All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 28] 16 00:01:38,360 --> 00:01:39,519 Orang itu terkena panahku, 17 00:01:39,519 --> 00:01:40,720 pasti terluka parah. 18 00:01:40,839 --> 00:01:42,360 Sekarang para pengawal sedang mencarinya. 19 00:01:42,559 --> 00:01:43,599 Jadi kenapa kamu tidak menangkapnya 20 00:01:43,879 --> 00:01:45,239 dan malah datang kemari? 21 00:01:45,480 --> 00:01:47,000 Aku mengkhawatirkan keamanan Yang Mulia. 22 00:01:47,360 --> 00:01:49,480 Ada aku, kamu khawatir apa? 23 00:01:49,639 --> 00:01:50,760 Dia melakukannya demiku. 24 00:01:51,559 --> 00:01:52,559 Yang Mulia. 25 00:01:54,800 --> 00:01:58,639 Xiao Yi, aku ingin memohon sesuatu. 26 00:02:00,199 --> 00:02:00,959 Yang Mulia. 27 00:02:01,279 --> 00:02:02,559 Aku tidak pantas menerima permohonan. 28 00:02:11,000 --> 00:02:12,839 Temukan sendiri pembunuh itu. 29 00:02:13,559 --> 00:02:14,800 Lalu bunuh dia untukku. 30 00:02:15,839 --> 00:02:16,720 Tidak ditangkap hidup-hidup? 31 00:02:16,720 --> 00:02:17,759 Tadi dia melihat 32 00:02:17,759 --> 00:02:18,800 pembicaraan rahasiaku 33 00:02:19,479 --> 00:02:20,479 dengan Zhuang Mo Han. 34 00:02:21,000 --> 00:02:21,679 Yang Mulia. 35 00:02:22,119 --> 00:02:23,720 Aku dan Zhuang Mo Han melakukan transaksi. 36 00:02:24,119 --> 00:02:25,559 Aku menjual Yan Bing Yun dari 37 00:02:25,559 --> 00:02:26,360 Lembaga Penyelidik. 38 00:02:27,240 --> 00:02:28,320 Apa kamu mengerti? 39 00:02:30,600 --> 00:02:31,360 Aku mengerti. 40 00:02:33,880 --> 00:02:34,679 Jika kamu ingin 41 00:02:34,679 --> 00:02:36,279 memenuhi tugasmu sebagai pengawal, 42 00:02:36,759 --> 00:02:38,240 kamu bisa segera memberitahu Raja. 43 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 Aku tidak akan menyalahkanmu. 44 00:02:41,559 --> 00:02:42,800 Apapun yang Anda inginkan, 45 00:02:43,039 --> 00:02:44,080 akan aku lakukan. 46 00:02:46,559 --> 00:02:47,839 Jika anak desa yang waktu itu 47 00:02:48,520 --> 00:02:49,559 sudah tidak punya keluarga 48 00:02:50,240 --> 00:02:51,559 dan hampir mati kelaparan itu 49 00:02:52,520 --> 00:02:53,960 tidak dibawa oleh Yang Mulia, 50 00:02:54,479 --> 00:02:55,839 dia pasti sudah lama mati. 51 00:02:56,919 --> 00:02:57,960 Aku rela 52 00:02:58,240 --> 00:02:59,720 menukarkan nyawaku kapanpun untuk Anda. 53 00:03:01,679 --> 00:03:02,960 Jika suatu hari nanti 54 00:03:02,960 --> 00:03:05,080 negara memusuhimu dan menyerangmu, 55 00:03:05,679 --> 00:03:07,320 aku akan menjaga di sisimu 56 00:03:07,440 --> 00:03:08,240 dan berjalan bersamamu. 57 00:03:18,759 --> 00:03:19,639 Berdirilah. 58 00:03:24,520 --> 00:03:25,279 Yang Mulia. 59 00:03:25,559 --> 00:03:26,440 Katakan. 60 00:03:26,440 --> 00:03:29,039 Menurutku bayangan itu adalah Fan Xian. 61 00:03:31,160 --> 00:03:32,320 Fan... Fan Xian? 62 00:03:33,279 --> 00:03:34,639 Wajahnya tertutup, tidak terlihat. 63 00:03:35,199 --> 00:03:37,559 Bentuk tubuh dan tingginya sama. 64 00:03:37,800 --> 00:03:38,639 Saat di aula Qi Nian, 65 00:03:38,759 --> 00:03:39,919 Fan Xian berbalas puisi dan mabuk. 66 00:03:39,919 --> 00:03:40,919 Dia diangkat saat pulang. 67 00:03:41,000 --> 00:03:42,039 Tidak mungkin dia. 68 00:03:42,039 --> 00:03:43,880 Benar atau tidak, akan tahu setelah diperiksa. 69 00:03:44,960 --> 00:03:46,639 Jika sekarang Fan Xian tidak di rumah, 70 00:03:47,000 --> 00:03:48,240 maka pasti dia. 71 00:03:50,520 --> 00:03:51,320 Cepat pergi. 72 00:03:52,039 --> 00:03:53,039 Jika ada yang menghalangimu, 73 00:03:53,479 --> 00:03:54,759 katakan saja aku yang menyuruhmu. 74 00:03:55,160 --> 00:03:56,000 Baik. 75 00:04:00,160 --> 00:04:00,919 Yang Mulia. 76 00:04:01,600 --> 00:04:02,880 Kenapa Anda memberitahunya tentang 77 00:04:02,880 --> 00:04:03,800 Zhuang Mo Han? 78 00:04:04,039 --> 00:04:05,240 Tidak bisa disembunyikan lagi. 79 00:04:56,480 --> 00:04:58,119 Kenapa tingkahmu seperti orang bodoh? 80 00:04:58,440 --> 00:04:59,279 Hati-hati. 81 00:04:59,640 --> 00:05:01,040 Bubur ini hanya sedikit. 82 00:05:01,040 --> 00:05:02,279 Kamu hampir membuatnya tumpah. 83 00:05:03,839 --> 00:05:05,200 Benar-benar. Ruo Ruo. 84 00:05:06,160 --> 00:05:07,000 Ibu Tiri. 85 00:05:07,399 --> 00:05:08,279 Apa kamu masih di sana? 86 00:05:09,119 --> 00:05:10,880 Benar, aku masih di sini. 87 00:05:11,600 --> 00:05:12,839 Bagaimana Fan Xian? 88 00:05:14,000 --> 00:05:16,399 Kakak? Kakak masih tidur. 89 00:05:16,640 --> 00:05:17,920 Aku masuk, ya. 90 00:05:21,760 --> 00:05:22,679 Dia masih tidur, ya? 91 00:05:24,959 --> 00:05:25,920 Kamu ini. 92 00:05:26,399 --> 00:05:27,720 Kamu sudah berjaga semalaman di sini. 93 00:05:28,399 --> 00:05:29,399 Aku tidak apa-apa. 94 00:05:31,519 --> 00:05:32,119 Aku melihatnya 95 00:05:32,119 --> 00:05:33,760 minum terlalu banyak kemarin malam. 96 00:05:34,079 --> 00:05:35,519 Jadi aku bangun lebih pagi 97 00:05:35,600 --> 00:05:36,920 dan menyuruh dapur membuatkannya bubur. 98 00:05:41,920 --> 00:05:42,959 Fan Xian... 99 00:05:43,160 --> 00:05:44,399 Kakak masih tidur. 100 00:05:44,720 --> 00:05:46,200 Dia agak masuk angin kemarin. 101 00:05:46,200 --> 00:05:47,519 Aku menambahkan selimutnya. 102 00:05:48,040 --> 00:05:49,720 Obat untuk flu juga sedang dimasak. 103 00:05:49,959 --> 00:05:51,000 Kakak bisa meminumnya saat bangun. 104 00:05:58,920 --> 00:06:02,040 Apa Ibu Tiri ingin melihatnya? 105 00:06:03,600 --> 00:06:04,320 Tidak, tidak. 106 00:06:04,320 --> 00:06:05,519 Biarkan dia tidur, biarkan dia tidur. 107 00:06:06,640 --> 00:06:08,160 Kamu juga kembali dan istirahatlah. 108 00:06:08,160 --> 00:06:08,880 Aku akan berjaga. 109 00:06:10,160 --> 00:06:11,040 Aku tidak apa-apa. 110 00:06:11,839 --> 00:06:12,720 Kemarin 111 00:06:12,720 --> 00:06:14,000 ada kalimat puisi yang tidak aku mengerti. 112 00:06:14,239 --> 00:06:15,760 Aku ingin menanyakannya saat Kakak bangun. 113 00:06:17,040 --> 00:06:17,760 Kamu ini. 114 00:06:20,040 --> 00:06:20,640 Nyonya. 115 00:06:22,200 --> 00:06:23,000 Bisikkan padaku. 116 00:06:30,279 --> 00:06:31,320 Di depan ada sedikit urusan. 117 00:06:31,519 --> 00:06:32,720 Aku ke sana dulu. 118 00:06:33,079 --> 00:06:33,799 Kamu... 119 00:06:34,559 --> 00:06:35,559 Silahkan, Ibu Tiri. 120 00:06:36,720 --> 00:06:37,760 Kamu berjaga saja. 121 00:06:57,320 --> 00:06:59,040 Ada yang ingin bertemu Fan Xian sepagi ini? 122 00:06:59,119 --> 00:06:59,839 Tentu saja. 123 00:07:00,040 --> 00:07:00,640 Siapa? 