Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 28]
16
00:01:38,360 --> 00:01:39,519
Orang itu terkena panahku,
17
00:01:39,519 --> 00:01:40,720
pasti terluka parah.
18
00:01:40,839 --> 00:01:42,360
Sekarang para pengawal
sedang mencarinya.
19
00:01:42,559 --> 00:01:43,599
Jadi kenapa kamu
tidak menangkapnya
20
00:01:43,879 --> 00:01:45,239
dan malah datang kemari?
21
00:01:45,480 --> 00:01:47,000
Aku mengkhawatirkan
keamanan Yang Mulia.
22
00:01:47,360 --> 00:01:49,480
Ada aku, kamu khawatir apa?
23
00:01:49,639 --> 00:01:50,760
Dia melakukannya demiku.
24
00:01:51,559 --> 00:01:52,559
Yang Mulia.
25
00:01:54,800 --> 00:01:58,639
Xiao Yi, aku ingin memohon sesuatu.
26
00:02:00,199 --> 00:02:00,959
Yang Mulia.
27
00:02:01,279 --> 00:02:02,559
Aku tidak pantas
menerima permohonan.
28
00:02:11,000 --> 00:02:12,839
Temukan sendiri pembunuh itu.
29
00:02:13,559 --> 00:02:14,800
Lalu bunuh dia untukku.
30
00:02:15,839 --> 00:02:16,720
Tidak ditangkap hidup-hidup?
31
00:02:16,720 --> 00:02:17,759
Tadi dia melihat
32
00:02:17,759 --> 00:02:18,800
pembicaraan rahasiaku
33
00:02:19,479 --> 00:02:20,479
dengan Zhuang Mo Han.
34
00:02:21,000 --> 00:02:21,679
Yang Mulia.
35
00:02:22,119 --> 00:02:23,720
Aku dan Zhuang Mo Han
melakukan transaksi.
36
00:02:24,119 --> 00:02:25,559
Aku menjual Yan Bing Yun dari
37
00:02:25,559 --> 00:02:26,360
Lembaga Penyelidik.
38
00:02:27,240 --> 00:02:28,320
Apa kamu mengerti?
39
00:02:30,600 --> 00:02:31,360
Aku mengerti.
40
00:02:33,880 --> 00:02:34,679
Jika kamu ingin
41
00:02:34,679 --> 00:02:36,279
memenuhi tugasmu sebagai pengawal,
42
00:02:36,759 --> 00:02:38,240
kamu bisa segera memberitahu Raja.
43
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
Aku tidak akan menyalahkanmu.
44
00:02:41,559 --> 00:02:42,800
Apapun yang Anda inginkan,
45
00:02:43,039 --> 00:02:44,080
akan aku lakukan.
46
00:02:46,559 --> 00:02:47,839
Jika anak desa yang waktu itu
47
00:02:48,520 --> 00:02:49,559
sudah tidak punya keluarga
48
00:02:50,240 --> 00:02:51,559
dan hampir mati kelaparan itu
49
00:02:52,520 --> 00:02:53,960
tidak dibawa oleh Yang Mulia,
50
00:02:54,479 --> 00:02:55,839
dia pasti sudah lama mati.
51
00:02:56,919 --> 00:02:57,960
Aku rela
52
00:02:58,240 --> 00:02:59,720
menukarkan nyawaku
kapanpun untuk Anda.
53
00:03:01,679 --> 00:03:02,960
Jika suatu hari nanti
54
00:03:02,960 --> 00:03:05,080
negara memusuhimu dan menyerangmu,
55
00:03:05,679 --> 00:03:07,320
aku akan menjaga di sisimu
56
00:03:07,440 --> 00:03:08,240
dan berjalan bersamamu.
57
00:03:18,759 --> 00:03:19,639
Berdirilah.
58
00:03:24,520 --> 00:03:25,279
Yang Mulia.
59
00:03:25,559 --> 00:03:26,440
Katakan.
60
00:03:26,440 --> 00:03:29,039
Menurutku bayangan
itu adalah Fan Xian.
61
00:03:31,160 --> 00:03:32,320
Fan... Fan Xian?
62
00:03:33,279 --> 00:03:34,639
Wajahnya tertutup, tidak terlihat.
63
00:03:35,199 --> 00:03:37,559
Bentuk tubuh dan tingginya sama.
64
00:03:37,800 --> 00:03:38,639
Saat di aula Qi Nian,
65
00:03:38,759 --> 00:03:39,919
Fan Xian berbalas puisi dan mabuk.
66
00:03:39,919 --> 00:03:40,919
Dia diangkat saat pulang.
67
00:03:41,000 --> 00:03:42,039
Tidak mungkin dia.
68
00:03:42,039 --> 00:03:43,880
Benar atau tidak, akan
tahu setelah diperiksa.
69
00:03:44,960 --> 00:03:46,639
Jika sekarang Fan Xian
tidak di rumah,
70
00:03:47,000 --> 00:03:48,240
maka pasti dia.
71
00:03:50,520 --> 00:03:51,320
Cepat pergi.
72
00:03:52,039 --> 00:03:53,039
Jika ada yang menghalangimu,
73
00:03:53,479 --> 00:03:54,759
katakan saja aku yang menyuruhmu.
74
00:03:55,160 --> 00:03:56,000
Baik.
75
00:04:00,160 --> 00:04:00,919
Yang Mulia.
76
00:04:01,600 --> 00:04:02,880
Kenapa Anda memberitahunya tentang
77
00:04:02,880 --> 00:04:03,800
Zhuang Mo Han?
78
00:04:04,039 --> 00:04:05,240
Tidak bisa disembunyikan lagi.
79
00:04:56,480 --> 00:04:58,119
Kenapa tingkahmu
seperti orang bodoh?
80
00:04:58,440 --> 00:04:59,279
Hati-hati.
81
00:04:59,640 --> 00:05:01,040
Bubur ini hanya sedikit.
82
00:05:01,040 --> 00:05:02,279
Kamu hampir membuatnya tumpah.
83
00:05:03,839 --> 00:05:05,200
Benar-benar. Ruo Ruo.
84
00:05:06,160 --> 00:05:07,000
Ibu Tiri.
85
00:05:07,399 --> 00:05:08,279
Apa kamu masih di sana?
86
00:05:09,119 --> 00:05:10,880
Benar, aku masih di sini.
87
00:05:11,600 --> 00:05:12,839
Bagaimana Fan Xian?
88
00:05:14,000 --> 00:05:16,399
Kakak? Kakak masih tidur.
89
00:05:16,640 --> 00:05:17,920
Aku masuk, ya.
90
00:05:21,760 --> 00:05:22,679
Dia masih tidur, ya?
91
00:05:24,959 --> 00:05:25,920
Kamu ini.
92
00:05:26,399 --> 00:05:27,720
Kamu sudah berjaga semalaman di sini.
93
00:05:28,399 --> 00:05:29,399
Aku tidak apa-apa.
94
00:05:31,519 --> 00:05:32,119
Aku melihatnya
95
00:05:32,119 --> 00:05:33,760
minum terlalu banyak kemarin malam.
96
00:05:34,079 --> 00:05:35,519
Jadi aku bangun lebih pagi
97
00:05:35,600 --> 00:05:36,920
dan menyuruh dapur
membuatkannya bubur.
98
00:05:41,920 --> 00:05:42,959
Fan Xian...
99
00:05:43,160 --> 00:05:44,399
Kakak masih tidur.
100
00:05:44,720 --> 00:05:46,200
Dia agak masuk angin kemarin.
101
00:05:46,200 --> 00:05:47,519
Aku menambahkan selimutnya.
102
00:05:48,040 --> 00:05:49,720
Obat untuk flu juga sedang dimasak.
103
00:05:49,959 --> 00:05:51,000
Kakak bisa meminumnya saat bangun.
104
00:05:58,920 --> 00:06:02,040
Apa Ibu Tiri ingin melihatnya?
105
00:06:03,600 --> 00:06:04,320
Tidak, tidak.
106
00:06:04,320 --> 00:06:05,519
Biarkan dia tidur, biarkan dia tidur.
107
00:06:06,640 --> 00:06:08,160
Kamu juga kembali dan istirahatlah.
108
00:06:08,160 --> 00:06:08,880
Aku akan berjaga.
109
00:06:10,160 --> 00:06:11,040
Aku tidak apa-apa.
110
00:06:11,839 --> 00:06:12,720
Kemarin
111
00:06:12,720 --> 00:06:14,000
ada kalimat puisi yang
tidak aku mengerti.
112
00:06:14,239 --> 00:06:15,760
Aku ingin menanyakannya
saat Kakak bangun.
113
00:06:17,040 --> 00:06:17,760
Kamu ini.
114
00:06:20,040 --> 00:06:20,640
Nyonya.
115
00:06:22,200 --> 00:06:23,000
Bisikkan padaku.
116
00:06:30,279 --> 00:06:31,320
Di depan ada sedikit urusan.
117
00:06:31,519 --> 00:06:32,720
Aku ke sana dulu.
118
00:06:33,079 --> 00:06:33,799
Kamu...
