All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 21] 16 00:01:40,360 --> 00:01:42,440 Tuan kedua kolusi dengan Si Li Li 17 00:01:43,040 --> 00:01:44,800 rencana pembunuhan Fan Xian di jalan Niu Lan, 18 00:01:45,279 --> 00:01:46,720 dua muridnya 19 00:01:46,959 --> 00:01:48,360 terbunuh. 20 00:01:48,680 --> 00:01:50,080 Kedua pembunuh wanita itu 21 00:01:50,199 --> 00:01:51,559 dibunuh oleh Fan Xian. 22 00:01:51,839 --> 00:01:53,000 Si Gu Jian balas dendam 23 00:01:53,080 --> 00:01:54,279 kenapa mau cari Lin Gong? 24 00:01:54,839 --> 00:01:55,800 Semua orang tahu 25 00:01:56,319 --> 00:01:58,480 Si Gu Jian adalah ahli pedang. 26 00:01:59,000 --> 00:01:59,879 Fan Xian diserang pembunuh, 27 00:02:00,480 --> 00:02:02,440 dia hanya secara jujur bunuh dua orang, 28 00:02:03,040 --> 00:02:04,360 dia hanya dapat memuji 29 00:02:04,360 --> 00:02:05,360 kemampuan Fan Xian hebat. 30 00:02:05,599 --> 00:02:07,120 Tapi yang memberi instruksi di belakang 31 00:02:07,879 --> 00:02:11,279 adalah putra kedua dan negara Bei Qi, 32 00:02:11,479 --> 00:02:14,600 adalah pihak yang dia cari untuk balas dendam. 33 00:02:14,839 --> 00:02:15,600 Tunggu sebentar, 34 00:02:16,639 --> 00:02:18,639 apa hubungannya dengan Bei Qi? 35 00:02:18,639 --> 00:02:19,399 Yang Mulia, 36 00:02:19,639 --> 00:02:22,960 Tuan kedua ditipu oleh mata-mata 37 00:02:23,199 --> 00:02:24,880 baru menyerang Fan Xian. 38 00:02:25,360 --> 00:02:28,839 Bei Qi ganggu keadaan ibu kota, 39 00:02:28,960 --> 00:02:30,160 juga membuat masalah ini libatkan 40 00:02:30,160 --> 00:02:31,000 Si Gu Jian, 41 00:02:31,039 --> 00:02:33,240 lakukan tindakan jahat. 42 00:02:33,240 --> 00:02:36,399 Saya mohon Yang Mulia perintahkan pasukan 43 00:02:37,080 --> 00:02:39,320 pilih hari menjalankan ekspedisi hukuman Bei Qi. 44 00:02:40,199 --> 00:02:42,679 Apa kamu bilang? Kirim pasukan? 45 00:02:42,919 --> 00:02:43,679 Kirim pasukan. 46 00:02:50,440 --> 00:02:51,240 Kirim pasukan? 47 00:02:54,559 --> 00:02:55,919 Tidak boleh bertindak gegabah. 48 00:03:02,160 --> 00:03:05,880 Perdana menteri, menurutmu? 49 00:03:09,839 --> 00:03:10,720 Perdana menteri. 50 00:03:13,080 --> 00:03:16,000 Saya mohon Yang Mulia, 51 00:03:16,399 --> 00:03:18,279 untuk anakku yang sudah mati, 52 00:03:19,160 --> 00:03:20,759 dapatkan keadilan. 53 00:03:20,759 --> 00:03:22,360 Perdana menteri adalah kepala ratusan menteri. 54 00:03:22,639 --> 00:03:23,639 Sini, sini, bangun. 55 00:03:23,639 --> 00:03:25,600 Saya mohon Yang Mulia, 56 00:03:25,800 --> 00:03:27,639 untuk putraku yang sudah mati, 57 00:03:27,839 --> 00:03:30,600 dapatkan keadilan. 58 00:03:41,479 --> 00:03:44,360 Karena begini, segera keluarkan dekrit, 59 00:03:44,720 --> 00:03:47,399 agar kota Dong Yi serahkan pembunuh. 60 00:03:50,119 --> 00:03:52,600 Adapun kota Bei Qi... 61 00:03:53,960 --> 00:03:55,160 Bei Qi, 62 00:03:56,559 --> 00:03:58,639 saya tidak pernah menginginkan pertumpahan darah, 63 00:03:58,960 --> 00:04:00,800 tapi mereka keterlaluan, 64 00:04:00,880 --> 00:04:02,240 terus menginjak orang lain. 65 00:04:02,839 --> 00:04:03,639 Perang ini 66 00:04:06,520 --> 00:04:07,919 lakukan saja. 67 00:04:14,199 --> 00:04:16,720 Saya akan gunakan kekuatan satu negara 68 00:04:16,720 --> 00:04:18,880 untuk hukum orang yang bersalah. 69 00:04:22,600 --> 00:04:27,239 Saya mengerti. 70 00:04:30,359 --> 00:04:31,320 Setelah mengerti, 71 00:04:31,399 --> 00:04:34,239 kebenaran juga telah terlihat jelas. 72 00:04:35,079 --> 00:04:35,880 Kamu. 73 00:04:36,679 --> 00:04:37,440 Yang Mulia. 74 00:04:37,559 --> 00:04:38,920 Memfitnah saudara, 75 00:04:39,119 --> 00:04:40,640 larangan istana timur tiga hari, 76 00:04:41,040 --> 00:04:42,200 baca lebih banyak buku suci. 77 00:04:42,480 --> 00:04:43,320 Kalian semua turun. 78 00:04:52,359 --> 00:04:53,239 Yang Mulia putra mahkota, 79 00:04:59,799 --> 00:05:00,519 Kita adalah saudara, 80 00:05:00,519 --> 00:05:01,959 sudah lama tidak mengobrol, 81 00:05:01,959 --> 00:05:04,679 kapan bisa berkumpul? 82 00:05:06,239 --> 00:05:08,920 Larangan selama tiga hari, tidak berani tidak patuh. 83 00:05:21,160 --> 00:05:21,959 Perdana menteri Lin, 84 00:05:23,720 --> 00:05:25,000 saya bisa mengerti 85 00:05:25,000 --> 00:05:26,519 perasaan berdukamu. 86 00:05:26,920 --> 00:05:28,839 Tapi sekarang perang akan datang, 87 00:05:29,559 --> 00:05:30,880 kamu harus jaga kesehatan, 88 00:05:31,239 --> 00:05:32,559 pimpin divisi enam dengan baik. 89 00:05:33,679 --> 00:05:34,839 Perasaan saya... 90 00:05:36,679 --> 00:05:39,359 sangat kacau, 91 00:05:41,440 --> 00:05:43,040 tidak dapat dijelaskan. 92 00:05:44,200 --> 00:05:46,519 Hanya perlu mengerti dalam hati. 93 00:05:47,119 --> 00:05:48,119 Yang Mulia, 94 00:05:48,359 --> 00:05:51,279 saya ingin minta satu hal. 95 00:05:51,279 --> 00:05:52,320 Silakan. 96 00:05:53,000 --> 00:05:56,079 Banyak hal telah terungkap 97 00:05:57,760 --> 00:05:59,040 mohon Kepala Chen 98 00:06:00,359 --> 00:06:01,679 mengembalikan mayat putraku, 99 00:06:02,799 --> 00:06:04,839 antar kembali ke kediaman. 100 00:06:06,160 --> 00:06:07,760 Meski dia lakukan kesalahan besar, 101 00:06:08,959 --> 00:06:10,959 tapi bagaimanapun juga ayah dan anak, 102 00:06:12,239 --> 00:06:16,720 masih perlu dikubur. 103 00:06:17,399 --> 00:06:19,160 Seharusnya seperti itu. 104 00:06:20,600 --> 00:06:21,760 Agak malam 105 00:06:22,519 --> 00:06:25,200 kirim tuan kedua kembali ke kediaman. 106 00:06:27,200 --> 00:06:31,880 Kalau begitu, saya undur diri. 107 00:06:33,679 --> 00:06:34,519 Perdana menteri Lin. 108 00:06:38,799 --> 00:06:39,559 Perdana menteri Lin, 109 00:06:40,679 --> 00:06:42,279 tuan kedua dan Fan Xian punya dendam, 110 00:06:42,279 --> 00:06:43,480 karena itu 111 00:06:44,600 --> 00:06:46,679 pernikahannya dengan Wan Er 112 00:06:48,480 --> 00:06:50,519 apakah dibatalkan saja? 113 00:06:50,519 --> 00:06:54,519 Putraku buat kesalahan, tidak ada hubungan dengan Fan Xian, 114 00:06:55,920 --> 00:06:58,920 apalagi selidiki mata-mata Bei Qi 115 00:06:59,959 --> 00:07:02,920 Fan Xian lakukan sendiri. 