Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 21]
16
00:01:40,360 --> 00:01:42,440
Tuan kedua kolusi dengan Si Li Li
17
00:01:43,040 --> 00:01:44,800
rencana pembunuhan Fan Xian
di jalan Niu Lan,
18
00:01:45,279 --> 00:01:46,720
dua muridnya
19
00:01:46,959 --> 00:01:48,360
terbunuh.
20
00:01:48,680 --> 00:01:50,080
Kedua pembunuh wanita itu
21
00:01:50,199 --> 00:01:51,559
dibunuh oleh Fan Xian.
22
00:01:51,839 --> 00:01:53,000
Si Gu Jian balas dendam
23
00:01:53,080 --> 00:01:54,279
kenapa mau cari Lin Gong?
24
00:01:54,839 --> 00:01:55,800
Semua orang tahu
25
00:01:56,319 --> 00:01:58,480
Si Gu Jian adalah ahli pedang.
26
00:01:59,000 --> 00:01:59,879
Fan Xian diserang pembunuh,
27
00:02:00,480 --> 00:02:02,440
dia hanya secara jujur
bunuh dua orang,
28
00:02:03,040 --> 00:02:04,360
dia hanya dapat memuji
29
00:02:04,360 --> 00:02:05,360
kemampuan Fan Xian hebat.
30
00:02:05,599 --> 00:02:07,120
Tapi yang memberi
instruksi di belakang
31
00:02:07,879 --> 00:02:11,279
adalah putra kedua
dan negara Bei Qi,
32
00:02:11,479 --> 00:02:14,600
adalah pihak yang dia
cari untuk balas dendam.
33
00:02:14,839 --> 00:02:15,600
Tunggu sebentar,
34
00:02:16,639 --> 00:02:18,639
apa hubungannya dengan Bei Qi?
35
00:02:18,639 --> 00:02:19,399
Yang Mulia,
36
00:02:19,639 --> 00:02:22,960
Tuan kedua ditipu oleh mata-mata
37
00:02:23,199 --> 00:02:24,880
baru menyerang Fan Xian.
38
00:02:25,360 --> 00:02:28,839
Bei Qi ganggu keadaan ibu kota,
39
00:02:28,960 --> 00:02:30,160
juga membuat masalah ini libatkan
40
00:02:30,160 --> 00:02:31,000
Si Gu Jian,
41
00:02:31,039 --> 00:02:33,240
lakukan tindakan jahat.
42
00:02:33,240 --> 00:02:36,399
Saya mohon Yang Mulia
perintahkan pasukan
43
00:02:37,080 --> 00:02:39,320
pilih hari menjalankan
ekspedisi hukuman Bei Qi.
44
00:02:40,199 --> 00:02:42,679
Apa kamu bilang? Kirim pasukan?
45
00:02:42,919 --> 00:02:43,679
Kirim pasukan.
46
00:02:50,440 --> 00:02:51,240
Kirim pasukan?
47
00:02:54,559 --> 00:02:55,919
Tidak boleh bertindak gegabah.
48
00:03:02,160 --> 00:03:05,880
Perdana menteri, menurutmu?
49
00:03:09,839 --> 00:03:10,720
Perdana menteri.
50
00:03:13,080 --> 00:03:16,000
Saya mohon Yang Mulia,
51
00:03:16,399 --> 00:03:18,279
untuk anakku yang sudah mati,
52
00:03:19,160 --> 00:03:20,759
dapatkan keadilan.
53
00:03:20,759 --> 00:03:22,360
Perdana menteri adalah
kepala ratusan menteri.
54
00:03:22,639 --> 00:03:23,639
Sini, sini, bangun.
55
00:03:23,639 --> 00:03:25,600
Saya mohon Yang Mulia,
56
00:03:25,800 --> 00:03:27,639
untuk putraku yang sudah mati,
57
00:03:27,839 --> 00:03:30,600
dapatkan keadilan.
58
00:03:41,479 --> 00:03:44,360
Karena begini,
segera keluarkan dekrit,
59
00:03:44,720 --> 00:03:47,399
agar kota Dong Yi serahkan pembunuh.
60
00:03:50,119 --> 00:03:52,600
Adapun kota Bei Qi...
61
00:03:53,960 --> 00:03:55,160
Bei Qi,
62
00:03:56,559 --> 00:03:58,639
saya tidak pernah menginginkan
pertumpahan darah,
63
00:03:58,960 --> 00:04:00,800
tapi mereka keterlaluan,
64
00:04:00,880 --> 00:04:02,240
terus menginjak orang lain.
65
00:04:02,839 --> 00:04:03,639
Perang ini
66
00:04:06,520 --> 00:04:07,919
lakukan saja.
67
00:04:14,199 --> 00:04:16,720
Saya akan gunakan
kekuatan satu negara
68
00:04:16,720 --> 00:04:18,880
untuk hukum orang yang bersalah.
69
00:04:22,600 --> 00:04:27,239
Saya mengerti.
70
00:04:30,359 --> 00:04:31,320
Setelah mengerti,
71
00:04:31,399 --> 00:04:34,239
kebenaran juga telah terlihat jelas.
72
00:04:35,079 --> 00:04:35,880
Kamu.
73
00:04:36,679 --> 00:04:37,440
Yang Mulia.
74
00:04:37,559 --> 00:04:38,920
Memfitnah saudara,
75
00:04:39,119 --> 00:04:40,640
larangan istana timur tiga hari,
76
00:04:41,040 --> 00:04:42,200
baca lebih banyak buku suci.
77
00:04:42,480 --> 00:04:43,320
Kalian semua turun.
78
00:04:52,359 --> 00:04:53,239
Yang Mulia putra mahkota,
79
00:04:59,799 --> 00:05:00,519
Kita adalah saudara,
80
00:05:00,519 --> 00:05:01,959
sudah lama tidak mengobrol,
81
00:05:01,959 --> 00:05:04,679
kapan bisa berkumpul?
82
00:05:06,239 --> 00:05:08,920
Larangan selama tiga hari,
tidak berani tidak patuh.
83
00:05:21,160 --> 00:05:21,959
Perdana menteri Lin,
84
00:05:23,720 --> 00:05:25,000
saya bisa mengerti
85
00:05:25,000 --> 00:05:26,519
perasaan berdukamu.
86
00:05:26,920 --> 00:05:28,839
Tapi sekarang perang akan datang,
87
00:05:29,559 --> 00:05:30,880
kamu harus jaga kesehatan,
88
00:05:31,239 --> 00:05:32,559
pimpin divisi enam dengan baik.
89
00:05:33,679 --> 00:05:34,839
Perasaan saya...
90
00:05:36,679 --> 00:05:39,359
sangat kacau,
91
00:05:41,440 --> 00:05:43,040
tidak dapat dijelaskan.
92
00:05:44,200 --> 00:05:46,519
Hanya perlu mengerti dalam hati.
93
00:05:47,119 --> 00:05:48,119
Yang Mulia,
94
00:05:48,359 --> 00:05:51,279
saya ingin minta satu hal.
95
00:05:51,279 --> 00:05:52,320
Silakan.
96
00:05:53,000 --> 00:05:56,079
Banyak hal telah terungkap
97
00:05:57,760 --> 00:05:59,040
mohon Kepala Chen
98
00:06:00,359 --> 00:06:01,679
mengembalikan mayat putraku,
99
00:06:02,799 --> 00:06:04,839
antar kembali ke kediaman.
100
00:06:06,160 --> 00:06:07,760
Meski dia lakukan kesalahan besar,
101
00:06:08,959 --> 00:06:10,959
tapi bagaimanapun
juga ayah dan anak,
102
00:06:12,239 --> 00:06:16,720
masih perlu dikubur.
103
00:06:17,399 --> 00:06:19,160
Seharusnya seperti itu.
104
00:06:20,600 --> 00:06:21,760
Agak malam
105
00:06:22,519 --> 00:06:25,200
kirim tuan kedua
kembali ke kediaman.
106
00:06:27,200 --> 00:06:31,880
Kalau begitu, saya undur diri.
107
00:06:33,679 --> 00:06:34,519
Perdana menteri Lin.
108
00:06:38,799 --> 00:06:39,559
Perdana menteri Lin,
109
00:06:40,679 --> 00:06:42,279
tuan kedua dan
Fan Xian punya dendam,
110
00:06:42,279 --> 00:06:43,480
karena itu
111
00:06:44,600 --> 00:06:46,679
pernikahannya dengan Wan Er
112
00:06:48,480 --> 00:06:50,519
apakah dibatalkan saja?