119
00:06:34,559 --> 00:06:35,559
Silahkan, Ibu Tiri.
120
00:06:36,720 --> 00:06:37,760
Kamu berjaga saja.
121
00:06:57,320 --> 00:06:59,040
Ada yang ingin bertemu
Fan Xian sepagi ini?
122
00:06:59,119 --> 00:06:59,839
Tentu saja.
123
00:07:00,040 --> 00:07:00,640
Siapa?
124
00:07:01,320 --> 00:07:02,359
Nyonya, itu dia.
125
00:07:02,359 --> 00:07:03,559
Ini kediaman selir. Anda jangan...
126
00:07:03,559 --> 00:07:04,519
Anda tidak boleh menerobos.
127
00:07:07,519 --> 00:07:08,480
Aku pernah melihatmu.
128
00:07:09,079 --> 00:07:10,200
Kamu pengawal kerajaan.
129
00:07:10,279 --> 00:07:11,959
Aku Komandan Pengawal
Kerajaan, Yan Xiao Yi.
130
00:07:12,279 --> 00:07:13,200
Hormat pada Nyonya Liu.
131
00:07:14,359 --> 00:07:15,040
Ada apa?
132
00:07:15,200 --> 00:07:16,760
Apa ini perintah pemeriksaan rumah?
133
00:07:17,359 --> 00:07:18,079
Tidak berlebihan.
134
00:07:18,359 --> 00:07:19,959
Aku diperintahkan Tuan Putri Agung
135
00:07:20,160 --> 00:07:21,279
untuk mengunjungi Fan Xian.
136
00:07:21,679 --> 00:07:22,640
Nyonya Liu juga tahu
137
00:07:22,880 --> 00:07:24,720
kami tidak berani menunda
urusan istana.
138
00:07:25,040 --> 00:07:26,160
Ini baru jam berapa?
139
00:07:26,160 --> 00:07:26,920
Begitu buru-buru?
140
00:07:27,399 --> 00:07:29,519
Dia menyukai bakat,
harus lebih dekat lagi.
141
00:07:30,559 --> 00:07:31,239
Nyonya.
142
00:07:31,519 --> 00:07:33,760
Apa aku perlu membangunkan Tuan?
143
00:07:34,279 --> 00:07:35,559
Aku berkunjung menggantikan
Tuan Putri Agung
144
00:07:36,160 --> 00:07:37,239
untuk menanyakan beberapa hal.
145
00:07:37,239 --> 00:07:38,480
Lalu aku akan melapor ke istana.
146
00:07:40,519 --> 00:07:41,320
Tidak perlu.
147
00:07:41,959 --> 00:07:42,839
Ikut aku.
148
00:08:06,119 --> 00:08:06,880
Ruo Ruo.
149
00:08:07,480 --> 00:08:08,239
Istana mengirimkan orang
150
00:08:08,239 --> 00:08:09,679
untuk mengunjungi Kakakmu.
151
00:08:12,679 --> 00:08:13,440
Ruo Ruo.
152
00:08:13,720 --> 00:08:15,519
Lihatlah apa Kakakmu sudah bangun?
153
00:08:27,160 --> 00:08:28,399
Ini Komandan Yan.
154
00:08:31,600 --> 00:08:32,559
Kakak masih tidur.
155
00:08:32,919 --> 00:08:33,760
Aku tidak akan membangunkannya.
156
00:08:33,880 --> 00:08:34,919
Aku akan masuk dan melihatnya saja.
157
00:08:34,919 --> 00:08:35,919
Agar aku bisa melapor nanti.
158
00:08:36,559 --> 00:08:37,880
Kalau begitu jalanlah dengan pelan.
159
00:08:43,840 --> 00:08:45,799
Nona Ruo Ruo, tolong permisi.
160
00:08:45,880 --> 00:08:46,679
Kakak sedang sakit.
161
00:08:47,200 --> 00:08:48,400
Katakan saja nanti.
162
00:08:48,559 --> 00:08:49,359
Maaf.
163
00:08:51,640 --> 00:08:52,440
Yan Xiao Yi, apa yang kamu lakukan?
164
00:08:52,440 --> 00:08:54,159
Ini perintah Putri,
tidak bisa ditentang.
165
00:08:54,159 --> 00:08:55,320
Ini kediaman Wakil Menteri Keuangan.
166
00:08:55,559 --> 00:08:57,760
Putri tidak bisa mengurus
urusan keluarga pejabat.
167
00:09:12,400 --> 00:09:14,599
Nona Ruo Ruo, apa yang kamu takutkan?
168
00:09:14,919 --> 00:09:16,159
Pendengaranku sangat hebat.
169
00:09:16,679 --> 00:09:18,159
Kenapa aku tidak mendengar
170
00:09:18,359 --> 00:09:19,760
suara nafas dari dalam?
171
00:09:24,520 --> 00:09:25,520
Ruo Ruo.
172
00:09:26,359 --> 00:09:28,000
Biarkan dia masuk.
173
00:09:42,760 --> 00:09:43,840
Maaf.
174
00:09:44,159 --> 00:09:46,320
Aku minum terlalu banyak
kemarin malam.
175
00:09:47,599 --> 00:09:49,719
Sekarang aku benar-benar
tidak bisa bangun.
176
00:09:50,960 --> 00:09:51,840
Lalu,
177
00:09:53,520 --> 00:09:54,960
saat tidurku nyenyak di malam hari,
178
00:09:55,359 --> 00:09:56,760
suara nafasku juga memelan.
179
00:09:58,320 --> 00:09:59,359
Bagaimana jika
180
00:09:59,760 --> 00:10:01,640
Komandan Yan dengarkan lagi?
181
00:10:04,559 --> 00:10:05,760
Mohon kalian keluar dulu.
182
00:10:06,280 --> 00:10:08,119
Ada pesan dari Tuan Putri
Agung untuk Fan Xian.
183
00:10:08,280 --> 00:10:09,280
Tidak ada alasan seperti itu!
184
00:10:09,320 --> 00:10:10,080
Tidak apa-apa.
185
00:10:10,400 --> 00:10:12,599
Ibu Tiri, Ruo Ruo.
186
00:10:13,200 --> 00:10:13,880
Tolong
187
00:10:13,880 --> 00:10:15,520
kalian buka tirai ini.
188
00:10:15,919 --> 00:10:17,799
Aku akan bicara sebentar
dengan Komandan Yan.
189
00:10:18,559 --> 00:10:20,679
Kalian tunggu saja di luar.
190
00:10:37,799 --> 00:10:38,719
Ibu Tiri.
191
00:10:49,039 --> 00:10:49,919
Lepas bajumu.
192
00:10:54,679 --> 00:10:55,400
Sekarang orang istana
193
00:10:55,559 --> 00:10:57,119
semakin lama semakin tidak diajari.
194
00:10:57,119 --> 00:10:58,159
Sama sekali tidak sopan.
195
00:10:59,760 --> 00:11:00,880
Ruo Ruo, kamu tidak apa-apa, kan?
196
00:11:02,880 --> 00:11:03,679
Tidak apa-apa.
197
00:11:08,919 --> 00:11:10,119
Aku tidak punya hobi seperti itu.
198
00:11:10,919 --> 00:11:12,520
Tadi ada pembunuh yang masuk istana.
199
00:11:12,640 --> 00:11:13,400
Benarkah?
200
00:11:13,719 --> 00:11:14,559
Apa tertangkap?
201
00:11:14,559 --> 00:11:15,239
Dia kabur.
202
00:11:17,520 --> 00:11:18,440
Bisa dibilang Komandan Yan
203
00:11:18,440 --> 00:11:19,599
lalai, kan?
204
00:11:20,400 --> 00:11:21,960
Pinggang belakang pembunuh
itu terkena panahku.
205
00:11:22,320 --> 00:11:23,280
Dia pasti terluka.
206
00:11:23,919 --> 00:11:25,039
Buka bajumu dan perlihatkan padaku.
207
00:11:25,320 --> 00:11:26,599
Apa kamu mencurigaiku?
208
00:11:26,840 --> 00:11:27,919
Menurutku itu kamu.
209
00:11:28,000 --> 00:11:28,719
Mana buktinya?
210
00:11:28,719 --> 00:11:29,559
Tidak ada.
211
00:11:29,799 --> 00:11:31,080
Jadi apa ada perintah
untuk memeriksaku?
212
00:11:31,159 --> 00:11:31,880
Tidak juga.
213
00:11:31,880 --> 00:11:33,640
Jadi kenapa aku harus
membiarkanmu memeriksaku?
214
00:11:34,239 --> 00:11:35,039
Kamu tidak percaya diri.
215
00:11:42,239 --> 00:11:43,080
Tadi saat di depan pintu,
216
00:11:44,039 --> 00:11:45,640
kamu mendorong adikku, kan?
217
00:11:46,679 --> 00:11:48,479
Nanti aku akan menebusnya.
218
00:11:48,760 --> 00:11:50,679
Berlutut sampai kepala dan
akui salahmu di depannya.
219
00:11:51,080 --> 00:11:51,840
Kamu bilang apa?
220
00:11:52,640 --> 00:11:53,640
Kita bertaruh.