116 00:07:03,200 --> 00:07:04,600 Pertunangan ini 117 00:07:06,480 --> 00:07:07,519 tidak perlu diubah. 118 00:07:08,359 --> 00:07:09,359 Keadaan duka keluarga perdana menteri, 119 00:07:09,559 --> 00:07:10,320 berdasarkan hukum etiket 120 00:07:10,640 --> 00:07:12,839 tidak boleh menikah dalam tiga tahun. 121 00:07:13,079 --> 00:07:13,839 Wan Er 122 00:07:14,640 --> 00:07:17,000 secara identitas tidak ada hubungan dengan keluarga Lin, 123 00:07:17,760 --> 00:07:19,000 ini tidak pengaruhi 124 00:07:19,000 --> 00:07:20,440 pernikahan mereka berdua. 125 00:07:21,119 --> 00:07:23,359 Benar, masuk akal. 126 00:07:23,920 --> 00:07:25,399 Pertunangan tidak perlu diubah, 127 00:07:25,959 --> 00:07:27,519 tapi perang akan datang, 128 00:07:27,959 --> 00:07:28,920 pernikahan mereka 129 00:07:29,519 --> 00:07:32,359 bicarakan lagi setelah perang. 130 00:07:34,760 --> 00:07:36,320 Yang Mulia sangat bijak. 131 00:07:36,760 --> 00:07:38,000 Antar perdana menteri keluar istana. 132 00:07:39,519 --> 00:07:41,239 Yang Mulia, maka aku juga pergi dulu. 133 00:07:42,320 --> 00:07:43,239 Kamu masih disini? 134 00:07:43,359 --> 00:07:43,880 Dari tadi disini. 135 00:07:44,040 --> 00:07:44,640 Baik. 136 00:07:59,959 --> 00:08:01,160 Tidak repotkan Kasim lagi, 137 00:08:01,279 --> 00:08:02,600 kita keluar sendiri saja. 138 00:08:03,320 --> 00:08:05,760 Saya sebaiknya antar kalian berdua. 139 00:08:15,480 --> 00:08:16,279 Ayo pergi. 140 00:08:22,000 --> 00:08:23,600 Si Gu Jian bunuh Lin Gong, 141 00:08:27,839 --> 00:08:29,959 ini terlalu konyol. 142 00:08:30,200 --> 00:08:31,279 Luka tusukan tuan kedua 143 00:08:31,959 --> 00:08:33,640 memang dari seorang ahli. 144 00:08:33,719 --> 00:08:35,280 Apa kamu rasa Li Ruo Fu percaya? 145 00:08:38,400 --> 00:08:40,239 Asalkan orang di dunia ini percaya. 146 00:08:44,799 --> 00:08:45,599 Hari itu 147 00:08:46,200 --> 00:08:47,479 kamu sungguh bertemu pangeran kedua 148 00:08:47,679 --> 00:08:48,559 dan Xie Bi An? 149 00:08:49,599 --> 00:08:50,640 Sungguh ada bertemu. 150 00:08:51,760 --> 00:08:53,679 Maka bukan tindakan pangeran kedua. 151 00:08:55,400 --> 00:08:56,760 Bukankah Si Gu Jian? 152 00:08:57,320 --> 00:08:58,840 Master demi dua 153 00:08:58,840 --> 00:09:00,640 murid yang tak diketahui nama, 154 00:09:01,239 --> 00:09:02,880 sengaja datang untuk bunuh Gong Er? 155 00:09:04,559 --> 00:09:05,559 Paman tidak percaya? 156 00:09:07,320 --> 00:09:09,440 Saya bukan orang bodoh. 157 00:09:09,479 --> 00:09:10,520 Karena Paman tidak percaya, 158 00:09:10,840 --> 00:09:11,880 kenapa tidak katakan tadi? 159 00:09:19,159 --> 00:09:22,479 Chen Ping Ping dan Yang Mulia saling berargumen, 160 00:09:22,840 --> 00:09:24,719 hanya ingin buat kesimpulan. 161 00:09:25,280 --> 00:09:27,479 Aku percaya atau tidak, apa gunanya? 162 00:09:28,280 --> 00:09:29,840 Ini adalah jawaban yang diinginkan Yang Mulia? 163 00:09:31,760 --> 00:09:34,320 Ini adalah jawaban yang diinginkan Negara Qing. 164 00:09:35,000 --> 00:09:37,799 Gunakan ini sebagai alasan kirim pasukan ke Bei Qi, 165 00:09:38,359 --> 00:09:39,840 alasan bagus untuk lakukan sesuatu. 166 00:09:41,559 --> 00:09:45,960 Seluruh rakyat akan miliki kemarahan sama. 167 00:09:49,119 --> 00:09:51,000 Jawaban yang sangat bagus. 168 00:09:53,359 --> 00:09:55,320 Bagaimana dengan kebenaran kematian tuan kedua? 169 00:10:02,359 --> 00:10:05,239 Mana ada kebenaran lagi. 170 00:10:07,679 --> 00:10:09,719 Alasan Negara Qing keluarkan pasukan 171 00:10:10,640 --> 00:10:12,520 tidak boleh terguncang. 172 00:10:16,719 --> 00:10:20,000 Putraku juga sudah meninggal, 173 00:10:22,000 --> 00:10:23,599 rasa tidak puas keluarga Lin, 174 00:10:24,520 --> 00:10:25,760 semua kesedihan, 175 00:10:27,880 --> 00:10:31,239 hanya bisa dikubur di bawah ombak. 176 00:10:34,640 --> 00:10:39,159 Aku sebagai ayah merasa bersalah padanya. 177 00:10:45,119 --> 00:10:46,559 Merasa bersalah padanya. 178 00:11:00,320 --> 00:11:01,400 Luka tusukan tuan kedua, 179 00:11:01,719 --> 00:11:03,559 dilakukan oleh ahli. 180 00:11:05,000 --> 00:11:06,599 Apa Wu Zhu berada di ibu kota? 181 00:11:07,239 --> 00:11:08,119 Tidak tahu. 182 00:11:09,000 --> 00:11:10,239 Tidak peduli dia ada atau tidak, 183 00:11:11,239 --> 00:11:13,640 pembunuh asli telah diputuskan adalah Si Gu Jian. 184 00:11:15,119 --> 00:11:16,039 Keberadaan Tuan Wu 185 00:11:16,479 --> 00:11:17,760 tidak dapat diketahui orang-orang. 186 00:11:17,960 --> 00:11:19,280 Lembaga penyelidik sedang hapus 187 00:11:19,280 --> 00:11:20,000 informasi dia. 188 00:11:20,239 --> 00:11:21,359 Pikirkan cara temukan dia. 189 00:11:23,880 --> 00:11:25,479 Jangan percaya Chen Ping Ping, 190 00:11:26,280 --> 00:11:27,880 lebih jauh dari dia lebih baik. 191 00:11:29,679 --> 00:11:30,719 Dia orang yang bagaimana? 192 00:11:30,719 --> 00:11:32,719 Dia berubah-ubah, 193 00:11:33,280 --> 00:11:35,520 terkenal tidak berperasaan, 194 00:11:36,200 --> 00:11:37,840 tidak pernah ada yang pahami dia. 195 00:11:40,840 --> 00:11:41,719 Kamu punya 196 00:11:41,880 --> 00:11:44,119 tugas dari lembaga penyelidik? 197 00:11:44,239 --> 00:11:45,000 Iya. 198 00:11:45,080 --> 00:11:46,359 Jangan terlalu terlibat. 199 00:11:47,559 --> 00:11:48,919 Setelah menikah dengan Wan Er, 200 00:11:49,679 --> 00:11:50,640 aku akan pikirkan cara 201 00:11:51,200 --> 00:11:52,400 agar kamu dipindahkan di menteri pelayanan. 202 00:11:53,400 --> 00:11:54,679 Lebih baik berjalan di jalan benar saja. 203 00:11:57,080 --> 00:11:57,919 Dan 204 00:11:59,840 --> 00:12:01,080 jangan penasaran 205 00:12:01,960 --> 00:12:03,599 dengan kebenaran kematian Gong Er. 206 00:12:04,880 --> 00:12:06,119 Jangan selidiki lagi. 207 00:12:06,119 --> 00:12:07,159 Kalau aku selidiki baru aneh. 208 00:12:07,159 --> 00:12:08,559 Kamu tidak akan mampu 209 00:12:08,719 --> 00:12:10,960 menerima semua kebenaran di balik ini. 210 00:12:11,479 --> 00:12:12,159 Apa Paman 211 00:12:12,719 --> 00:12:13,919 telah miliki tebakan terhadap pembunuh asli? 212 00:12:16,559 --> 00:12:17,440 Chen Ping Ping 213 00:12:17,919 --> 00:12:19,799 tidak akan buat luka palsu. 