113
00:06:50,519 --> 00:06:54,519
Putraku buat kesalahan, tidak
ada hubungan dengan Fan Xian,
114
00:06:55,920 --> 00:06:58,920
apalagi selidiki mata-mata Bei Qi
115
00:06:59,959 --> 00:07:02,920
Fan Xian lakukan sendiri.
116
00:07:03,200 --> 00:07:04,600
Pertunangan ini
117
00:07:06,480 --> 00:07:07,519
tidak perlu diubah.
118
00:07:08,359 --> 00:07:09,359
Keadaan duka keluarga
perdana menteri,
119
00:07:09,559 --> 00:07:10,320
berdasarkan hukum etiket
120
00:07:10,640 --> 00:07:12,839
tidak boleh menikah dalam tiga tahun.
121
00:07:13,079 --> 00:07:13,839
Wan Er
122
00:07:14,640 --> 00:07:17,000
secara identitas tidak ada
hubungan dengan keluarga Lin,
123
00:07:17,760 --> 00:07:19,000
ini tidak pengaruhi
124
00:07:19,000 --> 00:07:20,440
pernikahan mereka berdua.
125
00:07:21,119 --> 00:07:23,359
Benar, masuk akal.
126
00:07:23,920 --> 00:07:25,399
Pertunangan tidak perlu diubah,
127
00:07:25,959 --> 00:07:27,519
tapi perang akan datang,
128
00:07:27,959 --> 00:07:28,920
pernikahan mereka
129
00:07:29,519 --> 00:07:32,359
bicarakan lagi setelah perang.
130
00:07:34,760 --> 00:07:36,320
Yang Mulia sangat bijak.
131
00:07:36,760 --> 00:07:38,000
Antar perdana menteri keluar istana.
132
00:07:39,519 --> 00:07:41,239
Yang Mulia, maka aku juga pergi dulu.
133
00:07:42,320 --> 00:07:43,239
Kamu masih disini?
134
00:07:43,359 --> 00:07:43,880
Dari tadi disini.
135
00:07:44,040 --> 00:07:44,640
Baik.
136
00:07:59,959 --> 00:08:01,160
Tidak repotkan Kasim lagi,
137
00:08:01,279 --> 00:08:02,600
kita keluar sendiri saja.
138
00:08:03,320 --> 00:08:05,760
Saya sebaiknya antar kalian berdua.
139
00:08:15,480 --> 00:08:16,279
Ayo pergi.
140
00:08:22,000 --> 00:08:23,600
Si Gu Jian bunuh Lin Gong,
141
00:08:27,839 --> 00:08:29,959
ini terlalu konyol.
142
00:08:30,200 --> 00:08:31,279
Luka tusukan tuan kedua
143
00:08:31,959 --> 00:08:33,640
memang dari seorang ahli.
144
00:08:33,719 --> 00:08:35,280
Apa kamu rasa Li Ruo Fu percaya?
145
00:08:38,400 --> 00:08:40,239
Asalkan orang di dunia ini percaya.
146
00:08:44,799 --> 00:08:45,599
Hari itu
147
00:08:46,200 --> 00:08:47,479
kamu sungguh bertemu
pangeran kedua
148
00:08:47,679 --> 00:08:48,559
dan Xie Bi An?
149
00:08:49,599 --> 00:08:50,640
Sungguh ada bertemu.
150
00:08:51,760 --> 00:08:53,679
Maka bukan tindakan pangeran kedua.
151
00:08:55,400 --> 00:08:56,760
Bukankah Si Gu Jian?
152
00:08:57,320 --> 00:08:58,840
Master demi dua
153
00:08:58,840 --> 00:09:00,640
murid yang tak diketahui nama,
154
00:09:01,239 --> 00:09:02,880
sengaja datang untuk bunuh Gong Er?
155
00:09:04,559 --> 00:09:05,559
Paman tidak percaya?
156
00:09:07,320 --> 00:09:09,440
Saya bukan orang bodoh.
157
00:09:09,479 --> 00:09:10,520
Karena Paman tidak percaya,
158
00:09:10,840 --> 00:09:11,880
kenapa tidak katakan tadi?
159
00:09:19,159 --> 00:09:22,479
Chen Ping Ping dan
Yang Mulia saling berargumen,
160
00:09:22,840 --> 00:09:24,719
hanya ingin buat kesimpulan.
161
00:09:25,280 --> 00:09:27,479
Aku percaya atau tidak, apa gunanya?
162
00:09:28,280 --> 00:09:29,840
Ini adalah jawaban yang
diinginkan Yang Mulia?
163
00:09:31,760 --> 00:09:34,320
Ini adalah jawaban yang
diinginkan Negara Qing.
164
00:09:35,000 --> 00:09:37,799
Gunakan ini sebagai alasan
kirim pasukan ke Bei Qi,
165
00:09:38,359 --> 00:09:39,840
alasan bagus untuk lakukan sesuatu.
166
00:09:41,559 --> 00:09:45,960
Seluruh rakyat akan
miliki kemarahan sama.
167
00:09:49,119 --> 00:09:51,000
Jawaban yang sangat bagus.
168
00:09:53,359 --> 00:09:55,320
Bagaimana dengan kebenaran
kematian tuan kedua?
169
00:10:02,359 --> 00:10:05,239
Mana ada kebenaran lagi.
170
00:10:07,679 --> 00:10:09,719
Alasan Negara Qing
keluarkan pasukan
171
00:10:10,640 --> 00:10:12,520
tidak boleh terguncang.
172
00:10:16,719 --> 00:10:20,000
Putraku juga sudah meninggal,
173
00:10:22,000 --> 00:10:23,599
rasa tidak puas keluarga Lin,
174
00:10:24,520 --> 00:10:25,760
semua kesedihan,
175
00:10:27,880 --> 00:10:31,239
hanya bisa dikubur di bawah ombak.
176
00:10:34,640 --> 00:10:39,159
Aku sebagai ayah merasa
bersalah padanya.
177
00:10:45,119 --> 00:10:46,559
Merasa bersalah padanya.
178
00:11:00,320 --> 00:11:01,400
Luka tusukan tuan kedua,
179
00:11:01,719 --> 00:11:03,559
dilakukan oleh ahli.
180
00:11:05,000 --> 00:11:06,599
Apa Wu Zhu berada di ibu kota?
181
00:11:07,239 --> 00:11:08,119
Tidak tahu.
182
00:11:09,000 --> 00:11:10,239
Tidak peduli dia ada atau tidak,
183
00:11:11,239 --> 00:11:13,640
pembunuh asli telah
diputuskan adalah Si Gu Jian.
184
00:11:15,119 --> 00:11:16,039
Keberadaan Tuan Wu
185
00:11:16,479 --> 00:11:17,760
tidak dapat diketahui orang-orang.
186
00:11:17,960 --> 00:11:19,280
Lembaga penyelidik sedang hapus
187
00:11:19,280 --> 00:11:20,000
informasi dia.
188
00:11:20,239 --> 00:11:21,359
Pikirkan cara temukan dia.
189
00:11:23,880 --> 00:11:25,479
Jangan percaya Chen Ping Ping,
190
00:11:26,280 --> 00:11:27,880
lebih jauh dari dia lebih baik.
191
00:11:29,679 --> 00:11:30,719
Dia orang yang bagaimana?
192
00:11:30,719 --> 00:11:32,719
Dia berubah-ubah,
193
00:11:33,280 --> 00:11:35,520
terkenal tidak berperasaan,
194
00:11:36,200 --> 00:11:37,840
tidak pernah ada yang pahami dia.
195
00:11:40,840 --> 00:11:41,719
Kamu punya
196
00:11:41,880 --> 00:11:44,119
tugas dari lembaga penyelidik?
197
00:11:44,239 --> 00:11:45,000
Iya.
198
00:11:45,080 --> 00:11:46,359
Jangan terlalu terlibat.
199
00:11:47,559 --> 00:11:48,919
Setelah menikah dengan Wan Er,
200
00:11:49,679 --> 00:11:50,640
aku akan pikirkan cara
201
00:11:51,200 --> 00:11:52,400
agar kamu dipindahkan
di menteri pelayanan.
