidak ingat ada paviliun disini.
726
00:38:17,360 --> 00:38:17,959
Baru dibangun.
727
00:38:18,719 --> 00:38:19,479
Hati-hati.
728
00:38:20,600 --> 00:38:21,560
Fondasi belum dibangun,
729
00:38:21,760 --> 00:38:22,800
akan dibongkar setelah
selesai minum bir.
730
00:38:27,399 --> 00:38:28,520
Hanya untuk minum bir?
731
00:38:31,280 --> 00:38:32,439
Aku tunggu kamu di sini,
732
00:38:32,520 --> 00:38:34,600
kamu tidak bisa biarkan
aku duduk di jalan,
733
00:38:34,959 --> 00:38:36,520
maka dirikan paviliun.
734
00:38:39,600 --> 00:38:40,679
Kenapa lihat aku seperti itu?
735
00:38:41,280 --> 00:38:42,439
Sebagai pangeran,
736
00:38:42,959 --> 00:38:44,280
tidak mencintai kemewahan,
737
00:38:45,840 --> 00:38:47,280
bukankah mengabaikan pekerjaan?
738
00:38:48,879 --> 00:38:50,600
Pernyataan ini masuk akal.
739
00:38:54,840 --> 00:38:55,959
Hormati kamu dulu.
740
00:39:02,840 --> 00:39:03,479
Bir bagus.
741
00:39:06,120 --> 00:39:07,239
Apa sungguh sebagus itu?
742
00:39:09,800 --> 00:39:10,919
Dengan pemandangan ini,
743
00:39:11,239 --> 00:39:12,360
bir apapun menjadi enak.
744
00:39:16,239 --> 00:39:17,080
Kapan berangkat?
745
00:39:17,719 --> 00:39:18,560
Dalam beberapa hari ini.
746
00:39:20,959 --> 00:39:22,320
Tunggu setelah kamu kembali,
747
00:39:22,600 --> 00:39:24,120
reputasi juga sudah cukup,
748
00:39:25,320 --> 00:39:27,199
saat itu ujian kerajaan akan dimulai.
749
00:39:28,479 --> 00:39:29,760
Aku akan beri dekrit
750
00:39:31,800 --> 00:39:33,000
agar kamu sebagai pengawas ujian.
751
00:39:34,840 --> 00:39:36,280
Aku tidak punya ketenaran.
752
00:39:38,520 --> 00:39:40,080
Nama dewa puisi Xiao Fan sudah cukup.
753
00:39:41,360 --> 00:39:43,320
Setelah kamu atur ujian kerajaan,
754
00:39:44,199 --> 00:39:47,199
menjadi guru untuk kandidat tahun ini,
755
00:39:47,719 --> 00:39:49,199
manfaat yang didapat
756
00:39:49,560 --> 00:39:51,040
tak bisa dijelaskan,
757
00:39:51,959 --> 00:39:53,000
kamu nikmati pelan-pelan.
758
00:39:54,439 --> 00:39:55,280
Hanya saja
759
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
hal sebagus ini,
760
00:39:57,679 --> 00:39:59,239
Pangeran kenapa pilih aku?
761
00:40:07,800 --> 00:40:08,719
Aku suka melihatmu,
762
00:40:08,959 --> 00:40:10,159
dapat minum bir bersama,
763
00:40:11,399 --> 00:40:14,000
bahkan jika akhirnya
kamu pilih putra mahkota,
764
00:40:15,919 --> 00:40:17,399
juga tidak akan hambat pertemanan kita.
765
00:40:20,000 --> 00:40:21,239
Pangeran sangat berkesan,
766
00:40:32,800 --> 00:40:34,800
Dunia ini penuh dengan
orang-orang biasa-biasa saja,
767
00:40:35,800 --> 00:40:37,520
tapi yang bisa bicara tentang dunia
768
00:40:38,760 --> 00:40:40,000
hanya ada beberapa.
769
00:40:40,840 --> 00:40:42,080
Aku telah baca kalimat puisimu,
770
00:40:44,320 --> 00:40:47,399
Kereta dan pakaian mahal
pejabat penuhi ibu kota,
771
00:40:48,439 --> 00:40:51,760
orang berbakat penuhi dunia
dengan penampilan menyedihkan,
772
00:40:52,360 --> 00:40:53,840
memiliki makna asli.
773
00:41:02,600 --> 00:41:04,360
Ada banyak jalan menuju utara kali ini,
774
00:41:05,639 --> 00:41:08,360
penjaga daerah Feng Ming
adalah bawahanku,
775
00:41:08,719 --> 00:41:10,360
aku minta dia kawal kamu jika ada lewat.