214 00:12:21,119 --> 00:12:23,239 Hanya takut mati 215 00:12:23,359 --> 00:12:24,559 di tangan master. 216 00:12:28,479 --> 00:12:30,440 Empat master ini, 217 00:12:31,679 --> 00:12:33,039 Ku He di Bei Qi, 218 00:12:33,799 --> 00:12:35,559 Si Gu Jian di Dong Yi, 219 00:12:36,359 --> 00:12:38,599 Ye Liu Yun berkeliling dunia, 220 00:12:39,559 --> 00:12:42,599 tiga orang ini tidak bertindak. 221 00:12:43,520 --> 00:12:44,559 Lalu yang satunya lagi? 222 00:12:44,719 --> 00:12:45,640 Satunya lagi 223 00:12:47,200 --> 00:12:49,679 di dalam tembok istana ini. 224 00:12:54,280 --> 00:12:55,799 Siapa yang dapat arahkan dia untuk membunuh? 225 00:12:58,039 --> 00:12:59,599 Master di istana, 226 00:13:00,799 --> 00:13:04,000 tentu Yang Mulia akan menjadi pemimpin. 227 00:13:04,239 --> 00:13:05,000 Paman. 228 00:13:05,359 --> 00:13:06,280 Kematian Gong Er 229 00:13:07,000 --> 00:13:08,359 kebetulan menjadi alasan Yang Mulia 230 00:13:08,880 --> 00:13:10,039 untuk perang, 231 00:13:11,599 --> 00:13:13,119 waktu yang sangat tepat. 232 00:13:15,679 --> 00:13:16,679 Anda curiga… 233 00:13:23,520 --> 00:13:24,599 Aku hanya 234 00:13:26,080 --> 00:13:28,159 ngobrol masalah sekarang denganmu, 235 00:13:28,559 --> 00:13:30,440 aku tidak curiga apapun. 236 00:13:34,479 --> 00:13:36,520 Masalah ini diobrol begitu saja, 237 00:13:37,520 --> 00:13:39,400 tidak perlu dibahas lagi. 238 00:13:40,599 --> 00:13:41,599 Aku mengerti. 239 00:13:43,159 --> 00:13:44,880 Lebih banyak temani Wan Er. 240 00:13:46,599 --> 00:13:49,200 Wan Er dan Gong Er memiliki perasaan yang dalam, 241 00:13:49,919 --> 00:13:51,919 tubuh dia tidak sehat, 242 00:13:53,239 --> 00:13:54,799 pemakaman di rumah 243 00:13:55,599 --> 00:13:56,760 jangan izinkan dia datang. 244 00:14:00,880 --> 00:14:02,919 Kamu bantu aku jaga dia, 245 00:14:03,159 --> 00:14:05,320 pikirkan cara menghiburnya. 246 00:14:05,520 --> 00:14:06,039 Aku tahu. 247 00:14:09,080 --> 00:14:11,039 Aku masih ada urusan, kamu pulang dululah. 248 00:14:22,880 --> 00:14:23,640 Ada apa? 249 00:14:23,840 --> 00:14:24,880 Yang Mulia ingin bertemu. 250 00:14:31,479 --> 00:14:32,320 Tunjukkan jalan. 251 00:14:39,400 --> 00:14:40,679 Ambil yang ini, pasti manis. 252 00:14:41,520 --> 00:14:43,080 Apa yang ini kurang timbang? 253 00:14:44,080 --> 00:14:44,919 Kamu suka yang mana? 254 00:14:44,919 --> 00:14:45,880 Ini, ambil ini. 255 00:14:45,880 --> 00:14:46,599 Baik. 256 00:15:29,599 --> 00:15:32,919 Ruo Fu, jangan terlalu sedih. 257 00:15:34,359 --> 00:15:36,400 Tuan Putri Agung peduli dengan urusan keluargaku, 258 00:15:37,880 --> 00:15:39,119 saya sangat terima kasih. 259 00:15:39,679 --> 00:15:40,400 Apa kamu harus bicara 260 00:15:40,400 --> 00:15:41,679 seperti ini denganku? 261 00:15:42,359 --> 00:15:43,440 Kenapa tidak sedekat dulu? 262 00:15:43,640 --> 00:15:45,000 Anda dan saya punya perbedaan. 263 00:15:46,760 --> 00:15:47,479 Tuan Putri Agung, 264 00:15:47,719 --> 00:15:49,039 kamu lebih jelas dari siapapun, 265 00:15:50,200 --> 00:15:52,039 kamu dan aku tidak ada perasaan apapun. 266 00:15:52,239 --> 00:15:53,039 Kamu hanya ingin 267 00:15:53,159 --> 00:15:54,520 memanfaatkan posisiku 268 00:15:54,679 --> 00:15:55,640 sebagai seorang menteri. 269 00:15:57,599 --> 00:15:59,119 Aku bisa mengerti amarah di hatimu 270 00:15:59,719 --> 00:16:01,640 yang ingin di lontarkan kepadaku. 271 00:16:03,640 --> 00:16:05,080 Meski Gong Er bukan anakku, 272 00:16:06,000 --> 00:16:06,919 tapi aku juga ingin temukan 273 00:16:06,919 --> 00:16:07,840 pembunuh asli. 274 00:16:07,960 --> 00:16:09,200 Tuan Putri Agung tidak perlu khawatir. 275 00:16:10,640 --> 00:16:11,479 Kebaikan Yang Mulia 276 00:16:13,080 --> 00:16:15,159 telah membalas perbuatan pembunuh. 277 00:16:16,679 --> 00:16:17,880 Aku tahu hatimu tidak puas. 278 00:16:18,159 --> 00:16:18,960 Ada apa kamu mencariku? 279 00:16:19,119 --> 00:16:21,640 Aku dengar di depan Yang Mulia 280 00:16:22,479 --> 00:16:23,760 kamu pertahankan pernikahan Wan Er. 281 00:16:24,200 --> 00:16:26,159 Tuan Putri Agung punya berita yang sangat cepat. 282 00:16:26,799 --> 00:16:27,840 Dia adalah putriku, 283 00:16:28,239 --> 00:16:29,640 aku tidak ingin dia menikah dengan Fan Xian, 284 00:16:29,640 --> 00:16:30,719 murid dari desa kecil itu, 285 00:16:30,719 --> 00:16:32,359 Kamu sebenarnya tidak rela Wan Er 286 00:16:33,520 --> 00:16:34,640 atau kekuasaan pada Nei Ku? 287 00:16:35,440 --> 00:16:38,200 Ternyata kamu menilaiku seperti itu. 288 00:16:38,520 --> 00:16:39,159 Li Yun Rui, 289 00:16:40,320 --> 00:16:41,520 kami berdua saling kenal, 290 00:16:41,760 --> 00:16:42,559 dihadapanku 291 00:16:43,159 --> 00:16:44,039 kamu jangan pura-pura 292 00:16:44,039 --> 00:16:45,080 bersikap sedih. 293 00:16:45,719 --> 00:16:47,080 Aku adalah ibu Wan Er, 294 00:16:47,520 --> 00:16:48,520 aku tidak ingin dia menikah. 295 00:16:49,599 --> 00:16:51,039 Kamu lebih baik katakan sendiri pada Yang Mulia. 296 00:16:51,039 --> 00:16:51,479 Di antara kita 297 00:16:51,479 --> 00:16:52,880 apa harus bicara seperti ini? 298 00:16:59,479 --> 00:17:00,440 Wan Er menyukai dia. 299 00:17:00,559 --> 00:17:01,520 Lalu kenapa? 300 00:17:02,280 --> 00:17:03,000 Masalah pernikahan 301 00:17:03,479 --> 00:17:04,800 sudah seharusnya kami yang putuskan. 302 00:17:05,880 --> 00:17:07,119 Sejak dia lahir, 303 00:17:08,479 --> 00:17:09,839 berapa kali aku bertemu Wan Er, 304 00:17:09,920 --> 00:17:11,079 dapat dihitung dengan jari. 305 00:17:12,040 --> 00:17:13,079 Aku hutang banyak padanya. 