202
00:11:53,400 --> 00:11:54,679
Lebih baik berjalan
di jalan benar saja.
203
00:11:57,080 --> 00:11:57,919
Dan
204
00:11:59,840 --> 00:12:01,080
jangan penasaran
205
00:12:01,960 --> 00:12:03,599
dengan kebenaran kematian Gong Er.
206
00:12:04,880 --> 00:12:06,119
Jangan selidiki lagi.
207
00:12:06,119 --> 00:12:07,159
Kalau aku selidiki baru aneh.
208
00:12:07,159 --> 00:12:08,559
Kamu tidak akan mampu
209
00:12:08,719 --> 00:12:10,960
menerima semua
kebenaran di balik ini.
210
00:12:11,479 --> 00:12:12,159
Apa Paman
211
00:12:12,719 --> 00:12:13,919
telah miliki tebakan
terhadap pembunuh asli?
212
00:12:16,559 --> 00:12:17,440
Chen Ping Ping
213
00:12:17,919 --> 00:12:19,799
tidak akan buat luka palsu.
214
00:12:21,119 --> 00:12:23,239
Hanya takut mati
215
00:12:23,359 --> 00:12:24,559
di tangan master.
216
00:12:28,479 --> 00:12:30,440
Empat master ini,
217
00:12:31,679 --> 00:12:33,039
Ku He di Bei Qi,
218
00:12:33,799 --> 00:12:35,559
Si Gu Jian di Dong Yi,
219
00:12:36,359 --> 00:12:38,599
Ye Liu Yun berkeliling dunia,
220
00:12:39,559 --> 00:12:42,599
tiga orang ini tidak bertindak.
221
00:12:43,520 --> 00:12:44,559
Lalu yang satunya lagi?
222
00:12:44,719 --> 00:12:45,640
Satunya lagi
223
00:12:47,200 --> 00:12:49,679
di dalam tembok istana ini.
224
00:12:54,280 --> 00:12:55,799
Siapa yang dapat arahkan
dia untuk membunuh?
225
00:12:58,039 --> 00:12:59,599
Master di istana,
226
00:13:00,799 --> 00:13:04,000
tentu Yang Mulia akan
menjadi pemimpin.
227
00:13:04,239 --> 00:13:05,000
Paman.
228
00:13:05,359 --> 00:13:06,280
Kematian Gong Er
229
00:13:07,000 --> 00:13:08,359
kebetulan menjadi
alasan Yang Mulia
230
00:13:08,880 --> 00:13:10,039
untuk perang,
231
00:13:11,599 --> 00:13:13,119
waktu yang sangat tepat.
232
00:13:15,679 --> 00:13:16,679
Anda curiga…
233
00:13:23,520 --> 00:13:24,599
Aku hanya
234
00:13:26,080 --> 00:13:28,159
ngobrol masalah sekarang denganmu,
235
00:13:28,559 --> 00:13:30,440
aku tidak curiga apapun.
236
00:13:34,479 --> 00:13:36,520
Masalah ini diobrol begitu saja,
237
00:13:37,520 --> 00:13:39,400
tidak perlu dibahas lagi.
238
00:13:40,599 --> 00:13:41,599
Aku mengerti.
239
00:13:43,159 --> 00:13:44,880
Lebih banyak temani Wan Er.
240
00:13:46,599 --> 00:13:49,200
Wan Er dan Gong Er
memiliki perasaan yang dalam,
241
00:13:49,919 --> 00:13:51,919
tubuh dia tidak sehat,
242
00:13:53,239 --> 00:13:54,799
pemakaman di rumah
243
00:13:55,599 --> 00:13:56,760
jangan izinkan dia datang.
244
00:14:00,880 --> 00:14:02,919
Kamu bantu aku jaga dia,
245
00:14:03,159 --> 00:14:05,320
pikirkan cara menghiburnya.
246
00:14:05,520 --> 00:14:06,039
Aku tahu.
247
00:14:09,080 --> 00:14:11,039
Aku masih ada urusan,
kamu pulang dululah.
248
00:14:22,880 --> 00:14:23,640
Ada apa?
249
00:14:23,840 --> 00:14:24,880
Yang Mulia ingin bertemu.
250
00:14:31,479 --> 00:14:32,320
Tunjukkan jalan.
251
00:14:39,400 --> 00:14:40,679
Ambil yang ini, pasti manis.
252
00:14:41,520 --> 00:14:43,080
Apa yang ini kurang timbang?
253
00:14:44,080 --> 00:14:44,919
Kamu suka yang mana?
254
00:14:44,919 --> 00:14:45,880
Ini, ambil ini.
255
00:14:45,880 --> 00:14:46,599
Baik.
256
00:15:29,599 --> 00:15:32,919
Ruo Fu, jangan terlalu sedih.
257
00:15:34,359 --> 00:15:36,400
Tuan Putri Agung peduli
dengan urusan keluargaku,
258
00:15:37,880 --> 00:15:39,119
saya sangat terima kasih.
259
00:15:39,679 --> 00:15:40,400
Apa kamu harus bicara
260
00:15:40,400 --> 00:15:41,679
seperti ini denganku?
261
00:15:42,359 --> 00:15:43,440
Kenapa tidak sedekat dulu?
262
00:15:43,640 --> 00:15:45,000
Anda dan saya punya perbedaan.
263
00:15:46,760 --> 00:15:47,479
Tuan Putri Agung,
264
00:15:47,719 --> 00:15:49,039
kamu lebih jelas dari siapapun,
265
00:15:50,200 --> 00:15:52,039
kamu dan aku tidak
ada perasaan apapun.
266
00:15:52,239 --> 00:15:53,039
Kamu hanya ingin
267
00:15:53,159 --> 00:15:54,520
memanfaatkan posisiku
268
00:15:54,679 --> 00:15:55,640
sebagai seorang menteri.
269
00:15:57,599 --> 00:15:59,119
Aku bisa mengerti amarah di hatimu
270
00:15:59,719 --> 00:16:01,640
yang ingin di lontarkan kepadaku.
271
00:16:03,640 --> 00:16:05,080
Meski Gong Er bukan anakku,
272
00:16:06,000 --> 00:16:06,919
tapi aku juga ingin temukan
273
00:16:06,919 --> 00:16:07,840
pembunuh asli.
274
00:16:07,960 --> 00:16:09,200
Tuan Putri Agung tidak perlu khawatir.
275
00:16:10,640 --> 00:16:11,479
Kebaikan Yang Mulia
276
00:16:13,080 --> 00:16:15,159
telah membalas perbuatan pembunuh.
277
00:16:16,679 --> 00:16:17,880
Aku tahu hatimu tidak puas.
278
00:16:18,159 --> 00:16:18,960
Ada apa kamu mencariku?
279
00:16:19,119 --> 00:16:21,640
Aku dengar di depan Yang Mulia
280
00:16:22,479 --> 00:16:23,760
kamu pertahankan pernikahan Wan Er.
281
00:16:24,200 --> 00:16:26,159
Tuan Putri Agung punya
berita yang sangat cepat.
282
00:16:26,799 --> 00:16:27,840
Dia adalah putriku,
283
00:16:28,239 --> 00:16:29,640
aku tidak ingin dia
menikah dengan Fan Xian,
284
00:16:29,640 --> 00:16:30,719
murid dari desa kecil itu,
285
00:16:30,719 --> 00:16:32,359
Kamu sebenarnya tidak rela Wan Er
286
00:16:33,520 --> 00:16:34,640
atau kekuasaan pada Nei Ku?
287
00:16:35,440 --> 00:16:38,200
Ternyata kamu menilaiku seperti itu.
288
00:16:38,520 --> 00:16:39,159
Li Yun Rui,
289
00:16:40,320 --> 00:16:41,520
kami berdua saling kenal,
290
00:16:41,760 --> 00:16:42,559
dihadapanku
291
00:16:43,159 --> 00:16:44,039
kamu jangan pura-pura
292
00:16:44,039 --> 00:16:45,080
bersikap sedih.
293
00:16:45,719 --> 00:16:47,080
Aku adalah ibu Wan Er,
294
00:16:47,520 --> 00:16:48,520
aku tidak ingin dia menikah.
295
00:16:49,599 --> 00:16:51,039
Kamu lebih baik katakan
sendiri pada Yang Mulia.
296
00:16:51,039 --> 00:16:51,479
Di antara kita
297
00:16:51,479 --> 00:16:52,880
apa harus bicara seperti ini?