221
00:11:54,919 --> 00:11:56,239
Nanti saat bajuku dibuka,
222
00:11:57,280 --> 00:11:58,679
jika ada luka,
223
00:11:59,280 --> 00:12:00,559
kamu boleh membawaku
ke Kementrian Hukum,
224
00:12:00,840 --> 00:12:01,640
pengadilan istana,
225
00:12:01,640 --> 00:12:02,599
Lembaga Penyelidik.
226
00:12:02,640 --> 00:12:04,000
Intinya terserah padamu.
227
00:12:04,640 --> 00:12:06,039
Tapi jika tidak ada luka,
228
00:12:07,440 --> 00:12:08,640
kamu harus bersujud di depan Ruo Ruo
229
00:12:08,799 --> 00:12:09,799
dengan kepalamu dan
akui kesalahanmu.
230
00:12:10,840 --> 00:12:11,960
Kenapa aku harus bertaruh denganmu?
231
00:12:12,479 --> 00:12:13,359
Kalau begitu terserah padamu.
232
00:12:17,760 --> 00:12:19,200
Aku bisa melakukannya sendiri.
233
00:12:22,679 --> 00:12:23,880
Kemarin malam,
234
00:12:24,840 --> 00:12:26,280
apa kamu menghitung banyaknya
235
00:12:26,440 --> 00:12:27,359
puisi yang aku tulis?
236
00:12:35,440 --> 00:12:36,799
Jika kamu bertindak
padaku sekarang,
237
00:12:37,559 --> 00:12:39,239
apa yang akan dilakukan
Raja dan pejabat lainnya?
238
00:12:39,479 --> 00:12:40,320
Aku tidak peduli.
239
00:12:40,359 --> 00:12:41,840
Tidak peduli juga jika
melibatkan Tuan Putri Agung?
240
00:12:48,559 --> 00:12:50,080
Jika tidak berani bertaruh,
241
00:12:52,000 --> 00:12:54,719
keluarlah sendiri. Aku tidak antar.
242
00:12:55,559 --> 00:12:56,559
Kamu sedang menakut-nakutiku?
243
00:12:59,760 --> 00:13:00,640
Kamu terlalu banyak berpikir.
244
00:13:01,919 --> 00:13:03,359
Baik, aku bertaruh.
245
00:13:03,400 --> 00:13:04,320
Buka bajumu.
246
00:13:11,000 --> 00:13:12,039
Jika panah itu
247
00:13:12,919 --> 00:13:14,479
tidak menyebabkan luka,
248
00:13:15,880 --> 00:13:17,200
bukannya taruhanmu sia-sia?
249
00:13:18,239 --> 00:13:19,200
Jika terkena panahku,
250
00:13:19,559 --> 00:13:21,840
meskipun dia Master,
tetap akan terluka.
251
00:13:23,599 --> 00:13:24,559
Ternyata begitu.
252
00:13:45,520 --> 00:13:47,679
Komandan Yan, bagaimana taruhannya?
253
00:14:04,640 --> 00:14:05,599
Aku minta maaf padamu.
254
00:14:11,559 --> 00:14:12,359
Komandan Yan.
255
00:14:12,840 --> 00:14:14,280
Bagaimana jika tinggal
untuk sarapan?
256
00:14:16,479 --> 00:14:17,840
Ini... Apa yang terjadi?
257
00:14:18,159 --> 00:14:19,320
Dia mendorong adikku.
258
00:14:20,159 --> 00:14:21,640
Menyuruhnya bersujud
sampai kepala itu ringan.
259
00:14:22,919 --> 00:14:24,880
Kamu ini, sangat melindungi.
260
00:14:24,880 --> 00:14:26,200
Ibu Tiri, Ruo Ruo.
261
00:14:26,640 --> 00:14:27,679
Aku masih agak mengantuk.
262
00:14:27,799 --> 00:14:28,640
Aku ingin tidur sebentar lagi.
263
00:14:28,880 --> 00:14:30,640
Bagus juga. Kembali
dan istirahatlah dulu.
264
00:14:31,919 --> 00:14:32,520
Kakak.
265
00:14:32,520 --> 00:14:34,440
Tidak apa-apa, kembalilah.
266
00:14:35,880 --> 00:14:36,719
Ayo.
267
00:14:54,080 --> 00:14:55,559
Jangan ditahan, muntahkan.
268
00:15:13,080 --> 00:15:14,320
Untung saja aku
bertemu Paman di jalan.
269
00:15:14,640 --> 00:15:15,599
Aku harus segera pulang,
270
00:15:15,599 --> 00:15:16,400
juga harus bersembunyi
dari Yan Xiao Yi
271
00:15:16,400 --> 00:15:17,280
dan membawanya masuk.
272
00:15:17,479 --> 00:15:18,280
Sangat tidak mudah.
273
00:15:18,599 --> 00:15:19,400
Kamu terkena panah?
274
00:15:20,159 --> 00:15:20,840
Kena.
275
00:15:20,840 --> 00:15:21,719
Apa itu panah Yan Xiao Yi?
276
00:15:21,919 --> 00:15:22,799
Tidak tahu.
277
00:15:22,880 --> 00:15:24,080
Dia bilang iya, maka iya.
278
00:15:25,000 --> 00:15:25,760
Tidak ada luka?
279
00:15:25,880 --> 00:15:28,119
Paman, kamu berharap aku terluka?
280
00:15:33,119 --> 00:15:34,440
Tadi dia bukan hanya membual.
281
00:15:37,440 --> 00:15:38,559
Jika terkena panahnya,
282
00:15:38,679 --> 00:15:40,000
Master pun bisa terluka.
283
00:15:40,359 --> 00:15:41,559
Pemanah tingkat sembilan ke atas
284
00:15:42,000 --> 00:15:43,719
hanya ada dia di dunia ini.
285
00:15:44,679 --> 00:15:46,760
Kebetulan sekali.
Panahnya menuju pinggang
286
00:15:46,799 --> 00:15:47,599
dan dihalangi sesuatu.
287
00:15:58,559 --> 00:15:59,280
Karena kunci ini?
288
00:16:00,719 --> 00:16:01,640
Karena kunci ini.
289
00:16:02,239 --> 00:16:03,200
Panah Yan Xiao Yi
290
00:16:03,679 --> 00:16:05,320
mungkin bisa mematahkan baja.
291
00:16:07,000 --> 00:16:08,799
Tapi kunci ini aman dan tidak rusak.
292
00:16:09,479 --> 00:16:10,960
Benar-benar tidak terlihat
terbuat dari apa.
293
00:16:16,919 --> 00:16:18,000
Apa urusannya sudah selesai?
294
00:16:19,280 --> 00:16:20,039
Masih kurang satu.
295
00:16:21,719 --> 00:16:22,640
Barang palsu ini
296
00:16:22,840 --> 00:16:24,000
belum sempat dikembalikan.
297
00:16:24,080 --> 00:16:24,760
Kenapa?
298
00:16:26,840 --> 00:16:27,840
Aku melihat Tuan Putri Agung
299
00:16:27,840 --> 00:16:28,840
diam-diam bertemu Zhuang Mo Han.
300
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
Aku mendengar berita besar.
301
00:16:30,479 --> 00:16:31,320
Tuan Putri Agung diam-diam
302
00:16:31,320 --> 00:16:32,520
melakukan transaksi dengan Bei Qi
303
00:16:32,599 --> 00:16:33,320
dan menjual Yan Bing Yun,
304
00:16:33,479 --> 00:16:34,640
hanya untuk ditukar dengan Xiao En.
305
00:16:35,000 --> 00:16:35,719
Apa kamu tahu?
306
00:16:36,080 --> 00:16:36,719
Ternyata Xiao En adalah
307
00:16:36,760 --> 00:16:37,840
adik kandung Zhuang Mo Han.
308
00:16:38,640 --> 00:16:39,440
Jadi kenapa
309
00:16:39,440 --> 00:16:40,719
kamu tidak mengembalikan
barang palsunya?
310
00:16:43,599 --> 00:16:44,359
Baiklah.
311
00:16:45,440 --> 00:16:46,520
Lagipula tidak ada
312
00:16:47,000 --> 00:16:48,359
yang kamu khawatirkan di dunia ini.
313
00:16:51,479 --> 00:16:52,440
Ini tidak perlu buru-buru.
314
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
Nanti aku akan pikirkan cara
315
00:16:53,479 --> 00:16:54,320
mengembalikannya ke istana.
316
00:17:05,280 --> 00:17:06,719
Sekarang yang terpenting adalah
317
00:17:07,680 --> 00:17:08,680
akhirnya kita bisa tahu
318
00:17:08,680 --> 00:17:10,880
apa saja isi kotak yang
319
00:17:11,719 --> 00:17:13,280
Ibu tinggalkan waktu itu.
320
00:17:16,719 --> 00:17:19,599
Ini ingatanmu. Kamu saja.
321
00:17:21,079 --> 00:17:22,680
Tapi benda di dalam kotak ini
322
00:17:23,239 --> 00:17:24,839
mungkin bukan ditinggalkan untukku.