306 00:17:14,439 --> 00:17:15,760 Jadi yang dia suka 307 00:17:16,520 --> 00:17:17,719 aku tidak ingin cegah lagi. 308 00:17:19,359 --> 00:17:20,040 Apalagi 309 00:17:21,040 --> 00:17:22,400 Fan Xian bersikap baik pada Da Bao, 310 00:17:23,239 --> 00:17:24,640 Kelak warisan keluarga Lin 311 00:17:25,239 --> 00:17:26,920 aku juga bisa serahkan dengan tenang. 312 00:17:27,160 --> 00:17:28,280 Tapi kamu tahu Fan Xian itu 313 00:17:28,280 --> 00:17:29,479 dia adalah orang tidak berstatus. 314 00:17:29,479 --> 00:17:30,800 Tidak ada dasar lebih mudah didukung. 315 00:17:30,920 --> 00:17:32,920 Kamu tidak pernah pikirkan untukku? 316 00:17:34,680 --> 00:17:36,119 Cepat, kamu cepat sedikit. 317 00:17:36,479 --> 00:17:37,319 Jangan lari. 318 00:17:41,000 --> 00:17:44,079 Hormat Tuan Putri Agung, hormat Perdana Menteri. 319 00:17:45,640 --> 00:17:46,560 Li Yun Rui, 320 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 aku telah pikirkan untukmu. 321 00:17:49,319 --> 00:17:51,119 Nei Ku bukanlah milikmu, 322 00:17:52,800 --> 00:17:54,199 cepat lepaskanlah. 323 00:17:59,280 --> 00:18:00,359 Kelak kamu dan aku 324 00:18:03,160 --> 00:18:04,520 tidak perlu bertemu lagi. 325 00:18:18,239 --> 00:18:20,719 Bunuh semuanya, Chen Hu. 326 00:18:59,319 --> 00:19:01,199 Cepat turun bermain. 327 00:19:02,959 --> 00:19:03,640 Kakak, 328 00:19:03,640 --> 00:19:05,079 bisa bantu aku jaga layang-layang? 329 00:19:05,199 --> 00:19:06,439 Aku ingin pergi main sebentar. 330 00:19:08,400 --> 00:19:09,040 Pergilah. 331 00:19:09,040 --> 00:19:09,800 Terima kasih, Kakak. 332 00:19:15,199 --> 00:19:16,439 Apa batukmu sudah lebih baik? 333 00:19:16,439 --> 00:19:17,800 Kenapa kamu sendirian? 334 00:19:29,560 --> 00:19:30,800 Kakak ke-2 ku telah meninggal. 335 00:19:31,880 --> 00:19:32,680 Aku tahu. 336 00:19:35,160 --> 00:19:35,920 Aku dengar 337 00:19:37,920 --> 00:19:39,880 dia yang rencanakan pembunuhan di jalan Niu Lan, 338 00:19:41,599 --> 00:19:42,400 benarkah? 339 00:19:43,400 --> 00:19:44,359 Benar. 340 00:19:44,680 --> 00:19:45,359 Aku ingat 341 00:19:46,800 --> 00:19:47,719 kematian Teng Zi Jing 342 00:19:47,760 --> 00:19:48,719 membuat kamu sangat terpukul, 343 00:19:51,479 --> 00:19:53,319 kamu terus cari pembunuh asli, 344 00:19:54,520 --> 00:19:55,119 benarkan? 345 00:19:56,319 --> 00:19:57,000 Benar. 346 00:20:05,560 --> 00:20:07,040 Ada satu hal ingin tanya padamu, 347 00:20:08,599 --> 00:20:09,560 kamu jangan bohongi aku. 348 00:20:13,959 --> 00:20:14,719 Kamu bilang, 349 00:20:16,800 --> 00:20:17,680 aku tidak bohong padamu. 350 00:20:24,319 --> 00:20:25,199 Kakak ke-2 ku 351 00:20:33,119 --> 00:20:34,560 apa kamu yang bunuh? 352 00:20:36,880 --> 00:20:37,560 Bukan aku. 353 00:20:38,160 --> 00:20:39,160 Tatap mataku. 354 00:20:46,280 --> 00:20:47,479 Lin Gong 355 00:20:48,439 --> 00:20:49,479 bukan aku yang bunuh. 356 00:21:16,959 --> 00:21:19,199 Setelah dengar kabar kematian kakak ke-2 ku 357 00:21:21,160 --> 00:21:23,239 aku sedih juga takut, 358 00:21:24,839 --> 00:21:26,560 takut kematian kakak ke-2 ku 359 00:21:27,760 --> 00:21:29,239 ada hubungan denganmu. 360 00:21:30,920 --> 00:21:32,400 Jika sungguh begitu 361 00:21:36,000 --> 00:21:37,359 kamu gunakan pedang ini bunuh aku? 362 00:21:38,920 --> 00:21:40,839 Itu untuk diriku sendiri. 363 00:21:42,959 --> 00:21:44,199 Jika sungguh kamu, 364 00:21:46,000 --> 00:21:47,520 aku tidak akan tahan, 365 00:21:49,359 --> 00:21:51,359 hanya bisa pergi bersama kakak ke-2. 366 00:22:15,959 --> 00:22:16,800 Kepala lembaga, 367 00:22:17,119 --> 00:22:18,599 di depan adalah kereta wakil menteri keuangan. 368 00:22:21,400 --> 00:22:22,319 Cegat dia, 369 00:22:22,359 --> 00:22:23,479 ada yang ingin aku bicarakan dengannya. 370 00:22:23,880 --> 00:22:24,719 Iya. 371 00:22:33,119 --> 00:22:34,119 Pergi jauh sedikit. 372 00:22:43,520 --> 00:22:46,800 Tangan dan kaki dingin, seluruh tubuh tidak dapat lakukan apapun. 373 00:22:49,599 --> 00:22:51,000 Disebabkan oleh amarah, 374 00:22:51,599 --> 00:22:52,719 akan baik setelah istirahat. 375 00:22:53,760 --> 00:22:54,880 Kepala lembaga Chen bilang 376 00:22:56,560 --> 00:22:58,479 Si Gu Jian yang bunuh kakak ke-2 ku. 377 00:23:01,239 --> 00:23:02,160 Iya. 378 00:23:04,920 --> 00:23:05,920 Masih bilang 379 00:23:07,160 --> 00:23:09,439 mata-mata Bei Qi menipu dia. 380 00:23:10,800 --> 00:23:11,680 Pinjam kesempatan ini 381 00:23:13,079 --> 00:23:14,800 sampaikan ketidakharmonisan kota Dong Yi dan Negara Qing. 382 00:23:15,680 --> 00:23:16,920 Sangat berbahaya. 383 00:23:18,319 --> 00:23:20,040 Untungnya kepala Chen sadari hal itu. 384 00:23:24,359 --> 00:23:25,520 Yang Mulia sudah putuskan kirim pasukan. 385 00:23:27,520 --> 00:23:28,839 Sudah mau berperang? 386 00:23:29,319 --> 00:23:30,199 Kekuatan seluruh negara 387 00:23:30,760 --> 00:23:31,920 balas dendam demi tuan kedua. 388 00:23:34,280 --> 00:23:35,439 Akan meninggal banyak orang. 389 00:23:38,760 --> 00:23:39,880 Kamu tidak ingin balas dendam? 390 00:23:41,359 --> 00:23:42,560 Ingin, 391 00:23:42,680 --> 00:23:43,680 hanya saja dapat libatkan 392 00:23:43,680 --> 00:23:44,920 begitu banyak orang yang tak bersalah. 393 00:23:47,400 --> 00:23:51,280 Kapan kebencian akan berakhir? 394 00:24:04,880 --> 00:24:05,839 Nona bodoh, 395 00:24:08,800 --> 00:24:10,000 cepat tidurlah. 396 00:24:13,880 --> 00:24:15,439 Hari ini aku menanyaimu 397 00:24:16,959 --> 00:24:18,040 kamu jangan marah. 398 00:24:18,520 --> 00:24:19,359 Bagaimana mungkin. 399 00:24:22,400 --> 00:24:23,160 Setelah beberapa hari 400 00:24:23,839 --> 00:24:25,079 aku bawa kamu keluar kota tenangkan hati. 401 00:24:25,439 --> 00:24:26,239 Keluar kota? 402 00:24:27,040 --> 00:24:28,000 Di sini bosan sepanjang hari, 403 00:24:28,239 --> 00:24:29,479 yang ada malah keluar penyakit, 404 00:24:29,920 --> 00:24:32,079 jalan-jalan keluar kota, akan merasa lebih baik. 405 00:24:33,800 --> 00:24:35,160 Asalkan kamu selalu bisa menemaniku. 406 00:24:36,199 --> 00:24:37,520 Aku akan selalu menemanimu. 