298
00:16:59,479 --> 00:17:00,440
Wan Er menyukai dia.
299
00:17:00,559 --> 00:17:01,520
Lalu kenapa?
300
00:17:02,280 --> 00:17:03,000
Masalah pernikahan
301
00:17:03,479 --> 00:17:04,800
sudah seharusnya kami yang putuskan.
302
00:17:05,880 --> 00:17:07,119
Sejak dia lahir,
303
00:17:08,479 --> 00:17:09,839
berapa kali aku bertemu Wan Er,
304
00:17:09,920 --> 00:17:11,079
dapat dihitung dengan jari.
305
00:17:12,040 --> 00:17:13,079
Aku hutang banyak padanya.
306
00:17:14,439 --> 00:17:15,760
Jadi yang dia suka
307
00:17:16,520 --> 00:17:17,719
aku tidak ingin cegah lagi.
308
00:17:19,359 --> 00:17:20,040
Apalagi
309
00:17:21,040 --> 00:17:22,400
Fan Xian bersikap baik pada Da Bao,
310
00:17:23,239 --> 00:17:24,640
Kelak warisan keluarga Lin
311
00:17:25,239 --> 00:17:26,920
aku juga bisa serahkan
dengan tenang.
312
00:17:27,160 --> 00:17:28,280
Tapi kamu tahu Fan Xian itu
313
00:17:28,280 --> 00:17:29,479
dia adalah orang tidak berstatus.
314
00:17:29,479 --> 00:17:30,800
Tidak ada dasar lebih mudah didukung.
315
00:17:30,920 --> 00:17:32,920
Kamu tidak pernah pikirkan untukku?
316
00:17:34,680 --> 00:17:36,119
Cepat, kamu cepat sedikit.
317
00:17:36,479 --> 00:17:37,319
Jangan lari.
318
00:17:41,000 --> 00:17:44,079
Hormat Tuan Putri Agung,
hormat Perdana Menteri.
319
00:17:45,640 --> 00:17:46,560
Li Yun Rui,
320
00:17:47,760 --> 00:17:48,920
aku telah pikirkan untukmu.
321
00:17:49,319 --> 00:17:51,119
Nei Ku bukanlah milikmu,
322
00:17:52,800 --> 00:17:54,199
cepat lepaskanlah.
323
00:17:59,280 --> 00:18:00,359
Kelak kamu dan aku
324
00:18:03,160 --> 00:18:04,520
tidak perlu bertemu lagi.
325
00:18:18,239 --> 00:18:20,719
Bunuh semuanya, Chen Hu.
326
00:18:59,319 --> 00:19:01,199
Cepat turun bermain.
327
00:19:02,959 --> 00:19:03,640
Kakak,
328
00:19:03,640 --> 00:19:05,079
bisa bantu aku jaga layang-layang?
329
00:19:05,199 --> 00:19:06,439
Aku ingin pergi main sebentar.
330
00:19:08,400 --> 00:19:09,040
Pergilah.
331
00:19:09,040 --> 00:19:09,800
Terima kasih, Kakak.
332
00:19:15,199 --> 00:19:16,439
Apa batukmu sudah lebih baik?
333
00:19:16,439 --> 00:19:17,800
Kenapa kamu sendirian?
334
00:19:29,560 --> 00:19:30,800
Kakak ke-2 ku telah meninggal.
335
00:19:31,880 --> 00:19:32,680
Aku tahu.
336
00:19:35,160 --> 00:19:35,920
Aku dengar
337
00:19:37,920 --> 00:19:39,880
dia yang rencanakan
pembunuhan di jalan Niu Lan,
338
00:19:41,599 --> 00:19:42,400
benarkah?
339
00:19:43,400 --> 00:19:44,359
Benar.
340
00:19:44,680 --> 00:19:45,359
Aku ingat
341
00:19:46,800 --> 00:19:47,719
kematian Teng Zi Jing
342
00:19:47,760 --> 00:19:48,719
membuat kamu sangat terpukul,
343
00:19:51,479 --> 00:19:53,319
kamu terus cari pembunuh asli,
344
00:19:54,520 --> 00:19:55,119
benarkan?
345
00:19:56,319 --> 00:19:57,000
Benar.
346
00:20:05,560 --> 00:20:07,040
Ada satu hal ingin tanya padamu,
347
00:20:08,599 --> 00:20:09,560
kamu jangan bohongi aku.
348
00:20:13,959 --> 00:20:14,719
Kamu bilang,
349
00:20:16,800 --> 00:20:17,680
aku tidak bohong padamu.
350
00:20:24,319 --> 00:20:25,199
Kakak ke-2 ku
351
00:20:33,119 --> 00:20:34,560
apa kamu yang bunuh?
352
00:20:36,880 --> 00:20:37,560
Bukan aku.
353
00:20:38,160 --> 00:20:39,160
Tatap mataku.
354
00:20:46,280 --> 00:20:47,479
Lin Gong
355
00:20:48,439 --> 00:20:49,479
bukan aku yang bunuh.
356
00:21:16,959 --> 00:21:19,199
Setelah dengar kabar
kematian kakak ke-2 ku
357
00:21:21,160 --> 00:21:23,239
aku sedih juga takut,
358
00:21:24,839 --> 00:21:26,560
takut kematian kakak ke-2 ku
359
00:21:27,760 --> 00:21:29,239
ada hubungan denganmu.
360
00:21:30,920 --> 00:21:32,400
Jika sungguh begitu
361
00:21:36,000 --> 00:21:37,359
kamu gunakan pedang ini bunuh aku?
362
00:21:38,920 --> 00:21:40,839
Itu untuk diriku sendiri.
363
00:21:42,959 --> 00:21:44,199
Jika sungguh kamu,
364
00:21:46,000 --> 00:21:47,520
aku tidak akan tahan,
365
00:21:49,359 --> 00:21:51,359
hanya bisa pergi bersama kakak ke-2.
366
00:22:15,959 --> 00:22:16,800
Kepala lembaga,
367
00:22:17,119 --> 00:22:18,599
di depan adalah kereta
wakil menteri keuangan.
368
00:22:21,400 --> 00:22:22,319
Cegat dia,
369
00:22:22,359 --> 00:22:23,479
ada yang ingin aku
bicarakan dengannya.
370
00:22:23,880 --> 00:22:24,719
Iya.
371
00:22:33,119 --> 00:22:34,119
Pergi jauh sedikit.
372
00:22:43,520 --> 00:22:46,800
Tangan dan kaki dingin, seluruh
tubuh tidak dapat lakukan apapun.
373
00:22:49,599 --> 00:22:51,000
Disebabkan oleh amarah,
374
00:22:51,599 --> 00:22:52,719
akan baik setelah istirahat.
375
00:22:53,760 --> 00:22:54,880
Kepala lembaga Chen bilang
376
00:22:56,560 --> 00:22:58,479
Si Gu Jian yang bunuh kakak ke-2 ku.
377
00:23:01,239 --> 00:23:02,160
Iya.
378
00:23:04,920 --> 00:23:05,920
Masih bilang
379
00:23:07,160 --> 00:23:09,439
mata-mata Bei Qi menipu dia.
380
00:23:10,800 --> 00:23:11,680
Pinjam kesempatan ini
381
00:23:13,079 --> 00:23:14,800
sampaikan ketidakharmonisan
kota Dong Yi dan Negara Qing.
382
00:23:15,680 --> 00:23:16,920
Sangat berbahaya.
383
00:23:18,319 --> 00:23:20,040
Untungnya kepala Chen sadari hal itu.
384
00:23:24,359 --> 00:23:25,520
Yang Mulia sudah
putuskan kirim pasukan.
385
00:23:27,520 --> 00:23:28,839
Sudah mau berperang?
386
00:23:29,319 --> 00:23:30,199
Kekuatan seluruh negara
387
00:23:30,760 --> 00:23:31,920
balas dendam demi tuan kedua.
388
00:23:34,280 --> 00:23:35,439
Akan meninggal banyak orang.
389
00:23:38,760 --> 00:23:39,880
Kamu tidak ingin balas dendam?
390
00:23:41,359 --> 00:23:42,560
Ingin,
391
00:23:42,680 --> 00:23:43,680
hanya saja dapat libatkan
392
00:23:43,680 --> 00:23:44,920
begitu banyak orang
yang tak bersalah.