776
00:41:11,239 --> 00:41:12,040
Terima kasih Pangeran.
777
00:41:12,520 --> 00:41:13,639
Tapi ke utara kali ini,
778
00:41:13,639 --> 00:41:14,760
sebagian besar tidak lalui Feng Ming,
779
00:41:15,320 --> 00:41:16,439
rute terlalu jauh.
780
00:41:17,719 --> 00:41:18,560
Maka sudahlah.
781
00:41:18,840 --> 00:41:21,280
Sudah minum bir dan
sampaikan perpisahan,
782
00:41:22,120 --> 00:41:23,639
rasa bahagia hari ini telah terpenuhi,
783
00:41:23,959 --> 00:41:25,600
maka tunggu kamu kembali.
784
00:41:28,199 --> 00:41:29,000
Sampai jumpa.
785
00:42:12,560 --> 00:42:14,040
Keberangkatan hari ini,
786
00:42:14,360 --> 00:42:15,800
pilih jalur mana
787
00:42:16,120 --> 00:42:16,959
jangan beritahu orang,
788
00:42:17,879 --> 00:42:19,040
putuskan saja sendiri.
789
00:42:19,639 --> 00:42:20,399
Aku mengerti.
790
00:42:22,959 --> 00:42:24,800
Guru semakin ahli gunakan racun.
791
00:42:27,239 --> 00:42:28,120
Buatan baru.
792
00:42:29,600 --> 00:42:30,879
Hancurkan pada saat kritis,
793
00:42:31,360 --> 00:42:32,679
itu tidak bisa ambil nyawa orang,
794
00:42:33,080 --> 00:42:34,639
juga tidak akan lukai tubuh orang.
795
00:42:35,280 --> 00:42:36,959
Tapi bahkan jika master muncul,
796
00:42:36,959 --> 00:42:38,080
dia juga pingsan sementara waktu.
797
00:42:39,000 --> 00:42:39,760
Terima kasih, Guru.
798
00:42:39,840 --> 00:42:40,479
Tidak perlu,
799
00:42:41,520 --> 00:42:42,639
bersikap rendah hati sudah cukup.
800
00:43:07,940 --> 00:43:11,200
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
801
00:43:11,400 --> 00:43:14,720
♪ Terus berputar ♪
802
00:43:17,800 --> 00:43:20,720
♪ Ingatan di masa lalu
dan masa sekarang ♪
803
00:43:20,910 --> 00:43:24,000
♪ Terus bersinggungan ♪
804
00:43:27,000 --> 00:43:29,200
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
805
00:43:29,520 --> 00:43:31,880
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
806
00:43:31,880 --> 00:43:34,000
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
807
00:43:34,160 --> 00:43:36,000
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
808
00:43:36,000 --> 00:43:39,100
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
809
00:43:39,280 --> 00:43:44,000
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
810
00:43:46,200 --> 00:43:48,380
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
811
00:43:48,880 --> 00:43:51,000
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
812
00:43:51,000 --> 00:43:53,600
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
813
00:43:53,730 --> 00:43:55,920
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
814
00:43:55,920 --> 00:43:57,540
♪ Dan takdir terputus ♪
815
00:43:58,240 --> 00:43:59,750
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
816
00:44:00,540 --> 00:44:01,900
♪ Di dunia fana ♪
817
00:44:01,900 --> 00:44:04,940
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
818
00:44:05,000 --> 00:44:07,600
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
819
00:44:08,000 --> 00:44:10,200
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
820
00:44:10,200 --> 00:44:12,850
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
821
00:44:12,970 --> 00:44:14,550
♪ Meskipun harus melewati ♪
822
00:44:14,550 --> 00:44:16,850
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
823
00:44:16,970 --> 00:44:24,200
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
824
00:44:24,380 --> 00:44:26,560
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
825
00:44:27,060 --> 00:44:29,180
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
826
00:44:29,180 --> 00:44:31,780
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
827
00:44:32,010 --> 00:44:34,200
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
828
00:44:34,200 --> 00:44:35,820
♪ Dan takdir terputus ♪
829
00:44:36,520 --> 00:44:38,030
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
830
00:44:38,940 --> 00:44:40,300
♪ Di dunia fana ♪
831
00:44:40,300 --> 00:44:43,340
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
832
00:44:43,400 --> 00:44:46,000
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
833
00:44:46,400 --> 00:44:48,600
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
834
00:44:48,600 --> 00:44:51,250
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
835
00:44:51,370 --> 00:44:52,950
♪ Meskipun harus melewati ♪
836
00:44:52,950 --> 00:44:55,250
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
837
00:44:55,370 --> 00:45:02,600
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
51895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.