407 00:24:38,199 --> 00:24:39,000 Tidurlah, 408 00:24:40,160 --> 00:24:41,439 aku akan pergi setelah kamu tertidur. 409 00:25:04,079 --> 00:25:04,920 Gerakan kamu sangat cepat, 410 00:25:04,920 --> 00:25:05,839 saat aku tidak ada, 411 00:25:06,479 --> 00:25:07,760 jemput orang masuk ke ibu kota, 412 00:25:07,920 --> 00:25:09,800 juga membahas pernikahan. 413 00:25:10,000 --> 00:25:11,400 Hanya pinjam kesempatan ini 414 00:25:11,400 --> 00:25:12,719 ambil kembali Nei Ku. 415 00:25:12,760 --> 00:25:15,040 Setumpuk uang busuk, untuk apa disukai. 416 00:25:15,520 --> 00:25:17,160 Saat itu kalau bukan bantuan dana dia, 417 00:25:17,520 --> 00:25:19,359 bagaimana lembaga penyelidik ini dapat berdiri. 418 00:25:19,359 --> 00:25:21,199 Nei Ku adalah sumber keuangan keluarga kerajaan. 419 00:25:21,800 --> 00:25:23,439 Kamu minta Fan Xian ambil alih, 420 00:25:23,439 --> 00:25:25,359 berapa banyak mata yang awasi dia. 421 00:25:25,839 --> 00:25:26,880 Dengar nasihatku ini, 422 00:25:27,199 --> 00:25:29,000 cepat batalkan pernikahan. 423 00:25:29,079 --> 00:25:30,000 Kamu sudah terlambat, 424 00:25:31,000 --> 00:25:32,880 sekarang dia sendiri bersedia. 425 00:25:34,000 --> 00:25:35,599 Nei Ku telah lama tidak bermarga Ye, 426 00:25:35,959 --> 00:25:37,839 kenapa kamu biarkan Fan Xian terlibat? 427 00:25:39,760 --> 00:25:41,439 Jika kamu benar-benar pikirkan keamanannya, 428 00:25:41,800 --> 00:25:43,439 kenapa beri dia lencana pejabat? 429 00:25:43,760 --> 00:25:44,520 Kamu berani bilang 430 00:25:45,359 --> 00:25:46,959 bukan ingin dia ambil ahli lembaga penyelidik? 431 00:25:47,160 --> 00:25:49,239 Aku ingin dia meneruskan lembaga penyelidik, 432 00:25:49,560 --> 00:25:51,079 Nei Ku dan lembaga penyelidik, 433 00:25:51,079 --> 00:25:52,160 semua sangat penting. 434 00:25:52,760 --> 00:25:54,000 Yang Mulia keterampilan dan strategi hebat, 435 00:25:54,359 --> 00:25:55,880 aku pikir dia juga tidak akan biarkan dia pegang keduanya. 436 00:25:55,880 --> 00:25:58,000 Lembaga penyelidik barulah perjuangan yang sengit. 437 00:25:58,000 --> 00:25:59,280 Biarkan Fan Xian menjadi orang kaya 438 00:25:59,280 --> 00:26:00,079 apa tidak bagus? 439 00:26:02,479 --> 00:26:04,880 Hanya meminta kekayaan dalam hidup, 440 00:26:04,880 --> 00:26:06,199 adalah pikiran tanpa didasari kebenaran, 441 00:26:06,359 --> 00:26:07,160 seperti kayu yang tak berakar. 442 00:26:07,239 --> 00:26:08,199 Aku dapat lindungi dia. 443 00:26:08,319 --> 00:26:09,000 Kamu jangan lupa, 444 00:26:09,359 --> 00:26:10,359 pembunuhan di jalan Niu Lan, 445 00:26:10,599 --> 00:26:11,680 dia hampir kehilangan nyawanya. 446 00:26:12,319 --> 00:26:13,520 Aku tidak akan biarkan hal ini 447 00:26:13,520 --> 00:26:14,599 terjadi kedua kali. 448 00:26:14,880 --> 00:26:16,479 Jika dia ambil alih lembaga penyelidik, 449 00:26:17,239 --> 00:26:18,760 bebas kekhawatiran seumur hidup. 450 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Jauh dari konspirasi, 451 00:26:20,479 --> 00:26:22,079 berlindung di rumah. 452 00:26:25,959 --> 00:26:26,800 Sepertinya kita 453 00:26:26,800 --> 00:26:28,000 tidak bisa berunding. 454 00:26:28,280 --> 00:26:29,239 Selalu begitu. 455 00:26:32,400 --> 00:26:33,079 Baiklah, 456 00:26:33,400 --> 00:26:35,760 gunakan saja cara masing-masing. 457 00:26:36,000 --> 00:26:36,880 Kelak harus bagaimana, 458 00:26:37,400 --> 00:26:38,760 biarkan Fan Xian putuskan sendiri. 459 00:26:39,119 --> 00:26:40,000 Baik. 460 00:27:11,439 --> 00:27:12,400 Kamu tidak ingin balas dendam? 461 00:27:13,719 --> 00:27:14,719 Ingin. 462 00:27:16,280 --> 00:27:17,359 Tapi dapat libatkan 463 00:27:17,359 --> 00:27:18,520 begitu banyak orang yang tak bersalah. 464 00:27:19,880 --> 00:27:21,560 Kapan kebencian akan berakhir? 465 00:27:22,959 --> 00:27:24,119 Keadaan ibu kota sangat rumit, 466 00:27:24,719 --> 00:27:26,839 jika kamu tidak pilih salah satunya, 467 00:27:27,160 --> 00:27:28,280 hanya akan buat dirimu sendiri 468 00:27:28,319 --> 00:27:30,079 datangkan bencana fatal. 469 00:27:31,680 --> 00:27:32,920 Kakak ke-2 ku 470 00:27:33,839 --> 00:27:35,560 apa kamu yang bunuh? 471 00:27:37,959 --> 00:27:41,040 Putraku juga sudah meninggal, 472 00:27:43,160 --> 00:27:44,839 rasa tidak puas keluarga Lin, 473 00:27:45,479 --> 00:27:46,640 semua kesedihan, 474 00:27:48,839 --> 00:27:51,920 hanya bisa dikubur di bawah ombak. 475 00:27:53,880 --> 00:27:56,199 Saya akan gunakan kekuatan satu negara 476 00:27:56,400 --> 00:27:58,560 untuk hukum orang yang bersalah. 477 00:27:59,359 --> 00:28:02,479 Perang ini harus dilakukan. 478 00:28:03,680 --> 00:28:05,359 Ini adalah jawaban yang diinginkan Yang Mulia? 479 00:28:05,599 --> 00:28:09,479 Ini adalah jawaban yang diinginkan Negara Qing. 480 00:28:18,760 --> 00:28:19,680 Wan Er bilang 481 00:28:20,520 --> 00:28:21,719 mati adalah pergi 482 00:28:21,719 --> 00:28:23,599 ke tempat yang sangat jauh. 483 00:28:25,079 --> 00:28:27,640 Lalu suatu hari aku juga akan pergi. 484 00:28:28,160 --> 00:28:29,599 Saat aku bertemu mereka lagi, 485 00:28:30,040 --> 00:28:31,079 aku akan beri tahu mereka, 486 00:28:31,640 --> 00:28:34,400 lama tidak bertemu, aku rindu kalian. 487 00:28:43,040 --> 00:28:44,439 Pembunuhan di jalan ibu kota, 488 00:28:45,359 --> 00:28:47,520 orang yang menghasut di belakang sangatlah licik. 489 00:28:48,719 --> 00:28:49,920 Ini hanya permulaan, 490 00:28:51,040 --> 00:28:52,040 jalan di depan 491 00:28:52,760 --> 00:28:54,959 khawatir lautan penuh dengan darah. 492 00:29:26,400 --> 00:29:27,520 Kenapa kamu tahu aku di sini? 493 00:29:28,280 --> 00:29:31,119 Aku sudah nampak semua tadi. 494 00:29:33,560 --> 00:29:35,199 Wan Er datang ke rumah mencarimu, 495 00:29:35,479 --> 00:29:36,079 bertanya banyak 496 00:29:36,079 --> 00:29:37,239 sikap kamu terhadap Lin Gong. 497 00:29:37,599 --> 00:29:38,439 Aku mendengarnya khawatir, 498 00:29:39,520 --> 00:29:42,319 jadi terus ikuti dari belakang. 499 00:29:45,680 --> 00:29:49,000 Aku pernah berjanji padanya tak akan berbohong padanya. 