124 00:07:01,320 --> 00:07:02,359 Nyonya, itu dia. 125 00:07:02,359 --> 00:07:03,559 Ini kediaman selir. Anda jangan... 126 00:07:03,559 --> 00:07:04,519 Anda tidak boleh menerobos. 127 00:07:07,519 --> 00:07:08,480 Aku pernah melihatmu. 128 00:07:09,079 --> 00:07:10,200 Kamu pengawal kerajaan. 129 00:07:10,279 --> 00:07:11,959 Aku Komandan Pengawal Kerajaan, Yan Xiao Yi. 130 00:07:12,279 --> 00:07:13,200 Hormat pada Nyonya Liu. 131 00:07:14,359 --> 00:07:15,040 Ada apa? 132 00:07:15,200 --> 00:07:16,760 Apa ini perintah pemeriksaan rumah? 133 00:07:17,359 --> 00:07:18,079 Tidak berlebihan. 134 00:07:18,359 --> 00:07:19,959 Aku diperintahkan Tuan Putri Agung 135 00:07:20,160 --> 00:07:21,279 untuk mengunjungi Fan Xian. 136 00:07:21,679 --> 00:07:22,640 Nyonya Liu juga tahu 137 00:07:22,880 --> 00:07:24,720 kami tidak berani menunda urusan istana. 138 00:07:25,040 --> 00:07:26,160 Ini baru jam berapa? 139 00:07:26,160 --> 00:07:26,920 Begitu buru-buru? 140 00:07:27,399 --> 00:07:29,519 Dia menyukai bakat, harus lebih dekat lagi. 141 00:07:30,559 --> 00:07:31,239 Nyonya. 142 00:07:31,519 --> 00:07:33,760 Apa aku perlu membangunkan Tuan? 143 00:07:34,279 --> 00:07:35,559 Aku berkunjung menggantikan Tuan Putri Agung 144 00:07:36,160 --> 00:07:37,239 untuk menanyakan beberapa hal. 145 00:07:37,239 --> 00:07:38,480 Lalu aku akan melapor ke istana. 146 00:07:40,519 --> 00:07:41,320 Tidak perlu. 147 00:07:41,959 --> 00:07:42,839 Ikut aku. 148 00:08:06,119 --> 00:08:06,880 Ruo Ruo. 149 00:08:07,480 --> 00:08:08,239 Istana mengirimkan orang 150 00:08:08,239 --> 00:08:09,679 untuk mengunjungi Kakakmu. 151 00:08:12,679 --> 00:08:13,440 Ruo Ruo. 152 00:08:13,720 --> 00:08:15,519 Lihatlah apa Kakakmu sudah bangun? 153 00:08:27,160 --> 00:08:28,399 Ini Komandan Yan. 154 00:08:31,600 --> 00:08:32,559 Kakak masih tidur. 155 00:08:32,919 --> 00:08:33,760 Aku tidak akan membangunkannya. 156 00:08:33,880 --> 00:08:34,919 Aku akan masuk dan melihatnya saja. 157 00:08:34,919 --> 00:08:35,919 Agar aku bisa melapor nanti. 158 00:08:36,559 --> 00:08:37,880 Kalau begitu jalanlah dengan pelan. 159 00:08:43,840 --> 00:08:45,799 Nona Ruo Ruo, tolong permisi. 160 00:08:45,880 --> 00:08:46,679 Kakak sedang sakit. 161 00:08:47,200 --> 00:08:48,400 Katakan saja nanti. 162 00:08:48,559 --> 00:08:49,359 Maaf. 163 00:08:51,640 --> 00:08:52,440 Yan Xiao Yi, apa yang kamu lakukan? 164 00:08:52,440 --> 00:08:54,159 Ini perintah Putri, tidak bisa ditentang. 165 00:08:54,159 --> 00:08:55,320 Ini kediaman Wakil Menteri Keuangan. 166 00:08:55,559 --> 00:08:57,760 Putri tidak bisa mengurus urusan keluarga pejabat. 167 00:09:12,400 --> 00:09:14,599 Nona Ruo Ruo, apa yang kamu takutkan? 168 00:09:14,919 --> 00:09:16,159 Pendengaranku sangat hebat. 169 00:09:16,679 --> 00:09:18,159 Kenapa aku tidak mendengar 170 00:09:18,359 --> 00:09:19,760 suara nafas dari dalam? 171 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 Ruo Ruo. 172 00:09:26,359 --> 00:09:28,000 Biarkan dia masuk. 173 00:09:42,760 --> 00:09:43,840 Maaf. 174 00:09:44,159 --> 00:09:46,320 Aku minum terlalu banyak kemarin malam. 175 00:09:47,599 --> 00:09:49,719 Sekarang aku benar-benar tidak bisa bangun. 176 00:09:50,960 --> 00:09:51,840 Lalu, 177 00:09:53,520 --> 00:09:54,960 saat tidurku nyenyak di malam hari, 178 00:09:55,359 --> 00:09:56,760 suara nafasku juga memelan. 179 00:09:58,320 --> 00:09:59,359 Bagaimana jika 180 00:09:59,760 --> 00:10:01,640 Komandan Yan dengarkan lagi? 181 00:10:04,559 --> 00:10:05,760 Mohon kalian keluar dulu. 182 00:10:06,280 --> 00:10:08,119 Ada pesan dari Tuan Putri Agung untuk Fan Xian. 183 00:10:08,280 --> 00:10:09,280 Tidak ada alasan seperti itu! 184 00:10:09,320 --> 00:10:10,080 Tidak apa-apa. 185 00:10:10,400 --> 00:10:12,599 Ibu Tiri, Ruo Ruo. 186 00:10:13,200 --> 00:10:13,880 Tolong 187 00:10:13,880 --> 00:10:15,520 kalian buka tirai ini. 188 00:10:15,919 --> 00:10:17,799 Aku akan bicara sebentar dengan Komandan Yan. 189 00:10:18,559 --> 00:10:20,679 Kalian tunggu saja di luar. 190 00:10:37,799 --> 00:10:38,719 Ibu Tiri. 191 00:10:49,039 --> 00:10:49,919 Lepas bajumu. 192 00:10:54,679 --> 00:10:55,400 Sekarang orang istana 193 00:10:55,559 --> 00:10:57,119 semakin lama semakin tidak diajari. 194 00:10:57,119 --> 00:10:58,159 Sama sekali tidak sopan. 195 00:10:59,760 --> 00:11:00,880 Ruo Ruo, kamu tidak apa-apa, kan? 196 00:11:02,880 --> 00:11:03,679 Tidak apa-apa. 197 00:11:08,919 --> 00:11:10,119 Aku tidak punya hobi seperti itu. 198 00:11:10,919 --> 00:11:12,520 Tadi ada pembunuh yang masuk istana. 199 00:11:12,640 --> 00:11:13,400 Benarkah? 200 00:11:13,719 --> 00:11:14,559 Apa tertangkap? 201 00:11:14,559 --> 00:11:15,239 Dia kabur. 202 00:11:17,520 --> 00:11:18,440 Bisa dibilang Komandan Yan 203 00:11:18,440 --> 00:11:19,599 lalai, kan? 204 00:11:20,400 --> 00:11:21,960 Pinggang belakang pembunuh itu terkena panahku. 205 00:11:22,320 --> 00:11:23,280 Dia pasti terluka. 206 00:11:23,919 --> 00:11:25,039 Buka bajumu dan perlihatkan padaku. 207 00:11:25,320 --> 00:11:26,599 Apa kamu mencurigaiku? 208 00:11:26,840 --> 00:11:27,919 Menurutku itu kamu. 209 00:11:28,000 --> 00:11:28,719 Mana buktinya? 210 00:11:28,719 --> 00:11:29,559 Tidak ada. 211 00:11:29,799 --> 00:11:31,080 Jadi apa ada perintah untuk memeriksaku? 212 00:11:31,159 --> 00:11:31,880 Tidak juga. 213 00:11:31,880 --> 00:11:33,640 Jadi kenapa aku harus membiarkanmu memeriksaku? 214 00:11:34,239 --> 00:11:35,039 Kamu tidak percaya diri. 215 00:11:42,239 --> 00:11:43,080 Tadi saat di depan pintu, 216 00:11:44,039 --> 00:11:45,640 kamu mendorong adikku, kan? 217 00:11:46,679 --> 00:11:48,479 Nanti aku akan menebusnya. 218 00:11:48,760 --> 00:11:50,679 Berlutut sampai kepala dan akui salahmu di depannya. 219 00:11:51,080 --> 00:11:51,840 Kamu bilang apa? 220 00:11:52,640 --> 00:11:53,640 Kita bertaruh. 221 00:11:54,919 --> 00:11:56,239 Nanti saat bajuku dibuka, 222 00:11:57,280 --> 00:11:58,679 jika ada luka, 223 00:11:59,280 --> 00:12:00,559 kamu boleh membawaku ke Kementrian Hukum, 224 00:12:00,840 --> 00:12:01,640 pengadilan istana, 225 00:12:01,640 --> 00:12:02,599 Lembaga Penyelidik. 226 00:12:02,640 --> 00:12:04,000 Intinya terserah padamu. 227 00:12:04,640 --> 00:12:06,039 Tapi jika tidak ada luka, 228 00:12:07,440 --> 00:12:08,640 kamu harus bersujud di depan Ruo Ruo 229 00:12:08,799 --> 00:12:09,799 dengan kepalamu dan akui kesalahanmu. 