393
00:23:47,400 --> 00:23:51,280
Kapan kebencian akan berakhir?
394
00:24:04,880 --> 00:24:05,839
Nona bodoh,
395
00:24:08,800 --> 00:24:10,000
cepat tidurlah.
396
00:24:13,880 --> 00:24:15,439
Hari ini aku menanyaimu
397
00:24:16,959 --> 00:24:18,040
kamu jangan marah.
398
00:24:18,520 --> 00:24:19,359
Bagaimana mungkin.
399
00:24:22,400 --> 00:24:23,160
Setelah beberapa hari
400
00:24:23,839 --> 00:24:25,079
aku bawa kamu keluar
kota tenangkan hati.
401
00:24:25,439 --> 00:24:26,239
Keluar kota?
402
00:24:27,040 --> 00:24:28,000
Di sini bosan sepanjang hari,
403
00:24:28,239 --> 00:24:29,479
yang ada malah keluar penyakit,
404
00:24:29,920 --> 00:24:32,079
jalan-jalan keluar kota,
akan merasa lebih baik.
405
00:24:33,800 --> 00:24:35,160
Asalkan kamu selalu bisa menemaniku.
406
00:24:36,199 --> 00:24:37,520
Aku akan selalu menemanimu.
407
00:24:38,199 --> 00:24:39,000
Tidurlah,
408
00:24:40,160 --> 00:24:41,439
aku akan pergi setelah kamu tertidur.
409
00:25:04,079 --> 00:25:04,920
Gerakan kamu sangat cepat,
410
00:25:04,920 --> 00:25:05,839
saat aku tidak ada,
411
00:25:06,479 --> 00:25:07,760
jemput orang masuk ke ibu kota,
412
00:25:07,920 --> 00:25:09,800
juga membahas pernikahan.
413
00:25:10,000 --> 00:25:11,400
Hanya pinjam kesempatan ini
414
00:25:11,400 --> 00:25:12,719
ambil kembali Nei Ku.
415
00:25:12,760 --> 00:25:15,040
Setumpuk uang busuk, untuk apa disukai.
416
00:25:15,520 --> 00:25:17,160
Saat itu kalau bukan bantuan dana dia,
417
00:25:17,520 --> 00:25:19,359
bagaimana lembaga
penyelidik ini dapat berdiri.
418
00:25:19,359 --> 00:25:21,199
Nei Ku adalah sumber
keuangan keluarga kerajaan.
419
00:25:21,800 --> 00:25:23,439
Kamu minta Fan Xian ambil alih,
420
00:25:23,439 --> 00:25:25,359
berapa banyak mata yang awasi dia.
421
00:25:25,839 --> 00:25:26,880
Dengar nasihatku ini,
422
00:25:27,199 --> 00:25:29,000
cepat batalkan pernikahan.
423
00:25:29,079 --> 00:25:30,000
Kamu sudah terlambat,
424
00:25:31,000 --> 00:25:32,880
sekarang dia sendiri bersedia.
425
00:25:34,000 --> 00:25:35,599
Nei Ku telah lama tidak bermarga Ye,
426
00:25:35,959 --> 00:25:37,839
kenapa kamu biarkan Fan Xian terlibat?
427
00:25:39,760 --> 00:25:41,439
Jika kamu benar-benar
pikirkan keamanannya,
428
00:25:41,800 --> 00:25:43,439
kenapa beri dia lencana pejabat?
429
00:25:43,760 --> 00:25:44,520
Kamu berani bilang
430
00:25:45,359 --> 00:25:46,959
bukan ingin dia ambil
ahli lembaga penyelidik?
431
00:25:47,160 --> 00:25:49,239
Aku ingin dia meneruskan
lembaga penyelidik,
432
00:25:49,560 --> 00:25:51,079
Nei Ku dan lembaga penyelidik,
433
00:25:51,079 --> 00:25:52,160
semua sangat penting.
434
00:25:52,760 --> 00:25:54,000
Yang Mulia keterampilan
dan strategi hebat,
435
00:25:54,359 --> 00:25:55,880
aku pikir dia juga tidak akan
biarkan dia pegang keduanya.
436
00:25:55,880 --> 00:25:58,000
Lembaga penyelidik barulah
perjuangan yang sengit.
437
00:25:58,000 --> 00:25:59,280
Biarkan Fan Xian menjadi orang kaya
438
00:25:59,280 --> 00:26:00,079
apa tidak bagus?
439
00:26:02,479 --> 00:26:04,880
Hanya meminta kekayaan dalam hidup,
440
00:26:04,880 --> 00:26:06,199
adalah pikiran tanpa
didasari kebenaran,
441
00:26:06,359 --> 00:26:07,160
seperti kayu yang tak berakar.
442
00:26:07,239 --> 00:26:08,199
Aku dapat lindungi dia.
443
00:26:08,319 --> 00:26:09,000
Kamu jangan lupa,
444
00:26:09,359 --> 00:26:10,359
pembunuhan di jalan Niu Lan,
445
00:26:10,599 --> 00:26:11,680
dia hampir kehilangan nyawanya.
446
00:26:12,319 --> 00:26:13,520
Aku tidak akan biarkan hal ini
447
00:26:13,520 --> 00:26:14,599
terjadi kedua kali.
448
00:26:14,880 --> 00:26:16,479
Jika dia ambil alih lembaga penyelidik,
449
00:26:17,239 --> 00:26:18,760
bebas kekhawatiran seumur hidup.
450
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Jauh dari konspirasi,
451
00:26:20,479 --> 00:26:22,079
berlindung di rumah.
452
00:26:25,959 --> 00:26:26,800
Sepertinya kita
453
00:26:26,800 --> 00:26:28,000
tidak bisa berunding.
454
00:26:28,280 --> 00:26:29,239
Selalu begitu.
455
00:26:32,400 --> 00:26:33,079
Baiklah,
456
00:26:33,400 --> 00:26:35,760
gunakan saja cara masing-masing.
457
00:26:36,000 --> 00:26:36,880
Kelak harus bagaimana,
458
00:26:37,400 --> 00:26:38,760
biarkan Fan Xian putuskan sendiri.
459
00:26:39,119 --> 00:26:40,000
Baik.
460
00:27:11,439 --> 00:27:12,400
Kamu tidak ingin balas dendam?
461
00:27:13,719 --> 00:27:14,719
Ingin.
462
00:27:16,280 --> 00:27:17,359
Tapi dapat libatkan
463
00:27:17,359 --> 00:27:18,520
begitu banyak orang yang tak bersalah.
464
00:27:19,880 --> 00:27:21,560
Kapan kebencian akan berakhir?
465
00:27:22,959 --> 00:27:24,119
Keadaan ibu kota sangat rumit,
466
00:27:24,719 --> 00:27:26,839
jika kamu tidak pilih salah satunya,
467
00:27:27,160 --> 00:27:28,280
hanya akan buat dirimu sendiri
468
00:27:28,319 --> 00:27:30,079
datangkan bencana fatal.
469
00:27:31,680 --> 00:27:32,920
Kakak ke-2 ku
470
00:27:33,839 --> 00:27:35,560
apa kamu yang bunuh?
471
00:27:37,959 --> 00:27:41,040
Putraku juga sudah meninggal,
472
00:27:43,160 --> 00:27:44,839
rasa tidak puas keluarga Lin,
473
00:27:45,479 --> 00:27:46,640
semua kesedihan,
474
00:27:48,839 --> 00:27:51,920
hanya bisa dikubur di bawah ombak.
475
00:27:53,880 --> 00:27:56,199
Saya akan gunakan
kekuatan satu negara
476
00:27:56,400 --> 00:27:58,560
untuk hukum orang yang bersalah.
477
00:27:59,359 --> 00:28:02,479
Perang ini harus dilakukan.
478
00:28:03,680 --> 00:28:05,359
Ini adalah jawaban yang
diinginkan Yang Mulia?
479
00:28:05,599 --> 00:28:09,479
Ini adalah jawaban yang
diinginkan Negara Qing.
480
00:28:18,760 --> 00:28:19,680
Wan Er bilang
481
00:28:20,520 --> 00:28:21,719
mati adalah pergi
482
00:28:21,719 --> 00:28:23,599
ke tempat yang sangat jauh.
483
00:28:25,079 --> 00:28:27,640
Lalu suatu hari aku juga akan pergi.