500 00:29:49,239 --> 00:29:50,199 Kamu tidak berbohong padanya. 501 00:29:50,520 --> 00:29:52,319 Kak, Lin Gong bukan kamu yang bunuh. 502 00:29:52,400 --> 00:29:53,040 Tapi aku jelas-jelas tahu 503 00:29:53,040 --> 00:29:54,479 Lin Gong dibunuh Wu Zhu. 504 00:29:54,760 --> 00:29:55,680 Aku tidak katakan apapun. 505 00:29:59,479 --> 00:30:00,319 Antara suami istri 506 00:30:01,719 --> 00:30:03,280 jujur dan terbuka sangat penting. 507 00:30:03,839 --> 00:30:04,560 Aku tahu. 508 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Tapi yang lebih penting 509 00:30:06,439 --> 00:30:07,920 apa yang bisa kamu lakukan setelah beritahu? 510 00:30:08,479 --> 00:30:09,719 Keduanya menderita, 511 00:30:09,839 --> 00:30:10,959 kemudian harus berpisah. 512 00:30:11,640 --> 00:30:13,199 Apa gunanya ini untuk kalian? 513 00:30:14,439 --> 00:30:15,640 Tubuh Wan Er sangat lemah, 514 00:30:16,959 --> 00:30:18,640 bagaimana bisa menahan siksaan ini? 515 00:30:21,199 --> 00:30:21,880 Tapi… 516 00:30:21,880 --> 00:30:23,000 Tidak ada tapi. 517 00:30:24,319 --> 00:30:25,160 Kak, 518 00:30:26,479 --> 00:30:27,359 terkadang 519 00:30:28,000 --> 00:30:29,040 sembunyikan untuk kebaikan 520 00:30:29,599 --> 00:30:30,800 adalah cara untuk rukun. 521 00:30:35,839 --> 00:30:37,079 Jadi jika kamu ada masalah 522 00:30:37,479 --> 00:30:38,439 apa juga sembunyikan dariku? 523 00:30:38,520 --> 00:30:39,520 Aku tentu saja tidak akan. 524 00:30:39,719 --> 00:30:40,880 Tapi kamu barusan bilang... 525 00:30:40,880 --> 00:30:42,880 Aku tidak menikah denganmu, untuk apa sembunyi sesuatu darimu? 526 00:30:52,040 --> 00:30:54,000 Baik, aku tidak bisa berdebat denganmu. 527 00:30:54,839 --> 00:30:56,319 Itu karena aku bicara masuk akal. 528 00:30:57,160 --> 00:30:58,000 Terkadang aku merasa 529 00:30:58,000 --> 00:30:58,560 kamu dan Paman Wu Zhu 530 00:30:58,560 --> 00:30:59,439 benar-benar terlihat sedikit sama. 531 00:31:00,760 --> 00:31:01,439 Benarkah? 532 00:31:01,800 --> 00:31:02,599 Paman Wu Zhu 533 00:31:02,599 --> 00:31:04,160 apa cantik sepertiku? 534 00:31:07,400 --> 00:31:08,800 Terima kasih telah datang menghiburku, 535 00:31:09,400 --> 00:31:10,359 aku sudah merasa baikan. 536 00:31:10,680 --> 00:31:12,800 Dengar-dengar kamu dipanggil ke istana lagi, 537 00:31:13,239 --> 00:31:14,040 bagaimana hasilnya? 538 00:31:15,000 --> 00:31:16,040 Kasus Lin Gong sudah berakhir. 539 00:31:17,000 --> 00:31:17,680 Begitu cepat? 540 00:31:18,079 --> 00:31:19,119 Hal ini sedikit rumit, 541 00:31:19,199 --> 00:31:20,800 aku ceritakan padamu di jalan. 542 00:31:27,359 --> 00:31:28,000 Kalau begitu 543 00:31:28,400 --> 00:31:29,719 Yang Mulia ingin ambil peluang ini 544 00:31:29,839 --> 00:31:30,760 kirim pasukan ke Bei Qi. 545 00:31:31,439 --> 00:31:32,160 Aku saksikan dari samping, 546 00:31:32,599 --> 00:31:34,000 situasi pemerintah ini sangat rumit. 547 00:31:34,920 --> 00:31:37,599 Pangeran kedua, putra mahkota, perdana menteri, 548 00:31:37,760 --> 00:31:38,959 bahkan Chen Ping Ping, 549 00:31:39,520 --> 00:31:41,079 melawan satu sama lain. 550 00:31:44,000 --> 00:31:46,239 Chen Ping Ping sangat menjagamu. 551 00:31:47,040 --> 00:31:48,800 Perdana menteri Lin adalah calon mertuamu. 552 00:31:49,479 --> 00:31:51,280 Pangeran kedua melihatmu sebagai teman. 553 00:31:52,040 --> 00:31:53,000 Selain putra mahkota, 554 00:31:54,319 --> 00:31:56,319 semua orang baik padamu. 555 00:31:57,280 --> 00:31:58,119 Kalau begitu, 556 00:31:58,920 --> 00:32:00,280 kemampuanmu berinteraksi dengan orang lain 557 00:32:00,560 --> 00:32:02,920 sangat luar biasa. 558 00:32:03,160 --> 00:32:04,079 Jangan candain aku. 559 00:32:04,280 --> 00:32:05,839 Candaan seperti itu pun kamu mengerti. 560 00:32:07,319 --> 00:32:09,000 Semua orang ini punya pendirian sendiri. 561 00:32:09,400 --> 00:32:10,119 Hanya ada satu orang 562 00:32:10,479 --> 00:32:11,400 aku merasa aneh. 563 00:32:11,920 --> 00:32:12,439 Siapa? 564 00:32:12,560 --> 00:32:13,199 Putra mahkota. 565 00:32:14,520 --> 00:32:15,599 Ada apa dengan putra mahkota? 566 00:32:15,880 --> 00:32:16,959 Dia tidak punya bukti, 567 00:32:17,959 --> 00:32:19,280 hanya karena Lin Gong meninggal akibat pedang cepat, 568 00:32:19,479 --> 00:32:21,000 di depan Raja menuduh anak kedua. 569 00:32:21,439 --> 00:32:23,000 Dan dibantah dengan mudah, 570 00:32:23,119 --> 00:32:24,040 tidak membela diri. 571 00:32:24,479 --> 00:32:25,680 Apa kamu tidak merasa gegabah? 572 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Apa ada yang salah? 573 00:32:27,319 --> 00:32:28,880 Putra mahkota bertindak tidak bijaksana 574 00:32:29,560 --> 00:32:31,239 tapi tidak ada yang terkejut. 575 00:32:31,800 --> 00:32:33,040 Bahkan orang seperti Chen Ping Ping 576 00:32:33,199 --> 00:32:34,719 tidak berpikir ada yang salah. 577 00:32:35,640 --> 00:32:38,280 Kak, kamu baru datang ke ibu kota. 578 00:32:39,000 --> 00:32:39,800 Semua orang telah berkata 579 00:32:40,199 --> 00:32:41,680 putra mahkota punya pengetahuan dangkal, 580 00:32:41,920 --> 00:32:42,800 bertindak gegabah, 581 00:32:43,160 --> 00:32:44,160 semua orang telah terbiasa. 582 00:32:44,760 --> 00:32:47,119 Kalau tidak, tidak akan banyak orang-orang 583 00:32:47,439 --> 00:32:48,839 berganti dukung pangeran kedua. 584 00:32:49,319 --> 00:32:50,359 Aku belum terbiasa, 585 00:32:50,599 --> 00:32:51,560 maka merasa aneh. 586 00:32:52,479 --> 00:32:53,839 Jika putra mahkota benar-benar 587 00:32:53,839 --> 00:32:54,800 punya pengetahuan dangkal, 588 00:32:55,119 --> 00:32:56,359 bagaimana bisa duduk di istana timur 589 00:32:56,439 --> 00:32:57,520 bertahan sampai sekarang? 590 00:32:57,839 --> 00:33:00,040 Mungkin Yang Mulia lindungi dia. 591 00:33:00,359 --> 00:33:01,239 Apa hanya begitu? 592 00:33:01,920 --> 00:33:02,800 Ada Chen Ping Ping, 593 00:33:03,119 --> 00:33:04,760 pria tua licik Lin Ruo Fu, 594 00:33:05,479 --> 00:33:07,479 ditambah Yang Mulia dan pangeran kedua. 