230 00:12:10,840 --> 00:12:11,960 Kenapa aku harus bertaruh denganmu? 231 00:12:12,479 --> 00:12:13,359 Kalau begitu terserah padamu. 232 00:12:17,760 --> 00:12:19,200 Aku bisa melakukannya sendiri. 233 00:12:22,679 --> 00:12:23,880 Kemarin malam, 234 00:12:24,840 --> 00:12:26,280 apa kamu menghitung banyaknya 235 00:12:26,440 --> 00:12:27,359 puisi yang aku tulis? 236 00:12:35,440 --> 00:12:36,799 Jika kamu bertindak padaku sekarang, 237 00:12:37,559 --> 00:12:39,239 apa yang akan dilakukan Raja dan pejabat lainnya? 238 00:12:39,479 --> 00:12:40,320 Aku tidak peduli. 239 00:12:40,359 --> 00:12:41,840 Tidak peduli juga jika melibatkan Tuan Putri Agung? 240 00:12:48,559 --> 00:12:50,080 Jika tidak berani bertaruh, 241 00:12:52,000 --> 00:12:54,719 keluarlah sendiri. Aku tidak antar. 242 00:12:55,559 --> 00:12:56,559 Kamu sedang menakut-nakutiku? 243 00:12:59,760 --> 00:13:00,640 Kamu terlalu banyak berpikir. 244 00:13:01,919 --> 00:13:03,359 Baik, aku bertaruh. 245 00:13:03,400 --> 00:13:04,320 Buka bajumu. 246 00:13:11,000 --> 00:13:12,039 Jika panah itu 247 00:13:12,919 --> 00:13:14,479 tidak menyebabkan luka, 248 00:13:15,880 --> 00:13:17,200 bukannya taruhanmu sia-sia? 249 00:13:18,239 --> 00:13:19,200 Jika terkena panahku, 250 00:13:19,559 --> 00:13:21,840 meskipun dia Master, tetap akan terluka. 251 00:13:23,599 --> 00:13:24,559 Ternyata begitu. 252 00:13:45,520 --> 00:13:47,679 Komandan Yan, bagaimana taruhannya? 253 00:14:04,640 --> 00:14:05,599 Aku minta maaf padamu. 254 00:14:11,559 --> 00:14:12,359 Komandan Yan. 255 00:14:12,840 --> 00:14:14,280 Bagaimana jika tinggal untuk sarapan? 256 00:14:16,479 --> 00:14:17,840 Ini... Apa yang terjadi? 257 00:14:18,159 --> 00:14:19,320 Dia mendorong adikku. 258 00:14:20,159 --> 00:14:21,640 Menyuruhnya bersujud sampai kepala itu ringan. 259 00:14:22,919 --> 00:14:24,880 Kamu ini, sangat melindungi. 260 00:14:24,880 --> 00:14:26,200 Ibu Tiri, Ruo Ruo. 261 00:14:26,640 --> 00:14:27,679 Aku masih agak mengantuk. 262 00:14:27,799 --> 00:14:28,640 Aku ingin tidur sebentar lagi. 263 00:14:28,880 --> 00:14:30,640 Bagus juga. Kembali dan istirahatlah dulu. 264 00:14:31,919 --> 00:14:32,520 Kakak. 265 00:14:32,520 --> 00:14:34,440 Tidak apa-apa, kembalilah. 266 00:14:35,880 --> 00:14:36,719 Ayo. 267 00:14:54,080 --> 00:14:55,559 Jangan ditahan, muntahkan. 268 00:15:13,080 --> 00:15:14,320 Untung saja aku bertemu Paman di jalan. 269 00:15:14,640 --> 00:15:15,599 Aku harus segera pulang, 270 00:15:15,599 --> 00:15:16,400 juga harus bersembunyi dari Yan Xiao Yi 271 00:15:16,400 --> 00:15:17,280 dan membawanya masuk. 272 00:15:17,479 --> 00:15:18,280 Sangat tidak mudah. 273 00:15:18,599 --> 00:15:19,400 Kamu terkena panah? 274 00:15:20,159 --> 00:15:20,840 Kena. 275 00:15:20,840 --> 00:15:21,719 Apa itu panah Yan Xiao Yi? 276 00:15:21,919 --> 00:15:22,799 Tidak tahu. 277 00:15:22,880 --> 00:15:24,080 Dia bilang iya, maka iya. 278 00:15:25,000 --> 00:15:25,760 Tidak ada luka? 279 00:15:25,880 --> 00:15:28,119 Paman, kamu berharap aku terluka? 280 00:15:33,119 --> 00:15:34,440 Tadi dia bukan hanya membual. 281 00:15:37,440 --> 00:15:38,559 Jika terkena panahnya, 282 00:15:38,679 --> 00:15:40,000 Master pun bisa terluka. 283 00:15:40,359 --> 00:15:41,559 Pemanah tingkat sembilan ke atas 284 00:15:42,000 --> 00:15:43,719 hanya ada dia di dunia ini. 285 00:15:44,679 --> 00:15:46,760 Kebetulan sekali. Panahnya menuju pinggang 286 00:15:46,799 --> 00:15:47,599 dan dihalangi sesuatu. 287 00:15:58,559 --> 00:15:59,280 Karena kunci ini? 288 00:16:00,719 --> 00:16:01,640 Karena kunci ini. 289 00:16:02,239 --> 00:16:03,200 Panah Yan Xiao Yi 290 00:16:03,679 --> 00:16:05,320 mungkin bisa mematahkan baja. 291 00:16:07,000 --> 00:16:08,799 Tapi kunci ini aman dan tidak rusak. 292 00:16:09,479 --> 00:16:10,960 Benar-benar tidak terlihat terbuat dari apa. 293 00:16:16,919 --> 00:16:18,000 Apa urusannya sudah selesai? 294 00:16:19,280 --> 00:16:20,039 Masih kurang satu. 295 00:16:21,719 --> 00:16:22,640 Barang palsu ini 296 00:16:22,840 --> 00:16:24,000 belum sempat dikembalikan. 297 00:16:24,080 --> 00:16:24,760 Kenapa? 298 00:16:26,840 --> 00:16:27,840 Aku melihat Tuan Putri Agung 299 00:16:27,840 --> 00:16:28,840 diam-diam bertemu Zhuang Mo Han. 300 00:16:28,960 --> 00:16:29,960 Aku mendengar berita besar. 301 00:16:30,479 --> 00:16:31,320 Tuan Putri Agung diam-diam 302 00:16:31,320 --> 00:16:32,520 melakukan transaksi dengan Bei Qi 303 00:16:32,599 --> 00:16:33,320 dan menjual Yan Bing Yun, 304 00:16:33,479 --> 00:16:34,640 hanya untuk ditukar dengan Xiao En. 305 00:16:35,000 --> 00:16:35,719 Apa kamu tahu? 306 00:16:36,080 --> 00:16:36,719 Ternyata Xiao En adalah 307 00:16:36,760 --> 00:16:37,840 adik kandung Zhuang Mo Han. 308 00:16:38,640 --> 00:16:39,440 Jadi kenapa 309 00:16:39,440 --> 00:16:40,719 kamu tidak mengembalikan barang palsunya? 310 00:16:43,599 --> 00:16:44,359 Baiklah. 311 00:16:45,440 --> 00:16:46,520 Lagipula tidak ada 312 00:16:47,000 --> 00:16:48,359 yang kamu khawatirkan di dunia ini. 313 00:16:51,479 --> 00:16:52,440 Ini tidak perlu buru-buru. 314 00:16:52,440 --> 00:16:53,440 Nanti aku akan pikirkan cara 315 00:16:53,479 --> 00:16:54,320 mengembalikannya ke istana. 316 00:17:05,280 --> 00:17:06,719 Sekarang yang terpenting adalah 317 00:17:07,680 --> 00:17:08,680 akhirnya kita bisa tahu 318 00:17:08,680 --> 00:17:10,880 apa saja isi kotak yang 319 00:17:11,719 --> 00:17:13,280 Ibu tinggalkan waktu itu. 320 00:17:16,719 --> 00:17:19,599 Ini ingatanmu. Kamu saja. 321 00:17:21,079 --> 00:17:22,680 Tapi benda di dalam kotak ini 322 00:17:23,239 --> 00:17:24,839 mungkin bukan ditinggalkan untukku. 323 00:17:28,119 --> 00:17:29,040 Akan tahu setelah dibuka. 324 00:18:32,119 --> 00:18:33,040 Apa yang kamu tertawakan? 325 00:18:33,920 --> 00:18:34,719 Paman. 326 00:18:35,560 --> 00:18:36,359 Kamu tidak tahu, 327 00:18:37,280 --> 00:18:38,119 dunia ini 328 00:18:38,640 --> 00:18:40,160 benar-benar sangat tidak masuk akal. 329 00:18:40,439 --> 00:18:41,599 Sangat tidak masuk akal. 330 00:18:42,199 --> 00:18:43,239 Sepertinya kamu sangat terkejut. 331 00:18:43,479 --> 00:18:44,239 Bukan. 332 00:18:44,520 --> 00:18:45,640 Apa kamu tahu benda ini 333 00:18:45,839 --> 00:18:47,760 butuh berapa orang dan berapa tahun 334 00:18:47,760 --> 00:18:49,040 untuk bisa dibuat? 