484
00:28:28,160 --> 00:28:29,599
Saat aku bertemu mereka lagi,
485
00:28:30,040 --> 00:28:31,079
aku akan beri tahu mereka,
486
00:28:31,640 --> 00:28:34,400
lama tidak bertemu, aku rindu kalian.
487
00:28:43,040 --> 00:28:44,439
Pembunuhan di jalan ibu kota,
488
00:28:45,359 --> 00:28:47,520
orang yang menghasut di
belakang sangatlah licik.
489
00:28:48,719 --> 00:28:49,920
Ini hanya permulaan,
490
00:28:51,040 --> 00:28:52,040
jalan di depan
491
00:28:52,760 --> 00:28:54,959
khawatir lautan penuh dengan darah.
492
00:29:26,400 --> 00:29:27,520
Kenapa kamu tahu aku di sini?
493
00:29:28,280 --> 00:29:31,119
Aku sudah nampak semua tadi.
494
00:29:33,560 --> 00:29:35,199
Wan Er datang ke rumah mencarimu,
495
00:29:35,479 --> 00:29:36,079
bertanya banyak
496
00:29:36,079 --> 00:29:37,239
sikap kamu terhadap Lin Gong.
497
00:29:37,599 --> 00:29:38,439
Aku mendengarnya khawatir,
498
00:29:39,520 --> 00:29:42,319
jadi terus ikuti dari belakang.
499
00:29:45,680 --> 00:29:49,000
Aku pernah berjanji padanya
tak akan berbohong padanya.
500
00:29:49,239 --> 00:29:50,199
Kamu tidak berbohong padanya.
501
00:29:50,520 --> 00:29:52,319
Kak, Lin Gong bukan kamu yang bunuh.
502
00:29:52,400 --> 00:29:53,040
Tapi aku jelas-jelas tahu
503
00:29:53,040 --> 00:29:54,479
Lin Gong dibunuh Wu Zhu.
504
00:29:54,760 --> 00:29:55,680
Aku tidak katakan apapun.
505
00:29:59,479 --> 00:30:00,319
Antara suami istri
506
00:30:01,719 --> 00:30:03,280
jujur dan terbuka sangat penting.
507
00:30:03,839 --> 00:30:04,560
Aku tahu.
508
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Tapi yang lebih penting
509
00:30:06,439 --> 00:30:07,920
apa yang bisa kamu
lakukan setelah beritahu?
510
00:30:08,479 --> 00:30:09,719
Keduanya menderita,
511
00:30:09,839 --> 00:30:10,959
kemudian harus berpisah.
512
00:30:11,640 --> 00:30:13,199
Apa gunanya ini untuk kalian?
513
00:30:14,439 --> 00:30:15,640
Tubuh Wan Er sangat lemah,
514
00:30:16,959 --> 00:30:18,640
bagaimana bisa menahan siksaan ini?
515
00:30:21,199 --> 00:30:21,880
Tapi…
516
00:30:21,880 --> 00:30:23,000
Tidak ada tapi.
517
00:30:24,319 --> 00:30:25,160
Kak,
518
00:30:26,479 --> 00:30:27,359
terkadang
519
00:30:28,000 --> 00:30:29,040
sembunyikan untuk kebaikan
520
00:30:29,599 --> 00:30:30,800
adalah cara untuk rukun.
521
00:30:35,839 --> 00:30:37,079
Jadi jika kamu ada masalah
522
00:30:37,479 --> 00:30:38,439
apa juga sembunyikan dariku?
523
00:30:38,520 --> 00:30:39,520
Aku tentu saja tidak akan.
524
00:30:39,719 --> 00:30:40,880
Tapi kamu barusan bilang...
525
00:30:40,880 --> 00:30:42,880
Aku tidak menikah denganmu, untuk
apa sembunyi sesuatu darimu?
526
00:30:52,040 --> 00:30:54,000
Baik, aku tidak bisa berdebat denganmu.
527
00:30:54,839 --> 00:30:56,319
Itu karena aku bicara masuk akal.
528
00:30:57,160 --> 00:30:58,000
Terkadang aku merasa
529
00:30:58,000 --> 00:30:58,560
kamu dan Paman Wu Zhu
530
00:30:58,560 --> 00:30:59,439
benar-benar terlihat sedikit sama.
531
00:31:00,760 --> 00:31:01,439
Benarkah?
532
00:31:01,800 --> 00:31:02,599
Paman Wu Zhu
533
00:31:02,599 --> 00:31:04,160
apa cantik sepertiku?
534
00:31:07,400 --> 00:31:08,800
Terima kasih telah datang menghiburku,
535
00:31:09,400 --> 00:31:10,359
aku sudah merasa baikan.
536
00:31:10,680 --> 00:31:12,800
Dengar-dengar kamu
dipanggil ke istana lagi,
537
00:31:13,239 --> 00:31:14,040
bagaimana hasilnya?
538
00:31:15,000 --> 00:31:16,040
Kasus Lin Gong sudah berakhir.
539
00:31:17,000 --> 00:31:17,680
Begitu cepat?
540
00:31:18,079 --> 00:31:19,119
Hal ini sedikit rumit,
541
00:31:19,199 --> 00:31:20,800
aku ceritakan padamu di jalan.
542
00:31:27,359 --> 00:31:28,000
Kalau begitu
543
00:31:28,400 --> 00:31:29,719
Yang Mulia ingin ambil peluang ini
544
00:31:29,839 --> 00:31:30,760
kirim pasukan ke Bei Qi.
545
00:31:31,439 --> 00:31:32,160
Aku saksikan dari samping,
546
00:31:32,599 --> 00:31:34,000
situasi pemerintah ini sangat rumit.
547
00:31:34,920 --> 00:31:37,599
Pangeran kedua, putra
mahkota, perdana menteri,
548
00:31:37,760 --> 00:31:38,959
bahkan Chen Ping Ping,
549
00:31:39,520 --> 00:31:41,079
melawan satu sama lain.
550
00:31:44,000 --> 00:31:46,239
Chen Ping Ping sangat menjagamu.
551
00:31:47,040 --> 00:31:48,800
Perdana menteri Lin
adalah calon mertuamu.
552
00:31:49,479 --> 00:31:51,280
Pangeran kedua
melihatmu sebagai teman.
553
00:31:52,040 --> 00:31:53,000
Selain putra mahkota,
554
00:31:54,319 --> 00:31:56,319
semua orang baik padamu.
555
00:31:57,280 --> 00:31:58,119
Kalau begitu,
556
00:31:58,920 --> 00:32:00,280
kemampuanmu berinteraksi
dengan orang lain
557
00:32:00,560 --> 00:32:02,920
sangat luar biasa.
558
00:32:03,160 --> 00:32:04,079
Jangan candain aku.
559
00:32:04,280 --> 00:32:05,839
Candaan seperti itu pun kamu mengerti.
560
00:32:07,319 --> 00:32:09,000
Semua orang ini
punya pendirian sendiri.
561
00:32:09,400 --> 00:32:10,119
Hanya ada satu orang
562
00:32:10,479 --> 00:32:11,400
aku merasa aneh.
563
00:32:11,920 --> 00:32:12,439
Siapa?
564
00:32:12,560 --> 00:32:13,199
Putra mahkota.
565
00:32:14,520 --> 00:32:15,599
Ada apa dengan putra mahkota?
566
00:32:15,880 --> 00:32:16,959
Dia tidak punya bukti,
567
00:32:17,959 --> 00:32:19,280
hanya karena Lin Gong
meninggal akibat pedang cepat,
568
00:32:19,479 --> 00:32:21,000
di depan Raja menuduh anak kedua.
569
00:32:21,439 --> 00:32:23,000
Dan dibantah dengan mudah,
570
00:32:23,119 --> 00:32:24,040
tidak membela diri.
571
00:32:24,479 --> 00:32:25,680
Apa kamu tidak merasa gegabah?
572
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Apa ada yang salah?
573
00:32:27,319 --> 00:32:28,880
Putra mahkota bertindak tidak bijaksana
574
00:32:29,560 --> 00:32:31,239
tapi tidak ada yang terkejut.
575
00:32:31,800 --> 00:32:33,040
Bahkan orang seperti Chen Ping Ping
576
00:32:33,199 --> 00:32:34,719
tidak berpikir ada yang salah.
577
00:32:35,640 --> 00:32:38,280
Kak, kamu baru datang ke ibu kota.