595 00:33:08,680 --> 00:33:10,359 Jika putra mahkota sungguh punya rencana lain, 596 00:33:11,000 --> 00:33:12,800 mereka pasti akan melihatnya. 597 00:33:13,599 --> 00:33:14,359 Apalagi, 598 00:33:14,839 --> 00:33:16,199 lelucon ini 599 00:33:17,400 --> 00:33:19,000 tidak ada keuntungan untuknya. 600 00:33:23,439 --> 00:33:24,959 Berharap aku berpikir terlalu banyak. 601 00:33:37,239 --> 00:33:37,959 Pangeran, 602 00:33:38,160 --> 00:33:39,319 bunga di halaman belakang telah mekar, 603 00:33:39,560 --> 00:33:41,079 bagaimana kalau keluar jalan-jalan? 604 00:33:41,079 --> 00:33:44,239 Perintah Yang Mulia, larangan tiga hari. 605 00:33:44,719 --> 00:33:46,439 Hanya boleh berjalan di halaman rumah sendiri. 606 00:33:47,040 --> 00:33:48,959 Larang berjalan juga adalah larang hati. 607 00:33:50,880 --> 00:33:51,959 Kalian semua turunlah. 608 00:33:52,680 --> 00:33:53,400 Baik. 609 00:34:13,000 --> 00:34:14,639 Pangeran buat Yang Mulia marah lagi, 610 00:34:14,639 --> 00:34:15,679 bagaimana ini? 611 00:34:16,199 --> 00:34:17,080 Terburu-buru seperti ini, 612 00:34:17,320 --> 00:34:18,120 jika terus seperti ini 613 00:34:18,280 --> 00:34:19,800 bagaimana kalahkan pangeran kedua? 614 00:34:19,800 --> 00:34:21,120 Iya, dengar-dengar pangeran kedua... 615 00:34:21,120 --> 00:34:21,919 Diam. 616 00:34:22,120 --> 00:34:22,840 Iya. 617 00:34:23,000 --> 00:34:24,520 Jangan bergosip, cepat pergi. 618 00:35:35,560 --> 00:35:37,360 Si Li Li, 619 00:35:39,120 --> 00:35:40,280 aku adalah Chen Ping Ping. 620 00:35:42,600 --> 00:35:43,760 Kamu pasti pernah dengar 621 00:35:44,679 --> 00:35:46,840 dalam lembaga penyelidik, aku yang berkuasa. 622 00:35:47,040 --> 00:35:47,959 Tanya kamu satu pertanyaan. 623 00:35:48,439 --> 00:35:49,520 Rencana Lin Gong, 624 00:35:49,679 --> 00:35:51,159 tentang pembunuhan jalan Niu Lan, 625 00:35:51,600 --> 00:35:52,800 kamu pernah beritahu Fan Xian? 626 00:35:54,520 --> 00:35:57,879 Tidak, aku tidak beritahu dia. 627 00:35:58,399 --> 00:35:59,439 Kamu tidak seharusnya ragu. 628 00:36:04,879 --> 00:36:05,879 Besok pagi, 629 00:36:07,120 --> 00:36:09,560 Yang Mulia dengan alasan mata-mata Bei Qi 630 00:36:09,959 --> 00:36:12,600 akan nyatakan hubungan ketidakharmonisan antara Negara Qing dan kota Dong Yi. 631 00:36:12,879 --> 00:36:13,719 Juga dengan alasan 632 00:36:13,719 --> 00:36:15,159 pembunuhan putra kedua perdana menteri, 633 00:36:15,159 --> 00:36:16,639 nyatakan perang. 634 00:36:17,399 --> 00:36:18,879 Dalam satu hari, jenderal besar negara Qing 635 00:36:19,080 --> 00:36:20,639 akan injakkan kaki di perbatasan, 636 00:36:20,800 --> 00:36:22,040 memasuki Bei Qi. 637 00:36:23,360 --> 00:36:25,679 Nyatakan hubungan tidak harmonis Negara Qing dan Kota Dong Yi, 638 00:36:25,679 --> 00:36:28,479 Yang bunuh Lin Gong adalah Si Gu Jian. 639 00:36:28,560 --> 00:36:29,560 Masalah ini 640 00:36:29,560 --> 00:36:31,399 adalah rencana Bei Qi. 641 00:36:33,679 --> 00:36:34,520 Si Gu Jian? 642 00:36:37,439 --> 00:36:38,719 Kamu adalah mata-mata Bei Qi, 643 00:36:38,719 --> 00:36:41,399 seharusnya naikkan bendera sebelum tempur. 644 00:36:43,879 --> 00:36:45,239 Tapi nyawamu, 645 00:36:48,000 --> 00:36:49,360 hanya bisa dilindungi olehku, 646 00:36:50,439 --> 00:36:51,280 mengerti? 647 00:37:00,040 --> 00:37:00,959 Apa balasannya? 648 00:37:01,439 --> 00:37:02,320 Mulai hari ini, 649 00:37:02,679 --> 00:37:03,560 tidak peduli siapapun bertanya 650 00:37:03,560 --> 00:37:04,479 pertanyaan itu tadi, 651 00:37:04,520 --> 00:37:05,280 jangan ragu. 652 00:37:05,719 --> 00:37:06,760 Jawaban hanya satu, 653 00:37:07,520 --> 00:37:09,159 kamu tidak beritahu kebenaran kepada Fan Xian, 654 00:37:09,239 --> 00:37:12,239 Fan Xian tidak ada alasan bunuh Lin Gong. 655 00:37:16,159 --> 00:37:17,280 Dia siapa kamu? 656 00:37:18,479 --> 00:37:19,600 Apa hubungan kamu dan dia? 657 00:37:19,919 --> 00:37:21,040 Jika salah jawab 658 00:37:21,679 --> 00:37:23,800 tidak ada yang dapat selamatkan hidupmu. 659 00:37:49,199 --> 00:37:50,959 Jika kamu ingin jaga Fan Xian, 660 00:37:51,360 --> 00:37:52,959 bunuh saja Si Li Li. 661 00:37:54,600 --> 00:37:56,399 Fan Xian pernah berjanji untuk melindungi nyawanya. 662 00:37:57,320 --> 00:37:58,320 Aku juga ingin tanya, 663 00:37:59,080 --> 00:38:00,280 dia siapa kamu? 664 00:38:02,040 --> 00:38:02,919 Teman lama. 665 00:38:03,959 --> 00:38:05,639 Sejak kecil dia besar di Dan Zhou, 666 00:38:06,520 --> 00:38:08,159 bagaimana kamu bisa bertemu dia? 667 00:38:10,199 --> 00:38:11,239 Ruo Hai, 668 00:38:14,280 --> 00:38:16,320 sudah berapa lama kamu di lembaga penyelidik? 669 00:38:17,040 --> 00:38:17,840 Tidak ingat dengan jelas. 670 00:38:18,479 --> 00:38:19,639 Dalam setiap kasus 671 00:38:19,639 --> 00:38:20,560 yang sangat bertanggung jawab, 672 00:38:20,560 --> 00:38:21,320 satu adalah kamu, 673 00:38:21,320 --> 00:38:23,239 satu lagi adalah Zhu Ge dari divisi satu. 674 00:38:26,439 --> 00:38:29,360 Melihat pengalaman dan perasaan, 675 00:38:32,239 --> 00:38:34,000 kepala lembaga penyelidik selanjutnya 676 00:38:34,520 --> 00:38:36,320 pasti salah satu dari kalian. 677 00:38:41,159 --> 00:38:42,199 Kenapa membahas ini? 678 00:38:43,679 --> 00:38:44,719 Jika Fan Xian 679 00:38:45,600 --> 00:38:47,239 adalah kepala lembaga penyelidik selanjutnya, 680 00:38:47,320 --> 00:38:48,439 bagaimana menurutmu? 681 00:38:51,719 --> 00:38:53,080 Lembaga penyelidik adalah milikmu, 682 00:38:53,600 --> 00:38:55,360 kamu putuskan berikan kepada siapa, 683 00:38:55,919 --> 00:38:56,760 semua terserah kamu. 684 00:39:02,560 --> 00:39:03,760 Jika aku menentang, 685 00:39:05,280 --> 00:39:06,239 apa kamu akan bunuh aku? 686 00:39:06,879 --> 00:39:08,000 Kita telah bekerja bersama selama bertahun-tahun, 687 00:39:08,280 --> 00:39:09,239 untuk apa seperti itu. 688 00:39:09,800 --> 00:39:11,000 Bekerja bersama bertahun-tahun 689 00:39:11,560 --> 00:39:12,719 jadi aku tahu 690 00:39:13,679 --> 00:39:17,040 tatapanmu tadi ada niat membunuh. 