335 00:18:52,439 --> 00:18:53,800 Sekarang sudah puluhan tahun. 336 00:18:54,920 --> 00:18:55,959 Apa masih bisa digunakan? 337 00:18:56,439 --> 00:18:57,319 Aku tidak tahu. 338 00:19:03,800 --> 00:19:04,760 Sembarangan coba saja. 339 00:19:09,439 --> 00:19:11,439 Yang Mulia, hamba lalai. 340 00:19:11,959 --> 00:19:13,239 Pembunuh itu tidak ditemukan. 341 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 Tapi hamba berani memastikan 342 00:19:15,359 --> 00:19:16,520 pembunuh itu pasti terkena panah. 343 00:19:18,479 --> 00:19:19,560 Kamu katakan padanya. 344 00:19:22,599 --> 00:19:23,680 Pembunuhnya ada dua. 345 00:19:23,760 --> 00:19:26,000 Yang satu masuk ke istana selir dulu. 346 00:19:26,680 --> 00:19:27,719 Aku mengejar sampai ke luar istana. 347 00:19:28,599 --> 00:19:29,800 Sekarang jika dipikirkan, 348 00:19:31,280 --> 00:19:32,719 dia pasti ingin mengalihkan perhatianku. 349 00:19:33,319 --> 00:19:34,280 Apa dia tertangkap? 350 00:19:34,439 --> 00:19:35,199 Tidak. 351 00:19:35,400 --> 00:19:36,880 Dia berhasil kabur dari tangan Anda? 352 00:19:37,560 --> 00:19:38,560 Apa dia Master? 353 00:19:38,640 --> 00:19:41,040 Kemampuannya hanya tingkat sembilan awal, 354 00:19:41,160 --> 00:19:42,439 tapi dia sangat lincah. 355 00:19:43,239 --> 00:19:45,400 Penggunaan pedangnya seperti Si Gu Jian. 356 00:19:46,040 --> 00:19:47,000 Si Gu Jian? 357 00:19:48,599 --> 00:19:50,239 Pasukan Kota Dong Yi masih di Ibukota. 358 00:19:50,680 --> 00:19:51,839 Apa mungkin Yun Zhi Lan? 359 00:19:51,839 --> 00:19:52,839 Tidak mungkin dia. 360 00:19:53,199 --> 00:19:53,959 Apa mungkin 361 00:19:54,520 --> 00:19:55,839 dia menggunakan Si Gu Jian untuk membuat salah paham? 362 00:19:56,079 --> 00:19:56,760 Tidak mungkin. 363 00:19:57,079 --> 00:19:58,359 Penggunaan pedang Si Gu Jian-nya 364 00:19:58,599 --> 00:19:59,520 sudah sangat mendalam. 365 00:20:00,520 --> 00:20:02,199 Kalau begitu pasti berhubungan dengan Kota Dong Yi. 366 00:20:04,439 --> 00:20:05,160 Yang Mulia. 367 00:20:05,520 --> 00:20:06,319 Cari di dalam pasukan. 368 00:20:06,680 --> 00:20:07,800 Meskipun bukan Yun Zhi Lan, 369 00:20:08,359 --> 00:20:09,719 pasti berhubungan dengannya. 370 00:20:09,920 --> 00:20:11,479 Apa ada bukti asli? 371 00:20:11,719 --> 00:20:13,119 Yang penting bisa menemukan dua pembunuh itu. 372 00:20:13,359 --> 00:20:14,800 Bagaimana jika tidak ditemukan? 373 00:20:15,000 --> 00:20:15,719 Ini... 374 00:20:16,439 --> 00:20:18,880 Dua pembunuh itu masuk istana saat malam, 375 00:20:19,119 --> 00:20:20,199 lalu berhasil kabur. 376 00:20:20,640 --> 00:20:21,400 Jika ini diketahui, 377 00:20:21,760 --> 00:20:24,239 di mana wajah Negeri Qing harus diletakkan? 378 00:20:25,239 --> 00:20:26,400 Mohon hukum hamba. 379 00:20:27,079 --> 00:20:28,959 Aku melihat keahlian Si Gu Jian. 380 00:20:28,959 --> 00:20:29,920 Aku tidak tahan, 381 00:20:30,280 --> 00:20:31,239 ingin melihat lebih banyak lagi, 382 00:20:31,520 --> 00:20:32,880 makanya aku mengejarnya begitu lama. 383 00:20:33,520 --> 00:20:35,280 Jika dibicarakan, ini salahku. 384 00:20:35,280 --> 00:20:37,239 Sebelum mengaku salah, pikirkan dulu 385 00:20:37,239 --> 00:20:38,880 kenapa mau membunuh Li Yun Rui. 386 00:20:39,920 --> 00:20:41,520 Tentu untuk membuat kekacauan di Ibukota. 387 00:20:41,760 --> 00:20:42,719 Lalu? 388 00:20:43,160 --> 00:20:43,920 Benar. 389 00:20:44,239 --> 00:20:45,319 Jika pembunuhannya berhasil, 390 00:20:45,760 --> 00:20:47,040 dan Tuan Putri Agung meninggal, 391 00:20:47,119 --> 00:20:48,880 apa untungnya bagi Kota Dong Yi? 392 00:20:54,719 --> 00:20:55,599 Pergilah. 393 00:20:56,119 --> 00:20:56,800 Baik. 394 00:21:06,680 --> 00:21:07,400 Lihatlah. 395 00:21:07,800 --> 00:21:09,040 Aku sudah bilang tidak bisa, kan? 396 00:21:10,599 --> 00:21:13,719 Berikutnya benar-benar tidak bisa dibuka lagi. 397 00:21:17,800 --> 00:21:19,000 Kata sandi benar. 398 00:21:20,000 --> 00:21:20,760 Sudah terbuka. 399 00:21:21,959 --> 00:21:23,400 Kenapa bisa? 400 00:21:23,760 --> 00:21:24,439 Paman. 401 00:21:24,640 --> 00:21:26,000 Sekarang aku sangat punya alasan untuk curiga 402 00:21:26,000 --> 00:21:26,719 apa kamu dan Ibuku 403 00:21:26,760 --> 00:21:27,599 punya rahasia 404 00:21:27,599 --> 00:21:28,760 yang tidak bisa diberitahu pada orang lain? 405 00:21:32,199 --> 00:21:33,719 Aku benar-benar tidak ingat lagi. 406 00:21:34,560 --> 00:21:35,560 Kamu tidak perlu bilang. 407 00:21:36,920 --> 00:21:37,959 Aku akan lihat, 408 00:21:38,760 --> 00:21:40,560 apa yang dia tinggalkan. 409 00:21:53,239 --> 00:21:54,880 Kamu sudah memastikan bukan Fan Xian? 410 00:21:55,400 --> 00:21:56,439 Pasti bukan. 411 00:21:57,319 --> 00:21:58,640 Aku sudah bilang sejak awal. 412 00:21:58,640 --> 00:21:59,800 Fan Xian mabuk berat saat 413 00:21:59,800 --> 00:22:00,640 berbalas puisi di pesta. 414 00:22:00,880 --> 00:22:02,160 Bagaimana mungkin itu dia? 415 00:22:02,760 --> 00:22:05,839 Dua pembunuh bekerja sama melakukannya. 416 00:22:06,239 --> 00:22:08,400 Mungkin berhubungan dengan Kota Dong Yi. 417 00:22:09,439 --> 00:22:10,959 Untuk apa mereka kemari? 418 00:22:12,479 --> 00:22:13,800 Apa untuk membunuhku? 419 00:22:14,439 --> 00:22:16,000 Raja juga mencurigai hal itu. 420 00:22:25,479 --> 00:22:29,239 Xiao Yi, masalah ini tidak masuk akal. 421 00:22:34,079 --> 00:22:36,400 Pikirkan cara untuk menyuruh 422 00:22:37,400 --> 00:22:38,760 Zhuang Mo Han pergi 423 00:22:39,280 --> 00:22:40,319 dari Nan Qing secepatnya. 424 00:22:41,000 --> 00:22:41,760 Baik. 425 00:22:57,959 --> 00:23:01,119 Masalah ini aneh, benar tidak? 426 00:23:04,359 --> 00:23:05,719 Aku harus memikirkannya baik-baik. 427 00:23:19,079 --> 00:23:20,119 Baja ini sangat bagus. 428 00:23:21,839 --> 00:23:23,359 Tapi aku tidak tahu cara apa yang digunakan 429 00:23:24,160 --> 00:23:25,880 agar bisa membuatnya seperti ini. 430 00:23:27,719 --> 00:23:28,800 Juga tidak tahu 431 00:23:29,959 --> 00:23:31,560 untuk apa sebenarnya Nona 432 00:23:32,839 --> 00:23:34,160 meninggalkan benda ini. 433 00:23:38,319 --> 00:23:39,439 Untuk membunuh orang. 434 00:23:42,319 --> 00:23:46,640 Membunuh? Ini tidak tajam. 435 00:23:47,719 --> 00:23:48,839 Kamu tahu benda ini? 436 00:23:49,040 --> 00:23:50,000 Aku tahu. 437 00:23:52,680 --> 00:23:53,479 Paman. 438 00:23:56,839 --> 00:23:58,640 Ini senjata bagus yang sesungguhnya. 439 00:23:59,199 --> 00:23:59,839 Senjata? 440 00:24:08,839 --> 00:24:10,119 Senjata tanpa tandingan. 