578
00:32:39,000 --> 00:32:39,800
Semua orang telah berkata
579
00:32:40,199 --> 00:32:41,680
putra mahkota punya
pengetahuan dangkal,
580
00:32:41,920 --> 00:32:42,800
bertindak gegabah,
581
00:32:43,160 --> 00:32:44,160
semua orang telah terbiasa.
582
00:32:44,760 --> 00:32:47,119
Kalau tidak, tidak akan banyak orang-orang
583
00:32:47,439 --> 00:32:48,839
berganti dukung pangeran kedua.
584
00:32:49,319 --> 00:32:50,359
Aku belum terbiasa,
585
00:32:50,599 --> 00:32:51,560
maka merasa aneh.
586
00:32:52,479 --> 00:32:53,839
Jika putra mahkota benar-benar
587
00:32:53,839 --> 00:32:54,800
punya pengetahuan dangkal,
588
00:32:55,119 --> 00:32:56,359
bagaimana bisa duduk di istana timur
589
00:32:56,439 --> 00:32:57,520
bertahan sampai sekarang?
590
00:32:57,839 --> 00:33:00,040
Mungkin Yang Mulia lindungi dia.
591
00:33:00,359 --> 00:33:01,239
Apa hanya begitu?
592
00:33:01,920 --> 00:33:02,800
Ada Chen Ping Ping,
593
00:33:03,119 --> 00:33:04,760
pria tua licik Lin Ruo Fu,
594
00:33:05,479 --> 00:33:07,479
ditambah Yang Mulia
dan pangeran kedua.
595
00:33:08,680 --> 00:33:10,359
Jika putra mahkota sungguh
punya rencana lain,
596
00:33:11,000 --> 00:33:12,800
mereka pasti akan melihatnya.
597
00:33:13,599 --> 00:33:14,359
Apalagi,
598
00:33:14,839 --> 00:33:16,199
lelucon ini
599
00:33:17,400 --> 00:33:19,000
tidak ada keuntungan untuknya.
600
00:33:23,439 --> 00:33:24,959
Berharap aku berpikir terlalu banyak.
601
00:33:37,239 --> 00:33:37,959
Pangeran,
602
00:33:38,160 --> 00:33:39,319
bunga di halaman
belakang telah mekar,
603
00:33:39,560 --> 00:33:41,079
bagaimana kalau keluar jalan-jalan?
604
00:33:41,079 --> 00:33:44,239
Perintah Yang Mulia,
larangan tiga hari.
605
00:33:44,719 --> 00:33:46,439
Hanya boleh berjalan di
halaman rumah sendiri.
606
00:33:47,040 --> 00:33:48,959
Larang berjalan juga
adalah larang hati.
607
00:33:50,880 --> 00:33:51,959
Kalian semua turunlah.
608
00:33:52,680 --> 00:33:53,400
Baik.
609
00:34:13,000 --> 00:34:14,639
Pangeran buat Yang Mulia marah lagi,
610
00:34:14,639 --> 00:34:15,679
bagaimana ini?
611
00:34:16,199 --> 00:34:17,080
Terburu-buru seperti ini,
612
00:34:17,320 --> 00:34:18,120
jika terus seperti ini
613
00:34:18,280 --> 00:34:19,800
bagaimana kalahkan pangeran kedua?
614
00:34:19,800 --> 00:34:21,120
Iya, dengar-dengar pangeran kedua...
615
00:34:21,120 --> 00:34:21,919
Diam.
616
00:34:22,120 --> 00:34:22,840
Iya.
617
00:34:23,000 --> 00:34:24,520
Jangan bergosip, cepat pergi.
618
00:35:35,560 --> 00:35:37,360
Si Li Li,
619
00:35:39,120 --> 00:35:40,280
aku adalah Chen Ping Ping.
620
00:35:42,600 --> 00:35:43,760
Kamu pasti pernah dengar
621
00:35:44,679 --> 00:35:46,840
dalam lembaga penyelidik,
aku yang berkuasa.
622
00:35:47,040 --> 00:35:47,959
Tanya kamu satu pertanyaan.
623
00:35:48,439 --> 00:35:49,520
Rencana Lin Gong,
624
00:35:49,679 --> 00:35:51,159
tentang pembunuhan jalan Niu Lan,
625
00:35:51,600 --> 00:35:52,800
kamu pernah beritahu Fan Xian?
626
00:35:54,520 --> 00:35:57,879
Tidak, aku tidak beritahu dia.
627
00:35:58,399 --> 00:35:59,439
Kamu tidak seharusnya ragu.
628
00:36:04,879 --> 00:36:05,879
Besok pagi,
629
00:36:07,120 --> 00:36:09,560
Yang Mulia dengan alasan
mata-mata Bei Qi
630
00:36:09,959 --> 00:36:12,600
akan nyatakan hubungan ketidakharmonisan
antara Negara Qing dan kota Dong Yi.
631
00:36:12,879 --> 00:36:13,719
Juga dengan alasan
632
00:36:13,719 --> 00:36:15,159
pembunuhan putra kedua
perdana menteri,
633
00:36:15,159 --> 00:36:16,639
nyatakan perang.
634
00:36:17,399 --> 00:36:18,879
Dalam satu hari, jenderal
besar negara Qing
635
00:36:19,080 --> 00:36:20,639
akan injakkan kaki di perbatasan,
636
00:36:20,800 --> 00:36:22,040
memasuki Bei Qi.
637
00:36:23,360 --> 00:36:25,679
Nyatakan hubungan tidak harmonis
Negara Qing dan Kota Dong Yi,
638
00:36:25,679 --> 00:36:28,479
Yang bunuh Lin Gong adalah Si Gu Jian.
639
00:36:28,560 --> 00:36:29,560
Masalah ini
640
00:36:29,560 --> 00:36:31,399
adalah rencana Bei Qi.
641
00:36:33,679 --> 00:36:34,520
Si Gu Jian?
642
00:36:37,439 --> 00:36:38,719
Kamu adalah mata-mata Bei Qi,
643
00:36:38,719 --> 00:36:41,399
seharusnya naikkan bendera
sebelum tempur.
644
00:36:43,879 --> 00:36:45,239
Tapi nyawamu,
645
00:36:48,000 --> 00:36:49,360
hanya bisa dilindungi olehku,
646
00:36:50,439 --> 00:36:51,280
mengerti?
647
00:37:00,040 --> 00:37:00,959
Apa balasannya?
648
00:37:01,439 --> 00:37:02,320
Mulai hari ini,
649
00:37:02,679 --> 00:37:03,560
tidak peduli siapapun bertanya
650
00:37:03,560 --> 00:37:04,479
pertanyaan itu tadi,
651
00:37:04,520 --> 00:37:05,280
jangan ragu.
652
00:37:05,719 --> 00:37:06,760
Jawaban hanya satu,
653
00:37:07,520 --> 00:37:09,159
kamu tidak beritahu
kebenaran kepada Fan Xian,
654
00:37:09,239 --> 00:37:12,239
Fan Xian tidak ada
alasan bunuh Lin Gong.
655
00:37:16,159 --> 00:37:17,280
Dia siapa kamu?
656
00:37:18,479 --> 00:37:19,600
Apa hubungan kamu dan dia?
657
00:37:19,919 --> 00:37:21,040
Jika salah jawab
658
00:37:21,679 --> 00:37:23,800
tidak ada yang dapat
selamatkan hidupmu.
659
00:37:49,199 --> 00:37:50,959
Jika kamu ingin jaga Fan Xian,
660
00:37:51,360 --> 00:37:52,959
bunuh saja Si Li Li.
661
00:37:54,600 --> 00:37:56,399
Fan Xian pernah berjanji
untuk melindungi nyawanya.
662
00:37:57,320 --> 00:37:58,320
Aku juga ingin tanya,
663
00:37:59,080 --> 00:38:00,280
dia siapa kamu?
664
00:38:02,040 --> 00:38:02,919
Teman lama.
665
00:38:03,959 --> 00:38:05,639
Sejak kecil dia besar di Dan Zhou,
666
00:38:06,520 --> 00:38:08,159
bagaimana kamu bisa bertemu dia?
667
00:38:10,199 --> 00:38:11,239
Ruo Hai,
668
00:38:14,280 --> 00:38:16,320
sudah berapa lama kamu
di lembaga penyelidik?