691 00:39:45,879 --> 00:39:46,639 Paman, 692 00:39:47,239 --> 00:39:48,320 kelak kamu harus hati-hati kesini, 693 00:39:48,719 --> 00:39:49,600 Bayangan lembaga penyelidik 694 00:39:49,600 --> 00:39:50,360 terus ikuti aku. 695 00:39:50,520 --> 00:39:51,959 Dia telah pulang ke lembaga penyelidik. 696 00:39:53,000 --> 00:39:53,879 Kamu juga tahu? 697 00:39:55,159 --> 00:39:56,560 Chen Ping Ping ingin lindungi kamu. 698 00:39:59,040 --> 00:39:59,840 Kenapa? 699 00:40:00,639 --> 00:40:01,800 Karena nona. 700 00:40:04,760 --> 00:40:05,959 Apa hubungan dia dan ibu? 701 00:40:08,879 --> 00:40:09,879 Aku sudah tidak ingat, 702 00:40:10,800 --> 00:40:11,600 aku hanya tahu 703 00:40:12,760 --> 00:40:14,040 waktu itu ketika nona terbunuh, 704 00:40:15,080 --> 00:40:16,840 yang membalas dendam dia hingga pertumpahan darah di ibu kota, 705 00:40:18,560 --> 00:40:20,439 adalah pasukan hitam Chen Ping Ping. 706 00:40:21,879 --> 00:40:22,840 Ternyata dia. 707 00:40:37,320 --> 00:40:38,479 Aku sudah ingat. 708 00:40:40,879 --> 00:40:42,199 Terlihat seperti dia. 709 00:40:43,360 --> 00:40:44,520 Siapa yang kamu maksud? 710 00:40:44,840 --> 00:40:45,919 Ye Qing Mei. 711 00:40:48,879 --> 00:40:50,840 Kekuatan sihir apa yang sebenarnya dimiliki ibu? 712 00:40:51,919 --> 00:40:53,360 Dia adalah pemandu, 713 00:40:54,320 --> 00:40:55,639 juga pengkhianat, 714 00:40:57,879 --> 00:40:59,239 adalah dewi pengubah dunia, 715 00:40:59,719 --> 00:41:01,080 adalah penyebab fenomena, 716 00:41:01,080 --> 00:41:02,239 adalah akhir dari semua ini. 717 00:41:04,919 --> 00:41:05,639 Paman. 718 00:41:08,600 --> 00:41:09,919 Apa yang sedang aku katakan? 719 00:41:21,520 --> 00:41:22,280 Kamu tidak tahu 720 00:41:23,199 --> 00:41:24,719 apa yang baru saja kamu katakan? 721 00:41:25,439 --> 00:41:26,199 Semua kata-kata ini 722 00:41:28,280 --> 00:41:29,600 muncul sendiri dari mulut, 723 00:41:32,159 --> 00:41:33,719 seolah-olah dari memori yang dalam. 724 00:41:36,199 --> 00:41:37,719 Tapi aku tidak ingat lagi. 725 00:41:49,679 --> 00:41:50,439 Tidak apa-apa, 726 00:41:50,439 --> 00:41:51,719 tidak ingat maka pelan-pelan ingat. 727 00:41:53,760 --> 00:41:54,439 Paman. 728 00:41:56,439 --> 00:41:58,320 Paman Wu Zhu, ada apa? 729 00:42:01,000 --> 00:42:01,679 Paman. 730 00:42:04,959 --> 00:42:05,600 Paman. 731 00:42:07,360 --> 00:42:08,000 Paman Wu Zhu. 732 00:42:15,520 --> 00:42:17,719 Paman, paman. 733 00:42:22,520 --> 00:42:23,320 Sepertinya aku sudah ingat 734 00:42:23,320 --> 00:42:24,520 letak kediaman Tai Ping. 735 00:42:25,840 --> 00:42:26,800 Dimana? 736 00:42:30,760 --> 00:42:32,919 2.5km dari Cheng Dong. 737 00:42:55,940 --> 00:42:59,200 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 738 00:42:59,400 --> 00:43:02,720 ♪ Terus berputar ♪ 739 00:43:05,800 --> 00:43:08,720 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 740 00:43:08,910 --> 00:43:12,000 ♪ Terus bersinggungan ♪ 741 00:43:15,000 --> 00:43:17,200 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 742 00:43:17,520 --> 00:43:19,880 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 743 00:43:19,880 --> 00:43:22,000 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 744 00:43:22,160 --> 00:43:24,000 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 745 00:43:24,000 --> 00:43:27,100 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 746 00:43:27,280 --> 00:43:32,000 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 747 00:43:34,200 --> 00:43:36,380 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 748 00:43:36,880 --> 00:43:39,000 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 749 00:43:39,000 --> 00:43:41,600 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 750 00:43:41,730 --> 00:43:43,920 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 751 00:43:43,920 --> 00:43:45,540 ♪ Dan takdir terputus ♪ 752 00:43:46,240 --> 00:43:47,750 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 753 00:43:48,540 --> 00:43:49,900 ♪ Di dunia fana ♪ 754 00:43:49,900 --> 00:43:52,940 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 755 00:43:53,000 --> 00:43:55,600 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 756 00:43:56,000 --> 00:43:58,200 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 757 00:43:58,200 --> 00:44:00,850 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 758 00:44:00,970 --> 00:44:02,550 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 759 00:44:02,550 --> 00:44:04,850 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 760 00:44:04,970 --> 00:44:12,200 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 761 00:44:12,380 --> 00:44:14,560 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 762 00:44:15,060 --> 00:44:17,180 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 763 00:44:17,180 --> 00:44:19,780 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 764 00:44:20,010 --> 00:44:22,200 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 765 00:44:22,200 --> 00:44:23,820 ♪ Dan takdir terputus ♪ 766 00:44:24,520 --> 00:44:26,030 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 767 00:44:26,940 --> 00:44:28,300 ♪ Di dunia fana ♪ 768 00:44:28,300 --> 00:44:31,340 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 769 00:44:31,400 --> 00:44:34,000 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 770 00:44:34,400 --> 00:44:36,600 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 771 00:44:36,600 --> 00:44:39,250 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 772 00:44:39,370 --> 00:44:40,950 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 773 00:44:40,950 --> 00:44:43,250 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 774 00:44:43,370 --> 00:44:50,600 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 48261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.