441 00:24:20,140 --> 00:24:21,760 [Wu Zhu Qi] 442 00:24:26,160 --> 00:24:26,880 Surat. 443 00:24:28,199 --> 00:24:31,239 Di atasnya tertulis, Wu Zhu Qi. 444 00:24:36,560 --> 00:24:37,640 Bacakan untukku. 445 00:24:37,920 --> 00:24:38,800 Ini untukmu. 446 00:24:39,199 --> 00:24:40,000 Kamu boleh 447 00:24:40,520 --> 00:24:41,719 melihat bendaku sesukamu. 448 00:24:43,319 --> 00:24:44,199 Baik. 449 00:24:59,760 --> 00:25:00,880 Tuan. 450 00:25:03,400 --> 00:25:04,079 Tenang saja. 451 00:25:06,400 --> 00:25:07,439 Tenang saja. 452 00:25:07,439 --> 00:25:08,640 Baik, baik, baik. Jadi, 453 00:25:08,959 --> 00:25:10,319 aku antar kamu sampai sini saja. 454 00:25:12,079 --> 00:25:13,239 Ingat yang aku katakan. 455 00:25:13,560 --> 00:25:14,400 Pegang barangmu. 456 00:25:15,160 --> 00:25:16,479 Beberapa waktu dekat ini, 457 00:25:16,800 --> 00:25:17,680 jangan kembali ke Ibukota. 458 00:25:18,119 --> 00:25:19,959 Jangan sampai orang lain mengenalimu. 459 00:25:21,520 --> 00:25:22,560 Tenang saja. 460 00:25:22,640 --> 00:25:23,439 Demi masalah ini, 461 00:25:23,640 --> 00:25:24,640 aku juga mencukur jenggotku. 462 00:25:24,800 --> 00:25:26,079 Tidak ada yang mengenaliku. 463 00:25:26,280 --> 00:25:27,199 Baik, baik, baik. 464 00:25:28,160 --> 00:25:28,839 Pergilah. 465 00:25:29,119 --> 00:25:30,439 Bukannya kudanya untukku? 466 00:25:31,239 --> 00:25:32,199 Ini untukku. 467 00:25:32,680 --> 00:25:33,719 Kamu sudah sepakat. 468 00:25:33,920 --> 00:25:35,760 Kudanya memang untukmu. 469 00:25:35,839 --> 00:25:36,839 Baguslah kalau begitu. Aku pergi. 470 00:25:36,839 --> 00:25:37,439 Apa kamu tahu demi kuda ini, 471 00:25:37,520 --> 00:25:38,400 berapa banyak uang yang aku habiskan? 472 00:25:38,560 --> 00:25:40,239 Semua ini aku yang bayar. 473 00:25:40,239 --> 00:25:41,560 Benar. Kamu sudah sepakat. 474 00:25:41,560 --> 00:25:43,079 Kenapa malah jadi tidak tahu malu? 475 00:25:43,079 --> 00:25:44,239 Jalan, jalan, jalan. 476 00:25:44,439 --> 00:25:44,880 Jalan. 477 00:25:45,680 --> 00:25:46,800 Jangan beritahu siapapun tentang 478 00:25:46,800 --> 00:25:48,160 masalah kemarin malam! 479 00:25:48,479 --> 00:25:49,319 Aku tahu aturan! 480 00:25:59,520 --> 00:26:00,319 Kepala Chen. 481 00:26:01,359 --> 00:26:02,800 Siapa orang itu? 482 00:26:06,319 --> 00:26:07,800 Aku bertanya padamu. 483 00:26:09,880 --> 00:26:10,640 Apa yang terjadi 484 00:26:10,640 --> 00:26:11,760 tadi malam? 485 00:26:14,439 --> 00:26:15,599 Siapa orang itu? 486 00:26:16,079 --> 00:26:18,640 Dia tukang kunci. 487 00:26:19,719 --> 00:26:21,319 Begini, Kepala. 488 00:26:21,719 --> 00:26:22,400 Kemarin, 489 00:26:23,079 --> 00:26:24,599 aku memintanya membantuku 490 00:26:24,599 --> 00:26:26,359 membuka pintu rumah orang lain. 491 00:26:26,640 --> 00:26:27,479 Jadi aku menyuruhnya 492 00:26:27,479 --> 00:26:28,479 segera pergi sekarang. 493 00:26:31,000 --> 00:26:32,040 Ke... Kepala Chen. 494 00:26:32,400 --> 00:26:33,040 Lihatlah. 495 00:26:33,040 --> 00:26:34,280 Ini pertama kalinya aku 496 00:26:34,319 --> 00:26:35,520 melakukan pencurian ini. 497 00:26:35,880 --> 00:26:36,920 Ampuni saja aku. 498 00:26:38,239 --> 00:26:39,640 Aku bisa menyuruh pasukan hitam 499 00:26:39,760 --> 00:26:41,119 mengejar kembali orang itu. 500 00:26:41,680 --> 00:26:42,439 Tidak. 501 00:26:43,280 --> 00:26:44,280 Aku benar-benar hanya menyuruhnya 502 00:26:44,280 --> 00:26:45,280 membuatkanku kunci. 503 00:26:50,640 --> 00:26:52,119 Apa pembunuh di istana kemarin malam 504 00:26:53,160 --> 00:26:54,599 berhubungan denganmu? 505 00:26:56,560 --> 00:26:58,079 Apa berhubungan dengan Fan Xian? 506 00:27:02,400 --> 00:27:03,160 Ti... 507 00:27:05,800 --> 00:27:06,959 Tidak. 508 00:27:11,079 --> 00:27:12,640 Apa kamu tahu kehebatannya? 509 00:27:16,640 --> 00:27:17,439 Tahu. 510 00:27:17,680 --> 00:27:19,000 Aku berikan satu kesempatan lagi. 511 00:27:21,079 --> 00:27:24,319 Apa Fan Xian yang ada di istana kemarin malam? 512 00:27:33,239 --> 00:27:33,959 Bukan. 513 00:27:52,719 --> 00:27:53,560 Kenapa tidak dibaca? 514 00:27:55,319 --> 00:27:56,920 Kata-kata yang Ibuku gunakan benar-benar 515 00:27:57,920 --> 00:27:59,359 seperti dari dunia lain. 516 00:28:00,959 --> 00:28:01,760 Aku akan baca. 517 00:28:03,560 --> 00:28:06,839 Xiao Zhu Zhu yang lucu, sini aku cium. 518 00:28:06,839 --> 00:28:08,160 Xiao Zhu Zhu itu aku. 519 00:28:08,479 --> 00:28:09,239 Aku tahu. 520 00:28:14,000 --> 00:28:15,160 Apanya yang lucu? 521 00:28:15,359 --> 00:28:16,400 Tidak, tidak. 522 00:28:20,079 --> 00:28:21,920 Aku sebagai Kakakmu sangat menyukaimu. 523 00:28:22,520 --> 00:28:23,239 Aku sering 524 00:28:23,239 --> 00:28:24,719 ingin memperkenalkan istri untukmu. 525 00:28:25,400 --> 00:28:27,560 Tapi akhirnya, kamu selalu dingin. 526 00:28:28,680 --> 00:28:29,479 Nyonya... 527 00:28:29,839 --> 00:28:31,280 Salah, generasinya jadi kacau. 528 00:28:32,000 --> 00:28:33,040 Kakak merasa 529 00:28:33,119 --> 00:28:34,400 jika kamu bisa sering tersenyum, 530 00:28:34,560 --> 00:28:36,439 kamu pasti akan sangat disukai wanita. 531 00:28:38,800 --> 00:28:40,079 Menurutku dia benar. 532 00:28:41,199 --> 00:28:43,760 Paman, apa dia pernah berkencan denganmu? 533 00:28:48,040 --> 00:28:48,880 Tidak ingat lagi. 534 00:28:49,439 --> 00:28:50,239 Kamu marah, ya? 535 00:28:51,040 --> 00:28:51,880 Kenapa? 536 00:28:52,520 --> 00:28:54,400 Sudahlah. Aku akan baca lagi. 537 00:28:55,920 --> 00:28:56,640 Sekarang, 538 00:28:56,959 --> 00:28:58,400 aku tinggal sendirian di Ibukota. 539 00:28:58,800 --> 00:29:00,520 Lalu terpikir menuliskan surat untukmu. 540 00:29:01,280 --> 00:29:02,079 Kamu tidak mendengar nasihat. 541 00:29:02,680 --> 00:29:04,119 Lagi-lagi kamu berkelahi di kuil itu. 542 00:29:05,599 --> 00:29:07,880 Menurutku kamu tidak akan bisa menang. 543 00:29:08,880 --> 00:29:10,040 Akhirnya pasti kabur untuk pulang. 544 00:29:10,920 --> 00:29:11,640 Jadi, 545 00:29:12,439 --> 00:29:13,439 aku sengaja menulis sesuatu 546 00:29:13,439 --> 00:29:14,640 untuk menertawakanmu duluan. 547 00:29:23,520 --> 00:29:25,959 Paman, kamu tersenyum. 548 00:29:28,040 --> 00:29:28,760 Benarkah? 549 00:29:30,839 --> 00:29:32,359 Apa kamu benar-benar berkelahi di kuil itu? 550 00:29:32,560 --> 00:29:33,280 Dan juga kalah? 551 00:29:36,760 --> 00:29:37,839 Sepertinya itu pernah terjadi. 552 00:29:38,119 --> 00:29:39,680 Apa itu kuil dewa yang ada dalam legenda? 