669
00:38:17,040 --> 00:38:17,840
Tidak ingat dengan jelas.
670
00:38:18,479 --> 00:38:19,639
Dalam setiap kasus
671
00:38:19,639 --> 00:38:20,560
yang sangat bertanggung jawab,
672
00:38:20,560 --> 00:38:21,320
satu adalah kamu,
673
00:38:21,320 --> 00:38:23,239
satu lagi adalah Zhu Ge
dari divisi satu.
674
00:38:26,439 --> 00:38:29,360
Melihat pengalaman dan perasaan,
675
00:38:32,239 --> 00:38:34,000
kepala lembaga penyelidik selanjutnya
676
00:38:34,520 --> 00:38:36,320
pasti salah satu dari kalian.
677
00:38:41,159 --> 00:38:42,199
Kenapa membahas ini?
678
00:38:43,679 --> 00:38:44,719
Jika Fan Xian
679
00:38:45,600 --> 00:38:47,239
adalah kepala lembaga
penyelidik selanjutnya,
680
00:38:47,320 --> 00:38:48,439
bagaimana menurutmu?
681
00:38:51,719 --> 00:38:53,080
Lembaga penyelidik adalah milikmu,
682
00:38:53,600 --> 00:38:55,360
kamu putuskan berikan kepada siapa,
683
00:38:55,919 --> 00:38:56,760
semua terserah kamu.
684
00:39:02,560 --> 00:39:03,760
Jika aku menentang,
685
00:39:05,280 --> 00:39:06,239
apa kamu akan bunuh aku?
686
00:39:06,879 --> 00:39:08,000
Kita telah bekerja bersama
selama bertahun-tahun,
687
00:39:08,280 --> 00:39:09,239
untuk apa seperti itu.
688
00:39:09,800 --> 00:39:11,000
Bekerja bersama bertahun-tahun
689
00:39:11,560 --> 00:39:12,719
jadi aku tahu
690
00:39:13,679 --> 00:39:17,040
tatapanmu tadi ada niat membunuh.
691
00:39:45,879 --> 00:39:46,639
Paman,
692
00:39:47,239 --> 00:39:48,320
kelak kamu harus hati-hati kesini,
693
00:39:48,719 --> 00:39:49,600
Bayangan lembaga penyelidik
694
00:39:49,600 --> 00:39:50,360
terus ikuti aku.
695
00:39:50,520 --> 00:39:51,959
Dia telah pulang ke
lembaga penyelidik.
696
00:39:53,000 --> 00:39:53,879
Kamu juga tahu?
697
00:39:55,159 --> 00:39:56,560
Chen Ping Ping ingin lindungi kamu.
698
00:39:59,040 --> 00:39:59,840
Kenapa?
699
00:40:00,639 --> 00:40:01,800
Karena nona.
700
00:40:04,760 --> 00:40:05,959
Apa hubungan dia dan ibu?
701
00:40:08,879 --> 00:40:09,879
Aku sudah tidak ingat,
702
00:40:10,800 --> 00:40:11,600
aku hanya tahu
703
00:40:12,760 --> 00:40:14,040
waktu itu ketika nona terbunuh,
704
00:40:15,080 --> 00:40:16,840
yang membalas dendam dia hingga
pertumpahan darah di ibu kota,
705
00:40:18,560 --> 00:40:20,439
adalah pasukan hitam Chen Ping Ping.
706
00:40:21,879 --> 00:40:22,840
Ternyata dia.
707
00:40:37,320 --> 00:40:38,479
Aku sudah ingat.
708
00:40:40,879 --> 00:40:42,199
Terlihat seperti dia.
709
00:40:43,360 --> 00:40:44,520
Siapa yang kamu maksud?
710
00:40:44,840 --> 00:40:45,919
Ye Qing Mei.
711
00:40:48,879 --> 00:40:50,840
Kekuatan sihir apa yang
sebenarnya dimiliki ibu?
712
00:40:51,919 --> 00:40:53,360
Dia adalah pemandu,
713
00:40:54,320 --> 00:40:55,639
juga pengkhianat,
714
00:40:57,879 --> 00:40:59,239
adalah dewi pengubah dunia,
715
00:40:59,719 --> 00:41:01,080
adalah penyebab fenomena,
716
00:41:01,080 --> 00:41:02,239
adalah akhir dari semua ini.
717
00:41:04,919 --> 00:41:05,639
Paman.
718
00:41:08,600 --> 00:41:09,919
Apa yang sedang aku katakan?
719
00:41:21,520 --> 00:41:22,280
Kamu tidak tahu
720
00:41:23,199 --> 00:41:24,719
apa yang baru saja kamu katakan?
721
00:41:25,439 --> 00:41:26,199
Semua kata-kata ini
722
00:41:28,280 --> 00:41:29,600
muncul sendiri dari mulut,
723
00:41:32,159 --> 00:41:33,719
seolah-olah dari memori yang dalam.
724
00:41:36,199 --> 00:41:37,719
Tapi aku tidak ingat lagi.
725
00:41:49,679 --> 00:41:50,439
Tidak apa-apa,
726
00:41:50,439 --> 00:41:51,719
tidak ingat maka
pelan-pelan ingat.
727
00:41:53,760 --> 00:41:54,439
Paman.
728
00:41:56,439 --> 00:41:58,320
Paman Wu Zhu, ada apa?
729
00:42:01,000 --> 00:42:01,679
Paman.
730
00:42:04,959 --> 00:42:05,600
Paman.
731
00:42:07,360 --> 00:42:08,000
Paman Wu Zhu.
732
00:42:15,520 --> 00:42:17,719
Paman, paman.
733
00:42:22,520 --> 00:42:23,320
Sepertinya aku sudah ingat
734
00:42:23,320 --> 00:42:24,520
letak kediaman Tai Ping.
735
00:42:25,840 --> 00:42:26,800
Dimana?
736
00:42:30,760 --> 00:42:32,919
2.5km dari Cheng Dong.
737
00:42:55,940 --> 00:42:59,200
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
738
00:42:59,400 --> 00:43:02,720
♪ Terus berputar ♪
739
00:43:05,800 --> 00:43:08,720
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
740
00:43:08,910 --> 00:43:12,000
♪ Terus bersinggungan ♪
741
00:43:15,000 --> 00:43:17,200
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
742
00:43:17,520 --> 00:43:19,880
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
743
00:43:19,880 --> 00:43:22,000
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
744
00:43:22,160 --> 00:43:24,000
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
745
00:43:24,000 --> 00:43:27,100
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
746
00:43:27,280 --> 00:43:32,000
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
747
00:43:34,200 --> 00:43:36,380
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
748
00:43:36,880 --> 00:43:39,000
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
749
00:43:39,000 --> 00:43:41,600
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
750
00:43:41,730 --> 00:43:43,920
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
751
00:43:43,920 --> 00:43:45,540
♪ Dan takdir terputus ♪
752
00:43:46,240 --> 00:43:47,750
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
753
00:43:48,540 --> 00:43:49,900
♪ Di dunia fana ♪
754
00:43:49,900 --> 00:43:52,940
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
755
00:43:53,000 --> 00:43:55,600
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
756
00:43:56,000 --> 00:43:58,200
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
757
00:43:58,200 --> 00:44:00,850
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
758
00:44:00,970 --> 00:44:02,550
♪ Meskipun harus melewati ♪
759
00:44:02,550 --> 00:44:04,850
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
760
00:44:04,970 --> 00:44:12,200
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
761
00:44:12,380 --> 00:44:14,560
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
762
00:44:15,060 --> 00:44:17,180
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
763
00:44:17,180 --> 00:44:19,780
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
764
00:44:20,010 --> 00:44:22,200
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
765
00:44:22,200 --> 00:44:23,820
♪ Dan takdir terputus ♪
766
00:44:24,520 --> 00:44:26,030
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
767
00:44:26,940 --> 00:44:28,300
♪ Di dunia fana ♪
768
00:44:28,300 --> 00:44:31,340
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
769
00:44:31,400 --> 00:44:34,000
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
770
00:44:34,400 --> 00:44:36,600
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
771
00:44:36,600 --> 00:44:39,250
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
772
00:44:39,370 --> 00:44:40,950
♪ Meskipun harus melewati ♪
773
00:44:40,950 --> 00:44:43,250
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
774
00:44:43,370 --> 00:44:50,600
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
48261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.