323
00:17:28,119 --> 00:17:29,040
Akan tahu setelah dibuka.
324
00:18:32,119 --> 00:18:33,040
Apa yang kamu tertawakan?
325
00:18:33,920 --> 00:18:34,719
Paman.
326
00:18:35,560 --> 00:18:36,359
Kamu tidak tahu,
327
00:18:37,280 --> 00:18:38,119
dunia ini
328
00:18:38,640 --> 00:18:40,160
benar-benar sangat tidak masuk akal.
329
00:18:40,439 --> 00:18:41,599
Sangat tidak masuk akal.
330
00:18:42,199 --> 00:18:43,239
Sepertinya kamu sangat terkejut.
331
00:18:43,479 --> 00:18:44,239
Bukan.
332
00:18:44,520 --> 00:18:45,640
Apa kamu tahu benda ini
333
00:18:45,839 --> 00:18:47,760
butuh berapa orang dan berapa tahun
334
00:18:47,760 --> 00:18:49,040
untuk bisa dibuat?
335
00:18:52,439 --> 00:18:53,800
Sekarang sudah puluhan tahun.
336
00:18:54,920 --> 00:18:55,959
Apa masih bisa digunakan?
337
00:18:56,439 --> 00:18:57,319
Aku tidak tahu.
338
00:19:03,800 --> 00:19:04,760
Sembarangan coba saja.
339
00:19:09,439 --> 00:19:11,439
Yang Mulia, hamba lalai.
340
00:19:11,959 --> 00:19:13,239
Pembunuh itu tidak ditemukan.
341
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
Tapi hamba berani memastikan
342
00:19:15,359 --> 00:19:16,520
pembunuh itu pasti terkena panah.
343
00:19:18,479 --> 00:19:19,560
Kamu katakan padanya.
344
00:19:22,599 --> 00:19:23,680
Pembunuhnya ada dua.
345
00:19:23,760 --> 00:19:26,000
Yang satu masuk ke istana selir dulu.
346
00:19:26,680 --> 00:19:27,719
Aku mengejar sampai ke luar istana.
347
00:19:28,599 --> 00:19:29,800
Sekarang jika dipikirkan,
348
00:19:31,280 --> 00:19:32,719
dia pasti ingin
mengalihkan perhatianku.
349
00:19:33,319 --> 00:19:34,280
Apa dia tertangkap?
350
00:19:34,439 --> 00:19:35,199
Tidak.
351
00:19:35,400 --> 00:19:36,880
Dia berhasil kabur dari tangan Anda?
352
00:19:37,560 --> 00:19:38,560
Apa dia Master?
353
00:19:38,640 --> 00:19:41,040
Kemampuannya hanya
tingkat sembilan awal,
354
00:19:41,160 --> 00:19:42,439
tapi dia sangat lincah.
355
00:19:43,239 --> 00:19:45,400
Penggunaan pedangnya seperti Si Gu Jian.
356
00:19:46,040 --> 00:19:47,000
Si Gu Jian?
357
00:19:48,599 --> 00:19:50,239
Pasukan Kota Dong Yi masih di Ibukota.
358
00:19:50,680 --> 00:19:51,839
Apa mungkin Yun Zhi Lan?
359
00:19:51,839 --> 00:19:52,839
Tidak mungkin dia.
360
00:19:53,199 --> 00:19:53,959
Apa mungkin
361
00:19:54,520 --> 00:19:55,839
dia menggunakan Si Gu Jian
untuk membuat salah paham?
362
00:19:56,079 --> 00:19:56,760
Tidak mungkin.
363
00:19:57,079 --> 00:19:58,359
Penggunaan pedang
Si Gu Jian-nya
364
00:19:58,599 --> 00:19:59,520
sudah sangat mendalam.
365
00:20:00,520 --> 00:20:02,199
Kalau begitu pasti berhubungan
dengan Kota Dong Yi.
366
00:20:04,439 --> 00:20:05,160
Yang Mulia.
367
00:20:05,520 --> 00:20:06,319
Cari di dalam pasukan.
368
00:20:06,680 --> 00:20:07,800
Meskipun bukan Yun Zhi Lan,
369
00:20:08,359 --> 00:20:09,719
pasti berhubungan dengannya.
370
00:20:09,920 --> 00:20:11,479
Apa ada bukti asli?
371
00:20:11,719 --> 00:20:13,119
Yang penting bisa menemukan
dua pembunuh itu.
372
00:20:13,359 --> 00:20:14,800
Bagaimana jika tidak ditemukan?
373
00:20:15,000 --> 00:20:15,719
Ini...
374
00:20:16,439 --> 00:20:18,880
Dua pembunuh itu masuk
istana saat malam,
375
00:20:19,119 --> 00:20:20,199
lalu berhasil kabur.
376
00:20:20,640 --> 00:20:21,400
Jika ini diketahui,
377
00:20:21,760 --> 00:20:24,239
di mana wajah Negeri Qing
harus diletakkan?
378
00:20:25,239 --> 00:20:26,400
Mohon hukum hamba.
379
00:20:27,079 --> 00:20:28,959
Aku melihat keahlian Si Gu Jian.
380
00:20:28,959 --> 00:20:29,920
Aku tidak tahan,
381
00:20:30,280 --> 00:20:31,239
ingin melihat lebih banyak lagi,
382
00:20:31,520 --> 00:20:32,880
makanya aku mengejarnya begitu lama.
383
00:20:33,520 --> 00:20:35,280
Jika dibicarakan, ini salahku.
384
00:20:35,280 --> 00:20:37,239
Sebelum mengaku salah, pikirkan dulu
385
00:20:37,239 --> 00:20:38,880
kenapa mau membunuh Li Yun Rui.
386
00:20:39,920 --> 00:20:41,520
Tentu untuk membuat
kekacauan di Ibukota.
387
00:20:41,760 --> 00:20:42,719
Lalu?
388
00:20:43,160 --> 00:20:43,920
Benar.
389
00:20:44,239 --> 00:20:45,319
Jika pembunuhannya berhasil,
390
00:20:45,760 --> 00:20:47,040
dan Tuan Putri Agung meninggal,
391
00:20:47,119 --> 00:20:48,880
apa untungnya bagi Kota Dong Yi?
392
00:20:54,719 --> 00:20:55,599
Pergilah.
393
00:20:56,119 --> 00:20:56,800
Baik.
394
00:21:06,680 --> 00:21:07,400
Lihatlah.
395
00:21:07,800 --> 00:21:09,040
Aku sudah bilang tidak bisa, kan?
396
00:21:10,599 --> 00:21:13,719
Berikutnya benar-benar
tidak bisa dibuka lagi.
397
00:21:17,800 --> 00:21:19,000
Kata sandi benar.
398
00:21:20,000 --> 00:21:20,760
Sudah terbuka.
399
00:21:21,959 --> 00:21:23,400
Kenapa bisa?
400
00:21:23,760 --> 00:21:24,439
Paman.
401
00:21:24,640 --> 00:21:26,000
Sekarang aku sangat punya
alasan untuk curiga
402
00:21:26,000 --> 00:21:26,719
apa kamu dan Ibuku
403
00:21:26,760 --> 00:21:27,599
punya rahasia
404
00:21:27,599 --> 00:21:28,760
yang tidak bisa diberitahu
pada orang lain?
405
00:21:32,199 --> 00:21:33,719
Aku benar-benar tidak ingat lagi.
406
00:21:34,560 --> 00:21:35,560
Kamu tidak perlu bilang.
407
00:21:36,920 --> 00:21:37,959
Aku akan lihat,
408
00:21:38,760 --> 00:21:40,560
apa yang dia tinggalkan.
409
00:21:53,239 --> 00:21:54,880
Kamu sudah memastikan
bukan Fan Xian?
410
00:21:55,400 --> 00:21:56,439
Pasti bukan.
411
00:21:57,319 --> 00:21:58,640
Aku sudah bilang sejak awal.
412
00:21:58,640 --> 00:21:59,800
Fan Xian mabuk berat saat
413
00:21:59,800 --> 00:22:00,640
berbalas puisi di pesta.
414
00:22:00,880 --> 00:22:02,160
Bagaimana mungkin itu dia?
415
00:22:02,760 --> 00:22:05,839
Dua pembunuh bekerja
sama melakukannya.
416
00:22:06,239 --> 00:22:08,400
Mungkin berhubungan
dengan Kota Dong Yi.
417
00:22:09,439 --> 00:22:10,959
Untuk apa mereka kemari?
418
00:22:12,479 --> 00:22:13,800
Apa untuk membunuhku?
419
00:22:14,439 --> 00:22:16,000
Raja juga mencurigai hal itu.
420
00:22:25,479 --> 00:22:29,239
Xiao Yi, masalah ini tidak masuk akal.
421
00:22:34,079 --> 00:22:36,400
Pikirkan cara untuk menyuruh
422
00:22:37,400 --> 00:22:38,760
Zhuang Mo Han pergi
423
00:22:39,280 --> 00:22:40,319
dari Nan Qing secepatnya.
424
00:22:41,000 --> 00:22:41,760
Baik.