553 00:29:40,119 --> 00:29:40,959 Tidak ingat. 554 00:29:41,000 --> 00:29:41,800 Kenapa harus berkelahi? 555 00:29:45,239 --> 00:29:45,920 Tidak ingat. 556 00:29:46,560 --> 00:29:47,839 Apa hubungannya Ibuku, kamu, 557 00:29:47,880 --> 00:29:48,800 dan kuil dewa itu? 558 00:29:50,479 --> 00:29:51,079 Sudahlah. 559 00:29:51,079 --> 00:29:52,439 Aku tahu kamu pasti tidak ingat juga. 560 00:29:54,640 --> 00:29:55,599 Aku akan lanjut membaca. 561 00:29:57,119 --> 00:29:58,680 Aku terus mengkhawatirkan satu hal. 562 00:29:59,199 --> 00:30:00,560 Khawatir di dunia ini kamu 563 00:30:00,959 --> 00:30:02,920 tidak penasaran, tidak punya keinginan, 564 00:30:03,280 --> 00:30:04,880 dan tidak punya hal yang ingin dilakukan. 565 00:30:05,319 --> 00:30:06,520 Jadi aku meletakkan surat ini 566 00:30:06,560 --> 00:30:07,439 ke dalam kotak. 567 00:30:07,760 --> 00:30:08,959 Lalu aku tidak menyuruhmu membukanya. 568 00:30:09,800 --> 00:30:11,000 Jika suatu hari nanti 569 00:30:11,439 --> 00:30:12,800 kamu berinisiatif membuka kotak ini 570 00:30:13,119 --> 00:30:14,119 dan membaca surat ini, 571 00:30:14,520 --> 00:30:15,719 aku akan sangat senang, 572 00:30:16,079 --> 00:30:17,160 juga sangat terkejut. 573 00:30:21,119 --> 00:30:22,160 Apa kamu bisa memberitahuku 574 00:30:22,560 --> 00:30:23,560 kekuatan apa yang 575 00:30:23,920 --> 00:30:25,719 membuatmu berinisiatif membuka kotak ini? 576 00:30:26,839 --> 00:30:27,839 Tidak ada kekuatan apapun. 577 00:30:29,959 --> 00:30:31,000 Aku hanya ingin tahu 578 00:30:32,280 --> 00:30:33,400 apa yang kamu tinggalkan 579 00:30:33,400 --> 00:30:34,599 untuk dunia ini. 580 00:30:36,760 --> 00:30:38,520 Apa kamu akan mengungkitku? 581 00:30:42,880 --> 00:30:43,640 Paman Wu Zhu. 582 00:30:46,599 --> 00:30:47,599 Lanjutkan bacanya. 583 00:30:56,599 --> 00:30:58,599 Aku datang ke dunia ini, 584 00:30:58,599 --> 00:30:59,359 dalam kurung, 585 00:30:59,359 --> 00:31:00,880 aku adalah Kakakmu. 586 00:31:01,400 --> 00:31:03,520 Aku pernah datang, melihat, bermain, 587 00:31:03,719 --> 00:31:04,680 dan menjadi orang terkaya. 588 00:31:04,839 --> 00:31:05,880 Aku juga... 589 00:31:10,239 --> 00:31:11,920 Juga pernah mencabut jenggot Raja. 590 00:31:12,400 --> 00:31:13,839 Hanya belum mempersatukan dunia saja. 591 00:31:20,359 --> 00:31:21,880 Tapi apa lagi artinya itu? 592 00:31:23,560 --> 00:31:24,400 Jika aku bilang, 593 00:31:24,760 --> 00:31:25,920 aku masih punya yang ingin aku lakukan, 594 00:31:27,119 --> 00:31:28,239 yaitu membuat dunia ini 595 00:31:28,239 --> 00:31:29,520 menjadi lebih indah, 596 00:31:30,280 --> 00:31:31,800 membuat senyuman semua orang 597 00:31:32,640 --> 00:31:33,959 menjadi semakin cerah. 598 00:31:36,160 --> 00:31:37,560 Kedengarannya sangat bodoh, bukan? 599 00:31:39,359 --> 00:31:40,319 Tidak boleh tertawa. 600 00:31:41,640 --> 00:31:42,439 Aku tidak tertawa. 601 00:31:47,439 --> 00:31:48,439 Setelah ditulis, 602 00:31:49,000 --> 00:31:50,479 kenapa terasa seperti surat wasiat? 603 00:31:51,479 --> 00:31:52,359 Xiao Zhu Zhu. 604 00:31:52,920 --> 00:31:54,119 Tidak tahu sudah berapa lama berlalu 605 00:31:54,959 --> 00:31:56,199 saat kamu membaca ini. 606 00:31:56,800 --> 00:31:58,000 Tidak tahu apa aku masih ada. 607 00:31:58,959 --> 00:32:00,280 Jika aku sudah tidak ada, 608 00:32:02,560 --> 00:32:03,920 hancurkan saja kotak ini. 609 00:32:04,640 --> 00:32:05,479 Ceritaku 610 00:32:05,479 --> 00:32:06,680 tidak perlu diketahui orang lain. 611 00:32:07,439 --> 00:32:08,280 Mereka tidak pantas. 612 00:32:13,079 --> 00:32:13,880 Xiao Zhu Zhu. 613 00:32:16,439 --> 00:32:17,680 Sebenarnya kamu tidak mengerti, 614 00:32:19,719 --> 00:32:20,800 dari mana asalku. 615 00:32:23,280 --> 00:32:26,560 Apa kamu tahu? Aku sangat kesepian. 616 00:32:28,520 --> 00:32:29,760 Di dunia ini ada banyak orang. 617 00:32:32,520 --> 00:32:34,199 Tapi aku tetap kesepian. 618 00:32:35,760 --> 00:32:39,560 Aku benar-benar sangat kesepian. 619 00:32:43,119 --> 00:32:44,760 Tapi untung saja di saat aku paling kesepian, 620 00:32:47,880 --> 00:32:49,199 kamu selalu menemaniku. 621 00:32:51,920 --> 00:32:52,800 Xiao Zhu Zhu. 622 00:32:54,359 --> 00:32:55,800 Aku benar-benar sangat merindukanmu. 623 00:33:06,280 --> 00:33:07,199 Sudah selesai. 624 00:33:10,640 --> 00:33:11,520 Apa kamu merindukannya? 625 00:33:16,640 --> 00:33:17,719 Bagaimana maksudnya rindu? 626 00:33:21,319 --> 00:33:22,400 Rindu. 627 00:33:24,880 --> 00:33:26,319 Rindu artinya, 628 00:33:27,079 --> 00:33:28,719 saat kamu berjalan, 629 00:33:29,640 --> 00:33:30,560 saat makan, 630 00:33:32,280 --> 00:33:33,160 saat tidur, 631 00:33:33,199 --> 00:33:34,160 saat berkelahi, 632 00:33:35,640 --> 00:33:37,000 apapun yang kamu lakukan, 633 00:33:37,319 --> 00:33:38,839 sebanyak apapun orang di sisimu, 634 00:33:39,479 --> 00:33:40,400 di hatimu selalu muncul 635 00:33:40,400 --> 00:33:41,359 wajah seseorang, 636 00:33:42,800 --> 00:33:44,280 dan terus mengucapkan namanya. 637 00:33:46,959 --> 00:33:48,239 Mendengar orang lain bicara, 638 00:33:49,199 --> 00:33:50,319 tapi hanya ingin 639 00:33:51,359 --> 00:33:52,439 mendengar suaranya. 640 00:33:54,319 --> 00:33:55,880 Bertemu banyak wajah, 641 00:33:56,880 --> 00:33:58,000 tapi yang ingin ditemui, 642 00:33:59,079 --> 00:34:00,199 hanya senyumannya. 643 00:34:01,439 --> 00:34:04,560 Jika begitu, artinya itu rindu. 644 00:34:16,080 --> 00:34:17,399 Kalau begitu aku merindukannya. 645 00:34:33,600 --> 00:34:35,000 Kemarin malam ada pembunuh? 646 00:34:35,239 --> 00:34:36,800 Dia muncul di Istana Guang Xin. 647 00:34:37,360 --> 00:34:39,399 Apa mau membunuh Li Yun Rui? 648 00:34:39,840 --> 00:34:40,959 Masih belum tahu. 649 00:34:45,120 --> 00:34:46,840 Dia tidak mau melepaskan Nei Ku, 650 00:34:47,959 --> 00:34:49,879 sama dengan ingin membuat orang marah. 651 00:34:50,040 --> 00:34:50,719 Kemarin malam, 652 00:34:51,840 --> 00:34:53,560 tidak ada yang aneh di tempat Anda, kan? 653 00:34:55,399 --> 00:34:57,080 Sama seperti biasanya. 654 00:34:59,040 --> 00:35:01,000 Tidurku bahkan sangat nyenyak. 655 00:35:02,600 --> 00:35:04,439 Kalau begitu aku bisa tenang. 656 00:35:11,879 --> 00:35:12,679 Jangan beritahu 657 00:35:13,159 --> 00:35:14,520 tentang Nona pada orang lain. 658 00:35:15,159 --> 00:35:16,719 Tapi sepertinya kamu tidak sama. 659 00:35:18,959 --> 00:35:20,520 Aku akan mengembalikan ini dulu. 660 00:35:20,919 --> 00:35:22,080 Tapi jangan tenggelamkan dulu kotaknya. 661 00:35:22,280 --> 00:35:23,280 Cepat atau lambat akan berguna untukku. 662 00:35:25,639 --> 00:35:26,760 Kenapa masih ada satu lapis? 663 00:35:38,080 --> 00:35:39,040 Ada satu surat lagi. 664 00:35:40,600 --> 00:35:43,280 Xiao Zhu Zhu, jangan buka surat ini. 665 00:35:43,959 --> 00:35:44,639 Apa ini? 666 00:35:45,320 --> 00:35:46,199 Tidak tahu. 667 00:35:48,280 --> 00:35:49,040 Apa kamu ingin buka? 668 00:35:52,360 --> 00:35:53,239 Jadi apa aku boleh membukanya? 669 00:35:53,399 --> 00:35:54,919 Dia tidak bilang kamu tidak boleh buka. 670 00:36:09,439 --> 00:36:10,919 Halo, Putraku. 671 00:36:11,639 --> 00:36:12,679 Kamu tidak salah baca. 672 00:36:13,239 --> 00:36:15,199 Surat ini ditulis untukmu. 673 00:36:16,679 --> 00:36:18,080 Saat dia menulis surat ini, 674 00:36:19,120 --> 00:36:20,439 aku belum lahir, kan? 675 00:36:21,919 --> 00:36:22,600 Benar. 676 00:36:24,479 --> 00:36:25,840 Jadi bagaimana dia bisa tahu aku putra? 677 00:36:26,639 --> 00:36:27,360 Tebakan. 678 00:36:32,639 --> 00:36:33,959 Hanya kamu yang bisa membaca 679 00:36:34,159 --> 00:36:34,879 surat ini. 680 00:36:37,159 --> 00:36:37,760 Aku tahu. 681 00:36:38,600 --> 00:36:40,320 Kamu sangat penasaran 682 00:36:40,560 --> 00:36:41,520 pada dirimu, padaku, 683 00:36:41,679 --> 00:36:42,800 juga pada dunia ini. 684 00:36:44,159 --> 00:36:45,679 Aku akan memberimu jawabannya sekarang. 685 00:36:47,000 --> 00:36:47,719 Fan Xian. 686 00:36:48,719 --> 00:36:50,199 Tidak ada perjalanan waktu, 687 00:36:50,479 --> 00:36:52,000 tidak ada dunia paralel. 688 00:36:52,719 --> 00:36:54,199 Tempat ini masih bumi, 689 00:36:54,479 --> 00:36:55,800 masih dunia kita. 690 00:36:59,120 --> 00:37:00,360 Sejak ada sampai sekarang, 691 00:37:01,280 --> 00:37:03,239 bumi terus berputar lebih dari empat milyar tahun. 692 00:37:05,080 --> 00:37:06,560 Dalam waktu yang panjang ini, 693 00:37:06,919 --> 00:37:07,520 muncul jaman yang khusus 694 00:37:07,520 --> 00:37:08,639 selama beberapa kali. 695 00:37:10,360 --> 00:37:12,040 Suhu di bumi berubah besar menjadi dingin. 696 00:37:12,959 --> 00:37:13,959 Daerah menengah dan tinggi 697 00:37:14,280 --> 00:37:15,800 membentuk lapisan es yang besar. 698 00:37:16,560 --> 00:37:18,879 Air membeku menjadi es. 699 00:37:20,320 --> 00:37:22,080 Sirkulasi udara dan arus laut 700 00:37:22,080 --> 00:37:23,399 juga berubah. 701 00:37:24,040 --> 00:37:25,320 Di dunia seperti ini, 702 00:37:26,159 --> 00:37:28,280 warna putih mendominasi semuanya. 703 00:37:29,639 --> 00:37:31,159 Ini adalah jaman gletser. 704 00:37:32,639 --> 00:37:33,639 Sangat menarik. 705 00:37:34,120 --> 00:37:35,120 Ini terjadi sekali setiap 706 00:37:35,120 --> 00:37:36,159 beberapa waktu. 707 00:37:37,479 --> 00:37:38,879 Di dunia kita itu, 708 00:37:39,080 --> 00:37:40,320 pernah ada banyak tebakan, 709 00:37:41,520 --> 00:37:42,959 kapan jaman gletser selanjutnya 710 00:37:43,639 --> 00:37:44,639 akan datang. 711 00:37:45,800 --> 00:37:47,320 Apa bisa memusnahkan manusia? 712 00:38:03,280 --> 00:38:06,159 Jaman kita sudah berakhir. 713 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Fan Xian. 714 00:38:08,679 --> 00:38:10,479 Kita sudah membuka pintu terlarang. 715 00:38:17,959 --> 00:38:19,800 Semoga saat jaman yang baru datang, 716 00:38:20,040 --> 00:38:21,280 kita bisa hidup kembali. 717 00:38:24,639 --> 00:38:26,239 Apa kamu pernah menonton video fiksi? 718 00:38:28,800 --> 00:38:29,719 Itu seperti dibekukan dalam 719 00:38:29,719 --> 00:38:30,679 sebuah alat. 720 00:38:33,000 --> 00:38:36,239 Beberapa tahun kemudian, saat alat itu dibuka, 721 00:38:37,639 --> 00:38:39,520 orang yang tertidur di dalamnya akan keluar. 722 00:38:42,439 --> 00:38:43,479 Sedangkan aku, 723 00:38:44,919 --> 00:38:46,760 adalah contoh yang berhasil hidup. 724 00:38:55,320 --> 00:38:56,879 Ibuku terbangun dari bongkahan es. 725 00:38:57,639 --> 00:38:58,439 Es? 726 00:38:59,679 --> 00:39:00,919 Sepertinya aku ingat sedikit. 727 00:39:05,520 --> 00:39:06,360 Saat aku bangun, 728 00:39:06,840 --> 00:39:08,639 aku sadar jaman gletser sudah lama berlalu. 729 00:39:09,399 --> 00:39:10,840 Jaman dulu sudah musnah. 730 00:39:11,280 --> 00:39:12,840 Manusia yang baru sudah muncul. 731 00:39:13,360 --> 00:39:14,919 Mereka sudah melalui jaman bersuku, 732 00:39:15,360 --> 00:39:16,959 dan jaman perbudakan. 733 00:39:17,520 --> 00:39:20,120 Dan sekarang, waktunya mendirikan kerajaan, 734 00:39:21,600 --> 00:39:22,360 Negeri Qing. 735 00:39:23,520 --> 00:39:24,919 Apa kamu pernah berpikir 736 00:39:24,919 --> 00:39:25,840 kenapa dunia ini 737 00:39:25,840 --> 00:39:27,120 masih menggunakan bahasa mandarin, 738 00:39:27,600 --> 00:39:28,600 dan juga semua kebiasaan di 739 00:39:28,600 --> 00:39:29,639 jaman sebelumnya? 740 00:39:32,040 --> 00:39:33,360 Karena yang bangun dari dalam es, 741 00:39:34,280 --> 00:39:35,600 tidak hanya aku. 742 00:39:37,120 --> 00:39:38,320 Ada banyak pendahulu 743 00:39:38,320 --> 00:39:39,600 yang bertahan hidup. 744 00:39:39,840 --> 00:39:41,959 Lalu menyebarkan budaya ini pada manusia baru. 745 00:39:42,760 --> 00:39:43,719 Bisa dibilang ini bibit yang ditinggalkan 746 00:39:43,719 --> 00:39:44,879 dari jaman sebelumnya. 747 00:39:46,080 --> 00:39:47,280 Legenda mereka 748 00:39:48,560 --> 00:39:49,959 juga rahasia kuil dewa. 749 00:39:50,320 --> 00:39:52,159 Apa itu pintu terlarang? 750 00:39:52,560 --> 00:39:54,199 Kenapa bisa mempengaruhi jaman gletser? 751 00:39:55,080 --> 00:39:55,840 Bagaimana orang jaman 752 00:39:55,840 --> 00:39:57,000 kami itu bisa musnah? 753 00:39:57,439 --> 00:39:58,080 Lalu, 754 00:39:58,399 --> 00:39:59,600 jika aku bangun dari bongkahan es, 755 00:39:59,800 --> 00:40:01,080 kenapa aku bisa menjadi anak kecil? 756 00:40:08,879 --> 00:40:10,600 Kamu bukan bangun dari es. 757 00:40:11,080 --> 00:40:12,199 Kamu kasus yang khusus. 758 00:40:12,959 --> 00:40:13,840 Bagaimana mengatakannya, ya? 759 00:40:14,479 --> 00:40:15,399 Ada percobaan ingatan 760 00:40:15,399 --> 00:40:16,679 yang seperti data. 761 00:40:17,239 --> 00:40:18,879 Kamu salah satu percobaannya. 762 00:40:19,199 --> 00:40:21,679 Pada akhirnya hanya kamu yang berhasil. 763 00:40:23,520 --> 00:40:25,320 Aku tahu kamu punya banyak pertanyaan. 