425
00:22:57,959 --> 00:23:01,119
Masalah ini aneh, benar tidak?
426
00:23:04,359 --> 00:23:05,719
Aku harus memikirkannya baik-baik.
427
00:23:19,079 --> 00:23:20,119
Baja ini sangat bagus.
428
00:23:21,839 --> 00:23:23,359
Tapi aku tidak tahu cara
apa yang digunakan
429
00:23:24,160 --> 00:23:25,880
agar bisa membuatnya seperti ini.
430
00:23:27,719 --> 00:23:28,800
Juga tidak tahu
431
00:23:29,959 --> 00:23:31,560
untuk apa sebenarnya Nona
432
00:23:32,839 --> 00:23:34,160
meninggalkan benda ini.
433
00:23:38,319 --> 00:23:39,439
Untuk membunuh orang.
434
00:23:42,319 --> 00:23:46,640
Membunuh? Ini tidak tajam.
435
00:23:47,719 --> 00:23:48,839
Kamu tahu benda ini?
436
00:23:49,040 --> 00:23:50,000
Aku tahu.
437
00:23:52,680 --> 00:23:53,479
Paman.
438
00:23:56,839 --> 00:23:58,640
Ini senjata bagus yang sesungguhnya.
439
00:23:59,199 --> 00:23:59,839
Senjata?
440
00:24:08,839 --> 00:24:10,119
Senjata tanpa tandingan.
441
00:24:20,140 --> 00:24:21,760
[Wu Zhu Qi]
442
00:24:26,160 --> 00:24:26,880
Surat.
443
00:24:28,199 --> 00:24:31,239
Di atasnya tertulis, Wu Zhu Qi.
444
00:24:36,560 --> 00:24:37,640
Bacakan untukku.
445
00:24:37,920 --> 00:24:38,800
Ini untukmu.
446
00:24:39,199 --> 00:24:40,000
Kamu boleh
447
00:24:40,520 --> 00:24:41,719
melihat bendaku sesukamu.
448
00:24:43,319 --> 00:24:44,199
Baik.
449
00:24:59,760 --> 00:25:00,880
Tuan.
450
00:25:03,400 --> 00:25:04,079
Tenang saja.
451
00:25:06,400 --> 00:25:07,439
Tenang saja.
452
00:25:07,439 --> 00:25:08,640
Baik, baik, baik. Jadi,
453
00:25:08,959 --> 00:25:10,319
aku antar kamu sampai sini saja.
454
00:25:12,079 --> 00:25:13,239
Ingat yang aku katakan.
455
00:25:13,560 --> 00:25:14,400
Pegang barangmu.
456
00:25:15,160 --> 00:25:16,479
Beberapa waktu dekat ini,
457
00:25:16,800 --> 00:25:17,680
jangan kembali ke Ibukota.
458
00:25:18,119 --> 00:25:19,959
Jangan sampai orang
lain mengenalimu.
459
00:25:21,520 --> 00:25:22,560
Tenang saja.
460
00:25:22,640 --> 00:25:23,439
Demi masalah ini,
461
00:25:23,640 --> 00:25:24,640
aku juga mencukur jenggotku.
462
00:25:24,800 --> 00:25:26,079
Tidak ada yang mengenaliku.
463
00:25:26,280 --> 00:25:27,199
Baik, baik, baik.
464
00:25:28,160 --> 00:25:28,839
Pergilah.
465
00:25:29,119 --> 00:25:30,439
Bukannya kudanya untukku?
466
00:25:31,239 --> 00:25:32,199
Ini untukku.
467
00:25:32,680 --> 00:25:33,719
Kamu sudah sepakat.
468
00:25:33,920 --> 00:25:35,760
Kudanya memang untukmu.
469
00:25:35,839 --> 00:25:36,839
Baguslah kalau begitu. Aku pergi.
470
00:25:36,839 --> 00:25:37,439
Apa kamu tahu demi kuda ini,
471
00:25:37,520 --> 00:25:38,400
berapa banyak uang
yang aku habiskan?
472
00:25:38,560 --> 00:25:40,239
Semua ini aku yang bayar.
473
00:25:40,239 --> 00:25:41,560
Benar. Kamu sudah sepakat.
474
00:25:41,560 --> 00:25:43,079
Kenapa malah jadi tidak tahu malu?
475
00:25:43,079 --> 00:25:44,239
Jalan, jalan, jalan.
476
00:25:44,439 --> 00:25:44,880
Jalan.
477
00:25:45,680 --> 00:25:46,800
Jangan beritahu siapapun tentang
478
00:25:46,800 --> 00:25:48,160
masalah kemarin malam!
479
00:25:48,479 --> 00:25:49,319
Aku tahu aturan!
480
00:25:59,520 --> 00:26:00,319
Kepala Chen.
481
00:26:01,359 --> 00:26:02,800
Siapa orang itu?
482
00:26:06,319 --> 00:26:07,800
Aku bertanya padamu.
483
00:26:09,880 --> 00:26:10,640
Apa yang terjadi
484
00:26:10,640 --> 00:26:11,760
tadi malam?
485
00:26:14,439 --> 00:26:15,599
Siapa orang itu?
486
00:26:16,079 --> 00:26:18,640
Dia tukang kunci.
487
00:26:19,719 --> 00:26:21,319
Begini, Kepala.
488
00:26:21,719 --> 00:26:22,400
Kemarin,
489
00:26:23,079 --> 00:26:24,599
aku memintanya membantuku
490
00:26:24,599 --> 00:26:26,359
membuka pintu rumah orang lain.
491
00:26:26,640 --> 00:26:27,479
Jadi aku menyuruhnya
492
00:26:27,479 --> 00:26:28,479
segera pergi sekarang.
493
00:26:31,000 --> 00:26:32,040
Ke... Kepala Chen.
494
00:26:32,400 --> 00:26:33,040
Lihatlah.
495
00:26:33,040 --> 00:26:34,280
Ini pertama kalinya aku
496
00:26:34,319 --> 00:26:35,520
melakukan pencurian ini.
497
00:26:35,880 --> 00:26:36,920
Ampuni saja aku.
498
00:26:38,239 --> 00:26:39,640
Aku bisa menyuruh pasukan hitam
499
00:26:39,760 --> 00:26:41,119
mengejar kembali orang itu.
500
00:26:41,680 --> 00:26:42,439
Tidak.
501
00:26:43,280 --> 00:26:44,280
Aku benar-benar hanya menyuruhnya
502
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
membuatkanku kunci.
503
00:26:50,640 --> 00:26:52,119
Apa pembunuh di istana kemarin malam
504
00:26:53,160 --> 00:26:54,599
berhubungan denganmu?
505
00:26:56,560 --> 00:26:58,079
Apa berhubungan dengan Fan Xian?
506
00:27:02,400 --> 00:27:03,160
Ti...
507
00:27:05,800 --> 00:27:06,959
Tidak.
508
00:27:11,079 --> 00:27:12,640
Apa kamu tahu kehebatannya?
509
00:27:16,640 --> 00:27:17,439
Tahu.
510
00:27:17,680 --> 00:27:19,000
Aku berikan satu kesempatan lagi.
511
00:27:21,079 --> 00:27:24,319
Apa Fan Xian yang ada
di istana kemarin malam?
512
00:27:33,239 --> 00:27:33,959
Bukan.
513
00:27:52,719 --> 00:27:53,560
Kenapa tidak dibaca?
514
00:27:55,319 --> 00:27:56,920
Kata-kata yang Ibuku
gunakan benar-benar
515
00:27:57,920 --> 00:27:59,359
seperti dari dunia lain.
516
00:28:00,959 --> 00:28:01,760
Aku akan baca.
517
00:28:03,560 --> 00:28:06,839
Xiao Zhu Zhu yang lucu, sini aku cium.
518
00:28:06,839 --> 00:28:08,160
Xiao Zhu Zhu itu aku.
519
00:28:08,479 --> 00:28:09,239
Aku tahu.
520
00:28:14,000 --> 00:28:15,160
Apanya yang lucu?
521
00:28:15,359 --> 00:28:16,400
Tidak, tidak.
522
00:28:20,079 --> 00:28:21,920
Aku sebagai Kakakmu
sangat menyukaimu.
523
00:28:22,520 --> 00:28:23,239
Aku sering
524
00:28:23,239 --> 00:28:24,719
ingin memperkenalkan istri untukmu.
525
00:28:25,400 --> 00:28:27,560
Tapi akhirnya, kamu selalu dingin.
526
00:28:28,680 --> 00:28:29,479
Nyonya...
527
00:28:29,839 --> 00:28:31,280
Salah, generasinya jadi kacau.
528
00:28:32,000 --> 00:28:33,040
Kakak merasa
529
00:28:33,119 --> 00:28:34,400
jika kamu bisa sering tersenyum,
530
00:28:34,560 --> 00:28:36,439
kamu pasti akan sangat disukai wanita.
531
00:28:38,800 --> 00:28:40,079
Menurutku dia benar.
532
00:28:41,199 --> 00:28:43,760
Paman, apa dia pernah
berkencan denganmu?
533
00:28:48,040 --> 00:28:48,880
Tidak ingat lagi.