764 00:40:26,120 --> 00:40:27,239 Jawaban yang kamu mau, 765 00:40:27,439 --> 00:40:28,080 ada di tempat 766 00:40:28,080 --> 00:40:29,360 bernama kediaman Tai Ping. 767 00:40:30,159 --> 00:40:31,560 Jika kamu pernah ke kediaman Tai Ping, 768 00:40:31,560 --> 00:40:32,600 [Kediaman Tai Ping] 769 00:40:32,600 --> 00:40:34,560 kamu akan melihat kolam di taman. 770 00:40:35,639 --> 00:40:36,760 Di bawah kolam itu, 771 00:40:36,760 --> 00:40:38,199 tersimpan sebuah mekanisme. 772 00:40:38,840 --> 00:40:39,800 Setelah diaktifkan, 773 00:40:40,560 --> 00:40:41,080 di dalam rumah akan ada 774 00:40:41,080 --> 00:40:42,399 pintu rahasia yang terbuka. 775 00:40:43,719 --> 00:40:45,280 Rahasia pintu terlarang, 776 00:40:45,719 --> 00:40:47,239 kebenaran musnahnya manusia, 777 00:40:47,600 --> 00:40:48,879 dan jawaban yang kamu mau, 778 00:40:48,879 --> 00:40:49,800 ada di dalam sana. 779 00:40:51,080 --> 00:40:53,840 Jika ingin tahu, lihatlah sendiri. 780 00:40:57,080 --> 00:40:57,959 Aku pribadi tidak ingin 781 00:40:57,959 --> 00:40:59,520 kamu mencari tahu rahasia ini. 782 00:41:00,239 --> 00:41:02,000 Jika kamu masuk ke pintu rahasia itu, 783 00:41:02,600 --> 00:41:03,639 dan tahu kebenarannya, 784 00:41:04,800 --> 00:41:05,959 maka kamu pasti ingin kembali 785 00:41:05,959 --> 00:41:07,479 ke tempat yang aku tinggalkan. 786 00:41:08,040 --> 00:41:09,639 Pergi ke dasar tanah, 787 00:41:09,840 --> 00:41:11,239 menghadapi ketakutan terdalam. 788 00:41:12,959 --> 00:41:14,719 Jika kamu tidak membuka pintu rahasia itu, 789 00:41:15,199 --> 00:41:16,879 maka semua bahaya ini tidak 790 00:41:16,879 --> 00:41:18,360 berhubungan denganmu. 791 00:41:19,360 --> 00:41:20,600 Kamu bisa menikmati hidup bahagiamu 792 00:41:21,520 --> 00:41:22,760 dengan tenang. 793 00:41:23,199 --> 00:41:25,919 Bagaimana takdirmu, ditentukan dirimu sendiri. 794 00:41:26,760 --> 00:41:28,320 Saranku hanya sampai di sini. 795 00:41:30,760 --> 00:41:31,800 Satu kalimat terakhir. 796 00:41:34,719 --> 00:41:36,239 Di dunia ini tidak ada Zhen Qi. 797 00:41:37,479 --> 00:41:38,479 Zhen Qi itu 798 00:41:39,239 --> 00:41:40,320 sebenarnya hanya jejak yang 799 00:41:40,360 --> 00:41:41,760 ditinggalkan jaman sebelumnya. 800 00:41:43,120 --> 00:41:44,080 Satu kalimat terakhir. 801 00:41:46,000 --> 00:41:47,159 Lebih baiklah pada Wu Zhu. 802 00:42:00,879 --> 00:42:01,800 Kamu mendengar semuanya? 803 00:42:01,919 --> 00:42:02,639 Aku dengar. 804 00:42:02,840 --> 00:42:04,000 Rahasia yang tersimpan di bawah 805 00:42:04,040 --> 00:42:04,959 kolam di kediaman Tai Ping. 806 00:42:05,919 --> 00:42:06,919 Kamu ingin mencarinya? 807 00:42:09,159 --> 00:42:10,000 Aku juga tidak tahu. 808 00:42:10,639 --> 00:42:11,800 Dia bilang sangat bahaya. 809 00:42:13,199 --> 00:42:14,760 Akal sehatku bilang jangan pergi. 810 00:42:15,239 --> 00:42:16,360 Tapi aku juga penasaran. 811 00:42:17,879 --> 00:42:18,719 Bagaimana menurutmu? 812 00:42:19,719 --> 00:42:20,840 Terserah padamu. 813 00:42:21,399 --> 00:42:24,320 Dia juga bilang aku harus baik padamu. 814 00:42:26,679 --> 00:42:27,719 Aku tidak mengerti. 815 00:42:29,280 --> 00:42:30,560 Kemampuanmu bagus. 816 00:42:31,080 --> 00:42:32,239 Masih perlu menjagamu? 817 00:42:55,940 --> 00:42:59,200 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 818 00:42:59,400 --> 00:43:02,720 ♪ Terus berputar ♪ 819 00:43:05,800 --> 00:43:08,720 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 820 00:43:08,910 --> 00:43:12,000 ♪ Terus bersinggungan ♪ 821 00:43:15,000 --> 00:43:17,200 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 822 00:43:17,520 --> 00:43:19,880 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 823 00:43:19,880 --> 00:43:22,000 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 824 00:43:22,160 --> 00:43:24,000 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 825 00:43:24,000 --> 00:43:27,100 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 826 00:43:27,280 --> 00:43:32,000 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 827 00:43:34,200 --> 00:43:36,380 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 828 00:43:36,880 --> 00:43:39,000 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 829 00:43:39,000 --> 00:43:41,600 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 830 00:43:41,730 --> 00:43:43,920 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 831 00:43:43,920 --> 00:43:45,540 ♪ Dan takdir terputus ♪ 832 00:43:46,240 --> 00:43:47,750 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 833 00:43:48,540 --> 00:43:49,900 ♪ Di dunia fana ♪ 834 00:43:49,900 --> 00:43:52,940 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 835 00:43:53,000 --> 00:43:55,600 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 836 00:43:56,000 --> 00:43:58,200 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 837 00:43:58,200 --> 00:44:00,850 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 838 00:44:00,970 --> 00:44:02,550 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 839 00:44:02,550 --> 00:44:04,850 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 840 00:44:04,970 --> 00:44:12,200 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 841 00:44:12,380 --> 00:44:14,560 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 842 00:44:15,060 --> 00:44:17,180 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 843 00:44:17,180 --> 00:44:19,780 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 844 00:44:20,010 --> 00:44:22,200 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 845 00:44:22,200 --> 00:44:23,820 ♪ Dan takdir terputus ♪ 846 00:44:24,520 --> 00:44:26,030 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 847 00:44:26,940 --> 00:44:28,300 ♪ Di dunia fana ♪ 848 00:44:28,300 --> 00:44:31,340 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 849 00:44:31,400 --> 00:44:34,000 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 850 00:44:34,400 --> 00:44:36,600 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 851 00:44:36,600 --> 00:44:39,250 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 852 00:44:39,370 --> 00:44:40,950 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 853 00:44:40,950 --> 00:44:43,250 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 854 00:44:43,370 --> 00:44:50,600 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 52001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.