534
00:28:49,439 --> 00:28:50,239
Kamu marah, ya?
535
00:28:51,040 --> 00:28:51,880
Kenapa?
536
00:28:52,520 --> 00:28:54,400
Sudahlah. Aku akan baca lagi.
537
00:28:55,920 --> 00:28:56,640
Sekarang,
538
00:28:56,959 --> 00:28:58,400
aku tinggal sendirian di Ibukota.
539
00:28:58,800 --> 00:29:00,520
Lalu terpikir menuliskan
surat untukmu.
540
00:29:01,280 --> 00:29:02,079
Kamu tidak mendengar nasihat.
541
00:29:02,680 --> 00:29:04,119
Lagi-lagi kamu berkelahi di kuil itu.
542
00:29:05,599 --> 00:29:07,880
Menurutku kamu tidak
akan bisa menang.
543
00:29:08,880 --> 00:29:10,040
Akhirnya pasti kabur untuk pulang.
544
00:29:10,920 --> 00:29:11,640
Jadi,
545
00:29:12,439 --> 00:29:13,439
aku sengaja menulis sesuatu
546
00:29:13,439 --> 00:29:14,640
untuk menertawakanmu duluan.
547
00:29:23,520 --> 00:29:25,959
Paman, kamu tersenyum.
548
00:29:28,040 --> 00:29:28,760
Benarkah?
549
00:29:30,839 --> 00:29:32,359
Apa kamu benar-benar
berkelahi di kuil itu?
550
00:29:32,560 --> 00:29:33,280
Dan juga kalah?
551
00:29:36,760 --> 00:29:37,839
Sepertinya itu pernah terjadi.
552
00:29:38,119 --> 00:29:39,680
Apa itu kuil dewa yang
ada dalam legenda?
553
00:29:40,119 --> 00:29:40,959
Tidak ingat.
554
00:29:41,000 --> 00:29:41,800
Kenapa harus berkelahi?
555
00:29:45,239 --> 00:29:45,920
Tidak ingat.
556
00:29:46,560 --> 00:29:47,839
Apa hubungannya Ibuku, kamu,
557
00:29:47,880 --> 00:29:48,800
dan kuil dewa itu?
558
00:29:50,479 --> 00:29:51,079
Sudahlah.
559
00:29:51,079 --> 00:29:52,439
Aku tahu kamu pasti tidak ingat juga.
560
00:29:54,640 --> 00:29:55,599
Aku akan lanjut membaca.
561
00:29:57,119 --> 00:29:58,680
Aku terus mengkhawatirkan satu hal.
562
00:29:59,199 --> 00:30:00,560
Khawatir di dunia ini kamu
563
00:30:00,959 --> 00:30:02,920
tidak penasaran,
tidak punya keinginan,
564
00:30:03,280 --> 00:30:04,880
dan tidak punya hal
yang ingin dilakukan.
565
00:30:05,319 --> 00:30:06,520
Jadi aku meletakkan surat ini
566
00:30:06,560 --> 00:30:07,439
ke dalam kotak.
567
00:30:07,760 --> 00:30:08,959
Lalu aku tidak
menyuruhmu membukanya.
568
00:30:09,800 --> 00:30:11,000
Jika suatu hari nanti
569
00:30:11,439 --> 00:30:12,800
kamu berinisiatif membuka kotak ini
570
00:30:13,119 --> 00:30:14,119
dan membaca surat ini,
571
00:30:14,520 --> 00:30:15,719
aku akan sangat senang,
572
00:30:16,079 --> 00:30:17,160
juga sangat terkejut.
573
00:30:21,119 --> 00:30:22,160
Apa kamu bisa memberitahuku
574
00:30:22,560 --> 00:30:23,560
kekuatan apa yang
575
00:30:23,920 --> 00:30:25,719
membuatmu berinisiatif
membuka kotak ini?
576
00:30:26,839 --> 00:30:27,839
Tidak ada kekuatan apapun.
577
00:30:29,959 --> 00:30:31,000
Aku hanya ingin tahu
578
00:30:32,280 --> 00:30:33,400
apa yang kamu tinggalkan
579
00:30:33,400 --> 00:30:34,599
untuk dunia ini.
580
00:30:36,760 --> 00:30:38,520
Apa kamu akan mengungkitku?
581
00:30:42,880 --> 00:30:43,640
Paman Wu Zhu.
582
00:30:46,599 --> 00:30:47,599
Lanjutkan bacanya.
583
00:30:56,599 --> 00:30:58,599
Aku datang ke dunia ini,
584
00:30:58,599 --> 00:30:59,359
dalam kurung,
585
00:30:59,359 --> 00:31:00,880
aku adalah Kakakmu.
586
00:31:01,400 --> 00:31:03,520
Aku pernah datang, melihat, bermain,
587
00:31:03,719 --> 00:31:04,680
dan menjadi orang terkaya.
588
00:31:04,839 --> 00:31:05,880
Aku juga...
589
00:31:10,239 --> 00:31:11,920
Juga pernah mencabut jenggot Raja.
590
00:31:12,400 --> 00:31:13,839
Hanya belum mempersatukan dunia saja.
591
00:31:20,359 --> 00:31:21,880
Tapi apa lagi artinya itu?
592
00:31:23,560 --> 00:31:24,400
Jika aku bilang,
593
00:31:24,760 --> 00:31:25,920
aku masih punya yang
ingin aku lakukan,
594
00:31:27,119 --> 00:31:28,239
yaitu membuat dunia ini
595
00:31:28,239 --> 00:31:29,520
menjadi lebih indah,
596
00:31:30,280 --> 00:31:31,800
membuat senyuman semua orang
597
00:31:32,640 --> 00:31:33,959
menjadi semakin cerah.
598
00:31:36,160 --> 00:31:37,560
Kedengarannya sangat bodoh, bukan?
599
00:31:39,359 --> 00:31:40,319
Tidak boleh tertawa.
600
00:31:41,640 --> 00:31:42,439
Aku tidak tertawa.
601
00:31:47,439 --> 00:31:48,439
Setelah ditulis,
602
00:31:49,000 --> 00:31:50,479
kenapa terasa seperti surat wasiat?
603
00:31:51,479 --> 00:31:52,359
Xiao Zhu Zhu.
604
00:31:52,920 --> 00:31:54,119
Tidak tahu sudah berapa lama berlalu
605
00:31:54,959 --> 00:31:56,199
saat kamu membaca ini.
606
00:31:56,800 --> 00:31:58,000
Tidak tahu apa aku masih ada.
607
00:31:58,959 --> 00:32:00,280
Jika aku sudah tidak ada,
608
00:32:02,560 --> 00:32:03,920
hancurkan saja kotak ini.
609
00:32:04,640 --> 00:32:05,479
Ceritaku
610
00:32:05,479 --> 00:32:06,680
tidak perlu diketahui orang lain.
611
00:32:07,439 --> 00:32:08,280
Mereka tidak pantas.
612
00:32:13,079 --> 00:32:13,880
Xiao Zhu Zhu.
613
00:32:16,439 --> 00:32:17,680
Sebenarnya kamu tidak mengerti,
614
00:32:19,719 --> 00:32:20,800
dari mana asalku.
615
00:32:23,280 --> 00:32:26,560
Apa kamu tahu? Aku sangat kesepian.
616
00:32:28,520 --> 00:32:29,760
Di dunia ini ada banyak orang.
617
00:32:32,520 --> 00:32:34,199
Tapi aku tetap kesepian.
618
00:32:35,760 --> 00:32:39,560
Aku benar-benar sangat kesepian.
619
00:32:43,119 --> 00:32:44,760
Tapi untung saja di saat
aku paling kesepian,
620
00:32:47,880 --> 00:32:49,199
kamu selalu menemaniku.
621
00:32:51,920 --> 00:32:52,800
Xiao Zhu Zhu.
622
00:32:54,359 --> 00:32:55,800
Aku benar-benar sangat merindukanmu.
623
00:33:06,280 --> 00:33:07,199
Sudah selesai.
624
00:33:10,640 --> 00:33:11,520
Apa kamu merindukannya?
625
00:33:16,640 --> 00:33:17,719
Bagaimana maksudnya rindu?
626
00:33:21,319 --> 00:33:22,400
Rindu.
627
00:33:24,880 --> 00:33:26,319
Rindu artinya,
628
00:33:27,079 --> 00:33:28,719
saat kamu berjalan,
629
00:33:29,640 --> 00:33:30,560
saat makan,
630
00:33:32,280 --> 00:33:33,160
saat tidur,
631
00:33:33,199 --> 00:33:34,160
saat berkelahi,
632
00:33:35,640 --> 00:33:37,000
apapun yang kamu lakukan,
633
00:33:37,319 --> 00:33:38,839
sebanyak apapun orang di sisimu,
634
00:33:39,479 --> 00:33:40,400
di hatimu selalu muncul
635
00:33:40,400 --> 00:33:41,359
wajah seseorang,
636
00:33:42,800 --> 00:33:44,280
dan terus mengucapkan namanya.
637
00:33:46,959 --> 00:33:48,239
Mendengar orang lain bicara,
638
00:33:49,199 --> 00:33:50,319
tapi hanya ingin
639
00:33:51,359 --> 00:33:52,439
mendengar suaranya.
640
00:33:54,319 --> 00:33:55,880
Bertemu banyak wajah,
641
00:33:56,880 --> 00:33:58,000
tapi yang ingin ditemui,
642
00:33:59,079 --> 00:34:00,199
hanya senyumannya.
643
00:34:01,439 --> 00:34:04,560
Jika begitu, artinya itu rindu.
644
00:34:16,080 --> 00:34:17,399
Kalau begitu aku merindukannya.
645
00:34:33,600 --> 00:34:35,000
Kemarin malam ada pembunuh?
646
00:34:35,239 --> 00:34:36,800
Dia muncul di Istana Guang Xin.
647
00:34:37,360 --> 00:34:39,399
Apa mau membunuh Li Yun Rui?
648
00:34:39,840 --> 00:34:40,959
Masih belum tahu.
649
00:34:45,120 --> 00:34:46,840
Dia tidak mau melepaskan Nei Ku,
650
00:34:47,959 --> 00:34:49,879
sama dengan ingin
membuat orang marah.
651
00:34:50,040 --> 00:34:50,719
Kemarin malam,
652
00:34:51,840 --> 00:34:53,560
tidak ada yang aneh di tempat Anda, kan?
653
00:34:55,399 --> 00:34:57,080
Sama seperti biasanya.
654
00:34:59,040 --> 00:35:01,000
Tidurku bahkan sangat nyenyak.
655
00:35:02,600 --> 00:35:04,439
Kalau begitu aku bisa tenang.
656
00:35:11,879 --> 00:35:12,679
Jangan beritahu
657
00:35:13,159 --> 00:35:14,520
tentang Nona pada orang lain.
658
00:35:15,159 --> 00:35:16,719
Tapi sepertinya kamu tidak sama.
659
00:35:18,959 --> 00:35:20,520
Aku akan mengembalikan ini dulu.
660
00:35:20,919 --> 00:35:22,080
Tapi jangan tenggelamkan
dulu kotaknya.
661
00:35:22,280 --> 00:35:23,280
Cepat atau lambat akan
berguna untukku.
662
00:35:25,639 --> 00:35:26,760
Kenapa masih ada satu lapis?
663
00:35:38,080 --> 00:35:39,040
Ada satu surat lagi.
664
00:35:40,600 --> 00:35:43,280
Xiao Zhu Zhu, jangan buka surat ini.
665
00:35:43,959 --> 00:35:44,639
Apa ini?
666
00:35:45,320 --> 00:35:46,199
Tidak tahu.
667
00:35:48,280 --> 00:35:49,040
Apa kamu ingin buka?
668
00:35:52,360 --> 00:35:53,239
Jadi apa aku boleh membukanya?
669
00:35:53,399 --> 00:35:54,919
Dia tidak bilang kamu tidak boleh buka.
670
00:36:09,439 --> 00:36:10,919
Halo, Putraku.
671
00:36:11,639 --> 00:36:12,679
Kamu tidak salah baca.
672
00:36:13,239 --> 00:36:15,199
Surat ini ditulis untukmu.
673
00:36:16,679 --> 00:36:18,080
Saat dia menulis surat ini,
674
00:36:19,120 --> 00:36:20,439
aku belum lahir, kan?
675
00:36:21,919 --> 00:36:22,600
Benar.
676
00:36:24,479 --> 00:36:25,840
Jadi bagaimana dia bisa tahu aku putra?
677
00:36:26,639 --> 00:36:27,360
Tebakan.
678
00:36:32,639 --> 00:36:33,959
Hanya kamu yang bisa membaca
679
00:36:34,159 --> 00:36:34,879
surat ini.
680
00:36:37,159 --> 00:36:37,760
Aku tahu.
681
00:36:38,600 --> 00:36:40,320
Kamu sangat penasaran
682
00:36:40,560 --> 00:36:41,520
pada dirimu, padaku,
683
00:36:41,679 --> 00:36:42,800
juga pada dunia ini.
684
00:36:44,159 --> 00:36:45,679
Aku akan memberimu
jawabannya sekarang.
685
00:36:47,000 --> 00:36:47,719
Fan Xian.
686
00:36:48,719 --> 00:36:50,199
Tidak ada perjalanan waktu,
687
00:36:50,479 --> 00:36:52,000
tidak ada dunia paralel.
688
00:36:52,719 --> 00:36:54,199
Tempat ini masih bumi,
689
00:36:54,479 --> 00:36:55,800
masih dunia kita.
690
00:36:59,120 --> 00:37:00,360
Sejak ada sampai sekarang,
691
00:37:01,280 --> 00:37:03,239
bumi terus berputar lebih
dari empat milyar tahun.
692
00:37:05,080 --> 00:37:06,560
Dalam waktu yang panjang ini,
693
00:37:06,919 --> 00:37:07,520
muncul jaman yang khusus
694
00:37:07,520 --> 00:37:08,639
selama beberapa kali.
695
00:37:10,360 --> 00:37:12,040
Suhu di bumi berubah
besar menjadi dingin.
696
00:37:12,959 --> 00:37:13,959
Daerah menengah dan tinggi
697
00:37:14,280 --> 00:37:15,800
membentuk lapisan es yang besar.
698
00:37:16,560 --> 00:37:18,879
Air membeku menjadi es.
699
00:37:20,320 --> 00:37:22,080
Sirkulasi udara dan arus laut
700
00:37:22,080 --> 00:37:23,399
juga berubah.
701
00:37:24,040 --> 00:37:25,320
Di dunia seperti ini,
702
00:37:26,159 --> 00:37:28,280
warna putih mendominasi semuanya.
703
00:37:29,639 --> 00:37:31,159
Ini adalah jaman gletser.
704
00:37:32,639 --> 00:37:33,639
Sangat menarik.
705
00:37:34,120 --> 00:37:35,120
Ini terjadi sekali setiap
706
00:37:35,120 --> 00:37:36,159
beberapa waktu.
707
00:37:37,479 --> 00:37:38,879
Di dunia kita itu,
708
00:37:39,080 --> 00:37:40,320
pernah ada banyak tebakan,
709
00:37:41,520 --> 00:37:42,959
kapan jaman gletser selanjutnya
710
00:37:43,639 --> 00:37:44,639
akan datang.
711
00:37:45,800 --> 00:37:47,320
Apa bisa memusnahkan manusia?
712
00:38:03,280 --> 00:38:06,159
Jaman kita sudah berakhir.
713
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Fan Xian.
714
00:38:08,679 --> 00:38:10,479
Kita sudah membuka pintu terlarang.
715
00:38:17,959 --> 00:38:19,800
Semoga saat jaman yang baru datang,
716
00:38:20,040 --> 00:38:21,280
kita bisa hidup kembali.
717
00:38:24,639 --> 00:38:26,239
Apa kamu pernah menonton video fiksi?
718
00:38:28,800 --> 00:38:29,719
Itu seperti dibekukan dalam
719
00:38:29,719 --> 00:38:30,679
sebuah alat.
720
00:38:33,000 --> 00:38:36,239
Beberapa tahun kemudian,
saat alat itu dibuka,
721
00:38:37,639 --> 00:38:39,520
orang yang tertidur di
dalamnya akan keluar.
722
00:38:42,439 --> 00:38:43,479
Sedangkan aku,
723
00:38:44,919 --> 00:38:46,760
adalah contoh yang berhasil hidup.
724
00:38:55,320 --> 00:38:56,879
Ibuku terbangun dari bongkahan es.
725
00:38:57,639 --> 00:38:58,439
Es?
726
00:38:59,679 --> 00:39:00,919
Sepertinya aku ingat sedikit.
727
00:39:05,520 --> 00:39:06,360
Saat aku bangun,
728
00:39:06,840 --> 00:39:08,639
aku sadar jaman gletser
sudah lama berlalu.
729
00:39:09,399 --> 00:39:10,840
Jaman dulu sudah musnah.
730
00:39:11,280 --> 00:39:12,840
Manusia yang baru sudah muncul.
731
00:39:13,360 --> 00:39:14,919
Mereka sudah melalui
jaman bersuku,
732
00:39:15,360 --> 00:39:16,959
dan jaman perbudakan.
733
00:39:17,520 --> 00:39:20,120
Dan sekarang, waktunya
mendirikan kerajaan,
734
00:39:21,600 --> 00:39:22,360
Negeri Qing.
735
00:39:23,520 --> 00:39:24,919
Apa kamu pernah berpikir
736
00:39:24,919 --> 00:39:25,840
kenapa dunia ini
737
00:39:25,840 --> 00:39:27,120
masih menggunakan bahasa mandarin,
738
00:39:27,600 --> 00:39:28,600
dan juga semua kebiasaan di
739
00:39:28,600 --> 00:39:29,639
jaman sebelumnya?
740
00:39:32,040 --> 00:39:33,360
Karena yang bangun dari dalam es,
741
00:39:34,280 --> 00:39:35,600
tidak hanya aku.
742
00:39:37,120 --> 00:39:38,320
Ada banyak pendahulu
743
00:39:38,320 --> 00:39:39,600
yang bertahan hidup.
744
00:39:39,840 --> 00:39:41,959
Lalu menyebarkan budaya
ini pada manusia baru.
745
00:39:42,760 --> 00:39:43,719
Bisa dibilang ini bibit
yang ditinggalkan
746
00:39:43,719 --> 00:39:44,879
dari jaman sebelumnya.
747
00:39:46,080 --> 00:39:47,280
Legenda mereka
748
00:39:48,560 --> 00:39:49,959
juga rahasia kuil dewa.
749
00:39:50,320 --> 00:39:52,159
Apa itu pintu terlarang?
750
00:39:52,560 --> 00:39:54,199
Kenapa bisa mempengaruhi
jaman gletser?
751
00:39:55,080 --> 00:39:55,840
Bagaimana orang jaman
752
00:39:55,840 --> 00:39:57,000
kami itu bisa musnah?
753
00:39:57,439 --> 00:39:58,080
Lalu,
754
00:39:58,399 --> 00:39:59,600
jika aku bangun dari bongkahan es,
755
00:39:59,800 --> 00:40:01,080
kenapa aku bisa menjadi anak kecil?
756
00:40:08,879 --> 00:40:10,600
Kamu bukan bangun dari es.
757
00:40:11,080 --> 00:40:12,199
Kamu kasus yang khusus.
758
00:40:12,959 --> 00:40:13,840
Bagaimana mengatakannya, ya?
759
00:40:14,479 --> 00:40:15,399
Ada percobaan ingatan
760
00:40:15,399 --> 00:40:16,679
yang seperti data.
761
00:40:17,239 --> 00:40:18,879
Kamu salah satu percobaannya.
762
00:40:19,199 --> 00:40:21,679
Pada akhirnya hanya
kamu yang berhasil.
763
00:40:23,520 --> 00:40:25,320
Aku tahu kamu punya
banyak pertanyaan.
764
00:40:26,120 --> 00:40:27,239
Jawaban yang kamu mau,
765
00:40:27,439 --> 00:40:28,080
ada di tempat
766
00:40:28,080 --> 00:40:29,360
bernama kediaman Tai Ping.
767
00:40:30,159 --> 00:40:31,560
Jika kamu pernah ke kediaman Tai Ping,
768
00:40:31,560 --> 00:40:32,600
[Kediaman Tai Ping]
769
00:40:32,600 --> 00:40:34,560
kamu akan melihat kolam di taman.
770
00:40:35,639 --> 00:40:36,760
Di bawah kolam itu,
771
00:40:36,760 --> 00:40:38,199
tersimpan sebuah mekanisme.
772
00:40:38,840 --> 00:40:39,800
Setelah diaktifkan,
773
00:40:40,560 --> 00:40:41,080
di dalam rumah akan ada
774
00:40:41,080 --> 00:40:42,399
pintu rahasia yang terbuka.
775
00:40:43,719 --> 00:40:45,280
Rahasia pintu terlarang,
776
00:40:45,719 --> 00:40:47,239
kebenaran musnahnya manusia,
777
00:40:47,600 --> 00:40:48,879
dan jawaban yang kamu mau,
778
00:40:48,879 --> 00:40:49,800
ada di dalam sana.
779
00:40:51,080 --> 00:40:53,840
Jika ingin tahu, lihatlah sendiri.
780
00:40:57,080 --> 00:40:57,959
Aku pribadi tidak ingin
781
00:40:57,959 --> 00:40:59,520
kamu mencari tahu rahasia ini.
782
00:41:00,239 --> 00:41:02,000
Jika kamu masuk ke pintu rahasia itu,
783
00:41:02,600 --> 00:41:03,639
dan tahu kebenarannya,
784
00:41:04,800 --> 00:41:05,959
maka kamu pasti ingin kembali
785
00:41:05,959 --> 00:41:07,479
ke tempat yang aku tinggalkan.
786
00:41:08,040 --> 00:41:09,639
Pergi ke dasar tanah,
787
00:41:09,840 --> 00:41:11,239
menghadapi ketakutan terdalam.
788
00:41:12,959 --> 00:41:14,719
Jika kamu tidak membuka
pintu rahasia itu,
789
00:41:15,199 --> 00:41:16,879
maka semua bahaya ini tidak
790
00:41:16,879 --> 00:41:18,360
berhubungan denganmu.
791
00:41:19,360 --> 00:41:20,600
Kamu bisa menikmati
hidup bahagiamu
792
00:41:21,520 --> 00:41:22,760
dengan tenang.
793
00:41:23,199 --> 00:41:25,919
Bagaimana takdirmu,
ditentukan dirimu sendiri.
794
00:41:26,760 --> 00:41:28,320
Saranku hanya sampai di sini.
795
00:41:30,760 --> 00:41:31,800
Satu kalimat terakhir.
796
00:41:34,719 --> 00:41:36,239
Di dunia ini tidak ada Zhen Qi.
797
00:41:37,479 --> 00:41:38,479
Zhen Qi itu
798
00:41:39,239 --> 00:41:40,320
sebenarnya hanya jejak yang
799
00:41:40,360 --> 00:41:41,760
ditinggalkan jaman sebelumnya.
800
00:41:43,120 --> 00:41:44,080
Satu kalimat terakhir.
801
00:41:46,000 --> 00:41:47,159
Lebih baiklah pada Wu Zhu.
802
00:42:00,879 --> 00:42:01,800
Kamu mendengar semuanya?
803
00:42:01,919 --> 00:42:02,639
Aku dengar.
804
00:42:02,840 --> 00:42:04,000
Rahasia yang tersimpan di bawah
805
00:42:04,040 --> 00:42:04,959
kolam di kediaman Tai Ping.
806
00:42:05,919 --> 00:42:06,919
Kamu ingin mencarinya?
807
00:42:09,159 --> 00:42:10,000
Aku juga tidak tahu.
808
00:42:10,639 --> 00:42:11,800
Dia bilang sangat bahaya.
809
00:42:13,199 --> 00:42:14,760
Akal sehatku bilang jangan pergi.
810
00:42:15,239 --> 00:42:16,360
Tapi aku juga penasaran.
811
00:42:17,879 --> 00:42:18,719
Bagaimana menurutmu?
812
00:42:19,719 --> 00:42:20,840
Terserah padamu.
813
00:42:21,399 --> 00:42:24,320
Dia juga bilang aku
harus baik padamu.
814
00:42:26,679 --> 00:42:27,719
Aku tidak mengerti.
815
00:42:29,280 --> 00:42:30,560
Kemampuanmu bagus.
816
00:42:31,080 --> 00:42:32,239
Masih perlu menjagamu?
817
00:42:55,940 --> 00:42:59,200
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
818
00:42:59,400 --> 00:43:02,720
♪ Terus berputar ♪
819
00:43:05,800 --> 00:43:08,720
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
820
00:43:08,910 --> 00:43:12,000
♪ Terus bersinggungan ♪
821
00:43:15,000 --> 00:43:17,200
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
822
00:43:17,520 --> 00:43:19,880
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
823
00:43:19,880 --> 00:43:22,000
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
824
00:43:22,160 --> 00:43:24,000
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
825
00:43:24,000 --> 00:43:27,100
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
826
00:43:27,280 --> 00:43:32,000
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
827
00:43:34,200 --> 00:43:36,380
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
828
00:43:36,880 --> 00:43:39,000
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
829
00:43:39,000 --> 00:43:41,600
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
830
00:43:41,730 --> 00:43:43,920
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
831
00:43:43,920 --> 00:43:45,540
♪ Dan takdir terputus ♪
832
00:43:46,240 --> 00:43:47,750
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
833
00:43:48,540 --> 00:43:49,900
♪ Di dunia fana ♪
834
00:43:49,900 --> 00:43:52,940
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
835
00:43:53,000 --> 00:43:55,600
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
836
00:43:56,000 --> 00:43:58,200
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
837
00:43:58,200 --> 00:44:00,850
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
838
00:44:00,970 --> 00:44:02,550
♪ Meskipun harus melewati ♪
839
00:44:02,550 --> 00:44:04,850
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
840
00:44:04,970 --> 00:44:12,200
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
841
00:44:12,380 --> 00:44:14,560
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
842
00:44:15,060 --> 00:44:17,180
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
843
00:44:17,180 --> 00:44:19,780
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
844
00:44:20,010 --> 00:44:22,200
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
845
00:44:22,200 --> 00:44:23,820
♪ Dan takdir terputus ♪
846
00:44:24,520 --> 00:44:26,030
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
847
00:44:26,940 --> 00:44:28,300
♪ Di dunia fana ♪
848
00:44:28,300 --> 00:44:31,340
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
849
00:44:31,400 --> 00:44:34,000
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
850
00:44:34,400 --> 00:44:36,600
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
851
00:44:36,600 --> 00:44:39,250
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
852
00:44:39,370 --> 00:44:40,950
♪ Meskipun harus melewati ♪
853
00:44:40,950 --> 00:44:43,250
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
854
00:44:43,370 --> 00:44:50,600
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
52001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.